ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 457

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

57 tomas
2014m. gruodžio 19d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2014/C 457/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7450 – EQT VI / Siemens Audiologische Technik) ( 1 )

1

2014/C 457/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

2

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Parlamentas

2014/C 457/03

Europos Parlamento pranešimas dėl Europos piliečio apdovanojimo CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

4

 

Taryba

2014/C 457/04

Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/932/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 1352/2014 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene numatytos ribojamosios priemonės

6

2014/C 457/05

Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 1352/2014 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene numatytos ribojamosios priemonės

7

 

Europos Komisija

2014/C 457/06

Euro kursas

8

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 457/07

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikro importuojamo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinio stiklo atnaujinimą

9

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 457/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7417 – Sime Darby / New Britain Palm Oil) ( 1 )

18

2014/C 457/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7472 – Rhône Capital / Goldman Sachs / Neovia) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

19

2014/C 457/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7468 – Oji Holdings / Itochu Corporation / Sales and production JVS) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

20

2014/C 457/11

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7465 – Arkema/Bostik) ( 1 )

21

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7450 – EQT VI / Siemens Audiologische Technik)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 457/01)

2014 m. gruodžio 15 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32014M7450. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/2


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 457/02)

Sprendimo priėmimo data

2014 12 5

Pagalbos numeris

SA.37409 (13/N)

Valstybė narė

Slovakija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Schéma štátnej pomoci poskytovanej v Slovenskej republike prostredníctvom Úradu vlády SR na podporu kultúry národnostných menšín

Teisinis pagrindas

1.

Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

internetové spojenie: www.finance.gov.sk

2.

Zákon č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov

internetové spojenie: www.finance.gov.sk

3.

Zákon č. 524/2010 Z. z. z 8. decembra 2010 o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Úradu vlády Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov

internetové spojenie: http://www.vlada.gov.sk/dotacie-uv-sr/

4.

Zákon č. 212/1997 Z. z. o povinných výtlačkoch periodických publikácií, neperiodických publikácií a rozmnoženín audiovizuálnych diel v znení neskorších predpisov

internetové spojenie: http://www.culture.gov.sk/ministerstvo/legislativa/pravne-predpisy-v-oblasti-kultury-19b.html

5.

Zákon č. 167/2008 Z. z. o periodickej tlači a agentúrnom spravodajstve a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlačový zákon) v znení zákona č. 221/2011 Z. z.

internetové spojenie: http://www.culture.gov.sk/ministerstvo/legislativa/pravne-predpisy-v-oblasti-kultury-19b.html

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Kultūra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Metinis biudžetas: EUR

1,1558 mln.

Pagalbos intensyvumas

95 %

Trukmė

iki 2020.12.31

Ekonomikos sektorius

Knygų; periodinių leidinių leidyba ir kita leidybinė veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Úrad vlády Slovenskej republiky

Námestie slobody 1

813 70 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Parlamentas

19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/4


Europos Parlamento pranešimas dėl Europos piliečio apdovanojimo CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

(2014/C 457/03)

2014 m. lapkričio 19 d. įvyko metinis Europos piliečio apdovanojimo kanceliarijos posėdis. Posėdžiui pirmininkavo Europos Parlamento pirmininko pavaduotoja Sylvie Guillaume.

Per posėdį buvo parengtas toliau pateikiamas 2014 m. laureatų sąrašas.

Apdovanojimai bus įteikti per viešas apdovanojimų teikimo ceremonijas laureatų valstybėse narėse. Šias ceremonijas organizuos Europos Parlamento informacijos biurai. Laureatai taip pat bus pakviesti į pagrindinį renginį, kuris vyks 2015 m. vasario 25 d. Europos Parlamente Briuselyje.

CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

Laureatai

prof. Anna Wolff-Powęska

Alojz Rebula

Andrei Pleşu

Atlatszo.hu

dr Bartłomiej Zapała

BEDNET

Blue Star Programme

Bulli Tour Europa

Cittadini di Lampedusa

Cocina Económica de Logroño

Comhaltas Ceoltóirí Éireann

Demokratisches Ostvorpommern – Verein für politische Kultur e.V.

Διογένης ΜΚΟ

Erika Körner-Metz und Gisela Berninger

Euradionantes

Europäische Gesellschaft für Politik, Kultur, Soziales e.V. Diaphania

EuropeanMigrationLaw

MUDr. Eva Siracká, DrSc., prezidentka Ligy proti rakovine

Evropský parlament mládeže v ČR

Fundacja Pomocy Wzajemnej „Barka“

Христо Христов

Jaccede

Je veux l’Europe

Kerényi Lajos

Κέντρο Εκπαιδεύσεως & Αποκαταστάσεως Τυφλών, Περιφερειακή Διεύθυνση Θεσσαλονίκης (πρώην Σχολή Τυφλών Θεσσαλονίκης „Ο ΗΛΙΟΣ“)

Libera. Associazioni, nomi e numeri contro le mafie

Malta Hospice Movement

Maria De Biase

Marianne Lück

Martina Čuljak - HelpBalkans

Mauthausen Komitee Österreich

Miljötinget

Младите доброволци от Варна

Nadace Naše dítě

Orden Hospitalaria de San Juan de Dios

Probstner János

Sevgül Uludağ και Μιχάλης Χριστοφίδης

Skills Belgium

Sociedad Civil Catalana

Societatea Timişoara

SOS SCUOLA di ALVEARE CINEMA

SOSERM SOS Emergenza Rifugiati Milano

Spomenka Hribar

Το χαμόγελο του παιδιού

Verein.Respekt.net

Werner Hohlbein, „Wir sitzen alle in einem Boot für mehr Toleranz“

Wiener Volkshochschulen „Women on the Rise“


Taryba

19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/6


Pranešimas asmenims, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2014/932/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 1352/2014 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene numatytos ribojamosios priemonės

(2014/C 457/04)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, išvardytiems Tarybos sprendimo 2014/932/BUSP (1) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene priede ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1352/2014 (2) dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene I priede.

Jungtinių Tautų Saugumo Taryba nusprendė šiuos asmenis įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Rezoliucijos 2140 (2014) 11 ir 15 punktuose nustatytos priemonės, sąrašą.

Atitinkami asmenys gali bet kuriuo metu pateikti pagal Rezoliucijos 2140 (2014) 11 ir 15 punktus įsteigtam JT komitetui prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimus įtraukti juos į JT sąrašą. Toks prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

Focal Point for De-listing

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room DC2 0853B

United Nations

New York, N.Y. 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 9173679448

Faks. +1 2129631300

El. paštas: delisting@un.org

Daugiau informacijos: http://www.un.org/sc/committees/2140/

Atsižvelgdama į JT sprendimą, Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad į JT sąrašą įtraukti asmenys turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Sprendime 2014/932/BUSP ir Reglamente (ES) Nr. 1352/2014 numatytos ribojamosios priemonės, sąrašus. Atitinkamų asmenų įtraukimo į sąrašą priežastys pateikiamos atitinkamuose sprendimo priedo ir reglamento I priedo įrašuose.

Atitinkamų asmenų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, nurodytoms Reglamento (ES) Nr. 1352/2014 II priede išvardytose interneto svetainėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (žr. reglamento 4 straipsnį).

Atitinkami asmenys gali pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Atitinkamų asmenų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje bei šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 365, 2014 12 19, p. 147.

(2)  OL L 365, 2014 12 19, p. 60.


19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/7


Pranešimas duomenų subjektams, kuriems taikomos Tarybos reglamente (ES) Nr. 1352/2014 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Jemene numatytos ribojamosios priemonės

(2014/C 457/05)

Duomenų subjektų dėmesys atkreipiamas į toliau nurodytą informaciją pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (1) 12 straipsnį:

Šio duomenų tvarkymo veiksmo teisinis pagrindas yra Reglamentas (ES) Nr. 1352/2014 (2).

Už šį tvarkymo veiksmą atsakingas duomenų valdytojas yra Europos Sąjungos Taryba, kuriai atstovauja Tarybos Generalinio sekretoriato C generalinio direktorato (užsienio reikalai, plėtra ir civilinė sauga) generalinis direktorius, o tarnyba, kuriai pavesta atlikti šį duomenų tvarkymo veiksmą, yra C generalinio direktorato 1C skyrius, į kurį galima kreiptis šiuo adresu:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

El. paštas: sanctions@consilium.europa.eu

Duomenų tvarkymo veiksmo tikslas – asmenų, kuriems taikomos Reglamente (ES) Nr. 1352/2014 numatytos ribojamosios priemonės, sąrašo sudarymas ir atnaujinimas.

Duomenų subjektai yra fiziniai asmenys, kurie atitinka tame reglamente nustatytus įtraukimo į sąrašą kriterijus.

Surinkti asmens duomenys apima duomenis, būtinus teisingam atitinkamo asmens identifikavimui, motyvų pareiškimą ir visus kitus su tuo susijusius duomenis.

Prireikus surinktais asmens duomenimis gali būti dalijamasi su Europos išorės veiksmų tarnyba ir Komisija.

Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 45/2001 20 straipsnio 1 dalies a ir d punktuose nustatytų apribojimų, į prašymus susipažinti su duomenimis, taip pat į prašymus dėl duomenų ištaisymo arba prieštaravimus atsakoma pagal Tarybos sprendimo 2004/644/EB (3) 5 skirsnį.

Asmens duomenys bus saugomi 5 metus nuo tos dienos, kai duomenų subjektas buvo išbrauktas iš asmenų, kurių turtas įšaldomas, sąrašo arba kai baigėsi priemonės galiojimas, arba tol, kol vyksta teismo procesai, jei jie buvo pradėti.

Duomenų subjektai gali kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.


(1)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(2)  OL L 365, 2014 12 19, p. 60.

(3)  OL L 296, 2004 9 21, p. 16.


Europos Komisija

19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/8


Euro kursas (1)

2014 m. gruodžio 18 d.

(2014/C 457/06)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2285

JPY

Japonijos jena

145,96

DKK

Danijos krona

7,4393

GBP

Svaras sterlingas

0,78650

SEK

Švedijos krona

9,4361

CHF

Šveicarijos frankas

1,2052

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

9,0645

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,606

HUF

Vengrijos forintas

314,73

LTL

Lietuvos litas

3,45280

PLN

Lenkijos zlotas

4,2422

RON

Rumunijos lėja

4,4713

TRY

Turkijos lira

2,8533

AUD

Australijos doleris

1,5005

CAD

Kanados doleris

1,4248

HKD

Honkongo doleris

9,5292

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5861

SGD

Singapūro doleris

1,6149

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 347,16

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,1879

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,6364

HRK

Kroatijos kuna

7,6675

IDR

Indonezijos rupija

15 440,50

MYR

Malaizijos ringitas

4,2521

PHP

Filipinų pesas

54,972

RUB

Rusijos rublis

75,4850

THB

Tailando batas

40,376

BRL

Brazilijos realas

3,2777

MXN

Meksikos pesas

17,8120

INR

Indijos rupija

77,4772


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/9


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikro importuojamo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinio stiklo atnaujinimą

(2014/C 457/07)

Europos Komisija (toliau – Komisija) pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 12 straipsnį gavo prašymą atnaujinti tyrimą, po kurio tam tikros rūšies Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinio stiklo importui pradėtos taikyti priemonės, siekiant pakartotiniu absorbciniu tyrimu nustatyti, ar šios priemonės turėjo įtakos eksporto kainoms, perpardavimo kainoms ar tolesnio pardavimo Sąjungoje kainoms.

1.   Prašymas atlikti pakartotinį absorbcinį tyrimą

Prašymą 2014 m. lapkričio 12 d. pateikė „ES ProSun Glass“ (toliau – pareiškėjas) gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 % viso soliarinio stiklo Sąjungoje, vardu.

2.   Tiriamasis produktas

Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinis stiklas, kurį sudaro grūdintas silikatinis lakštinis stiklas, kurio sudėtyje esančios geležies kiekis mažesnis kaip 300 ppm, laidumas saulės energijai didesnis nei 88 % (matuojant pagal AM1.5 300–2 500 nm), atsparumas karščiui yra iki 250 °C temperatūros (matuojant pagal EN 12150), atsparumas terminiam šokui yra Δ 150K (matuojant pagal EN 12150), o mechaninis atsparumas ne mažesnis kaip 90 N/mm2 (matuojant pagal EN 1288–3) (toliau – tiriamasis produktas arba soliarinis stiklas), kurio KN kodas šiuo metu yra ex 7007 19 80.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Komisijos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 470/2014 (2).

4.   Pakartotinio absorbcinio tyrimo pagrindas

Pareiškėjas pateikė pakankamai įrodymų, kad po pradinio tiriamojo laikotarpio ir prieš nustatant ar nustačius antidempingo muitus importuojamam tiriamajam produktui, eksporto kainos sumažėjo, o perpardavimo kainos arba tolesnio pardavimo Sąjungoje kainos pakito nepakankamai. Dėl to padidėjo dempingo skirtumas, kuris susilpnino numatytą galiojančių priemonių taisomąjį poveikį. Iš prašyme pateiktų įrodymų matyti, kad kainų sumažėjimo negalima paaiškinti žaliavų kainų pokyčiais ar produktų asortimento pokyčiais.

Be to, pareiškėjas pateikė įrodymų, kad tiriamasis produktas ir toliau buvo importuojamas į Sąjungą dideliais kiekiais.

5.   Procedūra

Informavusi valstybes nares ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė prašymą arba toks prašymas buvo pateiktas jos vardu ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių absorbcinio tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja pakartotinį absorbcinį tyrimą pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnį.

5.1.    Eksportuojančių gamintojų tyrimas

5.1.1.   Tirtinų eksportuojančių Kinijos Liaudies Respublikos gamintojų atrankos procedūra

a)   Atranka

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti pakartotinį absorbcinį tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus atliekama pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es). Per tą patį laikotarpį šios šalys turi informuoti Komisiją apie tai, ar prašo peržiūrėti normaliąją vertę pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 5 dalį. Kai per pakartotinį absorbcinį tyrimą reikia pakartotinai patikrinti normaliąsias vertes, gali būti reikalaujama iki pakartotinio tyrimo pabaigos registruoti importą pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią kitą atrankai svarbią informaciją, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką, atsižvelgiant į pradiniame tyrime atrinktas bendroves ir individualų nagrinėjimą. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, susijusį su eksportuojančiais gamintojais, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamųjų šalių valdžios institucijoms.

Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai klausimyno atsakymus turės pateikti per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Šalys, kurios pateikė prašymą peržiūrėti normaliąją vertę ir buvo atrinktos, turės per tą patį laikotarpį pateikti išsamią informaciją apie normaliąsias vertes, tinkamai pagrįstą įrodymais. Kadangi, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą per pirminį tyrimą visų eksportuojančių gamintojų produktų normalioji vertė nustatyta remiantis kainomis ir išlaidomis Turkijoje, peržiūrėtos normaliosios vertės įrodymai taip pat turi būti susiję su Turkijos vidaus kainomis arba apskaičiuotosiomis vertėmis.

Nedarant poveikio galimybei taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai).

5.2.    Nesusijusių importuotojų tyrimas  (3)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą importuojantys nesusiję importuotojai.

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų. Atranka bus atliekama pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai privalo padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią kitą atrankai svarbią informaciją, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

5.3.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informacijos ir patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

5.4.    Galimybė būti išklausytoms Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

5.5.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Atliekant prekybos apsaugos tyrimus Komisijai pateikta informacija neturi būti saugoma autorių teisių. Prieš pateikdamos Komisijai informaciją ir (arba) duomenis, kurių autorių teisės priklauso trečiajai šaliai, suinteresuotosios šalys turi paprašyti autorių teisių subjekto specialaus leidimo, kuriuo būtų aiškiai leidžiama: a) Komisijai naudoti informaciją ir duomenis atliekant šį prekybos apsaugos tyrimą ir b) taip pateikti informaciją ir (arba) duomenis šio tyrimo suinteresuotosioms šalims, kad jos galėtų pasinaudoti savo teise į gynybą.

Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir konfidencialų suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (4) grifu.

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys raginamos informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, pateikti e. paštu, o ilgus atsakymus įteikti asmeniškai arba registruotu paštu pastoviosios atminties kompaktiniame diske (CD-R) arba universaliajame diske (DVD). Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, kurios pateiktos susirašinėjimo su Europos Komisija nagrinėjant prekybos apsaugos bylas gairėse, paskelbtose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir veikiantį e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. paštas yra veikiantis, oficialus kiekvieną dieną tikrinamas darbo e. paštas. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija su suinteresuotosiomis šalimis bendraus tik e. paštu, nebent jos aiškiai nurodys pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba nebent siųstinus dokumentus dėl jų pobūdžio teks siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant principus, taikomus e. paštu teikiamai informacijai, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Direktorate-General for Trade

Direction H

Office: CHAR 04/039

Rue de la Loi/Wetstraat 170

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E. pašto adresas: TRADE-R611-SOLAR-GLASS-ABSORPTION@ec.europa.eu

6.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

Jei atsakymas nepateikiamas kompiuterine forma, tai nelaikoma vengimu bendradarbiauti, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.

7.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų prekybos bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali suteikti galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, galiojančių priemonių absorbcija.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnį tyrimas bus baigtas per 9 mėnesius po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

9.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5).


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  OL L 142, 2014 5 14, p. 1.

(3)  Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) jie yra vienas kito verslo darbuotojai arba direktoriai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % arba didesnio įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu pagal giminystės ryšius jie yra: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.

(4)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Jis saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(5)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


I PRIEDAS

Image

Image


II PRIEDAS

Image

Image


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/18


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7417 – Sime Darby / New Britain Palm Oil)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 457/08)

1.

2014 m. gruodžio 10 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Sime Darby Plantation Sdn Bhd“ (Malaizija) viešojo konkurso, paskelbto 2014 m. spalio 9 d., būdu įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „New Britain Palm Oil Limited“ (toliau – NBPOL, Papua Naujoji Gvinėja) kontrolę. Apie šią koncentraciją Europos Komisijai jau buvo pranešta 2014 m. spalio 31 d., bet vėliau, 2014 m. lapkričio 27 d., pranešimas buvo atšauktas.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Sime Darby Bhd“: aliejinių palmių sodinimas ir palmių aliejaus gamyba, pramoninės įrangos pardavimas ir nuoma, variklių pardavimas, nekilnojamojo turto vystymas, veikla energijos ir paslaugų sektoriuose,

—   NBPOL: aliejinių palmių sodinimas, palmių aliejaus gamyba ir perdirbimas, cukraus, jautienos ir aliejinių palmių sėklų gamyba.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7417 – Sime Darby / New Britain Palm Oil“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/19


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7472 – Rhône Capital / Goldman Sachs / Neovia)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 457/09)

1.

2014 m. gruodžio 11 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Rhône Capital L.L.C.“ (toliau – „Rhône Capital“, Jungtinės Amerikos Valstijos) ir „The Goldman Sachs Group, Inc.“ (toliau – „Goldman Sachs“, Jungtinės Amerikos Valstijos) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Neovia Logistics, L.L.C.“ (toliau – „Neovia“, Jungtinės Amerikos Valstijos) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Neovia“ – logistikos ir tiekimo grandinės paslaugų teikėja.

„Rhône Capital“ – privataus kapitalo įmonė.

„Goldman Sachs“ – pasaulinės investicinės bankininkystės, vertybinių popierių ir investicijų valdymo bendrovė, teikianti įvairias bankininkystės, vertybinių popierių ir investicines paslaugas visame pasaulyje. „Goldman Sachs“ pasaulinė veikla paprastai skirstoma į šiuos keturis segmentus: i) investicinė bankininkystė, ii) paslaugos instituciniams klientams, iii) investavimas ir skolinimas ir iv) investicijų valdymas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7472 – Rhône Capital / Goldman Sachs / Neovia“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/20


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7468 – Oji Holdings / Itochu Corporation / Sales and production JVS)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 457/10)

1.

2014 m. gruodžio 11 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Itochu Enex Co., Ltd.“ („Itochu Enex“, Japonija) ir „Oji Green Resources Co., Ltd.“ („Oji Green“, Japonija) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte ir 4 dalyje, bendrą prekybos ir gamybos bendrų įmonių kontrolę, įsigydamos dviejų naujai įsteigtų įmonių, kurios yra bendros įmonės, akcijas. Apie tą pačią koncentraciją Komisijai jau buvo pranešta 2014 m. lapkričio 27 d., bet paskui, 2014 m. gruodžio 5 d., pranešimas buvo atšauktas.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Itochu Enex“ prekiauja su energija susijusiais produktais, tokiais kaip naftos produktai, suslėgtosios dujos ir kitų rūšių dujos, elektros energija ir su transporto priemonėmis susiję produktai ir paslaugos,

„Oji Green“ verčiasi celiuliozės ir medienos produktų prekyba, medžių auginimu ir energijos verslu,

gamybos ir prekybos bendros įmonės verčiasi elektros energijos gamyba ir mažmeniniu tiekimu Japonijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7468 – Oji Holdings / Itochu Corporation / Sales and production JVS“ adresu:

EUROPOS KOMISIJA

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


19.12.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 457/21


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7465 – Arkema/Bostik)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 457/11)

1.

2014 m. gruodžio 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė Arkema S.A. (Arkema, Prancūzija), pirkdama akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės Total S.A. (Bostik, Prancūzija) klijų ir sandariklių verslą.

2.

Įmonių verslo veikla:

—    Arkema – cheminių produktų, t. y. dangos tirpalų, specialiųjų pramoninių produktų, ypatingų savybių medžiagų, gamyba, platinimas ir pardavimas visame pasaulyje;

—    Bostik – klijų ir sandariklių gamyba.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Europos Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Europos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7465 – Arkema/Bostik“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).