ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 319

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

57 tomas
2014m. rugsėjo 17d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2014/C 319/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7300 – COFCO / Noble Agri) ( 1 )

1

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2014/C 319/02

Euro kursas

2

2014/C 319/03

2014 m. kovo 17 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su Byla AT.39610(1) – Elektros kabeliai – Pranešėja: Danija

3

2014/C 319/04

2014 m. kovo 31 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių komiteto nuomonė, pareikšta posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su Byla AT.39610(2) – Elektros kabeliai – Pranešėja: Danija

4

2014/C 319/05

Bylas nagrinėjančio pareigūno galutinė ataskaita – Elektros kabeliai (AT.39610)

5

2014/C 319/06

2014 m. balandžio 2 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla AT.39610 – Elektros kabeliai) (pranešta dokumentu Nr. C(2014) 2139 final)

10

 

Audito Rūmai

2014/C 319/07

Specialioji ataskaita Nr. 10/2014 Europos žuvininkystės fondo paramos akvakultūrai veiksmingumas

16

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2014/C 319/08

Kvietimas teikti paraiškas individualiai skiriamų ekspertų atrankai

17

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 319/09

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7392 – Advent International / Corialis) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

22

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2014/C 319/10

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

23

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7300 – COFCO / Noble Agri)

(Tekstas svarbus EEE)

2014/C 319/01

2014 m. rugsėjo 12 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32014M7300. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/2


Euro kursas (1)

2014 m. rugsėjo 16 d.

2014/C 319/02

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2949

JPY

Japonijos jena

138,67

DKK

Danijos krona

7,4448

GBP

Svaras sterlingas

0,79920

SEK

Švedijos krona

9,2376

CHF

Šveicarijos frankas

1,2085

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,2790

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,555

HUF

Vengrijos forintas

314,35

LTL

Lietuvos litas

3,4528

PLN

Lenkijos zlotas

4,1956

RON

Rumunijos lėja

4,4145

TRY

Turkijos lira

2,8635

AUD

Australijos doleris

1,4340

CAD

Kanados doleris

1,4297

HKD

Honkongo doleris

10,0370

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5866

SGD

Singapūro doleris

1,6326

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 341,66

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,1811

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,9578

HRK

Kroatijos kuna

7,6200

IDR

Indonezijos rupija

15 483,02

MYR

Malaizijos ringitas

4,1745

PHP

Filipinų pesas

57,327

RUB

Rusijos rublis

50,0160

THB

Tailando batas

41,748

BRL

Brazilijos realas

3,0322

MXN

Meksikos pesas

17,1260

INR

Indijos rupija

79,0867


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/3


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2014 m. kovo 17 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su Byla AT.39610(1) – Elektros kabeliai

Pranešėja: Danija

2014/C 319/03

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sprendimo projekte nurodytas antikonkurencinis elgesys yra įmonių susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai, kaip apibrėžta SESV 101 straipsnyje.

2.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisijos atliktu produkto, susitarimo geografinės taikymo srities ir (arba) suderintų veiksmų vertinimu.

3.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sprendimo projekte nurodytos įmonės padarė vieną tęstinį pažeidimą, susijusį su aukštos įtampos požeminiais ir jūriniais elektros kabeliais, kaip apibrėžta SESV 101 straipsnyje.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad susitarimų ir (arba) suderintų veiksmų tikslas – riboti konkurenciją, kaip apibrėžta SESV 101 straipsnyje.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai galėjo smarkiai paveikti ES valstybių narių tarpusavio prekybą.

6.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad Komisija turi teritorinę kompetenciją taikyti SESV 101 straipsnį.

7.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos atliktam pažeidimo trukmės vertinimui (1).

8.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos sprendimo projektui sprendimo adresatų klausimu.

9.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija, kad sprendimo projekto adresatams turėtų būti skirta bauda.

10.

Patariamasis komitetas rekomenduoja paskelbti jo nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


(1)  Remdamasi per antrąjį Patariamojo komiteto posėdį Komisijos pateiktais paaiškinimais, viena valstybė narė atšaukė savo susilaikymą dėl 7 klausimo.


17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/4


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių komiteto nuomonė, pareikšta 2014 m. kovo 31 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su Byla AT.39610(2) – Elektros kabeliai

Pranešėja: Danija

2014/C 319/04

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl nustatytos pardavimų vertės.

2.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl laikotarpių, į kuriuos reikia atsižvelgti skiriant baudas.

3.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija dėl bazinės baudų sumos.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos atliktam lengvinančių ir sunkinančių aplinkybių, taikomų šioje byloje, vertinimui.

5.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija dėl baudų sumažinimo, grindžiamo 2006 m. Pranešimu dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo.

6.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl prašymo pripažinti nepajėgumą sumokėti baudą vertinimo.

7.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisija dėl galutinių baudų sumų.

8.

Patariamasis komitetas rekomenduoja paskelbti jo nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/5


Bylas nagrinėjančio pareigūno galutinė ataskaita (1)

Elektros kabeliai

(AT.39610)

2014/C 319/05

I.   ĮVADAS

1.

Byla susijusi su beveik viso pasaulio jūrinių ir požeminių elektros kabelių rinkose vykdytu karteliniu susitarimu, kuriame dalyvavo šios įmonės: „Nexans“ (2); „Prysmian“ ir buvusios jos patronuojančiosios bendrovės „Pirelli“ ir „Goldman Sachs“ (3); JPS ir jos bendrosios įmonės patronuojančiosios bendrovės „Hitachi“ ir „Sumitomo“ (4); „Viscas“ ir jos bendrosios įmonės patronuojančiosios bendrovės „Furukawa“ ir „Fujikura“ (5); ABB (6); „Brugg“ (7); „Silec“, dabartinė jos patronuojančioji bendrovė „General Cable“ ir ankstesnė buvusi patronuojančioji bendrovė „Safran“ (8); EXSYM ir jos bendrosios įmonės patronuojančiosios bendrovės „Showa“ ir „Mitsubishi“ (9); „LS Cable“ (10); „Taihan“ (11); „NKT“ (12) (toliau kartu – sprendimo adresatai).

II.   PROCEDŪRA

1.   Tyrimas

2.

Tyrimas pradėtas remiantis pagal Pranešimą dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo 2008 m. spalio 17 d. ABB pateiktu prašymu neskirti baudos (13). 2008 m. gruodžio 22 d. buvo nuspręsta, kad su tam tikromis sąlygomis ABB bauda neskiriama. 2009 m. sausio 28 d. – vasario 3 d.„Nexans“ ir „Prysmian“ patalpose Komisija atliko neplanuotus patikrinimus. 2009 m. vasario 2 d. ir 2009 m. balandžio 20 d. atitinkamai JPS (kartu su savo patronuojančiosiomis bendrovėmis „Sumitomo“ ir „Hitachi“) ir „Mitsubishi“ pagal Pranešimą dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo pateikė prašymus sumažinti baudą. 2011 m. birželio 29 d. Komisija „Mitsubishi“ pranešė, jog priėjo prie preliminarios išvados, kad „Mitsubishi“ nepateikė akivaizdžią pridėtinę vertę patvirtinančių įrodymų, turint omenyje tai, kad Komisija tokių įrodymų jau turėjo.

3.

„Prysmian“ ir „Nexans“ Bendrajam Teismui pateikė prašymus panaikinti Komisijos sprendimus atlikti tyrimą. 2012 m. lapkričio 14 d. sprendimuose (14) Bendrasis Teismas nusprendė, kad priimdama sprendimą atlikti tyrimą Komisija turėjo svarių priežasčių nurodyti atlikti tik aukštos įtampos jūrinių ir požeminių elektros kabelių ir su jais susijusių medžiagų tyrimą. Todėl Bendrasis Teismas panaikino su „Nexans“ ir „Prysmian“ susijusius sprendimus atlikti tyrimą, nes šie sprendimai buvo susiję ne su aukštos įtampos jūriniais ir požeminiais elektros kabeliais ir su jais susijusiomis medžiagomis. 2013 m. kovo 15 d.„Nexans“ pateikė apeliacinį skundą dėl Bendrojo Teismo sprendimo byloje T-135/09 (15). Rengiant šį dokumentą, apeliacinis skundas vis dar nagrinėjamas.

2.   Prieštaravimo pareiškimas

4.

2011 m. birželio 30 d. Komisija paskelbė prieštaravimo pareiškimą, skirtą sprendimo adresatams ir kitai šaliai (toliau kartu – prieštaravimo pareiškimo adresatai).

5.

Komisija įtarė, kad nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2009 m. sausio 28 d. prieštaravimo pareiškimo adresatai dalyvavo susitarimuose ir kartu vykdė veiklą, kuriais buvo siekiama pasiskirstyti rinkas ir klientus ir išlaikyti didesnes nei konkurencinio lygio jūrinių ir požeminių kabelių gamybos projektų kainas. Remiantis preliminariomis Komisijos išvadomis, Europos ir Azijos gamintojai susitarė nesivaržyti vieni kitų teritorijose, o Europos tiekėjai susitarė pasiskirstyti teritorijas ir klientus projektus įgyvendinant EEE. Toks elgesys buvo pripažintas sudėtingu vienu tęstiniu SESV 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimu.

3.   Teisė susipažinti su dokumentais (konfidencialumas)

6.

2011 m. liepos mėn. prieštaravimo pareiškimo adresatams buvo suteikta galimybė Konkurencijos generalinio direktorato (toliau – Konkurencijos GD) patalpose susipažinti su universaliajame diske (16) pateikta bylos medžiaga ir su bendrais prašymus neskirti baudos pateikusių asmenų pareiškimais.

a)   Prašymai leisti papildomai susipažinti su dokumentais

7.

Konkurencijos GD išnagrinėjo „LS Cable“, „Goldman Sachs“, „Nexans“ ir NKT pateiktus prašymus leisti papildomai susipažinti su dokumentais.

8.

Aš gavau tris „Goldman Sachs“ prašymus leisti papildomai susipažinti su dokumentais, kuriuos Konkurencijos GD atmetė. Jie buvo susiję su „Prysmian“ pateikto atsakymo į 2009 m. spalio 20 d. Komisijos prašymą suteikti informaciją dalimis ir su tam tikrais prie šio atsakymo pridėtais dokumentais. Dviem iš šių prašymų pritariau visiškai, vienam – iš dalies. Pritaręs vienam prašymui, remdamasis Sprendimo Nr. 2011/695/ES 8 straipsniu, priėmiau sprendimą, kuriuo nurodoma atskleisti bendrovei „Goldman Sachs“„Prysmian“ atsakymą į vieną 2009 m. spalio 20 d. prašymo suteikti informaciją klausimą.

b)   Dokumentai, gauti iš Ispanijos konkurencijos komisijos

9.

2011 m. spalio mėn. gavau „Nexans“ prašymą, be kita ko, leisti susipažinti su dokumentais, kuriuos Komisija gavo iš Ispanijos konkurencijos komisijos po to, kai Ispanijos konkurencijos komisija atliko Ispanijos elektros kabelių sektoriaus tyrimą. „Nexans“ turėjo Ispanijos konkurencijos komisijos sprendimą, kuriame pranešama, kad surinkti dokumentai buvo perduoti Komisijai. Komisijos bylos medžiagoje „Nexans“ tokių dokumentų nerado, todėl tvirtino, kad dokumentai buvo ne visi. Konkurencijos GD atmetė „Nexans“ prašymą, tvirtindamas, kad iš Ispanijos konkurencijos komisijos gauti dokumentai (toliau – Ispanijos dokumentai) nėra bylos dalis, nes juose nėra bylos AT.39610 tyrimui svarbios informacijos.

10.

Laikiausi nuomonės, kad Ispanijos dokumentai yra Komisijos bylos nagrinėjant bylą AT.39610 dalis ir todėl prieštaravimo pareiškimo adresatams turi būti leista su jais susipažinti. Pranešimo dėl teisės susipažinti su dokumentais (17) 8 punkte nurodoma, kad Komisijos bylą sudaro visi dokumentai, „kuriuos Komisijos Konkurencijos generalinis direktoratas yra gavęs, parengęs ir (arba) sukaupęs tyrimo metu“. Komisija Ispanijos dokumentus gavo atlikdama bylos AT.39610 tyrimą, pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (18) 12 straipsnį pateikusi prašymą Ispanijos konkurencijos komisijai.

11.

Konkurencijos GD nusprendė, kad, atsižvelgiant į gana didelę šių dokumentų apimtį, pirmiausia neredaguoti dokumentai bus perduoti prieštaravimo pareiškimo adresatų išorės teisininkams, kad teisininkai galėtų atsirinkti savo klientų gynybai svarbius įrodymus. Vėliau nekonfidencialios atrinktų dokumentų versijos bus pateiktos prieštaravimo pareiškimo adresatams. Procedūra, per kurią su dokumentais galėjo susipažinti tik išorės teisininkai, tęsėsi nuo 2011 m. lapkričio mėn. iki 2012 m. sausio mėn. ir buvo atrinkta daugiau kaip 1 300 dokumentų. 2012 m. vasario mėn. prieštaravimo pareiškimo adresatai gavo nekonfidencialias atrinktų dokumentų versijas ir 2012 m. vasario–balandžio mėn. jais remdamiesi pateikė pastabas raštu.

12.

Keli prieštaravimo pareiškimo adresatai pateikė prašymus leisti papildomai susipažinti su Ispanijos dokumentais. Konkurencijos GD patvirtino beveik visus. Aš gavau vieną „Prysmian“ prašymą ir iš dalies jį patenkinau.

13.

2012 m. liepos mėn. išorės teisininkų, kuriems buvo suteikta teisė susipažinti su neredaguotomis Ispanijos dokumentų versijomis, buvo paprašyta šiuos dokumentus ir visas jų kopijas arba nuorašus arba sunaikinti, arba grąžinti Konkurencijos GD. Šie teisininkai taip pat buvo informuoti, kad dokumentai liks Komisijos byloje ir kad vėlesniu etapu jie galės prašyti papildomai juos peržiūrėti, jei jiems atrodys, kad tai pagrįsta ginant savo klientų teises.

c)   Teisė susipažinti su kitų šalių atsakymais į prieštaravimo pareiškimą prieš žodinį bylos nagrinėjimą

14.

Tam tikrų patronuojančiųjų bendrovių, patronuojamųjų bendrovių ir bendrųjų įmonių partnerių prašymu Konkurencijos GD leido jiems susipažinti vieniems su kitų atsakymais į prieštaravimo pareiškimą („Prysmian“ ir „Pirelli“, „Prysmian“ ir „Goldman Sachs“, „Mitsubishi“ ir „Showa/EXSYM“), susijusiais su patronuojančiosios bendrovės atsakomybės klausimu (19). Konkurencijos GD taip pat suteikė jiems galimybę pateikti pastabas raštu.

15.

Aš gavau „Goldman Sachs“ prašymą leisti susipažinti su trimis „Prysmian“ atsakymo į prieštaravimo pareiškimą priedais, kuriuose pateikiami „Prysmian“ valdybos posėdžių protokolai. Peržiūrėjęs jų turinį nusprendžiau, kad dviejuose prieduose esama fragmentų, kuriais būtų galima išteisinti „Goldman Sachs“. Vis dėlto, siekdamas užtikrinti, kad galintys būti išteisinančiais fragmentai būtų perskaityti teisingai, nusprendžiau, kad visas abiejų priedų turinys turi būti atskleistas „Goldman Sachs“, kartu suteikiant galimybę Komisijai pasinaudoti jais priimant sprendimą. Susiklosčius tokioms aplinkybėms ir „Prysmian“ paprieštaravus, pagal Sprendimo Nr. 2011/695/ES 8 straipsnį priėmiau sprendimą, kuriuo nurodoma atskleisti dokumentus „Goldman Sachs“.

16.

Taip pat gavau „Nexans“ ir „nkt“ prašymus atskleisti išteisinančius įrodymus, esančius kitų adresatų atsakymuose į prieštaravimo pareiškimą. Po to, kai šį klausimą aptariau su Konkurencijos GD, 2012 m. gegužės 16 d. ir birželio 1 d. jis atskleidė suinteresuotiems prieštaravimo pareiškimo adresatams galinčius būti išteisinančiais įrodymus, esančius ABB, „JPS/Sumitomo/Hitachi“, „LS Cable“, EXSYM ir „Viscas“ atsakymuose. Taip pat 2012 m. birželio 1 d. Konkurencijos GD informavo prieštaravimo pareiškimo adresatus apie tam tikrus išnagrinėjus atsakymus prieštaravimo pareiškime nustatytus faktinius netikslumus, todėl nebeliko reikalo leisti susipažinti su tais atsakymų fragmentais, kuriuose buvo nurodyti susiję netikslumai. Prieštaravimo pareiškimo adresatams buvo suteikta galimybė teikti pastabas žodžiu per posėdį arba raštu – po jo.

4.   Atsakymo į prieštaravimo pareiškimą terminai

17.

Komisija nustatė dešimties savaičių laikotarpį, per kurį reikėjo atsakyti į prieštaravimo pareiškimą; jis baigėsi 2011 m. rugsėjo mėn. Beveik visi prieštaravimo pareiškimo adresatai prašė pratęsti terminą. Remdamasis tuo metu galiojusiu Sprendimo Nr. 2001/462/EB (20) 10 straipsniu, jų prašymus išnagrinėjau nedelsdamas.

18.

Atsižvelgdamas į tai, kad buvo vasara, trimis savaitėmis pratęsiau atsakymų į prieštaravimo pareiškimą teikimo terminą. Iš tiesų yra įprasta papildomai pridėti laiko, jei laikotarpis, per kurį reikia parengti atsakymą į prieštaravimo pareiškimą, apima visą rugpjūčio mėn. ar jo dalį (21).

19.

Papildomai viena savaite pratęsiau tam tikrų prieštaravimo pareiškimo adresatų iš Azijos terminą, remdamasis tuo, kad, rengdamiesi gynybai, jie turėjo išsiversti pagrindinius dokumentus ir, bendraudami su savo išorės teisininkais, pasitelkti vertėjus. Toliau pateikiamos kitos priežastys, dėl kurių pratęsiau nustatytą terminą: siekdamas sudaryti sąlygas prieštaravimo pareiškimo adresatui, pakeitusiam savo IT sistemą, atkurti ir išnagrinėti senesnius duomenis; siekdamas sudaryti sąlygas prieštaravimo pareiškimo adresatui išspręsti problemas, kilusias pasitraukus anksčiau už bylą buvusiam atsakingam įmonės advokatui; siekdamas atsižvelgti į delsą, su kuria kai kurie prieštaravimo pareiškimo adresatai susidūrė dėl techninių nesklandumų, t. y. keičiant universalųjį diską, kuriame pateikta bylos medžiaga (22).

20.

Man priėmus sprendimus, terminai atsakyti į prieštaravimo pareiškimą baigėsi nuo 2011 m. rugsėjo mėn. pabaigos iki 2011 m. lapkričio mėn. vidurio.

21.

Kaip minėta pirmiau (23), 2012 m. vasario ir kovo mėn. prieštaravimo pareiškimo adresatams buvo suteikta galimybė papildomai teikti pastabas raštu, papildančias arba pakeičiančias pirmuosius jų atsakymus į prieštaravimo pareiškimą, remiantis tuo, kad jiems buvo leista susipažinti su Ispanijos dokumentais.

22.

Kai kurie prieštaravimo pareiškimo adresatai prašė pratęsti terminą, per kurį reikia atsakyti į prieštaravimo pareiškimą, kol jie baigs nagrinėti Ispanijos dokumentus (24). Atmečiau šiuos prašymus dėl kelių priežasčių. Pirma, tuo metu, kai buvo pateikti šie prašymai, kai kurie adresatai jau buvo pateikę savo atsakymus į prieštaravimo pareiškimą, todėl, pratęsus terminą atsakymų dar nepateikusiems adresatams, būtų kilę klausimų dėl nevienodo požiūrio taikymo. Antra, „Nexans“ mano dėmesį į Ispanijos dokumentų klausimą atkreipė tuomet, kai laikotarpis atsakyti į prieštaravimo pareiškimą buvo besibaigiąs (25). Trečia, teisės į gynybą buvo visapusiškai užtikrintos, nes, gavę leidimą susipažinti su Ispanijos dokumentais, prieštaravimo pareiškimo adresatai galėjo papildomai teikti pastabas, įskaitant visus pirmojo atsakymo į prieštaravimo pareiškimą pakeitimus (26). Ketvirta, tokia pozicija buvo palanki dėl to, kad sumažėjo procedūrinio vilkinimo, atsirandančio norint papildomai susipažinti su dokumentais, nes dėl to bylą nagrinėjanti grupė galėjo pradėti anksčiau peržiūrėti atsakymus į prieštaravimo pareiškimą. Be to, neatrodė, kad dėl Ispanijos dokumentų adresatų gynyba pasikeistų radikaliai; iš tiesų visos gautos papildomos pastabos buvo susijusios su prieštaravimo pareiškimo adresatų argumentais, pateiktais pirmuosiuose jų atsakymuose į prieštaravimo pareiškimą. Galiausiai, atsižvelgiant į gana didelę Ispanijos dokumentų apimtį, buvo aišku, kad, norint sudaryti sąlygas susipažinti su jais, reikės šiek tiek sugaišti.

5.   Kalbų vartojimas

23.

„Brugg“, vokiškai kalbančiame Šveicarijos Argau kantone įsikūrusi įmonė, paprašė leisti į anglų kalba gautą prieštaravimo pareiškimą atsakyti vokiškai. Konkurencijos GD patenkino „Brugg“ prašymą. Atsižvelgdamas į tai, pažymėjau, kad Konkurencijos GD Procedūrų vadove nurodoma, kad į ne EEE esančias įmones geriau reikėtų kreiptis joms suprantama ES kalba ir kad „reikėtų būti ypač atidiems apie sprendimus pranešant Šveicarijos įmonėms, nes šiuo atveju, atsižvelgiant į kantoną, kuriame įsisteigusi įmonė, gali būti vartojamos trys kalbos“ (27). Turėdamas omenyje šią konkrečią Procedūrų vadovo pastabą, atkreipiau Konkurencijos GD dėmesį į tai, kad visi būsimi sprendimai „Brugg“ turėtų būti siunčiami vokiečių kalba.

6.   Žodinis bylos nagrinėjimas

24.

Žodinis bylos nagrinėjimas truko 6 dienas – 2012 m. birželio 11–18 d. Dalyvavo visi prieštaravimo pareiškimo adresatai, išskyrus „Furukawa“ (28).

7.   Teisė papildomai susipažinti su dokumentais po žodinio bylos nagrinėjimo

a)   Teisė susipažinti su kitų šalių atsakymais į prašymus suteikti informaciją

25.

Po žodinio bylos nagrinėjimo Konkurencijos GD atliko tolesnį tyrimą, susijusį su patronuojančiųjų bendrovių atsakomybės klausimais. Jis išsiuntė prašymus suteikti informaciją šiuo klausimu šioms bendrovėms: „Prysmian“ ir „Goldman Sachs“; „Fujikura“, „Furukawa“ ir „Viscas“; „Mitsubishi“, „Showa“ ir „EXSYM“. Konkurencijos GD kiekvienai įmonių grupei priklausančioms šalims leido susipažinti vienoms su kitų atsakymais į prašymus suteikti informaciją, taip pat suteikė galimybę teikti pastabas raštu. Šiomis aplinkybėmis Konkurencijos GD taip pat suteikė teisę „Goldman Sachs“ susipažinti su „Prysmian“ pateiktais dokumentais ir galimybę pateikti papildomas su jais susijusias pastabas.

b)   Teisė papildomai susipažinti su atsakymais į prieštaravimo pareiškimą

26.

2013 m. gegužės mėn. „Nexans“ dar kartą pateikė savo ankstesnį prašymą leisti susipažinti su galinčiais būti išteisinančiais įrodymais, esančiais kitų šalių atsakymuose į prieštaravimo pareiškimą (29). Konkurencijos GD atmetus šį prašymą, „Nexans“ kreipėsi į mane. Man įsikišus, Konkurencijos GD leido „Nexans“ susipažinti su nekonfidencialia kito adresato atsakymo į prieštaravimo pareiškimą priedo versija. Šiame priede buvo pateikta tos įmonės darbuotojo priesaikos deklaracija, kurioje buvo minimi ryšiai su „Nexans“. „Nexans“ susipažinus su šiais dokumentais, ją informavau, jog nebuvo jokių požymių, kad atsakymuose į prieštaravimo pareiškimą būtų likusios dar kokios nors informacijos, kurią, vadovaujantis atitinkama teismų praktika, reikėtų atskleisti (30).

27.

2013 m. gegužės mėn. Konkurencijos GD taip pat leido „Goldman Sachs“ susipažinti su papildomomis pastabomis, kurias 2012 m. kovo mėn., susipažinusi su Ispanijos dokumentais, pateikė „Prysmian“ (31).

8.   Faktų pranešimas

28.

2013 m. rugsėjo mėn. Konkurencijos GD išsiuntė faktų pranešimą „Fujikura“, „Furukawa“, „Goldman Sachs“, „Mitsubishi“ ir „Showa“, kuriame joms pranešama apie informaciją ir įrodymus, kuriais GD ketino remtis priimdamas sprendimą nustatant patronuojančiųjų bendrovių atsakomybę, ir nustatomas dviejų savaičių terminas pastaboms raštu pateikti.

29.

Konkurencijos GD trimis dienomis pratęsus terminą, „Mitsubishi“ manęs paprašė papildomai skirti dar devynias dienas. Nusprendžiau pratęsti terminą dviem dienomis, atsižvelgdamas į tai, kad laikotarpis, skirtas atsakyti į faktų pranešimą, sutapo su „Mitsubishi“ ir Komisijos susitikimo esamai padėčiai aptarti data.

30.

Atsakyme į faktų pranešimą „Mitsubishi“ tvirtino, kad, nepaisant pratęsimo, į faktų pranešimą atsakyti skirto laiko nepakanka tam, kad būtų veiksmingai pasinaudota savo teise į gynybą. Peržiūrėjęs „Mitsubishi“ atsakymą, neradau požymių, patvirtinančių, kad „Mitsubishi“ nebūtų galėjusi veiksmingai pasinaudoti savo teise į gynybą. Priešingai, akivaizdu, kad „Mitsubishi“ atsakyme į faktų pranešimą pateikiama išsami faktų pranešimo priede pateiktų įrodymų analizė.

31.

Atsakyme į faktų pranešimą „Goldman Sachs“ tvirtino, kad jos teisės į gynybą buvo pažeistos, nes Komisija leido susipažinti su 2012 m. kovo mėn. pateiktomis papildomomis „Prysmian“ pastabomis dėl Ispanijos dokumentų tik po žodinio bylos nagrinėjimo, t. y. 2013 m. gegužės mėn (32). Nemanau, jog dėl to, kad susipažinti su 2012 m. kovo mėn. pateiktomis „Prysmian“ pastabomis galėjo tik po žodinio bylos nagrinėjimo, „Goldman Sachs“ negalėjo veiksmingai pasinaudoti savo teise būti išklausytai. „Goldman Sachs“ turėjo visas galimybes per bylos nagrinėjimą pateikti pastabas raštu dėl „Prysmian“ pateiktų dokumentų. Ypač turint omenyje tai, kad po žodinio bylos nagrinėjimo 2013 m. birželio ir rugsėjo mėn. „Goldman Sachs“ pateikė pastabas raštu.

III.   SPRENDIMO PROJEKTAS

32.

Susipažinusi su prieštaravimo pareiškimo adresatų raštu ir žodžiu pateiktomis pastabomis, Komisija nusprendė atšaukti įtarimus vienai šaliai (33). Trims prieštaravimo pareiškimo adresatams Komisija sutrumpino pažeidimo trukmę atitinkamai maždaug 1 metais ir 9 mėnesiais, 1 metais ir 10 mėnesių ir 2 metais.

33.

Remdamasis Sprendimo Nr. 2011/695/ES 16 straipsniu, išnagrinėjau, ar sprendimo projektu sprendžiami tik tie prieštaravimai, kurių atžvilgiu šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomones, ir priėjau prie teigiamos išvados.

34.

Apskritai darau išvadą, kad šioje byloje visos šalys galėjo veiksmingai pasinaudoti savo procedūrinėmis teisėmis.

Briuselis, 2014 m. kovo 31 d.

Wouter WILS


(1)  Pagal 2011 m. spalio 13 d. Europos Komisijos pirmininko sprendimo dėl bylas nagrinėjančio pareigūno pareigybės ir įgaliojimų nagrinėjant tam tikras konkurencijos bylas 16 ir 17 straipsnius (OL L 275, 2011 10 20, p. 29) (toliau – Sprendimas 2011/695/ES).

(2)  „Nexans SA“ ir „Nexans France SAS“ (toliau kartu – „Nexans“).

(3)  „Prysmian S.p.A.“ ir „Prysmian Cavi e Sistemi Energia S.r.l.“ (toliau kartu – „Prysmian“); „Pirelli & C. S.p.A.“; „The Goldman Sachs Group, Inc.“

(4)  „J-Power Systems Corporation“; „Hitachi Metals Ltd.“; „Sumitomo Electric Industries, Ltd.“

(5)  „VISCAS Corporation“; „Furukawa Electric Co. Ltd.“; „Fujikura Ltd.“

(6)  ABB AB ir „ABB Ltd.“ (toliau kartu – ABB).

(7)  „Brugg Kabel AG“ ir „Kabelwerke Brugg AG Holding“ (toliau kartu – „Brugg“).

(8)  „Silec Cable“, „SAS“ ir „General Cable Corporation“ (toliau kartu –„Silec“); „Safran SA“.

(9)  „EXSYM Corporation“; „SWCC Showa Holdings Co. Ltd.“; „Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“

(10)  „LS Cable & System Ltd.“

(11)  „Taihan Electric Wire Co., Ltd.“

(12)  „nkt cables GmbH“ ir „NKT Holding A/S“ (toliau kartu – NKT).

(13)  Komisijos pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose (OL C 298, 2006 12 8, p. 17).

(14)  Byla „Nexans France SAS“ ir „Nexans SA“ prieš Europos Komisiją (T-135/09) ir byla „Prysmian Spa“ ir „Prysmian Cavi e Sistemi Energia Srl.“ prieš Europos Komisiją (T-140/09 [2012 m.] Rink. p., dar nepaskelbta).

(15)  Byla „Nexans France SAS“ ir „Nexans SA“ prieš Europos Komisiją (C-37/13P) (OL C 101, 2013 4 6, p. 10).

(16)  Dėl tam tikrų techninių nesklandumų universalusis diskas, kuriame pateikta bylos medžiaga, vėliau buvo pakeistas nauju universaliuoju disku.

(17)  Komisijos pranešimas dėl teisės susipažinti su Komisijos dokumentais bylose pagal EB sutarties 81 ir 82 straipsnius, EEE sutarties 53, 54 ir 57 straipsnius bei Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 taisyklių (OL C 325, 2005 12 22, p. 7).

(18)  2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003 1 4, p. 1).

(19)  Komisijos pranešimas dėl bylų, susijusių su SESV 101 ir 102 straipsniais, nagrinėjimo geriausios patirties (OL C 308, 2011 10 20, p. 6), 103 punktas.

(20)  Žr. 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimą 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose (OL L 162, 2001 6 19, p. 21). Šis sprendimas buvo panaikintas Sprendimu Nr. 2011/695/ES.

(21)  Žr. XIII konkurencijos politikos ataskaitą (1993 m.), 207 punktas.

(22)  Žr. 16 išnašą.

(23)  Žr. 11 punktą.

(24)  Žr. 9 ir 10 punktus.

(25)  „Nexans“ mano dėmesį į Ispanijos dokumentų klausimą atkreipė praėjus beveik 3 mėnesiams nuo tada, kai jiems buvo suteikta teisė susipažinti su dokumentais.

(26)  Žr. 11 punktą.

(27)  Žr. Antimonopolinio procedūrų vadovo 27 temą „Kalbų vartojimas antimonopolinėse bylose“, p. 3/7, kurį galima rasti adresu http://ec.europa.eu/competition/antitrust/antitrust_manproc_3_2012_en.pdf

(28)  […].

(29)  Žr. 16 punktą.

(30)  Žr., pvz., bylą Mitsubishi Electric Corp. prieš Europos Komisiją (T-133/07, Rink. p. II-04219, 41–44 punktai).

(31)  Žr. 11 punktą.

(32)  Žr. 27 punktą.

(33)  Žr. 4 punktą.


17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/10


Komisijos sprendimo santrauka

2014 m. balandžio 2 d.

dėl procedūros pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį

(Byla AT.39610 – Elektros kabeliai)

(pranešta dokumentu Nr. C(2014) 2139 final)

(Tekstas autentiškas tik anglų, prancūzų, vokiečių ir italų kalbomis)

2014/C 319/06

2014 m. balandžio 2 d. Komisija priėmė sprendimą dėl procedūros pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003  (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant visas skirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis.

1.   ĮVADAS

(1)

2014 m. balandžio 2 d. Europos Komisija dėl 26 juridinių asmenų priėmė sprendimą dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimo (toliau – sprendimas). Sprendimas susijęs su karteliu elektros kabelių sektoriuje, kuriame pagrindiniai požeminių ir jūrinių elektros kabelių gamintojai beveik viso pasaulio mastu tarpusavyje pasidalijo rinkomis ir pasiskirstė klientus.

2.   BYLOS APRAŠAS

2.1.   Susiję produktai

(2)

Karteliniai susitarimai apėmė visų rūšių ne žemesnės kaip 110 kV įtampos požeminius elektros kabelius ir ne žemesnės kaip 33 kV įtampos jūrinius elektros kabelius, įskaitant visus klientui parduodamus produktus, darbus ir paslaugas, kurie yra susiję su elektros kabelių pardavimu, jeigu tokie pardavimai yra elektros kabelių gamybos projekto dalis.

2.2.   Procedūra

(3)

Gavusi ABB prašymą neskirti baudos pagal 2006 m. Pranešimą dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo, 2009 m. sausio mėn. Komisija atliko patikrinimus. Vėliau Komisija gavo „Sumitomo“, „Hitachi“, JPS ir „Mitsubishi“ prašymus atleisti nuo baudos arba ją sumažinti.

(4)

2011 m. birželio 30 d. Komisija priėmė prieštaravimo pareiškimą. Visi adresatai pateikė atsakymą į prieštaravimo pareiškimą ir visi, išskyrus „Furukawa“, dalyvavo 2012 m. birželio 11–18 d. įvykusiame žodiniame bylos nagrinėjime. 2013 m. rugsėjo 11 d. Komisija išsiuntė „Fujikura“, „Furukawa“, „Goldman Sachs“, „Mitsubishi“ ir „Showa“ faktų pranešimą dėl priėmus prieštaravimo pareiškimą gautos informacijos.

(5)

2014 m. kovo 17 ir 31 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominavimo patariamasis komitetas pateikė palankią nuomonę.

2.3.   Pažeidimų santrauka

(6)

Pagrindiniai gamintojai dalyvavo daugiašalių ir dvišalių susitikimų ir ryšių tinklo, kuriuo, susitariant dėl rinkos ir klientų pasidalijimo, buvo siekiama apriboti požeminių ir jūrinių elektros kabelių gamybos projektų konkurenciją konkrečiose teritorijose ir taip iškreipti įprastą konkurencijos procesą, veikloje.

(7)

Nuo 1999 m. vasario mėn. pagrindiniai gamintojai pradėjo skirstytis projektus pagal geografinį regioną arba klientą. Be to, jie keitėsi informacija apie kainas ir kita komercijos požiūriu svarbia informacija, siekdami užtikrinti, kad numatytasis elektros kabelių tiekėjas arba „paskirtasis subjektas“ pasiūlytų žemiausią kainą, o kitos bendrovės pateiktų brangesnį pasiūlymą, jo apskritai neteiktų arba pateiktų klientui nepatrauklų pasiūlymą. Kad būtų galima stebėti sutartus pasiskirstymus, buvo nustatyta prievolė teikti ataskaitas. Galiausiai karteliui sustiprinti buvo imtasi papildomų veiksmų, kaip antai bendrai atsisakyti tiekti priedus ar techninę pagalbą kai kuriems konkurentams, kad pasiskirstymai išliktų tokie, kaip sutarta.

(8)

Kartelis buvo dviejų pagrindinių konfigūracijų:

a)

pirmos konfigūracijos karteliu buvo siekiama pasiskirstyti teritorijas ir klientus. Ši konfigūracija vadinama „A/R kartelio“ konfigūracija. Pagal ją Japonijos ir Korėjos gamintojai nesivaržė su europiečiais dėl projektų Europos teritorijoje, o Europos gamintojai nepretendavo į Japonijos ir Korėjos projektus. Jie taip pat pasiskirstė projektus beveik visame likusiame pasaulyje ir tam tikrą laiką taikė kvotų susitarimus;

b)

pagal „Europos kartelio“ konfigūraciją Europos gamintojai pasiskirstė teritorijas ir klientus Europos teritorijoje vykdomiems arba Europos gamintojams paskirtiems projektams.

(9)

Kad užtikrintų kartelinių susitarimų įgyvendinimą, pagrindiniai gamintojai periodiškai rengdavo susitikimus ir palaikė ryšius el. paštu, telefonu arba faksu.

2.4.   Pažeidimo adresatai ir trukmė

(10)

Šie juridiniai asmenys laikomi atsakingais už vieną tęstinį Sutarties 101 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą aukštos įtampos elektros kabelių sektoriuje nurodytu laikotarpiu:

a)   ABB AB: nuo 2000 m. balandžio 1 d. iki 2008 m. spalio 17 d.;

b)   „ABB Ltd.“ (kaip ABB AB patronuojančioji bendrovė): nuo 2000 m. balandžio 1 d. iki 2008 m. spalio 17 d.;

c)   „Brugg Kabel AG“: nuo 2001 m. gruodžio 14 d. iki 2006 m. lapkričio 16 d.;

d)   „Kabelwerke Brugg AG Holding“ (kaip „Brugg Kabel AG“ patronuojančioji bendrovė): nuo 2001 m. gruodžio 14 d. iki 2006 m. lapkričio 16 d.;

e)   „Nexans France SAS“: nuo 2000 m. lapkričio 13 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

f)   „Nexans SA“ (kaip „Nexans France SAS“ patronuojančioji bendrovė): nuo 2001 m. birželio 12 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

g)   „nkt cables GmbH“: nuo 2002 m. liepos 3 d. iki 2006 m. vasario 17 d.;

h)   „NKT Holding A/S“ (kaip „nkt cables GmbH“ patronuojančioji bendrovė): nuo 2002 m. liepos 3 d. iki 2006 m. vasario 17 d.;

i)   „Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.“: nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

j)   „Pirelli & C. S.p.A.“ (kaip „Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.“ patronuojančioji bendrovė): nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2005 m. liepos 28 d.;

k)   „Prysmian S.p.A.“ (kaip „Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.“ patronuojančioji bendrovė): nuo 2005 m. liepos 29 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

l)   „The Goldman Sachs Group, Inc.“ (kaip „Prysmian S.p.A.“ patronuojančioji bendrovė): nuo 2005 m. liepos 29 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

m)   „Safran SA“ (buvusi „Sagem SA“): nuo 2001 m. lapkričio 12 d. iki 2005 m. lapkričio 29 d.;

n)   „Silec Cable, SAS“: nuo 2005 m. lapkričio 30 d. iki 2006 m. lapkričio 16 d.;

o)   „Safran SA“ (kaip „Silec Cable, SAS“ patronuojančioji bendrovė): nuo 2005 m. lapkričio 30 d. iki 2005 m. gruodžio 21 d.;

p)   „General Cable Corporation“ (kaip „Silec Cable, SAS“): nuo 2005 m. gruodžio 22 d. iki 2006 m. lapkričio 16 d.;

q)   „Sumitomo Electric Industries, Ltd.“: nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2001 m. rugsėjo 30 d. ir nuo 2001 m. spalio 1 d. iki 2008 m. balandžio 10 d. (bendrosios įmonės laikotarpis);

r)   „Hitachi Metals, Ltd.“: nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2001 m. rugsėjo 30 d. ir nuo 2001 m. spalio 1 d. iki 2008 m. balandžio 10 d. (bendrosios įmonės laikotarpis);

s)   „J-Power Systems Corporation“: nuo 2001 m. spalio 1 d. iki 2008 m. balandžio 10 d.;

t)   „Furukawa Electric Co. Ltd.“: nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2001 m. rugsėjo 30 d. ir nuo 2001 m. spalio 1 d. iki 2009 m. sausio 28 d. (bendrosios įmonės laikotarpis);

u)   „Fujikura Ltd.“: nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2001 m. rugsėjo 30 d. ir nuo 2001 m. spalio 1 d. iki 2009 m. sausio 28 d. (bendrosios įmonės laikotarpis);

v)   „VISCAS Corporation“: nuo 2001 m. spalio 1 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

w)   SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD.: nuo 2001 m. rugsėjo 5 d. iki 2002 m. birželio 30 d. (šiuo laikotarpiu SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD. nėra atsakinga už Europos išsidėstymą) ir nuo 2002 m. liepos 1 d. iki 2009 m. sausio 28 d. (bendrosios įmonės laikotarpis);

x)   „Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“: nuo 2001 m. rugsėjo 5 d. iki 2002 m. birželio 30 d. (šiuo laikotarpiu „Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“ nėra atsakinga už Europos išsidėstymą) ir nuo 2002 m. liepos 1 d. iki 2009 m. sausio 28 d. (bendrosios įmonės laikotarpis);

y)   „EXSYM Corporation“: nuo 2002 m. liepos 1 d. iki 2009 m. sausio 28 d.;

z)   „LS Cable & System Ltd.“: nuo 2002 m. lapkričio 15 d. iki 2005 m. rugpjūčio 26 d.„LS Cable & System Ltd.“ nėra atsakinga už pažeidimą, susijusį su (ypač) aukštos įtampos jūriniais kabeliais;

aa)   „Taihan Electric Wire Co., Ltd.“: nuo 2002 m. lapkričio 15 d. iki 2005 m. rugpjūčio 26 d.„Taihan Electric Wire Co., Ltd.“ nėra atsakinga už pažeidimą, susijusį su (ypač) aukštos įtampos jūriniais kabeliais.

2.5.   Taisomosios priemonės

(11)

Sprendime taikomos 2006 m. Baudų nustatymo gairės (2) ir Pranešimas dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo (3).

2.5.1.   Bazinis baudos dydis

(12)

Dėl keleto sprendime paaiškintų priežasčių, siekiant nustatyti atitinkamą pirmiau 2.1 skirsnyje aprašytų produktų pardavimo vertę, buvo naudojami 2004 m. pardavimų skaičiai.

(13)

Kai kurių įmonių pardavimai EEE netiksliai atspindėjo jų indėlį darant pažeidimą, todėl Komisija taikė Baudų nustatymo gairių 18 punktą ir, atsižvelgdama į atitinkamas įmonių pardavimų visame pasaulyje, išskyrus pardavimus Jungtinėse Valstijose, dalis, susijusias su pažeidimu, kiekvienai įmonei paskirstė bendrus su pažeidimu susijusius pardavimus EEE. Su Jungtinėmis Valstijomis susiję pardavimai nebuvo įtraukti, nes jos buvo vienintelė teritorija, kurios, Komisijos turimais neabejotinais įrodymais, nesiekė beveik visame pasaulyje vykdytas sprendime minimas kartelinis susitarimas.

(14)

Bendrųjų įmonių patronuojančiosios bendrovės pripažintos atsakingomis už tiesioginį dalyvavimą kartelyje prieš įsteigiant bendrąsias įmones ir už tęstinį dalyvavimą pasinaudojant atitinkamomis bendrosiomis įmonėmis jas įsteigus. Siekiant perteikti kiekvienos bendrosios įmonės patronuojančiosios bendrovės ekonominę galią ir indėlį darant pažeidimą laikotarpiu iki įsteigiant bendrąsias įmones, bendrajai įmonei priskirti pardavimai buvo proporcingai padalyti patronuojančiosioms bendrovėms pagal atskirai kiekvienos patronuojančiosios bendrovės įvykdytų pardavimų skaičių per visus finansinius metus prieš įsteigiant bendrąją įmonę.

(15)

Atsižvelgiant į pažeidimų pobūdį, jų geografinį mastą ir bendrą gamintojų dalį rinkoje, nustatyta 17 % kintamoji baudos suma ir papildoma suma („prisijungimo mokestis“), apskaičiuota nuo „Sumitomo“, „Hitachi“, JPS, „Furukawa“, „Fujikura“, VISCAS, „Showa“, „Mitsubishi“, EXSYM, „LS Cable“, „Taihan“ pardavimų vertės. „Nexans“, „Prysmian“, ABB, „Brugg“, „Sagem/Silec“, „nkt“ ir kartu su jomis solidariai atsakingomis pripažintoms įmonėms nustatyta 19 % kintamoji baudos suma.

(16)

Kiekvienai įmonei skiriant baudą bazinis dydis buvo dauginamas iš dalyvavimo darant pažeidimą metų skaičiaus, suapvalinto mėnesių tikslumu, – taip nustatyti toliau nurodyti dalyvavimo trukmės daugikliai:

ABB AB, „ABB Ltd.“– 8,5;

„Brugg Kabel AG“, „Kabelwerke Brugg AG Holding“– 4,91;

„Nexans France SAS“– 8,16;

„Nexans SA“– 7,58;

„nkt cables GmbH“, „NKT Holding A/S“– 3,58;

„Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.“– 9,91;

„Pirelli & C. S.p.A.“– 6,41;

„Prysmian S.p.A.“– 3,5;

„The Goldman Sachs Group, Inc.“– 3,5;

„Safran SA“– 4;

„Silec Cable, SAS“– 0,91;

„Safran SA“ (patronuojančioji bendrovė)– 0,057;

„General Cable Corporation“– 0,853;

„Sumitomo Electric Industries, Ltd.“ už laikotarpį iki bendrosios įmonės– 2,58;

„Hitachi Metals, Ltd.“ už laikotarpį iki bendrosios įmonės– 2,58;

„J-Power Systems Corporation“, „Sumitomo Electric Industries, Ltd.“, „Hitachi Cable Ltd.“– 6,5;

„Furukawa Electric Co. Ltd.“ už laikotarpį iki bendrosios įmonės– 2,58;

„Fujikura Ltd.“ už laikotarpį iki bendrosios įmonės– 2,58;

„VISCAS Corporation“, „Furukawa Electric Co. Ltd.“, „Fujikura Ltd.“– 7,25;

SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD. už laikotarpį iki bendrosios įmonės– 0,75;

„Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“ už laikotarpį iki bendrosios įmonės– 0,75;

„EXSYM Corporation“, SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD., „Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“– 6,5;

„LS Cable & System Ltd.“– 2,75;

„Taihan Electric Wire Co., Ltd.“– 2,75.

2.5.2.   Bazinio baudos dydžio patikslinimas

(17)

2007 m. sausio 24 d. Komisijos sprendime byloje „COMP/F/38.899 – Skirstomieji įrenginiai su dujų izoliacija“„ABB Ltd.“ buvo pripažinta atsakinga dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio pažeidimo. Todėl bazinis ABB ir „ABB Ltd.“ skiriamos baudos dydis padidėjo 50 %.

(18)

„Nexans“, „Pirelli/Prysmian“, JPS, „Sumitomo“, „Hitachi“, „Furukawa“, „Fujikura“ ir VISCAS pripažintos pagrindine kartelio dalyvių grupe. Šiems adresatams nenustatyta jokių lengvinančių aplinkybių.

(19)

Remiantis įrodymais, ABB, EXSYM, „Sagem/Safran/Silec“ ir „Brugg“ darant pažeidimą dalyvavo ne taip aktyviai, kaip pagrindinė grupė, todėl dėl iš esmės riboto jų dalyvavimo darant pažeidimą joms skirta bauda sumažinta 5 %.

(20)

Remiantis įrodymais, „Mitsubishi“ ir „Showa“ (iki EXSYM įsteigimo), „LS Cable“, „Taihan“ ir „nkt“ darant pažeidimą dalyvavo tik kaip antraeiliai veikėjai, todėl dėl iš esmės riboto jų dalyvavimo darant pažeidimą joms skirta bauda sumažinta 10 %.

(21)

Be to, „Mitsubishi“ ir „Showa“ už laikotarpį iki EXSYM įsteigimo, taip pat „LS Cable“ ir „Taihan“ bauda buvo papildomai sumažinta 1 %, nes jos nebuvo informuotos, kad daro vieną tęstinį pažeidimą, ir nėra atsakingos už savo dalį jame.

(22)

„Mitsubishi“ bauda, skirta už laikotarpį, kai darant pažeidimą dalyvavo pati, buvo sumažinta 3 % dėl veiksmingo bendradarbiavimo ne tik Pranešimo dėl baudų neskyrimo arba sumažinimo klausimais.

2.5.3.   10 % apyvartos ribos taikymas

(23)

Visoms įmonėms skirtos galutinės individualios baudų (prieš taikant 2006 m. Pranešimą dėl baudų neskyrimo arba sumažinimo) sumos neviršija 10 % jų pasaulinės apyvartos.

2.5.4.   2006 m. Pranešimo dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo taikymas: baudų sumažinimas

(24)

ABB buvo pirmoji įmonė, pagal 2006 m. Pranešimo dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo 8 punkto a papunkčio sąlygas pateikusi informaciją ir įrodymus. Skirtina bauda buvo sumažinta 100 %.

(25)

Papildomus faktus, kuriais įrodoma, kad kartelio būta nuo 1999 m. vasario 18 d. iki 2001 m. kovo 1 d., Komisija galėjo nustatyti tik remdamasi įrodymais, kuriuos pateikė JPS, „Sumitomo“ ir „Hitachi“. Todėl, remiantis Pranešimo dėl baudos neskyrimo arba sumažinimo 26 punktu, šis laikotarpis apskaičiuojant baudą, skirtą JPS, „Sumitomo“ ir „Hitachi“, nebuvo įtrauktas.

(26)

Už likusį laikotarpį, kuriuo dalyvauta kartelyje, JPS, „Sumitomo“ ir „Hitachi“ skirtos baudos sumažintos 45 %.

(27)

Komisija nusprendė, jog „Mitsubishi“ neatitinka nustatytų sąlygų, kad būtų galima sumažinti jai skirtą baudą.

2.5.5.   Nemokumas

(28)

Viena įmonė, remdamasi 2006 m. Baudų nustatymo gairių 35 punktu, nurodė esanti nemoki. Komisija apsvarstė šią pretenziją ir atidžiai išnagrinėjo finansinę įmonės padėtį, taip pat konkrečias socialines ir ekonomines aplinkybes. Patikrinusi šiuos dokumentus, Komisija nusprendė pretenziją atmesti.

3.   SPRENDIMU SKIRTOS BAUDOS

(29)

Už vieną tęstinį pažeidimą elektros kabelių gamybos sektoriuje skiriamos šios baudos:

ABB AB ir „ABB Ltd.“, kaip solidariai atsakingoms: 0 EUR;

„Brugg Kabel AG“ ir „Kabelwerke Brugg AG Holding“, kaip solidariai atsakingoms: 8 490 000 EUR;

„Nexans France SAS“ ir „Nexans SA“, kaip solidariai atsakingoms: 65 767 000 EUR;

„Nexans France SAS“: 4 903 000 EUR;

„nkt cables GmbH“ ir „NKT Holding A/S“, kaip solidariai atsakingoms: 3 887 000 EUR;

„Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.“, „Prysmian S.p.A.“ ir „The Goldman Sachs Group, Inc.“, kaip solidariai atsakingoms: 37 303 000 EUR;

„Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l.“ ir „Pirelli & C. S.p.A.“, kaip solidariai atsakingoms: 67 310 000 EUR;

„Safran SA“: 8 567 000 EUR;

„Silec Cable, SAS“ ir „General Cable Corporation“, kaip solidariai atsakingoms: 1 852 500 EUR;

„Silec Cable, SAS“ ir „Safran SA“, kaip solidariai atsakingoms: 123 500 EUR;

„Sumitomo Electric Industries, Ltd.“: 2 630 000 EUR;

„Hitachi Metals, Ltd.“: 2 346 000 EUR;

„J-Power Systems Corporation“, „Sumitomo Electric Industries, Ltd.“ ir „Hitachi Metals, Ltd.“, kaip solidariai atsakingoms: 20 741 000 EUR;

„Furukawa Electric Co. Ltd.“: 8 858 000 EUR;

„Fujikura Ltd.“: 8 152 000 EUR;

„VISCAS Corporation“, „Furukawa Electric Co. Ltd.“ ir „Fujikura Ltd.“, kaip solidariai atsakingoms: 34 992 000 EUR;

SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD.: 844 000 EUR;

„Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“: 750 000 EUR;

„EXSYM Corporation“, SWCC SHOWA HOLDINGS CO., LTD. ir „Mitsubishi Cable Industries, Ltd.“, kaip solidariai atsakingoms: 6 551 000 EUR;

„LS Cable & System Ltd.“: 11 349 000 EUR;

„Taihan Electric Wire Co., Ltd.“: 6 223 000 EUR.


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1.

(2)  OL C 210, 2006 9 1, p. 2.

(3)  OL C 298, 2006 12 8, p. 17.


Audito Rūmai

17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/16


Specialioji ataskaita Nr. 10/2014 „Europos žuvininkystės fondo paramos akvakultūrai veiksmingumas“

2014/C 319/07

Europos Audito Rūmai šiuo raštu jus informuoja, kad neseniai buvo paskelbta Specialioji ataskaita Nr. 10/2014 „Europos žuvininkystės fondo paramos akvakultūrai veiksmingumas“.

Ši ataskaita pateikta susipažinti arba parsisiųsti Europos Audito Rūmų interneto svetainėje: http://eca.europa.eu.

Jos popierinę versiją galima nemokamai gauti kreipusis į Audito Rūmus adresu:

Europos Audito Rūmai

Publications (PUB)

12, rue Alcide de Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

e. paštas: eca-info@eca.europa.eu

arba užpildžius elektroninio užsakymo formą EU-Bookshop tinklalapyje.


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/17


Kvietimas teikti paraiškas individualiai skiriamų ekspertų atrankai

2014/C 319/08

1.   Bendroji informacija

2011 m. gruodžio 7 d. sprendimu (1) generalinis direktorius įsteigė Žemės ūkio rinkų, visų pirma klausimų, kuriems taikomas Vieno bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas, ekspertų grupės (E02730) Alyvuogių aliejaus pogrupį (toliau – grupė).

Grupės užduotis – padėti Komisijai:

a)

rengti teisės aktus arba nustatyti politikos kryptis alyvuogių aliejaus chemijos ir standartizavimo srityje,

b)

sugriežtinti alyvuogių aliejaus atitikties cheminiams, organoleptiniams ir autentiškumo reikalavimams stebėseną,

c)

koordinuoti veiksmus su valstybėmis narėmis, keistis nuomonėmis.

Grupę sudaro nacionalinių administracijų atstovai ir ekspertai, kuriuos Komisija skiria individualiai.

Todėl Komisija kviečia teikti paraiškas, kad būtų individualiai paskirti grupės nariai ir sudarytas rezervo sąrašas.

2.   Grupės aprašymas

2.1.   Sudėtis

Be nacionalinių administracijų atstovų, į grupės sudėtį turėtų įeiti dešimt mokslininkų ir kitų ekspertų, kurių kompetencija yra susijusi su alyvuogių aliejaus chemija. Šiuos narius individualiai skiria Komisija ir jie Komisijai teikia nepriklausomas ir kvalifikuotas techninio pobūdžio konsultacijas.

Grupėje turi būti tolygiai atstovaujama ekspertinėms sritims, lytims ir geografinei kilmei.

Be to, Komisija sudarys kandidatų, kurie negalėjo būti paskirti nuolatiniais grupės nariais, nors atrankos procedūros metu buvo pripažinti tinkamais jais tapti, rezervo sąrašą. Į šį sąrašą bus įtraukti ne daugiau kaip 5 ekspertai.

Asmenys iš rezervo sąrašo gali būti skiriami nariais, kai reikia pakeisti grupės narius.

2.2.   Paskyrimo laikotarpis

Grupės nariai skiriami penkeriems metams, jų kadencija gali būti pratęsta. Jie eina savo pareigas iki savo kadencijos pabaigos.

Grupės sudėtis ir kandidatų sąrašas gali būti peržiūrimi kas penkerius metus.

2.3.   Nepriklausomumas ir konfidencialumas

Nariai teikia Komisijai nepriklausomą nuomonę, kuriai nedaroma įtaka iš išorės, ir laikosi Sutartyse bei jų įgyvendinimo taisyklėse nustatytų įpareigojimų saugoti profesinę paslaptį, taip pat Komisijos saugumo taisyklių, susijusių su ES įslaptintos informacijos apsauga, kurios išdėstytos Komisijos sprendimo 2001/844/EB, EAPB, Euratomas (2) priede.

Jie įsipareigoja veikti nepriklausomai ir viešojo intereso labui. Per kiekvieną posėdį nariai deklaruoja visus su darbotvarkės punktais susijusius konkrečius interesus, kurie gali būti laikomi ribojančiais jų nepriklausomumą.

2.4.   Skaidrumas

Individualiai paskirtų grupės narių vardai ir pavardės skelbiami Komisijos ekspertų grupių ir kitų panašių subjektų registre (toliau – registras).

Asmens duomenys renkami, tvarkomi ir skelbiami pagal 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3).

2.5.   Dalyvavimas posėdžiuose

Pareiškėjai turėtų būti pasiruošę reguliariai dalyvauti posėdžiuose, aktyviai dalyvauti grupės diskusijose, nagrinėti dokumentus, rengti jų projektus ir atlikti ad hoc pranešėjo pareigas.

Grupė paprastai posėdžiauja Komisijos patalpose pagal jos nustatytas procedūras ir tvarkaraštį.

Tačiau siekiant sudaryti galimybę greičiau atlikti darbą, šalia įprasto formato posėdžių galėtų būti sudarytos elektroninės darbo grupės.

Grupės dalyvių patirtas su grupės veikla susijusias kelionės ir pragyvenimo išlaidas atlygina Komisija pagal galiojančias Komisijos nuostatas neviršydama atsakingų Komisijos tarnybų skirtų metinių biudžeto asignavimų.

Grupės nariams už pareigų vykdymą atlygis nemokamas.

Dauguma darbinių dokumentų bus rengiama anglų kalba, o posėdžių metu paprastai bus verčiama žodžiu į keletą ES oficialiųjų kalbų.

Pareiškėjai turėtų atkreipti dėmesį į tai, kad posėdžiams paprastai rengiamasi iš anksto.

3.   Paraiškų teikimo procedūra

Suinteresuotų asmenų prašoma pateikti paraišką Europos Komisijai.

Paraiška bus laikoma priimtina tik tuo atveju, jei kartu su ja bus pateikti šie dokumentai:

1.

Motyvacinis laiškas, kuriame visų pirma išdėstomi pareiškėjo motyvai, kuriais remdamasis jis atsiliepė į šį kvietimą;

2.

Atrankos forma (žr. priedą), kurioje pareiškėjas turi aprašyti šiame kvietime nurodytus kriterijus atitinkančią profesinę patirtį ir kompetenciją;

3.

Gyvenimo aprašymas (pageidautina ne ilgesnis nei 3 puslapių), kuriame pareiškėjas turi nurodyti ir dokumentais pagrįsti visą savo profesinę patirtį ir kompetenciją. Visi gyvenimo aprašymai turėtų būti pateikti europine forma, kurią galima rasti adresu

http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/Europass+Documents/Europass+CV.csp

Paraiškos pildomos anglų arba prancūzų kalba.

4.   Reikalavimai

A.   Tinkamumo kriterijai

1.

Universitetinis chemijos srities išsilavinimas, atitinkantis mažiausiai trejų metų užbaigtą ir diplomu patvirtintą studijų ciklą.

2.

Paraiškos pateikimo momentu turima bent 5 metų techninio ir (arba) mokslinio darbo profesinė patirtis toje srityje, įgyta po 1 punkte nurodyto diplomo įgijimo.

3.

Labai geros anglų kalbos žinios (4).

4.

Šio kvietimo paskelbimo dieną pareiškėjai turi būti Europos Sąjungos valstybės narės piliečiai.

5.

Pareiškėjai turi pateikti visus 3 skyriuje „Paraiškų teikimo procedūra“ nurodytus dokumentus.

B.   Atrankos kriterijai

Atrenkant kandidatus pagal jų kvalifikaciją bus atsižvelgiama į šiuos kriterijus:

įrodymais patvirtinta patirtis ir kompetencija chemijos, visų pirma alyvuogių aliejaus chemijos srityje;

darbo su alyvuogių aliejaus chemijos srities teisės aktais, politika ir standartais patirtis;

profesinė patirtis institucijoje ir (arba) organizacijoje, kurioje pareiškėjas yra dirbęs, ir jo darbo šioje institucijoje ir (arba) organizacijoje trukmė;

profesinė patirtis kitose institucijose ir (arba) organizacijose, kuriose pareiškėjas yra dirbęs anksčiau;

profesinė patirtis bendrųjų chemijos laboratorinių metodų srityje, įskaitant masių spektroskopiją, chromatografinį atskyrimą, analizės metodus (dujų chromatografiją, efektyviąją skysčių chromatografiją su įvairiais detektoriais, dujų chromatografiją ir masės spektrometriją, efektyviąją skysčių chromatografiją ir masės spektrometriją) ir t. t.;

profesinė patirtis tyrimų metodų validavimo ir tarplaboratorinių lyginamųjų bandymų srityje;

konkretūs projektai ir (arba) užduotys, kuriuos (-ias) vykdant tarptautiniu mastu dalyvavo pareiškėjas;

bet kurios užduotys, kurias pareiškėjas vykdė srityje, su kuria susijęs šis kvietimas (mokymas, dalyvavimas ekspertų grupių veikloje, publikacijos ir pan.);

bet kurie artimiausiu metu numatomi profesiniai iššūkiai alyvuogių aliejaus srityje.

Asmens duomenys bus renkami, tvarkomi ir skelbiami pagal Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatas.

5.   Atrankos procedūra

Atrankos procedūra vyks keturiais etapais:

1.

pareiškėjo priimtinumo ir atitikties tinkamumo kriterijams tikrinimas;

2.

paraiškų vertinimas pagal atrankos kriterijus;

3.

tinkamiausių pareiškėjų sąrašo sudarymas;

4.

grupės narių paskyrimas ir kandidatų sąrašo sudarymas.

6.   Paraiškų teikimas ir galutinis terminas

Paraiškos turi būti pateiktos ne vėliau kaip 2014 m. spalio 31 d., iki 17.00 val. Briuselio laiku:

registruotu paštu (galioja ant voko nurodyta pašto antspaudo data) šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Agriculture and Rural Development

Unit C.2 – Wine, spirits, horticultural products and specialised crops

Rue de la Loi/Wetstraat 130, 7/66

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

arba

e. paštu (e. laiško data bus laikoma išsiuntimo data). Paraiškos e. paštu siunčiamos šiuo adresu: agri-c2@ec.europa.eu

Ant voko arba e. laiško dalyko eilutėje turi būti nurodyta: Sub group olive oil – call for applications.

Komisija pasilieka teisę nepriimti po šios dienos gautų paraiškų.

Asmeniškai įteiktos paraiškos nebus priimamos.

Išsamesnės informacijos teiraukitės e. pašto adresu

agri-c2@ec.europa.eu

7.   Narių skyrimas

Apie atrankos procedūros rezultatus bus pranešta visiems kandidatams, pateikusiems paraiškas pagal šį kvietimą.


(1)  Ares (2011) 1319969, 2011 12 7.

(2)  2001 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimas 2001/844/EB, EAPB, Euratomas, iš dalies keičiantis jos darbo tvarkos taisykles (OL L 317, 2001 12 3, p. 1).

(3)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(4)  „Labai geros žinios“ turėtų atitikti B2 arba aukštesnį lygį (t. y. C1 ir C2 lygius), kaip nurodyta Europos Tarybos Europos kalbų aplanko informaciniame dokumente („Bendra Europos kalbų mokėjimo orientacinė sistema. Mokymasis, mokymas ir vertinimas“). Daugiau informacijos žr. http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_en.pdf


PRIEDAS

Atrankos forma (1)

Atrankos kriterijai

Jums užpildyti skirta skiltis (2)

Įrodymais patvirtinta patirtis ir kompetencija chemijos, visų pirma alyvuogių aliejaus chemijos srityje

 

Darbo su alyvuogių aliejaus chemijos srities teisės aktais, politika ir standartais patirtis

 

Profesinė patirtis institucijoje ir (arba) organizacijoje, kurioje pareiškėjas yra dirbęs, ir jo darbo šioje institucijoje ir (arba) organizacijoje trukmė

 

Profesinė patirtis kitose institucijose ir (arba) organizacijose, kuriose pareiškėjas yra dirbęs anksčiau

 

Profesinė patirtis bendrųjų chemijos laboratorinių metodų srityje, įskaitant masių spektroskopiją, chromatografinį atskyrimą, analizės metodus (dujų chromatografiją, efektyviąją skysčių chromatografiją su įvairiais detektoriais, dujų chromatografiją ir masės spektrometriją, efektyviąją skysčių chromatografiją ir masės spektrometriją) ir t. t.

 

Profesinė patirtis tyrimų metodų validavimo ir tarplaboratorinių lyginamųjų bandymų srityje

 

Konkretūs projektai ir (arba) užduotys, kuriuos (-ias) vykdant tarptautiniu mastu dalyvavo pareiškėjas

 

Bet kurios užduotys, kurias pareiškėjas vykdė srityje, su kuria susijęs šis kvietimas (mokymas, dalyvavimas ekspertų grupių veikloje, publikacijos ir pan.)

 

Bet kurie artimiausiu metu numatomi profesiniai iššūkiai alyvuogių aliejaus srityje

 

Kreipinys: …

Pavardė: …

Data: …

Parašas: …


(1)  Ši forma turi būti užpildyta, pasirašyta ir grąžinta kartu su paraiška.

(2)  Šioje skiltyje ties kiekvienu skilties „Atrankos kriterijai“ punktu nurodykite savo profesinę patirtį.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/22


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7392 – Advent International / Corialis)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2014/C 319/09

1.

2014 m. rugsėjo 10 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Advent International Corporation“ (toliau – „Advent“, JAV) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos „Corialis“ grupės (toliau – „Corialis“, Belgija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Advent“: pasaulinė privataus kapitalo firma, valdanti investicijas į įvairias daugiau kaip 70 šalių pramonės šakas ir teritorijas,

—   „Corialis“: aliuminio ekstruzijos paslaugų teikimas ir aliuminiu padengtų pastatų sistemų ir profilių langams, durims, žiemos sodams ir skiriamosioms sienoms tiekimas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (2) reglamentą procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti šiame pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7392 — Advent International / Corialis“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


KITI AKTAI

Europos Komisija

17.9.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 319/23


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2014/C 319/10

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ

„OSSAU-IRATY“

EB Nr.: FR-PDO-0417–01096–15.2.2013

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

    Produkto pavadinimas

    Produkto aprašymas

    Geografinė vietovė

    Kilmės įrodymas

    Gamybos būdas

    Ryšys su geografine vietove

    Ženklinimas etiketėmis

    Nacionaliniai reikalavimai

    Kita [nurodyti]

2.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

    Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas

    Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka neskelbti, pakeitimas

    Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio paskelbto bendrojo dokumento keisti nereikia (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis)

    Laikinas specifikacijos pakeitimas dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis)

3.   Pakeitimas (-ai)

1.   Produkto aprašymas

Patikslintas sūrio aprašymas: sūris gaminamas tik iš nestandartizuoto avių pieno, sūdomas ir brandinamas, yra cilindro formos.

Paaiškintos skirtingos sūrio formos (formavimo indų dydis, svoris).

Įterpta tokia nuostata:

„„Ossau-Iraty“ gali būti parduodamas iš anksto supakuotomis porcijomis, jeigu tam tikra kiekvienos porcijos dalis padengta šiai SKVN būdinga plutele ir etiketėje yra 8 punkte nustatytos nuorodos.“

Tai padeda geriau atskirti „Ossau-Iraty“ nuo kitų regione gaminamų slėgtų sūrių, kurie gali būti parduodami be etiketės.

2.   Įrodymai, kad produkto kilmės vieta yra nustatyta geografinė vietovė

Įterptos pastraipos, susijusios su registrų tvarkymu, identifikavimu ir veiklos vykdytojų pareigomis deklaruoti. Siekiant užtikrinti produkto atsekamumą, šiomis nuostatomis patikslinta, kokius įrašus reikia įtraukti į registrą, ir nurodytos SKVN produkto gamintojų pareigos.

Įterpta pastraipa, susijusi su produkto identifikavimu:

„Privaloma identifikuoti kiekvieną sūrį. Tuo tikslu formuojant sūrius įspaudžiamos specialios žymos. Žemesnei kategorijai priskirtuose sūriuose šios žymos panaikinamos jas išskutant.“

Identifikavimas – tai būdas kuo ankstesniu sūrio gamybos etapu prieš klijuojant etiketes atskirti SKVN sūrį nuo kitų.

3.   Gamybos būdas

Patikslintos pašarų auginimo plotų priežiūros sąlygos: „Leidžiama naudoti tokias organines trąšas: kompostą, mėšlą, srutas, žemės ūkio kilmės srutas, žaliųjų atliekų bendrą kompostą, valymo įrenginių dumblą, pieno pramonės atliekas. Vasaros ganyklos gali būti tręšiamos tik vasariniuose aptvaruose likusiomis gyvūnų išmatomis. Valymo įrenginių dumblu gali būti tręšiama tik tokiomis sąlygomis: nedelsiant užkasant ir paliekant ne trumpesniam nei aštuonių savaičių laikotarpiui, po to vykdant analitinę kiekvieno sklypo stebėseną. Didžiausias vidutinis pievoms tręšti naudotinas mineralinių trąšų kiekis per metus yra 100 vienetų azoto, 60 vienetų fosforo ir 100 vienetų kalio vienam hektarui.“

Šiomis priemonėmis siekiama riboti tręšimo intensyvumą ir išvengti trąšų pertekliaus, kad nebūtų sutrikdyta pievų ir vasaros ganyklų natūralios augmenijos pusiausvyra ir užteršti vandens telkiniai. Tręšimas valymo įrenginių dumblu leidžiamas su tam tikromis išlygomis, nes nepageidaujami elementai gali patekti iš dumblo į dirvožemį, o iš ten – į pašarus.

Patikslinta bandos apibrėžtis (visos ūkyje auginamos melžiamos avys) ir avies apibrėžtis (patelė, kuri lapkričio 1 d. yra daugiau nei šešių mėnesių amžiaus).

Siekiant išsaugoti vietines veislių ypatybes, įterpta tokia nuostata: „Draudžiama veisti genetiškai modifikuotus gyvūnus.“

Įterptas toks nurodymas: „Visos bandos melžimo laikotarpis negali būti ilgesnis nei 265 dienos per metus. Rugsėjo ir spalio mėnesiais avis melžti draudžiama.“

Šia priemone įtvirtintas pieno gavybos sezoniškumas, kad būtų išvengta galimų nukrypimų, kuriais siekiama panaikinti sezoniškumą, ir nustatytas privalomasis užtrūkimo laikotarpis, reikalingas gerai avių būklei prieš ėriavimąsi užtikrinti.

Įterpta tokia nuostata: „Vidutinis bandos primilžis per vienus pieno metus (nuo lapkričio 1 d. iki kitų metų spalio 31 d.) negali viršyti 300 litrų iš avies, o vidutinis naudingosios sausosios medžiagos kiekis turi būti didesnis nei 110 g litre pieno.“

Kadangi „Ossau-Iraty“ gamyba iš esmės grindžiama ekstensyvia sistema, siekiant išvengti per didelio intensyvumo, pieno primilžis iš avies ribojamas. Nustatant mažiausią naudingosios sausosios medžiagos (NSM) kiekio lygį, siekiama skatinti gyvulių augintojus juos veisiant orientuotis į pieno kokybę, o ne didelį kiekį.

   Įterpta tokia nuostata: „Ūkyje draudžiama auginti genetiškai modifikuotus organizmus (GMO). Šis draudimas taikomas visų rūšių augalams, kuriais gali būti šeriami ūkio gyvūnai, ir bet kurioms kitoms juos užteršti galinčioms kultūroms.“

Taigi mažinamas pašarinių augalų užkrėtimo pavojus, nes ūkyje auginamus atrajotojus draudžiama šerti pašarais, paruoštais naudojant transgeninių augalų veisles. Taip siekiama išsaugoti gyvūnų, kurių pienas naudojamas šiam sūriui – labai garsiam savo, kaip kalnų produkto, vardu – gaminti, šėrimo tradiciškumą.

   Nuostata dėl gyvūnų šėrimo „gyvūnai pirmiausia šeriami pašarais, augančiais ganyklose, kuriose jie būna vasarą ir laktacijos laikotarpiu, ir antriniais pašarais bei grūdais“, pakeista tokiomis pastraipomis:

„Bandos šėrimas atitinka tokias nuostatas:

daugiausia pašarų gaunama iš nustatytos geografinės vietovės. Pašarų, gaunamų ne iš šios geografinės vietovės, kiekis (neįskaitant ganyklų žolės) gali būti ne didesnis kaip vidutiniškai 280 kg sausosios medžiagos vienai aviai per vienus pieno metus,

avys ganomos ne mažiau kaip 240 dienų per vienus pieno metus,

melžimo laikotarpio dienomis, kai nėra ganomos, avys gauna paros pašarų normą, kurią sudaro ne mažiau kaip 600 g sausosios medžiagos, gautos iš 3 punkte nustatytos geografinės vietovės.“

Siekiant sustiprinti ryšį su geografine vietove, didžioji avių suvartojamų pašarų dalis gaunama iš šios geografinės vietovės. Nenustačius mažiausios paros pašarų normos, avys galėtų būti keturis mėnesius šeriamos ne iš nustatytos geografinės vietovės gaunamais pašarais, be to, tai būtų daroma intensyviausiu pieno gavybos laikotarpiu.

Nustačius trumpiausią ganiavos laiką sustiprinamas produkto ryšys su atitinkama geografine vietove ir laikomasi regiono gyvulininkystės tradicijų. Vietinių veislių gyvūnai iš tiesų puikiai prisitaikę ganytis bet kuriuo metų laiku, o judėjimas reikalingas jų sveikatai išsaugoti. Pasirinkta ganymo trukmė – aštuoni mėnesiai iš dvylikos – atitinka kalnų klimato sąlygas.

—   Įterpta tokia nuostata:

„—

pagrindinį avių racioną sudaro ganyklų žolė, švieži pašarai (sausi ir dehidratuoti ilgastiebių augalų pašarai), šiaudai ir fermentuoti pašarai. Šiaudai neapdorojami amoniaku. Į avides gali būti tiekiami tokie švieži pašarai: pašariniai runkeliai, ropės, pašariniai kopūstai, pašariniai rapsai, žolė. Tinkamai surinkti žalieji pašarai į fermą turi būti pristatomi švieži. Prieš patiekiami gyvūnams jie neturi įkaisti. Atliekos iš ėdžių turi būti išvalomos prieš dedant naują porciją žaliųjų pašarų;“.

Šios priemonės reikalingos tam, kad avys toliau būtų šeriamos pašarais, kuriuos vartodamos neprarastų atrajotojams būdingų ypatybių. Pašarus visų pirma sudaro bazinis racionas, taip pat papildai ir koncentratai.

—   Įterpta tokia nuostata:

„—

fermentuotų pašarų naudojimas bandai šerti melžimo laikotarpiu: iki 2018 m. sausio 31 d. naudojamus fermentuotus pašarus gali sudaryti ne daugiau kaip 1,5 kg kukurūzų siloso (bendrojo svorio) ir 1 kg į ritinius supresuotos žolės arba žolės siloso (bendrojo svorio) vidutiniškai per dieną vienai aviai; į ritinius supresuotoje žolėje turi būti ne mažiau kaip 70 % sausosios medžiagos. Nuo 2018 m. vasario 1 d. silosą naudoti draudžiama, o į ritinius supresuota žolė gali sudaryti ne daugiau kaip vidutiniškai 1 kg (bendrojo svorio) per dieną vienai aviai, jeigu joje yra ne mažiau kaip 70 % sausosios medžiagos.“

Taip siekiama išsaugoti pieno ypatybes. Taigi fermentuotų pašarų naudojimas, dėl kurio gali būti sudarytos palankios sąlygos užkrėsti tam tikrais mikrobais, ribojamas. Žolės presavimas į ritinius yra alternatyvus šieno gamybai žolės apdorojimo būdas, naudojamas lietingu metu. Šiai nuostatai įgyvendinti prireiks tam tikro laiko, kad tam tikri pieno gamintojai susikurtų šėrimo sistemas, pagal kurias melžimo laikotarpiu būtų galima nenaudoti siloso.

Įterpta tokia nuostata:

„—

gamintojui leidžiama tam tikromis sąlygomis ūkyje ruošti pašarų mišinius:

mišinius iš pašarų, įtrauktų į 5.2.6 punkte pateiktą sąrašą,

mišinius iš bazinio raciono pašarų ir pašarų, įtrauktų į 5.2.6 punkte pateiktą sąrašą, jeigu jie paruošiami ir sušeriami tą pačią dieną,

draudžiama gyvūnus šerti mišiniais, pagamintais iš bazinio raciono pašarų ir pašarų, išvardytų 5.2.6 punkte pateiktame žaliavų, kuriomis leidžiama papildyti bazinį racioną, sąraše“.

Šia priemone siekiama uždrausti naudoti parduodamus gatavus pašarus, kurių kilmės, o dažnai – sudėties, gyvulių augintojas nekontroliuoja, todėl juos naudojant būtų skatinama su geografine vietove nesusijusi pramoninė gyvulininkystė.

—   Įterpta tokia nuostata: „Koncentratų kiekis paros pašarų normoje negali viršyti vidutiniškai 800 g sausosios medžiagos vienai aviai. Vidutinis koncentratų kiekis vienai aviai per vienus pieno metus turi būti ne didesnis nei 150 kg sausosios medžiagos.“

Šiuo apribojimu siekiama, kad avys neprarastų atrajotojams būdingų ypatybių. Kartu su kitomis priemonėmis – nustatyta trumpiausia ganiavos trukme per metus ir mažiausiu iš geografinės vietovės gaunamų pašarų kiekiu – ši priemonė padeda išlaikyti ryšį su vietove, kuris iš esmės atsiranda dėl gyvūnų šėrimo. Nustatant abi ribas – metų ir paros pašarų normos, atsižvelgiama į didelius sezoninius pašarų išteklių pokyčius ir į avių gyvenimo ciklą.

Taip pat pridėtas leidžiamų tiekti pašarų sąrašas siekiant, kad pirmenybė būtų teikiama gyvulių augintojų praktine patirtimi grindžiamiems produktams. Ši priemonė taip pat padeda gauti tikslios informacijos apie žaliavas, naudojamas gaminant kombinuotuosius pašarus.

Siekiant skatinti išlaikyti šėrimo tradicijas, įterpta tokia pastraipa:

„Ūkyje auginamus smulkiuosius atrajotojus leidžiama šerti tik augalais, šalutiniais produktais ir pašarų papildais, gautais iš netransgeninių produktų.“

Siekiant reglamentuoti ne tik suaugusių, bet ir jaunų gyvūnų šėrimą, įterptas tikslus leidžiamų naudoti pašarų sąrašas:

„Ėriukus iki nujunkymo leidžiama šerti tokiais pašarais: pieno produktais, mielėmis, konservantais, saldžiųjų ceratonijų ankštimis. Vaistus leidžiama naudoti tik gydymui.“

Įterpta tokia nuostata:

„Rugsėjo ir spalio mėnesiais sūrio gamyba draudžiama.“

Taip įtvirtinamas sūrio „Ossau-Iraty“ gamybos sezoniškumas, nulemtas sezoniškos pieno gavybos: avys melžiamos nuo lapkričio ir (arba) gruodžio iki birželio ir (arba) liepos, kartais – rugpjūčio mėnesio.

Žodžiai „sūrį gaminant ūkyje naudojamas žalias“ pakeisti tokia nuostata:

„Prieš koaguliaciją tirštinti pieną pašalinant dalį skystųjų medžiagų draudžiama. Produktą gaminant ne ūkyje, pieną leidžiama apdoroti termiškai.“

Šia nuostata patvirtinama, kad pienas turi būti naudojamas žalias, jį galima apdoroti tik termiškai; sūrį gaminant ūkyje, toks apdorojimas draudžiamas, ir tai atitinka dabartinę praktiką.

   Nuostata „Varškės grūdeliai išmaišomi ir kaitinami kubile 36–44 °C temperatūroje“ pakeista tokiomis nuostatomis:

„Gamyba apima tik tokius etapus:

sūrį gaminant ūkyje, leidžiama pieną perkošti per dilgėles;

į pieną dedama tik tokių leidžiamų naudoti papildų: šliužo fermento, kalcio chlorido (ne daugiau kaip 3 cm3 10 litrų pieno), vandens, genetiškai nemodifikuotų nekenksmingų bakterijų, mielių ir pelėsio kultūrų;

į pieną dedama šliužo fermento. Sūrį gaminant ūkyje, jo dedama per 40 valandų nuo ankstyviausio melžimo, o sūrį gaminant ne ūkyje – per 48 valandas nuo ankstyviausio melžimo. Šliužo fermento dedama pienui esant 28–35 °C temperatūros, po ne daugiau kaip 3 cm3 šliužo fermento 10 litrų pieno; viename pavyzdinio šliužo fermento litre yra 520 mg chimozino. Šliužo fermentas gali būti skiedžiamas geriamuoju vandeniu;

rauginimo, smulkinimo, maišymo, kaitinimo ir šildymo procedūros vykdomos ne aukštesnėje nei 44 °C temperatūroje. Maišymas gali trukti ne ilgiau nei vieną valandą. Gaunami grūdeliai turi būti ne didesni nei 1 cm3;

sūrį gaminant ne ūkyje, leidžiama išrūgas nupilti. Pašalintas išrūgų kiekis turi būti ne didesnis nei 25 % sūriui gaminti panaudoto pieno kiekio, į varškę pilamo geriamojo vandens kiekis negali būti didesnis nei 25 % sūriui gaminti panaudoto pieno kiekio, o geriamojo vandens temperatūra turi siekti 25–60 °C;

sūris formuojamas drobe išklotuose perforuotuose formavimo induose arba mažuose perforuotuose formavimo induose (25,5–26 cm skersmens ir 9–12 cm aukščio arba 18–20 cm skersmens ir 7–10 cm aukščio (maži formavimo indai). Ūkiuose sūriui gaminti gali būti naudojami 24–28 cm skersmens ir 9–15 cm aukščio formavimo indai);

sūris slegiamas; gaminant ūkyje, jis bent vieną kartą apverčiamas;

sūris išimamas iš formavimo indų, kai jo pH būna ne didesnis nei 5,5;

sūris sūdomas sausa druska arba sūryme. Sausa druska sūdoma ne aukštesnėje nei 15 °C aplinkos temperatūroje; vienas kilogramas sūrio gali būti sūdomas ne ilgiau nei 24 valandas. Sūrymas gaminamas iš vandens ir druskos (ne daugiau nei 330 g druskos litre vandens); į jį gali būti pilama acto ir (arba) pieno rūgšties; sūrymo pH turi būti ne didesnis nei 5,5. Vienas kilogramas sūrio sūryme negali būti sūdomas ilgiau nei 12 valandų. Sūrymo temperatūra turi būti ne aukštesnė nei 15 °C. Sūrymą leidžiama filtruoti.“

Apibūdinant vien varškės grūdelių maišymo ir kaitinimo kubile etapą nepakankamai išsamiai aprašytas produkto gamybos būdas, todėl patikslinta kiekvieno sūrio gamybos etapo (nuo pieno supylimo iki sūdymo) apibrėžtis. Tikslinės laiko ir temperatūros vertės, kurių reikia laikytis, nustatytos atsižvelgiant į dabartinę sūrių gamybos praktiką. Be to, šiuo metu galiojančioje specifikacijoje nenustatytos išrūgų nupylimo sąlygos. Todėl šis metodas, kuris taikomas tik gaminant sūrį pieno perdirbimo įmonėse, nes yra pritaikytas gamybai iš pieno mišinių, buvo reglamentuotas – nustatytas didžiausias nupilamų išrūgų kiekis ir didžiausias įpilamo vandens kiekis bei temperatūra.

Be to, gaminant sūrius taikomi apdorojimo būdai ir naudojami priedai buvo reglamentuojami bendruosiuose teisės aktuose. Tačiau paaiškėjo, kad naujieji metodai – kai kurie jų susiję su apdorojimo būdais ir priedais – gali daryti poveikį „Ossau-Iraty“ savybėms.

Todėl specifikacijoje būtina tiksliau aprašyti šiuo metu taikomą pieno apdorojimo, taip pat priedų naudojimo piene ir gaminant „Ossau-Iraty“ praktiką, kad ateityje taikant teisės aktuose nenustatytą praktiką nebūtų padaryta žalos sūrio savybėms.

Įterptos tokios nuostatos:

„Žaliavą, gaminamus produktus, varškę ir šviežią sūrį draudžiama laikyti minusinėje temperatūroje (matuojamoje Celsijaus laipsniais).

Produktus leidžiama pakuoti vakuume, jeigu laikomasi tokių sąlygų:

švieži sūriai turi būti įdėti į vakuumines pakuotes per 10 dienų nuo ištraukimo iš sūrymo arba nuo sūdymo pabaigos;

visą laikymo vakuuminėse pakuotėse laiką turi būti palaikoma 0–4 °C temperatūra;

ilgiausia laikymo vakuume trukmė – 10 mėnesių, ir visi atitinkamais metais pagaminti sūriai turi būti išimti iš vakuuminių pakuočių ne vėliau kaip tų metų gruodžio 20 d.;

jeigu sūris laikomas vakuume, tokio laikymo laikas neįtraukiamas į jo brandinimo laikotarpį.“

Draudžiama sūrį užšaldyti, jeigu dėl to pakinta jo organoleptinės savybės. Tam tikrą laiką sūrį palaikius vakuume, jį galima brandinti ir parduoti ištisus metus, nepaisant pieno gavybos, taigi ir sūrio gamybos, sezoniškumo. Šviežias sūris laikomas vakuume laukiant brandinimo, ir tokio laikymo laikas išskaičiuojamas iš brandinimo laikotarpio.

   Nuostata „Brandinimas vyksta kilmės vietoje ir trunka 90 dienų; mažas sūris „Ossau-Iraty“ gali būti brandinamas 60 dienų“ pakeista tokia:

„Trumpiausias brandinimo laikas kilmės vietoje yra 120 dienų, kai sūrio svoris – 4–7 kg, ir 80 dienų, kai sūrio svoris – 2–3 kg. Brandinimo temperatūra siekia 6–15 °C. Brandinimo patalpos drėgnis didesnis nei 75 %.“

Brandinant ilgesnį laiką, produktai įgauna aštresnes savybes. Be to, siekiant tinkamai reglamentuoti brandinimą, tiksliau aprašytos jo sąlygos.

Įterpta tokia nuostata, kuria apibūdinama tradicinė sūrių priežiūros praktika:

„Brandinami sūriai apverčiami ir valomi. Valymui gali būti naudojami vanduo, druska, paviršiaus brandinimo fermentai ir raudonosios paprikos pasta.“

Siekiant nepažeisti šios tradicinės praktikos, plutos paviršių draudžiama apdoroti dažikliu (-iais) ir natamicinu (E235). Draudimas naudoti polivinilo acetatą bus įgyvendintas iki 2014 m. lapkričio 1 d., kad visi veiklos vykdytojai spėtų įdiegti alternatyvią priemonę.

4.   Ženklinimo etiketėmis ypatumai

Naujos redakcijos dokumente aiškiau nustatyta pareiga produktą privalomai ženklinti etiketėmis ir nustatytas etikečių rašmenų dydis.

Panaikintas reikalavimas ženklinti INAO logotipu – jis pakeistas reikalavimu ženklinti Europos Sąjungos SKVN simboliu; taip pat galima užrašyti žodžius „saugoma kilmės vietos nuoroda“.

Panaikinta galimybė užrašyti nuorodas „pagaminta ūkyje“ ir „kalnų produktas“ ir jų naudojimo sąlygos, nes šios nuostatos yra nebetinkamos.

5.   Nacionaliniai reikalavimai

Įterpti pagrindiniai specifikacijos punktai, kurie turi būti patikrinti.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (3)

„OSSAU-IRATY“

EB Nr.: FR-PDO-0417–01096–15.2.2013

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas

„Ossau-Iraty“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Prancūzija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.3 klasė. Sūriai.

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

„Ossau-Iraty“ – tai sūris, gaminamas tik iš nestandartizuoto žalio avių pieno, naudojant šliužo fermentą. Jis yra sūdytas ir brandintas, cilindro formos, šiek tiek suslėgto nekaitinto minkštimo, lygiais arba šiek tiek išgaubtais šonais. Jo sausajame ekstrakte turi būti ne mažiau kaip 50 % riebalų, o sausosios medžiagos kiekis turi būti ne mažesnis nei 58 g 100 g sūrio. Ūkiuose „Ossau-Iraty“ gaminamas tik iš žalio pieno.

Formavimo indų matmenys ir sūrių svoris:

25,5–26 cm skersmens ir 9–12 cm aukščio formavimo induose gaminami 4–5 kg svorio brandinti sūriai,

18–20 cm skersmens ir 7–10 cm aukščio formavimo induose gaminami 2–3 kg svorio brandinti sūriai.

Ūkiuose „Ossau-Iraty“ gali būti gaminamas pirmiau aprašytuose formavimo induose arba didesniuose 24–28 cm skersmens ir 9–15 cm aukščio formavimo induose; jis gali sverti iki 7 kg.

Jo minkštimas yra nuo dramblio kaulo iki gelsvo gintaro spalvos – tai priklauso nuo brandinimo. Minkštimas lygus, nuo kietos iki kreminės konsistencijos. Jame gali būti nedidelių skylučių.

Plutelė gali būti nuo gelsvai oranžinės iki pilkos spalvos.

2–3 kg svorio sūriai brandinami ne trumpiau nei 80 dienų, o 4–7 kg svorio sūriai – ne trumpiau nei 120 dienų.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

„Ossau-Iraty“ gaminamas tik iš basco-béarnaise veislės arba Manech veislės juodagalvių ar Manech veislės rudagalvių avių pieno.

Vidutinis bandos primilžis per vienus pieno metus (nuo lapkričio 1 d. iki kitų metų spalio 31 d.) negali būti didesnis nei 300 litrų iš vienos avies. Pieno gavyba sezoninė: banda negali būti melžiama daugiau nei 265 dienas per metus, o rugsėjo ir spalio mėnesiais avis melžti draudžiama.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

Daugiausia pašarų banda gauna iš nustatytos geografinės vietovės. Pašarų, gaunamų ne iš šios geografinės vietovės, kiekis (neįskaitant ganyklų žolės) gali būti ne didesnis kaip vidutiniškai 280 kg sausosios medžiagos vienai aviai per vienus pieno metus.

Pagrindinį avių racioną sudaro ganyklų žolė, švieži (sausi ir dehidratuoti) pašarai, šiaudai ir fermentuoti pašarai. Banda turi būti šeriama pašarais, nurodytais tiksliame žaliavų, kurios gali būti naudojamos ir baziniame racione, ir kaip papildai, sąraše. Banda šeriama netransgeniniais produktais.

Avys ganomos ne mažiau kaip 240 dienų per metus. Melžimo laikotarpio dienomis, kai nėra ganomos, avys gauna paros pašarų normą, kurią sudaro ne mažiau kaip 600 g sausosios medžiagos, gautos iš nustatytos geografinės vietovės.

Melžimo laikotarpiu banda šeriama tokia tvarka:

iki 2018 m. sausio 31 d. naudojamus fermentuotus pašarus gali sudaryti ne daugiau kaip 1,5 kg kukurūzų siloso (bendrojo svorio) ir 1 kg į ritinius supresuotos žolės arba žolės siloso (bendrojo svorio) vidutiniškai per dieną vienai aviai;

nuo 2018 m. vasario 1 d. silosą naudoti draudžiama, o į ritinius supresuota žolė gali sudaryti ne daugiau kaip vidutiniškai 1 kg (bendrojo svorio) per dieną vienai aviai.

Abi šios nuostatos taikomos, jeigu į ritinius supresuotoje žolėje yra ne mažiau kaip 70 % sausosios medžiagos.

Koncentratų kiekis paros pašarų normoje negali viršyti vidutiniškai 800 g sausosios medžiagos vienai aviai. Vidutinis koncentratų kiekis vienai aviai per vienus pieno metus turi būti ne didesnis nei 150 kg sausosios medžiagos.

Visuose ūkio, kuriame gaminamas pienas, skirtas perdirbti į SKVN produktą, sklypuose draudžiama sėti transgenines kultūras. Šis draudimas taikomas bet kokios rūšies augalams, galintiems patekti į ūkio pašarus, ir bet kokiai kultūrai, galinčiai užteršti tokius augalus.

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Avių pienas gaminamas, sūriai gaminami ir brandinami nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kitos taisyklės

„Ossau-Iraty“ gali būti parduodamas iš anksto supakuotomis porcijomis, jeigu tam tikra kiekvienos porcijos dalis padengta šiai SKVN būdinga plutele ir etiketėje yra 3.7 punkte nustatytos nuorodos.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Kiekvieno sūrio etiketėje turi būti pateiktos ne tik visiems sūriams taikomos teisės aktuose nustatytos nuorodos, bet ir kilmės vietos nuoroda, užrašyta rašmenimis, kurių dydis turi būti ne mažesnis nei du trečdaliai didžiausių etiketėje esančių rašmenų dydžio.

Sūrių etiketėse privaloma pateikti Europos Sąjungos SKVN simbolį.

Etiketės tekstą galima papildyti įrašu „saugoma kilmės vietos nuoroda“.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinę vietovę sudaro toliau išvardytos savivaldybės arba jų dalys:

Atlanto Pirėnų departamente:

visos Aku, Anglė, Aramico, Ariudi, Bjarico, Bidašo, Espleto, Aspareno, Andajaus, Ioldi, Lareno, Lasebo, Moleon Lišaro, Navarenso, Nėjaus, Olorono, Sent Etjeno de Baigori, Sen Žan de Liuzo, Sen Žan Pjė de Porto, Sen Palė, Bearno Sovtero, Tardė Soroliuso, Iustarico kantonų savivaldybės,

Aresi, Asa, Otrivo, Ajero, Beloko, Berenkso, Bosdaroso, Brisku, Kares Kasabero, Kastanjedo, Kastetnė, Kiukerono, Esko, Gano, Želoso, Urso, Isturico, Žiuransono, La Mondranso, La Bastid Kleranso, Labastid Vilfranšo, Labatmalio, Laonso, Laurkado, Lanepla, Lereno, Lubieno, Liukgarjė, Bearno Liuko, Mazero Lezono, Mejono, Moneno, Mugero, Murenkso, Narkastė, Nogero, Ozenkso Montestriuko, Parbezo, Rontinjono, Sen Doso, Sen Fosto, Lereno Sen Pė, Iriubo Sen Pjero, Sali de Bearno, Sal Monžiskaro, Sarpurenkso, Sovlado, Iuzoso, Vjelsegiuro, Vilfranko savivaldybės,

dalis Aboso, Abidoso, Arbiuso, Arganjono, Artiglutano, Artigluvo, Barzeno, Bajonos, Bezengrano, Birono, Bizanoso, Kastetiso, Dengeno, Espėjaus, Gomero, Idrono, Lako, Labastid Sezerako, Lagoro, Laontano, Larueno, Lėjaus, Leskaro, Livrono, Lono, Masliako, Monto, Nusti, Ortezo, Os Marsijono, Uso, Pardi, Po, Pontako, Siroso, Sumulu, Tarsako, Iurkiui, Iurto savivaldybių.

Vietovių planai laikomi šių savivaldybių merijose.

Šios savivaldybės yra Usos, Gav de Po, Gav Reuni, Adūro upių ir jų santakos kairiajame krante; dalis Lono savivaldybės yra Gav de Po upės dešiniajame krante;

Aukštutinių Pirėnų departamente – savivaldybės, kurios ribojasi su Atlanto Pirėnų departamentu: Arbeo, Aran Marsu, Ferjero.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Kilmės vietos nuorodos teritorija apima Baskų krašto ir Bearno kalnus bei įkalnes.

Geografinės vietovės gamtos sąlygos – jūrinis klimatas, reguliarus ir gausus lietus (ne mažiau kaip 1 200–1 800 mm per metus) ir gana nedideli temperatūros svyravimai – yra palankios žolei augti, taigi ir pieninėms avims auginti. Vietovės reljefas – kalvos ir žemi bei vidutinio aukščio kalnai – ir aukštis nulėmė žemės ūkio orientaciją į gyvulininkystę, ypač ekstensyviąją.

Pienas gaunamas iš tradicinių veislių avių. Tai vietinių Manech juodagalvių, Manech rudagalvių ir basco-béarnaise veislių avys, puikiai prisitaikiusios prie geografinės vietovės sąlygų – maitinimosi žole ir šienu ir labai lietingo klimato, kuriame išgyventi joms padeda „hermetiškas“ vilnos sluoksnis. Jos kasdien ganomos net ir žiemą, išskyrus laiką, kai sninga ar susidaro ekstremalios sąlygos; trys ketvirtadaliai bandų reguliariai išgenamos ganytis į kalnus. Šių vietinių veislių avys būna pieningos tik žiemą, pavasarį ir vasaros pradžioje.

Gamybos būdas pritaikytas prie šio pieno gavybos sezoniškumo: taigi rugsėjo ir spalio mėnesiais melžti avis ir gaminti sūrius draudžiama.

Geografinėje vietovėje auginamų avių piene labai gausu naudingų medžiagų; taigi taikant šį gamybos būdą užtikrinama, kad vidutinis naudingosios sausosios medžiagos (riebalų ir baltymų) kiekis būtų didesnis nei 110 g litre pieno.

Gamybos praktika ir parametrai pritaikyti atsižvelgiant į tokią pieno sudėtį. Taigi sūrį perkeliant į rūsį jo minkštime gali vykti transformacija, lipolizė ir proteolizė, kurios tęsiasi ir brandinimo etapu.

Veiklos vykdytojų taikoma brandinimo praktika (vartymas, valymas, antigrybelinių preparatų nenaudojimas) lemia, kad sūrio paviršiuje auga tik naudinga flora, padedanti skleistis aromatui.

5.2.   Produkto ypatumai

„Ossau-Iraty“ yra šiek tiek suslėgto minkštimo, tiesaus arba truputį išgaubto cilindro formos avių pieno sūris. Jo pluta kieta, kelių milimetrų storio, spalvų gama – nuo gelsvai oranžinės iki pilkos. „Ossau-Iraty“ mažiausias svoris – 2 kg, todėl jis gali būti brandinamas ilgai: atsižvelgiant į dydį, ne trumpiau nei 80–120 dienų.

Šio sūrio minkštimas gali būti nuo dramblio kaulo iki gelsvo gintaro spalvos; tai priklauso nuo brandinimo. Jis lygus, tvirtas, tirpstantis burnoje, gali būti ir riebus, ir kietas. Jame gali būti nedidelių skylučių.

Kvapas subtilus, kartais primena gėles ar vaisius. Ragaujant justi rūgštumas ir riebumas, skonis stiprus, ne pernelyg sūrus, kartais juntamas riešutų ir vaisių aromatas.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Geografinę vietovę sudaro Baskų krašto ir Bearno kalnai ir priekalnės, kurias daugiausia dengia natūralios ar laikinos pievos – ir vasaros ganyklose, į kurias didžioji bandų dalis genama kiekvieną vasarą, ir ūkiuose, kuriuose augintojai pirmenybę teikia pašarų gamybai, o ne ganymui ir šienavimui.

Iš šios augalinės dangos galima gaminti geografinėje vietovėje gaunamą pašarą, kurį daugiausia sudaro šienas, atolas ir įvairių rūšių žolė.

Pašaro ištekliai naudojami tik vietinių veislių avims auginti (Manech juodagalvėms bei Manech rudagalvėms ir basco-béarnaise veislės avims).

Vietinės veislės, pašarai, kurių pagrindą sudaro žolė ir šienas, riboto intensyvumo gyvulininkystė – tai veiksniai, dėl kurių galima gauti sūriui tinkamą pieną.

Avių pieno sūriai vakarinėje Pirėnų kalnų dalyje pradėti gaminti viduramžiais, o galbūt ir anksčiau. XIV a. ūkių nuomojimo sutartys ir XV a. pradžios notariniai dokumentai liudija, kad avių pieno sūris regione buvo gaminamas.

Kadangi gabenimo į kalnų ar vasaros ganyklas kalnų viršūnėse bei slėniuose (ir atgal) sąlygos sudėtingos, piemenys labai greitai pradėjo pieną perdirbti vietoje, o sūrius nugabendavo į slėnius ir parduodavo.

„Ossau-Iraty“ priskiriamas slėgtų nekaitintų sūrių klasei. Šis sūris sveria kelis kilogramus, jo minkštimas suslėgtas, jis yra atitinkamos formos ir ilgai brandinamas (dėl tokio brandinimo susidaro gana kieta plutelė), todėl produktą galima lengvai gabenti. Kadangi šis sūris gali būti laikomas ilgą laiką, piemenys ir jų šeimos visus metus turėdavo baltymingo maisto.

Nors šiuo metu gabenimo sąlygos paprastesnės, ilgo brandinimo tradicija išliko, nes įvairių aromatų sūrių ypatybės atskleidžiamos taikant tinkamus gamybos būdus ir konkrečiai – ilgai juos brandinant.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (4) 5 straipsnio 7 dalis)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCOssau-Iraty.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(4)  Žr. 2 išnašą.