ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 277

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

57 tomas
2014m. rugpjūčio 22d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2014/C 277/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7255 – BSPIH/KFG/FLINT) ( 1 )

1

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2014/C 277/02

Euro kursas

2

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 277/03

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7327 – AdP / BBI / IFC / Marguerite / TAV / ZAIC) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

3

2014/C 277/04

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7011 – SNCF/SNCB/Thalys JV) ( 1 )

5

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2014/C 277/05

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

6

2014/C 277/06

Pranešimas, skirtas Abdelrahman Mouhamad Zafir al Dabidi al Jahani, Hajjaj Bin Fahd al Ajni, Abou Mohamed al Adnani, Said Arif, Abdul Mohsen Abdallah Ibrahim al Charekh ir Hamid Hamad Hamid al-’Ali, įtrauktiems į sąrašą, nurodytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002, nustatančio tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu, 2, 3 ir 7 straipsniuose, pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 914/2014

12

 

Klaidų ištaisymas

2014/C 277/07

Prancūzijos Vyriausybės pranešimo, susijusio su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų, klaidų ištaisymas (OL C 252, 2014 8 2)

14

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7255 – BSPIH/KFG/FLINT)

(Tekstas svarbus EEE)

2014/C 277/01

2014 m. liepos 14 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lt). Dokumento Nr. 32014M7255. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/2


Euro kursas (1)

2014 m. rugpjūčio 21 d.

2014/C 277/02

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3262

JPY

Japonijos jena

137,71

DKK

Danijos krona

7,4556

GBP

Svaras sterlingas

0,79925

SEK

Švedijos krona

9,1695

CHF

Šveicarijos frankas

1,2109

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,1630

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,814

HUF

Vengrijos forintas

314,18

LTL

Lietuvos litas

3,4528

PLN

Lenkijos zlotas

4,1891

RON

Rumunijos lėja

4,4130

TRY

Turkijos lira

2,8910

AUD

Australijos doleris

1,4283

CAD

Kanados doleris

1,4540

HKD

Honkongo doleris

10,2781

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5829

SGD

Singapūro doleris

1,6581

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 356,31

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,1937

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,1613

HRK

Kroatijos kuna

7,6243

IDR

Indonezijos rupija

15 499,54

MYR

Malaizijos ringitas

4,2064

PHP

Filipinų pesas

58,137

RUB

Rusijos rublis

48,1708

THB

Tailando batas

42,412

BRL

Brazilijos realas

2,9979

MXN

Meksikos pesas

17,3845

INR

Indijos rupija

80,4619


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/3


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7327 – AdP / BBI / IFC / Marguerite / TAV / ZAIC)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2014/C 277/03

1.

2014 m. rugpjūčio 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės Aéroports de Paris Management (toliau – AdP, Prancūzija), priklausanti įmonių grupei Aéroports de Paris, Bouygues Bâtiment International (toliau – BBI, Prancūzija), priklausanti įmonių grupei Bouygues Group, International Finance Corporation (toliau – IFC, Jungtinės Amerikos Valstijos), Marguerite Airport Croatia (toliau – Marguerite, Prancūzija), priklausanti fondui Marguerite Fund, ir Aviator Netherlands (toliau – Aviator Netherlands, Nyderlandai), priklausanti įmonių grupei TAV Airports Holding, pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės Zagreb Airport International Corporation (toliau – ZAIC, Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

AdP yra atsakinga už investavimą į oro uostų bendroves ir oro uostų veiklos valdymą už Paryžiaus regiono ribų;

BBI vadovauja sudėtingų tarptautinio masto statybos projektų rengimui ir statybos darbams;

IFC yra tarptautinė organizacija, Pasaulio banko grupės narė, įsteigta 1956 m. ekonomikos augimui jos narėmis esančiose besivystančiose valstybėse remti skatinant privačiojo sektoriaus vystymąsi;

Marguerite Airport Croatia yra Marguerite Fund, visos Europos nuosavo kapitalo fondo, kuris daugiausia dėmesio skiria plyno lauko infrastruktūrai ir veikia kaip katalizatorius svarbiausių investicijų į atsinaujinančiuosius energijos išteklius, energetiką ir transportą atvejais, patronuojamoji bendrovė;

Aviator Netherlands yra įmonių grupės TAV Airports Holding, kuri eksploatuoja oro uostus ir valdo oro uostų veiklą daugiausia ne Europoje, dalis;

ZAIC, veikianti per jai visiškai priklausančią patronuojamąją bendrovę MZLZ, eksploatuoja ir valdo Zagrebo oro uostą ir finansuos, projektuos, statys, eksploatuos ir valdys naują oro uosto terminalą Zagrebo oro uoste.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 procedūros (2) reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7327 – AdP / BBI / IFC / Marguerite / TAV / ZAIC“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (toliau – Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/5


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7011 – SNCF/SNCB/Thalys JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2014/C 277/04

1.

2014 m. rugpjūčio 14 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Société Nationale des Chemins de fer Français“ (toliau – SNCF, Prancūzija) ir „Société Nationale des Chemins de fer Belges“ (SNCB, Belgija), pirkdamos įsteigtos naujos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Nouvelle Entreprise Ferroviaire“ (toliau – NEF, arba „Thalys JV“, Belgija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

SNCF yra pramoninio ir komercinio pobūdžio viešoji įstaiga. Jos veikla apima: i) nacionalinį ir tarptautinį keleivių vežimą ir paskirstymo paslaugas, ii) vietinį keleivių vežimą, iii) geležinkelio stočių valdymą, iv) infrastruktūrą bei inžineriją, v) krovinių vežimą, pirmiausia geležinkeliais, ir logistikos paslaugas,

SNCB yra geležinkelio įmonė, daugiausia veikianti geležinkelių transporto sektoriuje, visų pirma keleivių vežimo vidaus geležinkeliais, tarptautinio keleivių vežimo, krovinių vežimo ir geležinkelio stočių valdymo srityse,

NEF bus įmonė, dėl kurios SNCF ir SNCB galės pergrupuoti turimas bendrosios įmonės „Thalys“ akcijas. NEF tiesiogiai rinkoje pasiūlys savo tarptautinio keleivių vežimo paslaugas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), el. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7011 – SNCF/SNCB/Thalys JV“ adresu:

Commission européenne

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles

BELGIQUE


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos Komisija

22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/6


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2014/C 277/05

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ

„ARROZ DE VALENCIA“ / „ARRÒS DE VALÈNCIA“

EB Nr.: ES-PDO-0105-01162 – 30.09.2013

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

    Produkto pavadinimas

    Produkto aprašymas

    Geografinė vietovė

    Kilmės įrodymas

    Gamybos būdas

    Ryšys su geografine vietove

    Ženklinimas etiketėmis

    Nacionaliniai reikalavimai

    Kita (patikslinti)

2.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

    Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas

    Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka neskelbti, pakeitimas

    Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio nereikia keisti paskelbto bendrojo dokumento (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis)]

    Laikinas specifikacijos pakeitimas dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis)

3.   Pakeitimas (-ai)

3.1.   Produkto aprašymas

Porūšiai

Prašoma į paraišką įtraukti šiuos naujus ryžių porūšius: „J. Sendra“, „Montsianell“, „Gleva“, „Sarçet“ ir „Albufera“.

Ryžiai yra labai lengvai kryžminamas augalas. Todėl, nepaisant genetinio tobulinimo, kurį atlieka tiek selekcininkų bendrovės, tiek patys selekcininkai, porūšis ilgainiui praranda tam tikras agronomines savybes, kaip antai didesnį dydį, želmenų leidimo pajėgumą ir kt. Taigi, praėjus tam tikram laikui nuolat išvedama naujų porūšių, pasižyminčių geresnėmis agronominėmis savybėmis.

Valensijos žemės ūkio tyrimų institutas (Instituto Valenciano de Investigaciones Agrarias) ir privačios sėklų auginimo bendrovės kasmet išveda naujų porūšių. Iš jų nuspręsta į paraišką įtraukti porūšius „J. Sendra“, „Montsianell“, „Gleva“, „Sarçet“ ir „Albufera“, nes patvirtinta, kad jie puikiai prisitaikė prie vietovės ir juos galima auginti tvariau, be to, jų juslinės savybės yra tokios pačios kaip į paraišką jau įtrauktų porūšių.

Beveik visi ryžiai su saugoma kilmės vietos nuoroda „Arroz de Valencia“ auginami gamtos parkuose, todėl itin svarbu skirti daug dėmesio gamtos apsaugai ir suprasti, kad būtina išvesti naujus porūšius, kurie būtų auginami ekologiškiau ir tvariau. Trumpai tariant, vietovėje su SKVN „Arroz de Valencia“ galima auginti tik tuos ryžių porūšius, kurie prisitaiko prie išskirtinių šios vietovės sąlygų. Kalbant konkrečiau, šie porūšiai įtraukiami dėl šių priežasčių:

1.

Šie porūšiai atsparesni sporinėms ligoms, todėl sumažėja poreikis naudoti fungicidus.

2.

Šie porūšiai atsparesni kenkėjams Chilo suppresalis.

3.

Šių porūšių stiebas trumpesnis, todėl jiems atitinkamai reikia mažiau trąšų.

4.

Šių porūšių pasėliai ne taip lengvai išguldomi, nes jie yra natūraliai tam atsparūs, todėl siekiant apsaugoti pasėlius nuo vėjo nereikia naudoti augalų apsaugos produktų.

5.

Šių porūšių stiebas trumpesnis, todėl laukuose lieka mažiau ražienos. Kadangi laukuose lieka mažiau šiaudų, jie greičiau suyra ir patenka į dirvą, todėl juos reikia rečiau deginti ar šalinti (abu šie veiksmai yra žalingi aplinkai).

6.

Išlaikomos jų juslinės savybės ir agronominiu bei aplinkos apsaugos požiūriu jie yra itin tinkami auginti saugomos kilmės vietos nuorodos vietovėje.

Reikalavimai

Supakuoti ryžiai su SKVN „Arroz de Valencia“ atitinka šiuos reikalavimus:

Sutrupėję grūdai

4 %

Geltoni ir vario spalvos grūdai

0,20 %

Raudoni grūdai ir grūdai su raudonomis skaidulomis

0,50 %

Miltingi ir nesunokę grūdai

2 %

Dėmėti ir vabzdžių pažeisti grūdai

0,50 %

Svetimkūniai

0,10 %

Mažiausias grūdų be defektų kiekis

92,70 %

Pagrindinis pakeitimas yra tai, kad anksčiau buvo nurodomi skirtingi sutrupėjusių grūdų dydžiai, o dabar to nebedaroma, nes visi sutrupėję grūdai, nesvarbu, koks jų dydis, laikomi netinkamais.

Taip pat pasikeitė tam tikri produktui aprašyti naudojami parametrai. Išbraukiamos morfologinės savybės, nes jos nesusijusios su juslinėmis savybėmis ir, kiek tai susiję su porūšiais su SKVN, jos yra numanomos.

3.2.   Geografinė vietovė

Iš dalies pasikeitė saugomos kilmės vietos nuorodos vietovė – įtrauktos Rafelbunjolio (Rafelbuñol), Alsiros (Alcira), Čilčeso (Chilches) ir La Ljosos (La Llosa) savivaldybės.

Rafelbunjolio savivaldybės teritorija ribojasi su vietovėmis, įtrauktomis į saugomą kilmės vietos nuorodą, kaip antai Masamagreliu (Massamagrell) ir La Pobla de Farnalsu (La Pobla de Farnals), todėl ji patenka į tą pačią šlapynių vietovę su tokiu pačiu dirvožemiu ir klimatu.

Be to, Rafelbunjolio ryžių auginimo tradicijos minimos tiek Antonio Chosė Kavaniljeso veikale Observaciones sobre la historia natural, geográfica, agrícola, población y frutos del Reino de Valencia (1795 m.), kuriame aprašomas ryžių auginimas ir jų poveikis visuomenės sveikatai, tiek Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultramar (1850 m.), kuriame teigiama, kad Monkados (Moncada) kanalų vandeniu buvo varomi Rafelbunjolio miltų ir ryžių malūnai.

Alsiros savivaldybės teritorija ribojasi su Alchemesiu (Algemesí), Korbera (Corbera), Favareta, Ljauriu (Llaurí), Polinja de Šuker (Polinyà de Xúquer) ir Tabernesu del Valjdigna (Tabernes del Valldigna), visos šios savivaldybės yra įtrauktos į saugomą kilmės vietos nuorodą.

Čilčeso ir La Ljosos savivaldybių teritorijos ir Almenara (kuri įtraukta į paraišką) sudaro vientisą ir nedalijamą pelkę. Be to, Alsiros, Čilčeso ir La Ljosos ryžių auginimo tradicijos minimos tiek Chosė Kavaniljeso veikale Observaciones sobre la historia natural, geográfica, agrícola, población y frutos del Reino de Valencia (1795 m.), kuriame aprašomas ryžių auginimas ir jų poveikis visuomenės sveikatai, tiek Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultramar (1850 m.).

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (3)

„ARROZ DE VALENCIA“ / „ARRÒS DE VALÈNCIA“

EB Nr.: ES-PDO-0105-01162 – 30.09.2013

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas

„Arroz de Valencia“ / „Arròs de València“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6. klasė. Švieži arba perdirbti vaisiai ir daržovės

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Oryza sativa rūšies „Senia“, „Bahía“, „Bomba“, „J. Sendra“, „Montsianell“, „Gleva“, „Sarçet“ ir „Albufera“ porūšių ryžiai. Prekiaujama baltaisiais arba rudaisiais ryžiais, kurie atitinka šiuos parametrus (nurodytos vidutinės vertės):

Sutrupėję grūdai

4 %

Geltoni ir vario spalvos grūdai

0,20 %

Raudoni grūdai ir grūdai su raudonomis skaidulomis

0,50 %

Miltingi ir nesunokę grūdai

2 %

Dėmėti ir vabzdžių pažeisti grūdai

0,50 %

Svetimkūniai

0,10 %

Mažiausias grūdų be defektų kiekis

92,70 %

Apdoroto grūdo savybės (nurodytos vidutinės vertės)

Porūšis

Ilgis (mm)

Ilgis / plotis

Perlinis grūdas (%)

„Bahía“

5,6

1,8

99

„Senia“

5,6

1,8

99

„Bomba“

5,2

1,8

99

„J.Sendra“

5,7

1,8

99

„Montsianell“

5,7

1,8

99

„Gleva“

5,7

1,8

99

„Sarçet“

6

1,8

99

„Albufera“

5,2

1,7

99

Ryžių su SKVN „Arroz de Valencia“ sudėtis (nurodytos vidutinės vertės):

Porūšis

Amilozė (%)

„Bahía“

19,1

„Senia“

16,3

„Bomba“

24,9

„J.Sendra“

17,5

„Montsianell“

18,1

„Gleva“

17,7

„Sarçet“

16,3

„Albufera“

25,6

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visi veiksmai, nuo sėjos iki derliaus nuėmimo, džiovinimo ir paruošimo pakavimui.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Siekiant išlaikyti juslines produkto savybes ir užtikrinti jo atsekamumą taikant tą pačią kontrolės sistemą, būtina produktą pakuoti gamybos vietovėje.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Ryžiai su SKVN parduodami tik pakuotėse, pažymėtose papildomomis sunumeruotomis etiketėmis kitoje pakuotės pusėje. Tiek etiketėse, tiek papildomose etiketėse kitoje pakuotės pusėje privaloma nurodyti pavadinimą „Saugoma kilmės vietos nuoroda „Arroz de Valencia““ ir, prireikus, tą patį pavadinimą Valensijos tarme („Denominació d'Orige „Arròs de València““).

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Ryžiai auginami Valensijos autonominiame regione, natūraliose Alikantės, Kasteljono ir Valensijos provincijų šlapynėse. Iš esmės tai Valensijos Albuferos gamtos parke esančios savivaldybės, Pego-Oliva pelkės gamtos parkas ir Almenaros pelkė. Visos šios vietovės yra labai ekologiškai svarbios ir ryžiai jose atlieka esminį ekosistemos tvarumo užtikrinimo vaidmenį.

Geografinę vietovę sudaro šios savivaldybės:

Valensijos Albuferos gamtos parke esančios savivaldybės (Valensijos provincija): Albalis (Albal), Albalat de la Ribera, Alfafaras (Alfafar), Alchemesis (Algemesí), Benipareljis (Beniparrell), Katarocha (Catarroja), Kuljera (Cullera), Masanasa (Massanassa), Sedavis (Sedaví), Silja (Silla), Soljana (Sollana), Sueka (Sueca) ir Valensija (Valencia).

Kitos Valensijos provincijos savivaldybės: Alginetas (Alginet), Almasera (Almacera), Almusafesas (Almusafes), Alkerija de la Kondesa (Alquería de la Condesa), La Alkudija (La Alcudia), Alsira (Alcira), Benifajus (Benifayó), Korbera (Corbera), Favareta, Fortalenis (Fortaleny), Ljauris (Llaurí), Masamagreljis (Masamagrell), Oliva, La Pobla de Farnalsas (La Pobla de Farnals), Polinja de Šuker (Polinya del Xuquer), Pusolis (Puzol), Rafelbunjolis (Rafelbuñol), Riola, Saguntas (Sagunto) ir Tabernesas del Valjdigna (Tavernes de Valldigna).

Alikantės provincijos savivaldybė: Pegas (Pego).

Kasteljono provincijos savivaldybės: Almenara, Kasteljonas (Castellón), Čilčesas ir La Ljosa.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Gamtiniai veiksniai

Vietovėje su SKVN „Arroz de Valencia“ ryžiai auginami pelkėse, kurios pasižymi specialiomis užliejimo sąlygomis. Jų dirvožemis yra klintinis (30–50 % karbonatų), molingas, šarminis (pH 8–8,3), jame nedaug organinių medžiagų. Tai tvirta, nelabai vandeniui pralaidi žemė.

Klimato pobūdį lemia tai, kad vietovė yra prie Viduržemio jūros pakrantės, todėl ištisus metus vyrauja švelni temperatūra, lyja negausiai, daugiausia rudenį ir pavasarį.

Būtent todėl, kad vietovė yra netoli jūros, joje pučia brizas ir taip išvengiama šaltų vėjų dienos metu. Vasaros mėnesiais čia vyrauja plokščiakalnyje kylantis labai sausas ir karštas vėjas (poniente).

Didelė saugomos kilmės vietos nuorodos vietovės dalis patenka į kraštovaizdžio atžvilgiu labai svarbaus Valensijos Albuferos gamtos parko ribas. Dėl ypatingų šios vietovės savybių čia įmanoma auginti tik ryžius ir tai yra būtina siekiant išsaugoti gamtos parko ekologinę pusiausvyrą.

Valensijos Albuferos gamtos parko plotas yra 21 120 ha ir 65 % jo ploto užima ryžių laukai.

Žmogiškieji veiksniai

Saugomos kilmės vietos nuorodos vietovėje ryžiai auginami jau daug šimtmečių. Esama dokumentų, kurie rodo, kad ryžiai senojoje Valensijos karalystėje auginti dar iki 1238 m. ją užkariaujant Jokūbui I. Ryžių laukai aprašomi veikale Llibre dels repartiments, kuriuo padalintos neseniai užkariautos karalystės žemės.

1753 m. teisės aktu karalius Ferdinandas VI nustatė vietovės ryžių laukų ribas.

Valensijos autonominio regiono ryžių auginimo istorija išdėstyta ir kituose dokumentuose, pvz., Rafaelio Font de Mora y Ljorenso El arroz (1939 m.) ir Chosė Marija Karasko Garsijos Compendio arrocero (1952 m.).

Per ilgą auginimo laikotarpį vietovėje susiformavo ypatingos tradicijos, kaip antai vadinamieji eixugons, kai siekiant išnaikinti dumblius ryžių laukai kelias dienas paliekami be vandens. Tai daroma apytiksliai birželio pabaigoje, kai ryžiai jau būna sudygę.

Kita vietovei būdinga auginimo tradicija – žiemą pūdymui paliktų laukų užliejimas. Taip laukai dezinfekuojami, nes šiuo veiksmu nutraukiami tam tikrų dirvos organizmų biologiniai ciklai. Tuo pačiu metu padidėja biologinė vandens organizmų įvairovė (padaugėja grybelių, dumblių, nedidelių nariuotakojų), dėl jų lengviau suyra derliaus likučiai, o dėl jų pačių liekanų ir makroelementų bei mikroelementų atsinaujina dirva.

5.2.   Produkto ypatumai

Ryžiai su SKVN „Arroz de Valencia“ gerai sugeria aromatą, nes šioje vietovėje auginamų porūšių sudėtyje yra atitinkamas amilozės kiekis. Svarbus veiksnys, dėl kurio ryžiai išverda vienodai, yra ne tik didelis krakmolo kiekis grūdo branduolyje (perlado), bet ir vienodas grūdų dydis.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Saugomos kilmės vietos nuorodos vietovė yra tarp jūros pakrantės ir pakrantės kalnų masyvų. Dėl išskirtinės geografinės padėties naktį laukuose pučia jūros brizas, dėl kurio ryžių grūdai bręsta lėtai ir palaipsniui, neskilinėja ir malant bei verdant trupa nedaug.

Saugomos kilmės vietos nuorodos vietovė iš esmės yra Valensijos Albuferos gamtos parkas, kurį sudaro labai senos natūralios šlapynės. Jų dirvožemis yra klintinis, molingas, šarminis ir jame nedaug organinių medžiagų. Todėl šis dirvožemis yra tvirtas ir nelabai pralaidus vandeniui – ryžių laukus pakanka užlieti labai nedideliu kiekiu vandens – ir jame puikiai pasisavinamos maistingosios medžiagos, taigi šluotelės pagrindas lengviau užsipildo grūdais ir susiformuoja nedaug deformuotų arba beformių grūdų.

Saugomos kilmės vietos nuorodos vietovėje dienos metu nėra šaltų vėjų, vanduo yra šiltas, todėl geriau susiformuoja daug krakmolo turintis grūdo branduolys (perlado), galima sėkmingai sėti ilgo vystymosi ciklo porūšius, taigi sudaromos sąlygos auginti porūšius su saugoma kilmės vietos nuoroda, kurie, auginami nustatytoje vietovėje, įgauna tik jiems būdingą savybę – atitinkamą amilozės kiekį. Ši sudėtinė dalis vėliau tampa itin vertinama kulinarine savybe, nes būtent amilozės kiekis lemia, ar ryžiai tinkamai sugers aromatą ir tuo pačiu išliks pakankamai kieti.

Valensijos ryžių auginimo tradicija yra glaudžiai susijusi su kulinarine tradicija. Turtingos Valensijos virtuvės pagrindas – paelija, ryžiai sultinyje (arroces caldosos) ir orkaitėje kepti ryžių patiekalai. Tarp šios kulinarinės tradicijos ir šioje vietovėje auginamų tipiškų ryžių porūšių susiformavo priežastinis ryšys, kadangi šių porūšių ryžiai puikiai sugeria sultinio aromatą ir gerai jį perteikia, todėl virtuvė tapo labai specifinė, palyginti su kitų šalių ryžių gaminimo tradicijomis.

Vakarų vėjas (poniente) neleidžia plisti grybelių, pvz., Pyricularia ir Helminthosporium, sporoms, todėl susiformuoja nedaug grūdų su defektais.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis (4))

http://www.agricultura.gva.es/pc_arrozdevalencia


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeista Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.

(4)  Žr. 2 išnašą.


22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/12


Pranešimas, skirtas Abdelrahman Mouhamad Zafir al Dabidi al Jahani, Hajjaj Bin Fahd al Ajni, Abou Mohamed al Adnani, Said Arif, Abdul Mohsen Abdallah Ibrahim al Charekh ir Hamid Hamad Hamid al-’Ali, įtrauktiems į sąrašą, nurodytą Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002, nustatančio tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu, 2, 3 ir 7 straipsniuose, pagal Komisijos reglamentą (ES) Nr. 914/2014

2014/C 277/06

1.

Bendrąja pozicija 2002/402/BUSP (1) Sąjunga raginama įšaldyti organizacijos Al-Qaida narių ir su jais susijusių kitų asmenų, grupių, susivienijimų ir subjektų, nurodytų pagal JT ST rezoliucijas 1267 (1999 m.) ir 1333 (2000 m.) parengtame sąraše, kurį turi reguliariai atnaujinti pagal JT ST rezoliuciją 1267 (1999 m.) įsteigtas JT komitetas, lėšas ir ekonominius išteklius.

Į šį JT komiteto parengtą sąrašą įtraukti:

Al-Qaida;

su Al-Qaida susiję fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai, įstaigos ir grupės ir

juridiniai asmenys, subjektai ir įstaigos, nuosavybės teise priklausantys bet kuriam iš išvardytų asmenų, subjektų, organizacijų ir grupių, jų valdomi arba kitaip juos remiantys.

Į veiksmų arba veiklos, liudijančios, kad asmuo, grupė, susivienijimas arba subjektas yra „susiję su“Al-Qaida, sąvoką įtraukta:

a)

dalyvavimas finansuojant, planuojant, lengvinant, rengiant arba kurstant veiksmus arba veiklą, vykdomus Al-Qaida arba bet kurio jos padalinio, filialo, nuo jos atskilusios grupės arba iš jos kilusios organizacijos, su ja susijusius, vykdomus jos vardu arba ją remiant;

b)

ginklų ir susijusių medžiagų tiekimas, pardavimas arba perdavimas bet kuriam iš jų;

c)

žmonių verbavimas bet kuriam iš jų arba

d)

kitokie bet kurio iš jų rėmimo veiksmai arba veikla.

2.

2014 m. rugpjūčio 15 d. JT Saugumo Taryba patvirtino Abdelrahman Mouhamad Zafir al Dabidi al Jahani, Hajjaj Bin Fahd al Ajni, Abou Mohamed al Adnani, Said Arif, Abdul Mohsen Abdallah Ibrahim al Charekh ir Hamid Hamad Hamid al-’Ali įtraukimą į Sankcijų Al-Qaida tinklui komiteto sąrašą.

Jie gali bet kuriuo metu JT ombudsmenui pateikti prašymą kartu su visais patvirtinamaisiais dokumentais, kad sprendimas dėl jų įtraukimo į minėtą JT sąrašą būtų persvarstytas. Prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

United Nations — Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Faks. +1 2129631300/3778

E. paštas ombudsperson@un.org

Daugiau informacijos http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml

3.

Pagal 2 dalyje nurodytą JT sprendimą Komisija priėmė Reglamentą (ES) Nr. 914/2014 (2), kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002, nustatančio tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Al-Qaida tinklu (3), I priedas. Pakeitimu, padarytu pagal Reglamento (EB) Nr. 881/2002 7 straipsnio 1 dalies a punktą ir 7a straipsnio 1 dalį, Abdelrahman Mouhamad Zafir al Dabidi al Jahani, Hajjaj Bin Fahd al Ajni, Abou Mohamed al Adnani, Said Arif, Abdul Mohsen Abdallah Ibrahim al Charekh ir Hamid Hamad Hamid al-’Ali įtraukiami į to reglamento I priedo (toliau – I priedas) sąrašą.

Į I priedą įtrauktiems asmenims ir subjektams taikomos šios Reglamente (EB) Nr. 881/2002 nustatytos priemonės:

1)

visų atitinkamiems asmenims ir subjektams priklausančių, jų valdomų arba laikomų lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, draudimas (visiems) tiesiogiai arba netiesiogiai teikti atitinkamiems asmenims ir subjektams arba jų naudai lėšų ir ekonominių išteklių (2 ir 2a straipsniai) ir

2)

draudimas tiesiogiai ar netiesiogiai duoti, parduoti, teikti ar perduoti su karine veikla susijusius techninius patarimus, pagalbą ar mokymą bet kuriam iš atitinkamų asmenų ir subjektų (3 straipsnis).

4.

Reglamento (EB) Nr. 881/2002 7a straipsnyje nustatytas peržiūros procesas, pagal kurį į sąrašą įtraukti asmenys teikia pastabas dėl jų įtraukimo į sąrašą pagrįstumo. Asmenys ir subjektai, įtraukti į I priedą Reglamentu (ES) Nr. 914/2014, gali teikti Komisijai prašymą pagrįsti jų įtraukimą į sąrašą. Šis prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

European Commission

„Restrictive measures“

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę užginčyti Reglamentą (ES) Nr. 914/2014 Europos Sąjungos Bendrajame Teisme Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 263 straipsnio ketvirtoje ir šeštoje pastraipose nustatytomis sąlygomis.

6.

Siekiant tvarkos į I priedą įtrauktų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, išvardytoms Reglamento (EB) Nr. 881/2002 II priede, siekdami gauti leidimą naudotis įšaldytomis lėšomis ir ekonominiais ištekliais būtiniausiems poreikiams patenkinti arba konkretiems mokėjimams atlikti, kaip nustatyta to reglamento 2a straipsnyje.


(1)  OL L 139, 2002 5 29, p. 4.

(2)  OL L 248, 2014 8 22, p. 7.

(3)  OL L 139, 2002 5 29, p. 9.


Klaidų ištaisymas

22.8.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 277/14


Prancūzijos Vyriausybės pranešimo, susijusio su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 252, 2014 m. rugpjūčio 2 d. )

2014/C 277/07

5 puslapis, lentelė, 6 puktas, skiltis „RGF93 pradinis Grinvičo dienovidinis“, „Platuma“:

yra:

„48° 46′ 48″“,

turi būti:

„49° 03′ 00″“.