|
ISSN 1977-0960 |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
57 tomas |
|
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
III Parengiamieji aktai |
|
|
|
Europos Centrinis Bankas |
|
|
2014/C 224/01 |
||
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2014/C 224/02 |
||
|
2014/C 224/03 |
||
|
|
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas |
|
|
2014/C 224/04 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2014/C 224/05 |
||
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2014/C 224/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7324 – ACS/CLECE) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2014/C 224/07 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7285 – Cerberus/Visteon Interiors) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2014/C 224/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7306 – Triton/GEA heat exchanger business) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2014/C 224/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7320 – PAI Partners/DVD Participations) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
III Parengiamieji aktai
Europos Centrinis Bankas
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/1 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2014 m. vasario 5 d.
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/65/EB, 2013/36/ES ir 2009/110/EB ir panaikinama Direktyva 2007/64/EB
(CON/2014/9)
2014/C 224/01
Įžanga ir teisinis pagrindas
2013 m. spalio 31 d. Europos Centrinis Bankas (ECB) gavo Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Direktyvos dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2002/65/EB, 2013/36/ES ir 2009/110/EB ir panaikinama Direktyva 2007/64/EB (1) (toliau – pasiūlyta direktyva).
ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 127 straipsnio 4 dalimi ir 282 straipsnio 5 dalimi, nes pasiūlytoje direktyvoje yra nuostatų, darančių įtaką Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) uždaviniams skatinti sklandų mokėjimo sistemų veikimą ir prisidėti prie sklandaus politikos, susijusios su finansų sistemos stabilumu, vykdymo, kaip nurodyta Sutarties 127 straipsnio 2 dalies ketvirtoje įtraukoje ir 5 dalyje. Vadovaudamasi Europos Centrinio Banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
Bendros pastabos
|
1. |
Pasiūlyta direktyva, į kurią įtraukta ir kuria panaikinama Direktyva 2007/64/EB (2) (Mokėjimo paslaugų direktyva arba MPD), siekiama toliau padėti plėtoti visos Sąjungos rinką elektroniniams mokėjimams, taip sudarant sąlygas vartotojams ir rinkos dalyviams visapusiškai pasinaudoti vidaus rinka, taip pat atsižvelgiama į mažmeninių mokėjimų rinkos greitus pokyčius (naujų mokėjimo sprendimų išmaniaisiais telefonais pasiūlymas, e. prekyba ir t. t.). Šie pasiūlymai pateikti Komisijai atlikus išsamią mokėjimo paslaugų aplinkos peržiūrą. 2012 m. sausio mėn. paskelbta Komisijos žalioji knyga dėl integruotos Europos mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu rinkos kūrimo (3), dėl kurios surengtos viešosios konsultacijos, į kurias ECB taip pat pateikė atsakymus (4). Atsakymai į konsultaciją dėl žaliosios knygos ir Komisijos atlikti tyrimai bei MPD peržiūra atskleidė, kad naujausios rinkos ir mažmeninių mokėjimo paslaugų technologijų inovacijos iškelia naujus reguliavimo uždavinius, kuriuos siekiama išspręsti pasiūlymais. |
|
2. |
Pasiūlytoje direktyvoje numatyta daug šiuo metu galiojančios MPD režimo dalinių pakeitimų, įskaitant išplečiamą taikymo sritį geografiniu ir mokėjimo operacijų valiutų atžvilgiu. Joje performuluojamos ir iš dalies pakeičiamos tam tikros galiojančios MPD išimtys, jas sugriežtinant ir sumažinant galimybes jomis piktnaudžiauti, o kitos nebereikalingos – išbraukiamos. Pavyzdžiui, iš dalies pakeista išimtis dėl prekybos agento, kad ji būtų taikoma tik prekybos agentams, kurie veikia arba mokėtojo, arba gavėjo vardu. Taip pat griežčiau performuluota esama išimtis dėl skaitmeninio turinio arba telekomunikacijų, ir išbraukta MPD išimtis nepriklausomų bankomatų operatorių bankomatų paslaugoms. Svarbiausia, kad išplečiamas MPD režimas, siekiant apimti naujas paslaugas ir jų teikėjus, t. y. mokėjimo paslaugas teikiančias trečiąsias šalis, kurių vykdoma veikla yra teikti paslaugas, pagrįstas galimybe naudotis mokėjimo sąskaitomis, kaip antai mokėjimo inicijavimo arba informacijos apie sąskaitas, bet kurios dažniausiai kliento lėšų nelaiko (5). Uždraudžiama prekiautojų praktika nustatyti pridėtinius mokesčius už tarpbankiniais mokesčiais reguliuojamas korteles, atsižvelgiant į tarpbankinių mokesčių viršutinės ribos nustatymą pagal pasiūlymą dėl reglamento dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (6). Galiausiai, pakeista daug svarbių šiuo metu galiojančio režimo nuostatų – pavyzdžiui, apsaugos reikalavimai, išimties sąlygos bei mokėjimo paslaugų teikėjo (MPT) ir mokėtojo atsakomybė dėl neautorizuotų mokėjimo operacijų – siekiant šias nuostatas labiau suderinti, gerinti vienodas veiklos sąlygas ir didinti teisinį tikrumą (7). Pasiūlyta direktyva iš esmės siekiama suteikti vartotojams didesnę apsaugą nuo sukčiavimo, galimo piktnaudžiavimo ir kitų incidentų, susijusių su mokėjimo paslaugų saugumu. Joje yra keletas nuostatų, reikalaujančių Europos bankininkystės institucijos (EBI) prisidėti prie nuoseklaus ir darnaus priežiūros veikimo, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1093/2010 (8). |
|
3. |
ECB labai pritaria pasiūlytos direktyvos tikslams ir turiniui. Ypatingai pritariama siūlymui išplėsti šiuo metu galiojantį mokėjimo paslaugų sąrašą, numatant mokėjimo inicijavimo paslaugas ir informacijos apie sąskaitas paslaugas, kaip priemones užtikrinti inovacijas ir konkurenciją mažmeninių mokėjimų srityje. Priežiūros ir kontrolės institucijos Europos forume dėl saugumo ir mažmeninių mokėjimų (toliau – forumas SecuRe Pay Forum) išsamiai diskutavo dėl trečiųjų šalių galimybės naudotis mokėjimo sąskaitomis. Šios diskusijos pagrindiniai elementai atspindėti ECB redagavimo pasiūlymuose. |
|
4. |
ECB taip pat pritaria tam, kad: a) pasiūlyta suderinti ir sugriežtinti mokėjimo paslaugų teikėjų veiklos ir saugumo reikalavimus; b) būtų stiprinami kompetentingų institucijų vykdymo įgaliojimai ir c) būtų griežtinamos atitinkamos MPD nuostatos, dėl kurių taikymo valstybės narės iki šiol turėjo didelę veiksmų laisvę. Dėl šios veiksmų laisvės taisyklės visoje Sąjungoje taikomos labai skirtingai, dėl ko susiskaidė mažmeninių mokėjimų rinka (9). ECB jau anksčiau yra nurodęs savo nuomonę atsakyme į žaliąją knygą (10) bei kituose forumuose, pavyzdžiui, forume SecuRe Pay Forum. ECB džiaugiasi, kad pasiūlytoje direktyvoje numatyta daug tame atsakyme ir forume SecuRe Pay Forum pateiktų rekomendacijų. Vis dėlto ECB pateikia keletą konkrečių pastabų. |
Konkrečios pastabos
1. Terminų apibrėžtys
Daugelio terminų apibrėžtys pasiūlytoje direktyvoje (11) išliko tokios pat kaip MPD, tačiau jos galėtų būti tobulinamos papildomai. Visų pirma, pasiūlytoje direktyvoje turėtų būti numatytos mokėjimo priemonių išdavimo ir mokėjimo operacijų aptarnavimo apibrėžtys (12). Tai suteiktų daugiau aiškumo pasiūlytos direktyvos I priedui. Mokėjimo inicijavimo paslaugos (13) ir informavimo apie sąskaitas paslaugos (14) apibrėžtys taip pat galėtų būti tobulinamos jas iš dalies pakeičiant, o siekiant užbaigtumo, turėtų būti numatytos kredito pervedimo, tarptautinių mokėjimų ir nacionalinių mokėjimų apibrėžtys.
2. Kitos nuostatos
|
2.1. |
Kiek tai susiję su taikymo sritimi (15), pasiūlytoje direktyvoje nustatyta, kad kai tik vieno iš mokėjimų operacijos mokėjimo paslaugų teikėjų buvimo vieta yra Sąjungoje, nuostatos, susijusios su įskaitymo į sąskaitą data (16) bei mokėjimo paslaugų teikimo sąlygų skaidrumu ir informacijos reikalavimais, taikomos tų mokėjimo operacijos dalių, kurios atliekamos Sąjungoje, atžvilgiu (17). IV antraštinė dalis, numatanti teises ir pareigas, susijusias su mokėjimo paslaugų teikimu ir naudojimu, kiek tai įmanoma, tokiais atvejais taip pat turėtų būti taikoma, ir taikoma vienodai visų valiutų atžvilgiu. |
|
2.2. |
Pasiūlytoje direktyvoje neišliko galiojančioje MPD numatyta galimybė, leidžianti valstybėms narėms arba kompetentingoms institucijoms išplėsti apsaugos reikalavimus, taikomus mokėjimo įstaigų, užsiimančių veikla, kuri nėra mokėjimai tik mokėjimo paslaugas teikiančioms mokėjimo įstaigoms, atžvilgiu (18). ECB siūlo, kad mokėjimo įstaigos apsaugos reikalavimų forma būtų įpareigotos tinkamai apsaugoti mokėjimo paslaugų vartotojo lėšas, neatsižvelgiant į tai, ar jos užsiima kita nei mokėjimo paslaugos veikla. |
|
2.3. |
ECB pritartų, kad dėl veiksmingumo priežasčių už suderinamumo su direktyva užtikrinimą būtų atsakinga viena institucija, tačiau supranta, kad dėl skirtingos nacionalinės tvarkos tai gali būti sudėtinga realiai įgyvendinti. |
|
2.4. |
Be to, ECB siūlo, kad Europolas turėtų būti įterptas kaip papildoma institucija, su kuria kompetentingos institucijos, atsakingos už mokėjimo paslaugų priežiūrą, galėtų dalytis informacija (19), atsižvelgdamos į Europolo patirtį tarptautinių nusikaltimų ir terorizmo srityje, įskaitant kovą su eurų padirbinėjimu bei kitu netinkamu mokėjimo priemonių ar paslaugų panaudojimu siekiant įvykdyti finansinį nusikaltimą. |
|
2.5. |
Atsižvelgdamas į tai, kad pasiūlytos direktyvos I priedo 7 punkte nurodytoms mokėjimo paslaugoms teikti sąskaitas tvarkantiems mokėjimo paslaugų teikėjams suteiktas įgaliojimas gauti prieigą prie mokėjimo sąskaitų, taip pat atsižvelgdamas į tai, kad paslaugos, kurias siūlo paslaugas teikiančios trečiosios šalys, dažnai teikiamos internetu ir todėl neapsiriboja viena valstybe nare, ECB siūlo, kad dėl saugumo priežasčių paslaugas teikiančios trečiosios šalys išimtimi pagal 27 straipsnį naudotis neturėtų. |
|
2.6. |
Pagal Direktyvą 2009/44/EB (20) (toliau – Atsiskaitymų baigtinumo direktyva) nustatytoms mokėjimo sistemoms netaikoma pasiūlytos direktyvos 29 straipsnio 1 dalyje numatyta taisyklė, kuri nurodo, kad teisė naudotis mokėjimo sistemomis turi būti objektyvi ir nediskriminuojanti. Tačiau pasiūlytos direktyvos 29 straipsnio 2 dalies paskutinėje pastraipoje numatyta, kad kai nustatytos mokėjimo sistemos taisyklėse leidžiamas netiesioginis dalyvavimas, toks dalyvavimas turėtų būti užtikrintas ir kitiems leidimą turintiems arba registruotiems mokėjimo paslaugų teikėjams laikantis 29 straipsnio 1 dalies. Atsiskaitymų baigtinumo direktyvos 2 straipsnio g punkte numatyta netiesioginio dalyvio apibrėžtis šiuo metu neapima mokėjimo įstaigų, todėl siekdamas užtikrinti suderinamumą ir teisinį tikrumą ECB siūlo iš dalies pakeisti Atsiskaitymų baigtinumo direktyvoje numatytą netiesioginio dalyvio apibrėžtį, kad ši apimtų ir mokėjimo paslaugų teikėjus. |
|
2.7. |
Siekdamas suderinti saugumo reikalavimus ir vartotojo apsaugą su atviros prieigos prie mokėjimo sąskaitos paslaugų idėja, ECB siūlo, kad būtų tinkamai patvirtintas vartotojų autentiškumas remiantis griežto kliento autentiškumo patvirtinimo sistema. Mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys galėtų tai užtikrinti arba mokėjimo paslaugos vartotoją saugiai nukreipdamos į jo sąskaitą tvarkantį mokėjimo paslaugų teikėją, arba nustatydamos savo personalizuotus saugumo požymius. Abi galimybės turėtų sudaryti standartizuotos Europos sąsajos, skirtos mokėjimo sąskaitos prieigai, dalį. Ši sąsaja turėtų remtis atviru Europos standartu ir bet kuriai mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai suteikti prieigą prie bet kurio MPT mokėjimo sąskaitų visoje Sąjungoje. Šį standartą, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, turėtų apibrėžti EBI ir numatyti technines ir veikimo specifikacijas bei susijusias procedūras. Be to, mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys privalo: a) apsaugoti savo nustatytus mokėjimo paslaugų vartotojų personalizuotus saugumo požymius; b) nedviprasmiškai patvirtinti savo autentiškumą mokėjimo paslaugos vartotojo sąskaitą tvarkančiam (-tiems) mokėjimo paslaugų teikėjui (-ams); c) nelaikyti duomenų, įgytų prieigos prie mokėjimo sąskaitų metu, išskyrus informaciją, skirtą identifikuoti mokėjimus, kuriuos ji pati inicijavo, pavyzdžiui, numerį, mokėtojo ir gavėjo IBAN, operacijos sumą; ir d) nenaudoti duomenų kitiems tikslams nei tie, kuriuos aiškiai nurodėmokėjimo paslaugų vartotojas (21). Sutartys tarp sąskaitas tvarkančių mokėjimo paslaugų teikėjų ir mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių yra viena iš galimybių, siekiant patikslinti daugelį šių aspektų. Atsižvelgiant į veiksmingumo aspektą ir siekiant nesukurti pernelyg didelių kliūčių konkurencijai, pasiūlytoje direktyvoje turėtų būti patikslinti pagrindiniai aspektai (įskaitant atsakomybės režimą). Papildomos veiklos taisyklės, įskaitant techninius ir veiklos susitarimus, pavyzdžiui, autentiškumo patvirtinimas, neskelbtinų duomenų apsauga, identifikavimas ir mokėjimo nurodymų atsekamumas, galėtų būti apibrėžtos sukuriant mokėjimo schemą, kurios galėtų laikytis visi susiję veikėjai, ir kuri padėtų išvengti būtinybės pasiekti susitarimą individualiomis sutartimis. |
|
2.8. |
Dėl nuostatų, susijusių su bendrosiomis sutartimis ir vartotojų apsauga, ECB mano, kad vartotojams, kurie yra mokėjimo sąskaitų turėtojai dėl mokėjimo inicijavimo paslaugų, turėtų būti suteikta panašaus lygio apsauga, kokia suteikta skolininkams pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 260/2012 (22) (toliau – SEPA reglamentas), t. y. vartotojas privalo turėti teisę duoti nurodymus jo sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui sudaryti teigiamų arba neigiamų mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių sąrašus (23). |
|
2.9. |
Tiesioginių debetų atveju pasiūlytoje direktyvoje numatyta, kad mokėtojas privalo turėti besąlyginę teisę į grąžinimą, išskyrus atvejus, kai gavėjas jau įvykdė sutartines pareigas ir paslaugos jau suteiktos mokėtojui arba prekės mokėtojo jau suvartotos (24). Užuot stiprinant vartotojų apsaugą, pagal pasiūlytą direktyvą nebus leidžiama neribota teisė į grąžinimą, taikoma pagal šiuo metu galiojančią SEPA tiesioginio debeto schemą. Siekdami laikytis šių nuostatų dėl teisės į grąžinimą, mokėjimo paslaugų teikėjai turbūt turėtų rinkti informaciją apie savo klientų pirkinius. Dėl to galėtų kilti susirūpinimas dėl privatumo, taip pat padidėtų mokėjimo paslaugų teikėjų administracinė našta. ECB siūlo visais vartotojų tiesioginio debeto atvejais kaip bendrą taisyklę numatyti besąlyginę teisę į grąžinimą aštuonerių savaičių laikotarpiui. Dėl tam tikrų prekių ir paslaugų skolininkai ir kreditoriai turėtų turėti galimybę susitarti atskirai, kad teisė į grąžinimą nebus taikoma. Komisija tokių prekių ir paslaugų baigtinį sąrašą galėtų nustatyti deleguotaisiais aktais. |
|
2.10. |
Pasiūlytos direktyvos 65 ir 82 straipsniuose numatyta finansinė kompensacija, kurią dėl neautorizuotų mokėjimo operacijų sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui sumoka mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys, nesuderinta su kompensacija dėl mokėjimo operacijos neįvykdymo arba netinkamo ar pavėluoto įvykdymo. Todėl ECB siūlo suderinti šias nuostatas, taip užtikrinant panašias kompensavimo taisykles (25). |
|
2.11. |
„D+1“ kredito pervedimų įvykdymo laikotarpio (26) nustatymas šiuo metu galiojančioje MPD ypatingai prisidėjo prie mažmeninių mokėjimų veiksmingumo. ECB pastebėjo, kad veiklos ir technologijų pokyčiai suteikė galimybę mokėjimą įvykdyti žymiai greičiau ir pritaria tam, kad tokios paslaugos jau teikiamos keliose valstybėse narėse, taip suteikiant naudą ir vartotojams, ir įmonėms. ECB tikisi, kad ir toliau bus tęsiamas įvykdymo laikotarpio spartinimas visose Europos rinkose, ir džiaugiasi galėdamas kaip katalizatorius prisidėti prie šio proceso. |
|
2.12. |
Saugumo priemonių vertinimas ir pranešimas apie incidentus (27) mokėjimo paslaugų teikėjams priklauso rizikos ribojimo principais grindžiamų priežiūros institucijų ir centrinių bankų kompetencijai. Šių sričių priežiūros reikalavimų pokyčiai turėtų išlikti šių institucijų žinioje. Tačiau MPD numato reikalavimą dalytis veiklos rizikos srities, įskaitant saugumo riziką, informacija su kompetentingomis institucijomis, ECB bei atitinkamais atvejais su Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūra (ENISA) ir pagal TIS direktyvą – kompetentingomis institucijomis. EBI turėtų būti atsakinga už dalijimosi tokia informacija tarp valstybių narių kompetentingų institucijų koordinavimą, o ECB informuotų ECBS narius atitinkamais klausimais, kiek tai susiję su mokėjimo sistemomis ir mokėjimo priemonėmis. |
|
2.13. |
EBI taip pat turėtų parengti kompetentingoms institucijoms skirtas gaires dėl skundų sprendimo procedūrų (28), kurios padėtų suderinti procedūras. |
|
2.14. |
Tam tikros nuostatos (29) susijusios tik su valstybių narių veiksmų laisve dėl nacionalinių mokėjimo operacijų. Tokios taisyklės nesuderinamos su tikslu kurti bendrą mokėjimo paslaugų rinką, todėl pageidautina, kad būtų išbrauktos. |
|
2.15. |
Galiausiai, nuostatos dėl mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių ir mokėjimo priemones išduodančių trečiųjų šalių prieigos prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimo, t. y. kai mokėjimo kortelę išduoda mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, yra atskiros (30). Šios paslaugos iš esmės nesiskiria, todėl ECB siūlytų šias nuostatas sujungti, kadangi mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių prieigos prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimo režimas galėtų būti taikomas mutatis mutandis ir mokėjimo priemones išduodančioms trečiosioms šalims. |
Kai ECB rekomenduoja iš dalies keisti pasiūlytą direktyvą, konkretūs redagavimo pasiūlymai kartu su aiškinamuoju tekstu pateikiami priede.
Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. vasario 5 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
(1) COM(2013) 547/3.
(2) 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičianti direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 97/5/EB (OL L 319, 2007 12 5, p. 1).
(3) COM(2011) 941 final.
(4) Žr. 2012 m. kovo mėn. Eurosistemos atsakymą į Europos Komisijos žaliąją knygą „Integruotos Europos mokėjimų kortele, internetu ir mobiliuoju telefonu rinkos kūrimas“, paskelbtą ECB interneto svetainėje šiuo adresu: www.ecb.europa.eu.
(5) Žr. pasiūlytos direktyvos I priedo 7 punktą.
(6) Pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (COM(2013) 550/3), 2013/0265.
(7) Papildomos nuostatos patikslina teisės naudotis mokėjimo sistemomis ir teisės į grąžinimą taisykles, taip pat susijusios su saugumo ir autentiškumo patvirtinimo aspektais pagal pasiūlymą dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti (COM(2013) 48 final) (toliau – Tinklų ir informacinių sistemų saugumo (TIS) direktyva). Dėl pasiūlytos TIS direktyvos žr. 2.12 punktą žemiau.
(8) 2010 m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), iš dalies keičiamas Sprendimas Nr. 716/2009/EB ir panaikinamas Komisijos sprendimas 2009/78/EB (OL L 331, 2010 12 15, p. 12).
(9) Žr., pavyzdžiui, pasiūlytos direktyvos 66 straipsnį dėl MPT taisyklių ir mokėtojo atsakomybės neautorizuotų kortele atliekamų operacijų atveju.
(10) Žr. 4 išnašą.
(11) Žr. pasiūlytos direktyvos 4 straipsnį.
(12) Žr. priedo 12 redagavimo pasiūlymą.
(13) Žr. pasiūlytos direktyvos 4 straipsnio 32 punktą.
(14) Žr. pasiūlytos direktyvos 4 straipsnio 33 punktą.
(15) Žr. pasiūlytos direktyvos 2 straipsnį.
(16) Žr. pasiūlytos direktyvos 78 straipsnį.
(17) Žr. pasiūlytos direktyvos III antraštinę dalį.
(18) Žr. MPD 9 straipsnį.
(19) Žr. pasiūlytos direktyvos 25 straipsnį.
(20) 2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/44/EB, iš dalies keičianti Direktyvos 98/26/EB dėl atsiskaitymų baigtinumo mokėjimų ir vertybinių popierių atsiskaitymų sistemose ir Direktyvos 2002/47/EB dėl susitarimų dėl finansinio įkaito nuostatas dėl susietųjų sistemų ir kredito reikalavimų (OL L 146, 2009 6 10, p. 37).
(21) Žr. pasiūlytos direktyvos 58 straipsnį.
(22) Žr. 2012 m. kovo 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 260/2012, kuriuo nustatomi kredito pervedimų ir tiesioginio debeto operacijų eurais techniniai ir komerciniai reikalavimai ir iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 924/2009 (OL L 94, 2012 3 30, p. 22) (toliau – Bendros mokėjimų eurais erdvės (SEPA) reglamentas) 13 konstatuojamąją dalį ir 5 straipsnio 3 dalies d punkto iii papunktį.
(23) Žr. pasiūlytos direktyvos (naujus) 45 ir 59 straipsnius.
(24) Žr. pasiūlytos direktyvos 57 konstatuojamąją dalį ir 67 straipsnio 1 dalį.
(25) Žr. pasiūlytos direktyvos 65, 80 ir 82 straipsnius.
(26) Šiuo metu galiojančios MPD 69 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad kredito pervedimai įskaitomi į gavėjo mokėjimo paslaugų teikėjo sąskaitą ne vėliau kaip iki po mokėjimo nurodymo gavimo dienos einančios darbo dienos pabaigos.
(27) Žr. pasiūlytos direktyvos 85 ir 86 straipsnius.
(28) Žr. pasiūlytos direktyvos 88 straipsnio 1 dalį.
(29) Žr. pasiūlytos direktyvos 35 straipsnio 2 dalį ir 56 straipsnio 2 dalį.
(30) Žr. atitinkamai 58 ir 59 straipsnius.
PRIEDAS
Redagavimo pasiūlymai
|
Komisijos pasiūlytas tekstas |
ECB siūlomi pakeitimai (1) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Žr. 31 pakeitimą. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Žr. 31 pakeitimą. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Siūlytina visas paslaugas teikiančių trečiųjų šalių rūšis numatyti vienoje konstatuojamoje dalyje, todėl 18 ir 26 konstatuojamosios dalys sujungiamos, taip pat nurodomos paslaugas teikiančios trečiosios šalys, išduodančios mokėjimo priemones, pvz., debeto arba kredito korteles. Dėl pastarųjų nurodymo siūlytina išbraukti pavyzdį dėl tokių kortelių alternatyvos. Be to, numatoma galimybė, kad informacijos apie sąskaitas paslaugos būtų suteikiamos tuo pačiu metu kaip ir mokėjimo inicijavimo paslaugos. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
26 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Ši konstatuojamoji dalis buvo sujungta su 18 konstatuojamąja dalimi (žr. 3 pakeitimą). |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
51 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Redakcinis patikslinimas dėl susijusių šalių. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
52 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Žr. 19 ir 24 pakeitimus. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
57 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Teisės į grąžinimą padarymas priklausoma nuo susijusio pirkimo kelia susirūpinimą dėl privatumo, taip pat dėl veiksmingumo ir išlaidų. Šio pasiūlymo priėmimas turbūt reikštų, kad besąlyginė teisė į grąžinimą pagal šiuo metu galiojančią SEPA tiesioginio debeto schemą nebūtų leidžiama, taip pabloginant vartotojų padėtį. ECB siūlo visais vartotojų tiesioginio debeto atvejais kaip bendrą taisyklę numatyti besąlyginę teisę į grąžinimą aštuonerių savaičių laikotarpiui. Dėl greitai suvartojamų sąraše nurodytų prekių ar paslaugų skolininkai ir kreditoriai galėtų susitarti atskirai ir aiškiai numatyti, kad teisė į grąžinimą netaikoma. Komisija tokį sąrašą galėtų nustatyti deleguotuoju aktu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
80 konstatuojamoji dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Mokėjimo paslaugų saugumo aspektai taip pat yra centrinių bankų kompetencijos dalykas. ECB įsteigė savanoriškumo pagrindu veikiantį forumą „SecuRe Pay Forum“, kuriame glaudžiai bendradarbiauja mokėjimo paslaugų teikėjų priežiūros institucijos. Šis sėkmingas bendradarbiavimas turėtų būti formalizuotas. Dabartinis pasiūlymas neapima techninių reguliavimo standartų, todėl ši nuoroda buvo išbraukta. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Siekiant užtikrinti visapusišką mokėjimo paslaugų vartotojų apsaugą, nuostatos dėl skaidrumo ir įskaitymo į sąskaitą dienos, taip pat nuostatos dėl teisių ir pareigų, susijusios su mokėjimo paslaugų teikimu ir naudojimu, turėtų būti taikomos operacijoms, kai tik vieno iš mokėjimo paslaugų teikėjų buvimo vieta yra Sąjungoje tų mokėjimo operacijos dalių, kurios atliekamos Sąjungoje, atžvilgiu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 straipsnio 32 punktas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Apibrėžtis turi būti kiek įmanoma paprastesnė ir lankstesnė, kad būtų pritaikoma ir būsimuose sprendimuose. Apibrėžtyje neturi būti nustatomi reikalavimai ar nurodomos konkrečios technologijos. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 straipsnio 33 punktas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Apibrėžtis turi būti kiek įmanoma paprastesnė ir lankstesnė, kad būtų pritaikoma ir būsimuose sprendimuose. Apibrėžtyje neturi būti nustatomi reikalavimai ar nurodomos konkrečios technologijos. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 straipsnio 39–43 punktai (nauji) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teksto nėra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Siekiant užtikrinti, kad visi su mokėjimo paslaugomis susiję teikėjai patektų į pasiūlytos direktyvos taikymo sritį, kaip nurodyta I priede, turi būti pridėtos mokėjimo priemonių išdavimo ir mokėjimo operacijų aptarnavimo apibrėžtys. Šios apibrėžtys turi būti suderintos su pasiūlymu dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl tarpbankinių mokesčių už kortele grindžiamas mokėjimo operacijas (COM(2013) 550/3), 2013/0265. Turi būti numatyta kredito pervedimo apibrėžtis, kadangi tai yra viena iš pagrindinių minėtu pasiūlytu reglamentu reguliuojamų mokėjimo priemonių. Įterpta apibrėžtis suderinta su SEPA reglamentu. Tarptautinio mokėjimo ir nacionalinio mokėjimo apibrėžčių įterpimas turėtų suteikti daugiau aiškumo. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9 straipsnio 1 dalies įvadinė pastraipa |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Siekiant užtikrinti, kad mokėjimo paslaugų vartotojų lėšos būtų tinkamai apsaugotos visose mokėjimo įstaigose, nepriklausomai nuo to, ar jos vykdo kitą veiklą, siūlomas alternatyvus tekstas, atitinkantis siekį suderinti apsaugos reikalavimus. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
14 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 straipsnio 1 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(…)
|
(…)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Tikslios statistinės informacijos pateikimas yra svarbus rizikos, susijusios su mokėjimo įstaigomis, stebėjimui. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
25 straipsnio 2 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Europolas turėtų būti įterptas kaip papildoma institucija, su kuria kompetentingos institucijos galėtų dalytis informacija, atsižvelgiant į jos kompetenciją ir patirtį Sąjungos lygiu tiriant ir koordinuojant kovą su, inter alia, eurų padirbinėjimu, klastojimu ir kitais sunkiais finansiniais nusikaltimais, susijusiais su mokėjimo priemonėmis. Žr. Tarybos sprendimo 2009/371/TVR (3) priedą. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
27 straipsnio 5 dalies a punktas (naujas) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teksto nėra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Kadangi sąskaitas tvarkantys mokėjimo paslaugų teikėjai privalo suteikti prieigą paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims, leidimas pastarosioms naudotis išimtimi dėl priežiūros reikalavimų gali sukelti nenumatytą riziką. Be to, paslaugos, kurias siūlo paslaugas teikiančios trečiosios šalys, dažnai teikiamos internetu ir todėl neapsiriboja viena valstybe nare. Todėl paslaugas teikiančios trečiosios šalys išimtimi naudotis neturėtų. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
35 straipsnio 2 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Nacionalinių mokėjimo operacijų, t. y. tų, kurios nėra tarptautinės, atvejais nėra būtina valstybėms narėms ar jų kompetentingoms institucijoms leisti žymiai koreguoti maksimalias mokėjimo sumas, nurodytas 35 straipsnio 1 dalyje, dėl nukrypti leidžiančios nuostatos, taikomos mažos vertės mokėjimo priemonėms. Be to, tokio koregavimo leidimas nulemtų labai skirtingus nacionalinius režimus dėl leidžiančių nukrypti nuostatų, o tai neatitinka tikslo integruoti ir suderinti Europos mažmeninių mokėjimų rinką. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
39 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Šis papildymas suteikia aiškumo, kiek tai susiję su mokesčiais, nes mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys turės galimybę nurodyti tik savo mokesčius, o ne sąskaitą tvarkančio mokėjimo paslaugų teikėjo imamus mokesčius. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
40 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Kai mokėjimo nurodymą inicijuoja pačios mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies sistema, sukčiavimo arba ginčo atveju mokėtojui ir sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui jis pateikia operacijų nuorodą ir autorizavimo informaciją.“ |
„Kai mokėjimo nurodymą inicijuoja pačios mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies sistema, sukčiavimo arba ginčo atveju mokėtojui ir sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui ji pateikia operacijų nuorodą ir autorizavimo informaciją įrodymą, kad pagal 58 straipsnio 2 dalį buvo patvirtintas vartotojo autentiškumas.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Kadangi personalizuotais saugumo požymiais turėtų būti daugiau nebesidalijama, ginčo arba sukčiavimo atveju mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis turi įrodyti, kad a) MPT pateikė patvirtinimą mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai, kad operacija buvo autorizuota, arba b) remiantis personalizuotais saugumo požymiais, kuriuos nustatė mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, buvo neginčijamai patvirtintas vartotojo autentiškumas. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
41 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„Gavęs mokėjimo nurodymą, mokėtojo mokėjimo paslaugų teikėjas tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 37 straipsnio 1 dalyje, mokėtojui nedelsdamas pateikia tokius duomenis arba sudaro sąlygas su jais susipažinti: […].“ |
„Gavęs mokėjimo nurodymą, mokėtojo sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas tokiu pačiu būdu, kaip numatyta 37 straipsnio 1 dalyje, mokėtojui nedelsdamas pateikia tokius duomenis arba sudaro sąlygas su jais susipažinti: […].“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Šis pakeitimas suteikia aiškumo, kad šis straipsnis taikomas tik sąskaitas tvarkančių mokėjimo paslaugų teikėjų atžvilgiu, nes mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių pareigos jau nustatytos 39 straipsnyje. Tai taikoma ir tuo atveju, kai mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys dalyvauja įprastinių mokėjimo paslaugų teikime. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
45 straipsnio 5 dalies g punktas, naujas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teksto nėra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Mokėjimo paslaugų vartotojai turės galimybę pasinaudoti pasiūlytame59 straipsnyje (naujas) numatytomis teisėmis blokuoti mokėjimo inicijavimo paslaugas arba sudaryti teigiamų arba neigiamų konkrečių mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių sąrašus, jeigu jie bus tinkamai informuoti. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
22 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
54 straipsnio 1 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Žr. 26 pakeitimo paaiškinimą. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
23 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
56 straipsnio 2 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Nacionalinių mokėjimo operacijų, t. y. tų, kurios nėra tarptautinės, atvejais nėra būtina valstybėms narėms ar jų kompetentingoms institucijoms leisti žymiai koreguoti maksimalias mokėjimo sumas, nurodytas 56 straipsnio 1 dalyje, dėl nukrypti leidžiančios nuostatos, taikomos mažos vertės mokėjimo priemonėms. Be to, tokio koregavimo leidimas nulemtų labai skirtingus nacionalinius režimus dėl leidžiančių nukrypti nuostatų, o tai neatitinka tikslo integruoti ir suderinti Europos mažmeninių mokėjimų rinką. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
24 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
58 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pagrindinis IT saugumo principas yra tas, kad su jokia trečiąja šalimi negalima dalytis skiriamųjų duomenų, kurie buvo panaudoti mokėjimo paslaugos vartotojo autentiškumui patvirtinti. Todėl mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys privalo užtikrinti griežtą kliento autentiškumo patvirtinimą vienu iš šių būdų: a) mokėjimo paslaugos vartotoją saugiai nukreipdama į jo sąskaitą tvarkantį mokėjimo paslaugų teikėją arba b) nustatydama savo personalizuotus saugumo požymius. Abi galimybės turėtų sudaryti standartizuotos Europos techninės sąsajos, skirtos mokėjimo sąskaitos prieigai, dalį. Ši saugi standartizuota sąsaja, skirta mokėjimo paslaugas teikiančioms trečiosioms šalims prieigai prie mokėjimo sąskaitos informacijos, turėtų remtis atviru Europos standartu ir nuo pasiūlymo perkėlimo bet kuriai mokėjimo paslaugas teikiančiai trečiajai šaliai suteikti prieigą prie bet kurio MPT mokėjimo sąskaitų visoje Sąjungoje. Šią sąsają, glaudžiai bendradarbiaudama su ECB, turėtų nustatyti EBI netrukus po pasiūlytos direktyvos priėmimo ir numatyti bent jau technines ir veikimo specifikacijas bei susijusias procedūras. Be to, paslaugas teikiančios trečiosios šalys privalo: a) apsaugoti mokėjimo paslaugų vartotojo personalizuotus saugumo požymius; b) nedviprasmiškai patvirtinti savo autentiškumą mokėjimo paslaugos vartotojo sąskaitą tvarkančiam (-tiems) mokėjimo paslaugų teikėjui (-ams); c) nelaikyti duomenų, įgytų prieigos prie mokėjimo paslaugų vartotojų mokėjimo sąskaitų metu, išskyrus informaciją, skirtą identifikuoti mokėjimą, kurį inicijavo mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis, pavyzdžiui, identifikavimo numerį, mokėtojo ir gavėjo IBAN, operacijos sumą ir d) nenaudoti duomenų kitiems tikslams nei tie, kuriuos aiškiai nurodė mokėtojas. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
25 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
59 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„59 straipsnis Mokėjimo priemones išduodančių trečiųjų šalių prieiga prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimas
|
„ 59 straipsnis Mokėjimo priemones išduodančių trečiųjų šalių prieiga prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimas
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Šio straipsnio nuostatos dėl mokėjimo priemones, pvz., mokėjimo korteles išduodančių mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių prieigos prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimo iš esmės sutampa su 58 straipsnio, reglamentuojančio mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių prieigą prie mokėjimo sąskaitos informacijos ir tos informacijos naudojimą, nuostatomis. Taigi 59 straipsnis gali būti išbrauktas nesukeliant jokios rizikos MPT teisiniam tikrumui ir mokėtojams naudotis jų paslaugomis. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
26 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
59 straipsnis (naujas) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teksto nėra |
„59 straipsnis. Mokėtojas privalo turėti teisę: i) duoti nurodymus jo sąskaitą tvarkančiam mokėjimo paslaugų teikėjui blokuoti bet kurias mokėjimo inicijavimo paslaugas iš mokėtojo mokėjimo sąskaitos; ii) blokuoti bet kurias mokėjimo inicijavimo paslaugas, kurias inicijavo viena ar kelios nurodytos mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys, arba iii) autorizuoti tik tas mokėjimo inicijavimo paslaugas, kurias inicijavo viena ar kelios nurodytos mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalys.“ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Atsižvelgiant į SEPA reglamento 13 konstatuojamosios dalies ir 5 straipsnio 3 dalies d punkto iii papunkčio nuostatas dėl vartotojų apsaugos ir mokėjimo paslaugų vartotojų apsaugos priemonių bei siekiant užtikrinti teisinį suderinamumą, būtina numatyti naują straipsnį, mokėjimo paslaugų vartotojams garantuojantį teisę duoti nurodymus savo MPT nustatyti konkrečius teigiamų arba neigiamų mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių sąrašus. Tačiau ši nuostata netaikoma, kai mokėjimo paslaugų vartotojai nėra vartotojai (žr. 22 pakeitimą). Kadangi nurodymus privalo duoti mokėtojas, tai neapima bendrojo standartinio blokavimo arba mokėjimo paslaugas teikiančių trečiųjų šalių bendrojo blokavimo įtraukimo į MPT taisykles arba sutartis. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
27 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
65 straipsnio 2 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Vartotojo apsaugos požiūriu natūralu, kad mokėtojas dėl grąžinimo kreipsis į sąskaitą tvarkantį mokėjimo paslaugų teikėją, kadangi jo santykis su mokėjimo paslaugas teikiančia trečiąja šalimi yra vienkartinis, pvz., dėl mokėjimo inicijavimo. Po to sąskaitą tvarkantis mokėjimo paslaugų teikėjas kompensacijos gali reikalauti iš mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies, išskyrus, kai mokėjimo paslaugas teikianti trečioji šalis gali įrodyti, kad klaida įvyko ne dėl jos kaltės. Mokėjimo paslaugas teikiančios trečiosios šalies kompensavimo tvarkai taikomos tos pačios taisyklės kaip mokėjimo operacijų neįvykdymo, netinkamo arba pavėluoto įvykdymo atveju, kaip nurodyta 80 straipsnyje, bei atgręžtinio reikalavimo teisė, kaip numatyta 82 straipsnyje. Tokia kompensacija galima, pavyzdžiui, kai paslaugas teikianti trečioji šalis nustatė savo saugumo požymius, pvz., mokėjimo kortelei. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
28 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
66 straipsnio 1 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Vartotojams turi būti užtikrinta vienoda apsauga nepriklausomai nuo mokėjimo inicijavimo kanalo. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
29 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
67 straipsnio 1 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Teisės į grąžinimą padarymas priklausoma nuo susijusio pirkimo kelia susirūpinimą dėl privatumo, taip pat dėl veiksmingumo ir išlaidų. Šio pasiūlymo priėmimas turbūt reikštų, kad besąlyginė teisė į grąžinimą pagal šiuo metu galiojančią SEPA tiesioginio debeto schemą nebūtų leidžiama, taip pabloginant vartotojų padėtį. ECB siūlo visais vartotojų tiesioginio debeto atvejais kaip bendrą taisyklę numatyti besąlyginę teisę į grąžinimą aštuonerių savaičių laikotarpiui. Dėl greitai suvartojamų sąraše nurodytų prekių ar paslaugų skolininkai ir kreditoriai galėtų susitarti atskirai ir aiškiai numatyti, kad teisė į grąžinimą netaikoma. Komisija tokį sąrašą galėtų nustatyti deleguotuoju aktu. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
30 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
82 straipsnio 1 dalis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Neautorizuotų mokėjimo operacijų atveju taip pat turėtų būti taikoma atgręžtinio reikalavimo teisė. Siekiant daugiau aiškumo, pasiūlytoje direktyvoje reikėtų apibrėžti terminą „tarpininkas“. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
31 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
85 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„85 straipsnis Saugumo reikalavimai ir pranešimas apie incidentus
|
„85 straipsnis Saugumo reikalavimai ir pranešimas apie incidentus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Priežiūros institucijos ir ECBS yra kompetentingos institucijos parengti gaires mokėjimo paslaugų teikėjams dėl incidentų valdymo ir pranešimų apie incidentus, taip pat parengti gaires dėl pranešimų apie incidentus dalijimosi tarp atitinkamų institucijų. Mokėjimo paslaugų teikėjų reglamentavimas TIS direktyva gali susipinti su priežiūros institucijų ir centrinių bankų uždaviniais, todėl to reikėtų vengti. Tačiau siekiant užtikrinti pakankamą suderinamumo lygį tarp sektorių specialios paskirties teisės aktų, galėtų būti atsižvelgta į gaires, kurias kitiems sektoriams parengia ENISA, ir į Komisijos įgyvendinimo akto, priimto pagal pasiūlytos TIS direktyvos 14 straipsnio 7 dalį, nustatomus reikalavimus. Įgaliojimas parengti gaires dėl incidentų klasifikavimo ir pranešimų apie incidentus glaudžiai susijęs su šio straipsnio reikalavimais. Todėl siūlytina, kad įgaliojimas būtų šio, o ne 86 straipsnio dalis. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
32 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
86 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„ 86 straipsnis Įgyvendinimas ir ataskaitų teikimas
|
„ 86 straipsnis Įgyvendinimas ir ataskaitų teikimas
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Su operacine ir saugumo rizika susijusius atskaitomybės reikalavimus turėtų apibrėžti ir vertinti rizikos ribojimo priežiūros institucijos ir centriniai bankai. Informacija galima dalytis su ENISA arba pagal TIS direktyvą kompetentingomis institucijomis, su EBI, kaip tinkama koordinavimo institucija. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
33 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
87 straipsnis |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Žr. 24 pakeitimo paaiškinimą. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
34 pakeitimas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
89 straipsnio 5 dalis (nauja) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Teksto nėra |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Paaiškinimas Suderintos skundų sprendimo procedūros padėtų sprendžiant tarptautinius skundus ir prisidėtų prie sklandžių ir veiksmingų atitikties procedūrų, padedančių kompetentingoms institucijoms vykdyti pagal pasiūlytą direktyvą nustatytus įsipareigojimus. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Pusjuodžiu šriftu pagrindiniame tekste žymimas naujas ECB pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste žymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.
(2) [data] Europos Parlamento ir Tarybos direktyva XXXX/XX/ES dėl priemonių aukštam bendram tinklų ir informacinių sistemų saugumo lygiui visoje Sąjungoje užtikrinti (OL L x, p. x).
(3) 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimas 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (OL L 121, 2009 5 15, p. 37).
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/26 |
Euro kursas (1)
2014 m. liepos 14 d.
2014/C 224/02
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,3627 |
|
JPY |
Japonijos jena |
138,29 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4568 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,79660 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,2482 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,2139 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,4100 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
27,439 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
309,68 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1388 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,4180 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,8881 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,4500 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4619 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,5611 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,5457 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,6897 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 388,46 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
14,5806 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,4566 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,6130 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
15 903,49 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,3360 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
59,215 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
46,7905 |
|
THB |
Tailando batas |
43,784 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
3,0231 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
17,6960 |
|
INR |
Indijos rupija |
81,8301 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/27 |
Komisijos informacija pagal Tarybos sprendimą 2014/327/ES
2014/C 224/03
Pagal 2014 m. gegužės 6 d. Tarybos sprendimo 2014/327/ES dėl pozicijos, kurios turi laikytis Sąjunga OTIF Pavojingų krovinių vežimo ekspertų komiteto 53-iojoje sesijoje dėl tam tikrų Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) C priedėlio pakeitimų, taikytinų nuo 2015 m. sausio 1 d. (1), 2 straipsnį Komisija informuoja, kad komitete priimtus sprendimus galima rasti adresu:
http://www.otif.org/en/dangerous-goods/notification-texts/2015.html
(1) OL L 166, 2014 6 5, p. 27.
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/28 |
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonės dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės plėtros ateityje santrauka
(Visą šios nuomonės tekstą anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis galima rasti EDAPP svetainėje www.edps.europa.eu)
2014/C 224/04
1. ĮVADAS
|
1. |
Šios nuomonės tikslas – visų ES institucijų veikloje visapusiškiau numatant privatumo ir duomenų apsaugos aspektus, papildyti kuriamą ES politiką, susijusią su laisvės, saugumo ir teisingumo erdve. Ši nuomonė — tai reakcija į du komunikatus dėl teisingumo ir vidaus reikalų ateities (1), kuriuos Komisija priėmė 2014 m. kovo 11 d., taip pat 2014 m. balandžio 22 d. Europos Parlamento priimtą rezoliuciją dėl Stokholmo programos peržiūros ir Taryboje vykstančias diskusijas, ir ja siekiama padėti Europos Vadovų Tarybai pirmą kartą pagal SESV 68 straipsnį priimti teisėkūros ir veiksmų plano strategines gaires. |
|
2. |
Tai labai svarbus momentas, susijęs su ES vaidmeniu sprendžiant teisingumo ir vidaus reikalus. Netrukus pasibaigs Lisabonos sutartyje nustatytas pereinamasis laikotarpis, po kurio Komisijos įgaliojimai pradėti pažeidimo procedūras ir Europos Teisingumo Teismo įgaliojimai bus pradėti visapusiškai taikyti ES teisės aktams, reglamentuojantiems policijos ir teisminio bendradarbiavimo baudžiamosiose bylose klausimus (2). Pagal Sutartį ES pagrindinių teisių chartijai suteiktas pirminio teisės akto statusas, o Teisingumo Teismas vėliausiuose savo sprendimuose išaiškino apribojimus, kurie taikomi teisės aktų leidėjo veiksmų laisvei nustatant šias teises ribojančias priemones (3). |
|
3. |
Be to, pastaruosius penkerius metus aktyviau nei kada nors anksčiau diskutuojama privatumo ir duomenų apsaugos klausimais. 2012 m. sausio mėn. Komisija pateikė pasiūlymą dėl dokumentų rinkinio, kuriuo reformuojami ES duomenų apsaugą reglamentuojantys teisės aktai (4). Nuo 2013 m. birželio mėn. atskleidus informaciją apie masinį JAV ir kitų žvalgybos tarnybų vykdomą fizinių asmenų ES stebėjimą, buvo sugriautas pasitikėjimas asmeninės informacijos konfidencialumu. Visai neseniai, 2014 m. balandžio mėn., Teisingumo Teismas, viename iš ką tik nurodytų sprendimų, panaikino Duomenų saugojimo direktyvą (5) dėl to, kad joje buvo pernelyg ribojamos pagrindinės teisės. ES lygmens veiksmai duomenų apsaugos srityje įgavo pasaulinę svarbą, ir tai, pvz., patvirtina su duomenų apsaugos sistema susijusios reformos tarptautinis mastas ir lobistinės veiklos aktyvumas, kuri lėmė tai, kad pirmojo svarstymo Europos Parlamente metu buvo pateikta apytiksliai 4 000 pakeitimų (6). |
|
4. |
Neabejotina, kad strateginių gairių taikymo laikotarpiu teisingumo ir vidaus reikalų srityje veikiantys politikos formuotojai ir teisės aktų leidėjai susidurs su vis svarbesniais teisiniais, technologiniais ir visuomeniniais uždaviniais. Be to, naujos Europos Vadovų Tarybos gairės suteikia galimybę pareikšti ketinimą atkurti pasitikėjimą ES gebėjimais užtikrinti veiksmingą fizinių asmenų apsaugą. Dėl šios priežasties siūlome, kad naujose gairėse Europos Vadovų Taryba aiškiai aptartų šiuos teminius klausimus:
|
|
5. |
Atsižvelgdami į tai, kad panašią nuomonę pateikėme prieš penkerius metus, šioje nuomonėje siūlome pagal naują bendradarbiavimo formą dirbti su ES institucijomis siekiant pagerinti teisės aktų kokybę duomenų apsaugos požiūriu (9). |
6. IŠVADOS IR REKOMENDACIJOS
|
36. |
ES veiksmų laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje papildoma nauda dažnai abejojama, visų pirma tokias abejones išreiškia valstybės narės. Vis dėlto naudą suteikia nuoseklaus požiūrio užtikrinimas, pvz., sukuriant proporcingas tarpusavyje sąveikaujančias sistemas, kurios vienu metu gali būti naudingos ne tik saugumo, bet ir duomenų apsaugos požiūriu. Mūsų nuomone, naujos strateginės gairės suteikia puikią galimybę institucijoms apibendrinti įgytą patirtį ir sukurti priemonių rinkinį, padėsiantį ištaisyti dažnai netinkamas apsaugos priemones, susijusias su pagrindine teise į duomenų apsaugą. |
|
37. |
ES turi parodyti, kad per pastaruosius penkerius metus ji įgijo patirties, kad ji negali nustatyti priemonių, kuriomis, atidžiau jas išnagrinėjus, ne tik ribojamos pagrindinės teisės, bet ir netenkinami būtinumo ir proporcingumo reikalavimai. Komisija ne kartą nurodė, kad dabar ES politikos ir teisės aktų pagrindu turi būti Pagrindinių teisių chartija. EDAPP yra pasirengęs padėti vykdyti šį procesą. |
|
38. |
Naujos Europos Vadovų Tarybos gairės suteikia palankią progą Sąjungai parodyti savo ketinimus atkurti pasitikėjimą jos gebėjimais užtikrinti veiksmingą fizinių asmenų apsaugą. Dėl šios priežasties siūlome, kad naujose gairėse Europos Vadovų Taryba aiškiai aptartų šiuos teminius klausimus:
|
|
39. |
Privatumo ir duomenų apsaugos aspektus galima visapusiškai numatyti kuriant bet kokią naują politiką ir teisės aktus laisvės, saugumo ir teisingumo srityje, ir tai būtų galima užtikrinti:
|
Priimta Briuselyje 2014 m. birželio 4 d.
Peter HUSTINX
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas
(1) Žr. šios nuomonės 8 punktą.
(2) Pereinamojo laikotarpio nuostatos nustoja galioti 2014 m. gruodžio 1 d.; Lisabonos sutarties Protokolo Nr. 36 dėl pereinamojo laikotarpio nuostatų 10 straipsnis.
(3) Šiomis aplinkybėmis žr. 2010 m. lapkričio 9 d. Teisingumo Teismo sprendimą (didžioji kolegija) Schecke ir Eifert (sujungtos bylos C-92/09 ir C-93/09), o ypač 2014 m. balandžio 8 d. Teisingumo Teismo sprendimą Digital Rights Ireland ir Seitlinger (sujungtos bylos C-293/12 ir C-594/12). Pirmojoje byloje Teisingumo Teismas taip pat atkreipė dėmesį į poreikį, kad teisės aktų leidėjas, nustatydamas konkrečią priemonę, tinkamai apsvarstytų mažiau teises ribojančias alternatyvas.
(4) COM(2012) 11 final; COM(2012) 10 final.
(5) 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/24/EB dėl duomenų, generuojamų arba tvarkomų teikiant viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas arba viešuosius ryšių tinklus, saugojimo ir iš dalies keičianti Direktyvą 2002/58/EB (OL L 105, 2006 4 13, p. 54).
(6) Pasibaigus pirmajam svarstymui, Europos Parlamentas 2014 m. kovo 12 d. priėmė teisėkūros rezoliuciją dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (COM(2012)0011 – C7–0025/2012–2012/0011(COD)) (Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas).
(7) Žr. 2013 m. liepos 18 d. EDAPP nuomonę dėl reglamento, kuriuo sukuriama atvykimo ir išvykimo sistema (angl. EES), pasiūlymo ir reglamento, kuriuo sukuriama registruotų keliautojų programa (angl. RTP), pasiūlymo.
(8) Tai apima ES keleivio duomenų įrašo sistemą (COM(2011) 32 final) ir galimą pasiūlymą dėl keleivio duomenų perdavimo trečiosioms valstybėms (http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/planned_ia/docs/2014_home_004_transfer_pnr_data_3rd_countries_en.pdf (prisijungta 2014 m. birželio 3 d.)).
(9) Bendresnio pobūdžio informacija apie šį požiūrį pateikiama 2014 m. EDAPP politiniame dokumente „EDAPP — ES institucijų patarėjas politikos ir teisėkūros klausimais. Dešimties metų patirtis“ (skelbiamas EDAPP svetainėje).
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/31 |
AtnaujintaF informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 3 dalyje (OL C 247, 2006 10 13, p. 19; OL C 153, 2007 7 6, p. 22; OL C 182, 2007 8 4, p. 18; OL C 57, 2008 3 1, p. 38; OL C 134, 2008 5 31, p. 19; OL C 37, 2009 2 14, p. 8; OL C 35, 2010 2 12, p. 7; OL C 304, 2010 11 10, p. 5; OL C 24, 2011 1 26, p. 6; OL C 157, 2011 5 27, p. 8; OL C 203, 2011 7 9, p. 16; OL C 11, 2012 1 13, p. 13; OL C 72, 2012 3 10, p. 44; OL C 199, 2012 7 7, p. 8; OL C 298, 2012 10 4, p. 3; OL C 56, 2013 2 26, p. 13; OL C 98, 2013 4 5, p. 3; OL C 269, 2013 9 18, p. 2; OL C 57, 2014 2 28, p. 1; OL C 152, 2014 5 20, p. 25)
2014/C 224/05
Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 3 dalyje, skelbiama remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.
Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje ir kas mėnesį atnaujinama Vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.
PRANCŪZIJA
2012 3 10 OL C 72 paskelbtos informacijos pakeitimas
Orientacinė pakankamų pragyvenimo lėšų suma planuojamai užsieniečio buvimo trukmei ar jo tranzitui per Prancūziją į paskirties vietą trečiojoje valstybėje yra lygi minimaliam darbo užmokesčiui Prancūzijoje (SMIC), skaičiuojamam vienai dienai pagal einamųjų metų sausio 1 d. nustatytą kursą.
Ši suma reguliariai perskaičiuojama remiantis pragyvenimo minimumo Prancūzijoje indeksu:
|
— |
automatiškai, kai tik mažmeninių kainų indeksas pakyla daugiau nei 2 %; |
|
— |
Vyriausybės sprendimu – pasikonsultavus su nacionaline kolektyvinių derybų komisija – padidinti daugiau, nei padidėja mažmeninių kainų indeksas. |
Nuo 2012 m. sausio 1 d. vienos dienos SMIC (minimalaus darbo užmokesčio) suma yra 65,00 EUR.
Apgyvendinimo patvirtinimą („attestation d’accueil“) turintys asmenys, norėdami būti Prancūzijoje, privalo turėti minimalią lėšų sumą, lygią pusei SMIC. Ši suma yra 32,50 EUR dienai.
Nuo 2014 m. birželio 19 d., jeigu nepateikiamas viešbučio užsakymo patvirtinimas, privaloma minimali pragyvenimo Prancūzijoje lėšų suma yra 120,00 EUR dienai. Jeigu viešbutis užsakytas ne visam buvimo laikotarpiui, reikalinga lėšų suma yra 65,00 EUR dienai tam laikotarpiui, kuriam užsakytas viešbutis, ir 120,00 EUR dienai likusiam buvimo laikotarpiui.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7324 – ACS/CLECE)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2014/C 224/06
|
1. |
2014 m. liepos 4 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kuriuo įmonė „ACS, Actividades de Construcción y Servicios, S.A.“ (toliau – ACS, Ispanija) per savo patronuojamąją bendrovę „ACS, Servicios y Concesiones, S.L.“, pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „CLECE, S.A.“ (toliau – „CLECE“, Ispanija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis jai teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7324 – ACS/CLECE“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7285 – Cerberus/Visteon Interiors)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2014/C 224/07
|
1. |
2014 m. liepos 7 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Cerberus Group“ (toliau – „Cerberus“, JAV), per savo 100 % valdomą įmonę „Promontoria Holding 103 B.V.“ (toliau – PH 103), pirkdama turtą ir akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Visteon Corporation“ (toliau – „Visteon Interiors“, JAV) automobilių interjero produktų verslo kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — „Cerberus“: investicijos į nekilnojamąjį turtą ir asmeninį turtą, įskaitant akcinį kapitalą, depozitoriumo pakvitavimus, investicines bendroves, investicinius fondus, pasirašytą kapitalą, varantus, obligacijas, vekselius, skolinius įsipareigojimus, pasirinkimo sandorius ir kitus įvairių rūšių ir įvairaus pobūdžio vertybinius popierius įvairiose pramonės šakose visame pasaulyje, — „Visteon Interiors“: transporto priemonių vidaus komponentų ir modulių, visų pirma prietaisų skydelių, vidaus apdailos, durų panelių bei apdailos ir grindų konsolių gamyba ir tiekimas. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7285 – Cerberus/Visteon Interiors“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/34 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7306 – Triton/GEA heat exchanger business)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2014/C 224/08
|
1. |
2014 m. liepos 7 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonei Triton Group (Triton, Džersis) priklausančios įmonės Triton Fund IV valdytojos įmonė Triton Managers IV Limited ir įmonė TFF IV Limited, pirkdamos akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės GEA Group Aktiengesellschaft (Vokietija) šilumokaičių verslą. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — Triton – investicijos į vidutinio dydžio įmones, kurių pagrindinės buveinės šiaurės Europoje, ypač Skandinavijoje, Vokietijoje, Austrijoje, ir Šveicarijoje, — GEA Group Aktiengesellschaft šilumokaičių verslas – didelio asortimento šilumokaičių gamyba. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7306 – Triton/GEA heat exchanger business“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.
|
15.7.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/35 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla M.7320 – PAI Partners/DVD Participations)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2014/C 224/09
|
1. |
2014 m. liepos 8 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „PAI Partners SAS“ (toliau – „PAI“, Prancūzija) pirkdama akcijas ir vertybinius popierius, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, įmonės „Domusvi Dolcea Participations SAS“ (toliau – „DVD Participations“, Prancūzija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla: — PAI: investicijų portfelio valdymas trečiųjų šalių vardu, — „DVD Participations“: vyresnio amžiaus žmonėms skirtų slaugos namų su medicinine priežiūra arba be jos valdymas Prancūzijoje. |
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7320 – PAI Partners/DVD Participations“ adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).
(2) OL C 366, 2013 12 14, p. 5.