ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
57 tomas |
Pranešimo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2014/C 194/01 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/1 |
Paskutiniai Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiami leidiniai
2014/C 194/01
Paskutinis leidinys
Skelbti leidiniai
Šiuos tekstus galite rasti adresu
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/2 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje FLSmidth & Co. A/S/Europos Komisija
(Byla C-238/12 P) (1)
((Apeliacinis skundas - Konkurencija - Karteliai - Plastikinių pramoninių maišų sektorius - Sprendimas, kuriuo konstatuotas EB 81 straipsnio pažeidimas - Neribota Bendrojo Teismo jurisdikcija - Pareiga motyvuoti - Dukterinės bendrovės padaryto pažeidimo inkriminavimas jos patronuojančiajai bendrovei - Patronuojančiosios bendrovės atsakomybė už dukterinei bendrovei skirtos baudos sumokėjimą - Proporcingumas - Procesas Bendrajame Teisme - Bylos išnagrinėjimas per kuo trumpesnį laiką))
2014/C 194/02
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: FLSmidth & Co. A/S, atstovaujama advokat M. Dittmer
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama F. Castillo de la Torre ir V. Bottka, padedamų baristerės M. Gray
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. kovo 6 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo FLSmidth/Komisija (T-65/06), kuriuo Bendrasis Teismas iš dalies panaikino 2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimą C(2005)4634 dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį (byla COMP/F/38.354 – Pramoniniai maišai) dėl kartelio dėl kainų ir teritorinių prekybos kvotų nustatymo, stambių klientų užsakymų pasidalijimo, suderinto paraiškų atsakant į tam tikrus kvietimus teikti pasiūlymus teikimo ir keitimosi informacija apie prekybos apimtis pramoninių plastikinių maišų rinkoje mechanizmų įgyvendinimo bei sumažino ieškovei nustatytą baudą – Pažeidimo inkriminavimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš FLSmidth & Co. A/S bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/3 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas bylose (Landesverwaltungsgericht Oberösterreich (anksčiau – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich) (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą), iškeltose Robert Pfleger, Autoart a.s., Mladen Vucicevic, Maroxx Software GmbH, Ing. Hans-Jörg Zehetner
(Byla C-390/12) (1)
((SESV 56 straipsnis - Laisvė teikti paslaugas - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - 15 – 17, 47 ir 50 straipsniai - Laisvė pasirinkti profesiją ir teisė dirbti, laisvė užsiimti verslu, teisė į nuosavybę, teisė į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą, „ne bis in idem“ principas - 51 straipsnis - Taikymo sritis - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Azartiniai lošimai - Valstybės narės ribojamieji teisės aktai - Administracinės ir baudžiamosios sankcijos - Privalomieji bendrojo intereso pagrindai - Proporcingumas))
2014/C 194/03
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landesverwaltungsgericht Oberösterreich (anksčiau – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich)
Šalys pagrindinėje byloje
Robert Pfleger, Autoart a.s., Mladen Vucicevic, Maroxx Software GmbH, Ing. Hans-Jörg Zehetner
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich – SESV 56 straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 15–17, 47 ir 50 straipsnių išaiškinimas – Azartiniai lošimai – Valstybės narės teisės nuostatos, pagal kurias draudžiama eksploatuoti riboto laimėjimo automatus („kleines Glücksspiel“) be kompetentingos institucijos suteiktos koncesijos, už šio draudimo pažeidimą taikant baudžiamąsias sankcijas – Proporcingumo principas.
Rezoliucinė dalis
SESV 56 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo draudžiami nacionalinės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėse bylose, nes šiais teisės aktais iš tiesų nesiekiama lošėjų apsaugos ir kovos su nusikalstamumu tikslo ir jie tikrai neatitinka pastangų nuosekliai ir sistemingai sumažinti galimybes lošti ar kovoti su nusikalstamumu, susijusiu su azartiniais lošimais.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/3 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Fővárosi Törvényszék (buvęs Fővárosi Bíróság) (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) UPC DTH Sàrl/Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság Elnökhelyettese
(Byla C-475/12) (1)
((Telekomunikacijų sektorius - Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos - Laisvė teikti paslaugas - SESV 56 straipsnis - Direktyva 2002/21/EB - Tarpvalstybinis radijo ir televizijos programų paketo paslaugos teikimas - Sąlyginė prieiga - Nacionalinių reguliavimo institucijų kompetencija - Registracija - Pareiga įsisteigti))
2014/C 194/04
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Fővárosi Törvényszék (buvęs Fővárosi Bíróság)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: UPC DTH Sàrl
Atsakovė: Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság Elnökhelyettese
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Fővárosi Törvényszék (buvęs Fővárosi Bíróság) – SESV 56 straipsnio ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, p. 33; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 349), su pakeitimais, padarytais 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/140/EB, iš dalies keičiančia Direktyvą 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos, Direktyvą 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų ir Direktyvą 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (OL L 337, p. 37), 2 straipsnio c punkto išaiškinimas – Vienoje valstybėje narėje įsteigta bendrovė, užsiimanti palydovinių radijo ir televizijos programų paketų pardavimu ir teikianti paslaugas kitose Sąjungos valstybėse narėse įsisteigusiems klientams – Paslaugos gavėjų valstybės narės reglamentavimas, kuriuo tokias paslaugas leidžiama teikti tik jos teritorijoje įsteigtoms įmonėms – Paslaugos gavėjų valstybės narės nacionalinių reglamentavimo institucijų kompetencija.
Rezoliucinė dalis
1. |
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva), iš dalies pakeistos 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/140/EB, 2 straipsnio c punktas turi būti aiškinamas taip, kad sąlyginės prieigos prie programų paketo, apimančio per palydovinius tinklus retransliuojamas radijo ir televizijos programas, paslaugos teikimas už atlygį patenka į „elektroninių ryšių paslaugų“ sąvoką, kaip ji suprantama pagal minėtą nuostatą. Tai, kad ši paslauga apima sąlyginės prieigos sistemą, kaip ji suprantama pagal Direktyvos 2002/21/EB, iš dalies pakeistos Direktyva 2009/140, 2 straipsnio ea ir f punktus, šiuo klausimu neturi reikšmės. Paslaugą, kaip nagrinėjamąją pagrindinėje byloje, teikiantis operatorius turi būti laikomas elektroninių ryšių paslaugų teikėju pagal Direktyvą 2002/21/EB, iš dalies pakeistą Direktyva 2009/140. |
2. |
Tokiomis aplinkybėmis, kaip nagrinėjamosios pagrindinėje byloje, sąlyginės prieigos prie programų paketo, apimančio per palydovinius tinklus retransliuojamas radijo ir televizijos programas, paslaugos teikimas už atlygį yra paslaugų teikimas, kaip jis suprantamas pagal SESV 56 straipsnį. |
3. |
Tokių elektroninių ryšių paslaugų, kaip nagrinėjamosios pagrindinėje byloje, priežiūros procedūras turi taikyti valstybės narės, kurioje minėtų paslaugų gavėjai turi gyvenamąją vietą, institucijos. |
4. |
SESV 56 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo:
|
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/5 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Kúria (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Árpád Kásler, Hajnalka Káslerné Rábai/OTP Jelzálogbank Zrt
(Byla C-26/13) (1)
((Direktyva 93/13/EEB - Nesąžiningos sąlygos verslininkų su vartotojais sudaromose sutartyse - 4 straipsnio 2 dalis ir 6 straipsnio 1 dalis - Sutarties sąlygų nesąžiningumo vertinimas - Netaikymas su sutarties pagrindiniu dalyku arba kainos ar atlygio adekvatumu susijusioms sąlygoms, jei jos suformuluotos aiškiai ir suprantama kalba - Užsienio valiuta išreikštos vartojimo kredito sutartys - Valiutos keitimo kursui skirtos sąlygos - Išmokant paskolą taikomo pirkimo ir jos grąžinimui taikomo pardavimo kursų skirtumas - Nacionalinio teismo galios esant „nesąžininga“ pripažintai sąlygai - Nesąžiningos sąlygos pakeitimas spragoms užpildyti skirta nacionalinės teisės nuostata - Leistinumas))
2014/C 194/05
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Kúria
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Árpád Kásler, Hajnalka Káslerné Rábai
Atsakovė: OTP Jelzálogbank Zrt
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Kúria – 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288) 4 straipsnio 2 dalies aiškinimas – Sutarties sąlygų sąžiningumo vertinimas – Sutartis dėl užsienio valiuta išreikštos hipoteka užtikrintos paskolos, sudaryta tarp privataus asmens ir banko, pagal kurią paskola išmokama ir grąžinama nacionaline valiuta – Įsiskolinimo suma, sutarties sudarymo momentu apskaičiuota pagal užsienio valiutos pardavimo kursą – Sąlyga, pagal kurią paskolos grąžinimo mėnesinės įmokos apskaičiuojamos pagal galiojantį užsienio valiutos pirkimo, o ne pardavimo kursą.
Rezoliucinė dalis
1. |
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip:
|
2. |
Direktyvos 93/13 4 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad sutarties sąlygai, kaip antai nagrinėjamai pagrindinėje byloje, keliamą aiškumo ir suprantamos kalbos reikalavimą reikia suprasti kaip reiškiantį ne tik tai, kad atitinkama sąlyga vartotojui turi būti suprantama gramatiškai, bet ir tai, kad sutartyje būtų skaidriai nurodyta, kaip konkrečiai veikia atitinkamoje sąlygoje nurodytas užsienio valiutos konvertavimo mechanizmas, taip pat šio mechanizmo ryšys su kitose sąlygose nustatytu paskolos išmokėjimo mechanizmu, kad šiam vartotojui būtų sudaryta galimybė pagal tikslius ir suprantamus kriterijus numatyti jam dėl tokios sąlygos atsirandančius ekonominius padarinius. |
3. |
Direktyvos 93/13 6 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad susidarius situacijai, kaip antai nagrinėjamai pagrindinėje byloje, kai verslininko ir vartotojo sudaryta sutartis nebegali būti vykdoma panaikinus nesąžiningą sąlygą, ši direktyva nedraudžia nacionalinės teisės normos, kuria dėl šios sąlygos negaliojimo atsiradusią spragą nacionaliniam teismui leidžiama šalinti pakeičiant ją dispozityvia nacionalinės teisės nuostata. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/6 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė/Europos Sąjungos Taryba
(Byla C-209/13) (1)
((Bendra finansinių sandorių mokesčio sistema - Leidimas tvirčiau bendradarbiauti pagal SESV 329 straipsnio 1 dalį - Sprendimas 2013/52/ES - Ieškinys dėl panaikinimo pažeidus SESV 327 ir 332 straipsnius ir tarptautinę paprotinę teisę))
2014/C 194/06
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama E. Jenkinson ir S. Behzadi Spencer, padedamų QC M. Hoskins ir QC P. Baker bei baristerės V. Wakefield
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama A. M. Colaert, F. Florindo Gijón ir A. de Gregorio Merino
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Belgijos Karalystė, atstovaujama J. C. Halleux ir M. Jacobs, Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze, J. Möller ir K. Petersen, Prancūzijos Respublika, atstovaujama D. Colas ir J. S. Pilczer, Austrijos Respublika, atstovaujama C. Pesendorfer, Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Inez Fernandes, J. Menezes Leitão ir A. Cunha, Europos Parlamentas, atstovaujamas A. Neergaard ir R. van de Westelaken, Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal, B. Smulders ir W. Mölls
Dalykas
Ieškinys dėl panaikinimo – 2013 m. sausio 22 d. Tarybos sprendimo 2013/52/ES, kuriuo leidžiamas tvirtesnis bendradarbiavimas finansinių sandorių mokesčio srityje (OL L 22, p. 11), panaikinimas – SESV 327 ir 332 straipsnių pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Belgijos Karalystė, Vokietijos Federacinė Respublika, Prancūzijos Respublika, Austrijos Respublika, Portugalijos Respublika, Europos Parlamentas ir Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/7 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Birgit Wagener/ Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Villingen-Schwenningen.
(Byla C-250/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė apsauga - Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas - Reglamentas (EEB) Nr. 574/72 - 107 straipsnio 1 ir 6 dalys - Reglamentas (EB) Nr. 987/2009 - 90 straipsnis - Darbuotojai migrantai - Valiutos konvertavimas - Atsižvelgimas į Šveicarijoje gaunamas šeimos išmokas, kai valstybė narė apskaičiuoja išmokas išlaikomiems vaikams - Diferencinis priedas - Data, reikšminga Šveicarijoje gaunamų šeimos išmokų konvertavimui į eurus))
2014/C 194/07
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Birgit Wagener
Atsakovė: Bundesagentur für Arbeit – Familienkasse Villingen-Schwenningen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Finanzgericht Baden-Württemberg – 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką (OL L 74, p. 1; 2004 m. specialusis lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 83), 10 straipsnio 1 dalies a punkto ir 107 straipsnio 1, 2, 4 ir 6 dalių, 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009, nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, p. 1), 90 straipsnio bei 2009 m. spalio 15 d. Sprendimo Nr. H3 dėl datos, į kurią turi būti atsižvelgiama nustatant Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 90 straipsnyje nurodyto konvertavimo kursus, (OL C 106, 2010, p. 56) išaiškinimas – Valstybės narės pilietis, gyvenantis su savo šeima kilmės šalyje ir dirbantis Šveicarijos Konfederacijoje – Teisių gauti šeimos išmokas sutapimas – Atsižvelgimas į Šveicarijoje gaunamas šeimos išmokas, apskaičiuojant išmokas vaikui gyvenamosios vietos valstybėje narėje („Differenzkindergeld“) – Taikytinas konvertavimo kursas
Rezoliucinė dalis
1. |
Tokiomis aplinkybėmis, kokios nagrinėjamos pagrindinėje byloje, valiuta gaunamos šeimos išmokos turi būti konvertuojamos pagal 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97, kuris iš dalies pakeistas 2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1386/2001, 107 straipsnio 6 dalį. |
2. |
Reglamento Nr. 574/72, iš dalies pakeisto ir atnaujinto Reglamentu Nr. 118/97, kuris iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 1386/2001, 107 straipsnio 6 dalis turi būti aiškinama taip, kad valiuta gaunamos šeimos išmokos, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, siekiant apskaičiuoti šeimos išmokų diferencinį priedą pagal šio reglamento 10 straipsnio 1 dalies a punktą, turi būti konvertuojamos pagal oficialų keitimo kursą, galiojantį išmokų mokėjimo valstybėje narėje, kurios teritorijoje susijęs darbuotojas dirba pagal darbo sutartį, dieną. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/8 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Nutricia NV/Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-267/13) (1)
((Kombinuotoji nomenklatūra - Tarifinės pozicijos - Medikamentai pagal 3004 poziciją - Sąvoka - Maistiniai preparatai, skirti tik asmenims, kuriems taikomas medicininis gydymas, maitinti enteriniu būdu prižiūrint medikams - Gėrimai pagal 2202 subpoziciją - Sąvoka - Maistiniai skysčiai, skirti vartoti enteriniu būdu, o ne išgerti))
2014/C 194/08
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Nutricia NV
Atsakovė kasaciniame procese: Staatssecretaris van Financiën
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Hoge Raad der Nederlanden – Kombinuotoji nomenklatūra – Tarifinės pozicijos – Medikamentai pagal 3004 poziciją – Sąvoka – Maistiniai preparatai, skirti tik asmenims, kuriems taikomas medicininis gydymas, maitinti enteriniu būdu prižiūrint medikams – Gėrimai pagal 2202 subpoziciją – Sąvoka – Maistiniai skysčiai, skirti vartoti enteriniu būdu, o ne išgerti
Rezoliucinė dalis
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priede, iš dalies pakeistame 2006 m. spalio 17 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1549/2006, esančios Kombinuotosios nomenklatūros 3004 tarifinę poziciją reikia aiškinti taip, kad „medikamentų“ sąvoka pagal šią poziciją apima maistinius preparatus, išimtinai skirtus asmenims, kuriems teikiama medicininė priežiūra, vartoti enteriniu būdu (per į skrandį įvestą zondą) prižiūrint medikams, nes kovojant su liga ar susirgimu tokiu maitinimu siekiama išvengti šių asmenų mitybos nepakankamumo ar kovoti su juo.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/8 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de Primera Instancia no 4 de Palma de Mallorca (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Barclays Bank SA/Sara Sánchez García, Alejandro Chacón Barrera
(Byla C-280/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 93/13/EEB - 13 konstatuojamoji dalis - 1 straipsnio 2 dalis - Sutartys su vartotojais - Hipoteka užtikrintos paskolos sutartis - Išieškojimo iš hipoteka įkeisto turto vykdymo procedūra - Nacionalinės įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatos - Sutarties pusiausvyra))
2014/C 194/09
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de Primera Instancia no 4 de Palma de Mallorca
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Barclays Bank SA
Atsakovai: Sara Sánchez García, Alejandro Chacón Barrera
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Juzgado de Primera Instancia de Palma de Mallorca – 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288) išaiškinimas – Vartotojų apsauga paskolos nekilnojamajam turtui atveju– Sutarties pusiausvyra – Vartotojų apsaugos principas – Išieškojimo iš hipoteka įkeisto turto vykdymo procedūrą reglamentuojančios nacionalinės civilinio proceso normos.
Rezoliucinė dalis
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais ir Sąjungos teisės principai, susiję su vartotojų apsauga ir sutarties pusiausvyra, aiškintini taip, kad į jų taikymo sritį nepatenka valstybės narės įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatos, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, nesant sutarties sąlygos, kuria būtų iš dalies pakeista šių nuostatų apimtis ar taikymo sritis.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/9 |
2014 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ordre des architectes/État belge
(Byla C-365/13) (1)
((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 2005/36/EB - 21 ir 49 straipsniai - Profesinių kvalifikacijų pripažinimas - Galimybė užsiimti architekto profesine veikla - Atleidimas nuo profesinės praktikos))
2014/C 194/10
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Ordre des architectes
Atsakovė: État belge
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Conseil d'État (Belgija) – 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (OL L 255, p. 22) 21, 46 ir 49 straipsnių išaiškinimas – Galimybė įgyti architekto profesiją ir dirbti šį darbą – Įrašymas į Architektų asociaciją – Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos šis įrašymas siejamas su sąlyga dėl Belgijoje išduoto kvalifikaciją patvirtinančio dokumento atlikus 2 metų trukmės stažą turėjimo – Draudimas reikalauti tokio stažo ar atitinkamos patirties iš asmens, turinčio architekto diplomą kitoje valstybėje narėje
Rezoliucinė dalis
2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo, iš dalies pakeistos 2009 m. balandžio 6 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 279/2009, 21 ir 49 straipsniai turi būti aiškinami taip, jog pagal juos draudžiama, kad priimančioji valstybė narė reikalautų iš kilmės valstybėje narėje profesinę kvalifikaciją, numatytą šios direktyvos V priedo 5.7.1 punkte arba VI priede, įgijusio asmens, kad šis atliktų praktiką arba įrodytų, kad turi lygiavertę profesinę patirtį tam, kad jam būtų leista užsiimti architekto profesine veikla.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/10 |
2014 m. sausio 24 d.Finanzgericht Nürnberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Puma SE prieš Hauptzollamt Nürnberg
(Byla C-34/14)
2014/C 194/11
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Nürnberg
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Puma SE
Atsakovė: Hauptzollamt Nürnberg
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2006 m. spalio 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1472/2006 (1), nustatantis galutinį antidempingo muitą ir laikinojo muito, nustatyto Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo kilmės tam tikros avalynės su batviršiais iš odos importui, galutinį surinkimą, ir 2009 m. gruodžio 22 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1294/2009 (2), kuriuo pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 (3) 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, tam tikrai importuojamai Vietnamo ir Kinijos Liaudies Respublikos kilmės avalynei su batviršiais iš odos nustatomas galutinis antidempingo muitas, kurio taikymas išplėstas tam tikrai importuojamai iš Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao siunčiamai avalynei su batviršiais iš odos, deklaruojamai kaip Ypatingojo Administracinio Kinijos Regiono Makao kilmės arba ne, galioja visa apimtimi, jei jie nebuvo panaikinti Europos Teisingumo Teismo 2012 m. vasario 2 d. ir 2012 m. lapkričio 15 d. sprendimais bylose C-249/10 P ir C-247/10 P? |
2. |
Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai, tačiau minėtieji reglamentai nėra negaliojantys visa apimtimi:
|
(3) 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 56, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t., p. 45).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/10 |
2014 m. kovo 5 d.Tribunale di Cuneo (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Ivo Taricco ir kt.
(Byla C-105/14)
2014/C 194/12
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Cuneo
Šalys pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Ivo Taricco,
Ezio Filippi,
Isabella Leonetti,
Nicola Spagnolo,
Davide Salvoni,
Flavio Spaccavento,
Goranco Anakiev
Prejudiciniai klausimai
a) |
Ar 2005 m. Įstatymu Nr. 251, kuriuo buvo pakeista Italijos BK 160 straipsnio paskutinė pastraipa numatant, kad senaties terminas pratęsiamas tik ketvirčiu po jo eigos sustabdymo, ir dėl to, nepaisant laiku pradėto persekiojimo, nusikaltimams sueina senatis ir už juos lieka nenubausta, pažeidžiama konkurencijos apsaugos nuostata, įtvirtinta SESV 101 straipsnyje? |
b) |
Ar 2005 m. Įstatymu Nr. 251, kuriuo buvo pakeista Italijos BK 160 straipsnio paskutinė pastraipa numatant, kad senaties terminas pratęsiamas tik ketvirčiu po jo eigos sustabdymo, ir dėl to nesąžiningi ūkio subjektai gali likti nenubausti už padarytus nusikaltimus, Italijos valstybė nustatė pagalbos formą, draudžiamą pagal SESV 107 straipsnį? |
c) |
Ar 2005 m. Įstatymu Nr. 251, kuriuo buvo pakeista Italijos BK 160 straipsnio paskutinė pastraipa numatant, kad senaties terminas pratęsiamas tik ketvirčiu po jo eigos sustabdymo, ir dėl to atsiranda galimybė, kad Bendrijos direktyva nesąžiningai pasinaudoję asmenys liks nenubausti, Italijos valstybė nepagrįstai sukūrė papildomą atleidimo nuo mokesčio atvejį, nenumatytą 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB (1) 158 straipsnyje? |
d) |
Ar 2005 m. Įstatymu Nr. 251, kuriuo buvo pakeista Italijos BK 160 straipsnio paskutinė pastraipa numatant, kad senaties terminas pratęsiamas tik ketvirčiu po jo eigos sustabdymo, ir dėl to atsisakant bausti už veikas, dėl kurių valstybė praranda pajamas, kurios, be kita ko, reikalingos vykdyti įsipareigojimus Europos Sąjungai, buvo pažeistas SESV 119 straipsnyje numatytas patikimų viešųjų finansų principas? |
(1) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/11 |
2014 m. kovo 21 d.Corte suprema di cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Malvino Cervati, Società Malvi Sas di Cervati Malvino/Agenzia delle Dogane, Agenzia delle Dogane – Ufficio delle Dogane di Livorno
(Byla C-131/14)
2014/C 194/13
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorius: Malvino Cervati, Società Malvi Sas di Cervati Malvino
Kitos proceso šalys: Agenzia delle Dogane, Agenzia delle Dogane – Ufficio delle Dogane di Livorno
Prejudicinis klausimas
Ar reglamentai Nr. 1047/2001 (1) ir Nr. 2988/95 (2) turi būti aiškinami taip, kad toks elgesys, kai Bendrijos ūkio subjektas A (Malvi sas), kuris neturėdamas importo licencijos ar jau išnaudojęs savo importo kvotą, įgyja konkrečią dalį prekių iš kito Bendrijos ūkio subjekto B (Tonini Roberto & C. sas), kuris įsigyja ne Bendrijos tiekėjo (Bananaservice srl) įsigytas ir dar užsienyje perleistas prekes kitam Bendrijos ūkio subjektui C (Olivo Maria), kuris, kadangi atitinka reikalavimus, yra gavęs licenciją tam tikrai kvotai ir neperleisdamas šios savo licencijos išleidžia prekes į laisvą apyvartą Europos Bendrijoje, kad atlikus muitinės formalumus jas už atitinkamą atlyginimą, kuris yra mažesnis nei specialus muitas, taikomas už kvotas viršijantį importą, perleistų tam pačiam ūkio subjektui B (Tonini Roberto & C.sas), kuris jas galiausiai parduoda ūkio subjektui A (MALVI sas), yra draudžiamas ir laikytinas piktnaudžiavimu teise ir sukčiavimu?
(1) 2001 m. gegužės 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1047/2001, įtvirtinantis importo licencijų ir kilmės pažymėjimų sistemą bei nustatantis iš trečiųjų šalių importuojamo česnako tarifinių kovotų administravimo metodiką (OL L 145, p. 35).
(2) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 340).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/12 |
2014 m. kovo 24 d.Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mineralquelle Zurzach AG prieš Hauptzollamt Singen
(Byla C-139/14)
2014/C 194/14
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Mineralquelle Zurzach AG
Atsakovė: Hauptzollamt Singen
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar nealkoholinį gėrimą, kurio sudėtyje daugiausia yra vandens, bet yra ir 12 % vaisių sulčių, o be cukraus – dar ir vitaminų mišinio, kurio kiekis, atsižvelgiant į sulčių kiekį gėrime, gerokai viršija natūraliose vaisių sultyse esantį vitaminų kiekį, galima klasifikuoti Kombinuotos nomenklatūros subpozicijoje 2202 10 00? |
2. |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai: Ar toks gėrimas yra vandeniu praskiestos vaisių sultys, kurioms priskiriamas TARIC kodas 2202 90 10 11? |
3. |
Jeigu į pirmąjį ir antrąjį klausimus būtų atsakyta neigiamai: Ar toks produktas yra prekė, kuriai priskiriamas TARIC kodas 2202 90 10 19? |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/12 |
2014 m. kovo 28 d.Hof van beroep te Brussel (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Loutfi Management Propriété Intellectuelle SARL/AMJ Meatproducts NV, Halalsupply NV
(Byla C-147/14)
2014/C 194/15
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van beroep te Brussel
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: Loutfi Management Propriété Intellectuelle SARL
Atsakovės: AMJ Meatproducts NV, Halalsupply NV
Prejudicinis klausimas
Ar, atsižvelgiant į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (1) 21 ir 22 straipsnį, [Reglamento Nr. 207/2009 (2) 9 straipsnio 1 dalies b punktą] reikia aiškinti taip, kad vertindami galimybę supainioti Bendrijos prekių ženklą, kuriame dominuoja arabiškas žodis, su žymeniu, kuriame vyrauja kitas, bet vizualiai panašus arabiškas žodis, kompetentingi nacionaliniai teismai gali arba net turi išnagrinėti šių žodžių tarimo ir prasmės skirtumus ir į juos atsižvelgti, net jeigu arabų kalba nėra oficiali Sąjungos ir valstybių narių kalba?
(1) OL C 326, 2012 10 26, p. 391.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/13 |
2014 m. balandžio 1 d.Consiglio di Stato (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje AEEG/Antonella Bertazzi ir kt.
(Byla C-152/14)
2014/C 194/16
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Autorità per l’energia elettrica e il gas (AEEG)
Atsakovai: Antonella Bertazzi, Annalise Colombo, Maria Valeria Contin, Angela Filippina Marasco, Guido Guissani, Lucia Lizzi, Fortuna Peranio
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar tokioje situacijoje, kai tiek pagal terminuotas, tiek pagal neterminuotas sutartis dirbančių darbuotojų pareigos nekinta ir yra visiškai vienodos, gali būti laikoma, kad Direktyvos 1999/70/EB (1) 4 punkto 4 dalį atitinka nacionalinė nuostata (2008 m. Įstatyminio dekreto Nr. 112 75 straipsnio 2 dalis), pagal kurią visiškai neatsižvelgiama į pagal terminuotas darbo sutartis nepriklausomose viešojo administravimo įstaigose dirbusių tarnautojų įgytą tarnybos stažą, išimties tvarka stabilizuojant atitinkamų darbuotojų darbo santykius po to, kai jie išlaiko atrankos egzaminus, visiškai nepanašius į griežtesnį viešąjį konkursą rengiant egzaminus, kuriuos išlaikė kiti tarnautojai, tačiau, kadangi jie numatyti teisės aktuose, atitinkančius Italijos Konstitucijos 97 straipsnio 3 dalį, nes rengiant juos tikrinamas tinkamumas vykdyti atitinkamas pareigas? |
2. |
|
3. |
Bet kuriuo atveju, ar, kaip matyti iš 2013 m. kovo 7 d. nutarties 47 ir 54 punktų, ar būtina pripažinti, kad visiškas neatsižvelgimas į įgytą darbo stažą yra neproporcingas ir diskriminacinis (ir todėl nebetaikyti atitinkamų nacionalinės teisės normų), nepanaikinant nustatytų reikalavimų apsaugoti konkursą laimėjusių asmenų padėtį ir paliekant administracijai diskreciją, remiantis atsargiu vertinimu, imtis reikiamų priemonių (tai galėtų būti „premijos“ arba minėtiems konkursų laimėtojams suteikta pirmumo teisė dalyvauti atrankoje į aukštesnes pareigas, arba kitokios priemonės, kurios patenka į nacionalinių valdžios institucijų diskreciją organizuoti viešojo administravimo įstaigas)? |
(1) 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (OL L 175, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 368).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/14 |
2014 m. balandžio 3 d.Raad van State (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Minister van Buitenlandse Zaken/K ir A
(Byla C-153/14)
2014/C 194/17
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Raad van State
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: Minister van Buitenlandse Zaken
Kitos apeliacinio proceso šalys: K ir A
Prejudiciniai klausimai
1. |
|
2. |
Ar Direktyvos 2003/86/EB, visų pirma jos 7 straipsnio 2 dalies tikslui, atsižvelgiant į proporcingumo patikrinimą, kaip aprašyta minėtoje Žaliojoje knygoje, prieštarauja tai, kad už egzaminą, per kurį nustatoma, ar šeimos narys atitinka minėtas integracijos sąlygas, kiekvieną kartą, kai laikomas egzaminas, reikia mokėti 350 EUR, o už pasiruošti egzaminui skirtą paketą vieną kartą reikia sumokėti 110 EUR? |
(1) COM(2011)735 galutinis.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/15 |
2014 m. balandžio 3 d.Consiglio di Stato (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Tamoil Italia/Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare
(Byla C-156/14)
2014/C 194/18
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Tamoil Italia
Atsakovė: Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare
Prejudicinis klausimas
Ar Europos Sąjungos principais aplinkos apsaugos srityje, įtvirtintais Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 191 straipsnio 2 dalyje ir 2004 m. balandžio 21 d. Direktyvoje 2004/35/EB (1) (1 straipsnis ir 8 straipsnio 3 dalis, 13 ir 24 konstatuojamosios dalys) ir konkrečiai principu, kad „teršėjas moka“, atsargumo principu bei principais, kad reikia imtis prevencinių veiksmų, ir kad žala aplinkai pirmiausia turėtų būti ištaisyta ten, kur yra jos šaltinis, draudžiamos nacionalinės teisės normos, kaip antai 2006 m. balandžio 3 d. Įstatyminio dekreto Nr. 1 52 244, 245 ir 253 straipsniai, pagal kuriuos tuo atveju, kai nustatoma, kad teritorija buvo užteršta ir neįmanoma nustatyti už taršą atsakingo subjekto bei pasiekti, kad šis imtųsi žalos ištaisymo priemonių, administracinės valdžios institucijoms neleidžiama įpareigoti už taršą neatsakingo teritorijų savininko imtis skubių apsaugos ir valymo priemonių, taikant jam finansinę atsakomybę, kuri negali viršyti teritorijos vertės po valymo veiksmų įgyvendinimo?
(1) 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/35/EB dėl atsakomybės už aplinkos apsaugą siekiant išvengti žalos aplinkai ir ją ištaisyti (atlyginti) (OL L 143, p. 56; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 8 t., p. 357).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/15 |
2014 m. balandžio 4 d.Raad van State (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A ir kt./Minister van Buitenlandse Zaken
(Byla C-158/14)
2014/C 194/19
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Raad van State
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantai: A, B, C, D
Kita apeliacinio proceso šalis: Minister van Buitenlandse Zaken
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar šiame procese apeliantų jų pačių vardu pagal SESV 263 straipsnį Bendrajame Teisme pareikšti ieškiniai dėl Įgyvendinimo reglamento Nr. 610/2010 (1) panaikinimo tiek, kiek juo LTTE įtraukta į sąrašą pagal Reglamento Nr. 2580/2001 (2) 2 straipsnio 3 dalį, būtų be jokių abejonių priimtini atsižvelgiant, be kita ko, į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (3) 47 straipsnį? |
2 |
|
3. |
Ar veiksmai, kuriais grindžiamas Įgyvendinimo reglamentas Nr. 610/2010 tiek, kiek juo LTTE buvo įtraukta į sąrašą pagal Reglamento Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį, yra ginkluotųjų pajėgų veikla ginkluotų konfliktų, kaip jie suprantami tarptautinėje humanitarinėje teisėje, metu? |
4. |
Ar – atsižvelgiant į atsakymus į 1, 2a, 2b ir 3 klausimus – negalioja Įgyvendinimo reglamentas Nr. 610/2010 tiek, kiek juo LTTE buvo įtraukta į šį sąrašą pagal Reglamento Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį? |
5. |
Jeigu į 4 klausimą bus atsakyta teigiamai: ar tokiu atveju negaliojimas taikomas ir ankstesniems bei vėlesniems Tarybos sprendimams atnaujinti sąrašą pagal Reglamento Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalį tiek, kiek jais LTTE buvo įtraukta į šį sąrašą? |
(1) 2010 m. liepos 12 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 610/2010, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalis ir kuriuo panaikinamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1285/2009 (OL L 178, p. 1).
(2) 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (OL L 344, p. 70; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 18 sk., 1 t., p. 207).
(4) 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (OL L 164, p. 3).
(5) 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos bendroji pozicija 2001/931/BUSP dėl konkrečių priemonių taikymo kovojant su terorizmu (OL L 344, p. 93; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 18 sk., 1 t., p. 217).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/16 |
2014 m. balandžio 14 d.Corte suprema di cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A/B
(Byla C-184/14)
2014/C 194/20
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantas: A
Priešpriešinį apeliacinį skundą pateikusi šalis: B
Prejudicinis klausimas
Ar, remiantis prevencijos kriterijumi, per sutuoktinių separacijos procedūrą pateiktas prašymas dėl vaikų išlaikymo, kuris buvo pateiktas kartu su prašymu dėl separacijos, gali būti nagrinėjamas tiek separacijos bylą sprendžiančio teismo, tiek ir to, kuris turi priimti sprendimą dėl tėvų pareigų, ar vis dėlto jį turi nagrinėti pastarasis teismas, nes abu skirtingi veiksniai, nurodyti jau ne sykį minėto [2008 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 4/2009 dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo bei bendradarbiavimo išlaikymo prievolių srityje (1)] 3 straipsnio c ir d punktuose, yra alternatyvūs (tai yra, taikant vieną, kitas būtinai atmetamas)?
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/17 |
2014 m. balandžio 14 d.Varhoven administrativen sad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje EasyPay AD, Finance Engineering AD/Ministerski savet na Republika Balgaria, Natsionalen osiguritelen institut
(Byla C-185/14)
2014/C 194/21
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Varhoven administrativen sad
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorės: EasyPay AD, Finance Engineering AD
Kitos kasacinio proceso šalys: Ministerski savet na Republika Balgaria, Natsionalen osiguritelen institut
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar tokia pašto paslauga, kaip antai pašto perlaidos, kai siuntėjas (šiuo atveju valstybė) perveda pinigų sumas gavėjams – asmenims, kuriems priklauso socialinės išmokos, nepatenka į Direktyvos 97/67 (1) su pakeitimais, padarytais direktyvomis 2002/39 (2) ir 2008/6 (3), taikymo sritį ir dėl to jai taikomos SESV 106 ir 107 straipsnių nuostatos? |
2. |
Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar SESV 106 ir 107 straipsniai aiškintini taip, kad jais neleidžiami laisvos konkurencijos ribojimai teikiant tokias kaip aptariamoji pašto paslaugas, kai tai grindžiama privalomaisiais reikalavimais, susijusiais su piliečių konstitucinės teisės užtikrinimu ir valstybės socialine politika ir kai tokia paslauga pagal savo pobūdį taip pat gali būti laikoma bendros ekonominės svarbos paslauga su sąlyga, kad paslaugos teikėjo gaunamas atlygis yra kompensacija, neviršijanti 2011 m. gruodžio 20 d. Europos Komisijos sprendimo C(2011) 9380 2 straipsnio 1 dalies a punkte nustatytos sumos? |
(1) 1997 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/67/EB dėl Bendrijos pašto paslaugų vidaus rinkos plėtros bendrųjų taisyklių ir paslaugų kokybės gerinimo (OL L 15, 1998, p. 14; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 3 t., p. 71).
(2) 2002 m. birželio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 97/67/EB dėl Bendrijos pašto paslaugų rinkos tolesnio atvėrimo konkurencijai (OL L 176, p. 21; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 4 t., p. 316).
(3) 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/6/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 97/67/EB, siekiant visiško Bendrijos pašto paslaugų vidaus rinkos suformavimo (OL L 52. p. 3)
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/17 |
2014 m. balandžio 18 d.Landgericht Aachen (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Horst Hoeck/Graikijos Respublika
(Byla C-196/14)
2014/C 194/22
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Aachen
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Horst Hoeck
Atsakovė: Graikijos Respublika
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1393/2007 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo (1) valstybėse narėse 1 straipsnis aiškintinas taip, kad pagal šią nuostatą apskritai draudžiama Graikijos Respublikai, kaip atsakovei, Landgericht Aachen pareikšti ieškinį dėl palūkanų už 2011 m. liepos mėn. atsakovės išleistas ir ieškovo įsigytas obligacijas (valstybės skolinius įsipareigojimus) už 2011–2012 m. sumokėjimo, atsižvelgiant į tai, kad 2012 m. vasario mėn. pabaigoje atsakovė ir ieškovui pateikė šių obligacijų mainų pasiūlymą, kurio šis atsisakė, tačiau tai nesutrukdė atsakovei pakeisti šias obligacijas/valstybės skolinius įsipareigojimus naujomis? |
2. |
Ar 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1393/2007 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse 1 straipsnis aiškintinas taip, kad pagal šią nuostatą draudžiama apskritai Graikijos Respublikai, kaip atsakovei, pareikšti Landgericht Aachen ieškinį, kuriuo ieškovas subsidiariai reikalauja, kad atsakovė dėl pirmame klausime nurodytų priverstinių mainų sumokėtų jam jo įsigytų obligacijų/valstybės skolinių įsipareigojimų nominaliąją vertę ir nesumokėtas palūkanas? |
3. |
Ar Landgericht Aachen nagrinėjamą pagrindinę bylą (12 O 177/13) reikia laikyti civiline arba komercine byla ir taikyti 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1393/2007 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo 2 ir 3 straipsnius? |
4. |
O gal tai administracinė byla, ar net byla dėl valstybės atsakomybės, ir jai netaikomos 1, 2 ir 3 klausimuose nurodytos nuostatos? |
Bendrasis Teismas
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/19 |
2014 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Tisza Erőmű/Komisija
(Byla T-468/08) (1)
((Valstybės pagalba - Vengrijos valdžios institucijų tam tikriems elektros energijos gamintojams suteikta pagalba - Elektros energijos pirkimo sutartys, sudarytos tarp valstybinio elektros energijos tinklo operatoriaus ir kai kurių elektros energijos gamintojų - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažinta nesuderinama su bendrąja rinką ir nurodoma ją susigrąžinti - Pareiga motyvuoti - Valstybės pagalbos sąvoka - Pranašumas - Atrankinis pobūdis - Valstybės ištekliai - Priskyrimas valstybei - Poveikis valstybių narių tarpusavio prekybai - Teisė į gynybą - Teisinis saugumas - Teisėti lūkesčiai - Vienodas požiūris - Proporcingumas - Įgaliojimų viršijimas - Energetikos chartijos sutarties 10 straipsnis))
2014/C 194/23
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Tisza Erőmű kft, buvusi AES-Tisza Erőmű kft (Tisauivarošas, Vengrija), atstovaujama iš pradžių advokatų T. Ottervanger ir E. Henny, vėliau – T. Ottervanger
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn, N. Khan ir K. Talabér-Ritz
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. birželio 4 d. Komisijos sprendimą 2009/609/EB dėl valstybės pagalbos C 41/2005, kurią Vengrija skyrė pagal elektros energijos pirkimo sutartis (OL L 225, 2009, p. 53).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Tisza Erőmű kft padengia bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su procedūra dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/19 |
2014 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Dunamenti Erőmű/Komisija
(Byla T-179/09) (1)
((Valstybės pagalba - Vengrijos valdžios institucijų tam tikriems elektros energijos gamintojams suteikta pagalba - Elektros energijos pirkimo sutartys, sudarytos tarp valstybinio elektros energijos tinklo operatoriaus ir kai kurių elektros energijos gamintojų - Sprendimas, kuriuo valstybės pagalba pripažinta nesuderinama su bendrąja rinką ir nurodoma ją susigrąžinti - Valstybės pagalbos sąvoka - Pranašumas - Nauja pagalba - Pagalba veiklai - Teisėti lūkesčiai - Teisinis saugumas))
2014/C 194/24
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Dunamenti Erőmű Zrt (Sazhalombata, Vengrija), atstovaujama iš pradžių QC J. Lever, solisitorių A. Nourry, R. Griffith ir S. Spence, vėliau – advokatų J. Philippe ir F. H. Boret
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn ir K. Talabér-Ritz
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. birželio 4 d. Komisijos sprendimą 2009/609/EB dėl valstybės pagalbos C 41/2005, kurią Vengrija skyrė pagal elektros energijos pirkimo sutartis (OL L 225, 2009, p. 53), ir, papildomai, prašymas panaikinti šio sprendimo 2 ir 5 straipsnius.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Dunamenti Erőmű Zrt padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/20 |
2014 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Euris Consult/Parlamentas
(Byla T-637/11) (1)
((Viešieji paslaugų pirkimai - Konkurso procedūra - Vertimo raštu į maltiečių kalbą paslaugų teikimas - Pasiūlymų pateikimo tvarką reglamentuojančios taisyklės - Dalyvio pasiūlymo atmetimas - Pateikimo taisyklių, skirtų pasiūlymų konfidencialumui iki vokų su pasiūlymais atplėšimo užtikrinti, nesilaikymas - Netaikymu grindžiamas prieštaravimas - Proporcingumas - Vienodas požiūris - Teisė į gynybą - Pareiga motyvuoti - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnis - Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 98 straipsnio 1 dalis - Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 143 straipsnis))
2014/C 194/25
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Euris Consult Ltd (Floriana, Malta), atstovaujama advokato F. Moyse
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas L. Darie ir F. Poilvache
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir F. Dintilhac
Dalykas
Prašymas panaikinti 2011 m. spalio 18 d. Parlamento sprendimą, kuriuo atmestas ieškovės pasiūlymas, pateiktas vykdant tarpinstitucinę viešojo paslaugų pirkimo procedūrą (MT/2011/EU) dėl vertimo raštu į maltiečių kalbą paslaugų teikimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Euris Consult Ltd bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/21 |
2014 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hagenmeyer ir Hahn/Komisija
(Byla T-17/12) (1)
((Vartotojų apsauga - Reglamentas (EB) Nr. 1924/2006 - Teiginiai apie maisto produktų sveikumą - Atsisakymas leisti vartoti teiginį apie susirgimo rizikos mažinimą - Rizikos veiksnio nurodymas - Teiginių apie susirgimo rizikos mažinimą leidimo procedūros teisėtumas - Ieškinys dėl panaikinimo - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - Tiesioginis ir individualus poveikis - Priimtinumas - Proporcingumas - Pareiga motyvuoti))
2014/C 194/26
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovai: Moritz Hagenmeyer (Hamburgas, Vokietija) ir Andreas Hahn (Hanoveris, Vokietija), atstovaujami advokato T. Teufer
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Pignataro-Nolin ir S. Grünheid
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama I. Šulce, Z. Kupčová ir M. Simm
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2011 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1170/2011, kuriuo neleidžiama vartoti tam tikrų teiginių apie maisto produktų sveikumą – rizikos susirgti mažinimą (OL L 299, p. 1).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Moritz Hagenmeyer ir Andreas Hahn padengia savo ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Europos Sąjungos Taryba padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/21 |
2014 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Beyond Retro/VRDT – S&K Garments (BEYOND VINTAGE)
(Byla T-170/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Tarptautinė registracija, nurodant Europos bendriją - Žodinis prekių ženklas BEYOND VINTAGE - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas BEYOND RETRO - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Pareiga motyvuoti - Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnis))
2014/C 194/27
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Beyond Retro Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama baristerio S. Malynicz
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama I. Harrington
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: S&K Garments, Inc. (Niujorkas, Niujorkas, Jungtinės Valstijos)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2012 m. sausio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (sujungtos bylos R 493/2011-4 ir R 548/2011-4), susijusio su protesto procedūra tarp Beyond Retro Ltd ir S&K Garments, Inc.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2012 m. sausio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (sujungtos bylos R 493/2011-4 ir R 548/2011-4) tiek, kiek jis susijęs su prekėmis, kurias apima žodinis prekių ženklas BEYOND VINTAGE 18 ir 25 klasių prekėms pagal peržiūrėtą ir iš dalies pakeistą 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutartį dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Beyond Retro Ltd padengia trečdalį bylinėjimosi išlaidų. VRDT padengia du trečdalius bylinėjimosi išlaidų. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/22 |
2014 m. gegužės 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Simca Europe/VRDT – PSA Peugeot Citroën (Simca)
(Byla T-327/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas „Simca“ - Nesąžiningumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies b punktas))
2014/C 194/28
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Simca Europe Ltd (Birmingamas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato N. Haberkamm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Schifko
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: GIE PSA Peugeot Citroën (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokato P. Kotsch
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. balandžio 12 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 645/2011-1), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp GIE PSA Peugeot Citroën ir Simca Europe Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Simca Europe Ltd bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/23 |
2014 m. gegužės 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Pyrox/VRDT – Köb Holzheizsysteme (PYROX)
(Byla T-575/12) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo PYROX paraiška - Ankstesni žodiniai nacionaliniai prekių ženklai PYROT - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
2014/C 194/29
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Pyrox GmbH (Oberhauzenas, Vokietija), atstovaujama advokato T. Eigen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Marten ir G. Schneider
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Köb Holzheizsysteme GmbH (Volfurtas, Austrija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. spalio 4 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (sujungtos bylos R 2187/2011-1 ir R 2507/2011-1), susijusio su protesto procedūra tarp Köb Holzheizsysteme GmbH ir Pyrox GmbH.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Pyrox GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/23 |
2014 m. gegužės 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Pedro Group/VRDT – Cortefiel (PEDRO)
(Byla T-38/13) (1)
((Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PEDRO paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas „Pedro del Hierro“ - Dalinis atsisakymas registruoti - Santykiniai atmetimo pagrindai - Ankstesnio prekių ženklo naudojimas iš tikrųjų - Ankstesnio prekių ženklo didelis skiriamasis požymis - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))
2014/C 194/30
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Pedro Group Pte Ltd (Singapūras, Singapūras), atstovaujama advokato B. Brandreth
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama M. Vuijst ir J. Crespo Carillo
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Cortefiel, SA (Madridas, Ispanija), iš pradžių atstovaujama advokatų H. Mosback, P. López Ronda, G. Macias Bonilla ir G. Marín Raigal, vėliau advokatų P. López Ronda, G. Macias Bonilla ir G. Marín Raigal
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. lapkričio 26 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 271/2011-4), susijusio su protesto procedūra tarp Cortefiel, SA ir Pedro Group Pte Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Pedro Group Pte Ltd bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/24 |
2014 m. balandžio 2 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje CIVR ir kt./Komisija
(Byla T-303/09) (1)
((Valstybės pagalba - Prancūzijoje pripažintų žemės ūkio tarpšakinių organizacijų veiksmų, skirtų atstovaujamų žemės ūkio sektorių nariams, pagrindų taisyklės - Finansavimas iš pripažintų privalomosiomis savanoriškų įmokų - Sprendimas, kuriuo pagalbos sistema pripažįstama suderinama su bendrąja rinka - Sprendimo atšaukimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas))
2014/C 194/31
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Conseil interprofessionnel des vins du Roussillon à appellation d’origine contrôlée (CIVR) (Perpinjanas, Prancūzija), Comité national des interprofessions des vins à appellation d’origine et à indication géographique (CNIV) (Paryžius, Prancūzija) ir Interprofession nationale porcine (Inaporc) (Paryžius), atstovaujamos advokatų H. Calvet, O. Billard ir Y. Trifounovitch
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama iš pradžių advokatų B. Stromsky ir C. Urraca Caviedes, vėliau – B. Stromsky ir S. Thomas ir galiausiai – B. Stromsky
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. gruodžio 10 d. Komisijos sprendimą C(2008) 7846, galutinis, dėl valstybės pagalbos Nr. 561/2008, susijusios su Prancūzijoje pripažintų žemės ūkio tarpšakinių organizacijų veiksmų, skirtų atstovaujamų žemės ūkio sektorių nariams, pagrindų taisyklėmis.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Europos Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/25 |
2014 m. balandžio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Taryba
(Byla T-263/12) (1)
((Bendra užsienio ir saugumo politika - Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Lėšų įšaldymas - „Res judicata“ principas - Pareiga motyvuoti - Pareiga individualiai informuoti - Teisė į gynybą - Teisė į veiksmingą teisminę gynybą - Nuosavybės teisė - Proporcingumas - Tarybos kompetencija - Piktnaudžiavimas įgaliojimais - Teisės klaida - Paramos branduolinių ginklų platinimui sąvoka - Vertinimo klaida - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys))
2014/C 194/32
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Manufacturing Support & Procurement Kala Naft (Teheranas, Iranas), atstovaujama advokatų F. Esclatine ir S. Perrotet
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop ir R. Liudvinaviciute-Cordeiro
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Komisija, atstovaujama É. Cujo ir M. Konstantinidis
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą. |
2. |
Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co. (Teheranas) padengia savo ir Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/25 |
2013 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje K. Chrysostomides & Co. ir kt./Taryba ir kt.
(Byla T-680/13)
2014/C 194/33
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovai: dr. K. Chrysostomides & Co. LLC (Nikosija, Kipras) ir 50 kitų ieškovų, atstovaujamų baristerio P. Tridimas
Atsakovai: Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija, Europos Sąjunga, atstovaujama Europos Komisijos, euro grupė, atstovaujama Europos Sąjungos Tarybos, Europos Centrinis Bankas
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
priteisti iš atsakovų sumokėti ieškovams ieškinio priede pateiktoje lentelėje nurodytas sumas ir nuo 2013 m. kovo 26 d. skaičiuojamas palūkanas, kol bus priimtas Bendrojo Teismo sprendimas, |
— |
priteisti iš atsakovų bylinėjimosi išlaidas. |
Nepatenkinus šio prašymo, ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti Europos Sąjungos ir arba atsakovėmis patrauktų institucijų deliktinę atsakomybę, |
— |
nustatyti procedūrą, kurios reikia laikytis siekiant įvertinti atlygintinus ieškovų faktiškai patirtus nuostolius, |
— |
priteisti iš atsakovų bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovai (iš viso 51) yra Bank of Cyprus Public Company Ltd ir (arba) Cyprus Popular Bank Public Co. Ltd indėlininkai ir (arba) akcininkai. Jie prašo pagal SESV 268 straipsnį, 340 straipsnio antrą pastraipą ir 340 straipsnio trečią pastraipą, kuriais reglamentuojama ES deliktinė atsakomybė, atlyginti nuostolius, kuriuos patyrė dėl atsakovėmis patrauktų institucijų taikytų priemonių, kuriomis Kipro Respublikai buvo nustatyta gelbėjimo privačiomis lėšomis schema.
Ieškovų nuomone, atsakovėmis patrauktos institucijos Kipro Respublikai nustatė tokią gelbėjimo privačiomis lėšomis schemą, dėl kurios jos automatiškai neteko indėlių ir akcijų. Jų manymu, Kipro Respublikos priimtos gelbėjimo privačiomis lėšomis priemonės įvestos vien siekiant įgyvendinti atsakovių priimtas priemones ir buvo patvirtintos atsakovėmis patrauktų institucijų.
Ieškovai mano, kad gelbėjimo privačiomis lėšomis schema pažeidžiama teisė į nuosavybę, kuri saugoma Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17 straipsnio 1 dalimi ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 1 protokolo 1 straipsniu. Be to, ieškovai tvirtina, kad gelbėjimo privačiomis lėšomis schema pažeidžiami proporcingumo, teisėtų lūkesčių apsaugos ir nediskriminavimo principai.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/26 |
2014 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje USFSPEI/Parlamentas ir Taryba
(Byla T-75/14)
2014/C 194/34
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Union syndicale fédérale des services publics européens et internationaux (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų J.-N. Louis ir D. de Abreu Caldas
Atsakovės: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti šį ieškinį priimtinu ir pagrįstu, |
— |
atitinkamai panaikinti 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013 27, 32, 46 punktus, 64 punkto b papunktį, 65 punkto b papunktį ir 67 punkto d papunktį, |
— |
priteisti iš atsakovių sumokėti Union syndicale fédérale des services publics européens et internationaux simbolinį 1 EUR neturtinės žalos atlyginimą ir bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė remiasi Reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013 (1) 27, 32, 46 punktų, 64 punkto b papunkčio, 65 punkto b papunkčio ir 67 punkto d papunkčio neteisėtumu tiek, kiek jais iš dalies keičiami, be kita ko, Tarnybos nuostatų 5 straipsnis (SC pareigų grupės sudarymas), 6 straipsnis (karjeros lygiavertiškumo garantijos panaikinimas), 40 straipsnio 2 dalis (atostogų dėl asmeninių priežasčių apribojimas 12 m.), 43 straipsnio antra pastraipa (informavimas apie galimybę vykdyti administratoriaus pareigas pradedant AST 5 lygiu vietoje AST), 44 straipsnio 1 dalis (naujos pakopos paaukštinimo sąlygos), 51 straipsnis (atleidimo dėl neišmanymo tvarka), 52 straipsnis (atostogos tarnybos interesais), 77 straipsnis (1,8 % pensijos kaupimo dydis) ir VIII priedo 9 straipsnio 2 dalis (išėjimas į pensiją anksčiau laiko nemokant baudos).
Grįsdama savo ieškinį ji remiasi OSP ir teisės aktų leidėjo pasiekto susitarimo dėl 2004 m. reformos, ir visų pirma karjeros reformos, linijinės reformos ir karjeros lygiavertiškumo principų nesilaikymu.
Be to, ji nurodo, kad pažeistas Pagrindinių teisių chartijos 27 straipsnis ir Europos socialinės chartijos 21 straipsnis, įgytų teisių principas, proporcingumo principas ir nediskriminavimo principas.
(1) 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 1023/2013, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Sąjungos tarnautojų įdarbinimo sąlygos (OL L 287, p. 15)
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/27 |
2014 m. kovo 24 d. pareikštas ieškinys byloje Deza/ECHA
(Byla T-189/14)
2014/C 194/35
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Deza, a.s. (Valašske Meziržyčiai, Čekijos Respublika), atstovaujama advokato P. Dejl
Atsakovė: Europos cheminių medžiagų agentūra (ECHA)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. sausio 24 d. Europos cheminių medžiagų agentūros sprendimą, kurio referenciniai numeriai yra AFA-C-0000004274-77-09/F, AFA-C-0000004280-84-09/F, AFA-C-0000004275-75-09/F ir AFA-C-0000004151-87-08/F, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas yra susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (1) 4 straipsnio 2 dalies, siejamos su Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 (2) 118 straipsniu, pažeidimu ir su teisės į teisėtų komercinių interesų ir intelektinės nuosavybės apsaugą pažeidimu. Šiuo klausimu ieškovė tvirtina, kad ginčijami sprendimai pažeidžia Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalį, siejamą su Reglamento Nr. 1907/2006 118 straipsniu, nes reikšmingos informacijos atskleidimas trečiajam asmeniui pažeistų jos komercinius interesus ir intelektinės nuosavybės teisių apsaugą, be to, neegzistuoja viršesnis viešasis interesas atskleisti reikšmingą informaciją, o atsakovė savo sprendime visiškai nenurodė, kad koks nors viešasis interesas būtų svarbesnis už būtinybę apsaugoti šias ieškovės teises. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas yra susijęs su Europos Sąjungos įsipareigojimų, kylančių iš TRIPS susitarimo (3), ir teisės į konfidencialios informacijos apsaugą pažeidimu. Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas prieštarauja tarptautiniams Europos Sąjungos įsipareigojimams, kylantiems iš TRIPS sutarties 39 straipsnio 2 dalies, pagal kurią fiziniai bei juridiniai asmenys turi turėti galimybę pagal įstatymą neleisti jų kontroliuojamos informacijos atskleisti kitiems ar kitiems ją įsigyti arba naudoti be jų sutikimo būdu, kuris prieštarautų sąžiningai komercijos praktikai, jeigu tokia komercinė paslaptis: a) yra slapta ta prasme, kad kaip visumos ar kaip tikslaus jos komponentų konfigūracijos ir jos surinkimo atkartojimo apskritai nežino arba lengvai jos negauna tos aplinkos asmenys, kurie paprastai dirba su aptariamąja informacija; b) turi komercinę vertę, nes yra slapta; c) yra objektas pagrįstų veiksmų, kurių imasi teisėtai kontroliuojantis tokią informaciją asmuo, stengiantis tam tikromis aplinkybėmis ją išlaikyti slaptą. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas yra susijęs su Europos Sąjungos įsipareigojimų, kylančių iš Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių konvencijos 8 straipsnio ir Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos 17 straipsnio, bei teisės į nuosavybę ir jos apsaugą pažeidimu. Šiuo klausimu teigiama, kad ginčijamas sprendimas prieštarauja Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių konvencijos 8 straipsniui, šios konvencijos protokolui Nr. 1 ir Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos 17 straipsniui, nes riboja ieškovės teisę netrukdomai naudotis nuosavybės teisėmis. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas yra susijęs su Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pažeidimu. Ieškovės nuomone, ginčijamas sprendimas prieštarauja Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 daliai, nes reikšmingos informacijos atskleidimas rimtai pakenktų Europos Komisijos ir atsakovės sprendimo dėl prašymo leisti naudoti nagrinėjamas medžiagas priėmimo procesui, be to, neegzistuoja viršesnis viešasis interesas atskleisti reikšmingą informaciją, o atsakovė savo sprendime visiškai nenurodė, kad koks nors viešasis interesas būtų svarbesnis už būtinybę apsaugoti šias ieškovės teises. |
(1) 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331).
(2) 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantis Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiantis Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (OL L 396, p. 1).
(3) 1994 m. balandžio 15 d. Sutartis dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (TRIPS sutartis) (OL L 336, 1994, p. 214).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/28 |
2014 m. balandžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Volkswagen/VRDT (EXTRA)
(Byla T-216/14)
2014/C 194/36
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Volkswagen AG (Volfsburgas, Vokietija), atstovaujama advokato U. Sander
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. vasario 6 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1788/2013-1, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklas, su kuriuo susijęs ieškinys: žodinis prekių ženklas EXTRA 12, 28, 35 ir 37 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 1 1 7 69 155.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/29 |
2014 m. balandžio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Mabrouk/Taryba
(Byla T-218/14)
2014/C 194/37
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Mohamed Marouen Ben Ali Bel Ben Mohamed Mabrouk (Kartagina, Tunisas), atstovaujamas advokatų J. Farthouat, J. Mignard, N. Boulay ir solisitoriaus S. Crosby
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. sausio 30 d. Tarybos sprendimą 2014/49/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 28, p. 38), ir 2014 m. sausio 30 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 81/2014, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 28, p. 2), tiek, kiek jie taikomi ieškovui; šios ribojamosios priemonės – turto ES įšaldymas, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi penkiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad priėmusi ginčijamus teisės aktus atsakovė padeda baudžiamajam tyrimui Tunise, taigi veikia kaip teisminė institucija baudžiamosios teisės kontekste, ir su tuo, kad teisiniai pagrindai, kuriais remiasi atsakovė, ESV 29 straipsnis ir SESV 215 straipsnio 2 dalis, nesuteikia atsakovei kompetencijos imtis tokių veiksmų. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad ginčijami teisės aktai priimti siekiant padėti teisminėms institucijoms Tunise, o ne dėl grindžiant pasirinktus teisinius pagrindus nurodytų priežasčių, todėl buvo pažeistas teisinis pagrindas. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad padaryta a) akivaizdi vertinimo klaida nusprendus, kad yra ieškovo turto ES ir teisminio tyrimo Tunise ryšys, b) akivaizdi vertinimo klaida tvirtinant, kad ginčijamų teisės aktų rezoliucinėse dalyse pateisinamas ieškovo pavardės įtraukimas į asmenų, kurių turtas turi būti įšaldytas, sąrašą ir c) akivaizdi klaida vertinant faktinį pagrindą, kuriuo atsakovė siekia pateisinti ginčijamus teisės aktus. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su tuo, kad pažeista ieškovo teisė į gynybą ir pagrindinės teisės, būtent: nekaltumo prezumpcija, teisė susipažinti su įrodymais, kuriais atsakovė remiasi ieškovo atžvilgiu, teisė būti išklausytam, teisė į procesinių teisių lygybę, teisė į veiksmingą teisinę gynybą, proporcingumo principas ir teisė į nuosavybę. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas, susijęs su nepakankamu motyvavimu. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/30 |
2014 m. balandžio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Norma Lebensmittelfilialbetrieb/VRDT – Yorma's (Yorma Eberl)
(Byla T-229/14)
2014/C 194/38
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Norma Lebensmittelfilialbetrieb Stiftung & Co. KG (Niurnbergas, Vokietija), atstovaujama advokatės A. Parr
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Yorma's AG (Degendorfas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. vasario 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 532/2013-4. |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Yorma's AG
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „Yorma Eberl“ 3, 5, 21, 24, 25, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 40 ir 43 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 9 9 40 289
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: prekyboje naudojamas komercinis ir įmonės pavadinimas bei nacionalinis ir Bendrijos prekių ženklai NORMA 3, 5, 8, 9, 11, 16, 18, 21, 22, 23, 25, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai:
— |
Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas |
— |
Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalies pažeidimas. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/30 |
2014 m. balandžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje EEB/Komisija
(Byla T-250/14)
2014/C 194/39
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Europos aplinkos biuras (EEB) (Briuselis, Belgija), atstovaujamas solisitoriaus C. Stothers, advokatų M. Van Kerckhove ir C. Simphal
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti implicitinį 2014 m. vasario 13 d. Europos Komisijos įgyvendinimo sprendimą, pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (1) 8 straipsnio 3 dalį laikytiną neigiamu atsakymu, kuriuo atsisakyta išduoti ištisas ir neredaguotas kopijas korespondencijos su dviem valstybėmis narėmis apie jų pasiūlytus pereinamojo laikotarpio nacionalinius planus, pagal kuriuos tam tikriems kurą deginantiems įrenginiams nuo 2016 m. iki 2020 m. netaikomos naujos teršalų kiekio ribos, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi penkiais pagrindais.
1. |
Pirmajame ieškinio pagrinde atsakovė kaltinama tuo, kad neteisėtai rėmėsi Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies pirmąja įtrauka tokiu atveju, koks aiškiai draudžiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 (2) 6 straipsnio 1 dalį. |
2. |
Antrajame ieškinio pagrinde atsakovė kaltinama tuo, kad neteisėtai neaiškino Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnyje nustatytų išimčių siaurai, kaip to reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 6 straipsnio 1 dalį ir Orhuso konvencijos 4 straipsnio 4 dalį. |
3. |
Trečiajame ieškinio pagrinde atsakovė kaltinama tuo, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 4 dalį neteisėtai konsultavosi su trečiaisiais asmenimis tokiu atveju, kai aišku, kad dokumentas turi būti atskleistas, ir neteisėtai rėmėsi šiuo konsultavimusi, siekdama pailginti atsakymo terminą. |
4. |
Ketvirtajame ieškinio pagrinde atsakovė kaltinama tuo, kad neteisėtai nesvarstė, kurioms dokumento dalims taikoma išimtis, ir neišdavė likusios dokumento dalies pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 6 dalį. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas susijęs su kaltinimu, kad pavėluotai leidusi susipažinti su dokumentais tuo metu, kai yra visos galimybės svarstyti įvairius variantus, atsakovė neteisėtai nesuteikė visuomenei išankstinės ir veiksmingos galimybės dalyvauti rengiant, keičiant arba peržiūrint pereinamojo laikotarpio nacionalinius planus, kaip to reikalaujama pagal Reglamento (EB) Nr. 1367/2006 9 straipsnį. |
(1) 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331).
(2) 2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams (OL L 264, p. 13).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/31 |
2014 m. balandžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Warenhandelszentrum/VRDT – Baumarkt Max Bahr (NEW MAX)
(Byla T-254/14)
2014/C 194/40
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Warenhandelszentrum Ltd. (Noi Ulmas, Vokietija), atstovaujama advokato F. Hirschel
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Baumarkt Max Bahr GmbH & Co. KG (Hamburgas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. sausio 29 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2035/2012-1 ir leisti įregistruoti ieškovės prašomą prekių ženklą, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas su žodiniais elementais NEW MAX 3, 5 ir 37 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 1 0 1 06 474.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Baumarkt Max Bahr GmbH & Co. KG.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: vaizdinis prekių ženklas su žodiniu elementu MAX 35 klasės paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Protestų skyriaus sprendimą ir atsisakyti prašomą prekių ženklą įregistruoti.
Ieškinio pagrindai: nėra jokios galimybės supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/32 |
2014 m. balandžio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Novomatic/VRDT – Berentzen Mally Marketing plus Services (BLACK JACK TM)
(Byla T-257/14)
2014/C 194/41
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Novomatic AG (Gumpoldskirchen, Austrija), atstovaujama advokato W. Mosing
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Berentzen Mally Marketing plus Services GmbH (Mėrbušas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. vasario 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoninam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 329/2012-4 ir todėl atmesti visą protestą dėl prekių ir (arba) žymenų panašumo nebuvimo ir leisti registruoti Bendrijos prekių ženklą Nr. 9 4 56 278; |
— |
priteisti iš VRDT atsakovės ir ieškovės Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) apeliacinėje taryboje ir šiame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą BLACK JACK TM, 9, 28 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo registracijos paraiška Nr. 9 4 56 278.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Berentzen Mally Marketing plus Services GmbH.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis ir vaizdinis prekių ženklas BLACK TRACK 18, 25 ir 28 klasių prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti protestų skyriaus sprendimą ir iš dalies registruoti prekių ženklo registracijos paraišką.
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 75 straipsnio pažeidimas.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/33 |
2014 m. balandžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Hansen/VRDT (WIN365)
(Byla T-264/14)
2014/C 194/42
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Robert Hansen (Miunchenas, Vokietija), atstovaujamas advokato M. Pütz-Poulalion
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
Panaikinti 2014 m. vasario 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 908/2013-4. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklas, su kuriuo susijęs ieškinys: žodinis prekių ženklas „WIN365“, skirtas 9, 35, 36, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 1 1 5 13 851
Eksperto sprendimas: iš dalies atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/33 |
2014 m. balandžio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Zehnder Group International/VRDT – Stiebel Eltron (comfotherm)
(Byla T-267/14)
2014/C 194/43
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Zehnder Group International AG (Grėnichenas, Šveicarija), atstovaujama advokato J. Krenzel
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG (Holcmindenas, Vokietija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. vasario 21 d. ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1318/2013-4; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „comfotherm“ 9 ir 11 klasių prekėms – Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 8 8 59 472
Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: žodinis prekių ženklas KOMFOTHERM 11 klasės prekėms
Anuliavimo skyriaus sprendimas: patenkinti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: ginčijamą sprendimą reikia peržiūrėti dėl prekių panašumo nustatymo nebuvimo
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/34 |
2014 m. balandžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Mabrouk/Taryba
(Byla T-277/14)
2014/C 194/44
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Mohamed Marouen Ben Ali Bel Ben Mohamed Mabrouk (Kartagina, Tunisas), atstovaujamas advokatų J. Farthouat, J. Mignard, N. Boulay ir solisitoriaus S. Crosby
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti, kad nesiėmusi veiksmų dėl ieškovo 2014 m. sausio 17 d. prašymo, kurio gavimą patvirtino, atskleisti įrodymus, kuriais remiasi užšaldydama ieškovo turtą Europos Sąjungoje, atsakovė pažeidė SESV 265 straipsnį, ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi vienu pagrindu.
Ieškovas tvirtina, kad atsakovė teisiškai įpareigota atskleisti ieškovui įrodymus, kuriais remiasi užšaldydama ieškovo turtą, ir kad atsakovė buvo formaliai paraginta atskleisti šiuos įrodymus, taigi ir buvo visiškai paraginta imtis veiksmų. Ji nesiėmė veiksmų nei atskleisdama įrodymus, nei atsisakydama tai padaryti, ir taip pažeidė SESV 265 straipsnį.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/34 |
2014 m. balandžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Portnov/Taryba
(Byla T-290/14)
2014/C 194/45
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Andriy Portnov (Kijevas, Ukraina), atstovaujamas advokato M. Cessieux
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti Andriy Portnov ieškinį priimtinu, |
— |
panaikinti 2014 m. kovo 5 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 208/2014 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje ir tiek, kiek jis susijęs su ieškovu, |
— |
panaikinti 2014 m. kovo 5 d. Tarybos sprendimą 2014/119/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Ukrainoje ir tiek, kiek jis susijęs su ieškovu, |
— |
priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas pagal Bendrojo Teismo procedūros reglamento 87 ir 91 straipsnius. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi penkiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su Europos teisės pagrindiniais principais užtikrinamų ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje bei Europos Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 ir 13 straipsniuose įtvirtintų teisės į gynybą ir teisės į veiksmingą teisinės gynybos priemonę pažeidimu. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su ginčijamų teisės aktų nepakankamu motyvavimu. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su Sprendimo 2014/119/BUSP 1 straipsnyje ir Reglamento (ES) Nr. 208/2014 4 konstatuojamojoje dalyje apibrėžto sankcijos kriterijaus nesilaikymu. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su padaryta faktinių aplinkybių klaida, nes ginčijamų teisės aktų priėmimo momentu A. Portnov atžvilgiu nebuvo vykdomas joks baudžiamasis persekiojimas Ukrainoje už jo atžvilgiu Tarybos išvardytas faktines aplinkybes. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad pažeista pagrindinė teisė į nuosavybę, o tai yra Bendrijos teisės pagrindinis principas, saugomas Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17 straipsniu ir Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos Papildomo Protokolo 1 straipsniu. |
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/35 |
2014 m. gegužės 5 d. pareikštas ieškinys byloje Seca Benelux ir kt./Parlamentas
(Byla T-311/14)
2014/C 194/46
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Seca Benelux SPRL (Briuselis, Belgija); Groupe Seca SA (Valansjenas, Prancūzija) ir Seca Ingénierie SAS (Valansjenas), atstovaujamos advokato E. van Nuffel d’Heynsbroeck
Atsakovas: Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2014 m. vasario 21 d. Parlamento sprendimą atmesti ieškovių pasiūlymą, pateiktą per viešųjų pirkimų konkursą dėl pagalbos atliekant Europos Parlamento pastatų Strasbūre techninį valdymą paslaugų teikimo (konkurso procedūra Nr. INLO.AO-2013-003-STR-UGIMS-03) ir sudaryti sutartį su kitu konkurso dalyviu, |
— |
prieš priimant sprendimą nurodyti Parlamentui parengti šiuos dokumentus:
|
— |
priteisti iš Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi dviem pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas siejamas su atrankos kriterijų nepatikrinimu ir Reglamento Nr. 966/2012 (1) 110 straipsnio 1 dalies, Deleguotojo reglamento Nr. 1268/2012 (2) 148 straipsnio, konkurso dokumentų ir gero administravimo principo pažeidimu. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas siejamas su akivaizdžia klaida vertinant konkurso dalyvių techninį pajėgumą ir Reglamento Nr. 966/2012 110 straipsnio 1 dalies, Deleguotojo reglamento Nr. 1268/2012 146 straipsnio 2 dalies ir 148 straipsnio, konkurso dokumentuose nustatytų taisyklių bei gero administravimo ir vienodo požiūrio į konkurso dalyvius principų pažeidimu. |
(1) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, p. 1).
(2) 2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, p. 1).
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/36 |
2014 m. balandžio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Federcoopesca ir kt./Komisija
(Byla T-312/14)
2014/C 194/47
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovės: Federazione Nazionale delle Cooperative della Pesca (Federcoopesca) (Roma, Italija), Associazione Lega Pesca (Roma) ir AGCI AGR IT AL (Roma), atstovaujamos advokatų L. Caroli ir S. Ventura
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2013 m. gruodžio 6 d. Komisijos sprendimą, kuriuo nustatytas veiksmų planas siekiant išvengti trūkumų Italijos žvejybos kontrolės sistemoje (Veiksmų planas – C(2013) 8635 galutinis), visų pirma prie sprendimo pridėto veiksmų plano 13, 15, 16 ir 17 punktus, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiame procese ginčijamu sprendimu siekiama išvengti trūkumų, kurie buvo konstatuoti Italijos valdžios institucijoms taikant bendrosios žuvininkystės politikos taisykles.
Grįsdamos ieškinį ieškovės nurodo keturis pagrindus.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su nemotyvavimu arba nepakankamu motyvavimu.
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su Sutarčių ir jas įgyvendinančių taisyklių pažeidimu.
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su nediskriminavimo, protingumo ir proporcingumo principų pažeidimu.
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su sunkių pažeidimų sistemos, visų pirma Reglamento Nr. 1224/2009 92 straipsnio, neteisėtumu ir bausmių gradavimo ir proporcingumo principo pažeidimu.
|
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/37 |
2014 m. balandžio 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Al-Aqsa/Taryba
(Byla T-276/08) (1)
2014/C 194/48
Proceso kalba: olandų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/37 |
2014 m. balandžio 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Al-Aqsa/Taryba
(Byla T-503/11) (1)
2014/C 194/49
Proceso kalba: olandų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/37 |
2014 m. gegužės 7 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Adler Mode/VRDT – Cluett, Peabody (Fairfield)
(Byla T-139/12) (1)
2014/C 194/50
Proceso kalba: anglų
Devintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/38 |
2014 m. balandžio 30 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Visa Europe/Komisija
(Byla T-447/12) (1)
2014/C 194/51
Proceso kalba: anglų
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/38 |
2014 m. balandžio 28 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Deweerdt ir kt./Audito Rūmai
(Byla T-132/13) (1)
2014/C 194/52
Proceso kalba: prancūzų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/38 |
2014 m. balandžio 28 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Omega/VRDT – Omega Engineering (Ω OMEGA)
(Byla T-175/13) (1)
2014/C 194/53
Proceso kalba: prancūzų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/38 |
2014 m. balandžio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Serco Belgium ir kt./Komisija
(Byla T-644/13) (1)
2014/C 194/54
Proceso kalba: anglų
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/38 |
2014 m. gegužės 5 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Volkswagen/VRDT (StartUp)
(Byla T-156/14) (1)
2014/C 194/55
Proceso kalba: vokiečių
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Tarnautojų teismas
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/39 |
2014 m. gegužės 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Alexandrou/Komisija
(Byla F-140/12) (1)
((Viešoji tarnyba - Atviras konkursas EPSO/AD/231/12 - Galimybė susipažinti su dokumentais - Kartotinio prašymo leisti susipažinti su atrankos testų klausimais su pasirenkamaisiais atsakymais atmetimas))
2014/C 194/56
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Christodoulos Alexandrou (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato R. Duta
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama B. Eggers ir G. Gattinara
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą, kuriuo buvo atmestas Komisijai pateiktas ieškovo kartotinis prašymas leisti susipažinti su kai kuriais klausimais, kurie jam buvo pateikti per atviro konkurso EPSO/AD/230 231/12 pirminės atrankos procedūrą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
C. Alexandrou padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 26, 2013 1 26, p. 76.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/39 |
2014 m. gegužės 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Delcroix/EIVT
(Byla F-11/13) (1)
((Viešoji tarnyba - Pareigūnas - EIVT - Delegacijos trečiojoje šalyje vadovas - Perkėlimas į EIVT būstinę - Delegacijos vadovo tarnybos nutraukimas prieš baigiantis paskyrimo laikotarpiui))
2014/C 194/57
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Nicola Delcroix (Briuselis, Belgija), atstovaujamas iš pradžių advokatų D. Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal ir S. Orlandi, vėliau – advokatų D. Abreu Caldas, J.-N. Louis ir S. Orlandi
Atsakovė: Europos išorės veiksmų tarnyba, atstovaujama iš pradžių R. Metsola ir S. Marquardt, vėliau – S. Marquardt
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą perkelti ieškovą į darbą EIVT būstinėje ir nutraukti jo tarnybą ES delegacijoje Džibutyje.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti sprendimą perkelti N. Delcroix į darbą Europos išorės veiksmų tarnybos būstinėje ir nutraukti jo kaip Europos Sąjungos delegacijos Džibučio Respublikoje vadovo tarnybą prieš baigiantis paskyrimo laikotarpiui, apie kurį pranešta 2012 m. kovo 8 d. raštu. |
2. |
Nurodyti Europos išorės veiksmų tarnybai padengti savo ir N. Delcroix bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 123, 2013 4 27, p. 29.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/40 |
2014 m. gegužės 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Cocco/Komisija
(Byla F-17/13) (1)
((Viešoji tarnyba - Sutartininkas - Įdarbinimas - Kvietimas pareikšti susidomėjimą EPSO/CAST/02/2010))
2014/C 194/58
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Patricia Cocco (Hunting, Prancūzija), atstovaujama advokatų A. Salerno ir B. Cortese
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir G. Berscheid
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą, kuriuo Komisija atmetė pateiktą prašymą įdarbinti ieškovę ILB
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2012 m. balandžio 25 d. Europos Komisijos sprendimą, kuriuo ji atmetė P. Cocco prašymą įdarbinti ją III pareigybių grupės sutartininke. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Europos Komisija padengia savo ir P. Cocco patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 123, 2013 4 27, p. 30.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/40 |
2014 m. gegužės 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Alexandrou/Komisija
(Byla F-34/13) (1)
((Viešoji tarnyba - Atviras konkursas - Pranešimas apie konkursą EPSO/AD/231/12 - Neleidimas dalyvauti vertinimo egzaminuose - Galimybė susipažinti su dokumentais))
2014/C 194/59
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Christodoulos Alexandrou (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato R. Duta
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama B. Eggers ir G. Gattinara
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti konkurso EPSO/AD/231/12 atrankos komisijos sprendimą neleisti ieškovui laikyti minėto konkurso vertinimo egzaminų.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
C. Alexandrou padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 207, 2013 7 20, p. 58.
24.6.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 194/41 |
2014 m. gegužės 8 d. Tarnautojų teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis byloje A/Europos Komisija
(Byla F-50/13 R) (1)
((Viešoji tarnyba - Socialinė apsauga - Nelaimingas atsitikimas arba profesinė liga - Statuto 73 straipsnis - Dalinis nuolatinis invalidumas - Prašymas atlyginti žalą - Akivaizdus nepriimtinumas))
2014/C 194/60
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: A, atstovaujamas advokatų B. Cambier ir A. Paternostre
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama V. Joris, padedamas advokato C. Mélotte
Dalykas
Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą dėl prašymo atlyginti papildomą žalą, kurį ieškovas pateikė pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 dalį siekdamas gauti visos turtinės ir neturtinės žalos, kurią jis patyrė dėl profesinės ligos ir daugybės pažeidimų, padarytų nagrinėjant jo prašymą, pagrįstą Pareigūnų tarnybos nuostatų 73 straipsniu, atlyginimą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 207, 2013 7 20, p. 63.