ISSN 1977-0960 |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir pranešimai |
57 tomas |
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui |
|
(2) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/1 |
Euro kursas (1)
2014 m. gegužės 19 d.
(2014/C 152/01)
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,3715 |
JPY |
Japonijos jena |
138,79 |
DKK |
Danijos krona |
7,4645 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,81460 |
SEK |
Švedijos krona |
9,0461 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,2228 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,1355 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
27,474 |
HUF |
Vengrijos forintas |
305,38 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1868 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,4319 |
TRY |
Turkijos lira |
2,8791 |
AUD |
Australijos doleris |
1,4654 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4904 |
HKD |
Honkongo doleris |
10,6317 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,5872 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,7136 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 401,67 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
14,2635 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,5545 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,6100 |
IDR |
Indonezijos rupija |
15 656,47 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,4036 |
PHP |
Filipinų pesas |
59,862 |
RUB |
Rusijos rublis |
47,3682 |
THB |
Tailando batas |
44,534 |
BRL |
Brazilijos realas |
3,0395 |
MXN |
Meksikos pesas |
17,7157 |
INR |
Indijos rupija |
80,2000 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/2 |
KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
2014 m. gegužės 15 d.
kuriuo priimami Sąjungos sprendimai dėl tam tikrų cheminių medžiagų importo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 649/2012
(2014/C 152/02)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 649/2012 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo (1), ypač į jo 13 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą,
pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiančio Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiančio Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (2), 133 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamente (ES) Nr. 649/2012 numatyta, kad Komisija dėl kiekvienos cheminės medžiagos, kuriai taikoma sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, (angl. santrumpa PIC) tvarka, Sąjungos vardu sprendžia, ar leisti ją importuoti į Sąjungą; |
(2) |
Jungtinių Tautų aplinkos programos (JTAP) organizacija ir Maisto ir žemės ūkio organizacija (FAO) yra paskirtos vykdyti sekretoriato funkcijas atliekant PIC procedūrą, nustatytą Roterdamo konvencijoje dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje (toliau – Roterdamo konvencija), kurią Bendrija patvirtino Tarybos sprendimu 2006/730/EB (3); |
(3) |
Komisija, būdama bendra paskirtoji institucija, turi Sąjungos ir jos valstybių narių vardu Roterdamo konvencijos sekretoriatui pateikti sprendimus dėl cheminių medžiagų, kurioms taikoma PIC tvarka, importo; |
(4) |
šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/4 nuspręsta cheminei medžiagai metilazinfosui pradėti taikyti PIC tvarką kaip pesticidui. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Tiekti rinkai ir naudoti metilazinfosą kaip preparatų, kurie yra augalų apsaugos produktai, sudedamąją dalį, draudžiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 (4); |
(5) |
šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/5 nuspręsta cheminei medžiagai komerciniam pentabromdifenileteriui, kuris apima tetrabromdifenileterį ir pentabromdifenileterį, pradėti taikyti PIC tvarką kaip pramoninei cheminei medžiagai. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Gaminti, tiekti rinkai ir naudoti tetrabromdifenilą ir pentabromdifenilą draudžiama (su tam tikromis išimtimis) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004 (5); |
(6) |
šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/6 nuspręsta cheminei medžiagai komerciniam oktabromdifenileteriui, kuris apima heksabromdifenileterį ir heptabromdifenileterį, pradėti taikyti PIC tvarką kaip pramoninei cheminei medžiagai. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Gaminti, tiekti rinkai ir naudoti heksabromdifenileterį ir heptabromdifenileterį draudžiama (su tam tikromis išimtimis) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004; |
(7) |
šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/7 nuspręsta cheminėms medžiagoms perfluoroktansulfonrūgščiai, perfluoroktano sulfonatams, perfluoroktano sulfonamidams ir perfluoroktano sulfonilams pradėti taikyti PIC tvarką kaip pramoninėms cheminėms medžiagoms. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Gaminti, tiekti rinkai ir naudoti perfluoroktansulfonrūgštį, perfluoroktano sulfonatus, perfluoroktano sulfonamidus ir perfluoroktano sulfonilus draudžiama (su tam tikromis išimtimis) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004; |
(8) |
reikėtų priimti galutinį sprendimą dėl metilazinfoso, komercinio pentabromdifenileterio, komercinio oktabromdifenileterio, perfluoroktansulfonrūgšties, perfluoroktano sulfonatų, perfluoroktano sulfonamidų ir perfluoroktano sulfonilų importo, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Priimamas galutinis sprendimas dėl metilazinfoso, komercinio pentabromdifenileterio, komercinio oktabromdifenileterio, perfluoroktansulfonrūgšties, perfluoroktano sulfonatų, perfluoroktano sulfonamidų ir perfluoroktano sulfonilų importo, nurodytas priede pateiktoje atsakymo dėl importo formoje.
Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 15 d.
Komisijos vardu
Janez POTOČNIK
Komisijos narys
(1) OL L 201, 2012 7 27, p. 60.
(2) OL L 396, 2006 12 30, p. 1.
(3) 2006 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas 2006/730/EB dėl Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 299, 2006 10 28, p. 23).
(4) 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).
(5) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/2004 dėl patvariųjų organinių teršalų ir iš dalies keičiantis Direktyvą 79/117/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 7).
PRIEDAS
Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/16 |
SPRENDIMAS Nr. S10
2013 m. gruodžio 19 d.
dėl perėjimo nuo reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 ir kompensavimo tvarkos taikymo
(Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui)
(2014/C 152/03)
SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA,
atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1) 72 straipsnio a dalį, pagal kurią Administracinė komisija yra atsakinga už visų administravimo klausimų ar aiškinimo klausimų, kylančių dėl Reglamento (EB) Nr. 883/2004 ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 (2) nuostatų, nagrinėjimą,
atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 87–91 straipsnius,
atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnio 7 dalį ir 93–97 straipsnius,
kadangi:
(1) |
reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojo 2010 m. gegužės 1 d. ir tą pačią dieną buvo panaikinti reglamentai (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72, išskyrus Reglamento (EB) Nr. 883/2004 90 straipsnio 1 dalimi ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 96 straipsnio 1 dalimi reglamentuojamus atvejus; |
(2) |
būtina patikslinti, kaip nustatoma už išmokų mokėjimą atsakinga valstybė narė ir išmokas mokanti valstybė narė tais atvejais, kai išmokos natūra buvo suteiktos arba leista jas suteikti pagal reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72, tačiau šių išmokų išlaidos kompensuojamos įsigaliojus reglamentams (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009, o ypač tais atvejais, kai pagal naujuosius reglamentus atsakomybė už išlaidų kompensavimą pasikeitė; |
(3) |
būtina patikslinti, kokią kompensavimo tvarką taikyti tais atvejais, kai išmokos natūra buvo suteiktos pagal reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72, bet kompensavimo procedūra vyksta įsigaliojus reglamentams (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009; |
(4) |
Sprendimo Nr. H1 5 dalyje paaiškintas iki reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo išduotų pažymų (E formų) ir Europos sveikatos draudimo kortelių (įskaitant laikinuosius pakaitinius pažymėjimus) statusas; |
(5) |
Sprendimo Nr. S1 4 dalyje ir Sprendimo Nr. S9 2 straipsnyje nustatyti bendrieji atsakomybės už išmokų, suteiktų pateikus galiojančią Europos sveikatos draudimo kortelę (ESDK), išlaidas principai, kurie taip pat turėtų būti taikomi pereinamojo laikotarpio atvejais; |
(6) |
vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 987/2009 62 ir 63 straipsniais, Reglamento (EB) Nr. 987/2009 3 priede neišvardytos valstybės narės nuo 2010 m. gegužės 1 d. remdamosi faktinėmis išlaidomis kompensuoja išmokas natūra, suteiktas šeimos nariams, kurie gyvena kitoje valstybėje narėje nei apdraustasis asmuo, ir pensininkams bei jų šeimos nariams; |
(7) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalį, 20 straipsnio 1 dalį ir 27 straipsnio 1 ir 3 dalis suteiktų išmokų natūra išlaidas kompensuoja kompetentinga įstaiga, atsakinga už išmokas natūra, suteiktas šeimos nariams, kurie gyvena kitoje valstybėje narėje nei apdraustasis asmuo, ir pensininkams bei jų šeimos nariams jų gyvenamojoje valstybėje narėje; |
(8) |
vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnio 7 dalimi, 3 priede išvardytos valstybės narės po 2010 m. gegužės 1 d. penkerius metus gali toliau taikyti Reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 ir 95 straipsnius fiksuotiems dydžiams apskaičiuoti; |
(9) |
siekiant paspartinti atsiskaitymus tarp valstybių narių ir išvengti neišnagrinėtų reikalavimų kaupimosi per ilgesnį laiką, Reglamentu (EB) Nr. 987/2009 nustatoma nauja sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimo tvarka; |
(10) |
dėl pirmiau minėtų atvejų įstaigoms trūksta skaidrumo ir nurodymų, kad Bendrijos nuostatos būtų taikomos vienodai ir nuosekliai; |
Laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 71 straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų,
NUSPRENDĖ:
I. Pereinamojo laikotarpio tvarka, pagal kurią nustatoma už planinio gydymo ir būtinos pagalbos išlaidų kompensavimą atsakinga valstybė narė, atsižvelgiant į pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 pasikeitusią atsakomybę
1. |
Jei gydymas suteiktas:
|
2. |
Viso gydymo išlaidas padengia įstaiga, kuri suteikė asmeniui leidimą vykti į kitos valstybės narės teritoriją atsižvelgiant į jo sveikatos būklę atitinkamai gydytis (planinis gydymas) pagal Reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72:
|
3. |
Jei gydymas buvo asmeniui pradėtas teikti pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22 straipsnio 3 dalies a punktą arba 31 straipsnio 1 dalies a punktą, tokio gydymo išlaidos turėtų būti kompensuotos pagal tų straipsnių nuostatas, net jei pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 nuostatas atsakomybė už asmens išlaidų kompensavimą pasikeitė. Tačiau jei gydymas tęsiamas:
|
4. |
Jei gydymas pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalį arba 27 straipsnio 1 dalį buvo suteiktas:
|
Įstaiga, privalanti kompensuoti pagal ESDK suteiktų išmokų išlaidas, gali prašyti įstaigos, kurioje asmuo yra teisėtai užsiregistravęs išmokų skyrimo laikotarpiu, kompensuoti jai tų išmokų išlaidas, arba, jei asmuo neturėjo teisės naudotis ESDK, su tuo asmeniu išsiaiškinti šį klausimą.
II. Kompensavimo remiantis faktinėmis išlaidomis tvarka valstybėse narėse
1. |
Faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės narės sąskaitose užregistruotiems iki 2010 m. gegužės 1 d., taikomos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 finansinės nuostatos. Šie reikalavimai pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnybai ne vėliau kaip 2011 m. gruodžio 31 d. |
2. |
Visiems faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės narės sąskaitose užregistruotiems po 2010 m. balandžio 30 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. |
III. Kompensavimo remiantis faktinėmis išlaidomis tvarka Šveicarijoje
1. |
Faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems iki 2012 m. balandžio 1 d., taikomos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 finansinės nuostatos. |
2. |
Šveicarijoje visi faktinėmis išlaidomis pagrįsti kompensavimo reikalavimai, kurie išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruoti iki 2012 m. kovo 31 d., pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės susižinojimo tarnybai ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. |
3. |
Šveicarijoje visiems faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems po 2012 m. kovo 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. |
IV. Kompensavimo remiantis faktinėmis išlaidomis tvarka Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje
1. |
Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems iki 2012 m. birželio 1 d., taikomos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 finansinės nuostatos. |
2. |
Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visi faktinėmis išlaidomis pagrįsti kompensavimo reikalavimai, kurie išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruoti iki 2012 m. gegužės 31 d., pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės susižinojimo tarnybai ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. |
3. |
Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visiems faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems po 2012 m. gegužės 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. |
V. Kompensavimo remiantis fiksuotais dydžiais tvarka valstybėse narėse
1. |
2009 m. ir ankstesnių metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2011 m. gruodžio 31 d. 2010 m. metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2012 m. gruodžio 31 d. |
2. |
Visi kompensavimo reikalavimai, pagrįsti fiksuotais dydžiais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki 2010 m. gegužės 1 d., pateikiami ne vėliau kaip 2011 m. gegužės 1 d. |
3. |
Visiems kompensavimo reikalavimams, pagrįstiems fiksuotais dydžiais, paskelbtais po 2010 m. balandžio 30 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 2 dalis netaikoma tų ataskaitinių metų, kurie buvo prieš Reglamento (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo metus, sąrašams. |
VI. Kompensavimo remiantis fiksuotais dydžiais tvarka Šveicarijoje
1. |
Šveicarijoje 2011 m. ir ankstesnių metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. 2012 m. metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d. |
2. |
Šveicarijoje visi kompensavimo reikalavimai, pagrįsti fiksuotais dydžiais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki 2012 m. balandžio 1 d., pateikiami ne vėliau kaip 2013 m. balandžio 1 d. |
3. |
Šveicarijoje visiems kompensavimo reikalavimams, pagrįstiems fiksuotais dydžiais, paskelbtais po 2012 m. kovo 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 2 dalis netaikoma tų ataskaitinių metų, kurie buvo prieš Reglamento (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo metus, sąrašams. |
VII. Kompensavimo remiantis fiksuotais dydžiais tvarka Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje
1. |
Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje 2011 m. ir ankstesnių metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. 2012 m. metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d. |
2. |
Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visi kompensavimo reikalavimai, pagrįsti fiksuotais dydžiais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki 2012 m. birželio 1 d., pateikiami ne vėliau kaip 2013 m. birželio 1 d. |
3. |
Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visiems kompensavimo reikalavimams, pagrįstiems fiksuotais dydžiais, paskelbtais po 2012 m. gegužės 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 2 dalis netaikoma tų ataskaitinių metų, kurie buvo prieš Reglamento (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo metus, sąrašams. |
VIII. Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 574/72 pateikti neužginčyti reikalavimai
1. |
Valstybėse narėse neužginčyti reikalavimai apmokami kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. |
2. |
Šveicarijoje, Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje neužginčyti reikalavimai apmokami kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. |
IX. Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 574/72 pateikti užginčyti reikalavimai
1. |
Su valstybėmis narėmis susijusių atitinkamų reikalavimų užginčijimus išmokas mokančios valstybės narės susižinojimo tarnyba turi gauti ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Po šio termino gautus užginčijimus galima atmesti. |
2. |
Su Šveicarija, Islandija, Lichtenšteinu ir Norvegija susijusių atitinkamų reikalavimų užginčijimus išmokas mokančios valstybės susižinojimo tarnyba turi gauti ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Po šio termino gautus užginčijimus galima atmesti. |
3. |
Su valstybėmis narėmis susijusius atsakymus į užginčijimus už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnyba turi gauti per 12 mėnesių nuo to mėnesio, kurį gautas užginčijimas, pabaigos ir ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Atsakyme išmokas mokančios valstybės narės susižinojimo tarnyba pateikia užginčyti reikalingus įrodymus. |
4. |
Su Šveicarija, Islandija, Lichtenšteinu ir Norvegija susijusius atsakymus į užginčijimus už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės susižinojimo tarnyba turi gauti per 12 mėnesių nuo to mėnesio, kurį gautas užginčijimas, pabaigos ir ne vėliau kaip per 36 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Atsakyme išmokas mokančios valstybės susižinojimo tarnyba pateikia užginčyti reikalingus įrodymus. |
5. |
Su valstybėmis narėmis susiję užginčyti reikalavimai galutinai išnagrinėjami ir apmokami ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. |
6. |
Su Šveicarija, Islandija, Lichtenšteinu ir Norvegija susiję užginčyti reikalavimai galutinai išnagrinėjami ir apmokami ne vėliau kaip per 36 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. |
7. |
Negavus atsakymo per nurodytus terminus, laikoma, kad su užginčijimu sutinkama. Po šio termino už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnybos gautus atsakymus galima atmesti. |
X. Supaprastinta procedūra
1. |
Reikalavimai, kurie nebuvo išnagrinėti per pirmiau nurodytus terminus ir dėl kurių per šešis mėnesius nuo mokėjimo termino nė viena iš šalių nepradėjo Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 7 dalyje nurodytos procedūros, laikomi negaliojančiais. |
2. |
Valstybių susižinojimo tarnybos gali tarpusavyje susitarti dėl bendro sprendimo, taikomo galutinai nagrinėjant reikalavimus, ir nenagrinėti kiekvieno atskiro atvejo. |
XI. Baigiamosios nuostatos
1. |
Taikant pereinamojo laikotarpio tvarką vadovaujamasi gero įstaigų bendradarbiavimo, pragmatiškumo ir lankstumo principais. |
2. |
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas po jo paskelbimo datos. |
3. |
Šis sprendimas pakeičia 2009 m. gruodžio 22 d. Sprendimą Nr. S7. |
Administracinės komisijos pirmininkė
Mariana ŽIUKIENĖ
(1) OL L 166, 2004 4 30, p. 1.
(2) OL L 284, 2009 10 30, p. 1.
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/21 |
SPRENDIMAS Nr. E4
2014 m. kovo 13 d.
dėl pereinamojo laikotarpio, apibrėžto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnyje
(Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui)
(2014/C 152/04)
SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1) 72 straipsnio d dalį, pagal kurią Administracinė komisija privalo kuo labiau skatinti naudojimąsi naujomis technologijomis, ypač modernizuojant keitimosi informacija procedūras ir pritaikant informacijos srautus tarp įstaigų keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, atsižvelgiant į duomenų tvarkymo raidą kiekvienoje valstybėje narėje,
atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009, nustatančio 2004 m. balandžio 29 d. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (2), 4 straipsnį, kuriuo Administracinė komisija yra įgaliota nustatyti dokumentų ir struktūrizuotų elektroninių dokumentų struktūrą, turinį, formą ir išsamią keitimosi jais tvarką bei informacijos, dokumentų ar sprendimų siuntimo atitinkamam asmeniui elektroninėmis priemonėmis praktinę tvarką,
atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas dėl pereinamojo laikotarpio, pagal kurias kiekviena valstybė narė gali pasinaudoti keitimosi duomenimis elektroninėmis priemonėmis pereinamuoju laikotarpiu, ir į tai, kad šie pereinamieji laikotarpiai netrunka ilgiau nei 24 mėnesius nuo įgyvendinimo reglamento įsigaliojimo datos,
atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą, pagal kurią, jeigu reikiama centrinė infrastruktūra (Elektroniniai socialinės apsaugos informacijos mainai (EESSI)) parengiama daug vėliau, nei įsigalioja įgyvendinimo reglamentas, Administracinė komisija gali susitarti dėl atitinkamo šių laikotarpių pratęsimo,
laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 71 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatytų sąlygų,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnyje numatytas 24 mėnesių pereinamasis laikotarpis nuo šio reglamento įsigaliojimo, siekiant leisti valstybėms narėms įgyvendinti bei integruoti keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis būtiną nacionalinę infrastruktūrą; |
(2) |
Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsniu Administracinė komisija įgaliota susitarti dėl valstybių narių pereinamojo laikotarpio pratęsimo, jeigu gerokai vėluojama parengti centrinę infrastruktūrą; |
(3) |
Administracinė komisija, remdamasi Europos Komisijos, EESSI projekto valdymo komiteto ir EESSI vykdomosios valdybos atliktais tyrimais, visapusiškai įvertino projekto situaciją tiek ES, tiek nacionaliniu lygmeniu; |
(4) |
pagal šį vertinimą pereinamojo laikotarpio pratęsimas yra būtinas, siekiant užtikrinti veiksmingą EESSI sistemos įgyvendinimą, atsižvelgiant į pasirengimo pažangą ES ir nacionaliniu lygmenimis; |
(5) |
atsižvelgdama į techninį projekto sudėtingumą, Administracinė komisija mano, kad yra tikslinga lanksčiai pratęsti pereinamąjį laikotarpį, suteikiant valstybėms narėms dvejus metus įgyvendinti ir integruoti būtiną nacionalinę infrastruktūrą nuo tos dienos, kai Administracinė komisija patvirtina, kad centrinė EESSI sistema atitinka savo paskirtį; |
(6) |
atsižvelgdama į EESSI projekto valdymo komiteto rekomendacijas, Administracinė komisija ragina Europos Komisiją centrinės EESSI sistemos kūrimo ir bandymo laikotarpio, kuriuo siekiama ją parengti veikimui, darbotvarkę papildyti pagrįstu planavimu ir numatyti kuo tikslesnę jo pabaigos datą, taip pat pranešti valstybėms narėms šią numatomą datą naudojantis įprastais savo ryšių kanalais; |
(7) |
vis dėlto Administracinė komisija skatina valstybes nares, kai tik įmanoma, nedelsiant pradėti elektroninius duomenų mainus, vadovaujantis tarpiniais orientyrais, kuriuos nustatys Administracinė komisija, remdamasi EESSI vykdomosios valdybos pasiūlymu, kad lygiagretus keitimasis informacija naudojant popierių ir elektronines priemones truktų kuo trumpiau; |
(8) |
Administracinė komisija pripažįsta vykdomosios valdybos vaidmenį ir įgaliojimus vadovauti EESSI programai ir ją valdyti; |
(9) |
pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalį Administracinė komisija gali persvarstyti šį sprendimą, remdamasi EESSI vykdomosios valdybos bendru planavimu ir analize; |
(10) |
2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinės tvarkos (3), pratęstu laikotarpiu bus taikomas mutatis mutandis, |
NUSPRENDĖ:
1. |
Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalyje nurodytas valstybių narių keitimosi visais duomenimis elektroninėmis priemonėmis pereinamasis laikotarpis bus pratęstas ir galutinė pereinamojo laikotarpio data bus nustatyta remiantis šiuo algoritmu: dveji metai nuo tos dienos, kai centrinė EESSI sistema bus sukurta, išbandyta, parengta veiklai ir kai valstybės narės į centrinę sistemą galės pradėti integruoti savo infrastruktūrą. |
2. |
Europos Komisija praneša valstybėms narėms apie numatomą centrinės EESSI sistemos parengimo datą ir reguliariai teikia naujausią informaciją apie projekto būklę Administracinės komisijos posėdžiuose. |
3. |
Centrinė EESSI sistema laikoma parengta veiklai, kai visi centrinės EESSI sistemos komponentai yra sukurti, išbandyti ir kai Europos Komisija, pasikonsultavusi su vykdomąja valdyba, patvirtina, kad jie atitinka savo paskirtį. |
4. |
Per pirmąjį Administracinės komisijos posėdį po 3 dalyje nurodyto Europos Komisijos sprendimo, šis sprendimas bus pateiktas Administracinei komisijai patvirtinti. 1 dalyje apibrėžtas dvejų metų laikotarpis, per kurį valstybės narės galės integruoti savo infrastruktūrą į centrinę EESSI sistemą, prasidės tą dieną, kai Administracinė komisija patvirtins, kad centrinė EESSI sistema atitinka savo paskirtį. |
5. |
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Šis sprendimas taikomas nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. |
6. |
Šis sprendimas pakeičia 2011 m. spalio 19 d. Sprendimą Nr. E3. |
Administracinės komisijos pirmininkė
Anna RIZOU
(1) OL L 166, 2004 4 30, p. 1 (Klaidų ištaisymas OL L 200, 2004 6 7, p. 1), su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (ES) Nr. 517/2013 (OL L 158, 2013 6 10, p. 1).
(2) 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais 2012 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1224/2012 (OL L 349, 2012 12 19, p. 45).
(3) OL C 106, 2010 4 24, p. 9.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/24 |
Atnaujintas Lietuvos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 37 straipsnį
Valstybės narės galimybė teisės aktais nustatyti prievolę turėti ar nešiotis dokumentus pagal 21 straipsnio c punktą
(2014/C 152/05)
LIETUVA
Lietuvos pateiktos informacijos, skelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (OL C 98, 2009 m. balandžio 29 d.), pakeitimas
Nacionaliniuose teisės aktuose nenustatytas reikalavimas nuolatos turėti ar nešiotis su savimi dokumentus.
Tačiau, remiantis įstatymo „Dėl užsieniečių teisinės padėties“ nuostatomis (3 str. 4 d.), užsieniečiai policijos ar kitos teisėsaugos institucijos pareigūnų reikalavimu privalo pateikti asmens tapatybę patvirtinantį dokumentą (kelionės dokumentą, leidimą gyventi ar kita), taip pat kitus dokumentus, kuriuose nurodytas buvimo valstybėje tikslas ir sąlygos ir kurie įrodo, kad jis Lietuvos Respublikoje yra teisėtai.
Atkreiptinas dėmesys, kad Valstybės sienos ir jos apsaugos įstatymas (17 str. 5 d.) bei kiti teisės aktai numato, jog draudžiama būti teritorijoje, kur galioja pasienio teisinis režimas, asmenims be asmens tapatybę patvirtinančių dokumentų. Šis draudimas netaikomas teritorijoje, kurioje galioja pasienio teisinis režimas, esančioje prie vidaus sienos, išskyrus atvejus, kai vidaus sienos kontrolė laikinai atnaujinama. Lietuvos Respublikos, kitų Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams ir asmenims, kurie naudojasi Sąjungos laisvo judėjimo teise, vyresniems kaip 16 metų, draudžiama būti pasienio ruože be asmens tapatybę patvirtinančio dokumento. Lietuvos Respublikos, kitų Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams ir asmenims, kurie naudojasi Sąjungos laisvo judėjimo teise, neturintiems 16 metų, draudžiama būti pasienio ruože be gimimo liudijimo arba vaiko kelionės dokumento, arba kito asmens tapatybę patvirtinančio dokumento. Kitiems asmenims draudžiama būti pasienio ruože be galiojančio užsienio valstybės piliečio paso ar jį atitinkančio kelionės dokumento, užsieniečio paso ar kito asmens tapatybę ir teisėtą buvimą Lietuvos Respublikoje patvirtinančio dokumento.
Taip pat atkreiptinas dėmesys, kad asmenys valstybės sienos apsaugos zonoje, be minimų dokumentų, gali būti tik turėdami Valstybės sienos apsaugos tarnybos išduotus vienkartinius terminuotos leidimus arba nuolatinius leidimus. Tokių leidimų asmenims nereikia, jeigu į valstybės sienos apsaugos zoną įvažiuojama, įplaukiama ar įskrendama kertant valstybės sieną Lietuvos Respublikos įstatymų ir kitų teisės aktų nustatytą tvarka.
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/25 |
Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 3 dalyje (OL C 247, 2006 10 13, p. 19; OL C 153, 2007 7 6, p. 22; OL C 182, 2007 8 4, p. 18; OL C 57, 2008 3 1, p. 38; OL C 134, 2008 5 31, p. 19; OL C 37, 2009 2 14, p. 8; OL C 35, 2010 2 12, p. 7; OL C 304, 2010 11 10, p. 5; OL C 24, 2011 1 26, p. 6; OL C 157, 2011 5 27, p. 8; OL C 203, 2011 7 9, p. 16; OL C 11, 2012 1 13, p. 13; OL C 72, 2012 3 10, p. 44; OL C 199, 2012 7 7, p. 8; OL C 298, 2012 10 4, p. 3; OL C 56, 2013 2 26, p. 13; OL C 98, 2013 4 5, p. 3; OL C 269, 2013 9 18, p. 2; OL C 57, 2014 2 28, p. 1)
(2014/C 152/06)
Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) (1), 5 straipsnio 3 dalyje, skelbiama remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.
Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje ir kas mėnesį atnaujinama Vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.
LATVIJA
OL C 298, 2012 10 4 paskelbtos informacijos pakeitimas
Pagal Imigracijos įstatymą, kad galėtų atvykti ir apsistoti Latvijos Respublikoje, užsienietis privalo įrodyti, kad turi reikiamą pragyvenimo lėšų sumą.
Reikalaujama turėti ne mažiau kaip 14 eurų vienai buvimo dienai.
Jeigu elektroninėje kvietimų duomenų bazėje arba Pilietybės ir migracijos reikalų tarnybos parengtoje formoje „Ielūgums vīzas pieprāšanai / Kvietimas, reikalingas teikiant prašymą išduoti vizą“ nurodyta, kad priimantysis asmuo padengs išlaidas, susijusias su užsieniečio atvykimu į Latviją ir buvimu joje, užsieniečiui nereikia pateikti dokumentų, patvirtinančių, kad turi pakankamai pragyvenimo lėšų.
Prireikus užsienietis privalo įrodyti turįs pakankamai finansinių lėšų susimokėti už numatomą apgyvendinimą ir (arba), jeigu užsienietis keliauja asmenine transporto priemone, pakankamai finansinių lėšų kelionei būtiniems degalams įsigyti.
(1) OL L 105, 2006 4 13, p. 1.
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/26 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/C 152/07)
Valstybė narė |
Švedija |
|||||
Maršrutas |
Likselė–Stokholmo Arlandos oro uostas |
|||||
Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2001 m. gruodžio 20 d. |
|||||
Pakeitimų įsigaliojimo diena |
2015 m. spalio 25 d. |
|||||
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos:
|
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/26 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/C 152/08)
Valstybė narė |
Švedija |
|||||
Maršrutas |
Estešundas–Umeo oro uostas |
|||||
Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
1993 m. gruodžio 2 d. |
|||||
Pakeitimų įsigaliojimo diena |
2015 m. spalio 25 d. |
|||||
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos:
|
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/27 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/C 152/09)
Valstybė narė |
Švedija |
|||||
Maršrutas |
Pajala–Liuleo oro uostas |
|||||
Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2001 m. gruodžio 20 d. |
|||||
Pakeitimų įsigaliojimo diena |
2015 m. spalio 25 d. |
|||||
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos:
|
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/27 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/C 152/10)
Valstybė narė |
Švedija |
|||||
Maršrutas |
Svegas–Stokholmo Arlandos oro uostas |
|||||
Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2001 m. gruodžio 20 d. |
|||||
Pakeitimų įsigaliojimo diena |
2015 m. spalio 25 d. |
|||||
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos:
|
20.5.2014 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 152/28 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas
(Tekstas svarbus EEE)
(2014/C 152/11)
Valstybė narė |
Švedija |
|||||
Maršrutas |
Vilhelmina–Stokholmo Arlandos oro uostas |
|||||
Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2001 m. gruodžio 20 d. |
|||||
Pakeitimų įsigaliojimo diena |
2015 m. spalio 25 d. |
|||||
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos:
|