ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 152

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

57 tomas
2014m. gegužės 20d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2014/C 152/01

Euro kursas

1

2014/C 152/02

2014 m. gegužės 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas, kuriuo priimami Sąjungos sprendimai dėl tam tikrų cheminių medžiagų importo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 649/2012

2

 

Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija

2014/C 152/03

2013 m. gruodžio 19 d. Sprendimas Nr. S10, dėl perėjimo nuo reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 ir kompensavimo tvarkos taikymo ( 1 )

16

2014/C 152/04

2014 m. kovo 13 d. Sprendimas Nr. E4, dėl pereinamojo laikotarpio, apibrėžto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnyje ( 1 )

21

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2014/C 152/05

Atnaujintas Lietuvos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 37 straipsnį – Valstybės narės galimybė teisės aktais nustatyti prievolę turėti ar nešiotis dokumentus pagal 21 straipsnio c punktą

24

2014/C 152/06

Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 3 dalyje ( OL C 247, 2006 10 13, p. 19 ; OL C 153, 2007 7 6, p. 22 ; OL C 182, 2007 8 4, p. 18 ; OL C 57, 2008 3 1, p. 38 ; OL C 134, 2008 5 31, p. 19 ; OL C 37, 2009 2 14, p. 8 ; OL C 35, 2010 2 12, p. 7 ; OL C 304, 2010 11 10, p. 5 ; OL C 24, 2011 1 26, p. 6 ; OL C 157, 2011 5 27, p. 8 ; OL C 203, 2011 7 9, p. 16 ; OL C 11, 2012 1 13, p. 13 ; OL C 72, 2012 3 10, p. 44 ; OL C 199, 2012 7 7, p. 8 ; OL C 298, 2012 10 4, p. 3 ; OL C 56, 2013 2 26, p. 13 ; OL C 98, 2013 4 5, p. 3 ; OL C 269, 2013 9 18, p. 2 ; OL C 57, 2014 2 28, p. 1 )

25

2014/C 152/07

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 2 )

26

2014/C 152/08

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 2 )

26

2014/C 152/09

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 2 )

27

2014/C 152/10

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 2 )

27

2014/C 152/11

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas ( 2 )

28


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui

 

(2)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/1


Euro kursas (1)

2014 m. gegužės 19 d.

(2014/C 152/01)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3715

JPY

Japonijos jena

138,79

DKK

Danijos krona

7,4645

GBP

Svaras sterlingas

0,81460

SEK

Švedijos krona

9,0461

CHF

Šveicarijos frankas

1,2228

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,1355

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,474

HUF

Vengrijos forintas

305,38

LTL

Lietuvos litas

3,4528

PLN

Lenkijos zlotas

4,1868

RON

Rumunijos lėja

4,4319

TRY

Turkijos lira

2,8791

AUD

Australijos doleris

1,4654

CAD

Kanados doleris

1,4904

HKD

Honkongo doleris

10,6317

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5872

SGD

Singapūro doleris

1,7136

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 401,67

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,2635

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,5545

HRK

Kroatijos kuna

7,6100

IDR

Indonezijos rupija

15 656,47

MYR

Malaizijos ringitas

4,4036

PHP

Filipinų pesas

59,862

RUB

Rusijos rublis

47,3682

THB

Tailando batas

44,534

BRL

Brazilijos realas

3,0395

MXN

Meksikos pesas

17,7157

INR

Indijos rupija

80,2000


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/2


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS

2014 m. gegužės 15 d.

kuriuo priimami Sąjungos sprendimai dėl tam tikrų cheminių medžiagų importo pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 649/2012

(2014/C 152/02)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 649/2012 dėl pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo (1), ypač į jo 13 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą,

pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiančio Europos cheminių medžiagų agentūrą, iš dalies keičiančio Direktyvą 1999/45/EB bei panaikinančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 793/93, Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1488/94, Tarybos direktyvą 76/769/EEB ir Komisijos direktyvas 91/155/EEB, 93/67/EEB, 93/105/EB bei 2000/21/EB (2), 133 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamente (ES) Nr. 649/2012 numatyta, kad Komisija dėl kiekvienos cheminės medžiagos, kuriai taikoma sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, (angl. santrumpa PIC) tvarka, Sąjungos vardu sprendžia, ar leisti ją importuoti į Sąjungą;

(2)

Jungtinių Tautų aplinkos programos (JTAP) organizacija ir Maisto ir žemės ūkio organizacija (FAO) yra paskirtos vykdyti sekretoriato funkcijas atliekant PIC procedūrą, nustatytą Roterdamo konvencijoje dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje (toliau – Roterdamo konvencija), kurią Bendrija patvirtino Tarybos sprendimu 2006/730/EB (3);

(3)

Komisija, būdama bendra paskirtoji institucija, turi Sąjungos ir jos valstybių narių vardu Roterdamo konvencijos sekretoriatui pateikti sprendimus dėl cheminių medžiagų, kurioms taikoma PIC tvarka, importo;

(4)

šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/4 nuspręsta cheminei medžiagai metilazinfosui pradėti taikyti PIC tvarką kaip pesticidui. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Tiekti rinkai ir naudoti metilazinfosą kaip preparatų, kurie yra augalų apsaugos produktai, sudedamąją dalį, draudžiama Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1107/2009 (4);

(5)

šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/5 nuspręsta cheminei medžiagai komerciniam pentabromdifenileteriui, kuris apima tetrabromdifenileterį ir pentabromdifenileterį, pradėti taikyti PIC tvarką kaip pramoninei cheminei medžiagai. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Gaminti, tiekti rinkai ir naudoti tetrabromdifenilą ir pentabromdifenilą draudžiama (su tam tikromis išimtimis) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004 (5);

(6)

šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/6 nuspręsta cheminei medžiagai komerciniam oktabromdifenileteriui, kuris apima heksabromdifenileterį ir heptabromdifenileterį, pradėti taikyti PIC tvarką kaip pramoninei cheminei medžiagai. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Gaminti, tiekti rinkai ir naudoti heksabromdifenileterį ir heptabromdifenileterį draudžiama (su tam tikromis išimtimis) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004;

(7)

šeštajame Roterdamo konvencijos šalių konferencijos susitikime priimtu Sprendimu RC 6/7 nuspręsta cheminėms medžiagoms perfluoroktansulfonrūgščiai, perfluoroktano sulfonatams, perfluoroktano sulfonamidams ir perfluoroktano sulfonilams pradėti taikyti PIC tvarką kaip pramoninėms cheminėms medžiagoms. Komisijai apie tai pranešė Roterdamo konvencijos sekretoriatas sprendimo priėmimo rekomendacijose. Gaminti, tiekti rinkai ir naudoti perfluoroktansulfonrūgštį, perfluoroktano sulfonatus, perfluoroktano sulfonamidus ir perfluoroktano sulfonilus draudžiama (su tam tikromis išimtimis) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 850/2004;

(8)

reikėtų priimti galutinį sprendimą dėl metilazinfoso, komercinio pentabromdifenileterio, komercinio oktabromdifenileterio, perfluoroktansulfonrūgšties, perfluoroktano sulfonatų, perfluoroktano sulfonamidų ir perfluoroktano sulfonilų importo,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Priimamas galutinis sprendimas dėl metilazinfoso, komercinio pentabromdifenileterio, komercinio oktabromdifenileterio, perfluoroktansulfonrūgšties, perfluoroktano sulfonatų, perfluoroktano sulfonamidų ir perfluoroktano sulfonilų importo, nurodytas priede pateiktoje atsakymo dėl importo formoje.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 15 d.

Komisijos vardu

Janez POTOČNIK

Komisijos narys


(1)  OL L 201, 2012 7 27, p. 60.

(2)  OL L 396, 2006 12 30, p. 1.

(3)  2006 m. rugsėjo 25 d. Tarybos sprendimas 2006/730/EB dėl Roterdamo konvencijos dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto, procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, sudarymo Europos bendrijos vardu (OL L 299, 2006 10 28, p. 23).

(4)  2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinantis Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009 11 24, p. 1).

(5)  2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/2004 dėl patvariųjų organinių teršalų ir iš dalies keičiantis Direktyvą 79/117/EEB (OL L 158, 2004 4 30, p. 7).


PRIEDAS

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo administracinė komisija

20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/16


SPRENDIMAS Nr. S10

2013 m. gruodžio 19 d.

dėl perėjimo nuo reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 prie reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 ir kompensavimo tvarkos taikymo

(Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui)

(2014/C 152/03)

SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA,

atsižvelgdama į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1) 72 straipsnio a dalį, pagal kurią Administracinė komisija yra atsakinga už visų administravimo klausimų ar aiškinimo klausimų, kylančių dėl Reglamento (EB) Nr. 883/2004 ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 (2) nuostatų, nagrinėjimą,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 87–91 straipsnius,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnio 7 dalį ir 93–97 straipsnius,

kadangi:

(1)

reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojo 2010 m. gegužės 1 d. ir tą pačią dieną buvo panaikinti reglamentai (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72, išskyrus Reglamento (EB) Nr. 883/2004 90 straipsnio 1 dalimi ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009 96 straipsnio 1 dalimi reglamentuojamus atvejus;

(2)

būtina patikslinti, kaip nustatoma už išmokų mokėjimą atsakinga valstybė narė ir išmokas mokanti valstybė narė tais atvejais, kai išmokos natūra buvo suteiktos arba leista jas suteikti pagal reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72, tačiau šių išmokų išlaidos kompensuojamos įsigaliojus reglamentams (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009, o ypač tais atvejais, kai pagal naujuosius reglamentus atsakomybė už išlaidų kompensavimą pasikeitė;

(3)

būtina patikslinti, kokią kompensavimo tvarką taikyti tais atvejais, kai išmokos natūra buvo suteiktos pagal reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72, bet kompensavimo procedūra vyksta įsigaliojus reglamentams (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009;

(4)

Sprendimo Nr. H1 5 dalyje paaiškintas iki reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo išduotų pažymų (E formų) ir Europos sveikatos draudimo kortelių (įskaitant laikinuosius pakaitinius pažymėjimus) statusas;

(5)

Sprendimo Nr. S1 4 dalyje ir Sprendimo Nr. S9 2 straipsnyje nustatyti bendrieji atsakomybės už išmokų, suteiktų pateikus galiojančią Europos sveikatos draudimo kortelę (ESDK), išlaidas principai, kurie taip pat turėtų būti taikomi pereinamojo laikotarpio atvejais;

(6)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 987/2009 62 ir 63 straipsniais, Reglamento (EB) Nr. 987/2009 3 priede neišvardytos valstybės narės nuo 2010 m. gegužės 1 d. remdamosi faktinėmis išlaidomis kompensuoja išmokas natūra, suteiktas šeimos nariams, kurie gyvena kitoje valstybėje narėje nei apdraustasis asmuo, ir pensininkams bei jų šeimos nariams;

(7)

pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalį, 20 straipsnio 1 dalį ir 27 straipsnio 1 ir 3 dalis suteiktų išmokų natūra išlaidas kompensuoja kompetentinga įstaiga, atsakinga už išmokas natūra, suteiktas šeimos nariams, kurie gyvena kitoje valstybėje narėje nei apdraustasis asmuo, ir pensininkams bei jų šeimos nariams jų gyvenamojoje valstybėje narėje;

(8)

vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 987/2009 64 straipsnio 7 dalimi, 3 priede išvardytos valstybės narės po 2010 m. gegužės 1 d. penkerius metus gali toliau taikyti Reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 ir 95 straipsnius fiksuotiems dydžiams apskaičiuoti;

(9)

siekiant paspartinti atsiskaitymus tarp valstybių narių ir išvengti neišnagrinėtų reikalavimų kaupimosi per ilgesnį laiką, Reglamentu (EB) Nr. 987/2009 nustatoma nauja sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimo tvarka;

(10)

dėl pirmiau minėtų atvejų įstaigoms trūksta skaidrumo ir nurodymų, kad Bendrijos nuostatos būtų taikomos vienodai ir nuosekliai;

Laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 71 straipsnio 2 dalyje nustatytų sąlygų,

NUSPRENDĖ:

I.   Pereinamojo laikotarpio tvarka, pagal kurią nustatoma už planinio gydymo ir būtinos pagalbos išlaidų kompensavimą atsakinga valstybė narė, atsižvelgiant į pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 pasikeitusią atsakomybę

1.

Jei gydymas suteiktas:

valstybėse narėse asmeniui iki 2010 m. gegužės 1 d., atsakomybė už to asmens išlaidų kompensavimą nustatoma pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 nuostatas;

Šveicarijoje asmeniui iki 2012 m. balandžio 1 d., atsakomybė už to asmens išlaidų kompensavimą nustatoma pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 nuostatas;

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje asmeniui iki 2012 m. birželio 1 d., atsakomybė už to asmens išlaidų kompensavimą nustatoma pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 nuostatas.

2.

Viso gydymo išlaidas padengia įstaiga, kuri suteikė asmeniui leidimą vykti į kitos valstybės narės teritoriją atsižvelgiant į jo sveikatos būklę atitinkamai gydytis (planinis gydymas) pagal Reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72:

jei valstybėse narėse dalinis ar visas gydymas buvo suteiktas po 2010 m. balandžio 30 d.;

jei Šveicarijoje dalinis ar visas gydymas buvo suteiktas po 2012 m. kovo 31 d.;

jei Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje dalinis ar visas gydymas buvo suteiktas po 2012 m. gegužės 31 d.

3.

Jei gydymas buvo asmeniui pradėtas teikti pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22 straipsnio 3 dalies a punktą arba 31 straipsnio 1 dalies a punktą, tokio gydymo išlaidos turėtų būti kompensuotos pagal tų straipsnių nuostatas, net jei pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 nuostatas atsakomybė už asmens išlaidų kompensavimą pasikeitė. Tačiau jei gydymas tęsiamas:

valstybėse narėse po 2010 m. gegužės 31 d., po tos datos patirtas išlaidas kompensuoja pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 kompetentinga įstaiga;

Šveicarijoje po 2012 m. balandžio 30 d., po tos datos patirtas išlaidas kompensuoja pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 kompetentinga įstaiga;

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje po 2012 m. birželio 30 d., po tos datos patirtas išlaidas kompensuoja pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 kompetentinga įstaiga.

4.

Jei gydymas pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalį arba 27 straipsnio 1 dalį buvo suteiktas:

valstybėse narėse po 2010 m. balandžio 30 d., pateikus iki 2010 m. gegužės 1 d. išduotą ESDK, tokio gydymo išlaidų kompensavimo reikalavimo negalima atmesti remiantis tuo, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 nuostatas atsakomybė už asmenų sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimą pasikeitė;

Šveicarijoje po 2012 m. kovo 31 d., pateikus iki 2012 m. balandžio 1 d. išduotą ESDK, tokio gydymo išlaidų kompensavimo reikalavimo negalima atmesti remiantis tuo, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 nuostatas atsakomybė už asmenų sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimą pasikeitė;

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje po 2012 m. gegužės 31 d., pateikus iki 2012 m. birželio 1 d. išduotą ESDK, tokio gydymo išlaidų kompensavimo reikalavimo negalima atmesti remiantis tuo, kad pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 nuostatas atsakomybė už asmenų sveikatos priežiūros išlaidų kompensavimą pasikeitė.

Įstaiga, privalanti kompensuoti pagal ESDK suteiktų išmokų išlaidas, gali prašyti įstaigos, kurioje asmuo yra teisėtai užsiregistravęs išmokų skyrimo laikotarpiu, kompensuoti jai tų išmokų išlaidas, arba, jei asmuo neturėjo teisės naudotis ESDK, su tuo asmeniu išsiaiškinti šį klausimą.

II.   Kompensavimo remiantis faktinėmis išlaidomis tvarka valstybėse narėse

1.

Faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės narės sąskaitose užregistruotiems iki 2010 m. gegužės 1 d., taikomos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 finansinės nuostatos.

Šie reikalavimai pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnybai ne vėliau kaip 2011 m. gruodžio 31 d.

2.

Visiems faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės narės sąskaitose užregistruotiems po 2010 m. balandžio 30 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas.

III.   Kompensavimo remiantis faktinėmis išlaidomis tvarka Šveicarijoje

1.

Faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems iki 2012 m. balandžio 1 d., taikomos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 finansinės nuostatos.

2.

Šveicarijoje visi faktinėmis išlaidomis pagrįsti kompensavimo reikalavimai, kurie išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruoti iki 2012 m. kovo 31 d., pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės susižinojimo tarnybai ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d.

3.

Šveicarijoje visiems faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems po 2012 m. kovo 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas.

IV.   Kompensavimo remiantis faktinėmis išlaidomis tvarka Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje

1.

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems iki 2012 m. birželio 1 d., taikomos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 finansinės nuostatos.

2.

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visi faktinėmis išlaidomis pagrįsti kompensavimo reikalavimai, kurie išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruoti iki 2012 m. gegužės 31 d., pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės susižinojimo tarnybai ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d.

3.

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visiems faktinėmis išlaidomis pagrįstiems kompensavimo reikalavimams, išmokas mokančios valstybės sąskaitose užregistruotiems po 2012 m. gegužės 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas.

V.   Kompensavimo remiantis fiksuotais dydžiais tvarka valstybėse narėse

1.

2009 m. ir ankstesnių metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2011 m. gruodžio 31 d. 2010 m. metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2012 m. gruodžio 31 d.

2.

Visi kompensavimo reikalavimai, pagrįsti fiksuotais dydžiais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki 2010 m. gegužės 1 d., pateikiami ne vėliau kaip 2011 m. gegužės 1 d.

3.

Visiems kompensavimo reikalavimams, pagrįstiems fiksuotais dydžiais, paskelbtais po 2010 m. balandžio 30 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 2 dalis netaikoma tų ataskaitinių metų, kurie buvo prieš Reglamento (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo metus, sąrašams.

VI.   Kompensavimo remiantis fiksuotais dydžiais tvarka Šveicarijoje

1.

Šveicarijoje 2011 m. ir ankstesnių metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. 2012 m. metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d.

2.

Šveicarijoje visi kompensavimo reikalavimai, pagrįsti fiksuotais dydžiais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki 2012 m. balandžio 1 d., pateikiami ne vėliau kaip 2013 m. balandžio 1 d.

3.

Šveicarijoje visiems kompensavimo reikalavimams, pagrįstiems fiksuotais dydžiais, paskelbtais po 2012 m. kovo 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 2 dalis netaikoma tų ataskaitinių metų, kurie buvo prieš Reglamento (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo metus, sąrašams.

VII.   Kompensavimo remiantis fiksuotais dydžiais tvarka Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje

1.

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje 2011 m. ir ankstesnių metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. 2012 m. metų vidutinės išlaidos Audito valdybai pateikiamos ne vėliau kaip 2014 m. gruodžio 31 d.

2.

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visi kompensavimo reikalavimai, pagrįsti fiksuotais dydžiais, paskelbtais Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki 2012 m. birželio 1 d., pateikiami ne vėliau kaip 2013 m. birželio 1 d.

3.

Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje visiems kompensavimo reikalavimams, pagrįstiems fiksuotais dydžiais, paskelbtais po 2012 m. gegužės 31 d., taikomos naujos tvarkos taisyklės pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 66–68 straipsnių nuostatas. Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 2 dalis netaikoma tų ataskaitinių metų, kurie buvo prieš Reglamento (EB) Nr. 987/2009 įsigaliojimo metus, sąrašams.

VIII.   Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 574/72 pateikti neužginčyti reikalavimai

1.

Valstybėse narėse neužginčyti reikalavimai apmokami kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo sprendimo įsigaliojimo dienos.

2.

Šveicarijoje, Islandijoje, Lichtenšteine ir Norvegijoje neužginčyti reikalavimai apmokami kuo greičiau ir ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos.

IX.   Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 574/72 pateikti užginčyti reikalavimai

1.

Su valstybėmis narėmis susijusių atitinkamų reikalavimų užginčijimus išmokas mokančios valstybės narės susižinojimo tarnyba turi gauti ne vėliau kaip per 12 mėnesių nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Po šio termino gautus užginčijimus galima atmesti.

2.

Su Šveicarija, Islandija, Lichtenšteinu ir Norvegija susijusių atitinkamų reikalavimų užginčijimus išmokas mokančios valstybės susižinojimo tarnyba turi gauti ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Po šio termino gautus užginčijimus galima atmesti.

3.

Su valstybėmis narėmis susijusius atsakymus į užginčijimus už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnyba turi gauti per 12 mėnesių nuo to mėnesio, kurį gautas užginčijimas, pabaigos ir ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Atsakyme išmokas mokančios valstybės narės susižinojimo tarnyba pateikia užginčyti reikalingus įrodymus.

4.

Su Šveicarija, Islandija, Lichtenšteinu ir Norvegija susijusius atsakymus į užginčijimus už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės susižinojimo tarnyba turi gauti per 12 mėnesių nuo to mėnesio, kurį gautas užginčijimas, pabaigos ir ne vėliau kaip per 36 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos. Atsakyme išmokas mokančios valstybės susižinojimo tarnyba pateikia užginčyti reikalingus įrodymus.

5.

Su valstybėmis narėmis susiję užginčyti reikalavimai galutinai išnagrinėjami ir apmokami ne vėliau kaip per 24 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos.

6.

Su Šveicarija, Islandija, Lichtenšteinu ir Norvegija susiję užginčyti reikalavimai galutinai išnagrinėjami ir apmokami ne vėliau kaip per 36 mėnesius nuo sprendimo įsigaliojimo dienos.

7.

Negavus atsakymo per nurodytus terminus, laikoma, kad su užginčijimu sutinkama. Po šio termino už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnybos gautus atsakymus galima atmesti.

X.   Supaprastinta procedūra

1.

Reikalavimai, kurie nebuvo išnagrinėti per pirmiau nurodytus terminus ir dėl kurių per šešis mėnesius nuo mokėjimo termino nė viena iš šalių nepradėjo Reglamento (EB) Nr. 987/2009 67 straipsnio 7 dalyje nurodytos procedūros, laikomi negaliojančiais.

2.

Valstybių susižinojimo tarnybos gali tarpusavyje susitarti dėl bendro sprendimo, taikomo galutinai nagrinėjant reikalavimus, ir nenagrinėti kiekvieno atskiro atvejo.

XI.   Baigiamosios nuostatos

1.

Taikant pereinamojo laikotarpio tvarką vadovaujamasi gero įstaigų bendradarbiavimo, pragmatiškumo ir lankstumo principais.

2.

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas po jo paskelbimo datos.

3.

Šis sprendimas pakeičia 2009 m. gruodžio 22 d. Sprendimą Nr. S7.

Administracinės komisijos pirmininkė

Mariana ŽIUKIENĖ


(1)  OL L 166, 2004 4 30, p. 1.

(2)  OL L 284, 2009 10 30, p. 1.


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/21


SPRENDIMAS Nr. E4

2014 m. kovo 13 d.

dėl pereinamojo laikotarpio, apibrėžto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnyje

(Tekstas svarbus EEE ir EB bei Šveicarijos susitarimui)

(2014/C 152/04)

SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMO ADMINISTRACINĖ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (1) 72 straipsnio d dalį, pagal kurią Administracinė komisija privalo kuo labiau skatinti naudojimąsi naujomis technologijomis, ypač modernizuojant keitimosi informacija procedūras ir pritaikant informacijos srautus tarp įstaigų keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, atsižvelgiant į duomenų tvarkymo raidą kiekvienoje valstybėje narėje,

atsižvelgdama į 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009, nustatančio 2004 m. balandžio 29 d. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (2), 4 straipsnį, kuriuo Administracinė komisija yra įgaliota nustatyti dokumentų ir struktūrizuotų elektroninių dokumentų struktūrą, turinį, formą ir išsamią keitimosi jais tvarką bei informacijos, dokumentų ar sprendimų siuntimo atitinkamam asmeniui elektroninėmis priemonėmis praktinę tvarką,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas dėl pereinamojo laikotarpio, pagal kurias kiekviena valstybė narė gali pasinaudoti keitimosi duomenimis elektroninėmis priemonėmis pereinamuoju laikotarpiu, ir į tai, kad šie pereinamieji laikotarpiai netrunka ilgiau nei 24 mėnesius nuo įgyvendinimo reglamento įsigaliojimo datos,

atsižvelgdama į Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą, pagal kurią, jeigu reikiama centrinė infrastruktūra (Elektroniniai socialinės apsaugos informacijos mainai (EESSI)) parengiama daug vėliau, nei įsigalioja įgyvendinimo reglamentas, Administracinė komisija gali susitarti dėl atitinkamo šių laikotarpių pratęsimo,

laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 71 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje nustatytų sąlygų,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnyje numatytas 24 mėnesių pereinamasis laikotarpis nuo šio reglamento įsigaliojimo, siekiant leisti valstybėms narėms įgyvendinti bei integruoti keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis būtiną nacionalinę infrastruktūrą;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsniu Administracinė komisija įgaliota susitarti dėl valstybių narių pereinamojo laikotarpio pratęsimo, jeigu gerokai vėluojama parengti centrinę infrastruktūrą;

(3)

Administracinė komisija, remdamasi Europos Komisijos, EESSI projekto valdymo komiteto ir EESSI vykdomosios valdybos atliktais tyrimais, visapusiškai įvertino projekto situaciją tiek ES, tiek nacionaliniu lygmeniu;

(4)

pagal šį vertinimą pereinamojo laikotarpio pratęsimas yra būtinas, siekiant užtikrinti veiksmingą EESSI sistemos įgyvendinimą, atsižvelgiant į pasirengimo pažangą ES ir nacionaliniu lygmenimis;

(5)

atsižvelgdama į techninį projekto sudėtingumą, Administracinė komisija mano, kad yra tikslinga lanksčiai pratęsti pereinamąjį laikotarpį, suteikiant valstybėms narėms dvejus metus įgyvendinti ir integruoti būtiną nacionalinę infrastruktūrą nuo tos dienos, kai Administracinė komisija patvirtina, kad centrinė EESSI sistema atitinka savo paskirtį;

(6)

atsižvelgdama į EESSI projekto valdymo komiteto rekomendacijas, Administracinė komisija ragina Europos Komisiją centrinės EESSI sistemos kūrimo ir bandymo laikotarpio, kuriuo siekiama ją parengti veikimui, darbotvarkę papildyti pagrįstu planavimu ir numatyti kuo tikslesnę jo pabaigos datą, taip pat pranešti valstybėms narėms šią numatomą datą naudojantis įprastais savo ryšių kanalais;

(7)

vis dėlto Administracinė komisija skatina valstybes nares, kai tik įmanoma, nedelsiant pradėti elektroninius duomenų mainus, vadovaujantis tarpiniais orientyrais, kuriuos nustatys Administracinė komisija, remdamasi EESSI vykdomosios valdybos pasiūlymu, kad lygiagretus keitimasis informacija naudojant popierių ir elektronines priemones truktų kuo trumpiau;

(8)

Administracinė komisija pripažįsta vykdomosios valdybos vaidmenį ir įgaliojimus vadovauti EESSI programai ir ją valdyti;

(9)

pagal Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalį Administracinė komisija gali persvarstyti šį sprendimą, remdamasi EESSI vykdomosios valdybos bendru planavimu ir analize;

(10)

2009 m. birželio 12 d. Sprendimas Nr. E1 dėl pereinamojo laikotarpio, taikomo Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 987/2009 4 straipsnyje nurodytam keitimuisi duomenimis elektroninėmis priemonėmis, praktinės tvarkos (3), pratęstu laikotarpiu bus taikomas mutatis mutandis,

NUSPRENDĖ:

1.

Reglamento (EB) Nr. 987/2009 95 straipsnio 1 dalyje nurodytas valstybių narių keitimosi visais duomenimis elektroninėmis priemonėmis pereinamasis laikotarpis bus pratęstas ir galutinė pereinamojo laikotarpio data bus nustatyta remiantis šiuo algoritmu: dveji metai nuo tos dienos, kai centrinė EESSI sistema bus sukurta, išbandyta, parengta veiklai ir kai valstybės narės į centrinę sistemą galės pradėti integruoti savo infrastruktūrą.

2.

Europos Komisija praneša valstybėms narėms apie numatomą centrinės EESSI sistemos parengimo datą ir reguliariai teikia naujausią informaciją apie projekto būklę Administracinės komisijos posėdžiuose.

3.

Centrinė EESSI sistema laikoma parengta veiklai, kai visi centrinės EESSI sistemos komponentai yra sukurti, išbandyti ir kai Europos Komisija, pasikonsultavusi su vykdomąja valdyba, patvirtina, kad jie atitinka savo paskirtį.

4.

Per pirmąjį Administracinės komisijos posėdį po 3 dalyje nurodyto Europos Komisijos sprendimo, šis sprendimas bus pateiktas Administracinei komisijai patvirtinti. 1 dalyje apibrėžtas dvejų metų laikotarpis, per kurį valstybės narės galės integruoti savo infrastruktūrą į centrinę EESSI sistemą, prasidės tą dieną, kai Administracinė komisija patvirtins, kad centrinė EESSI sistema atitinka savo paskirtį.

5.

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Šis sprendimas taikomas nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

6.

Šis sprendimas pakeičia 2011 m. spalio 19 d. Sprendimą Nr. E3.

Administracinės komisijos pirmininkė

Anna RIZOU


(1)  OL L 166, 2004 4 30, p. 1 (Klaidų ištaisymas OL L 200, 2004 6 7, p. 1), su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (ES) Nr. 517/2013 (OL L 158, 2013 6 10, p. 1).

(2)  2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1), su pakeitimais, padarytais 2012 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1224/2012 (OL L 349, 2012 12 19, p. 45).

(3)  OL C 106, 2010 4 24, p. 9.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/24


Atnaujintas Lietuvos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 37 straipsnį

Valstybės narės galimybė teisės aktais nustatyti prievolę turėti ar nešiotis dokumentus pagal 21 straipsnio c punktą

(2014/C 152/05)

LIETUVA

Lietuvos pateiktos informacijos, skelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (OL C 98, 2009 m. balandžio 29 d.), pakeitimas

Nacionaliniuose teisės aktuose nenustatytas reikalavimas nuolatos turėti ar nešiotis su savimi dokumentus.

Tačiau, remiantis įstatymo „Dėl užsieniečių teisinės padėties“ nuostatomis (3 str. 4 d.), užsieniečiai policijos ar kitos teisėsaugos institucijos pareigūnų reikalavimu privalo pateikti asmens tapatybę patvirtinantį dokumentą (kelionės dokumentą, leidimą gyventi ar kita), taip pat kitus dokumentus, kuriuose nurodytas buvimo valstybėje tikslas ir sąlygos ir kurie įrodo, kad jis Lietuvos Respublikoje yra teisėtai.

Atkreiptinas dėmesys, kad Valstybės sienos ir jos apsaugos įstatymas (17 str. 5 d.) bei kiti teisės aktai numato, jog draudžiama būti teritorijoje, kur galioja pasienio teisinis režimas, asmenims be asmens tapatybę patvirtinančių dokumentų. Šis draudimas netaikomas teritorijoje, kurioje galioja pasienio teisinis režimas, esančioje prie vidaus sienos, išskyrus atvejus, kai vidaus sienos kontrolė laikinai atnaujinama. Lietuvos Respublikos, kitų Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams ir asmenims, kurie naudojasi Sąjungos laisvo judėjimo teise, vyresniems kaip 16 metų, draudžiama būti pasienio ruože be asmens tapatybę patvirtinančio dokumento. Lietuvos Respublikos, kitų Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams ir asmenims, kurie naudojasi Sąjungos laisvo judėjimo teise, neturintiems 16 metų, draudžiama būti pasienio ruože be gimimo liudijimo arba vaiko kelionės dokumento, arba kito asmens tapatybę patvirtinančio dokumento. Kitiems asmenims draudžiama būti pasienio ruože be galiojančio užsienio valstybės piliečio paso ar jį atitinkančio kelionės dokumento, užsieniečio paso ar kito asmens tapatybę ir teisėtą buvimą Lietuvos Respublikoje patvirtinančio dokumento.

Taip pat atkreiptinas dėmesys, kad asmenys valstybės sienos apsaugos zonoje, be minimų dokumentų, gali būti tik turėdami Valstybės sienos apsaugos tarnybos išduotus vienkartinius terminuotos leidimus arba nuolatinius leidimus. Tokių leidimų asmenims nereikia, jeigu į valstybės sienos apsaugos zoną įvažiuojama, įplaukiama ar įskrendama kertant valstybės sieną Lietuvos Respublikos įstatymų ir kitų teisės aktų nustatytą tvarka.


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/25


Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 3 dalyje (OL C 247, 2006 10 13, p. 19; OL C 153, 2007 7 6, p. 22; OL C 182, 2007 8 4, p. 18; OL C 57, 2008 3 1, p. 38; OL C 134, 2008 5 31, p. 19; OL C 37, 2009 2 14, p. 8; OL C 35, 2010 2 12, p. 7; OL C 304, 2010 11 10, p. 5; OL C 24, 2011 1 26, p. 6; OL C 157, 2011 5 27, p. 8; OL C 203, 2011 7 9, p. 16; OL C 11, 2012 1 13, p. 13; OL C 72, 2012 3 10, p. 44; OL C 199, 2012 7 7, p. 8; OL C 298, 2012 10 4, p. 3; OL C 56, 2013 2 26, p. 13; OL C 98, 2013 4 5, p. 3; OL C 269, 2013 9 18, p. 2; OL C 57, 2014 2 28, p. 1)

(2014/C 152/06)

Atnaujinta informacija apie kertančiųjų išorės sienas turėtinas orientacines sumas, kaip nurodyta 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) (1), 5 straipsnio 3 dalyje, skelbiama remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje ir kas mėnesį atnaujinama Vidaus reikalų generalinio direktorato svetainėje.

LATVIJA

OL C 298, 2012 10 4 paskelbtos informacijos pakeitimas

Pagal Imigracijos įstatymą, kad galėtų atvykti ir apsistoti Latvijos Respublikoje, užsienietis privalo įrodyti, kad turi reikiamą pragyvenimo lėšų sumą.

Reikalaujama turėti ne mažiau kaip 14 eurų vienai buvimo dienai.

Jeigu elektroninėje kvietimų duomenų bazėje arba Pilietybės ir migracijos reikalų tarnybos parengtoje formoje „Ielūgums vīzas pieprāšanai / Kvietimas, reikalingas teikiant prašymą išduoti vizą“ nurodyta, kad priimantysis asmuo padengs išlaidas, susijusias su užsieniečio atvykimu į Latviją ir buvimu joje, užsieniečiui nereikia pateikti dokumentų, patvirtinančių, kad turi pakankamai pragyvenimo lėšų.

Prireikus užsienietis privalo įrodyti turįs pakankamai finansinių lėšų susimokėti už numatomą apgyvendinimą ir (arba), jeigu užsienietis keliauja asmenine transporto priemone, pakankamai finansinių lėšų kelionei būtiniems degalams įsigyti.


(1)  OL L 105, 2006 4 13, p. 1.


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/26


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 152/07)

Valstybė narė

Švedija

Maršrutas

Likselė–Stokholmo Arlandos oro uostas

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2001 m. gruodžio 20 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

2015 m. spalio 25 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Daugiau informacijos:

Švedijos transporto administracija

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Interneto adresas: www.trafikverket.se


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/26


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 152/08)

Valstybė narė

Švedija

Maršrutas

Estešundas–Umeo oro uostas

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

1993 m. gruodžio 2 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

2015 m. spalio 25 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Daugiau informacijos:

Švedijos transporto administracija

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Interneto svetainė: www.trafikverket.se


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/27


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 152/09)

Valstybė narė

Švedija

Maršrutas

Pajala–Liuleo oro uostas

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2001 m. gruodžio 20 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

2015 m. spalio 25 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Daugiau informacijos:

Švedijos transporto administracija

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Interneto adresas: www.trafikverket.se


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/27


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 152/10)

Valstybė narė

Švedija

Maršrutas

Svegas–Stokholmo Arlandos oro uostas

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2001 m. gruodžio 20 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

2015 m. spalio 25 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Daugiau informacijos:

Švedijos transporto administracija

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Interneto adresas: www.trafikverket.se


20.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 152/28


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo pakeitimas

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 152/11)

Valstybė narė

Švedija

Maršrutas

Vilhelmina–Stokholmo Arlandos oro uostas

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2001 m. gruodžio 20 d.

Pakeitimų įsigaliojimo diena

2015 m. spalio 25 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Daugiau informacijos:

Švedijos transporto administracija

SE-781 87 Borlänge

SVERIGE

Tel. +46 771921921

Interneto svetainė: www.trafikverket.se