ISSN 1977-0960

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 144

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

57 tomas
2014m. gegužės 14d.


Pranešimo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2014/C 144/01

Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta (Byla M.7170 – Discovery Communications/Eurosport) ( 1 )

1


 

III   Parengiamieji aktai

 

 

Europos Centrinis Bankas

2014/C 144/02

Rekomendacija dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas (ECB/2014/19) (pateikė Europos Centrinis Bankas)

2


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2014/C 144/03

Euro kursas

11

2014/C 144/04

2014 m. gegužės 13 d. Komisijos sprendimas kuriuo Pediatrijos komiteto nariais ir pakaitiniais nariais skiriami sveikatos specialistų ir pacientų asociacijų atstovai ( 1 )

12


 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 144/05

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės žvakėms, plonoms žvakėms ir panašiems dirbiniams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

14

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2014/C 144/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7235 – SPC/Cargill/Golden Compound JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

24

2014/C 144/07

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7225 – Allianz/Rei Investment/Fiumaranuova) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

25

2014/C 144/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla M.7248 – Cinven/Skandia) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

26


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/1


Neprieštaravimas koncentracijai, apie kurią pranešta

(Byla M.7170 – Discovery Communications/Eurosport)

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 144/01)

2014 m. balandžio 8 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su vidaus rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento Nr. 32014M7170. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Europos teisės aktų.


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


III Parengiamieji aktai

Europos Centrinis Bankas

14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/2


Rekomendacija dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas

(ECB/2014/19)

(pateikė Europos Centrinis Bankas)

(2014/C 144/02)

AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

I.   ĮŽANGA

1998 m. lapkričio 23 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2532/98 (1). Atsižvelgiant į patirtį, įgytą keletą metų įvairiose Europos Centrinio Banko (ECB) kompetencijos srityse taikant Reglamentą (EB) Nr. 2532/98, bei į tai, kad ECB įgaliojimai taikyti sankcijas buvo išplėsti Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 (2), reikėtų apsvarstyti keletą Reglamento (EB) Nr. 2532/98 dalinių pakeitimų. Tam reikia vadovautis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 129 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka.

II.   BENDROS PASTABOS

Vykdydamas Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 jam patikėtus uždavinius, ECB gali, remdamasis to reglamento 18 straipsniu, skirti administracines pinigines sankcijas „jei kredito įstaigos, finansų kontroliuojančiosios bendrovės ar mišrią veiklą vykdančios finansų kontroliuojančiosios bendrovės sąmoningai arba per aplaidumą pažeidžia atitinkamuose tiesiogiai taikomuose Sąjungos teisės aktuose nustatytą reikalavimą ir kai už šį pažeidimą pagal atitinkamą Sąjungos teisę yra numatytas kompetentingų institucijų vykdomas administracinių piniginių sankcijų skyrimas“ (3), o „už jo reglamentų arba sprendimų pažeidimą“ (4) – sankcijas (toliau kartu – administracinės sankcijos). Jei Bendro priežiūros mechanizmo (BPM) kontekste padaromi nacionalinės teisės pažeidimai, nacionalinės kompetentingos institucijos išlaiko įgaliojimus skirti administracines sankcijas, tačiau ECB tiesiogiai prižiūrimoms kredito įstaigoms tokias sankcijas jos gali skirti tik tuo atveju, jei ECB reikalauja, kad šiuo tikslu jos iškeltų bylą.

Skiriant administracines pinigines sankcijas pažeidus Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 1 dalyje nustatytą tiesiogiai taikomą Sąjungos teisę, taikomi principai ir procedūros yra nustatyti Reglamente (ES) Nr. 1024/2013 ir Europos Centrinio Banko reglamente (ES) Nr. 468/2014 (ECB/2014/17) (5). Vadovaujantis Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 7 dalimi, ECB už ECB reglamentų arba sprendimų pažeidimą gali skirti sankcijas pagal Reglamentą (EB) Nr. 2532/98. Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 4 dalis numato, kad ECB 18 straipsnį taiko laikydamasis Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 4 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų aktų, atitinkamais atvejais įskaitant Reglamente (EB) Nr. 2532/98 nustatytas procedūras.

Šiomis aplinkybėmis labai svarbu sukurti darnią visų ECB skiriamų administracinių sankcijų, susijusių su jo priežiūros uždavinių vykdymu pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, sistemą.

Be to, kai kurios Reglamento (EB) Nr. 2532/98 taisyklės skiriasi nuo taisyklių, nustatytų Reglamente (ES) Nr. 1024/2013. Tai ypač susiję su Reglamente (EB) Nr. 2532/98 nustatytomis viršutinėmis baudų ribomis, delspinigiais ir periodiškai mokamomis baudomis, procedūrinėmis taisyklėmis ir senaties terminais.

Todėl rekomenduojami šie Reglamento (EB) Nr. 2532/98 daliniai pakeitimai:

a)

turėtų būti įterptas naujas 1a straipsnis tam, kad būtų apibrėžti tam tikri bendrieji visoms administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius, ir sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra nesusijusius uždavinius, taikomi principai ir patikslinta skirtingų joms taikomų nuostatų taikymo apimtis;

b)

turėtų būti įterpti nauji 4a–4c straipsniai dėl taikytinų taisyklių administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas su priežiūra susijusius uždavinius. Šiais naujais straipsniais siekiama taisykles, taikomas ECB skiriant administracines sankcijas, kai jis atlieka su priežiūra susijusius uždavinius, atskirti nuo nuostatų, taikomų sankcijoms, kurias ECB gali skirti vykdydamas savo su priežiūra nesusijusius uždavinius. Taip siekiama užtikrinti, kad viena sistema būtų taikoma visoms priežiūros srityje skiriamoms ECB administracinėms sankcijoms, tuo pačiu atsižvelgiant į Reglamente (ES) Nr. 1024/2013 nustatytas taisykles;

c)

reikia padaryti kitus dalinius pakeitimus, kad būtų užtikrinta, jog principai ir procedūros, reglamentuojantys Reglamento (EB) Nr. 2532/98 2–5 straipsniuose nustatytą sankcijų skyrimą, būtų suderinti su principais ir procedūromis, reglamentuojančiais ECB skiriamas administracines sankcijas jam vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius pagal Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013.

III.   PASTABOS DĖL STRAIPSNIŲ

1 straipsnis - Apibrėžtys

Delspinigių apibrėžtis

Delspinigių apibrėžtis turėtų būti iš dalies pakeistas dėl dviejų priežasčių. Pirma, atsižvelgiant į kitas Sąjungos teisės nuostatas šiuo klausimu (6), turėtų būti aiškiai nurodyta, kad ECB gali pasitelkti delspinigius ne tik bausdamas už pasikartojantį pažeidimą, bet ir siekdamas priversti įmones laikytis ECB reglamento arba sprendimo. Antra, šiuo metu apibrėžtyje daroma nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 2532/98 3 straipsnio 1 dalies antrąją pastraipą, pagal kurią gaunamas pranešimas, reikalaujantis pašalinti pažeidimą. Kadangi sankcijas skiriant ECB priežiūros uždavinių kontekste turėtų būti taikoma kita sprendimų priėmimo procedūra, apibrėžtyje turėtų būti įterpta nuoroda į tokią procedūrą.

Todėl „sankcijų“ apibrėžtis taip pat turėtų būti iš dalies pakeista, išbraukiant nuostatą, kad delspinigiai taikomi „už pažeidimą“.

1a straipsnis – Bendrieji principai ir taikymo apimtis

Pagal Europos Centrinio Banko ir Europos centrinių bankų sistemos statuto 34 straipsnio 3 dalį, Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 nustato sąlygas, kurioms esant ECB turi teisę skirti sankcijas įmonėms, kurios nesilaiko ECB reglamentuose arba sprendimuose nustatytų įpareigojimų. Tačiau reikia tinkamai atsižvelgti ir į Reglamentą (ES) Nr. 1024/2013, kuriame yra įvairių nuostatų, tiesiogiai susijusių su ECB įgaliojimais skirti administracines sankcijas jam vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius. Taigi, nors iš principo Reglamento (EB) Nr. 2532/98 nuostatos taikomos visoms sankcijoms, kurias ECB turi teisę skirti už ECB reglamentų ir sprendimų pažeidimą, kai kurios Reglamento (EB) Nr. 2532/98 nuostatos, prieštaraujančios Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 nuostatoms dėl administracinių sankcijų skyrimo ECB priežiūros uždavinių kontekste, turėtų būti nebetaikomos arba iš dalies pakeistos.

ECB turi teisę skelbti visus sprendimus skirti administracinę sankciją jo priežiūros uždavinių kontekste arba sankciją jo su priežiūra nesusijusių uždavinių kontekste, neatsižvelgiant į tai, ar toks sprendimas skundžiamas, kad visiems ECB priimtiems sprendimams būtų taikoma tokia pat skelbimo tvarka. Šiam skelbimui ECB taiko atitinkamą Sąjungos teisę, neatsižvelgdamas į nacionalinę teisę, ir turi atitinkamai apsvarstyti sprendimo skelbimo proporcingumą, atkreipdamas dėmesį į administracinės sankcijos ar sankcijos griežtumą, taip pat skelbimo poveikį finansų sistemos stabilumui.

2 straipsnis – Sankcijos

2 straipsnio 4 dalyje daroma nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 2532/98 3 straipsnio 4 dalyje nurodytą procedūrą, kuri turėtų būti netaikoma, jei administracinių sankcijų skyrimas susijęs su ECB priežiūros uždaviniais. Todėl turėtų būti įterpta nuoroda į 4b straipsnyje nustatytą sprendimų priėmimo procedūrą.

3 straipsnis – Procedūrinės taisyklės

3 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje pateikta nuoroda į Vykdomąją valdybą kaip į organą, turintį įgaliojimus iškelti pažeidimo bylą, turėtų būti išbraukta, kad ECB, remdamasis Reglamentu, kuris bus priimtas pagal 6 straipsnio 2 dalį, galėtų nuspręsti, kuris vidaus organas turėtų atlikti tyrimą dėl įtariamo pažeidimo. Vykdomoji valdyba išlaiko įgaliojimus priimti sprendimus dėl sankcijų skyrimo, juos reglamentuoja naujas 4b straipsnis.

3 straipsnio 10 dalis turėtų būti iš dalies pakeista taip, kad būtų daroma nuoroda ne tik į Europos centrinių bankų sistemai pavestus uždavinius, bet ir į uždavinius, pavestus ECB pagal Sutarties 127 straipsnio 6 dalį. 3 straipsnio 10 dalies paskutinis sakinys taip pat turėtų būti iš dalies pakeistas taip, kad atspindėtų naujus ECB priežiūros įgaliojimus.

4a straipsnis – Specialios taisyklės dėl sankcijų, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius, viršutinių ribų

Administracinių piniginių sankcijų, kurias ECB gali skirti už tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimą pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 1 dalį, viršutinė riba smarkiai viršija ribą, leistiną pagal Reglamentą (EB) Nr. 2532/98. Šis skirtumas nėra pagrįstas, nes ECB reglamento arba sprendimo pažeidimas nebūtinai yra mažesnės reikšmės nei tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimas. Todėl visoms administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria kredito įstaigoms, kurių priežiūrą jis atlieka BPM, taikomos viršutinės ribos turėtų būti vienodos. Atitinkamai taip pat turėtų būti iš dalies pakeista delspinigių, kuriuos ECB skiria vykdydamas priežiūrą, viršutinė riba.

Todėl 2 straipsnio 1 dalis neturėtų būti taikoma administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius.

4b straipsnis – Specialios procedūrinės taisyklės sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius

Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 25 straipsnio 2 dalis nustato atskyrimo principą, pagal kurį Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 ECB pavesti uždaviniai vykdomi atskirai nuo pinigų politikos ir visų kitų ECB uždavinių. Remiantis šiuo straipsniu, reikėtų iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 2532/98, kad būtų numatyta sprendimų priėmimo procedūra dėl administracinių sankcijų skyrimo su priežiūra susijusioje srityje, suderinta su Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 26 straipsniu, kurioje dalyvautų ECB priežiūros valdyba ir Valdančioji taryba. Tai taip pat atitiktų Bazelio bankų priežiūros komiteto pagrindinius veiksmingos bankų priežiūros principus (7) ir poreikį užtikrinti, kad institucijos, kurios įmonėms taiko sankcijas, yra tos pačios institucijos, kurios atlieka jų priežiūrą.

Valdančiosios tarybos sprendimą skirti administracinę sankciją su priežiūra susijusioje srityje gali peržiūrėti Administracinė peržiūros valdyba kaip numatyta Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 24 straipsnyje, jei tokį sprendimą peržiūrėti prašo fizinis arba juridinis asmuo, kuriam tas sprendimas yra skirtas arba tiesiogiai ir asmeniškai su tuo asmeniu susijęs. Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 turėtų būti iš dalies pakeistas, kad numatytų su Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 24 straipsniu suderintą peržiūros procedūrą, kurioje, kiek tai susiję su administracinių sankcijų skyrimu priežiūros srityje, dalyvautų Administracinė peržiūros valdyba.

Atsižvelgiant į tai, 3 straipsnio 1–8 dalys neturėtų būti taikomos administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius.

4c straipsnis – Specialūs laiko terminai dėl priežiūros srityje skiriamų administracinių sankcijų

Skiriant sankcijas ir užtikrinant jų vykdymą su priežiūra nesusijusių ECB uždavinių kontekste taikomi laiko terminai pasiteisino, ypač dėl sąlyginai paprasto tyrimo, reikalingo nustatyti, ar buvo padarytas pažeidimas, pvz., būtinųjų atsargų reikalavimo, įkaito tinkamumo taisyklių, statistinės atskaitomybės reikalavimų srityse. Atsižvelgiant į tai, kad įtariamų pažeidimų tyrimai priežiūros srityje yra sudėtingesni, įgaliojimams skirti administracinę sankciją ir užtikrinti jos vykdymą šioje srityje turėtų būti taikomi ilgesni laiko terminai nei su priežiūros uždaviniais nesusijusioms sankcijoms. Tai taip pat atitinka Reglamente (EB) Nr. 1/2003 nustatytus laiko terminus konkurencijos taisyklių pažeidimams. Kadangi visoms administracinėms sankcijoms – ir dėl ECB sprendimo arba reglamento pažeidimo, ir dėl tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimo – kurias ECB gali skirti įmonėms priežiūros srityje, turėtų būti taikomi tokie patys laiko terminai, 4c straipsnyje nustatyti laiko terminai turėtų būti taikomi visoms administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius.

Šių laiko terminų sustabdymas ir pertraukimas turėtų būti atitinkamai reglamentuojami, atsižvelgiant ir į tai, kad pažeidimo procedūros priežiūros srityje gali persidengti su tomis pačiomis faktinėmis aplinkybėmis grindžiamais nusikaltimų tyrimais ir baudžiamosiomis bylomis.

Atsižvelgiant į tai, 4 straipsnis neturėtų būti taikomas administracinėms sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius.

Rekomendacija dėl:

„TARYBOS REGLAMENTO

kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 132 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 34 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Centrinio Banko rekomendaciją,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

atsižvelgdama į Europos Komisijos nuomonę,

veikdama pagal Sutarties 129 straipsnio 4 dalyje bei Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto 41 straipsnyje nustatytą procedūrą,

kadangi:

(1)

pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statuto (toliau – ECBS statutas) 34 straipsnio 3 dalį Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 (8) nustato ribas ir sąlygas, pagal kurias Europos Centriniam Bankui (ECB) suteikiama teisė skirti baudas ir delspinigius įmonėms, kurios nevykdo įpareigojimų, nustatytų jo reglamentuose bei sprendimuose;

(2)

ECB taikė Reglamentą (EB) Nr. 2532/98 skirdamas sankcijas įvairiose savo įgaliojimų srityse, ypač įskaitant Sąjungos pinigų politikos įgyvendinimą, mokėjimo sistemų veikimą ir statistinės informacijos rinkimą;

(3)

Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013 (9) ECB suteikia teisę skirti kredito įstaigoms, kurių priežiūrą jis atlieka: a) administracines pinigines sankcijas, kai šios įstaigos pažeidžia tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės nustatytą reikalavimą, ir b) sankcijas, kai jos pažeidžia ECB reglamente ar sprendime nustatytą reikalavimą (toliau kartu – administracinės sankcijos);

(4)

Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 7 dalyje numatyta, kad ECB, vykdydamas tuo reglamentu jam pavestus uždavinius, už ECB reglamentų arba sprendimų pažeidimą gali skirti sankcijas pagal Reglamentą (EB) Nr. 2532/98;

(5)

Reglamente (ES) Nr. 1024/2013 yra įvairių nuostatų, kurios tiesiogiai susijusios su ECB įgaliojimais skirti administracines sankcijas, susijusias su jo vykdomais priežiūros uždaviniais. Šiuo aspektu tam tikros Reglamento (EB) Nr. 2532/98 nuostatos prieštarauja Reglamentui (ES) Nr. 1024/2013. Todėl reikia nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2532/98 esančias taisykles, kurios turėtų būti iš dalies pakeistos, kad būtų sukurtas suderinta sistema, reglamentuojanti ECB sankcijų skyrimą vykdant Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 jam pavestus priežiūros uždavinius;

(6)

ECB turėtų skelbti sprendimus skirti administracines pinigines sankcijas už tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimus ir sankcijas už ECB reglamentų ar sprendimų pažeidimus su priežiūra susijusiose ir nesusijusiose srityse, išskyrus atvejus, kai toks skelbimas atsižvelgiant į įmonei skirtos administracinės piniginės sankcijos ar sankcijos griežtumą būtų neproporcingas arba neigiamai paveiktų finansų sistemos stabilumą;

(7)

siekiant užtikrinti nuoseklumą vertinant vienodai reikšmingus pažeidimus, baudos, kurią ECB gali įmonei skirti už ECB reglamento arba sprendimo nesilaikymą priežiūros srityje, viršutinė riba turėtų būti tokia pati kaip ir baudos, kurią ECB gali įmonei skirti už tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimą, viršutinė riba. Todėl visoms baudoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius, turėtų būti taikomos vienodos viršutinės ribos;

(8)

ECB turėtų turėti galimybę įmonėms skirti delspinigius, kad jas paskatintų laikytis ECB reglamentų arba sprendimų priežiūros srityje arba sustabdytų tęstinį jų pažeidimą. Delspinigių viršutinė riba turėtų atitikti priežiūros srityje taikomų baudų viršutinę ribą;

(9)

Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 25 straipsnyje nustatytas atskyrimo principas, pagal kurį Reglamentu (ES) Nr. 1024/2013 ECB pavesti uždaviniai vykdomi nedarant poveikio pinigų politikos ir visiems kitiems ECB uždaviniams ir atskirai nuo jų. Siekiant įtvirtinti šį atskyrimo principą, pagal 26 straipsnį buvo įsteigta Priežiūros valdyba, kuri, inter alia, yra atsakinga už ECB valdančiosios tarybos sprendimų projektų rengimą priežiūros srityje. Be to, atsižvelgiant į 24 straipsnyje nustatytas sąlygas, ECB valdančiosios tarybos priimtus sprendimus gali peržiūrėti Administracinė peržiūros valdyba. Atsižvelgiant į atskyrimo principą ir Priežiūros valdybos bei Administracinės peržiūros valdybos įsteigimą, turėtų būti taikomos dvi skirtingos procedūros: a) kai ECB svarsto dėl administracinių sankcijų skyrimo vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius, remdamasi išsamiu Priežiūros valdybos sprendimo projektu, ECB valdančioji taryba priima šiuos sprendimus, o juos peržiūrėti gali Administracinė peržiūros valdyba; o b) kai ECB svarsto dėl sankcijų skyrimo vykdydamas savo su priežiūra nesusijusius uždavinius, sprendimus priima ECB vykdomoji valdyba, o juos peržiūrėti gali ECB valdančioji taryba;

(10)

kadangi pažeidimų tyrimai priežiūros srityje yra sudėtingesni, įgaliojimams skirti su ECB priežiūros uždaviniais susijusią administracinę sankciją ir užtikrinti jos vykdymą šioje srityje turėtų būti taikomi ilgesni laiko terminai nei su ECB priežiūros uždaviniais nesusijusioms sankcijoms. Šių laiko terminų sustabdymas ir pertraukimas turėtų būti būti atitinkamai reglamentuojami, taip pat atsižvelgiant į tai, kad pažeidimo procedūros priežiūros srityje gali persidengti su tomis pačiomis faktinėmis aplinkybėmis grindžiamais nusikaltimų tyrimais ir baudžiamosiomis bylomis;

(11)

Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Daliniai pakeitimai

Reglamentas (EB) Nr. 2532/98 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

6 dalis pakeičiama taip:

„delspinigiai – pinigų sumos, kurias už pasikartojantį pažeidimą įmonė įpareigota sumokėti kaip sankciją, arba būdas priversti atitinkamus asmenis laikytis ECB priežiūros reglamentų ir sprendimų. Delspinigiai skaičiuojami už kiekvieną pasikartojančio pažeidimo dieną a) po to, kai pagal 3 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytą procedūrą įmonė gauna pranešimą, kuriame reikalaujama pašalinti tokį pažeidimą, arba b) jei pasikartojančiam pažeidimui taikoma 2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (10) 18 straipsnio 7 dalis – pagal šio reglamento 4b straipsnyje nustatytą procedūrą;

(10)  OL L 287, 2013 10 29, p. 63.“;"

b)

7 dalis pakeičiama taip:

„sankcijos – baudos ir delspinigiai.“

2.

Įterpiamas šis 1a straipsnis:

„1a straipsnis

Bendrieji principai ir taikymo apimtis

1.   Jei nenurodyta kitaip, šis reglamentas taikomas ECB skiriant įmonėms sankcijas už įpareigojimų, kylančių iš ECB sprendimų ar reglamentų, nesilaikymą.

2.   Taisyklės, taikomos ECB vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius skiriamoms administracinėms sankcijoms už tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimus ir sankcijoms už ECB reglamentų ir sprendimų pažeidimus (toliau kartu – administracinės sankcijos), nuo 2–4 straipsniuose nustatytų taisyklių nukrypsta tokia apimtimi, kiek tai nustatyta 4a–4c straipsniuose.

3.   ECB gali skelbti visus sprendimus, kuriais įmonei už tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės pažeidimus taikomos administracinės sankcijos ir už ECB reglamentų ar sprendimų pažeidimus taikomos sankcijos, neatsižvelgiant į tai, ar tokie sprendimai buvo apskųsti. Tokius sprendimus ECB skelbia vadovaudamasis atitinkama Sąjungos teise, neatsižvelgdamas į nacionalinę teisę, ir jei atitinkama Sąjungos teisė yra sudaryta iš direktyvų – neatsižvelgdamas į šias direktyvas perkeliančią nacionalinę teisę.“

3.

2 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Jeigu pažeidimas yra susijęs su pareigos nevykdymu, sankcijos taikymas neatleidžia įmonės nuo pareigos vykdymo, išskyrus tuos atvejus, kai sprendime, priimtame pagal 3 straipsnio 4 dalį arba 4b straipsnį, aiškiai nustatoma kitaip.“

4.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Sprendimą dėl pažeidimo bylos iškėlimo priima ECB, veikdamas savo iniciatyva arba pagal valstybės narės, kurios jurisdikcijoje buvo padarytas įtariamas pažeidimas, nacionalinio centrinio banko jam pateiktą pasiūlymą.“;

b)

10 dalis pakeičiama taip:

„Jeigu pažeidimas yra susijęs tik su uždaviniu, kuris ECBS arba ECB yra pavestas pagal Sutartį ir ECBS statutą, pažeidimo byla gali būti iškelta tik pagal šį reglamentą, nepriklausomai nuo to, ar egzistuoja kokie nors nacionalinės teisės aktai, kuriuose gali būti numatyta atskira procedūra. Jeigu pažeidimas taip pat yra susijęs su viena ar keliomis ECBS arba ECB kompetencijai nepriskiriamomis sritimis, teisė iškelti pažeidimo bylą pagal šį reglamentą nėra susijusi su jokia kompetentingos nacionalinės institucijos teise iškelti atskiras bylas tokiose srityse, kurios nepriskiriamos ECBS arba ECB kompetencijai. Ši nuostata nepanaikina teisės dalyvaujančiose valstybėse narėse taikyti baudžiamosios teisės ar nacionalinės teisės, susijusios su riziką ribojančia priežiūra, pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1024/2013.“

5.

Įterpiami šie 4a–4c straipsniai:

„4a straipsnis

Specialios taisyklės dėl sankcijų, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius, viršutinių ribų

1.   Nukrypstant nuo 2 straipsnio 1 dalies, ECB vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius priimtų sprendimų ir reglamentų pažeidimų atveju, baudų ir delspinigių, kuriuos ECB gali skirti, ribos yra tokios:

a)

baudos: viršutinė riba yra lygi dvigubai dėl pažeidimo gauto pelno arba išvengtų nuostolių, jei juos galima nustatyti, sumai, arba 10 % visos metinės įmonės apyvartos;

b)

delspinigiai: viršutinė riba yra lygi 5 % vidutinės dienos apyvartos už kiekvieną pažeidimo dieną. Maksimalus laikotarpis, už kurį gali būti skiriami delspinigiai – šeši mėnesiai nuo sprendime, kuriuo skiriami delspinigiai, nurodytos dienos.

2.   1 dalyje: a) metinė apyvarta – atitinkamoje Sąjungos teisėje apibrėžta juridinio asmens metinė apyvarta pagal naujausias prieinamas tokio asmens metines finansines ataskaitas. Jei įmonė yra patronuojama arba patronuojanti, atitinkama visa metinė apyvarta yra visa metinė apyvarta pagal naujausias prieinamas grupės, kurios priežiūrą atlieka ECB, galutinės patronuojančios įmonės konsoliduotas metines finansines ataskaitas; b) vidutinė dienos apyvarta – pagal a punktą apibrėžta metinė apyvarta, padalinta iš 365.

4b straipsnis

Specialios procedūrinės taisyklės sankcijoms, kurias ECB skiria vykdydamas savo su priežiūra susijusius uždavinius

1.   Nukrypstant nuo 3 straipsnio 1–8 dalių, šiame straipsnyje nustatytos taisyklės taikomos ECB vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius priimtų sprendimų ir reglamentų pažeidimų atveju.

2.   Kai pagal taisykles, nustatytas ECB vadovaujantis 6 straipsnio 2 dalimi, iškeliama pažeidimo byla, pagal Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 26 straipsnio 8 dalyje nustatytą procedūrą Priežiūros valdyba pasiūlo Valdančiajai tarybai išsamų sprendimo projektą, kuriuo atitinkamai įmonei skiriama sankcija. Prieš tai, kol Priežiūros valdyba pateikia Valdančiajai tarybai išsamų sprendimo projektą, dėl susijusios įmonės padaryto įtariamo pažeidimo gali būti surengtas posėdis.

3.   Susijusi įmonė turi teisę prašyti, kad Administracinė peržiūros valdyba peržiūrėtų pagal 2 dalį priimtą Valdančiosios tarybos priimtą sprendimą, vadovaudamasi Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 24 straipsnyje nustatyta procedūra.

4c straipsnis

Specialūs laiko terminai ECB vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius skiriamoms administracinėms piniginėms sankcijoms

1.   Nukrypstant nuo 4 straipsnio, netenkama teisės priimti sprendimą skirti administracinę sankciją už susijusios tiesiogiai taikomos Sąjungos teisės aktų bei ECB vykdant savo su priežiūra susijusius uždavinius priimtų sprendimų ir reglamentų pažeidimus po penkerių metų po pažeidimo padarymo arba, pasikartojančio pažeidimo atveju – po penkerių metų pasibaigus pažeidinėjimui.

2.   Bet kokie ECB veiksmai atliekant tyrimą arba nagrinėjant bylą dėl pažeidimo pertraukia 1 dalyje nustatytą laiko terminą. Laiko terminas pertraukiamas nuo dienos, kai susijusiai įmonei, kuriai taikoma priežiūra, pranešama apie veiksmus. Kiekvieną kartą pertraukus laiko terminas prasideda iš naujo. Tačiau laiko terminas neviršija dešimties metų laikotarpio nuo pažeidimo padarymo dienos, arba, pasikartojančio pažeidimo atveju – dešimties metų laikotarpio nuo tada, kai buvo baigtas pažeidimas.

3.   Pirmesnėse dalyse aprašyti laiko terminai gali būti pratęsti, jei: a) Valdančiosios tarybos sprendimą peržiūri Administracinė peržiūros valdyba arba skundžiamoje byloje – Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, arba b) susijusiai įmonei dėl tų pačių faktinių aplinkybių iškelta baudžiamoji byla. Tokiu atveju pirmesnėse dalyse aprašyti laiko terminai pratęsiami laikotarpiui, per kurį Administracinės peržiūros valdyba arba Teisingumo Teismas peržiūri sprendimą arba baigiasi baudžiamoji byla dėl susijusios įmonės.

4.   Dėl bet kokių ECB veiksmų, skirtų paskirtos administracinės sankcijos mokėjimo sąlygų vykdymui užtikrinti, pertraukiamas sankcijų vykdymo užtikrinimo laiko terminas. ECB teisė užtikrinti sprendimo paskirti administracinę sankciją vykdymą pasibaigia suėjus penkeriems metams nuo tokio sprendimo priėmimo dienos. Laiko terminas, per kurį galima užtikrinti administracinių sankcijų vykdymą, sustabdomas:

a)

kol nesuėjo mokėjimo pagal paskirtą administracinę sankciją galutinis terminas;

b)

jei mokėjimo pagal paskirtą administracinę sankciją vykdymas sustabdytas pagal Valdančiosios tarybos arba Teisingumo Teismo sprendimą.“

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja [data].

Šis reglamentas pagal Sutartį privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.“

Priimta Frankfurte prie Maino 2014 m. balandžio 16 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


(1)  1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas (OL L 318, 1998 11 27, p. 4). Pirmiau Europos Centrinis Bankas pateikė Tarybai savo Rekomendaciją ECB/1998/9 dėl Tarybos reglamento (EB) dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas (OL C 246, 1998 8 6, p. 9).

(2)  2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (OL L 287, 2013 10 29, p. 63).

(3)  Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 1 dalis.

(4)  Reglamento (ES) Nr. 1024/2013 18 straipsnio 7 dalis.

(5)  2014 m. balandžio 16 d. Europos Centrinio Banko reglamentas (ES) Nr. 468/2014, kuriuo sukuriama Europos Centrinio Banko, nacionalinių kompetentingų institucijų ir nacionalinių paskirtųjų institucijų bendradarbiavimo Bendrame priežiūros mechanizme struktūra (BPM pagrindų reglamentas) (ECB/2014/17). OL L 141, 2014 5 14, p. 1).

(6)  Pvz. žr. 2012 m. liepos 12 d. Komisijos deleguotojo reglamento (ES) Nr. 946/2012, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 papildomas nuostatomis dėl procedūrinių taisyklių, susijusių su baudomis, kurias Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija skiria kredito reitingų agentūroms, įskaitant taisykles dėl teisės į gynybą ir pereinamojo laikotarpio nuostatas, 4 straipsnio antrą pastraipą (OL L 282, 2012 10 16, p. 23); 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų 66 straipsnio 1 dalį (OL L 201, 2012 7 27, p. 1); 2012 m. liepos 16 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 646/2012, kuriuo nustatomos taisyklės, susijusios su vienkartinėmis ir periodinėmis baudomis, pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 216/2008, 16 straipsnio 1 dalį (OL L 187, 2012 7 17, p. 29); 2011 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 513/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų, 36 straipsnio b punkto 1 papunktį (OL L 145, 2011 5 31, p. 30); 2008 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 216/2008 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą, panaikinančio Tarybos direktyvą 91/670/EEB, Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 ir Direktyvą 2004/36/EB, 25 straipsnio1 dalies b punktą (OL L 79, 2008 3 19, p. 1); 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB Susijungimų reglamentas) 15 straipsnį (OL 24, 2004 1 29, p. 1); 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo 24 straipsnį (OL L 1, 2003 1 4, p. 1).

(7)  Žr. 20012 m. spalio mėn. Bazelio bankų priežiūros komiteto pagrindinių veiksmingos bankų priežiūros principų 1-ą principą ir ypač 6 dalies b punkte nurodytą esminį kriterijų, 11 principą ir ypač 7-ą esminį kriterijų, kurie reikalauja, kad veiksminga bankų priežiūros sistema pasižymėtų kiekvienos bankų ir bankų grupių priežiūroje dalyvaujančios institucijos aiškiai apibrėžta atsakomybe ir tikslais, įskaitant priežiūrą vykdančio subjekto įgaliojimus skirti įvairias sankcijas, ir taip pat reikalauja, kad priežiūrą vykdantis subjektas turėtų pakankamai įvairių priežiūros priemonių, taip pat teisę skirti sankcijas bankams, kad galėtų vykdyti savalaikius taisomuosius veiksmus. Galima rasti Tarptautinių atsiskaitymų banko interneto svetainėje adresu www.bis.org.

(8)  1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2532/98 dėl Europos Centrinio Banko teisių taikyti sankcijas (OL L 318, 1998 11 27, p. 4).

(9)  2013 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1024/2013, kuriuo Europos Centriniam Bankui pavedami specialūs uždaviniai, susiję su rizikos ribojimu pagrįstos kredito įstaigų priežiūros politika (OL L 287, 2013 10 29, p. 63).


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/11


Euro kursas (1)

2014 m. gegužės 13 d.

(2014/C 144/03)

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3703

JPY

Japonijos jena

140,25

DKK

Danijos krona

7,4639

GBP

Svaras sterlingas

0,81395

SEK

Švedijos krona

8,9910

CHF

Šveicarijos frankas

1,2201

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,1300

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

27,404

HUF

Vengrijos forintas

303,33

LTL

Lietuvos litas

3,4528

PLN

Lenkijos zlotas

4,1854

RON

Rumunijos lėja

4,4313

TRY

Turkijos lira

2,8393

AUD

Australijos doleris

1,4625

CAD

Kanados doleris

1,4935

HKD

Honkongo doleris

10,6222

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5850

SGD

Singapūro doleris

1,7167

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 401,13

ZAR

Pietų Afrikos randas

14,1415

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,5375

HRK

Kroatijos kuna

7,5890

IDR

Indonezijos rupija

15 783,63

MYR

Malaizijos ringitas

4,4377

PHP

Filipinų pesas

59,984

RUB

Rusijos rublis

47,8174

THB

Tailando batas

44,699

BRL

Brazilijos realas

3,0359

MXN

Meksikos pesas

17,7166

INR

Indijos rupija

81,7015


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/12


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2014 m. gegužės 13 d.

kuriuo Pediatrijos komiteto nariais ir pakaitiniais nariais skiriami sveikatos specialistų ir pacientų asociacijų atstovai

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 144/04)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1901/2006 dėl pediatrijoje vartojamų vaistinių preparatų, iš dalies keičiantį Reglamentą (EEB) Nr. 1768/92, Direktyvą 2001/20/EB, Direktyvą 2001/83/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 726/2004 (1), ypač į jo 4 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 4 straipsnio 1 dalį Komisija privalo paskirti sveikatos specialistų ir pacientų asociacijų atstovus į Europos vaistų agentūros pediatrijos komitetą;

(2)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1901/2006 4 straipsnio 1 dalį Komisija paskelbė kvietimą pareikšti susidomėjimą. Buvo konsultuojamasi su Europos Parlamentu dėl gautų paraiškų, susijusių su šiuo kvietimu pareikšti susidomėjimą, vertinimo rezultatų;

(3)

Komiteto nariai ir pakaitiniai nariai skiriami trejų metų laikotarpiui nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d.;

(4)

jei šiuo sprendimu paskirtas sveikatos specialistų atstovas narys ir pakaitinis narys nebegali veiksmingai dirbti Komitete arba atsistatydina, Komisija gali likusiam kadencijos laikotarpiui pakeisti tą narį kitu nariu iš rezervo sąrašo,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Pediatrijos komiteto nariais ir pakaitiniais nariais trejų metų laikotarpiui nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d. skiriami šie sveikatos specialistų atstovai:

—   narys: Riccardo Riccardi,

—   pakaitinė narė: Maria Grazia Valsecchi,

—   narė: Antje Neubert,

—   pakaitinis narys: Paolo Paolucci,

—   narys: Johannes Taminiau,

—   pakaitinė narė: Doina Plesca.

2.   Komiteto nariais ir pakaitiniais nariais trejų metų laikotarpiui nuo 2014 m. rugpjūčio 1 d. skiriami šie pacientų organizacijų atstovai:

—   narys: Günther Auerswald,

—   pakaitinė narė: Paola Baiardi,

—   narys: Michal Odermarsky,

—   pakaitinė narė: Milena Stevanovic,

—   narė: Tsvetana Schyns-Liharska,

—   pakaitinė narė: Kerry Leeson-Beevers.

2 straipsnis

Toliau išvardyti asmenys įtraukiami į sveikatos priežiūros specialistų rezervo sąrašą (eilės tvarka):

Maurizio Scarpa,

Jorrit Gerritsen.

Priimta Briuselyje 2014 m. gegužės 13 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Tonio BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 378, 2006 12 27, p. 1.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/14


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės žvakėms, plonoms žvakėms ir panašiems dirbiniams, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

(2014/C 144/05)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią galiojančių antidempingo priemonių, taikomų tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės žvakėms, plonoms žvakėms ir panašiems dirbiniams, galiojimo pabaigą (1), Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

2014 m. vasario 14 d. prašymą pateikė ES žvakių gamintojai, kurie pagamina daugiau nei 25 proc. visų tam tikrų žvakių, plonų žvakių ir panašių dirbinių Sąjungoje (toliau – pareiškėjai).

2.   Peržiūrimasis produktas

Šios peržiūros produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės žvakės, plonos žvakės ir panašūs dirbiniai, išskyrus atminimo žvakes ir kitus lauko degiklius (toliau – peržiūrimasis produktas), kurių KN kodas šiuo metu yra ex 3406 00 00.

Šioje peržiūroje atminimo žvakės ir kiti lauko degikliai – žvakės, plonos žvakės ir panašūs dirbiniai, pasižymintys viena ar daugiau išvardytų savybių:

a)

jų kuro sudėtyje yra daugiau kaip 500 ppm tolueno;

b)

jų kuro sudėtyje yra daugiau kaip 100 ppm benzeno;

c)

jų dagties skersmuo yra ne mažesnis kaip 5 mm;

d)

jie yra atskirai įdėti į plastikinę talpyklą, kurios vertikalios sienelės aukštis yra ne mažesnis kaip 5 cm.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės – galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 393/2009 (3).

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas veikiausiai tęstųsi, o Sąjungos pramonei daroma žala pasikartotų.

4.1.    Įtarimas dėl dempingo tęsimosi tikimybės

Kadangi, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, Kinijos Liaudies Respublika (toliau – nagrinėjamoji šalis) yra laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi, pareiškėjai iš nagrinėjamosios šalies importuojamo produkto normaliąją vertę nustatė remdamiesi kaina trečiojoje rinkos ekonomikos šalyje, t. y. Brazilijoje. Įtarimas dėl dempingo tęsimosi ir (arba) pasikartojimo tikimybės grindžiamas taip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su peržiūrimojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą eksporto kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).

Tuo remiantis nagrinėjamajai šaliai apskaičiuoti dempingo skirtumai yra dideli tiek žemų kainų didelių kiekių peržiūrimojo produkto segmento daliai, tiek didelei aukščiausios klasės peržiūrimojo produkto segmento daliai.

4.2.    Įtarimas dėl žalos pasikartojimo tikimybės

Pareiškėjai teigia, kad tikėtina, jog žala pasikartos.

Pareiškėjai pateikė prima facie įrodymų, kad jei būtų nustota taikyti priemones, dabartinė peržiūrimojo produkto importo iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą apimtis veikiausiai padidėtų ir šio importo kainos taptų žalingos. Taip yra dėl esamų nepanaudotų pajėgumų ir nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų gamybos įrenginių galimybių. Kiti svarbūs veiksniai: JAV sudarytos prekybos kliūtys nagrinėjamajai šaliai ir Sąjungos rinkos patrauklumas.

Galiausiai pareiškėjai teigia, kad žala iš dalies nebedaroma dėl to, kad taikomos priemonės, ir kad dar gerokai padidėjus importo iš nagrinėjamosios šalies dempingo kaina apimčiai ir nustojus taikyti priemones Sąjungos pramonei veikiausiai vėl būtų daroma žala.

5.   Procedūra

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį pasikonsultavusi su komitetu, įsteigtu pagal pagrindinio reglamento 15 straipsnio 1 dalį, ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį inicijuoja peržiūrą.

5.1.    Dempingo tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra

Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (4), įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos galiojančios priemonės.

5.1.1.   Eksportuojančių gamintojų tyrimas

a)   Atranka

Atsižvelgdama į galimą didelį šioje priemonių galiojimo termino peržiūroje dalyvaujančių nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos šiuo metu peržiūrimos priemonės, prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo I priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, susijusį su eksportuojančiais gamintojais, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms.

Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai, visos žinomos eksportuojančių gamintojų asociacijos ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijos turės pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Nepažeidžiant galimybės taikyti pagrindinio reglamento 18 straipsnį, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai).

5.1.2.   Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą importuojant iš nagrinėjamosios šalies normalioji vertė nustatoma remiantis trečiosios rinkos ekonomikos šalies kaina arba apskaičiuotąja verte.

Atliekant ankstesnį tyrimą normalioji vertė nagrinėjamojoje šalyje buvo nustatyta pagal Sąjungoje už panašų produktą faktiškai sumokėtas arba mokėtinas kainas. Tačiau dabartiniame tyrime Komisija ketina naudoti Braziliją kaip rinkos ekonomikos trečiąją šalį. Suinteresuotosios šalys raginamos per 10 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos pateikti savo pastabas dėl šio pasirinkimo tinkamumo. Remiantis Komisijos turima informacija kiti Sąjungos rinkos ekonomikos tiekėjai gali būti įsikūrę inter alia Tailande, JAV, Dominikos Respublikoje ir Malaizijoje. Komisija nagrinės, ar tiriamasis produktas yra gaminamas ir parduodamas tose rinkos ekonomikos trečiosiose šalyse, kuriose yra požymių, kad jis yra gaminamas.

5.1.3.   Nesusijusių importuotojų tyrimas  (5)  (6)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti nesusiję importuotojai, importuojantys peržiūrimąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies į Sąjungą.

Atsižvelgdama į galimą didelį šioje priemonių galiojimo termino peržiūroje dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų, įskaitant tuos, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą, po kurio nustatytos šiuo metu peržiūrimos priemonės, prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai privalo padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo II priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška peržiūrimojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys klausimyno atsakymus privalo pateikti per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

5.2.    Žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybės nustatymo procedūra. Sąjungos gamintojų tyrimas

Siekiant nustatyti, ar yra tikimybė, kad Sąjungos pramonei daroma žala gali pasikartoti, šiame Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti peržiūrimojo produkto Sąjungos gamintojai.

Atsižvelgdama į didelį šioje priemonių galiojimo termino peržiūroje dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Komisija laikinai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 skirsnyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, įskaitant Sąjungos gamintojus, kurie nebendradarbiavo atliekant tyrimą (-us), po kurio (-ių) nustatytos galiojančios priemonės, manantys, kad turi pagrindo dalyvauti atrankoje, privalo kreiptis į Komisiją per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys klausimyno atsakymus privalo pateikti per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

5.3.    Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Jeigu bus patvirtinta, jog yra tikimybė, kad dempingas ir jo daroma žala tęsis arba pasikartos, remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu bus sprendžiama, ar toliau taikant antidempingo priemones nebus prieštaraujama Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti, kad esama objektyvaus jų veiklos ir peržiūrimojo produkto ryšio.

Šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju, į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

5.4.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informacijos ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turi gauti per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

5.5.    Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti privalo būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti privalo būti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

5.6.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir suinteresuotųjų šalių laikyti konfidencialiu prašomą susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (7) grifu.

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos privalo būti pakankamai išsamios, kad būtų galima aiškiai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys raginamos visą informaciją ir prašymus, įskaitant nuskenuotus įgaliojimus ir sertifikatus, pateikti e. paštu, o ilgus atsakymus įteikti asmeniškai arba registruotu paštu pastoviosios atminties kompaktiniame diske (CD-ROM) arba universaliajame diske (DVD). Naudodamos e. paštą suinteresuotosios šalys sutinka su elektroninio informacijos teikimo taisyklėmis, kurios pateiktos susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis nagrinėjant prekybos apsaugos bylas gairėse, paskelbtose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Suinteresuotosios šalys turi nurodyti savo pavadinimą, adresą, telefono numerį ir e. pašto adresą, be to, jos turėtų užtikrinti, jog nurodytas e. paštas yra veikiantis, oficialus kiekvieną dieną tikrinamas darbo e. paštas. Kai bus pateikti kontaktiniai duomenys, Komisija susisieks su suinteresuotosiomis šalimis tik e. paštu, nebent šios aiškiai nurodys pageidaujančios visus dokumentus iš Komisijos gauti kitomis ryšio priemonėmis arba nebent siųstinus dokumentus dėl jų pobūdžio tenka siųsti registruotu paštu. Išsamesnių taisyklių ir informacijos dėl susirašinėjimo su Komisija, įskaitant principus, taikomus e. paštu pateikiamai informacijai, suinteresuotosios šalys gali rasti minėtose susirašinėjimo su suinteresuotosiomis šalimis gairėse.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Direktorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussels

BELGIQUE/BELGIË

E. paštas

:

TRADE-CANDLES-REVIEW-INJURY@EC.EUROPA.EU

TRADE-CANDLES-REVIEW-DUMPING@EC.EUROPA.EU

6.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

Atsakymo nepateikimas kompiuterine forma nelaikomas nebendradarbiavimu, jeigu suinteresuotoji šalis įrodo, kad atsakymo pateikimas reikalaujamu būdu sudarytų pernelyg didelių sunkumų ar nepagrįstų papildomų išlaidų. Suinteresuotoji šalis turėtų nedelsdama susisiekti su Komisija.

7.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai būti išklausytiems dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti privalo būti teikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingo bei žalos tęsimosi ar pasikartojimo tikimybe ir Sąjungos interesais.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

9.   Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį

Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalies nuostatomis, dėl jos išvadų galiojančios priemonės nebus keičiamos, – tos priemonės bus panaikintos arba toliau taikomos pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.

Jei kuri nors suinteresuotoji šalis mano, kad priemonių peržiūra yra pateisinama, kad būtų suteikta galimybė iš dalies keisti priemones, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirmiau nurodytu adresu.

10.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).


(1)  OL C 270, 2013 9 19, p. 11.

(2)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(3)  OL L 119, 2009 5 14, p. 1.

(4)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti peržiūrimąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant peržiūrimąjį produktą.

(5)  Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Susijusios šalies apibrėžtis pateikta šio pranešimo I ir II priedų 5 ir 8 išnašose.

(6)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien dempingui nustatyti.

(7)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl GATT 1994 VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Jis saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


I PRIEDAS

Image Image

II PRIEDAS

Image Image

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/24


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7235 – SPC/Cargill/Golden Compound JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 144/06)

1.

2014 m. gegužės 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „SPC Sunflower Plastic Compound GmbH“ („SPC“, Vokietija), kurią kontroliuoja „U.S. Ukraine Support GmbH“ ir „Ulrich und Elke Meyer Invest GmbH“ (abi Vokietijoje), ir įmonė „Cargill GmbH“ („Cargill“, Vokietija), kurią kontroliuoja įmonių grupė „Cargill Incorporated“ (JAV), pirkdamos neseniai įsteigtos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Golden Compound GmbH“ („GC“, Vokietija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „SPC“: biologinių medžiagų gamybos procesų ir technologijų kūrimas, pardavimas ir naudojimas,

—   „Cargill“: maisto produktų, žemės ūkio, finansų ir techninės pramonės sričių produktų gamyba bei tiekimas ir paslaugų teikimas,

—   „GC“: sudėtinės dirbtinės medžiagos iš dirbtinės medžiagos granulių ir saulėgrąžų sėklų lukštų gamyba, taip pat gamybos proceso moksliniai tyrimai ir tolesnė plėtra.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nustatyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas su nuoroda M.7235 – SPC/Cargill/Golden Compound JV galima siųsti faksu +32 22964301, e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/25


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7225 – Allianz/Rei Investment/Fiumaranuova)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 144/07)

1.

2014 m. gegužės 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Rei Investment I B.V.“ (Nyderlandai), priklausanti „ING Groep N.V.“ (toliau – ING, Nyderlandai), ir „Allianz S.p.A.“ (Italija), kurią galiausiai kontroliuoja įmonė „Allianz SEÅ (toliau – „Allianz“, Vokietija), pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Fiumaranuova S.r.l.“ (toliau – „Fiumaranuova“, Italija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

ING yra pasaulinė finansų įstaiga, teikianti bankininkystės, investicijų, draudimo ir pensijų paslaugas,

„Allianz“ visame pasaulyje teikia finansines paslaugas draudimo ir turto valdymo srityse,

„Fiumaranuova“ priklauso prekybos centras „Centro Commerciale Fiumara“ bei susijęs pramogų centras „Centro Divertimenti Fiumara“, kurie abu yra Genujos mieste, Ligūrijos regione Italijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+ 32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda M.7225 – Allianz/Rei Investment/Fiumaranuova adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.


14.5.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 144/26


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla M.7248 – Cinven/Skandia)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2014/C 144/08)

1.

2014 m. gegužės 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Europos Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Heidelberg Leben Holding AG“ (Vokietija), kontroliuojama įmonės „Cinven Capital Management (V) General Partner Limited“ (toliau – „Cinven“, Gernsis), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, vienvaldę įmonių „Skandia Lebensversicherung AG“ (Vokietija), „Skandia Versicherung Management & Service GmbH“ (Vokietija), „Skandia Portfolio Management GmbH“ (Vokietija), „Skandia Pension Consulting GmbH“ (Vokietija) ir „Skandia Austria Holding AG“ (Austrija) kontrolę (visos penkios tikslinės bendrovės toliau vadinamos „Skandia“).

2.

Įmonių verslo veikla:

—   „Cinven“: privataus kapitalo įmonė, užsiimanti investicijų valdymo paslaugų teikimu investiciniams fondams,

—   „Skandia“: teikia gyvybės draudimo ir visų pirma su investiciniais vienetais susijusius produktus Vokietijoje ir Austrijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Europos Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Susijungimų reglamentas. Europos Komisijai paliekama teisė dėl šio klausimo priimti galutinį sprendimą. Pagal Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2) procedūros reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (numeris +32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda „M.7248 – Cinven/Skandia“ adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (Susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 366, 2013 12 14, p. 5.