ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2014.015.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 15

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

57 tomas
2014m. sausio 18d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2014/C 015/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys OL C 9, 2014 1 11

1

 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2014/C 015/02

Byla C-510/13: 2013 m. rugsėjo 25 d.Kúria (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje E.ON Földgáz Trade Zrt. prieš Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal

2

2014/C 015/03

Byla C-529/13: 2013 m. spalio 8 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Georg Felber prieš Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur

3

2014/C 015/04

Byla C-530/13: 2013 m. spalio 8 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Leopold Schmitzer prieš Bundesministerin für Inneres

3

2014/C 015/05

Byla C-531/13: 2013 m. spalio 8 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kornhuber ir kt.

5

2014/C 015/06

Byla C-532/13: 2013 m. spalio 9 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sofia Zoo prieš Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség

5

2014/C 015/07

Byla C-543/13: 2013 m. spalio 17 d.Centrale Raad van Beroep (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank prieš E. Fischer-Lintjens

6

2014/C 015/08

Byla C-544/13: 2013 m. spalio 21 d.Stockholms tingsrätt (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Abcur AB prieš Apoteket Farmaci AB

6

2014/C 015/09

Byla C-545/13: 2013 m. spalio 21 d.Stockholms tingsrätt (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Abcur AB prieš Apoteket AB ir Apoteket Farmaci AB

7

2014/C 015/10

Byla C-553/13: 2013 m. spalio 28 d.Tallinna Ringkonnakohus (Estija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Statoil Fuel & Retail Eesti AS prieš Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)

8

2014/C 015/11

Byla C-555/13: 2013 m. spalio 28 d.Tribunal Arbitral (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Merck Canada Inc. prieš Accord Healthcare Limited ir kt.

9

2014/C 015/12

Byla C-557/13: 2013 m. spalio 29 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hermann Lutz prieš Elke Bäuerle, ECZ Autohandel GmbH bankroto administratorę

9

2014/C 015/13

Byla C-565/13: 2013 m. lapkričio 4 d.Hovrätten för västra Sverige (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kammaråklagaren prieš Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi ir Fiskeri AB Nordic

9

2014/C 015/14

Byla C-569/13: 2013 m. lapkričio 6 d.Förvaltningsrätten i Malmö (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bricmate AB prieš Tullverket

10

2014/C 015/15

Byla C-575/13: 2013 m. lapkričio 12 d.Amtsgericht Rüsselsheim (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Thomas Etzold ir kt. prieš Condor Flugdienst GmbH

10

2014/C 015/16

Byla C-585/13 P: 2013 m. lapkričio 19 d.Europäisch-Iranische Handelsbank AG pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. rugsėjo 6 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-434/11 Europäisch-Iranische Handelsbank AG prieš Europos Sąjungos Tarybą

11

2014/C 015/17

Byla C-587/13: 2013 m. lapkričio 20 d.Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. rugsėjo 9 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-429/11 Banco Bilbao Vizcaya Argentaria prieš Komisiją

12

 

Bendrasis Teismas

2014/C 015/18

Byla T-374/09: 2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Lorenz Shoe Group prieš VRDTFuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making (Ganeder) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo Ganeder paraiška — Ankstesnis Bendrijos prekių ženklas Ganter — Santykinis atmetimo pagrindas — Žymenų panašumas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

14

2014/C 015/19

Byla T-34/12: 2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Herbacin cosmetic prieš VRDTLaboratoire Garnier (HERBA SHINE) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo HERBA SHINE paraiška — Ankstesni žodiniai nacionalinis, Bendrijos ir tarptautinis prekių ženklai Herbacin — Santykinis atmetimo pagrindas — Ankstesnių prekių ženklų naudojimas iš tikrųjų — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalys — Pareiga motyvuoti — Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnis)

14

2014/C 015/20

Byla T-410/12: 2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Vitaminaqua prieš VRDTEnergy Brands (vitaminaqua) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo vitaminaqua paraiška — Ankstesni nacionaliniai žodiniai prekių ženklai VITAMINWATER — Ankstesnis Bendrijos vaizdinis prekių ženklas GLACEAU vitamin water — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

15

2014/C 015/21

Byla T-424/12: 2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Gaumina prieš EIGE (Viešieji paslaugų pirkimai — Konkurso procedūra — Paslaugų, skirtų EIGE ryšių veiklai remti, teikimas — Dalyvio pasiūlymo atmetimas — Pareiga motyvuoti)

15

2014/C 015/22

Byla T-162/12: 2013 m. lapkričio 18 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Trabelsi prieš Tarybą (Bendra užsienio ir saugumo politika — Ribojamosios priemonės, taikytinos tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise — Lėšų įšaldymo pratęsimas — Pradinių lėšų įšaldymo priemonių panaikinimas — Poreikio priimti sprendimą nebuvimas)

16

2014/C 015/23

Byla T-545/12: 2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Mory ir kt. prieš Komisiją (Ieškinys dėl panaikinimo — Valstybės pagalba — Pašto ir kurjerių paslaugos — Sprendimas neišplėsti pareigos susigrąžinti taikymo galimiems gavėjo, kuriam iškelta bankroto byla, perėmėjams — Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas — Nepriimtinumas)

16

2014/C 015/24

Byla T-42/13: 2013 m. lapkričio 19 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje 1. garantovaná prieš Komisiją (Ieškinys dėl panaikinimo — Konkurencija — Karteliai — Kalcio karbido ir magnio, naudojamų plieno ir dujų sektoriuose EEE, išskyrus Airiją, Ispaniją, Portugaliją ir Jungtinę Karalystę, rinka — Baudos — Delspinigiai — Neskundžiamas aktas — Nepriimtinumas)

17

2014/C 015/25

Byla T-229/13 P: 2013 m. lapkričio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją (Apeliacinis skundas — Viešoji tarnyba — Ieškinio atmetimas pirmojoje instancijoje kaip akivaizdžiai nepriimtino — Faksu pateikto ieškinio ir vėliau pateikto originalo tapatumo nebuvimas — Originalo pateikimas pasibaigus terminui — Vėlavimas pareikšti ieškinį — Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

17

2014/C 015/26

Byla T-283/13 P: 2013 m. lapkričio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją (Apeliacinis skundas — Viešoji tarnyba — Ieškinio atmetimas pirmojoje instancijoje kaip akivaizdžiai nepriimtino — Faksu pateikto ieškinio ir vėliau pateikto originalo tapatumo nebuvimas — Originalo pateikimas pasibaigus terminui — Vėlavimas pareikšti ieškinį — Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

18

2014/C 015/27

Byla T-284/13 P: 2013. lapkričio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją (Apeliacinis skundas — Viešoji tarnyba — Kaip akivaizdžiai nepriimtino ieškinio atmetimas pirmojoje instancijoje — Faksu pateikto ieškinio ir vėliau pateikto jo originalo nesutapimas — Originalo pateikimas pasibaigus terminui — Per vėlai pateiktas ieškinys — Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

18

2014/C 015/28

Byla T-337/13 R: 2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje CSF prieš Komisiją (Laikinosios apsaugos priemonės — Vartotojų ir darbuotojų sveikatos apsauga ir sauga, susijusi su rizika, kylančia dėl mašinų naudojimo — Danijos valdžios institucijų priimta priemonė, kuria uždraudžiamos tam tikro tipo daugiatikslės žemės darbų mašinos, neturinčios tinkamos apsauginės konstrukcijos — Komisijos sprendimas, kuriuo priemonė pripažįstama pateisinama — Prašymas sustabdyti vykdymą — Skubos nebuvimas)

19

2014/C 015/29

Byla T-539/13: 2013 m. spalio 2 d. pareikštas ieškinys byloje Inclusion Alliance for Europe prieš Komisiją

19

2014/C 015/30

Byla T-234/08: 2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje EuroChem MCC prieš Tarybą

20

2014/C 015/31

Byla T-485/09: 2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Prancūzija prieš Komisiją

20

 

Tarnautojų teismas

2014/C 015/32

Byla F-105/13: 2013 m. spalio 22 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ ir kt. prieš Audito Rūmus

21

2014/C 015/33

Byla F-109/13: 2013 m. lapkričio 4 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš ENISA

21

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/1


2014/C 15/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 9, 2014 1 11

Skelbti leidiniai:

OL C 377, 2013 12 21

OL C 367, 2013 12 14

OL C 359, 2013 12 7

OL C 352, 2013 11 30

OL C 344, 2013 11 23

OL C 336, 2013 11 16

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/2


2013 m. rugsėjo 25 d.Kúria (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje E.ON Földgáz Trade Zrt. prieš Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal

(Byla C-510/13)

2014/C 15/02

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Kúria

Šalys pagrindinėje byloje

Kasatorė: E.ON Földgáz Trade Zrt.

Kita kasacinio proceso šalis: Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar galiojant 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2003/55/EB (1) dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančiai Direktyvą 98/30/EB (toliau — 2003 m. direktyva), priimto administracinio sprendimo atveju turi būti taikomos šios direktyvos 25 straipsnio nuostatos, kuriose numatyta, kas turi apskundimo teisę, ar vis dėlto vykstančiame teismo procese reikia remtis 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/73/EB (2) dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 2003/55/EB (toliau — 2009 m. direktyva), kuri įsigaliojo jau vykstant procesui, 41 straipsnyje esančiomis nuostatomis, kartu atsižvelgiant į jos 54 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, pagal kurią šios nuostatos taikytinos nuo 2011 m. kovo 3 d.?

2.

Jeigu taikytina 2009 m. direktyva, kiek tai susiję su skundu dėl sprendimo, kuriuo patvirtinamas Sistemos kodeksas ar nustatomas jo turinys, ar galima „šalimi, kurios atžvilgiu reguliavimo institucija priima sprendimą“, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 41 straipsnio 17 dalį, laikyti veiklos licenciją turintį tiekėją, kuris turi ekonominį interesą, kaip yra šioje byloje, ar vis dėlto tokia šalimi laikytinas tik sistemos operatorius, turintis teisę inicijuoti kodekso patvirtinimo procedūrą?

3.

Jeigu taikytina 2003 m. direktyva, ar prie 25 straipsnio 5 ir 6 dalyse numatytų situacijų priskirtinas Sistemos kodekso patvirtinimas arba pakeitimas, kaip antai nagrinėjamas šioje byloje, tiek, kiek jis susijęs su prašymų dėl pajėgumų užsakymo nagrinėjimu?

4.

Jeigu tai atvejis, patenkantis į 2003 m. direktyvos 25 straipsnio 6 dalies taikymo sritį, kiek tai susiję su skundu dėl sprendimo, kuriuo patvirtinamas Sistemos kodeksas ar nustatomas jo turinys, ar galima „šalimi, kurios interesai paliesti“, laikyti veiklos licenciją turintį tiekėją, kuris turi ekonominį interesą, kaip yra šioje byloje, ar vis dėlto tokia šalimi laikytinas tik sistemos operatorius, turintis teisę inicijuoti kodekso patvirtinimo procedūrą?

5.

Kaip turėtų būti aiškinama 2003 m. direktyvos 25 straipsnio 11 dalis, kurioje numatyta, kad 5 ar 6 dalyse minėti skundai nepažeidžia teisės Bendrijos ar nacionalinėje teisėje nustatyta tvarka paduoti apeliaciją, jeigu iš atsakymų į ankstesnius klausimus būtų matyti, jog, norint apskųsti, pagal nacionalinę teisę taikomi griežtesni reikalavimai, nei kylantys iš šios direktyvos arba Bendrijos teisės?


(1)  2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/55/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 98/30/EB (OL L 176, p. 57; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 12 sk., 2 t., p. 230).

(2)  2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/73/EB dėl gamtinių dujų vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 2003/55/EB (OL L 211, p. 94).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/3


2013 m. spalio 8 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Georg Felber prieš Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur

(Byla C-529/13)

2014/C 15/03

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjas: Georg Felber

Institucija atsakovė: Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar — kol kas neatsižvelgiant į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau — Chartija) 52 straipsnio 1 dalį ir 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB (1), nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (toliau — Direktyva), 6 straipsnį — (tiesioginis) skirtingas požiūris dėl amžiaus, kaip tai suprantama pagal Chartijos 21 straipsnio 1 dalį ir (arba) Direktyvos 2 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies a punktą, yra tuomet, kai mokslo vidurinėje arba aukštesniojoje mokykloje laikotarpiai kaip prieš pradedant darbinę veiklą buvę laikotarpiai, į kuriuos gali būti atsižvelgiama apskaičiuojant pensiją, gali būti įskaitomi tik tuo atveju, jeigu jie buvo po to, kai tarnautojui suėjo 18 metų, turint galvoje tai, kad minėti prieš pradedant darbinę veiklą buvę laikotarpiai, į kuriuos gali būti atsižvelgiama apskaičiuojant pensiją, svarbūs ne tik sprendžiant teisės į pensiją, bet ir jos dydžio klausimus, ir minėta pensija (bendra pensija) pagal nacionalinę teisę laikoma tolesniu atlyginimo mokėjimu remiantis po tarnautojo išėjimo į pensiją tebesitęsiančiais viešosios tarnybos santykiais?

2.

Jeigu atsakymas būtų teigiamas: ar tuo atveju, jei nėra pateisinimo, kaip tai suprantama pagal Chartijos 52 straipsnio 1 dalį ir (arba) Direktyvos 6 straipsnį (šiuo klausimu žr. trečiąjį klausimą), tiesioginiu Chartijos 21 straipsnio ir (arba) Direktyvos 2 straipsnio taikymu tarnautojas procedūroje dėl prašymo įskaityti prieš pradedant darbinę veiklą buvusius laikotarpius, į kuriuos gali būti atsižvelgiama apskaičiuojant pensiją, gali remtis ir tuomet, kai jis tuo metu dar nėra pensijoje, ypač tada, kai pagal nacionalinę teisę — jeigu išleidimo į pensiją momentu teisės aktai nepasikeitę — per pensijos nustatymo procedūrą arba pateikus naują prašymą įskaityti šiuos laikotarpius, prieš jį galėtų būti remiamasi tokio prašymo atmetimo galiojimu?

3.

Jeigu atsakymas būtų teigiamas: ar minėtas skirtingas požiūris, kaip tai suprantama pagal Chartijos 52 straipsnio 1 dalį ir (arba) Direktyvos 6 straipsnio 1 arba 2 dalį, yra pateisinamas:

a)

siekiant asmenims, kurių gimimo data tais metais, kai pradėjo lankyti mokyklą, yra vėlesnė nei mokslo metų pradžios data, ar asmenims, kurie lanko mokyklą, kurioje studijuojama pagal ilgesnę aukštesniųjų studijų programą, ir dėl šios priežasties, siekdami užbaigti mokslus, priversti lankyti mokyklą ir po to, kai jiems sueina 18 metų, sudaryti vienodas sąlygas, kaip ir tiems asmenims, kurie vidurinę ar aukštesniąją mokyklą baigia, iki jiems sueina 18 metų, net jeigu galimybė įskaityti mokyklos lankymo po to, kai sueina 18 metų, laikotarpius minėtais atvejais neapsiriboja;

b)

siekiant į pensijų skaičiavimą neįtraukti laikotarpių, kuriais paprastai nedirbama ir dėl to nemokamos įmokos; ar toks pateisinimas egzistuoja neatsižvelgiant į tai, kad už laikotarpius, kai, suėjus 18 metų, lankyta vidurinė arba aukštesnioji mokykla, iš pradžių irgi nereikia mokėti įmokų, o jeigu tokie mokyklos lankymo laikotarpiai vėliau įskaitomi, reikia sumokėti specialią pensijos įmoką;

c)

nes iki sueinant 18 metų amžiui ir prieš pradedant darbinę veiklą buvusių laikotarpių, į kuriuos gali būti atsižvelgiama apskaičiuojant pensiją, neįskaitymas prilygintinas „amžiaus ribos, kurią reikia pasiekti norint dalyvauti profesinėje socialinio draudimo sistemoje“, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 6 straipsnio 2 dalį, nustatymui?


(1)  2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB, nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/3


2013 m. spalio 8 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Leopold Schmitzer prieš Bundesministerin für Inneres

(Byla C-530/13)

2014/C 15/04

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjas: Leopold Schmitzer

Institucija atsakovė: Bundesministerin für Inneres

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar — kol kas neatsižvelgiant į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau — Chartija) 52 straipsnio 1 dalį ir 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB (1), nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (toliau — Direktyva 2000/78), 6 straipsnį — (tiesioginis) skirtingas požiūris dėl amžiaus, kaip tai suprantama pagal Chartijos 21 straipsnio 1 dalį ir (arba) Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 1 dalį ir 2 dalies a punktą, yra tuomet, kai dėl nediskriminacinės naujai priimtų tarnautojų darbo užmokesčio didinimo sistemos įvedimo pagal anksčiau galiojusius teisės aktus (dėl negalėjimo įskaityti laikotarpius, buvusius prieš sueinant 18 metų amžiui, sprendžiant darbo užmokesčio didinimo klausimą) diskriminuotas anksčiau priimtas tarnautojas, pateikęs prašymą, gali pasirinkti naująją sistemą ir taip jam gali būti apskaičiuota nediskriminacinė paaukštinimui reikšminga atskaitos diena, tačiau patenkinus tokį prašymą pagal nacionalinę teisę susidaro tokia situacija, kad dėl to, jog pagal naująją sistemą numatytas lėtesnis darbo užmokesčio didėjimas, jo padėtis pagal darbo užmokestį reglamentuojančius teisės aktus (taigi galiausiai ir jam priklausantis atlyginimas), nepaisant palankesnės paaukštinimui reikšmingos atskaitos dienos, nepagerėja tiek, kad jis pagal darbo užmokestį reglamentuojančius teisės aktus atsidurtų tokioje pačioje padėtyje, kaip pagal anksčiau galiojusius teisės aktus diskriminuojant privilegijuotas anksčiau priimtas tarnautojas (kuris panašius laikotarpius turi įgyti ne iki jam sueinant 18 metų, o po to, ir kurie pagal anksčiau galiojusius teisės aktus jau buvo įskaityti), kuris nejaučia poreikio pasirinkti naująją sistemą?

2.

Jeigu atsakymas būtų teigiamas: ar tuo atveju, jei nėra pateisinimo, kaip tai suprantama pagal Chartijos 52 straipsnio 1 dalį ir (arba) Direktyvos 2000/78 6 straipsnį (šiuo klausimu visų pirma žr. trečiąjį klausimą), tiesioginiu Chartijos 21 straipsnio ir (arba) Direktyvos 2000/78 2 straipsnio taikymu tarnautojas procedūroje dėl padėties pagal darbo užmokestį reglamentuojančius teisės aktus nustatymo gali remtis ir tuomet, jei jam jau prieš tai, pateikus atitinkamą prašymą, buvo nustatyta palankesnė paaukštinimui reikšminga atskaitos diena?

3.

Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas: ar dėl nediskriminacinės naujai priimtiems tarnautojams taikomos sistemos įvedimo išliekantis skirstymas, kiek tai susiję su jų padėtimi pagal darbo užmokestį reglamentuojančius teisės aktus, į naujosios sistemos nepasirenkančius privilegijuotus anksčiau priimtus tarnautojus ir, nepaisant perėjimo į naująją sistemą, toliau diskriminuojamus anksčiau priimtus tarnautojus, kaip tai suprantama pagal Chartijos 52 straipsnio 1 dalį ir (arba) Direktyvos 2000/78 6 straipsnį, kaip pereinamojo laikotarpio reiškinys pateisinamas administravimo ekonomijos, įgytų privalumų išsaugojimo ir (arba) teisėtų lūkesčių apsaugos priežastimis, net jei:

a)

nacionalinis įstatymų leidėjas, reglamentuodamas paaukštinimo sistemą, nesaistomas kolektyvinio susitarimo šalių pritarimo ir tik turi neperžengti teisėtų lūkesčių apsaugos, kuria nereikalaujama visiškai išsaugoti įgytus privalumus, t. y. visiškai išlaikyti ankstesniąją sistemą į naująją sistemą neperėjusiems privilegijuotiems anksčiau priimtiems tarnautojams, ribų, nustatytų pagrindinėmis teisėmis;

b)

nacionalinis įstatymų leidėjas šiuo klausimu taip pat galėtų nustatyti lygias sąlygas anksčiau priimtiems tarnautojams, iki šiol diskriminuojamiems anksčiau priimtiems tarnautojams įskaitydamas ir prieš jiems sueinant 18 metų buvusius laikotarpius ir palikdamas ankstesniąsias paaukštinimo taisykles;

c)

su tuo susijusios administracinės sąnaudos dėl tikėtino didelio prašymų skaičiaus ir būtų didelės, tačiau išlaidų atžvilgiu neprilygsta diskriminuojamų tarnautojų, palyginti su privilegijuojamais tarnautojais, netektų ir ateityje neteksimų pajamų bendrai sumai;

d)

pereinamasis laikotarpis, kuriuo išliks diskriminacija tarp anksčiau priimtų tarnautojų, tęsis kelis dešimtmečius ir tai labai ilgą laiką (dėl bendro naujų tarnautojų priėmimo į valstybės tarnybą sustabdymo) darys poveikį didžiajai daliai visų tarnautojų;

e)

sistema buvo nustatyta atgaline data ir toks nustatymas tarnautojo nenaudai pablogino, atsižvelgiant į Sąjungos teisės taikymo viršenybę, bet kuriuo atveju nuo 2004 m. sausio 1 d. iki 2010 m. rugpjūčio 30 d. įgyvendintiną tarnautojui palankesnę teisinę padėtį, kurią taikyti savo atvejui tarnautojas paprašė dar prieš pakeičiant įstatymus?

Jei atsakymas į pirmąjį arba antrąjį klausimą būtų neigiamas arba jei atsakymas į trečiąjį klausimą būtų teigiamas:

4.

a)

Ar įstatymo norma, pagal kurią darbo laikotarpiais karjeros pradžioje numatytas ilgesnis paaukštinimo laikotarpis ir todėl apsunkinamas paaukštinimas į paskesnę atlyginimo pakopą, yra netiesioginė diskriminacija dėl amžiaus?

b)

Jei atsakymas į a dalį būtų teigiamas: ar tokia norma, atsižvelgiant į nedidelę profesinę patirtį karjeros pradžioje, yra tinkama ir reikalinga?

Jei atsakymas į trečiąjį klausimą būtų teigiamas:

5.

a)

Ar įstatymo norma, pagal kurią „kiti laikotarpiai“, net jeigu jie nebuvo skirti mokytis mokykloje arba profesinei patirčiai įgyti, iki 3 metų įskaitomi visiškai, o iki kitų 3 metų — pusė jų, yra diskriminacija dėl amžiaus?

b)

Jei atsakymas būtų teigiamas: ar ji pateisinama siekiant išvengti tų tarnautojų (akivaizdžiai turima omenyje: ir naujai priimtų tarnautojų), kurie neturi atitinkamų įskaitytinų laikotarpių iki jiems sueinant 18 metų, padėties pagal darbo užmokestį reglamentuojančius teisės aktus pabloginimo, nors galimybė įskaityti susijusi ir su kitais laikotarpiais, buvusiais po to, kai suėjo 18 metų?

6.

Teigiamai atsakius į ketvirtojo klausimo a dalį ir neigiamai atsakius į ketvirtojo klausimo b dalį ir tuo pačiu teigiamai atsakius į trečiąjį klausimą arba teigiamai atsakius į penktojo klausimo a dalį ir neigiamai atsakius į penktojo klausimo b dalį:

Ar tuomet esantys diskriminuojantys naujojo reglamentavimo požymiai reiškia, kad anksčiau priimtų tarnautojų diskriminacija kaip pereinamojo laikotarpio reiškinys nebepateisinama?


(1)  2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB, nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/5


2013 m. spalio 8 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kornhuber ir kt.

(Byla C-531/13)

2014/C 15/05

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėjai: Marktgemeinde Straßwalchen, Heinrich Kornhuber, Helga Kornhuber, Karoline Pöckl, Heinz Kornhuber, Marianne Kornhuber, Wolfgang Kornhuber, Andrea Kornhuber, Alois Herzog, Elfriede Herzog, Katrin Herzog, Stefan Asen, Helmut Zopf, Ingrid Zopf, Silvia Zopf, Daniel Zopf, Maria Zopf, Anton Zopf sen., Paula Loibichler, Theresa Baumann, Josep Schindlauer, Christine Schindlauer, Barbara Schindlauer, Bernhard Schindlauer, Alois Mayrhofer, Daniel Mayrhofer, Georg Rindberger, Maria Rindlberger, Georg Rindlberger sen., Max Herzog, Romana Herzog, Michael Herzog, Markus Herzog, Marianne Herzog, Max Herzog sen., Helmut Lettner, Maria Lettner, Anita Lettner, Alois Lettner sen., Christian Lettner, Sandra Lettner, Anton Nagelseder, Amalie Nagelseder, Josef Nagelseder, Gabriele Schachinger, Thomas Schachinger, Andreas Schinagl, Michaela Schinagl, Lukas Schinagl, Michael Schinagl, Maria Schinagl, Josef Schinagl, Johannn Mayr, Christine Mayr, Martin Mayr, Christian Mayr, Johann Mayr sen., Gerhard Herzog, Anton Mayrhofer, Siegfried Zieher

Atsakovas: Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend

Į bylą įstojusi šalis: Rohöl-Aufsuchungs AG

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar laiko ir kiekio atžvilgiu ribota bandomoji gamtinių dujų gavyba, vykdoma atlikus tiriamąjį gręžinį, išgręžtą siekiant ištirti ilgalaikės gamtinių dujų gavybos ekonominę naudą, yra „gamtinių dujų komercinė gavyba“, kaip ji suprantama pagal 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (1), iš dalies pakeistos 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/31/EB (2) (Direktyva 85/337), I priedo 14 punktą?

Jei į pirmąjį prejudicinį klausimą būtų atsakyta teigiamai, pateikiami šie tolesni klausimai:

2.

Ar nacionalinės teisės nuostata, kurioje Direktyvos 85/337 I priedo 14 punkte nustatytos ribos, reglamentuojant gamtinių dujų gavybą, siejamos ne su gavyba per se, bet su „gavyba iš vieno zondo“, prieštarauja Direktyvos 85/337 I priedo 14 punktui?

3.

Ar Direktyvą 85/337 reikia aiškinti taip, kad tokioje situacijoje, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, kai yra pateiktas prašymas atlikti bandomąją gamtinių dujų gavybą išgręžiant tiriamąjį gręžinį, institucija, siekdama nustatyti, ar egzistuoja pareiga atlikti poveikio aplinkai vertinimą, privalo įvertinti tik visų tokios pat rūšies projektų, konkrečiai — visų atitinkamoje teritorijoje išgręžtų gręžinių, kumuliacinį poveikį?


(1)  OL L 175, p. 40, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 248.

(2)  OL L 140, p. 114.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/5


2013 m. spalio 9 d.Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sofia Zoo prieš Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség

(Byla C-532/13)

2014/C 15/06

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Sofia Zoo

Atsakovė: Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar pagal Reglamento (EB) Nr. 338/97 (1) 11 straipsnio 2 dalies a punktą leidimai ir sertifikatai laikytini negaliojančiais tik tų egzempliorių atžvilgiu, dėl kurių yra realus negaliojimo pagrindas, ar ir kitų atitinkamame leidime ir sertifikate nurodytų egzempliorių atžvilgiu?

2.

Ar pagal Reglamento (EB) Nr. 338/97 11 straipsnio 2 dalies b punktą reikia sulaikyti ir konfiskuoti visus egzempliorius, nurodytus negaliojančiais pagal a punktą laikytinuose leidimuose ir sertifikatuose, ar tik tuos, dėl kurių yra realus negaliojimo pagrindas?


(1)  1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą (OL L 61, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 3 t., p. 136).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/6


2013 m. spalio 17 d.Centrale Raad van Beroep (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank prieš E. Fischer-Lintjens

(Byla C-543/13)

2014/C 15/07

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Centrale Raad van Beroep

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantė: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

Kita apeliacinio proceso šalis: E. Fischer-Lintjens

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Reglamento Nr. 1408/71 (1) 27 ir paskesnių straipsnių sąvoką „mokama“ reikia aiškinti taip, kad nustatant, nuo kokio momento turi būti mokama pensija, svarbus sprendimo suteikti pensiją, pagal kurį turi būti mokama pensija, priėmimo momentas arba momentas, nuo kurio pradedama mokėti atgaline data suteikta pensija?

2.

Jeigu sąvoka „mokama“ reiškia momentą, nuo kurio pradedama mokėti atgaline data suteikta pensija:

Ar tai suderinama su tuo, kad į Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 taikymo sritį patenkantis teisę į pensiją turintis asmuo pagal Nyderlandų teisės aktus negali sudaryti sveikatos draudimo sutarties tokia pačia atgaline data?


(1)  1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/6


2013 m. spalio 21 d.Stockholms tingsrätt (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Abcur AB prieš Apoteket Farmaci AB

(Byla C-544/13)

2014/C 15/08

Proceso kalba: švedų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Stockholms tingsrätt

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Abcur AB

Atsakovė: Apoteket Farmaci AB

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tik pagal receptus išduodamam žmonėms skirtam vaistui, kuris naudojamas tik skubiu sveikatos priežiūros atveju, kuriam valstybės narės kompetentinga institucija neišdavė leidimo pateikti į rinką arba jis nebuvo išduotas pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2309/93 (1) ir kurį ruošia ūkio subjektas, kaip antai dalyvaujantysis Stockholms tingsrätt (Stokholmo apygardos teismas) nagrinėjamoje byloje, o užsako sveikatos priežiūros institucijos tokiomis sąlygomis, kokios nagrinėjamos toje byloje, gali būti taikoma kuri nors iš Direktyvos 2001/83 (2) dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, 3 straipsnio 1 ar 2 dalyse nurodytų išimčių, ypač tuo atveju, kai egzistuoja kitas vaistas, kuriam išduotas leidimas ir kurio veiklioji medžiaga, dozės ir farmacinė forma yra tokios pačios?

2.

Ar tuo atveju, jei tik pagal receptus išduodamas žmonėms skirtas vaistas, kaip antai nurodytasis 1 klausime, patenka į Direktyvos 2001/83 3 straipsnio 1 dalies, 3 straipsnio 2 dalies ar 5 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, teisės aktus dėl vaistų reklamos priemonių galima laikyti nesuderintais, ar tai yra priemonės, kurios, kaip teigiama šioje byloje, yra reklama, reglamentuojama Direktyvoje 2006/114 (3) dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos?

3.

Jei į 2 klausimą būtų atsakyta taip, kad reikia taikyti Direktyvą 2006/114 dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos, kokios pagrindinės sąlygos turi būti tenkinamos, kad Stockholms tingsrätt nagrinėjamos priemonės (produkto pavadinimo, numerio ir AnatomicTherapeuticChemical kodo suteikimas vaistui, fiksuotos kainos taikymas vaistui, informacijos apie vaistą teikimas Nacionaliniam medžiagų registrui, skirtam vaistams (NPL), NPL identifikacinio numerio suteikimas vaistui, informacinio biuletenio apie vaistą platinimas, vaisto tiekimas naudojant elektroninę sveikatos priežiūros paslaugų užsisakymo paslaugą ir informacijos apie vaistą teikimas nacionalinės prekybos organizacijos leidinyje) būtų reklama, kaip ji suprantama pagal Direktyvą 2006/114?


(1)  1993 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas 2309/93/EEB, nustatantis Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo bei priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų vertinimo agentūrą (OL L 214, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 12 t., p. 151)

(2)  2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, p. 67; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 27 t., p. 69)

(3)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (OL L 376, p. 21)


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/7


2013 m. spalio 21 d.Stockholms tingsrätt (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Abcur AB prieš Apoteket AB ir Apoteket Farmaci AB

(Byla C-545/13)

2014/C 15/09

Proceso kalba: švedų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Stockholms tingsrätt

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Abcur AB

Atsakovės: Apoteket AB ir Apoteket Farmaci AB

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tik pagal receptus parduodamą žmonėms skirtą vaistą, kuris pagamintas ir tiekiamas tokiomis aplinkybėmis, kokias byloje nagrinėja Stockholms tingsrätt (Stokholmo apygardos teismas), ir kuriam valstybės narės kompetentinga institucija neišdavė leidimo pateikti į rinką arba jis nebuvo išduotas pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2309/93 (1), galima pripažinti vaistu, kaip jis suprantamas pagal Direktyvos 2001/83 (2) dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, 3 straipsnio 1 arba 2 dalį, ypač tuo atveju, kai egzistuoja kitas vaistas, kuriam išduotas leidimas ir kurio veiklioji medžiaga, dozės ir forma yra tokios pačios?

2.

Ar tariamoms reklamos priemonėms, tuo atveju, jei pagal receptus parduodamas žmonėms skirtas vaistas, pagamintas ir tiekiamas tokiomis aplinkybėmis, kokias byloje nagrinėja Stockholms tingsrätt, patenka į Direktyvos 2001/83 taikymo sritį, galima kartu su Direktyva 2001/83 taikyti Direktyvą 2005/29 (3) dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje?

3.

Ar tuo atveju, jei pagal receptus parduodamas žmonėms skirtas vaistas, pagamintas ir tiekiamas tokiomis aplinkybėmis, kokias byloje nagrinėja Stockholms tingsrätt, patenka į Direktyvos 2001/83 3 straipsnio 1 dalies, 3 straipsnio 2 dalies ar 5 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, teisės aktus dėl vaistų reklamos priemonių galima laikyti nesuderintais, ar tai yra priemonės, kurios, kaip teigiama šioje byloje, yra reklama, reglamentuojama 1) Direktyvoje 2006/114 (4) dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos ir (arba) 2) Direktyvoje 2005/29 dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje?

4.

Jei į 3 klausimą būtų atsakyta taip, kad reikia taikyti Direktyvą 2006/114 dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos, kokios pagrindinės sąlygos turi būti tenkinamos, kad Stockholms tingsrätt nagrinėjamos priemonės (produkto pavadinimo, numerio ir ATC kodo naudojimas ar priskyrimas vaistui, fiksuotos kainos taikymas vaistui, informacijos apie vaistą teikimas Nacionaliniam medžiagų registrui, skirtam vaistams (NPL), NPL identifikacinio numerio suteikimas vaistui, informacinio biuletenio apie vaistą ir su juo susijusių duomenų platinimas naudojant elektroninę sveikatos priežiūros paslaugų užsisakymo paslaugą ir pačios įmonės tinklalapį, informacijos apie vaistą teikimas nacionalinės prekybos organizacijos leidinyje, informacijos apie vaistą teikimas Centriniame vaistinių produktų registre ir susijusiame registre (JACA), informacijos apie vaistą teikimas kitoje nacionalinėje duomenų bazėje, skirtoje vaistams (SIL), informacijos teikimas naudojantis vaistinių terminalo sistema (ATS) ar panašia paskirstymo sistema, informacijos apie pačios įmonės ar konkuruojančio tiekėjo vaistą teikimas susirašinėjant gydytojų chirurgų ir pacientų organizacijoms, vaisto marketingas, priemonės, susijusios su tam tikro vaisto ir su juo konkuruojančių vaistų farmaciniais patikrinimais, nepranešimas apie dokumentuose nustatytus svarbius skirtumus tarp produktų, nepranešimas apie pačios įmonės vaisto turinį ir apie Läkemedelsverket (Švedijos vaistų agentūra) pateiktą vaisto įvertinimą, sveikatos priežiūros tarnybos neinformavimas apie Läkemedelsverket patariamosios mokslinės tarybos atliktą konkuruojančių produktų vertinimą, fiksuotos vaisto kainos išlaikymas, 3 (trijų) mėnesių receptų galiojimo termino nustatymas, vaisto išdavimas vaistinėje vietoje konkuruojančio vaisto, nepaisant to, kad pacientas turi to konkuruojančio vaisto receptą, ir kliudymas rinkoje perduoti standartizuotus preparatus, skirtus konkuruojantiems vaistams, įskaitant tai, kad vietos vaistinės atsisako tiekti konkuruojantį vaistą ir tai, kad taikoma fiksuota kaina kaip dalis sistemos, pagal kurią už vaistus galima gauti kompensacijas be išankstinio nacionalinės institucijos sprendimo) būtų reklama, kaip ji suprantama pagal Direktyvą 2006/114?


(1)  1993 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas 2309/93/EEB, nustatantis Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo bei priežiūros tvarką ir įsteigiantis Europos vaistų vertinimo agentūrą (OL L 214, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 12 t., p. 151)

(2)  2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, p. 67; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 27 t., p. 69)

(3)  2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 84/450/EEB, Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas 97/7/EB, 98/27/EB bei 2002/65/EB ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2006/2004 („Nesąžiningos komercinės veiklos direktyva“) (OL L 149, 2005, p. 22)

(4)  2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (OL L 376, p. 21)


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/8


2013 m. spalio 28 d.Tallinna Ringkonnakohus (Estija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Statoil Fuel & Retail Eesti AS prieš Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)

(Byla C-553/13)

2014/C 15/10

Proceso kalba: estų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tallinna Ringkonnakohus

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Statoil Fuel & Retail Eesti AS

Atsakovė: Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar keleivių vežimo viešuoju transportu vietos savivaldos institucijos administruojamoje teritorijoje finansavimas gali būti laikomas specifiniu tikslu, kaip jis suprantamas pagal Europos Sąjungos Tarybos direktyvos 2008/118/EB (1) 1 straipsnio 2 dalį, jei šios funkcijos vykdymas ir finansavimas priskiriamas prie vietos savivaldos institucijos pareigų?

2.

Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas, ar Europos Sąjungos Tarybos direktyvos 2008/118/EB 1 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad pagal šią nuostatą nedraudžiama vidaus teisėje numatyti netiesioginį mokestį, taikomą akcizu apmokestinamas prekes parduodant galutiniam vartotojui ir panaudojamą tik keleiviams vežti viešuoju transportu, jei keleivių vežimas viešuoju transportu yra vietos savivaldos institucijos, turinčios teisę rinkti mokesčius, pareiga, kuri turi būti vykdoma neatsižvelgiant į tokį netiesioginį mokestį, o keleivių vežimo viešuoju transportu finansavimo apimtis galiausiai nepriklauso nuo surinkto mokesčio, nes keleiviams vežti viešuoju transportu skiriamos sumos dydis nustatomas tiksliai, taigi tuo atveju, jei pajamos iš netiesioginio mokesčio yra didesnės, atitinkamai mažiau lėšų keleiviams vežti viešuoju transportu skiriama iš viešųjų lėšų, ir atvirkščiai — kai pardavimo mokesčio surenkama mažiau, vietos savivaldos institucija turi padidinti keleiviams vežti viešuoju transportu skiriamų lėšų kiekį, tačiau tuo atveju, kai įplaukos iš mokesčių neatitinka prognozių, keleiviams vežti viešuoju transportu skiriamas išlaidas galima pakoreguoti keičiant vietos savivaldos institucijos biudžetą?

3.

Jei atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas, ar Europos Sąjungos Tarybos direktyvos 2008/118/EB 1 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad pagal šią nuostatą leidžiama akcizu apmokestinamas prekes papildomai apmokestinti netiesioginiu mokesčiu, kurio tikslas nustatytas po to, kai atsirado pareiga mokėti šį mokestį?


(1)  2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinanti Direktyvą 92/12/EEB (OL L 9, p. 12).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/9


2013 m. spalio 28 d.Tribunal Arbitral (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Merck Canada Inc. prieš Accord Healthcare Limited ir kt.

(Byla C-555/13)

2014/C 15/11

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal Arbitral

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Merck Canada Inc.

Atsakovės: Accord Healthcare Limited, Alter SA, Labochem Ltd, Synthon BV, Ranbaxy Portugal — Comércio e Desenvolvimento de Produtos Farmacêuticos, Unipessoal Lda

Prejudicinis klausimas

Ar Reglamento Nr. 469/2009 (1) 13 straipsnis gali būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiama, medicinos produktui suteikus papildomos apsaugos liudijimą, viršyti penkiolikos metų išimtinio naudojimosi patentuotu išradimu laikotarpį, kuris pradedamas skaičiuoti nuo pirmojo leidimo pateiki aptariamą medicinos produktą į Bendrijos rinką išdavimo dienos (neįskaitant minėto 13 straipsnio 3 dalyje numatyto pratęsimo)?


(1)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 469/2009 dėl medicinos produktų papildomos apsaugos liudijimo (kodifikuota redakcija) (OL L 152, p. 1).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/9


2013 m. spalio 29 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hermann Lutz prieš Elke Bäuerle, ECZ Autohandel GmbH bankroto administratorę

(Byla C-557/13)

2014/C 15/12

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesgerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Atsakovas ir kasatorius: Hermann Lutz

Ieškovė ir kita kasacinio proceso šalis: Elke Bäuerle, ECZ Autohandel GmbH bankroto administratorė

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų (1) 13 straipsnis taikytinas, kai bankroto administratoriaus ginčijamas prieš bankroto procedūros pradžią areštuotos sumos išmokėjimas buvo atliktas po šios procedūros pradžios?

2.

Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar reglamento 13 straipsnyje numatytai apsaugai taip pat taikomi senaties, ieškinio pareiškimo ir naikinamieji terminai, nustatyti pagal teisę, kurioje ginčijamas teisinis aktas turi savo poveikį (lex causae)?

3.

Jeigu į antrąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar numatyti esminiai procedūriniai reikalavimai, kaip tai suprantama pagal reglamento 13 straipsnį, siekiant pateikti reikalavimą, nustatomi pagal lex causae ar pagal lex fori concursus?


(1)  OL L 160, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 1 t., p. 191.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/9


2013 m. lapkričio 4 d.Hovrätten för västra Sverige (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kammaråklagaren prieš Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi ir Fiskeri AB Nordic

(Byla C-565/13)

2014/C 15/13

Proceso kalba: švedų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Hovrätten för västra Sverige

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Kammaråklagaren

Atsakovai: Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi ir Fiskeri AB Nordic

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Bendrijos ir Maroko Karalystės partnerystės susitarimo žuvininkystės sektoriuje 6 straipsnio 1 dalyje yra nustatyta išimtis, t. y. pagal ją draudžiama Bendrijos laivams leisti žvejoti Maroko žvejybos rajonuose remiantis licencijomis, išduotomis vien kompetentingų Maroko institucijų Maroko žvejybos kvotų turėtojams?

2.

Ar Europos Bendrijos ir Maroko Karalystės partnerystės susitarimo žuvininkystės sektoriuje 6 straipsnio 1 dalyje yra įtvirtinta išimtis, t. y. pagal ją draudžiama Bendrijos laivus pagal čarterio be įgulos susitarimus nuomoti Maroko bendrovėms (pagal tipinę formą: standard’Barecon 2001’ BIMCO Standard Bareboat Charter) žvejybai Maroko žvejybos rajonuose, vykdomai pagal licenciją, išduotą vien kompetentingų Maroko institucijų Maroko žvejybos kvotų turėtojams?

3.

Ar atsakymui į 2 klausimą turi įtakos tai, kad nuomotojas Maroko bendrovei taip pat suteikia profesionalią pagalbą valdant žvejybos laivą ir įdarbinant jo įgulą bei teikia techninę pagalbą?

4.

Ar Europos Bendrijos ir Maroko Karalystės partnerystės susitarimą žuvininkystės sektoriuje reiškia aiškinti taip, kad Maroko Karalystė taip pat turi teisę žemiau 29° šiaurės platumos lygiagretės plėtoti ir vykdyti savo nacionalinę pramoninę pelaginę žvejybą? Jei taip, ar pagal šį susitarimą Maroko Karalystė turi teisę sudaryti čarterio susitarimus ar išduoti licencijas tiesiogiai Bendrijos žvejybos laivams nacionalinei žvejybai vykdyti, nesant reikalo gauti leidimo iš Europos bendrijos?


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/10


2013 m. lapkričio 6 d.Förvaltningsrätten i Malmö (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bricmate AB prieš Tullverket

(Byla C-569/13)

2014/C 15/14

Proceso kalba: švedų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Förvaltningsrätten i Malmö

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Bricmate AB

Atsakovė: Tullverket

Prejudiciniai klausimai

Ar 2011 m. rugsėjo 12 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 917/2011 (1), kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito, nustatyto importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminėms plytelėms, galutinis surinkimas, yra negaliojantis dėl bet kurios iš šių priežasčių:

1.

Europos Sąjungos institucijoms atliekant tyrimą padaryta akivaizdžių faktinių klaidų,

2.

Europos Sąjungos institucijoms atliekant tyrimą padaryta akivaizdžių vertinimo klaidų,

3.

Komisija nesilaikė rūpestingumo pareigos ir pažeidė 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (2) dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių 3 straipsnio 2 ir 6 dalis,

4.

Komisija nesilaikė pareigų pagal Reglamento Nr. 1225/2009 20 straipsnio 1 dalį ir pažeidė bendrovės teisę į gynybą,

5.

Komisija, pažeisdama Reglamento Nr. 1225/2009 17 straipsnį, neatsižvelgė į bendrovės pateiktą informaciją ir (arba)

6.

Komisija nesilaikė pareigos nurodyti motyvus (pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 296 straipsnį)?


(1)  OL L 238, p. 1.

(2)  OL L 343, p. 51.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/10


2013 m. lapkričio 12 d.Amtsgericht Rüsselsheim (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Thomas Etzold ir kt. prieš Condor Flugdienst GmbH

(Byla C-575/13)

2014/C 15/15

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Amtsgericht Rüsselsheim

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Thomas Etzold, Sandra Etzold, Toni Lennard Etzold

Atsakovė: Condor Flugdienst GmbH

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar ypatinga aplinkybė, kaip ji suprantama pagal reglamento (1) 5 straipsnio 3 dalį, turi būti tiesiogiai susijusi su skrydžiu, kuriam buvo atlikta atitinkama rezervacija?

2.

Tuo atveju, jei ypatingos aplinkybės, atsiradusios vykdant ankstesnius skrydžius, yra svarbios ir vykdant vėlesnį skrydį, ar visos pagrįstos priemonės, kurių skrydį vykdantis oro vežėjas turi imtis pagal reglamento 5 straipsnio 3 dalį, turi būti skirtos tik užkirsti kelią ypatingų aplinkybių atsiradimui, ar ir išvengti didelio vėlavimo?

3.

Ar savo atsakomybe veikiančių trečiųjų asmenų, kuriems patikėtos tam tikros funkcijos, kurios sudaro oro vežėjo veiklos dalį, veiksmai laikytini ypatingomis aplinkybėmis, kaip tai suprantama pagal reglamento 5 straipsnio 3 dalį?

4.

Jei į trečiąjį klausimą bus atsakyta neigiamai: ar vertinant situaciją svarbu tai, kas (oro skrydžių bendrovė, oro uosto operatorius ir t. t.) patikėjo užduotį trečiajam asmeniui?


(1)  2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/11


2013 m. lapkričio 19 d.Europäisch-Iranische Handelsbank AG pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. rugsėjo 6 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-434/11 Europäisch-Iranische Handelsbank AG prieš Europos Sąjungos Tarybą

(Byla C-585/13 P)

2014/C 15/16

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Europäisch-Iranische Handelsbank AG, atstovaujama. solisitorių S. Jeffrey, S. Ashley, A. Irvine, advokato H. Hohmann, QC D. Wyatt, baristerio R. Blakeley

Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė

Apeliantės reikalavimai

Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:

panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą, kiek jis susijęs su šiame apeliaciniame skunde nurodytais konkrečiais aspektais,

nedelsiant panaikinti skundžiamas priemones, kiek jos taikomos EIH,

priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas, kurias EIH patyrė per procesą Bendrajame Teisme ir nagrinėjant šį apeliacinį skundą Teisingumo Teisme.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Bendrasis teismas padarė teisės klaidą ir padarė reikalavimų neatitinkančią išvadą nusprendęs, kad EIH pripažino įvykdęs sandorius, kuriuos nurodo Taryba grįsdama jo įtraukimą į sąrašą:

EIH nepripažino, kad įvykdė sandorius, kuriuos savo motyvuose nurodo Taryba,

EIH procesiniuose dokumentuose pakankamai neigė įvykdęs motyvuose nurodytus sandorius, todėl šis paneigimas buvo priimtinas.

2.

Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą nusprendęs, kad įvykdyti pagrindiniai įtraukimo į sąrašą kriterijai:

EIH nepripažino įvykdęs sandorius, kuriuos nurodė Taryba grįsdama jo įtraukimą į sąrašą, o Taryba nepateikė priešingų įrodymų,

EIH ieškinyje nurodyti sandoriai neatitinka tų sandorių, kuriuos nurodė Taryba grįsdama jo įtraukimą į sąrašą,

EIH argumentas, kad tam tikri sandoriai nepatenka į ES sankcijų režimo taikymo sritį (t. y. mokėjimai į įšaldytas sąskaitas), buvo pakankamai pagrįstas, todėl priimtinas,

EIH pateikė įrodymų dėl leidimų pagal Tarybos reglamento (ES) Nr. 423/2007 (1) 8-10 straipsnius arba pakankamai įrodymų dėl leidimų pagal Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 (2) 21 straipsnį vykdyti sandoriams po 2010 m. rugsėjo 2 d.,

sandorius, įvykdytus pagal vadinamąją trečiosios galimybės procedūrą, patvirtino institucija, kompetentinga vykdyti sankcijas Vokietijoje ir prižiūrėti EIH (Bundesbank) ir Bendrasis Teismas klaidingai nusprendė, kad Bundesbank viršijo savo įgaliojimus, ir klaidingai nusprendė, kad EIH turėjo kvestionuoti Bundesbank kompetenciją suteikti leidimus, kuriuos šis suteikė.

3.

Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą atmetęs EIH teisėtus lūkesčius ar su teisiniu saugumu siejamą ieškinio pagrindą:

Bendrasis Teismas neteisingai kvalifikavo faktines aplinkybes, nurodytas bylos medžiagoje, ir klaidingai nusprendė, kad EIH turėjo numatyti, jog bus įtrauktas į sąrašą, nes laikėsi privalomų Bundesbank garantijų,

Bendrais Teismas klaidingai nusprendė, kad EIH negalėjo remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu, nes Bundesbank viršijo savo įgaliojimus, tačiau jis įgaliojimų neviršijo, o net jei taip būtų, tai nebūtų kliūtis remtis teisėtų lūkesčių apsaugos principu,

Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą nusprendęs, kad nagrinėjamos normos, kuriomis remiantis EIH buvo įtrauktas į sąrašą, nėra dviprasmiškos.

4.

Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą nusprendęs, kad EIH negalėjo remtis Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 32 straipsnio 2 dalimi ginčydamas įtraukimą į sąrašą ir kad EIH skirtos sankcijos turės prevencinį poveikį, kuris negalėtų būti pasiektas, jei Bundesbank nebetvirtintų trečiosios galimybės procedūros arba nesuteiktų leidimų tokiems sandoriams:

remiantis hipoteze (kuri paneigta), kad EIH veikė neteisėtai, pagal 32 straipsnio 2 dalį jis negalėjo būti įtrauktas į sąrašą, nes EIH veikė visiškai atsižvelgdamas į Bundesbank nuomonę ir gaires ir nežinojo bei neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad veikia neteisėtai,

ribojamųjų priemonių skyrimas EIH buvo neproporcingas, nes egzistavo proporcingesnės priemonės, kadangi jei Taryba būtų maniusi, jog Vokietijos sistemai reikalinga peržiūra ir galbūt reikia ją pakeisti, ji būtų pasiūliusi Vokietijos valdžios institucijoms atlikti tokią peržiūrą ir Vokietijos valdžios institucijos būtų turėjusios bendradarbiauti pagal lojalaus bendradarbiavimo pareigą, o Bendrasis Teismas klaidingai į tai neatsižvelgė,

Bendrasis Teismas taip pat padarė teisės klaidą ir padarė išvadą, nesuderinamą su bylos medžiagoje esančiais dokumentais, nusprendęs, kad ribojamosios priemonės proporcingos, nes EIH atveju reikšmingi sandoriai įvykdyti tik jas skyrus. Pirma, Bundesbank patvirtino trečiosios galimybės procedūrą prieš tai, kai EIH veikė pagal šį patvirtinimą. Antra, jei Bundesbank suteiktų leidimų vykdyti sandorius pagal trečiosios galimybės procedūrą peržiūra būtų lėmusi Bundesbank pozicijos pasikeitimą, tai būtų turėję prevencinį poveikį visiems būsimiems sandoriams.


(1)  2007 m. balandžio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui (OL L 103, p. 1).

(2)  2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1).


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/12


2013 m. lapkričio 20 d.Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2013 m. rugsėjo 9 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-429/11 Banco Bilbao Vizcaya Argentaria prieš Komisiją

(Byla C-587/13)

2014/C 15/17

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Apeliantė: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A., atstovaujama advokatų J. Ruiz Calzado, M. Núñez Müller ir J. Domínguez Pérez

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apeliantės reikalavimai

panaikinti skundžiamą nutartį;

pripažinti priimtinu byloje T-429/11 pareikštą ieškinį dėl panaikinimo ir grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad priimtų sprendimą dėl bylos esmės;

priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas, patirtas per procesus, susijusius su priimtinumu, dviejose instancijose.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Bendrasis Teismas pažeidė Sąjungos teisę, kai nagrinėdamas ieškinių dėl sprendimų, kuriais pagalbos schema pripažįstama neteisėta ir nesuderinama, panaikinimo, priimtinumą klaidingai išaiškino teismo praktiką, susijusią su „faktinio naudos gavėjo“ sąvoka. Konkrečiai kalbant:

Bendrasis Teismas klaidingai išaiškino teismo praktiką, susijusią su „faktinio naudos gavėjo“ sąvoka ir ją taikęs apeliantės sandoriams, įvykdytiems po 2007 m. gruodžio 21 d., iškraipė faktines aplinkybes;

be to, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą aiškindamas „faktinio naudos gavėjo“ sąvoką dėl sandorių, įvykdytų iki 2007 m. gruodžio 21 d.

2.

Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą aiškindamas SESV 263 straipsnio ketvirtos pastraipos pabaigą. Bendrasis Teismas teisės požiūriu klydo teigdamas, kad dėl sprendimų, susijusių su valstybių pagalbų schemomis, kaip antai ginčijamas sprendimas, reikalaujama priimti įgyvendinimo priemones, kaip tai suprantama pagal naująją Sutarties nuostatą.

3.

Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą priėmęs sprendimą, kurs pažeidžia teisę į veiksmingą teisminę gynybą. Skundžiamoje nutartyje ši teisė nagrinėjama tik teoriškai, dėl ko apeliantei užkertamas kelias numatytomis sąlygomis ir nepažeidžiant teisės pasinaudoti prašymo priimti prejudicinį sprendimą pateikimo procedūra, kad ginčytų nagrinėjamo sprendimo teisėtumą.


Bendrasis Teismas

18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/14


2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Lorenz Shoe Group prieš VRDTFuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making (Ganeder)

(Byla T-374/09) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Ganeder“ paraiška - Ankstesnis Bendrijos prekių ženklas „Ganter“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Žymenų panašumas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2014/C 15/18

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Lorenz Shoe Group AG (Taufkirchen an der Pram, Austrija), ir pradžių atstovaujama advokato M. Douglas, po to — advokato N. Hebeis

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama R. Pethke ir A. Schifko

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd (Cangshan Fuzhou, Kinija), atstovaujama advokato A. Paschke

Dalykas

Ieškinys dėl 2009 m. liepos 16 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1289/2008-1), susijusio su protesto procedūra tarp fashion group Lorenz AG ir Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2009 m. liepos 16 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimą (byla R 1289/2008-1).

2.

VRDT padengia savo ir Lorenz Shoe Group AG patirtas bylinėjimosi išlaidas.

3.

Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 282, 2009 11 21.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/14


2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Herbacin cosmetic prieš VRDTLaboratoire Garnier (HERBA SHINE)

(Byla T-34/12) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo HERBA SHINE paraiška - Ankstesni žodiniai nacionalinis, Bendrijos ir tarptautinis prekių ženklai „Herbacin“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Ankstesnių prekių ženklų naudojimas iš tikrųjų - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalys - Pareiga motyvuoti - Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnis)

2014/C 15/19

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Herbacin cosmetic GmbH (Wutha-Farnroda, Vokietija), atstovaujama advokato J. Eberhardt

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka

Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Laboratoire Garnier et Cie (Paryžius, Prancūzija)

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. lapkričio 22 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2255/2010-1), susijusio su protesto procedūra tarp Herbacin cosmetic GmbH ir Laboratoire Garnier et Cie.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2011 m. lapkričio 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 2255/2010-1).

2.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 80, 2012 3 17.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/15


2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Vitaminaqua prieš VRDTEnergy Brands (vitaminaqua)

(Byla T-410/12) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „vitaminaqua“ paraiška - Ankstesni nacionaliniai žodiniai prekių ženklai VITAMINWATER - Ankstesnis Bendrijos vaizdinis prekių ženklas „GLACEAU vitamin water“ - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2014/C 15/20

Proceso kalba: vengrų

Šalys

Ieškovė: Vitaminaqua Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato A. Krajnyák

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Németh ir D. Walicka

Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Energy Brands, Inc. (Whitestone, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų S. Malynicz, D. Stone ir L. Ritchie

Dalykas

Ieškinys dėl 2012 m. birželio 26 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 997/2011-1), susijusio su protesto procedūra tarp Energy Brands Inc. ir Vitaminaqua Ltd.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Vitaminaqua Ltd padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 355, 2012 11 17.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/15


2013 m. lapkričio 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Gaumina prieš EIGE

(Byla T-424/12) (1)

(Viešieji paslaugų pirkimai - Konkurso procedūra - Paslaugų, skirtų EIGE ryšių veiklai remti, teikimas - Dalyvio pasiūlymo atmetimas - Pareiga motyvuoti)

2014/C 15/21

Proceso kalba: lietuvių

Šalys

Ieškovė: UAB „Gaumina“ (Vilnius, Lietuva), atstovaujama advokatų S. Avižos ir D. Soloveičiko

Atsakovas: Europos lyčių lygybės institutas (EIGE), atstovaujamas V. Langbakk, padedamos advokatų J. Stuyck ir A.-M. Vandromme

Dalykas

Prašymas panaikinti 2012 m. liepos 26 d. Europos lyčių lygybės instituto (EIGE) sprendimą atmesti ieškovės pasiūlymą, kurį ji pateikė konkursui Nr. EIGE/2012/ADM/13.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2012 m. liepos 26 d. Europos lyčių lygybės instituto (EIGE) sprendimą atmesti UAB „Gaumina“ pasiūlymą, kurį ji pateikė konkursui Nr. EIGE/2012/ADM/13.

2.

EIGE padengia savo ir UAB „Gaumina“ patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 373, 2012 12 1.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/16


2013 m. lapkričio 18 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Trabelsi prieš Tarybą

(Byla T-162/12) (1)

(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikytinos tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise - Lėšų įšaldymo pratęsimas - Pradinių lėšų įšaldymo priemonių panaikinimas - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas)

2014/C 15/22

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Mohamed Trabelsi (Paryžius, Prancūzija), atstovaujamas advokato A. Tekari

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama G. Étienne ir M. Bishop

Dalykas

Prašymas panaikinti 2012 m. sausio 27 d. Tarybos sprendimą 2012/50/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 27, p. 11) tiek, kiek jis taikomas ieškovui.

Rezoliucinė dalis

1.

Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio.

2.

Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 355, 2012 11 17.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/16


2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Mory ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-545/12) (1)

(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Pašto ir kurjerių paslaugos - Sprendimas neišplėsti pareigos susigrąžinti taikymo galimiems gavėjo, kuriam iškelta bankroto byla, perėmėjams - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas - Nepriimtinumas)

2014/C 15/23

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovės: Mory SA (Pantenas, Prancūzija); Mory Team (Pantenas); Superga Invest, buvusi Compagnie française superga d’investissement dans le service (CFSIS) (Miromontas, Prancūzija), atstovaujamos advokatų B. Vatiert ir F. Loubières

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama T. Maxian Rusche ir B. Stromsky

Dalykas

Prašymas panaikinti 2012 m. balandžio 4 d. Komisijos sprendimą C(2012) 2401 galutinis dėl Sernam grupės turto perėmimo nagrinėjant jos bankroto bylą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną.

2.

Nereikia priimti sprendimo dėl Prancūzijos Respublikos ir Calberson prašymų įstoti į bylą.

3.

Mory SA, Mory Team ir Superga Invest padengia ne tik savo, bet ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas.

4.

Prancūzijos Respublika ir Calberson, kurios pateikė prašymus įstoti į bylą, padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 71, 2013 3 9.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/17


2013 m. lapkričio 19 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje 1. garantovaná prieš Komisiją

(Byla T-42/13) (1)

(Ieškinys dėl panaikinimo - Konkurencija - Karteliai - Kalcio karbido ir magnio, naudojamų plieno ir dujų sektoriuose EEE, išskyrus Airiją, Ispaniją, Portugaliją ir Jungtinę Karalystę, rinka - Baudos - Delspinigiai - Neskundžiamas aktas - Nepriimtinumas)

2014/C 15/24

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: 1. garantovaná a.s. (Bratislava, Slovakija), atstovaujama iš pradžių solisitoriaus M. Powell, baristerio G. Forwood, advokatų M. Staroň ir P. Hodál, vėliau QC K. Lasok, baristerių J. Holmes, B. Hartnett ir advokato O. Geiss

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama V. Bottka, F. Dintilhac ir N. von Lingen

Dalykas

Prašymas panaikinti sprendimą, tariamai pateiktą 2012 m. gruodžio 21 d. Europos Komisijos rašte (byla Nr. COMP/39.396 — Kalcio ir magnio pagrindo reagentai, naudojami plieno ir dujų pramonėse), kuriuo Komisija pareikalavo, kad ieškovė sumokėtų jai likusią baudos, paskirtos 2009 m. liepos 22 d. sprendimu C(2009) 5791, galutinis, dėl EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros, sumą su delspinigiais arba pateiktų šios sumos dydžio banko garantiją.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

1. garantovaná a.s. padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 79, 2013 3 16.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/17


2013 m. lapkričio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją

(Byla T-229/13 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Ieškinio atmetimas pirmojoje instancijoje kaip akivaizdžiai nepriimtino - Faksu pateikto ieškinio ir vėliau pateikto originalo tapatumo nebuvimas - Originalo pateikimas pasibaigus terminui - Vėlavimas pareikšti ieškinį - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

2014/C 15/25

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir G. Gattinara, padedamų advokato A. Dal Ferro

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2013 m. vasario 21 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutarties Marcuccio prieš Komisiją (F-113/11, dar nepaskelbta Rinkinyje) panaikinimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Luigi Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos šioje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 171, 2013 6 15.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/18


2013 m. lapkričio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją

(Byla T-283/13 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Ieškinio atmetimas pirmojoje instancijoje kaip akivaizdžiai nepriimtino - Faksu pateikto ieškinio ir vėliau pateikto originalo tapatumo nebuvimas - Originalo pateikimas pasibaigus terminui - Vėlavimas pareikšti ieškinį - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

2014/C 15/26

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir G. Gattinara

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2013 m. kovo 11 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) nutarties Marcuccio prieš Komisiją (F-131/12, dar nepaskelbta Rinkinyje) panaikinimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Luigi Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos šioje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 207, 2013 7 20.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/18


2013. lapkričio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją

(Byla T-284/13 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Kaip akivaizdžiai nepriimtino ieškinio atmetimas pirmojoje instancijoje - Faksu pateikto ieškinio ir vėliau pateikto jo originalo nesutapimas - Originalo pateikimas pasibaigus terminui - Per vėlai pateiktas ieškinys - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

2014/C 15/27

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir G. Gattinara, padedamų advokato A. Dal Ferro

Dalykas

Apeliacinis skundas, kuriuo prašoma panaikinti 2013 m. kovo 11 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) nutartį Marcuccio prieš Komisiją (F-17/12, dar nepaskelbta Rinkinyje).

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Luigi Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas.


(1)  OL C 207, 2013 7 20.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/19


2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje CSF prieš Komisiją

(Byla T-337/13 R)

(Laikinosios apsaugos priemonės - Vartotojų ir darbuotojų sveikatos apsauga ir sauga, susijusi su rizika, kylančia dėl mašinų naudojimo - Danijos valdžios institucijų priimta priemonė, kuria uždraudžiamos tam tikro tipo daugiatikslės žemės darbų mašinos, neturinčios tinkamos apsauginės konstrukcijos - Komisijos sprendimas, kuriuo priemonė pripažįstama pateisinama - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skubos nebuvimas)

2014/C 15/28

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: CSF Srl (Grumolo delle Abbadesse, Italija), atstovaujama advokatų R. Santoro, S. Armellini ir R. Bugaro

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama G. Zavvos, padedamo advokato M. Pappalardo

Dalykas

Prašymas sustabdyti 2013 m. balandžio 8 d. Komisijos sprendimo 2013/173/ES dėl pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/42/EB 11 straipsnį Danijos priimtos priemonės, kuria uždraudžiamos tam tikro tipo daugiatikslės žemės darbų mašinos (OL L 101, p. 29), vykdymą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones.

2.

Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/19


2013 m. spalio 2 d. pareikštas ieškinys byloje Inclusion Alliance for Europe prieš Komisiją

(Byla T-539/13)

2014/C 15/29

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Inclusion Alliance for Europe GEIE (Bukareštas, Rumunija), atstovaujama advokato S. Famiani

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2013 m. liepos 17 d. Europos Komisijos sprendimą, kuriuo Europos Komisija reikalavo sumokėti iš viso 212 411,89 euro sumą už projektus Nr. 224482, vadinamą MARE (80 352,07 euro), Nr. 216820, vadinamą SENIOR (53 138,40 euro) ir Nr. 225010, vadinamą ECRN (78 231,42 euro); ir

priteisti iš Europos Komisijos patirtą turtinę ir neturtinę žalą, iš viso 3 000 000 eurų, arba sumą, kuri bus apskaičiuota vykstant procesui, priteisti bylinėjimosi išlaidas ir palūkanas bei sumas, nustatytas atsižvelgiant į infliacijos įtaką priteistoms sumoms.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrovė ieškovė šioje byloje, dalyvavusi trijuose projektuose, patvirtintuose vykdant Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007-2013), ginčija Komisijos sprendimą dėl suteiktos pagalbos dalies grąžinimo.

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi aštuoniais pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su 2010 m. Finansinių taisyklių netaikymu ir jo poveikio nebuvimu projektams MARE ir SENIOR.

Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad 2010 m. Finansinės taisyklės negalėjo būti taikomos atgaline data, nes reikėjo taikyti 2007 m. gidą, galiojusį sutarčių pasirašymo momentu.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su Europos Komisijos ir audito bendrovės atsisakymu suteikti ieškovei teisę būti išklausytai.

Šiuo klausimu ji teigia, kad Europos Komisija nepaisė sutarties II priede nustatytų taisyklių tiek dėl teisės būti išklausytam, tiek dėl ataskaitų pateikimo terminų.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su bendradarbiavimo principo ir Europos Komisijos tarpusavio pasitikėjimo principo pažeidimo ieškovės atžvilgiu, pirmiausia nurodomas blogas administravimas ir išankstiniai įtarimai.

4.

Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su neaiškiomis taisyklėmis, taikomomis MVĮ, siekiant pripažinti projekto sąnaudas.

Šiuo klausimu ji teigia, kad Europos Komisija neatkreipė dėmesio į riziką, susijusią su apskaitos sistemos mechanizmui būdingomis klaidomis, dėl kurių gali būti atsisakyta finansuoti visas projekto sąnaudas.

5.

Penktasis ieškinio pagrindas, susijęs su Tarptautinės audito federacijos ir Europos teisės normų, taikomų MVĮ audito srityje netaikymu.

6.

Šeštasis ieškinio pagrindas, susijęs su projekto sąnaudų pripažinimu finansuotinomis ir audito įvertinimo nebuvimu.

7.

Septintasis ieškinio pagrindas, susijęs su faktu, kad audito bendrovė pagrindė savo išvadas dėl atsisakymo finansuoti išlaidas iš esmės tuo, kad buvo naudojami vien žiniaraščiai.

Šiuo klausimu ji teigė, kad auditoriai nepripažino kai kurių kelionių išlaidų, nes jos nebuvo nurodytos pradinių planų dokumente (Dow); tuo tarpu įprasta, kad projektų darbo planai detalizuojami kasmet.

8.

Aštuntasis ieškinio pagrindas, susijęs su teisėtu ieškovės interesu gauti atlygį už tinkamai atliktą veiklą ir nepagrįstu Europos Komisijos praturtėjimu.

Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad projektų MARE, SENIOR ir ECNR rezultatai buvo pateikti Europos Komisijai per numatytus terminus, Europos Komisija juos įvertino puikiai, už sektorių atsakingas Europos Komisijos komisaras juos patvirtino ir pasirašė. Dėl puikios darbo kokybės projektas ECNR buvo pratęstas dar šešiems mėnesiams. Atsisakymas finansuoti visas projektų sąnaudas prieštarautų teisėtam interesui į atlygį už atliktą darbą principui, dėl to Europos Komisija nepagrįstai praturtėtų.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/20


2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje EuroChem MCC prieš Tarybą

(Byla T-234/08) (1)

2014/C 15/30

Proceso kalba: anglų

Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 209, 2008 8 15.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/20


2013 m. lapkričio 11 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Prancūzija prieš Komisiją

(Byla T-485/09) (1)

2014/C 15/31

Proceso kalba: prancūzų

Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 37, 2010 2 13.


Tarnautojų teismas

18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/21


2013 m. spalio 22 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ ir kt. prieš Audito Rūmus

(Byla F-105/13)

2014/C 15/32

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovai: ZZ ir kt., atstovaujami advokatų A. Coolen, J-N. Louis, É. Marchal ir D. Abreu Caldas

Atsakovas: Audito Rūmai

Ginčo dalykas bei aprašymas

2012 m. gruodžio 13 d. Audito Rūmų sprendimo nesikreipti į Teisingumo Teismą su prašymu išnagrinėti, ar S., tuometinė Audito Rūmų narė, nebeįgyvendino reikalaujamų sąlygų arba nebevykdė su jos tarnyba susijusių pareigų, nepriimti sprendimo dėl ieškovų skundų, nesiimti priemonių viešai pripažinti jų patirtą priekabiavimą ir kančias ir priemonių atkurti jų pažeistą reputaciją, pasitikėjimą jais ir orumą ir atlyginti jiems patirtą neturtinę ir turtinę žalą panaikinimas.

Ieškovų reikalavimai

Panaikinti 2012 m. gruodžio 13 d. Audito Rūmų kaip Paskyrimų tarnybos sprendimą nepriimti sprendimo dėl ieškovų skundų, nesiimti priemonių viešai pripažinti jų patirtą priekabiavimą ir kančias ir priemonių atkurti jų pažeistą reputaciją, pasitikėjimą jais ir orumą ir atlyginti jiems patirtą neturtinę ir turtinę žalą.

Priteisti iš Audito Rūmų bylinėjimosi išlaidas.


18.1.2014   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 15/21


2013 m. lapkričio 4 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš ENISA

(Byla F-109/13)

2014/C 15/33

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: ZZ, atstovaujama advokatų L. Levi ir A. Tymen

Atsakovė: Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūra (ENISA)

Ginčo dalykas bei aprašymas

Sprendimo nutraukti ieškovės darbo sutartį panaikinimas ir dėl šios priežasties nurodymas grąžinti ieškovę į darbą, sumokėti jai priklausančias finansines išmokas nuo jos sutarties nutraukimo iki grąžinimo į darbą atėmus jos galimas pajamas per minėtą laikotarpį ir pridėjus Europos Centrinio Banko nustatytas palūkanas jas padidinus 3 balais, ir galiausiai nurodymas atsakovei atlyginti ieškovei jos patirtą neturtinę žalą.

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2013 m. sausio 31 d. sprendimą nutraukti ieškovės darbo sutartį.

Panaikinti 2013 m. rugpjūčio 22 d. sprendimą atmesti ieškovės skundą.

Dėl šios priežasties nurodyti grąžinti ieškovę į darbą, sumokėti jai priklausančias finansines išmokas nuo jos sutarties nutraukimo iki grąžinimo į darbą atėmus jos galimas pajamas per minėtą laikotarpį ir pridėjus Europos Centrinio Banko nustatytas palūkanas jas padidinus 3 balais.

Atlyginti ex aequo et bono apskaičiuotą 10 000 eurų ieškovės neturtinę žalą.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.