ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.293.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 293

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. spalio 9d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 293/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2013/C 293/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH) ( 1 )

6

2013/C 293/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding) ( 1 )

6

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2013/C 293/04

Euro kursas

7

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 293/05

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6992 – Hutchison 3G UK/Telefónica Ireland) ( 1 )

8

2013/C 293/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.7048 – Vodafone Group/Vodafone Omnitel) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

9

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2013/C 293/07

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

10

2013/C 293/08

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

16

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 293/01

Sprendimo priėmimo data

2012 11 20

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.34891 (12/N)

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Podkarpackie

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc państwa dla Związku Gmin Fortecznych Twierdzy Przemyśl

Teisinis pagrindas

1)

Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju

2)

Uchwała nr 89/2008/11 Zarządu Województwa Podkarpackiego z dnia 31 października 2011 r. w sprawie dokonania oceny strategicznej i wyboru indywidualnego projektu kluczowego pn. „Zagospodarowanie zespołu zabytkowego Twierdzy Przemyśl w celu udostępnienia dla turystyki kulturowej, etap I” do dofinansowania z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach osi VI Turystyka i kultura Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Podkarpackiego na lata 2007–2013

3)

Decyzja Komisji Europejskiej C(2007) 4560 z dnia 1 października 2007 r. w sprawie przyjęcia w ramach pomocy wspólnotowej programu operacyjnego Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego objętego celem „Konwergencja” w regionie Podkarpackie w Polsce

Pagalbos priemonės rūšis

Tikslas

Pagalbos forma

Biudžetas

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Meninė, pramoginė ir poilsio organizavimo veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Zarząd Województwa Podkarpackiego w Rzeszowie

Al. Ł. Cieplińskiego 4

35-959 Rzeszów

POLSKA/POLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 6 5

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35131 (13/N)

Valstybė narė

Belgija

Regionas

Charleroi

107 str. 3 dalies c punktas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Intervention de la Wallonie en faveur de la Sonaca — apport de créance au capital

Maatregel van Wallonië ten gunste van Sonaca — „debt-to-equity swap”

Teisinis pagrindas

 

Décision de FIWAPAC du 25 septembre 2012 de procéder à une augmentation de capital par apport de créance

 

Beslissing van FIWAPAC van 25 september 2012 om tot een kapitaalverhoging te gaan via een „debt-to-equity swap”

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

Sonaca SA

Tikslas

Sektorių vystymas

Pagalbos forma

Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba – Debt to equity swap

Biudžetas

Bendras biudžetas: 43 500 000 EUR

Pagalbos intensyvumas

Priemonė nėra pagalba

Trukmė

Nuo 2013 6 30

Ekonomikos sektorius

Orlaivių ir erdvėlaivių bei susijusios įrangos gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

FIWAPAC

Avenue Maurice Destenay 13

4000 Liège

BELGIQUE

Maurice Destenay laan 13

4000 Luik

BELGIË

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 5 23

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.36407 (13/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Ayuda al fomento del euskera en los centros de trabajo

Teisinis pagrindas

Orden, de la Consejería de Educación, Política Lingüística y Cultura, por la que se regula la concesión de subvenciones para fomentar el uso y la presencia del euskera en los centros de trabajo de entidades del sector privado ubicados en la CAV, durante el año 2013 (LANHITZ).

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Kultūra, paveldo išsaugojimas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 7 780 000 EUR

 

Metinis biudžetas: 1 940 000 EUR

Pagalbos intensyvumas

60 %

Trukmė

2013 1 1–2016 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco

C/ Donostia-San Sebastián, 1

01010 Vitoria-Gasteiz, Álava

ESPAÑA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 8 16

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.36801 (13/NN)

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Sachsen

Mišrios

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Eckpunkte Ersatz von Schäden, die durch das Hochwasser im Mai/Juni 2013 in Sachsen entstanden sind (Hochwasser 2013)

Teisinis pagrindas

1.

Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO)

2.

Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen zur Sächsischen Haushaltsordnung (VwV-SäHO)

3.

Richtlinie Hochwasserschäden 2013

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Dėl stichinių nelaimių patirtų nuostolių atlyginimas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 130 000 000 EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

2013 6 6–2014 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Sächsische Aufbaubank — Förderbank

Pirnaische Straße 9

01069 Dresden

DEUTSCHLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 8 19

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.36873 (13/N)

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Kulturális célú támogatási intézkedések a Regionális Fejlesztés Operatív Programok keretein belül.

Teisinis pagrindas

Regionális Fejlesztés Operatív Programokra meghatározott előirányzatok felhasználásának állami támogatási szempontú szabályairól szóló 30/2012. (VI. 8.) NFM rendelet.

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Kultūra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, palūkanų subsidija, lengvatinė paskola

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 235 000 000 000 HUF

 

Metinis biudžetas: 33 571 000 000 HUF

Pagalbos intensyvumas

100 % – Priemonė nėra pagalba

Trukmė

Iki 2015 12 31

Ekonomikos sektorius

Kūrybinė, meninė ir pramogų organizavimo veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Budapest

Wesselényi u. 20–22.

1077

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/6


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.7026 – Amvest/NPM Capital/DGH Participaties/Jopli Participaties/Erve Hulsgorst Participaties/DLH)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 293/02

2013 m. spalio 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M7026. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/6


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6994 – Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 293/03

2013 m. spalio 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6994. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/7


Euro kursas (1)

2013 m. spalio 8 d.

2013/C 293/04

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3576

JPY

Japonijos jena

131,94

DKK

Danijos krona

7,4599

GBP

Svaras sterlingas

0,84265

SEK

Švedijos krona

8,7023

CHF

Šveicarijos frankas

1,2284

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,0820

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,518

HUF

Vengrijos forintas

295,22

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7026

PLN

Lenkijos zlotas

4,1931

RON

Rumunijos lėja

4,4357

TRY

Turkijos lira

2,6939

AUD

Australijos doleris

1,4316

CAD

Kanados doleris

1,3994

HKD

Honkongo doleris

10,5271

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6303

SGD

Singapūro doleris

1,6944

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 458,12

ZAR

Pietų Afrikos randas

13,4645

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,3133

HRK

Kroatijos kuna

7,6255

IDR

Indonezijos rupija

15 153,04

MYR

Malaizijos ringitas

4,3274

PHP

Filipinų pesas

58,558

RUB

Rusijos rublis

43,7462

THB

Tailando batas

42,565

BRL

Brazilijos realas

2,9847

MXN

Meksikos pesas

17,7394

INR

Indijos rupija

83,8930


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/8


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6992 – Hutchison 3G UK/Telefónica Ireland)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 293/05

1.

2013 m. spalio 1 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Hutchison 3G UK Holdings Limited“ („H3G“, Jungtinė Karalystė), kurią kontroliuoja įmonė „Hutchison Whampoa Limited“ („Hutchison“, Honkongas) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Telefónica Ireland Limited“ („O2 Ireland“, Airija) kontrolę pirkdama akcijas.

2.

Įmonių verslo veikla:

„H3G“ yra mobiliojo ryšio tinklo operatorius, vykdantis veiklą Airijoje per jam visiškai priklausančią patronuojamąją įmonę „Hutchison 3G Ireland Limited“ („Three“). „Three“ teikia mažmenines mobiliojo ryšio paslaugas galutiniams vartotojams, mobiliojo ryšio skambučio inicijavimo paslaugas, mobiliojo ryšio skambučio užbaigimo paslaugas, tarptautinio tarptinklinio ryšio paslaugas ir kitas mobiliojo ryšio paslaugas,

„O2 Ireland“ taip pat yra mobiliojo ryšio tinklo operatorius, vykdantis veiklą Airijoje. „O2 Ireland“ teikia mažmenines mobiliojo ryšio paslaugas galutiniams vartotojams, mobiliojo ryšio skambučio inicijavimo paslaugas, mobiliojo ryšio skambučio užbaigimo paslaugas, tarptautinio tarptinklinio ryšio paslaugas ir kitas mobiliojo ryšio paslaugas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6992 – Hutchison 3G UK/Telefónica Ireland adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).


9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/9


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.7048 – Vodafone Group/Vodafone Omnitel)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 293/06

1.

2013 m. rugsėjo 30 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Vodafone Group Plc“ („Vodafone Group“, Jungtinė Karalystė) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Vodafone Omnitel NV“ („Vodafone Omnitel“, Italija) kontrolę pirkdama akcijas.

2.

Įmonių verslo veikla:

įmonė „Vodafone Group“: pasaulinę bendrovių grupę valdanti patronuojančioji bendrovė, kurios veikla – mobiliųjų telekomunikacijų tinklų eksploatavimas ir susijusių telekomunikacijų paslaugų, įskaitant balso telefoniją, pranešimų mainų, duomenų ir turinio tvarkymo, radijo ieškos ir pridėtinės vertės tinklų paslaugas, teikimas,

įmonė „Vodafone Omnitel“: bendra „Vodafone Group“ ir „Verizon Business International Holdings BV“ įmonė, teikianti mobiliojo ryšio paslaugas (didmenines ir mažmenines) ir fiksuotojo ryšio tinklų bei telefonijos paslaugas (didmenines ir mažmenines, įskaitant mažmenines interneto paslaugas) Italijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.7048 – Vodafone Group/Vodafone Omnitel adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


KITI AKTAI

Europos Komisija

9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/10


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 293/07

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ

„LENTEJA PARDINA DE TIERRA DE CAMPOS“

EB Nr.: ES-PGI-0105-01002-07.06.2012

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Keičiamos produkto specifikacijos dalys

Produkto pavadinimas

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Ženklinimas etiketėmis

Nacionaliniai reikalavimai

Kita (patikslinti) Kontrolės įstaiga

2.   Pakeitimo (-ų) pobūdis

Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas

Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka neskelbti, pakeitimas

Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio paskelbto bendrojo dokumento keisti nereikia. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis

Laikinas specifikacijos pakeitimas dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis

3.   Pakeitimas (-ai)

Produkto pavadinimas: SGN pavadinimas sutrumpintas – išbrauktas žodis „Pardina“; dabartinis pavadinimas yra toks: „Lenteja de Tierra de Campos“. „Pardina“ veislės lęšiai yra vieninteliai, kuriems taikoma „Lenteja de Tierra de Campos“ SGN specifikacija, taigi sakyti „Pardina“ ir „Tierra de Campos“ reiškia pakartoti tą patį du kartus. Kadangi SGN saugo produktą, kuris yra gaminamas nustatytame regione ar zonoje, pirmenybę labiau tiktų teikti ne „Pardina“, bet „Tierra de Campos“. Be to, išbraukus saugomos geografinės nuorodos veislės pavadinimą, išvengiama painiojimo su kitais pardina lęšiais, auginamais už SGN geografinės vietovės ribų, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 510/2006 3 straipsnio 2 dalyje.

Aprašymas: išbraukta dalis, susijusi su produkto cheminėmis savybėmis.

Specifikacijoje nustatytas mažiausias riebalų kiekis sausuose lęšiuose. Pačioje patvirtinančiojoje studijoje yra nustatytas riebalų kiekio lęšiuose ir dirvožemyje esančio fosforo ryšys. Kadangi mažiausias fosforo kiekis yra nustatytas „Gamybos būdo“ punkte, netiesiogiai nustatomas ir mažiausias riebalų kiekis. Be to, riebalų kiekis lęšiuose, kaip ir visose daržovėse, yra labai nedidelis; tarp veislių esantys skirtumai produktui nesuteikia jokios pridėtinės vertės ar kokybės.

Specifikacijoje taip pat nustatytas didžiausias rafinozės kiekis sausuose lęšiuose. Patvirtinančiojoje studijoje įrodyta, kad nedidelis rafinozės kiekis yra pardina lęšių savybė, tačiau tai netaikoma „Tierra de Campos“ lęšiams, nes ne geografinėje vietovėje auginami pardina lęšiai pasižymi identišku kiekiu. Todėl paminėti šią savybę lęšių, kuriems taikoma SGN, atveju nėra prasmės.

Atitinkami pakeitimai padaryti keičiant minėtą dalį „Produkto pavadinimas“.

Geografinė vietovė: kad nebūtų varžoma judėjimo laisvė, išbrauktos nuorodos į reguliuojančios tarybos suteiktą leidimą ar atliktą tikrinimą.

Kilmės įrodymas: kad nebūtų varžoma judėjimo laisvė, išbrauktos nuorodos į reguliuojančios tarybos suteiktus leidimus.

Gamybos būdas: reikalavimas dėl mažiausio fosforo kiekio dirvožemyje sumažintas nuo 100 iki 10 mg/kg. Pakavimo pramonėje naudojama įranga nenurodoma. Panaikinti nurodymai dėl pakavimo formatų, vietoj to skatinamas „galiojančių teisės aktų laikymasis“. Kad nebūtų varžoma judėjimo laisvė, taip pat išbrauktos nuorodos į reguliuojančios tarybos suteiktą leidimą ar atliktą tikrinimą.

Fosforas (P2O5) ≥ 10 mg/kg. Remiantis 176-iuose vietovės sklypuose atliktais tyrimais, specifikacijoje nurodyta, kad sklypų, kuriuose auginama SGN produktas, dirvožemyje turi būti 100 mg/kg mažiausias kiekis fosforo. Specifikacijos dalyje „Ryšys su geografine vietove“ nurodyta, kad „vidutinės 151,69 mg/kg dydžio fosforo dirvožemyje vertės, pakankamai žemos ir santykinai kintančios“. Manome, kad buvo padaryta redakcinio pobūdžio klaida, nes pagrindinių Ispanijos dirvožemio tyrimų duomenimis (Urbano Terrón, André Gros-Domínguez Vivancos ir López Ritas-López Medina) 22,90 mg/kg fosforo kiekis apskritai dirvožemiuose laikomas labai aukštu, o dirvožemių su priemoliu atveju labai aukštu laikomas 41,22–80,15 mg/kg kiekis („Tierra de Campos“ dirvožemiai yra molingi). Pačiu geriausiu atveju, t. y. dirvožemio su priemoliu atveju, didžiausias fosforo kiekis bus mažesnis nei 100 mg/kg, tai atitinka specifikacijoje nustatytus kriterijus. Atsižvelgdami į šių trijų autorių pateiktus duomenis galime tvirtinti, kad 151,69 fosforo kiekis (mg/kg P2O5) yra nepaprastai didelis.

Remiantis ketverius metus vykdytais 950 SGN vietovės sklypų, kuriuose pasėti „Lenteja Pardina de Tierra de Campos“ lęšiai, dirvos tyrimais, buvo konstatuota, kad lęšiai, užauginti sklypuose, kuriuose fosforo kiekis viršijo ar buvo lygus 10 mg/kg, pasižymėjo ypač geromis organoleptinėmis galutinio produkto savybėmis atsižvelgiant į specifikacijoje nustatytus reikalavimus.

Minėti faktai leidžia teigti, kad studijoje pateikti rezultatai ir vertės buvo neteisingai įrašyti ir kad vertė turi būti 15,16 mg/kg su ± 8,2 standartiniu nuokrypiu. Tokie skaičiai derėtų su patvirtinančios studijos sakiniu „vidutinės fosforo dirvožemyje vertės, pakankamai žemos ir santykinai kintančios, nors ir didesnės, nei kaimyninėse vietovėse.“ Štai kodėl manome, kad tinkamas mažiausias reikalaujamas fosforo P2O5 kiekis dirvožemyje yra 10 mg/kg.

Pakavimo pramonė: specifikacijoje patikslinamas kiekvienas lęšiams valyti ir pakuoti naudojamas įrenginys. Šie įrenginiai gali būti keičiami atsižvelgiant į „technikos tobulėjimą“, o specifikacija tokiu atveju būtų pakeista. Todėl išbraukiamos nuorodos į pakavimo pramonės įrenginių rūšis, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 1 dalyje.

Pakuočių formatai: galiojančioje specifikacijoje nustatyta, kad pagaminti lęšiai pakuojami pakuotėse nuo 1 iki 10 kilogramų, tačiau šiuo metu maitinimo ir valgyklų sektoriuje paklausios 15 kg pakuotės. Kadangi Ispanija turi nustatytą „kokybės standartą, susijusį su vidaus rinkai skirtomis džiovintomis daržovėmis ir su nuvalytomis bei supakuotomis daržovėmis“, kuriame numatyti pateikimo formatai iki 25 kg, manoma, kad tinkamiau bus laikytis galiojančių teisės aktų nei nurodyti tikslius pakuotės formatų modelius. Beje, pakuočių formatas įtakos produkto kokybei neturi, todėl nuspręsta nenurodyti pakuočių dydžio.

Ryšys su geografine vietove: remiantis tuo, kas pirmiau išdėstyta, išbraukti dirvožemyje esančio fosforo vidutinio kiekio duomenys.

Ženklinimas etiketėmis: ši dalis pakeista, kad derėtų su ES reglamentais (EB) Nr. 510/2006 ir (EB) Nr. 1898/2006.

Padaryti reikalingi pakeitimai keičiant dalį „Produkto pavadinimas“.

Kad nebūtų varžoma judėjimo laisvė, išbrauktos nuorodos į reguliuojančios tarybos suteiktą leidimą ar atliktą tikrinimą.

Iš dalies, susijusios su ženklinimu etiketėmis, išbraukiama bet kokia nuoroda į produktų, kuriuose naudojamas SGN produktas kaip sudėtinė dalis, ženklinimą etiketėmis, nes yra Komisijos gairės (OL C 341, 2010 12 16, p. 3) ir Komisija rekomenduoja, kad specifikacijoje nebūtų nuostatų, reglamentuojančių SKVN ir SGN žymimų produktų pavadinimų naudojimą kitų produktų etiketėse.

Nacionaliniai reikalavimai: ši dalis atnaujinta; įtrauktas „Ley de la Viña y el Vino“ (Vynuogynų ir vyno įstatymas) ir dekretas, kuriuo reglamentuojami su įtraukimu į Sąjungos registrą susiję formalumai.

Kontrolės įstaiga: oficiali Kastilijos ir Leono kontrolės įstaiga, atsakinga už specifikacijos laikymosi tikrinimą, yra Instituto Technológico Agrario de Castilla y León.

Pakeitimus siūlanti pareiškėjų grupė yra „Lenteja Pardina de Tierra de Campos“ saugomos geografinės nuorodos reguliuojanti taryba.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (3)

„LENTEJA DE TIERRA DE CAMPOS“

EB Nr.: ES-PGI-0105-01002-07.06.2012

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Lenteja de Tierra de Campos“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė.

Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Saugomas produktas yra Lens culinaris ssp. Culinaris rūšies, microsperma veislės ir Europeae grupės sėklos, skirtos žmonių vartojimui. Komercinė rūšis — pardina.

Fizinės ir morfologinės savybės

Apvalkalo spalva yra ruda arba pilka su juodomis dėmelėmis, kurios kartais dengia visą paviršių. Sėklaskiltės yra geltonos. Gali būti iki 2 % lęšių, kurie nepasižymi minėtomis savybėmis, jei to nesimato iš jų išvaizdos. Mažiausias sėklų diametras pagal siauriausią ašį yra 3,5 mm. Mažesnio diametro lęšių negali būti daugiau nei 4 %.

Organoleptinės savybės

Odelė lygi, minkštoka; albuminas irgi minkštokas; albuminas – vidutiniškai riebus, truputį grūdėtas ir miltinis, lęšiai neturi būti aitrūs.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Lęšiai turi būti gaminami nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Nesupakuoti lęšiai negali būti parduodami su saugoma geografine nuoroda.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Ant bet kokios pakuotės, kurioje lęšiai pateikiami vartotojams, turi būti priklijuota numeruota etiketė, kurioje būtinai yra pavaizduotas ES SGN simbolis ir nurodytas pavadinimas „Lenteja de Tierra de Campos“.

Etiketės pakavimo įmonėje klijuojamos taip, kad nebūtų įmanoma jų panaudoti pakartotinai.

Saugomos geografinės nuorodos logotipas:

Image

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Žemės ūkio gamybos geografinė vietovė (plotas – 9 175 km2) apima dalį keturių Kastilijos ir Leono provincijų šiaurės vakaruose (Leonas, Palencija, Valjadolidas ir Zamora) teritorijos.

Regionai, patenkantys į šią geografinę vietovę:

Leono provincijoje: Esla-Campos ir Sahagún regionai,

Palencijos provincijoje: Campos, Cerrato ir Saldaña-Valdavia regionai,

Valjadolido provincijoje: Centro, Pietų ir Tierra de Campos regionai,

Zamoros provincijoje: Benavente ir Los Valles, Campos-Pan ir Duero Bajo regionai.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Klimatas sausas–pusiau sausas; vidutinis kritulių kiekis per metus – 464 mm; vidutinė žemiausia temperatūra – 9 °C, vidutinė aukščiausia temperatūra + 18,6 °C. Šalčiausias mėnuo – sausis, o šilčiausias – liepa.

Šalnų laikotarpis tęsiasi 8 mėnesius, o daugiausiai kritulių būna gegužę ir lapkritį.

Šios sąlygos užtikrina tinkamą drėgmę dygimui įprastiniu sėjos laikotarpiu (lapkričio mėn.) ir sėklos formavimuisi (kitą gegužę) bei greitą ir veiksmingą sėklų išdžiūvimą birželį ir liepą, kai temperatūra ir saulėtų dienų skaičius tam yra tinkamiausias bei sutampa su saulėgrįža ir suteikia galimybę lęšius saugoti be grybelinių ligų ar bakterijų pavojaus. Žema temperatūra žiemą taip pat padeda natūraliai kontroliuoti kenkėjus.

Dirvožemis: pagrindinės auginimo vietovės dirvos savybės yra didelė procentinė dalis molio, kuris būdingas Tierra de Campos rajonui, jos pH yra neutralus arba šarmingas, organinių medžiagų kiekis nedidelis, normalus kalio ir nedidelis fosforo kiekis (nors jis didesnis nei aplinkinėse vietovėse). Siekiant gauti produktą, kurio organoleptinės savybės atitiktų reikalavimus, dirvoje turi būti minimalus organinių medžiagų (kad lęšiai būtų ne tokie miltingi), kalio (kad lęšiai būtų labiau sviestiniai ir ne tokie aitrūs) ir fosforo (kad odelė nebūtų kieta, lęšiai būtų ne tokie aitrūs) kiekis.

Fizinė geografija: auginimo vietovė yra plokščia, vidutiniškai 750 m virš jūros lygio. Jos reljefas – tipinis dirbamos žemės reljefas, nėra reikšmingų kliūčių žemei apdirbti, nors kyla erozijos pavojus. Šiaurinė vietovės dalis yra truputį aukščiau (netgi viršija 1 000 m), o pietvakariuose, Valderaduey upės zonoje, jos aukštis sumažėja iki 650 m.

5.2.   Produkto ypatumai

Augalinė medžiaga yra gaunama iš vietos ekotipų, kurie per daugelį metų prisitaikė prie vietovės aplinkos sąlygų, ir iš komercinių rūšių, gaunamų iš šių ekotipų.

Naudojama augalinė medžiaga yra atspari daugeliui kenkėjų ir ligų, ji lengvai prisitaiko prie sauso klimato ir duoda vidutinį derlių.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Aukštis virš jūros lygio laikomas labai svarbiu veiksniu produkto savybių atžvilgiu, nes yra ryšys tarp vidutinio vietovės aukščio (750 m), kuris yra mažesnis už kitas kaimynines vietoves, ir lęšių odelės paviršiaus, kuris yra lygesnis, sviestingesnis ir ne toks aitrus.

Nustatytas ryšys tarp nustatyto mažiausio organinių medžiagų kiekio dirvoje ir nedidelio produkto miltingumo; tarp kalio kiekio ir didesnio sviestingumo bei mažesnio lęšių aitrumo, taip pat tarp fosforo kiekio ir odelės, kuri yra ne tokia kieta, mažiau aitri ir riebesnė.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (4) 5 straipsnio 7 dalis)

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/informacion_al_ciudadano/calidad_alimentaria/4_condiciones_DOP/index.html


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.

(4)  Žr. 2 išnašą.


9.10.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 293/16


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 293/08

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„HÖRI BÜLLE“

EB Nr.: DE-PGI-0005-01040-28.09.2012

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Höri Bülle“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vokietija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė.

Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Nuoroda „Höri Bülle“ (svogūnas, lot. cibolla) prekyboje ir bendrinėje kalboje vartojama pavadinti raudonajam valgomajam svogūnui, kuriam būdingas tam tikras pavidalas ir spalva ir kuris šimtmečius auginamas Hėrio pusiasalyje.

„Höri Bülle“, kurio botaninis pavadinimas Allium cepa, priklauso česnakų (Alium) genčiai.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Visas svogūnų gamybos – nuo sėjos iki nuimtų gumbų valymo ir džiovinimo – procesas vyksta nustatytoje geografinėje vietovėje. Naudojama tik pačių augintojų šioje vietovėje padauginta sėkla.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

„Höri Bülle“ etiketės turi būti naudojamos visais prekybos etapais. Etiketėje taip pat nurodomas gamintojo pavadinimas bei adresas ir (arba) jo registracijos apsaugos bendrijoje numeris, kad būtų užtikrintas atsekamumas.

Be to, etiketėje turi būti naudojamas apsaugos bendrijos grafinis ženklas, kurį sudaro užrašas „Höri Bülle“ ir stilizuoto svogūno paveikslėlis. Šis reikalavimas galioja ir tiems gamintojams, kurie nėra apsaugos bendrijos nariai.

Image

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Vakariniame Bodeno ežero krante, tarp Šteino prie Reino ir Radolfcelio, plyti pusiasalis, vadinamas Hėrio vardu, o šnekamojoje kalboje dar ir Svogūnų Hėriu (Zwiebelhöri). Istoriniu ir ekonominiu požiūriu pusiasalis yra atskiras vienetas, šiaurės rytuose jis ribojasi su Celio ežeru, o pietryčiuose – su Unterzė. Geografinei vietovei priskiriamos Badeno-Viurtembergo žemės Konstanco apskrities Gajenhofeno, Moso ir Ėningeno savivaldybės ir gretimo Zingeno (Hohentvylio) miesto Bolingeno rajonas.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Dėl netoliese esančio šilumą kaupiančio Bodeno ežero pagrindiniu vegetacijos periodu vyrauja daržovėms auginti palanki gana švelni oro ir dirvožemio temperatūra. Į juodžemius panašūs liosiniai ir tamsūs pelkiniai dirvožemiai yra palankūs daržininkystei, kuri vis dar labai būdinga šių vietų kraštovaizdžiui. Svogūnų auginimo tradicija šioje geografinėje vietovėje siekia daugiau nei tūkstantį metų; pirmą kartą istoriniuose šaltiniuose ji paminėta 8-ajame amžiuje (Zimmermann, J. (1967): Vom Zwiebelbau am Bodensee seit 1 200 Jahren — Das Zwiebel — oder Bölleland„Höri“, Zwiebelmärkte in Konstanz, Rorschach und Schaffhausen (Apie svogūnų auginimą prie Bodeno ežero 1 200 metų – Hėrio svogūnų kraštas, svogūnų turgūs Konstance, Roršache ir Šafhauzene). In: Hegau. Zeitschrift für Geschichte, Volksmund und Naturgeschichte des Gebietes zwischen Rhein, Donau und Bodensee (Krašto tarp Reino, Dunojaus ir Bodeno ežero istorijos, tautosakos ir gamtos istorijos žurnalas). Heft 1/2 (23/24): 283). Tenykščių žmonių sukaupta „Höri Bülle“ sėklos laikymo bei ruošimo ir svogūnų auginimo patirtis buvo perduodama iš kartos į kartą ir turi didelės svarbos dabartinėms produkto savybėms.

„Höri Bülle“ – šiai vietovei būdingas žemės ūkio produktas, minimas ir turizmo informacijos šaltiniuose. Nuo neatmenamų laikų pusiasalis vadinamas liaudišku pavadinimu „Zwiebelhöri“: „Ein kleiner Strich Landes, kaum anderthalb Stunden lang und nirgends Dreiviertelstunden breit, zwischen dem Schienerberg und dem Untersee gelegen, hat seit urältester Zeit den sonderbaren Namen Höry, Bischofshöri, Zwiebelhöri (…)“ (žemės ruoželis, vos pusantros valandos kelio išilgai ir ne daugiau kaip tris ketvirčius valandos kelio skersai, plytintis tarp Šynenbergo ir Unterzė, nuo neatmenamų laikų žinomas savitu „Höry“, „Bischofshöri“, „Zwiebelhöri“ pavadinimu) (žr. Bader, J. (Hg.) (1840): Badenia oder das badische Land und Volk (Badenija arba Badeno kraštas ir žmonės). Kunst-Verlag, Karlsruhe. P. 248).

Apie garsią svogūnų prekybos tradiciją galima spręsti iš daugybės dalykų, pavyzdžiui, 20-ojo amžiaus pradžios tradicinių svogūnų turgų gretimuose Konstanco, Zingeno, Radolfcelio miestuose ir Šveicarijos miestuose Roršache ir Šafhauzene. Vakariniame Bodeno ežero krante tarp Šteino prie Reino ir Radolfcelio plytintis derlingas pusiasalis ir jame esantis miškų dengiamas 708 m aukščio Šynenbergas taip pat siejami su žymių vokiečių dailininkų ir poetų vardais.

5.2.   Produkto ypatumai

„Höri Bülle“ veislė – sena vietinė veislė, kuriai netaikoma nacionalinė ar Bendrijos augalų veislių teisinė apsauga. „Höri Bülle“ dauginama tik iš savos sėklos. Sėkla neprekiaujama. „Höri Bülle“ nuo kitų veislių raudonųjų svogūnų labiausiai skiriasi būdingu pavidalu ir spalva. Plonas ir minkštas lukštas yra šviesios rausvai rudos spalvos ir, priešingai nei tamsiai raudonų svogūnų lukštas, perpjovus svogūną netepa. Perpjovus svogūną matyti rausvi vidinių jo lukštų skiriamieji sluoksniai. „Höri Bülle“ yra plokščiai apvalūs, todėl ypač tinka tradicinėms svogūnų pynėms pinti. Dėl kiek minkštesnės konsistencijos svogūnų gumbai labai sultingi, tačiau taip pat lengvai pažeidžiami spaudžiant, taigi derlių tradiciškai nuimant rankomis reikia ypatingos atidos. Dėl šios priežasties visiškai mechanizuotai nuimti derlių įprastu kombainu neįmanoma. Vietoj jo naudojamas mechaninis rovimo įrenginys, kuriuo atsargiai iškasamas derlius.

Ryškiausios „Höri Bülle“ skonio savybės – švelnus kvapas ir švelnus neįkyrus aštrumas. Verdant aštrus jų skonis išryškėja, svogūnai išlaiko būdingą raudoną spalvą. Minėtoje geografinėje vietovėje ir už jos ribų „Höri Bülle“ gerai žinomi ir itin vertinami dėl kilmės. Dėl nepaprastai gero skonio ir tvarios gamybos metodo (pvz., pačių augintojų dauginama sėkla, tradicinis derliaus nuėmimas rankomis, Hėrio kultūrinio kraštovaizdžio išsaugojimas) „Slow Food Deutschland e.V“ įtraukė šią veislę į „Skonio arką“ (Arche des Geschmacks).

Regiono literatūroje netrūksta eilėraščių apie „Höri Bülle“, pavyzdžiui, tarmiškai rašančios poetės Anos Šreiber Bėr (Anna Schreiber Bähr) odė „Höri Bülle“, taip pat dailininko ir poeto Bruno Eplės (Bruno Epple) eilėraštis „Uf em Markt“. Hėrio menininkų vardai ir kūriniai išgarsino „Höri Bülle“ už regiono ribų.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Svogūnų auginimo žinios ir šimtmečių tradicija lemia būdingas „Höri Bülle“ savybes, ir jomis grindžiamas geras produkto vardas. Regiono ir šimtmečius trunkančio tradicinio svogūnų auginimo sąsajos juntamos ir puoselėjamos vietos gyventojų kasdienio gyvenimo sričių, įskaitant didelę „Höri Bülle“ svarbą regiono virtuvei (Gemeinde Moos (Hrsg.) (1996): Kleines Bülle Brevier (Trumpas Bülle žinynas). Text: Erwin Keller. 2. Aufl. Gemeinde Moos. P. 26–52).

„Höri Bülle“ svogūnai siejami su įvairiomis šventėmis ir papročiais. Pavyzdžiui, nuo 1976 m. kasmet pirmąjį spalio sekmadienį Moso savivaldybėje rengiamoje svogūnų šventėje (Bülle-Fest) siūlomi tradiciniai patiekalai iš „Höri Bülle“. Ta proga pinamos „Höri Bülle“ svogūnų pynės (dėl plokščio pavidalo „Höri Bülle“ svogūnai itin gerai tinka pynėms pinti), į kurias įpinama ir geltonųjų svogūnų (Stuttgarter Riesen). Vaišinama daugiausia tik svogūnų patiekalais: svogūnų sriuba, svogūnų pyragu, svogūnu apkepu (Zwiebeldinnele) ir pan.

Minėtoje geografinėje vietovėje esančioje Moso savivaldybėje nuo 1953 m. per karnavalą vartojamas vietinis šūkis „Rätich, Bülla und Salot — gnua, gnua, gnua!“, jame taip pat dalyvauja tradicinė karnavalo kvailių gildija, vadinama „Büllebläri“.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 (3) 5 straipsnio 7 dalis)

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/32550


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.