|
ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2013.225.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
56 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
|
2013/C 225/01 |
||
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
2013/C 225/02 |
||
|
2013/C 225/03 |
||
|
2013/C 225/04 |
||
|
2013/C 225/05 |
||
|
2013/C 225/06 |
||
|
2013/C 225/07 |
||
|
2013/C 225/08 |
||
|
2013/C 225/09 |
||
|
2013/C 225/10 |
||
|
2013/C 225/11 |
||
|
2013/C 225/12 |
||
|
2013/C 225/13 |
||
|
2013/C 225/14 |
||
|
2013/C 225/15 |
||
|
2013/C 225/16 |
||
|
2013/C 225/17 |
||
|
2013/C 225/18 |
||
|
2013/C 225/19 |
||
|
2013/C 225/20 |
||
|
2013/C 225/21 |
||
|
2013/C 225/22 |
||
|
2013/C 225/23 |
||
|
2013/C 225/24 |
||
|
2013/C 225/25 |
||
|
2013/C 225/26 |
||
|
2013/C 225/27 |
||
|
2013/C 225/28 |
||
|
2013/C 225/29 |
||
|
2013/C 225/30 |
||
|
2013/C 225/31 |
||
|
2013/C 225/32 |
||
|
2013/C 225/33 |
||
|
2013/C 225/34 |
||
|
2013/C 225/35 |
||
|
2013/C 225/36 |
||
|
2013/C 225/37 |
||
|
2013/C 225/38 |
||
|
2013/C 225/39 |
||
|
2013/C 225/40 |
||
|
2013/C 225/41 |
||
|
2013/C 225/42 |
||
|
2013/C 225/43 |
||
|
2013/C 225/44 |
||
|
2013/C 225/45 |
||
|
2013/C 225/46 |
||
|
2013/C 225/47 |
||
|
2013/C 225/48 |
||
|
2013/C 225/49 |
||
|
2013/C 225/50 |
||
|
2013/C 225/51 |
||
|
2013/C 225/52 |
||
|
2013/C 225/53 |
||
|
2013/C 225/54 |
||
|
2013/C 225/55 |
||
|
2013/C 225/56 |
||
|
2013/C 225/57 |
||
|
2013/C 225/58 |
||
|
2013/C 225/59 |
||
|
2013/C 225/60 |
||
|
2013/C 225/61 |
||
|
2013/C 225/62 |
||
|
2013/C 225/63 |
||
|
2013/C 225/64 |
||
|
2013/C 225/65 |
||
|
2013/C 225/66 |
||
|
2013/C 225/67 |
||
|
2013/C 225/68 |
||
|
2013/C 225/69 |
||
|
2013/C 225/70 |
||
|
2013/C 225/71 |
||
|
2013/C 225/72 |
||
|
2013/C 225/73 |
||
|
2013/C 225/74 |
||
|
2013/C 225/75 |
||
|
2013/C 225/76 |
||
|
2013/C 225/77 |
||
|
2013/C 225/78 |
||
|
2013/C 225/79 |
||
|
2013/C 225/80 |
||
|
2013/C 225/81 |
||
|
2013/C 225/82 |
||
|
2013/C 225/83 |
||
|
2013/C 225/84 |
||
|
2013/C 225/85 |
||
|
2013/C 225/86 |
||
|
2013/C 225/87 |
||
|
2013/C 225/88 |
||
|
2013/C 225/89 |
||
|
2013/C 225/90 |
||
|
2013/C 225/91 |
||
|
2013/C 225/92 |
||
|
2013/C 225/93 |
||
|
2013/C 225/94 |
||
|
2013/C 225/95 |
||
|
2013/C 225/96 |
||
|
2013/C 225/97 |
||
|
2013/C 225/98 |
||
|
2013/C 225/99 |
||
|
2013/C 225/00 |
||
|
2013/C 225/01 |
||
|
2013/C 225/02 |
||
|
2013/C 225/03 |
||
|
2013/C 225/04 |
||
|
2013/C 225/05 |
||
|
2013/C 225/06 |
||
|
2013/C 225/07 |
||
|
2013/C 225/08 |
||
|
2013/C 225/09 |
||
|
2013/C 225/10 |
||
|
2013/C 225/11 |
||
|
2013/C 225/12 |
||
|
2013/C 225/13 |
||
|
2013/C 225/14 |
||
|
2013/C 225/15 |
||
|
2013/C 225/16 |
||
|
2013/C 225/17 |
||
|
2013/C 225/18 |
||
|
2013/C 225/19 |
||
|
2013/C 225/20 |
||
|
2013/C 225/21 |
||
|
2013/C 225/22 |
||
|
2013/C 225/23 |
||
|
2013/C 225/24 |
||
|
2013/C 225/25 |
||
|
2013/C 225/26 |
||
|
2013/C 225/27 |
||
|
2013/C 225/28 |
||
|
2013/C 225/29 |
||
|
2013/C 225/30 |
||
|
2013/C 225/31 |
||
|
2013/C 225/32 |
||
|
|
Bendrasis Teismas |
|
|
2013/C 225/33 |
||
|
2013/C 225/34 |
||
|
2013/C 225/35 |
||
|
2013/C 225/36 |
||
|
2013/C 225/37 |
||
|
2013/C 225/38 |
||
|
2013/C 225/39 |
||
|
2013/C 225/40 |
||
|
2013/C 225/41 |
||
|
2013/C 225/42 |
||
|
2013/C 225/43 |
||
|
2013/C 225/44 |
||
|
2013/C 225/45 |
||
|
2013/C 225/46 |
||
|
2013/C 225/47 |
||
|
2013/C 225/48 |
||
|
2013/C 225/49 |
||
|
2013/C 225/50 |
||
|
2013/C 225/51 |
||
|
2013/C 225/52 |
||
|
2013/C 225/53 |
||
|
2013/C 225/54 |
||
|
2013/C 225/55 |
||
|
2013/C 225/56 |
||
|
2013/C 225/57 |
||
|
2013/C 225/58 |
||
|
2013/C 225/59 |
||
|
2013/C 225/60 |
||
|
2013/C 225/61 |
||
|
2013/C 225/62 |
||
|
2013/C 225/63 |
||
|
2013/C 225/64 |
||
|
2013/C 225/65 |
||
|
2013/C 225/66 |
||
|
2013/C 225/67 |
||
|
2013/C 225/68 |
||
|
2013/C 225/69 |
||
|
2013/C 225/70 |
||
|
2013/C 225/71 |
||
|
2013/C 225/72 |
||
|
2013/C 225/73 |
||
|
2013/C 225/74 |
||
|
2013/C 225/75 |
||
|
2013/C 225/76 |
||
|
2013/C 225/77 |
||
|
2013/C 225/78 |
||
|
2013/C 225/79 |
||
|
2013/C 225/80 |
||
|
2013/C 225/81 |
||
|
2013/C 225/82 |
||
|
2013/C 225/83 |
||
|
2013/C 225/84 |
||
|
2013/C 225/85 |
Byla T-277/09: 2013 m. birželio 10 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Trasys prieš Komisiją |
|
|
2013/C 225/86 |
Byla T-45/11: 2013 m. gegužės 27 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Italija prieš Komisiją |
|
|
2013/C 225/87 |
Byla T-94/11: 2013 m. birželio 13 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje AU Optronics prieš Komisiją |
|
|
2013/C 225/88 |
Byla T-407/11: 2013 m. birželio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje SRF prieš Tarybą |
|
|
2013/C 225/89 |
Byla T-459/11: 2013 m. birželio 10 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Barloworld prieš Komisiją |
|
|
2013/C 225/90 |
Byla T-550/12: 2013 m. birželio 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje bachmaier prieš VRDT (oto-soft) |
|
|
2013/C 225/91 |
||
|
|
Tarnautojų teismas |
|
|
2013/C 225/92 |
||
|
2013/C 225/93 |
||
|
2013/C 225/94 |
||
|
2013/C 225/95 |
||
|
2013/C 225/96 |
||
|
2013/C 225/97 |
||
|
2013/C 225/98 |
||
|
2013/C 225/99 |
||
|
2013/C 225/00 |
Byla F-54/12: 2013 m. birželio 14 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Carosi prieš Komisiją |
|
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/1 |
2013/C 225/01
Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/2 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-383/10) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - SESV 56 ir 63 straipsniai - EEE susitarimo 36 ir 40 straipsniai - Mokesčių teisės nuostatos - Bankų rezidentų mokamų palūkanų atleidimas nuo mokesčio, bet neatleidimas užsienyje įsisteigusių bankų mokamų palūkanų)
2013/C 225/02
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal ir F. Dintilhac
Atsakovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama J.-C. Halleux ir M. Jacobs
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — SESV 56 ir 63 straipsnių pažeidimas –Europos ekonominės erdvės susitarimo 36 ir 40 straipsnių pažeidimas — Laisvės teikti paslaugas ir laisvo kapitalo judėjimo apribojimai — Nacionalinės nuostatos, pagal kurias nuo mokesčio atleidžiamos tik Belgijos bankų ir neatleidžiamos bankų nerezidentų mokamos palūkanos — Diskriminacinis apmokestinimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nustačiusi ir palikusi galioti diskriminacinę tvarką, pagal kurią apmokestinamos bankų nerezidentų mokamos palūkanos, o atleidimas nuo mokesčio taikomas tik bankų rezidentų mokamoms palūkanoms, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 56 ir 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo 36 straipsnį. |
|
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/2 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-512/10) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Transportas - Direktyva 91/440/EEB - Bendrijos geležinkelių plėtra - Direktyva 2001/14/EB - Geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymas - Direktyvos 2001/14 6 straipsnio 2 ir 3 dalys - Nuolatinis finansinės pusiausvyros nebuvimas - Direktyvos 91/440 6 straipsnio 1 dalis ir 7 straipsnio 3 ir 4 dalys - Infrastruktūros valdytojui skirtų skatinamųjų priemonių nebuvimas - Direktyvos 2001/14 7 straipsnio 3 dalis ir 8 straipsnio 1 dalis - Mokesčio už minimalų prieigos paketą apskaičiavimas)
2013/C 225/03
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir K. Herrmann
Atsakovė: Lenkijos Respublika, atstovaujama M. Szpunar, K. Bożekowska-Zawisza ir M. Laszuk
Kitos proceso šalies pusėje įstojusios į bylą šalys: Čekijos Respublika, atstovaujama M. Smolek, T. Müller ir J. Očková, Italijos Respublika, atstovaujama G. Palmieri, padedamos avvocato dello Stato S. Fiorentino
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, reikalingų įvykdyti 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvos 91/440/EEB dėl Bendrijos geležinkelių plėtros (OL L 237, p. 25) 6 straipsnio 3 dalį ir jos II priedą bei 2001 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (OL L 75, p. 29) 4 straipsnio 2 dalį, 6 straipsnio 2–3 dalis, 8 straipsnio 1 dalį ir 14 straipsnio 2 dalį, nepriėmimas per nustatytą terminą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nepriimdama priemonių, skirtų skatinti, kad geležinkelių infrastruktūros valdytojas mažintų infrastruktūros teikimo išlaidas ir prieigos mokesčių dydį, ir leisdama, kad apskaičiuojant mokesčius už minimalų prieigos paketą ir prieigą prie geležinkelių infrastruktūros objektų būtų įtrauktos išlaidos, kurios negali būti laikomos tiesiogiai turėtomis dėl tam tikros vežimo geležinkeliais paslaugos, Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal atitinkamai 2001 m. vasario 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo ir mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo su pakeitimais, padarytais 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/49/EB, 6 straipsnio 2 dalį ir 7 straipsnio 3 dalį. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Europos Komisija, Lenkijos Respublika, Čekijos Respublika ir Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/3 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-569/10) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 94/22/EB - Leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygos - Nediskriminacinė galimybė)
2013/C 225/04
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama K. Herrmann ir M. Owsiany-Hornung
Atsakovė: Lenkijos Respublika, atstovaujama M. Szpunar, M. Drwięcki ir B. Majczyna
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Netinkamas ir (arba) neišsamus 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų (OL L 164, p. 3; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 2 t., p. 262) 2 straipsnio 2 dalies, 3 straipsnio 1 dalies bei 5 straipsnio 1 ir 2 punktų perkėlimas — Nediskriminacinės šios veiklos pradėjimo ir vykdymo sąlygos.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nesiėmusi priemonių, tinkamų garantuoti, kad suinteresuotieji subjektai nediskriminuojami turėtų galimybę žvalgyti, tirti bei išgauti angliavandenilius ir kad leidimai būtų išduodami tokia tvarka, pagal kurią visi suinteresuotieji subjektai gali pateikti paraiškas, remdamiesi Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje prieš prasidedant paraiškų teikimo laikotarpiui paskelbtais kriterijais, Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 2 straipsnio 2 dalį ir 5 straipsnio 1 ir 2 punktus. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Europos Komisija ir Lenkijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/3 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Lenkija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Janina Wencel prieš Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
(Byla C-589/10) (1)
(SESV 45 straipsnis - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - 10 straipsnis - Senatvės išmokos - Įprasta gyvenamoji vieta dviejose skirtingose valstybėse narėse - Našlio pensijos gavimas vienoje šių valstybių, o senatvės pensijos - kitoje - Vienos iš šių išmokų mokėjimo nutraukimas - Tariamai nepagrįstai gautų išmokų išieškojimas)
2013/C 225/05
Proceso kalba: lenkų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Lenkija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Janina Wencel
Atsakovė: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Sąd Apelacyjny w Białymstoku — SESV 20 straipsnio 2 dalies, 21 straipsnio ir 1971 m. birželio 14 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35), 10 straipsnio išaiškinimas — Senatvės išmoka — Gyvenamosios vietos sąlygos panaikinimas — Draudimas panaikinti išmoką dėl to, kad gavėjas gyvena kitoje valstybėje narėje, nei ta, kurioje yra įstaiga, atsakinga už išmokų mokėjimą — Sąjungos pilietis, vienu metu gyvenęs dviejose valstybėse narėse, nepasirinkęs vienos nuolatinės gyvenamosios vietos ir vienoje valstybėje gaunantis našlio pensiją, o kitoje — senatvės pensiją — Nacionalinės teisės aktas, pagal kurį tokiu atveju leidžiama peržiūrėti teisę į pensiją ir reikalauti grąžinti per pastaruosius 3 metus išmokėtą senatvės pensiją.
Rezoliucinė dalis
1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 iš dalies pakeistos ir atnaujintos redakcijos 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, pastarąjį kartą iš dalies pakeisto 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 592/2008, 10 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad pagal šį reglamentą asmuo negali turėti iš karto dviejų įprastų gyvenamųjų vietų dviejų skirtingų valstybių narių teritorijoje.
Remiantis minėto Reglamento Nr. 1408/71 nuostatomis, konkrečiai kalbant, jo 12 straipsnio 2 dalimi ir 46a straipsniu, tokiomis kaip pagrindinės bylos aplinkybėmis kompetentinga valstybės narės įstaiga negali pagrįstai atgaline data panaikinti gavėjo teisės į senatvės pensiją ir reikalauti, kad jis grąžintų tariamai nepagrįstai išmokėtą pensijos sumą, motyvuojant tuo, kad jis gauna našlio pensiją kitoje valstybėje narėje, kurios teritorijoje jis taip pat turėjo gyvenamąją vietą. Tačiau, taikant galimą nacionalinės teisės normą dėl išmokų kumuliavimo negalimumo, šios pirmojoje valstybėje narėje gaunamos senatvės pensijos suma gali būti sumažinta kitoje valstybėje narėje gaunamų išmokų suma.
SESV 45 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad tokiomis kaip pagrindinės bylos aplinkybėmis juo nedraudžiamas sprendimas dėl pirmojoje valstybėje narėje gaunamos senatvės pensijos sumos sumažinimo kitoje valstybėje narėje gaunamų išmokų suma taikant galimą teisės normą dėl išmokų kumuliavimo negalimumo, jeigu dėl minėto sprendimo šių išmokų gavėjas neatsiduria nepalankesnėje situacijoje nei ta, kurioje yra asmuo, kurio situacijoje nėra jokio tarpvalstybinio elemento, ir, jei nagrinėjamu atveju būtų konstatuotas toks nepalankesnės situacijos buvimas, jeigu minėtas sprendimas pateisinamas objektyviais sumetimais ir yra proporcingas nacionaline teise teisėtai siekiamam tikslui, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/4 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Cour constitutionnelle (Belgija)) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele prieš Gouvernement flamand (C-197/11), All Projects & Developments NV ir kt. prieš Vlaamse Regering (C-203/11)
(Sujungtos bylos C-197/11 ir C-203/11) (1)
(Pagrindinės laisvės - Apribojimas - Pateisinimas - Valstybės pagalba - Sąvoka „viešojo darbų pirkimo sutartis“ - Žemės sklypai ir pastatai tam tikrose savivaldybėse - Regioniniai teisės aktai, pagal kuriuos perleidžiant nekilnojamąjį turtą taikoma galimo pirkėjo ar nuomininko „pakankamo ryšio“ su tiksline savivaldybe sąlyga - Socialinis įpareigojimas darbų užsakovams ir žemės sklypų savininkams - Mokesčių paskatos ir subsidijavimo mechanizmai)
2013/C 225/06
Proceso kalba: prancūzų ir olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour constitutionnelle
Šalys pagrindinėje byloje
(Byla C-197/11)
Ieškovai: Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele
Atsakovė: Gouvernement flamand
dalyvaujant: Collège de la Commission communautaire française, Gouvernement de la Communauté française, Conseil des ministres
(Byla C-203/11)
Ieškovės: All Projects & Developments NV ir kt.
Atsakovė: Vlaamse Regering
dalyvaujant: College van de Franse Gemeenschapscommissie, Franse Gemeenschapsregering, Ministerraad, Immo Vilvo NV, PSR Brownfield Developers NV
Dalykas
(Byla C-197/11)
Prašymai priimti prejudicinį sprendimą — Cour constitutionnelle — SESV 21, 45, 49, 56 ir 63 straipsnių bei 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46) 22 ir 24 straipsnių aiškinimas — Suderinamumas su regioninių teisės aktų nuostatomis, pagal kurias žemės ir pastatų, esančių tam tikrose savivaldybėse, perleidimas siejamas su pakankamu įgijėjo ryšiu su tiksline savivaldybe — Teisės laisvai judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje pažeidimas — Bendrojo intereso tikslas — Proporcingumo principas
(Byla C-203/11)
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Grondwettelijk Hof — SESV 21, 45, 49, 56, 63, 107 ir 108 straipsnių bei EB 86 straipsnio 2 dalies išaiškinimas — 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 132) 1 straipsnio 2 dalies b punkto, 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46) 22 ir 24 straipsnių bei 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (OL L 376, p. 36) 2 straipsnio 2 dalies a ir j punktų, 4 straipsnio 6 punkto bei 9, 14 ir 15 straipsnių išaiškinimas — Valstybių teikiama pagalba — Regioninis reglamentavimas žemės sklypų ir nekilnojamojo turto srityje — Socialiniai būstai — Viešojo darbų pirkimo sutartys — Įsisteigimo laisvė — Laisvė teikti paslaugas — Apribojimai
Rezoliucinė dalis
|
1. |
SESV 21, 45, 49, 56 ir 63 straipsniai bei 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 22 ir 24 straipsniai draudžia tokias teisės nuostatas, kaip numatytosios 2009 m. kovo 27 d. Flandrijos regiono dekreto dėl žemės sklypų ir nekilnojamojo turto 5 knygoje, pagal kurias perleidžiant Vlaamse Regering nurodytose tikslinėse savivaldybėse esantį nekilnojamąjį turtą provincijos vertinimo komisija taiko patikrinimą dėl „pakankamo ryšio“ tarp potencialaus įgijėjo ar nuomininko ir šių savivaldybių. |
|
2. |
SESV 63 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiamos tokios teisės nuostatos, kaip nustatytosios Flandrijos regiono dekreto 4 knygoje, pagal kurią tam tikriems ūkio subjektams, suteikiant leidimą statyti ar padalinti žemės sklypus, nustatomas „socialinis įpareigojimas“, jei prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas konstatuotų, kad ši teisės nuostata yra reikalinga ir tinkama įgyvendinti tikslą, kuriuo siekiama užtikrinti pakankamą būstų pasiūlą mažai pajamų gaunantiems asmenims arba kitoms palankių sąlygų neturinčioms vietos gyventojų kategorijoms. |
|
3. |
Flandrijos regiono dekrete numatytos mokesčių paskatos ir subsidijų mechanizmai gali būti kvalifikuojami kaip valstybės pagalba, kaip tai suprantama pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas privalo įvertinti, ar įvykdytos su valstybės pagalbos buvimu susijusios sąlygos, ir, jei taip, kalbant apie priemones, numatytas šio dekreto 4 knygoje, kuriomis siekiama kompensuoti darbų užsakovams ir žemės sklypų savininkams taikomą socialinį įpareigojimą, turi patikrinti, ar 2005 m. lapkričio 28 d. Komisijos sprendimas 2005/842/EB dėl [EB] 86 straipsnio 2 dalies taikymo valstybės pagalbai kompensacijos už viešąją paslaugą forma, skiriamai tam tikroms įmonėms, kurioms patikėta teikti bendros ekonominės svarbos paslaugas, vis dėlto taikytinas tokioms priemonėms. |
|
4. |
Socialinių būstų, kurie turi būti parduoti už ne didesnę, nei nustatyta, kainą, viešajai socialinių būstų įstaigai arba per šią įstaigą paslaugų teikėjui, realizavusiam šiuos būstus, realizavimas priskirtinas sąvokai „viešojo darbų pirkimo sutartys“, įtvirtintai 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo redakcijos, patvirtintos 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 596/2009, 1 straipsnio 2 dalies b punkte, kai įvykdyti šioje nuostatoje numatyti kriterijai, o tai privalo patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/5 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Landgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Melzer prieš MF Global UK Ltd
(Byla C-228/11) (1)
(Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Specialioji jurisdikcija bylose dėl deliktų arba kvazideliktų - Kelių asmenų dalyvavimas keliose valstybėse narėse atliekant tą patį neteisėtą veiksmą - Galimybė nustatyti teritorinę jurisdikciją pagal vietą, kurioje veiksmą atliko kitas nei atsakovas žalos sukėlėjas („wechselseitige Handlungsortzurechnung“))
2013/C 225/07
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Düsseldorf
Pagrindinės bylos šalys
Ieškovas: Melzer
Atsakovė: MF Global UK Ltd
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Landgericht Düsseldorf — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 5 straipsnio 3 punkto išaiškinimas — Specialioji jurisdikcija bylose dėl delikto arba kvazidelikto — Teritorinės jurisdikcijos nagrinėti ieškinį dėl žalos atlyginimo, kai keli asmenys dalyvauja keliose valstybėse atliekant tą patį neteisėtą veiksmą, nustatymas — Galimybė nustatyti šią jurisdikciją pagal veiksmų, kuriuos atliko ne atsakovas, o kitas žalą sukėlusį įvykį padaręs subjektas, vietą
Rezoliucinė dalis
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 5 straipsnio 3 punktas turi būti aiškinamas taip, kad šia nuostata neleidžiama pagal žalą lėmusio veiksmo, priskiriamo vienam iš tariamų žalos sukėlėjų, kuris nėra bylos šalis, vietą nustatyti teismo jurisdikcijos kito tariamo minėtos žalos sukėlėjo, kuris neveikė teismo, į kurį kreiptasi, teritorijoje, atžvilgiu.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/6 |
2013 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Čekijos Respubliką
(Byla C-241/11) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/41/EB - Įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veikla ir priežiūra - Dalinis neperkėlimas per nustatytą terminą - Teisingumo Teismo sprendimas, kuriame konstatuojama, kad neįvykdyti įsipareigojimai - Neįvykdymas - SESV 206 straipsnio 2 dalis - Piniginės baudos - Vienkartinė suma)
2013/C 225/08
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama Z. Malůšková, N. Yerrell ir K.-Ph. Wojcik
Atsakovė: Čekijos Respublika, atstovaujama M. Smolek ir J. Očková
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — SESV 260 straipsnis — 2010 m. sausio 14 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Čekijos Respubliką (C-343/08) neįvykdymas — Visų 2003 m. birželio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/41/EB dėl įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir priežiūros (OL L 235, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 350) įgyvendinančių nuostatų nepriėmimas per nustatytą terminą — Vienkartinės sumos ir periodinės baudos priteisimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Europos Komisijos Čekijos Respublikai pagal SESV 260 straipsnio 2 dalį skirtame oficialiame pranešime nustatyto termino pabaigos dieną nesiėmusi visų priemonių, būtinų 2010 m. sausio 14 d. Sprendimui Komisija prieš Čekijos Respubliką (C-343/08) įvykdyti, Čekijos Respublika neįvykdė jai pagal SESV 260 straipsnio 1 dalį tenkančių įsipareigojimų. |
|
2. |
Įpareigoti Čekijos Respubliką sumokėti Europos Komisijai vienkartinę 250 000 EUR sumą į „Europos Sąjungos nuosavų lėšų“ sąskaitą. |
|
3. |
Priteisti iš Čekijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/6 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-270/11) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2006/24/EB - Duomenų, generuojamų arba tvarkomų teikiant elektroninių ryšių paslaugas, saugojimas - Teisingumo Teismo sprendimas pripažinti įsipareigojimų neįvykdymą - Neįvykdymas - SESV 260 straipsnis - Piniginės baudos - Vienkartinės sumos skyrimas)
2013/C 225/09
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Tufvesson ir D. Maidani bei F. Coudert
Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Falk ir C. Meyer-Seitz
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — SESV 260 straipsnis — 2010 m. vasario 4 d. Teisingumo Teismo sprendimo byloje C-185/09 Komisija prieš Švediją nevykdymas — Prašymas skirti periodinę baudą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nesiėmusi priemonių, būtinų įvykdyti 2010 m. vasario 4 d. Sprendimą Komisija prieš Švediją (C-185/09) dėl 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2006/24/EB dėl duomenų, generuojamų arba tvarkomų teikiant viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas arba viešuosius ryšių tinklus, saugojimo ir iš dalies keičiančios Direktyvą 2002/58/EB, nuostatų neperkėlimo į vidaus teisę ir per nustatytą terminą nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti šią direktyvą, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal SESV 260 straipsnį. |
|
2. |
Priteisti iš Švedijos Karalystės sumokėti Europos Komisijai į „Nuosavų Europos Sąjungos išteklių“ sąskaitą vienkartinę 3 mln. EUR sumą. |
|
3. |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/7 |
2013 m. birželio 4 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) ZZ prieš Secretary of State for the Home Department
(Byla C-300/11) (1)
(Laisvas asmenų judėjimas - Direktyva 2004/38/EB - Sprendimas, kuriuo dėl visuomenės saugumo priežasčių Europos Sąjungos piliečiui draudžiama atvykti į valstybės narės teritoriją - Šios direktyvos 30 straipsnio 2 dalis - Pareiga informuoti atitinkamą pilietį apie šio sprendimo motyvus - Valstybės saugumui prieštaraujantis atskleidimas - Teisė į veiksmingą teisminę gynybą)
2013/C 225/10
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: ZZ
Atsakovas: Secretary of State for the Home Department
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46), 30 straipsnio 2 dalies aiškinimas atsižvelgiant į SESV 346 straipsnio 1 dalies a punktą — Teisė į veiksmingą teisminę gynybą — Sprendimas uždrausti valstybės narės piliečiui atvykti į kitos valstybės narės teritoriją dėl visuomenės saugumo priežasčių — Pareiga informuoti atitinkamą pilietį apie draudimo motyvus, nepaisant to, kad atsakingos valdžios institucijos manymu, toks atskleidimas prieštarautų valstybės saugumo interesams
Rezoliucinė dalis
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 30 straipsnio 2 dalis ir 31 straipsnis, atsižvelgiant į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį, turi būti aiškinami taip, jog jais reikalaujama, kad kompetentingas nacionalinis teismas užtikrintų, kad kompetentinga nacionalinė valdžios institucija atitinkamam asmeniui neatskleistų tikslios ir išsamios informacijos apie motyvus, kuriais grindžiamas pagal šios direktyvos 27 straipsnį priimtas sprendimas, ir susijusius įrodymus tik tiek, kiek yra būtina, ir kad šiam asmeniui visais atvejais būtų pranešta apie šių motyvų esmę taip, kad būtų tinkamai užtikrintas reikiamas įrodymų konfidencialumas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/7 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Oberlandesgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG prieš Kreis Düren
(Byla C-386/11) (1)
(Viešieji pirkimai - Direktyva 2004/18/EB - Sąvoka „viešojo pirkimo sutartis“ - 1 straipsnio 2 dalies a punktas - Dviejų vietos valdžios institucijų sudaryta sutartis - Vieno subjekto kitam subjektui už piniginę kompensaciją perduoti tam tikri patalpų valymo darbai)
2013/C 225/11
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG
Atsakovė: Kreis Düren
dalyvaujant: Stadt Düren
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Düsseldorf — 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 132) 1 straipsnio 2 dalies a punkto išaiškinimas — Sutartis, kuria vietos valdžios institucija už patirtų išlaidų atlyginimą perduoda jai priklausančių viešų pastatų valymo funkciją kitai vietos valdžios institucijai, kurios teritorijoje yra šie pastatai — Šios sutarties kvalifikavimas viešo paslaugų pirkimo sutartimi arba vietos valdžios institucijų bendradarbiavimo sutartimi, kuriai netaikoma Sąjungos teisė viešųjų pirkimų srityje
Rezoliucinė dalis
Sutartis, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, kuria, nenustatant bendradarbiavimo tarp susitariančių viešųjų subjektų dėl bendros užduoties, susijusios su viešąja paslauga, vykdymo, vienas viešasis subjektas patiki kitam viešajam subjektui užduotį valyti tam tikrus pastatus, naudojamus kaip biurai, administracinės patalpos ir mokymo įstaigos, ir kartu pasilieka teisę kontroliuoti šios užduoties tinkamą vykdymą, moka piniginę kompensaciją, atitinkančią vykdant šią užduotį susidarančias išlaidas, be to, leidžia antrajam subjektui pasitekti trečiuosius asmenis, galinčius veikti rinkoje vykdant šią užduotį, yra viešoji paslaugų pirkimo sutartis, kaip ji suprantama pagal 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 1 straipsnio 2 dalies d punktą.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/8 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Fővárosi Bíróság (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) — Erika Jőrös prieš Aegon Magyarország Hitel Zrt.
(Byla C-397/11) (1)
(Direktyva 93/13/EEB - Nesąžiningos sąlygos sutartyse su vartotojais - Nacionalinio teismo „ex officio“ atliekamas sutarties sąlygos nesąžiningumo klausimo nagrinėjimas - Nacionalinio teismo konstatuoto sąlygos nesąžiningumo padariniai)
2013/C 225/12
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Fővárosi Törvényszék (anksčiau buvęs Fővárosi Bíróság)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Erika Jőrös
Atsakovė: Aegon Magyarország Hitel Zrt.
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Fővárosi Bíróság — 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288) 7 straipsnio 1 dalies aiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais nacionaliniam teismui ribojamos galimybės patikrinti, ar prisijungimo būdu sudarytos sutarties sąlygos nėra nesąžiningos, jei bylos šalys nepareiškė aiškaus prašymo konstatuoti šį nesąžiningumą — Nacionalinio antrosios instancijos teismo galimybė savo iniciatyva nustatyti, ar jo vertinamos sutarties sąlyga yra nesąžininga, jei šis klausimas nebuvo keltas pirmojoje instancijoje ir nacionalinė teisė jam neleidžia atsižvelgti į naujas faktines aplinkybes arba naujus įrodymus apeliacinėje instancijoje
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvą 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais reikia aiškinti taip, kad kai nacionaliniam apeliacinės instancijos teismui, sprendžiančiam bylą dėl tarp verslininko ir vartotojo pagal šio verslininko iš anksto parengtą standartinę formą sudarytos sutarties sąlygų galiojimo, vidaus proceso teisės taisyklės leidžia nagrinėti visus negaliojimo pagrindus, kuriuos galima aiškiai nustatyti remiantis pirmojoje instancijoje pateikta informacija, ir prireikus pagal nustatytas aplinkybes perkvalifikuoti teisinį pagrindą, kuriuo remtasi įrodant nurodytą šių sąlygų negaliojimą, jis ex officio arba perkvalifikuodamas prašymo teisinį pagrindą turi įvertinti šių sąlygų nesąžiningumą pagal šios direktyvos kriterijus. |
|
2. |
Direktyvos 93/13 6 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad nacionalinis teismas, konstatavęs sutarties sąlygos nesąžiningumą, turi, pirma, nelaukdamas, kol vartotojas pateiks atitinkamą prašymą, taikyti visus padarinius, kurie pagal nacionalinę teisę siejami su tokiu konstatavimu, kad užtikrintų šios sąlygos neprivalomumą šiam vartotojui, ir, antra, iš principo pagal objektyvius kriterijus įvertinti, ar atitinkama sutartis gali toliau galioti be šios sąlygos. |
|
3. |
Direktyvą 93/13 reikia aiškinti taip, kad sutarties sąlygos nesąžiningumą ex officio konstatavęs nacionalinis teismas turi, kiek įmanoma, taikyti vidaus proceso teisės taisykles taip, kad atsirastų visi padariniai, pagal nacionalinę teisę siejami su atitinkamos sąlygos nesąžiningumo konstatavimu, kad užtikrintų, jog ji vartotojui nebūtų privaloma. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/9 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) prieš Kyocera, anksčiau — Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11) ir Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11) prieš Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
(Sujungtos bylos C-457/11–C-460/11) (1)
(Intelektinė ir pramoninė nuosavybė - Autorių teisės ir gretutinės teisės informacinėje visuomenėje - Direktyva 2001/29/EB - Atgaminimo teisė - Teisinga kompensacija - „Atgaminimo popieriuje ar kokioje nors kitoje panašioje laikmenoje, bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus“ sąvoka - Turimų techninių priemonių, skirtų užkirsti kelią veiksmams, kuriuos atlikti neišduotas leidimas, ar jiems riboti, netaikymo pasekmės - Aiškaus ar netiesioginio leidimo atgaminti pasekmės)
2013/C 225/13
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort), Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)
Atsakovės: Kyocera, anksčiau — Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11), Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesgerichtshof — 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230) išaiškinimas — Atgaminimo teisė — Šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies a punkte vartojama sąvoka „atgaminimas popieriuje ar kokioje nors kitoje panašioje laikmenoje, bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus“ — Galimas atgaminimo spausdintuvu ir braižytuvu įtraukimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nuo 2001 m. birželio 22 d., t. y. nuo tos dienos, kai įsigaliojo 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo, iki 2002 m. gruodžio 22 d., t. y. dienos, kai baigėsi jos perkėlimo į vidaus teisę terminas, kūrinių ir kitų saugomų objektų naudojimo veiksmams minėta direktyva netaikoma. |
|
2. |
Taikant Direktyvos 2001/29 5 straipsnio 2 arba 3 dalyse numatytą išimtį arba apribojimą galimas teisių turėtojų veiksmas leisti atgaminti jam priklausantį kūrinį ar kitą saugomą objektą neturi jokio poveikio teisingai kompensacijai pagal taikomą šios direktyvos nuostatą, nesvarbu, ar tokia kompensacija numatyta kaip būtina, ar kaip galima. |
|
3. |
Galimybė taikyti Direktyvos 2001/29 6 straipsnyje nurodytas technines apsaugos priemones negali panaikinti šios direktyvos 5 straipsnio 2 dalies b punkte numatytos teisingos kompensacijos sąlygos. |
|
4. |
Pagal Direktyvos 2001/29 5 straipsnio 2 dalies a punktą „atgaminimo bet kokiu fotografavimo būdu ar naudojant kitus panašaus pobūdžio procesus“ sąvoką reikia aiškinti taip, kad ji apima atgaminimą naudojant spausdintuvą ir asmeninį kompiuterį, kai šie prietaisai sujungti tarpusavyje. Tokiu atveju valstybės narės turi teisę įtvirtinti sistemą, pagal kurią teisingą kompensaciją moka prietaisą, kuris padeda įvykdyti vieną kūrinio ar kito saugomo objekto atgaminimo atitinkamoje laikmenoje procesą, turintys asmenys, jeigu jie gali perkelti su mokesčiu susijusias išlaidas savo klientams, su sąlyga, kad teisingos kompensacijos, kuri turi būti mokama kaip atlygis autoriui už žalą, patirtą dėl tokio vieno proceso, bendra suma iš esmės nesiskiria nuo tos, kuri nustatyta už atgaminimą naudojant vienintelį prietaisą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/9 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-485/11) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos - Direktyva 2002/20/EB - 12 straipsnis - Bendruosius leidimus turinčioms įmonėms taikomi administraciniai mokesčiai - Nacionalinės teisės aktai - Elektroninių ryšių operatoriai - Pareiga sumokėti papildomą mokestį)
2013/C 225/14
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Bordes ir G. Braun
Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir J.-S. Pilczer
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad, Vengrija, atstovaujama M. Z. Fehér, K. Szíjjártó, K. Molnár ir A. Szilágyi
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (OL L 108, p. 21; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 337) 12 straipsnio pažeidimas — Bendruosius leidimus turinčioms įmonėms taikomi mokesčiai ir rinkliavos — Nacionalinės teisės aktų, kuriais nustatytas papildomas mokestis elektroninių ryšių operatoriams, suderinamumas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Europos Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Ispanijos Karalystė ir Vengrija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/10 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Gerechtshof te Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) — Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito prieš Jahani BV
(Byla C-488/11) (1)
(Direktyva 93/13/EEB - Nesąžiningos sąlygos sutartyse su vartotojais - Gyvenamosios patalpos nuomos sutartis, sudaryta tarp profesiniais tikslais veikiančio nuomotojo ir privačiais tikslais veikiančio nuomininko - Sutarties sąlygos nesąžiningumo nagrinėjimas, kurį nacionalinis teismas atlieka „ex officio“ - Baudos sąlyga - Sąlygos pripažinimas negaliojančia)
2013/C 225/15
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof te Amsterdam
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito
Atsakovė: Jahani BV
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Gerechtshof te Amsterdam — 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288) 6 straipsnio aiškinimas — Nuomos sutartis tarp profesiniais tikslais veikiančio nuomotojo ir privačiais tikslais veikiančio nuomininko — Nuomotojo pripažinimas prekių pardavėju arba paslaugų teikėju — Viešosios tvarkos taisyklės
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvą 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais reikia aiškinti taip, kad, išskyrus imperatyvias įstatymų ar kitų nacionalinės teisės aktų nuostatas atspindinčias sąlygas, kurių egzistavimą turi patikrinti nacionalinis teismas, ji taikoma gyvenamosios patalpos nuomos sutarčiai, sudarytai tarp profesinę veiklą vykdančio nuomotojo ir su profesine veikla nesusijusiais privačiais tikslais veikiančio nuomininko. |
|
2. |
Direktyvą 93/13 reikia aiškinti taip:
|
|
3. |
Direktyvos 93/13 6 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad ja nacionaliniam teismui, konstatavusiam nesąžiningą tarp verslininko ir vartotojo sudarytos sutarties baudos sąlygą, neleidžiama apsiriboti, kaip tai leidžiama pagal nacionalinę teisę, šioje sąlygoje vartotojui numatytos baudos sumažinimu, bet iš jo reikalaujama paprasčiausiai ir visiškai netaikyti šios sąlygos vartotojo atžvilgiu. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/11 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Giudice di Pace di Mercato San Severino (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ciro Di Donna prieš Società imballaggi metallici Salerno Srl (SIMSA)
(Byla C-492/11) (1)
(Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Mediacija civilinėse ir komercinėse bylose - Direktyva 2008/52/EB - Nacionalinės teisės aktai, nustatantys privalomą mediacijos procedūrą - Poreikio priimti sprendimą nebuvimas)
2013/C 225/16
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Giudice di Pace di Mercato San Severino
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Ciro Di Donna
Atsakovė: Società imballaggi metallici Salerno Srl (SIMSA)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Giudice di Pace di Mercato San Severino — Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsnio 1 dalies ir 13 straipsnių, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio ir 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/52/EB dėl tam tikrų mediacijos civilinėse ir komercinėse bylose aspektų (OL L 136, p. 3) išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais nustatoma privaloma taikinimo procedūra prieš pareiškiant ieškinį, galinti paveikti šio ieškinio priimtinumą, jo pareikšimo terminą ir bylos baigtį.
Rezoliucinė dalis
Nebėra poreikio atsakyti į 2011 m. rugsėjo 21 d. nutartimi Giudice di pace di Mercato San Severino (Italija) pateiktus prejudicinius klausimus byloje C-492/11.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/11 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje ENI SpA prieš Europos Komisiją
(Byla C-508/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Karteliai - Butadieno kaučiuko ir stireno-butadieno kaučiuko, gaunamo emulsinės polimerizacijos būdu, rinka - Dukterinių bendrovių neteisėtų veiksmų inkriminavimas jų patronuojančiosioms bendrovėms - Faktinio lemiamos įtakos darymo prezumpcija - Pareiga motyvuoti - Pažeidimo sunkumas - Atgrasomąjį poveikį turintis dauginimo koeficientas - Konkretus poveikis rinkai - Sunkinančios aplinkybės - Pakartotinis pažeidimas)
2013/C 225/17
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: ENI SpA, atstovaujama avvocati G. M. Roberti ir I. Perego
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, G. Conte ir L Malferrari
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. liepos 13 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimo ENI prieš Komisiją (T-39/07), kuriuo Bendrasis Teismas iš dalies atmetė prašymą panaikinti, kiek tai susiję su Eni SpA, 2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimą C(2006) 5700 galutinis dėl procedūros pagal [EB] 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/F/38.638 — Butadieno kaučiukas ir stireno-butadieno kaučiukas, gautas emulsinės polimerizacijos būdu), arba, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti ar sumažinti Eni skirtą baudą — Pažeidimo įrodymas — Neteisėtų veiksmų inkriminavimas — Motyvavimo stoka.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti pagrindinį apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Eni SpA su pagrindiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Komisijos su priešpriešiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/12 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Versalis SpA, buvusi Polimeri Europa SpA, prieš Europos Komisiją
(Byla C-511/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Karteliai - Butadieno kaučiuko ir stireno-butadieno kaučiuko, gauto emulsinės polimerizacijos būdu, rinka - Tikslinių kainų nustatymas, klientų pasidalijimas agresyvios konkurencijos atsisakymo susitarimais ir keitimasis komercine informacija - Įrodymai - Pažeidimo inkriminavimas - Baudos dydis - Pažeidimo sunkumas ir trukmė - Sunkinanti aplinkybė - Pakartotinis pažeidimas)
2013/C 225/18
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Versalis SpA, buvusi Polimeri Europa SpA, atstovaujama avvocati M. Siragusa, F. Moretti ir L. Nascimbene
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, L Malferrari ir G. Conte
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. liepos 13 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimo Polimeri Europa prieš Komisiją (T-59/07), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė reikalavimą panaikinti 2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimą C(2006) 5700 galutinis dėl procedūros pagal [EB] 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/F/38.638 — Butadieno kaučiukas ir stireno-butadieno kaučiukas, gautas emulsinės polimerizacijos būdu) arba, nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti arba sumažinti įmonei Polimeri Europa SpA skirtą baudą — Teisės į gynybą pažeidimas — Veiksmų, kuriais daromas pažeidimas, inkriminavimas — Motyvavimo stoka.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti pagrindinį apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Versalis SpA su pagrindiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Komisijos su priešpriešiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/12 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Zuheyr Frayeh Halaf prieš Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet
(Byla C-528/11) (1)
(Prieglobstis - Reglamentas (EB) Nr. 343/2003 - Valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymas - 3 straipsnio 2 dalis - Valstybių narių diskrecija - Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro vaidmuo - Valstybių narių pareiga kreiptis į šią instituciją su prašymu pateikti nuomonę - Nebuvimas)
2013/C 225/19
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad Sofia-grad
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Zuheyr Frayeh Halaf
Atsakovė: Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad Sofia-grad — 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus (OL L 50, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 109), 3 straipsnio 2 dalies aiškinimas — Kitoje valstybėje narėje jau pateiktas prieglobsčio prašymas — Prašomos valstybės narės pareiga prisiimti atsakomybę už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, remiantis minėto reglamento 3 straipsnio 2 dalyje įtvirtinta suvereniteto išlyga, jei kompetentingos valstybės narės teisės aktai ir praktika prieglobsčio srityje neatitinka tarptautinių žmogaus teisių standartų ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 18 straipsnio — Suvereniteto išlygos taikymo kriterijų ir procedūros taisyklių nenumatymas prašomos valstybės narės teisės aktuose — Priimtini Sąjungos prieglobsčio teisės nesilaikymo įrodymai, jei nėra Teisingumo Teismo sprendimo, šių pažeidimų pagrindu konstatuojančio prieglobsčio srityje kompetentingos valstybės narės įsipareigojimų neįvykdymą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus, 3 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad pagal ją valstybei narei, kuri atsižvelgiant į reglamento III skyriuje nurodytus kriterijus negali būti apibrėžiama kaip atsakinga už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, leidžiama jį nagrinėti, nors nėra jokios aplinkybės, pateisinančios reglamento 15 straipsnyje numatytos humanitarinės išlygos taikymą. Ši galimybė nepriklauso nuo aplinkybės, kad valstybė narė, kuri pagal nurodytus kriterijus yra atsakinga už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, neatsakė į prašymą atsiimti atitinkamą prieglobsčio prašytoją. |
|
2. |
Valstybė narė, kurioje yra prieglobsčio prašytojas, neprivalo per atsakingos valstybės narės nustatymo procedūrą prašyti Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro nuomonės, jei iš šios organizacijos dokumentų matyti, kad pagal Reglamento Nr. 343/2003 III skyriuje nustatytus kriterijus atsakinga valstybė narė pažeidžia Sąjungos prieglobsčio teisės nuostatas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/13 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani prieš Secretary of State for the Home Department
(Byla C-529/11) (1)
(Laisvas asmenų judėjimas - Reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 - 12 straipsnis - Kitoje valstybėje narėje dirbusio valstybės narės piliečio išsiskyręs sutuoktinis - Priimančiojoje valstybėje narėje tęsiantis mokslus pilnametis vaikas - Vieno iš tėvų, trečiosios valstybės piliečio, teisė apsigyventi šalyje - Direktyva 2004/38/EB - 16-18 straipsniai - Sąjungos piliečio šeimos narių, kurie nėra valstybės narės piliečiai, teisė nuolat gyventi šalyje - Teisėtas gyvenimas šalyje - Gyvenimas šalyje remiantis minėtu 12 straipsniu)
2013/C 225/20
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani
Atsakovė: Secretary of State for the Home Department
dalyvaujant: AIRE Centre
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) Londonas — 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (OL L 257, 1968, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 15) 12 straipsnio aiškinimas — Trečiosios valstybės piliečio, faktiškai prižiūrinčio vaiką, kuriam suėjo 21 m. ir kuris tęsia studijas priimančiojoje valstybėje narėje, teisė gyventi šalyje, išsiskyrus su kitos valstybės narės piliečiu, pasinaudojusiu savo teise laisvai judėti — Sąvoka „vaiką faktiškai prižiūrintis vienas iš tėvų“ — Vertinimo kriterijai
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Vienas iš pilnamečio vaiko, kuris pagal 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje, iš dalies pakeisto 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB, 12 straipsnį naudojasi teise į mokslą, tėvų gali toliau naudotis iš šio straipsnio kildintina teise gyventi šalyje, jeigu vaikui reikia, kad jis būtų šalia ir juo rūpintųsi tam, kad vaikas galėtų tęsti ir baigti savo mokslus, o tai atsižvelgęs į visas nagrinėjamos bylos aplinkybes turi įvertinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas. |
|
2. |
Negalima atsižvelgti į Sąjungos piliečio šeimos narių, kurie nėra valstybės narės piliečiai, gyvenimo priimančiojoje valstybėje narėje laikotarpius vien remiantis Reglamento Nr. 1612/68, iš dalies pakeisto Direktyva 2004/38, 12 straipsniu, kai netenkinami teisės apsigyventi šalyje reikalavimai pagal šią direktyvą, sprendžiant, ar šie šeimos nariai gali įgyti teisę nuolat gyventi šalyje, kaip ji pagal ją suprantama. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/13 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Nejvyšší správní soud (Čekijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Mehmet Arslan prieš Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie
(Byla C-534/11) (1)
(Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė - Direktyva 2008/115/EB - Bendri neteisėtai šalyje esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo standartai ir tvarka - Taikymas prieglobsčio prašytojams - Galimybė laikyti sulaikytą trečiosios šalies pilietį po prieglobsčio prašymo pateikimo)
2013/C 225/21
Proceso kalba: čekų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Nejvyšší správní soud
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Mehmet Arslan
Atsakovė: Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Nejvyšší správní soud (Čekijos Respublika) — 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse (OL L 348, p. 98) 2 straipsnio 1 dalies, atsižvelgiant į 9 konstatuojamąją dalį, aiškinimas — Taikymo sritis — Valstybės narės teritorijoje neteisėtai esančio trečiosios šalies piliečio sulaikymas siekiant jį grąžinti, kai jis yra padavęs prašymą dėl prieglobsčio, kaip jis suprantamas pagal 2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyvą 2005/85/EB, nustatančią būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse (OL L 326, p. 13)
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse 2 straipsnio 1 dalį kartu su jos 9 konstatuojamąja dalimi reikia aiškinti taip: ši direktyva netaikoma trečiosios šalies piliečiui, padavusiam tarptautinės apsaugos prašymą, kaip tai suprantama pagal 2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyvą 2005/85/EB, nustatančią būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse, laikotarpiu nuo minėto prašymo pateikimo iki tol, kol dėl šio prašymo priimamas sprendimas pirmąja instancija arba prireikus kol išnagrinėjamas dėl minėto sprendimo pareikštas skundas. |
|
2. |
2003 m. sausio 27 d. Tarybos direktyva 2003/9/EB, nustatančia minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo, ir Direktyva 2005/85 nedraudžiama, kad trečiosios šalies pilietis, padavęs tarptautinės apsaugos prašymą, kaip tai suprantama pagal Direktyvą 2005/85, po to, kai buvo sulaikytas remiantis Direktyvos 2008/115 15 straipsniu, būtų toliau sulaikytas pagal nacionalinės teisės nuostatą, kai kiekvienu atveju įvertinus visas reikšmingas aplinkybes paaiškėja, kad šis prašymas pateiktas vien siekiant pavėlinti ar sutrukdyti įvykdyti sprendimą grąžinti ir kad objektyviai būtina sulaikymo priemonę palikti galioti, siekiant neleisti, kad atitinkamas asmuo visiškai išvengtų grąžinimo priemonės taikymo. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/14 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Staatssecretaris van Financiën prieš Codirex Expeditie BV
(Byla C-542/11) (1)
(Bendrijos muitinės kodeksas - Reglamentas (EEB) Nr. 2913/92 - Laikinai saugomos prekės - Ne Bendrijos prekės - Išorinio Bendrijos tranzito procedūra - Muitinės sankcionuotų veiksmų įforminimo momentas - Muitinės deklaracijos priėmimas - Prekių išleidimas - Skola muitinei)
2013/C 225/22
Proceso kalba: nyderlandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Staatssecretaris van Financiën
Atsakovas: Codirex Expeditie BV
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 4 t. p. 307) 50 straipsnio išaiškinimas — Išorinio Bendrijos tranzito procedūrai deklaruotos prekės, turinčios laikinai saugomų prekių statusą — Momentas, kai prekėms įforminami muitinės sankcionuoti veiksmai.
Rezoliucinė dalis
1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, iš dalies pakeisto 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 648/2005, 50, 67 ir 73 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad ne Bendrijos prekėms, deklaruotoms išorinio Bendrijos tranzito procedūrai ir turinčioms laikinai saugomų prekių statusą, ši procedūra ir muitinės sankcionuoti veiksmai įforminami tuo momentu, kai tos prekės išleidžiamos.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/15 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Vestre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Agroferm A/S prieš Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
(Byla C-568/11) (1)
(Tarifinis klasifikavimas - Kombinuotoji nomenklatūra - Iš cukraus pagamintas produktas, kurio sudėtyje yra 65 % lizino sulfato ir 35 % dėl gamybos proceso atsiradusių priemaišų - Reglamentas (EB) Nr. 1719/2005 - Reglamentas (EB) Nr. 1265/2001 - Tam tikrų chemijos pramonėje naudojamų produktų gamybos grąžinamoji išmoka - Nepagrįstai pervesta Bendrijos pagalba - Grąžinimas - Teisėtų lūkesčių apsaugos principas)
2013/C 225/23
Proceso kalba: danų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Vestre Landsret
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Agroferm A/S
Atsakovė: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vestre Landsret — 2005 m. spalio 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1719/2005, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą, ir 2001 m. birželio 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1265/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/2001 nuostatų dėl tam tikrų cukraus produktų, naudojamų chemijos pramonėje, gamybos grąžinamųjų išmokų mokėjimo taikymo taisykles aiškinimas — Tarifinis klasifikavimas skiriant tam tikrų cukraus sektoriaus produktų, naudojamų chemijos pramonėje, gamybos grąžinamąsias išmokas — Produktas iš cukraus, fermentacijos būdu pagamintas naudojant Corynebacterium glutamicum, ir kurio 65 procentus sudaro lizino sulfatas bei dėl gamybos proceso atsiradusios priemaišos — Klasifikavimas Kombinuotosios nomenklatūros 2309, 2922 ar 3824 subpozicijose — Nepagrįstai pervesta Bendrijos pagalba.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2005 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1719/2005, I priede išdėstytą Kombinuotąją nomenklatūrą reikia aiškinti taip, kad produktą, sudarytą iš lizino sulfato ir dėl gamybos proceso atsiradusių priemaišų, reikia klasifikuoti 2309 pozicijoje kaip produktą, naudojamą gyvūnų pašarams. |
|
2. |
Teisėtų lūkesčių apsaugos principą reikia aiškinti taip, kad esant situacijai, kaip antai nagrinėjamai pagrindinėje byloje, nacionalinei muitinei nedraudžiama, pirma, reikalauti grąžinti nepriklausančią lizino sulfato gamybos grąžinamosios išmokos sumą, kurią gamintojas jau gavo, ir, antra, atsisakyti mokėti šio produkto gamybos grąžinamąsias išmokas, kurias atitinkamos institucijos įsipareigojo sumokėti šiam gamintojui. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/15 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos prieš Ypourgos Ygeias & Pronoias
(Byla C-575/11) (1)
(Diplomų ir kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų pripažinimas - Direktyva 2005/36/EB - Kineziterapeuto profesija - Dalinis ir ribotas profesinių kvalifikacijų pripažinimas - SESV 49 straipsnis)
2013/C 225/24
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Symvoulio tis Epikrateias
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos
Atsakovas: Ypourgos Ygeias & Pronoias
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Symvoulio tis Epikrateias — SESV 49 straipsnio ir 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L 19, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 t., 1 sk. p. 337), bei 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos 92/51/EEB dėl antrosios bendros profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildančios Direktyvą 89/48/EEB (OL L 209, p. 25; 2004 m. leidimas lietuvių k., 5 t., 2 sk., p. 47), aiškinimas — Sprendimas nesuteikti leidimo dirbti pagal reglamentuojamą kineziterapeuto profesiją priimančiojoje valstybėje narėje piliečiui, neturinčiam pagal Direktyvos 92/51/EB 1 straipsnio a punktą reikalaujamo diplomo, bet turinčiam kvalifikaciją, pagal kurią leidžiama verstis panašia profesine veikla kitoje valstybėje narėje — Galimybė iš dalies verstis tam tikra veikla, kurią apima ši profesija
Rezoliucinė dalis
SESV 49 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį priimančiosios valstybės narės piliečiui, turinčiam kitos valstybės narės išduotą dokumentą, kaip antai masažuotojo ir gydančio pirtininko kvalifikaciją patvirtinantį dokumentą, leidžiantį jam šioje kitoje valstybėje narėje vykdyti dalį prie kineziterapeuto profesijos priskiriamos veiklos, neleidžiama priimančiojoje valstybėje narėje iš dalies verstis joje reglamentuojama kineziterapeuto profesija, kai veiklos sritys yra tokios skirtingos, jog tam, kad būtų galima užsiimti kineziterapeuto profesija, iš esmės reikia baigti visą mokymų kursą. Nacionalinis teismas turi patikrinti, ar tai yra šis atvejis.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/16 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. prieš Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
(Byla C-604/11) (1)
(Direktyva 2004/39/EB - Finansinių priemonių rinkos - 19 straipsnis - Veiklos taisyklės teikiant investicines paslaugas klientams - Konsultacija dėl investicijų - Kitos investicinės paslaugos - Pareiga įvertinti teiktinos paslaugos tinkamumą arba priimtinumą - Šios pareigos nesilaikymo sutartiniai padariniai - Kaip finansinio produkto dalis siūloma investicinė paslauga - Pasikeitimo sandoriai („swaps“), skirti apsaugoti nuo finansinių produktų palūkanų normų svyravimų)
2013/C 225/25
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.
Atsakovės: Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid — 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinančios Tarybos direktyvą 93/22/EEB (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 263), 4 straipsnio 1 dalies 1 [4] punkto ir 19 straipsnio 4, 5 ir 9 dalių aiškinimas — Palūkanų normos pasikeitimo sandoriai, skirti apdrausti kitų finansinių produktų palūkanų normos svyravimų riziką — Tinkamumo įvertinimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinančios Tarybos direktyvą 93/22/EEB, 19 straipsnio 9 dalis turi būti aiškinama taip, kad, pirma, investicinė paslauga siūloma kaip finansinio produkto dalis, tik jeigu ji sudaro šio finansinio produkto sudėtinę dalį tuo metu, kai jis siūlomas klientui, ir, antra, kad remiantis Sąjungos teisės aktų nuostatomis ir bendraisiais Europos standartais, kurie nurodyti šioje nuostatoje, turi būti galima įvertinti klientų riziką ir (arba) juose turi būti reikalavimai informacijos srityje, kurie apima ir nagrinėjamo finansinio produkto sudėtinę dalį sudarančią investicinę paslaugą tam, kad šiai paslaugai nebebūtų taikomos minėtame 19 straipsnyje nustatytos pareigos. |
|
2. |
Direktyvos 2004/39 4 straipsnio 1 dalies 4 punktas turi būti aiškinamas taip, kad jeigu klientui siūloma sudaryti pasikeitimo sandorį, skirtą apdrausti finansinio produkto, kurį šis klientas pasirašė, palūkanų normos svyravimo riziką, ši paslauga yra konsultacija dėl investicijų paslauga, kaip ji apibrėžta šioje nuostatoje, su sąlyga, kad rekomendacija sudaryti tokį pasikeitimo sandorį yra teikiama šiam klientui dėl to, kad jis yra investuotojas, ji pateikiama kaip tinkama minėtam klientui arba yra pagrįsta jo padėties išnagrinėjimu, taip pat ji nėra teikiama tik paskirstymo kanalais arba visuomenei. |
|
3. |
Laikantis lygiavertiškumo ir veiksmingumo principų, kiekvienos valstybės narės vidaus teisės sistemoje turi būti numatyti sutartiniai padariniai už tai, jei investicinę paslaugą siūlanti investicinė įmonė nesilaiko Direktyvos 2004/39 19 straipsnio 4 ir 5 dalyse numatytų reikalavimų įvertinimo srityje. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/16 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Ryanair Ltd, Air One SpA
(Byla C-615/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Ieškinys dėl neveikimo - EB 232 straipsnis - Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 - 20 straipsnio 2 dalis - Tariama valstybės pagalba Italijos oro linijų bendrovėms - Skundas - Komisijos sprendimo nebuvimas)
2013/C 225/26
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn, D. Grespan ir S. Noë
Kitos proceso šalys: Ryanair Ltd, atstovaujama advokato E. Vahida ir dikigoros I.-G. Metaxas-Maragkidis, Air One SpA, atstovaujama avvocati M. Merola, M.C. Santacroce ir G. Belotti
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimo byloje Ryanair prieš Komisiją (T-442/07), kuriuo iš dalies patenkintas ieškinys dėl neveikimo, kuriuo prašoma pripažinti, kad Komisija neteisėtai nepriėmė sprendimo dėl ieškovės skundų, susijusių su pagalba, kurią tariamai Italija suteikė Alitalia, Air One ir Meridiana, šioms bendrovėms taikydama įvairias lengvatas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/17 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje HGA Srl ir kt. prieš Komisiją
(Byla C-630/11 P–C-633/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Regionui skirta valstybės pagalba - Pagalba viešbučių pramonei Sardinijoje - Nauja pagalba - Esamos pagalbos schemos pakeitimas - Sprendimas dėl klaidų ištaisymo - Galimybė priimti tokį sprendimą - Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 - 4 straipsnio 5 dalis, 7 straipsnio 6 dalis, 10 straipsnio 1 dalis, 13 straipsnio 2 dalis, 16 straipsnis ir 20 straipsnio 1 dalis - Skatinamasis pagalbos poveikis - Teisėtų lūkesčių apsauga)
2013/C 225/27
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantės: HGA Srl, Gimar Srl, Coghene Costruzioni Srl, Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas, Immobiliare 92 Srl, Gardena Srl, Hotel Stella 2000 Srl, Vadis Srl, Macpep Srl, San Marco Srl, Due lune SpA, Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C.Sas, L'Esagono di Mario Azara & Co. Snc, Le Buganville Srl (buvusi Le Buganville di Cogoni Giuseppe & C. Snc), Le Dune Srl (buvusi Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc), atstovaujamos avvocati G. Dore, F. Ciulli ir A. Vinci (C-630/11 P), Regione autonoma della Sardegna, atstovaujama avvocati A. Fantozzi ir G. Mameli (C-631/11 P), Timsas srl, atstovaujama avvocati D. Dodaro ir S. Pinna, (C-632/11 P), Grand Hotel Abi d’Oru SpA, atstovaujama avvocati D. Dodaro ir R. Masuri (C-633/11 P)
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama D. Grespan, C. Urraca Caviedes ir G. Conte
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 20 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Regione autonoma della Sardegna ir kt. prieš Komisiją (T-394/08), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė prašymus panaikinti 2008 m. liepos 2 d. Komisijos sprendimą 2008/854/EEB dėl pagalbos schemos „1998 m. regioninis įstatymas Nr. 9 — neteisėtas pagalbos N 272/98 taikymas“ (OL L 302, p. 9), kuria Regione autonoma della Sardegna suteikė subsidijas pradinėms investicijoms viešbučių pramonės sektoriuje Sardinijoje — Pareiga motyvuoti — Teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principai
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinius skundus. |
|
2. |
Solidariai priteisti iš apeliančių bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/17 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-635/11) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2005/56/EB - Ribotos atsakomybės bendrovių jungimaisi, peržengiantys vienos valstybės ribas - 16 straipsnio 2 dalies a ir b punktai - Bendrovė, susikūrusi po jungimosi, peržengiančio vienos valstybės ribas - Darbuotojai, dirbantys valstybėje narėje, kurioje yra bendrovės registruota buveinė, arba kitose valstybėse narėse - Dalyvavimo priimant sprendimus teisės - Identiškų teisių nesuteikimas)
2013/C 225/28
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Enegren ir M. van Beek
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama C.S. Schillemans ir C. Wissels
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Priemonių, būtinų įgyvendinti 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/56/EB dėl ribotos atsakomybės bendrovių jungimųsi, peržengiančių vienos valstybės ribas (OL L 310, p. 1) 16 straipsnio 2 dalies b punktą, nepriėmimas — Darbuotojų dalyvavimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų užtikrinti, kad po vienos valstybės ribas peržengiančio bendrovių jungimosi susikūrusios bendrovės, turinčios registruotą buveinę Nyderlanduose, kitose valstybėse narėse esančių bendrovės padalinių darbuotojams būtų suteiktos tokios pačios teisės dalyvauti priimant sprendimus, kokias turi darbuotojai, dirbantys Nyderlanduose, Nyderlandų Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/56/EB dėl ribotos atsakomybės bendrovių jungimųsi, peržengiančių vienos valstybės ribas, 16 straipsnio 2 dalies b punktą. |
|
2. |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/18 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) The Queen, prašant: MA, BT, DA, prieš Secretary of State for the Home Department
(Byla C-648/11) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 343/2003 - Atsakingos valstybės narės nustatymas - Nelydimas nepilnametis - Dviejose valstybėse narėse vienas po kito pateikti prieglobsčio prašymai - Nepilnamečio šeimos nario nebuvimas valstybės narės teritorijoje - Reglamento Nr. 343/2003 6 straipsnio antra pastraipa - Nepilnamečio perdavimas valstybei narei, kurioje jis pateikė pirmąjį prašymą - Atitiktis - Vaiko interesas - Chartijos 24 straipsnio 2 dalis)
2013/C 225/29
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: The Queen, prašant: MA, BT, DA
Atsakovas: Secretary of State for the Home Department
dalyvaujant: The AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (UK),
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003/EB, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus (OL L 50, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 109), 6 straipsnio antros pastraipos aiškinimas — Už nelydimų nepilnamečių, trečiųjų šalių piliečių, pateiktų prieglobsčio prašymų nagrinėjimą atsakingos valstybės narės nustatymo procedūra.
Rezoliucinė dalis
2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus, 6 straipsnio antrą pastraipą reikia aiškinti taip, kad pagal ją tokiomis kaip pagrindinėje byloje nagrinėjamomis aplinkybėmis, kai nelydimas nepilnametis, kuris neturi kurioje nors valstybėje narėje teisėtai esančių šeimos narių, pateikė prieglobsčio prašymą daugiau nei vienoje valstybėje narėje, už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą atsakinga valstybė narė, kurioje nepilnametis yra po savo prieglobsčio prašymo pateikimo.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/18 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Staatssecretaris van Financiën prieš X BV
(Byla C-651/11) (1)
(PVM - Šeštoji direktyva 77/388/EEB - 5 straipsnio 8 dalis - Sąvoka „viso turto arba jo dalies perleidimas“ - 30 % bendrovės, kuriai akcijų perleidėjas teikia pridėtinės vertės mokesčiu apmokestinamas paslaugas, akcijų perleidimas)
2013/C 225/30
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Staatssecretaris van Financiën
Atsakovė: X BV
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23) 5 straipsnio 8 dalies ir 6 straipsnio 5 dalies aiškinimas — Apmokestinamieji sandoriai — (Dalies) turto perleidimas, kai tiekiamos prekės ir (arba) teikiamos paslaugos — 30 % bendrovės akcijų perleidimas akcininkui, kuris iki perleidimo momento šiai bendrovei teikė pridėtinės vertės mokesčiu apmokestinamąsias paslaugas.
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 5 straipsnio 8 dalis ir (arba) 6 straipsnio 5 dalis aiškintinos taip, kad 30 % bendrovės, kuriai akcijų perleidėjas teikia pridėtinės vertės mokesčiu apmokestinamas paslaugas, akcijų perleidimas negali būti prilygintas viso turto — prekių ar paslaugų — ar jo dalies perleidimui, kaip tai suprantama pagal šias nuostatas, neatsižvelgiant į tai, kad kiti akcininkai praktiškai tuo pačiu momentu perleidžia visas likusias šios bendrovės akcijas tam pačiam asmeniui ir kad šis perleidimas glaudžiai susijęs su vadovavimo tai bendrovei veikla.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/19 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs prieš Paul Newey, veikiantį komerciniu pavadinimu „Ocean Finance“
(Byla C-653/11) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Šeštoji PVM direktyva - 2 straipsnio 1 dalis ir 6 straipsnio 1 dalis - Sąvoka „paslaugų teikimas“ - Reklamos ir paskolų teikimo tarpininkavimo paslaugos - Atleidimas nuo mokesčio - Sandorių ekonominė ir komercinė realybė - Piktnaudžiavimas - Sandoriai, kuriais siekiama vien pasinaudoti mokesčio lengvata)
2013/C 225/31
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs
Atsakovas: Paul Newey, veikiantis komerciniu pavadinimu Ocean Finance
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Upper Tribunal — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23), 9 straipsnio 2 dalies e punkto ir 13B straipsnio d punkto išaiškinimas — Paskolų teikimo tarpininkavimo paslaugų atleidimas nuo mokesčio — Paskolų teikimo tarpininkavimo paslaugų veikla, kurią Jungtinėje Karalystėje vykdo Džersyje įsteigta bendrovė, kuri paslaugas įsigyja iš Jungtinėje Karalystėje įsisteigusio asmens — Veiklos priskyrimas Džersyje įsteigtai bendrovei ar Jungtinėje Karalystėje įsisteigusiam asmeniui
Rezoliucinė dalis
Sutarties sąlygos, net jeigu į jas reikia atsižvelgti, nėra lemiamos siekiant nustatyti „paslaugų teikimo“ teikėją ir gavėją, kaip jie suprantami pagal 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeistos 2000 m. spalio 17 d. Tarybos direktyva 2000/65/EB, 2 straipsnio 1 punktą ir 6 straipsnio 1 dalį. Į jas galima neatsižvelgti, kai paaiškėja, kad jos neatspindi ekonominės ir komercinės realybės, bet yra visiškai dirbtinis susitarimas, nepagrįstas ekonomine realybe ir sudarytas vien siekiant pasinaudoti mokesčio lengvata, o tai turi nustatyti nacionalinis teismas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/19 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Curtea de Apel Oradea (Rumunija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Scandic Distilleries SA prieš Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
(Byla C-663/11) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 92/12/EEB - Akcizai - Produktai, išleisti vartoti valstybėje narėje, kurioje sumokėtas akcizas - Tie patys produktai, išgabenti į kitą valstybę narę, kurioje taip pat sumokėtas akcizas - Prašymas grąžinti pirmoje valstybėje narėje sumokėtą akcizą - Prašymo atmetimas dėl to, kad jis nepateiktas prieš prekių išsiuntimą - Suderinamumas su Sąjungos teise)
2013/C 225/32
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Oradea
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Scandic Distilleries SA
Atsakovė: Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Curtea de Apel Oradea — 1992 m. vasario 25 d. Europos Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 179) 7 straipsnio ir 22 straipsnio 2 dalies a punkto aiškinimas — Nacionalinės valdžios institucijų atsisakymas grąžinti akcizą, gautą už kitoje valstybėje narėje vartojimui išleistus produktus — Siuntėjo pareigos prieš prekių išsiuntimą pateikti savo valstybės narės kompetentingoms valdžios institucijoms prašymą grąžinti mokestį nesilaikymas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais reikalaujama pateikti dokumentus, kurie gali būti pateikti tik po prekių pristatymo — Griežtesni kriterijai nei bendras penkerių metų terminas, taikomas bet kuriam prašymui grąžinti mokestį — Prekybininko teisės į mokesčio grąžinimą praradimas — Suderinamumas su mokesčių neutralumo, lygiavertiškumo ir veiksmingumo principais.
Rezoliucinė dalis
1992 m. vasario 25 d. Europos Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole, iš dalies keičiamos 1992 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 92/108/EEB, 22 straipsnio 1–3 dalis reikia aiškinti taip, kad kai akcizu apmokestinami ir vienoje valstybėje narėje, kurioje akcizas sumokėtas, vartoti išleisti produktai išgabenti į kitą valstybę narę, kurioje šie produktai taip pat apmokestinami akcizu ir kurioje jis taip pat buvo sumokėtas, prašymas grąžinti išsiuntimo valstybėje narėje sumokėta akcizą negali būti atmestas vien dėl to, kad šis prašymas nebuvo pateiktas prieš išsiunčiant šiuos produktus, bet jis turi būti vertinamas pagal šio straipsnio 3 dalį. Tačiau jei akcizas nebuvo sumokėtas paskirties valstybėje narėje, tokį prašymą galima atmesti pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/20 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad — Varna (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Paltrade EOOD prieš Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna
(Byla C-667/11) (1)
(Prekybos politika - Reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 - 13 ir 14 straipsniai - Importui skirti Kinijos kilmės produktai - Antidempingo muitai - Vengimas - Prekių persiuntimas per Malaiziją - Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 723/2011 - Importo registravimas - Antidempingo muitų išieškojimas - Taikymas atgaline data)
2013/C 225/33
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad — Varna
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Paltrade EOOD
Atsakovas: Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad — Varna — 2011 m. liepos 18 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 723/2011, kuriuo išplečiamas galutinio antidempingo muito, nustatyto Reglamentu (EB) Nr. 91/2009 tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, taikymas tam tikroms iš Malaizijos siunčiamoms importuojamoms geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, deklaruojamoms arba nedeklaruojamoms kaip Malaizijos kilmės (OL L 194, 2011, p. 6) 1 straipsnio ir 2010 m. spalio 27 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 966/2010 dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų Tarybos reglamentu (EB) Nr. 91/2009 tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, vengimo importuojant tam tikras iš Malaizijos siunčiamas geležines arba plienines tvirtinimo detales, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos kilmės, tyrimo inicijavimo ir įpareigojimo registruoti tokius importuojamus produktus (OL L 282, 2010, p. 29) išaiškinimas — Antidempingo muito taikymas atgaline data — Importuotų produktų registracijos sistemos, kitos nei bendrojo administracinio dokumento (BAD) registracija, nebuvimas Bulgarijos muitų sistemoje — Tinkamos atgaline data taikomo antidempingo muito sumos nustatymas.
Rezoliucinė dalis
2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių 14 straipsnio 5 dalį, į kurią daroma nuoroda 2010 m. spalio 27 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 966/2010 dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų Reglamentu (EB) Nr. 91/2009, vengimo 2 straipsnyje, reikia aiškinti taip, kad registracijos tvarka, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, atitinka šią nuostatą, todėl jos pakanka atgaline data taikant antidempingo muitą pagal 2011 m. liepos 18 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 723/2011, kuriuo išplečiamas galutinio antidempingo muito, nustatyto Reglamentu (EB) Nr. 91/2009 tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, taikymas tam tikroms iš Malaizijos siunčiamoms importuojamoms geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, deklaruojamoms arba nedeklaruojamoms kaip Malaizijos kilmės, 1 straipsnį po tyrimo, per kurį buvo nustatytas galutinio antidempingo muito, nustatyto 2009 m. sausio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 91/2009, kuriuo tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms nustatomas galutinis antidempingo muitas, vengimas.
Pagal Reglamento (EB) Nr. 91/2009 1 straipsnio 2 dalį iki Įgyvendinimo reglamento (EB) Nr. 723/2011 įsigaliojimo įvykdyto importo antidempingo muito, išplėstai taikomo „visoms kitoms bendrovėms“, norma yra 85 %.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/21 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), perėmusi Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) teises, prieš Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 ir C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)
(Sujungtos bylos C-671/11–C-676/11) (1)
(Žemės ūkis - Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondas - Sąvoka „tikrinamas laikotarpis“ - Galimybė pratęsti ir apriboti tikrinamą laikotarpį - Patikrinimų veiksmingumo tikslas - Teisinis saugumas)
2013/C 225/34
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), perėmusi Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) teises
Atsakovės: Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 ir C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État — 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinančio Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208) 2 straipsnio 4 dalies išaiškinimas — Sąvoka „patikrinimo laikotarpis“ — Valstybės narės galimybė pratęsti patikrinimo laikotarpį, atsižvelgiant į Sąjungos finansinių interesų apsaugos reikalavimus — Pareiga apriboti patikrinimo laikotarpį — Gautos pagalbos dalies grąžinimas
Rezoliucinė dalis
1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinančio Direktyvą 77/435/EEB, iš dalies pakeisto 1994 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 3094/94, 2 straipsnio 4 dalies antrą pastraipą reikia aiškinti taip, kad tuo atveju, kai valstybė narė pasinaudoja šioje nuostatoje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį, šis laikotarpis nebūtinai turi baigtis ankstesniu patikrinimo laikotarpiu, bet gali baigtis ir po jo. Tačiau šią nuostatą taip pat reikia aiškinti taip, kad ja ūkio subjektams nesuteikiama teisė prieštarauti dėl kitų ar išsamesnių patikrinimų nei joje numatytieji. Iš to matyti, kad aplinkybė, jog patikrinimas apima tik laikotarpį, pasibaigiantį prieš prasidedant ankstesniam patikrinimo laikotarpiui, savaime nereiškia, kad šis patikrinimas tikrinamų subjektų atžvilgiu yra neteisėtas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/21 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE prieš Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)
(Byla C-677/11) (1)
(SESV 107 straipsnio 1 dalis - Valstybės pagalba - „Valstybės išteklių“ sąvoka - „Priskyrimo valstybei“ sąvoka - Žemės ūkio sektoriaus tarpšakinės organizacijos - Pripažintos organizacijos - Šių organizacijų nuspręsta bendra veikla profesijos interesais - Šių organizacijų finansavimas savanoriškai nustatytomis rinkliavomis - Administracinis aktas, dėl kurio šios rinkliavos tampa privalomos visiems atitinkamo žemės ūkio sektoriaus specialistams)
2013/C 225/35
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE
Atsakovai: Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État — SESV 107 straipsnio aiškinimas, atsižvelgiant į 2004 m. liepos 15 d. Sprendimą Pearle BV ir kt. (C-345/02) — Nacionalinės valdžios institucijos sprendimas, kuriuo susitarimo, kuriuo nustatoma įmoka šios valdžios institucijos pripažintai tarpšakinei organizacijai, ir taip ji tampa privaloma, taikymo sritis išplečiama visiems sektoriaus specialistams — Informavimo, pardavimo skatinimo, išorės santykių, sektoriaus interesų gynimo veiksmų įgyvendinimas — Sąjungos teisei prieštaraujančios veiklos finansavimas — „Pagalbos“ sąvoka
Rezoliucinė dalis
SESV 107 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad siekiant sudaryti galimybę įgyvendinti informavimo, pardavimo skatinimo, išorės santykių, kokybės užtikrinimo, mokslo tyrimų, sektoriaus interesų gynimo veiksmus, taip pat tyrimus ir vartotojų grupių apklausas, nacionalinės valdžios institucijos priimtas sprendimas, kuriuo susitarimo, kaip antai nagrinėjamo pagrindinėje byloje tarpšakinio susitarimo dėl rinkliavos nustatymo nacionalinės valdžios institucijos pripažintai tarpšakinei organizacijai, taikymo sritis išplečiama visiems sektoriaus specialistams, ir taip ta rinkliava tampa privaloma, atsižvelgiant į nagrinėjamos veiklos pobūdį, jos finansavimo tvarką ir įgyvendinimo sąlygas, neturi valstybės pagalbos požymių.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/22 |
2013 m. birželio 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Oberster Gerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt prieš Schenker und Co AG ir kt.
(Byla C-681/11) (1)
(Karteliai - SESV 101 straipsnis - Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 - 5 straipsnis ir 23 straipsnio 2 dalis - Baudos skyrimo subjektyvios sąlygos - Teisinės nuomonės arba nacionalinės konkurencijos institucijos sprendimo poveikis - Nacionalinės konkurencijos institucijos teisė konstatuoti Europos Sąjungos konkurencijos teisės pažeidimą neskiriant baudos)
2013/C 225/36
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt
Atsakovai: Schenker und Co AG, ABX Logistics (Austria) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, DHL Express (Austria) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co KG, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, Rail Cargo, A. Ferstl Speditionsgesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co KG, Johann Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Keimelmayr Speditions- u. Transport GmbH, „Spedpack“-Speditions- und Verpackungsgessellschaft mbH, Thomas Spedition GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann, Kubicargo Speditions GmbH bankroto administratorius, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions- u. Logistik GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Gerichtshof (Viena) — Sąjungos teisės nuostatų kartelių srityje ir visų pirma SESV 101 straipsnio išaiškinimas — Kainų kartelyje dalyvavusioms transporto įmonėms skirta bauda — Šių įmonių padaryta teisės klaida dėl kartelio teisėtumo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
SESV 101 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad šį straipsnį pažeidusi įmonė negali išvengti baudos, jei pažeidimas padarytas įmonei suklydus dėl savo veiksmų teisėtumo ir tai susiję su advokato teisinės nuomonės arba nacionalinės konkurencijos institucijos sprendimo turiniu. |
|
2. |
SESV 101 straipsnis ir 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų [SESV 101] ir [102] straipsniuose, įgyvendinimo 5 straipsnis ir 23 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinami taip, kad tuo atveju, jei nustatomas SESV 101 straipsnio pažeidimas, nacionalinės konkurencijos institucijos išimties tvarka gali tik pripažinti šį pažeidimą, bet neskirti baudos, jeigu atitinkama įmonė dalyvavo nacionalinėje atleidimo nuo baudų programoje. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/23 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Syndicat OP 84 prieš Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) teisių perėmėja, kuri savo ruožtu perėmė Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (Oniflhor) teises
(Byla C-3/12) (1)
(Žemės ūkis - Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondas - Sąvoka „patikrinimų laikotarpis“ - Valstybės narės galimybė pratęsti patikrinimų laikotarpį, jei patikrinimo neįmanoma atlikti per nustatytą terminą - Gautos paramos grąžinimas - Sankcijos)
2013/C 225/37
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Syndicat OP 84
Atsakovė: Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) teisių perėmėja, kuri savo ruožtu perėmė Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (Oniflhor) teises
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État — 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinančio Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18) 2 straipsnio 4 dalies išaiškinimas — Sąvoka „patikrinimų laikotarpis“ — Valstybės narės galimybė pratęsti patikrinimų laikotarpį, jei patikrinimo neįmanoma atlikti dėl paramą gaunančio asmens veiksmų — Gautos paramos grąžinimas — Sankcijos
Rezoliucinė dalis
1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinančio Direktyvą 77/435/EEB, iš dalies pakeisto 1994 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 3094/94, 2 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa turi būti aiškinama taip, kad patikrinimo veiksmus, apie kuriuos pranešta per patikrinimų laikotarpį nuo liepos 1 d. iki kitų metų birželio 30 d., administracija prireikus gali tęsti kitu patikrinimų laikotarpiu, taip nepadarydama procedūros pažeidimo, kuriuo tikrinamas ūkio subjektas galėtų remtis skųsdamas sprendimą, priimtą remiantis to patikrinimo rezultatais.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/23 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Augstākās tiesas Senāts (Latvija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Nadežda Riežniece prieš Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests
(Byla C-7/12) (1)
(Socialinė politika - Direktyva 76/207/EEB - Vienodas požiūris į darbuotojus vyrus ir moteris - Direktyva 96/34/EB - Bendrasis susitarimas dėl tėvystės atostogų - Tarnautojų darbo vietų panaikinimas dėl valstybės ekonominių sunkumų - Tėvystės atostogų išėjusios darbuotojos vertinimas, palyginti su toliau pareigas einančiais darbuotojais - Atleidimas iš darbo pasibaigus tėvystės atostogoms - Netiesioginė diskriminacija)
2013/C 225/38
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Augstākās tiesas Senāts
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Nadežda Riežniece
Atsakovė: Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Augstākās tiesas Senāts — Tarybos direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu (OL L 39, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 187) ir 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC (OL L 145, p. 4; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 285), aiškinimas — Po tėvystės atostogų į ankstesnį darbą sugrįžusios moters atleidimas iš darbo — Priemonės optimizuoti tarnautojų skaičių, kurių imtasi dėl valstybės ekonominių sunkumų — Po tėvystės atostogų grįžusios moters kvalifikacijos vertinimo, kuriuo atsižvelgiama į paskutinį prieš tėvystės atostogas atliktą jos metinių darbo rezultatų įvertinimą, palyginimas su kitų tarnautojų, toliau ėjusių pareigas, kvalifikacijos vertinimu.
Rezoliucinė dalis
1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyva 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu, iš dalies pakeista 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/73/EB, darant prielaidą, kad kur kas daugiau moterų nei vyrų išeina tėvystės atostogų, o tai turi patikrinti nacionalinis teismas, ir prie 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, iš dalies pakeistos 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyva 97/75/EB, pridėtas Bendrasis susitarimas dėl tėvystės atostogų, sudarytas 1995 m. gruodžio 14 d., turi būti aiškinami taip, kad jais draudžiama:
|
— |
siekiant atlikti darbuotojų vertinimą dėl valstybės ekonominių sunkumų naikinant tarnautojų darbo vietas, tėvystės atostogų išėjusį darbuotoją vertinti, kai jo nėra, vadovaujantis vertinimo principais ir kriterijais, pagal kuriuos jis atsiduria mažiau palankioje padėtyje, palyginti su tokių atostogų neišėjusiais darbuotojais; kad patikrintų, ar taip nėra, nacionalinis teismas turi pirmiausia įsitikinti, ar vertinimas atliktas visų darbuotojų, kuriems gali daryti poveikį darbo vietos panaikinimas, atžvilgiu, ar jis grindžiamas kriterijais, griežtai identiškais tiems, kurie taikomi toliau pareigas einantiems darbuotojams, ir ar šių kriterijų įgyvendinimas nesusijęs su fiziniu tėvystės atostogų išėjusių darbuotojų buvimu, ir |
|
— |
darbuotoją, kuri buvo perkelta į kitą darbo vietą pasibaigus tėvystės atostogoms ir atlikus šį vertinimą, atleisti iš darbo dėl šios naujos darbo vietos panaikinimo, jeigu darbdavio situacija buvo tokia, kad jis turėjo galimybę jai pasiūlyti grįžti į darbą, arba darbas, kuris jai buvo pasiūlytas, nebuvo jam prilygstantis ar panašus į darbą, atitinkantį jos darbo sutartį arba darbo santykius, būtent todėl, kad tuo metu, kai darbuotoja buvo perkelta, darbdavys buvo informuotas, kad nauja darbo vieta bus panaikinta, o tai turi patikrinti nacionalinis teismas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/24 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal administratif (Liuksemburgas) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin prieš État du Grand-duché de Luxembourg
(Byla C-20/12) (1)
(Laisvas asmenų judėjimas - Vienodas požiūris - Socialinės lengvatos - Reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 - 7 straipsnio 2 dalis - Finansinė pagalba aukštojo mokslo studijoms - Gyvenamosios vietos pagalbą suteikiančioje valstybėje sąlyga - Atsisakymas suteikti pagalbą studentams, Sąjungos piliečiams, kurie negyvena atitinkamoje valstybėje narėje ir kurių tėvas ar mama, pasienio darbuotojai, dirba minėtoje valstybėje narėje - Netiesioginė diskriminacija - Pateisinimas - Tikslas padidinti asmenų rezidentų, turinčių aukštojo mokslo diplomą, proporcinę dalį - Tinkamumas - Proporcingumas)
2013/C 225/39
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal administratif
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin
Atsakovė: État du Grand-duché de Luxembourg
Dalyvaujant: Didier Taminiaux
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal administratif (Liuksemburgas) — 1968 m. spalio 15 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (OL L 257, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 15) 7 straipsnio 2 dalies aiškinimas — Nacionalinės teisės aktų, pagal kuriuos finansinė pagalba aukštojo mokslo studijoms suteikiama tik su gyvenamosios vietos sąlyga, kuri taikoma tiek šalies piliečiams studentams, tiek kitos valstybės narės piliečiams, priimtinumas — Socialinė lengvata pagal minėtą reglamentą — Skirtingas požiūris į darbuotojų piliečių vaikus ir darbuotojų migrantų vaikus — Pateisinimai
Rezoliucinė dalis
1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje, iš dalies pakeisto 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB, 7 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja iš esmės draudžiami valstybės narės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėse bylose, pagal kuriuos teikiant finansinę pagalbą aukštojo mokslo studijoms taikoma studento gyvenamosios vietos šioje valstybėje narėje sąlyga ir kuriais įtvirtintas nevienodas požiūris, dėl ko kyla netiesioginė diskriminacija, į asmenis, kurie gyvena šioje valstybėje narėje, ir į asmenis, kurie nors ir negyvena šioje valstybėje narėje, tačiau yra pasienio darbuotojų, vykdančių veiklą minėtoje valstybėje narėje, vaikai.
Nors tikslas padidinti rezidentų, turinčių aukštojo mokslo diplomą, proporcinę dalį, norint paspartinti tos valstybės narės ekonomikos augimą, yra teisėtas tikslas, kuriuo galima pateisinti tokį nevienodą požiūrį, ir nors gyvenamosios vietos sąlyga, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, yra tinkama, kad būtų užtikrintas minėto tikslo įgyvendinimas, vis dėlto šia sąlyga viršijama tai, kas būtina ja siekiamam tikslui įgyvendinti, tiek, kiek ja kliudoma atsižvelgti į kitus veiksnius, kurie potencialiai gali atspindėti realų minėtos pagalbos prašytojo prisirišimo prie atitinkamos valstybės narės visuomenės ar darbo rinkos laipsnį, pavyzdžiui, tai, kad vienas iš tėvų, kuris ir toliau išlaiko studentą, yra pasienio darbuotojas, kuris šioje valstybėje narėje turi nuolatinę darbo vietą ir jau pakankamai ilgai dirba šioje valstybėje narėje.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/25 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Cour du travail de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS) prieš Radia Hadj Ahmed
(Byla C-45/12) (1)
(Darbuotojų migrantų socialinė apsauga - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - Taikymo asmenų atžvilgiu sritis - Šeimos išmokų skyrimas trečiosios valstybės narės pilietei, turinčiai teisę gyventi valstybėje narėje - Reglamentas (EB) Nr. 859/2003 - Direktyva 2004/38/EB - Reglamentas (EEB) Nr. 1612/68 - Tam tikros trukmės gyvenimo šalyje reikalavimas)
2013/C 225/40
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour du travail de Bruxelles
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)
Atsakovė: Radia Hadj Ahmed
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour du travail de Bruxelles — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35) 1 straipsnio f punkto aiškinimas — 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46), 13 straipsnio 2 dalies ir 14 straipsnio aiškinimas — SESV 18 straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 20 ir 21 straipsnių aiškinimas — Šeimos išmokų suteikimas trečiosios valstybės pilietei, gavusiai leidimą gyventi valstybėje narėje, kad galėtų nesusituokusi ar neįregistravusi partnerystės gyventi su kitos valstybės narės piliečiu — Kito vaiko, turinčio trečiosios valstybės pilietybę, buvimas — Reglamento Nr. 1408/71 taikymas asmenims — „Šeimos nario“ sąvoka — Nacionalinės teisės aktas, pagal kurį norint gauti šeimos išmokas taikomas nuolatinės gyvenamosios vietos trukmės reikalavimas — Vienodas požiūris.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeistas ir atnaujintas 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97, iš dalies pakeistu 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1992/2006, turi būti aiškinamas taip, kad trečiosios valstybės narės pilietė arba jos dukra, taip pat trečiosios valstybės narės pilietė, nepatenka į jo taikymo sritį, jeigu jų situacija yra tokia:
nebent pagal nacionalinę teisę ir jos taikymo tikslais jos gali būti laikomos kitos valstybės narės piliečio „šeimos narėmis“, o jeigu ne, jos gali būti laikomos „iš esmės išlaikomos“ šio asmens. |
|
2. |
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 13 straipsnio 2 dalis ir 14 straipsnis, skaitomi kartu su SESV 18 straipsniu, turi būti aiškinami taip, kad jais nedraudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriais nustatyta, kad skiriant garantuojamas šeimos išmokas motinai, esančiai 1 rezoliucinės dalies punkte apibūdintoje situacijoje, taikytinas penkerių metų gyvenimo šalyje reikalavimas, nors jis netaikomas šios šalies piliečiams. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/26 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad — Varna (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Galin Kostov prieš Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Byla C-62/12) (1)
(Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema - Direktyva 2006/112/EB - 9 straipsnio 1 dalis - „Apmokestinamojo asmens“ sąvoka - Fizinis asmuo - Apmokestinamųjų paslaugų teikimas - Retkarčiais vykdomas paslaugų teikimas - Ryšio su užregistruota ir apmokestinama PVM profesine veikla nebuvimas - Savarankiškai dirbantis teismo antstolis)
2013/C 225/41
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad — Varna
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Galin Kostov
Atsakovas: Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad — Varna — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 9 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Apmokestinamojo asmens sąvoka — Fizinio asmens apmokestinimas PVM dėl atsitiktinai teikiamų apmokestinamųjų paslaugų, nesusijusių su jo, kaip privataus teismo antstolio, vykdoma veikla
Rezoliucinė dalis
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 9 straipsnio 1 dalis aiškintina taip, kad fizinis asmuo, kuris jau yra pridėtinės vertės mokesčiu apmokestinamasis asmuo dėl savarankiškos teismo antstolio veiklos, turi būti laikomas „apmokestinamuoju asmeniu“ dėl bet kokios kitos retkarčiais vykdomos ekonominės veiklos, su sąlyga, kad ši veikla yra veikla, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 2006/112 9 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/26 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH prieš Europos Komisiją
(Byla C-70/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Karteliai - Europos metakrilatų rinka - Pažeidimo trukmė - Nekaltumo prezumpcija - Motyvavimas - Neribota jurisdikcija - Pagrindiniai teisinio tikrumo ir vienodo požiūrio principai - Baudos proporcingumas)
2013/C 225/42
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH, atstovaujama advocaten F. Wijckmans ir M. Visser
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama N. Khan ir V. Bottka
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 30 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) sprendimo, priimto byloje Quinn Barlo ir kt. prieš Komisiją (T-208/06), kuriuo iš dalies panaikinamas 2006 m. gegužės 31 d. Komisijos sprendimas C (2006) 2098 galutinis dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla Nr. COMP/F/38.645 — Metakrilatai), susijęs su visais susitarimais ir suderintais veiksmais Europos metakrilatų rinkoje, kurie apėmė susitarimų dėl kainų sudarymą, įgyvendinimą ir kontrolę, keitimąsi informacija ir kitus kontaktus, kuriais buvo siekiama palengvinti pažeidimo įgyvendinimą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV ir Quinn Plastics GmbH padengia bylinėjimosi šiame procese išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/27 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Qorti Kostituzzjonali (Malta) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited prieš L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni
(Byla C-71/12) (1)
(Elektroninių ryšių tinklai ir paslaugos - Direktyva 2002/20/EB - 12 ir 13 straipsniai - Administraciniai mokesčiai ir mokesčiai už naudojimo teises - Mobiliojo ryšio operatoriams taikomas mokestis - Nacionalinės teisės aktai - Mokesčio skaičiavimo metodas - Naudotojų mokamų mokesčių procentinė dalis)
2013/C 225/43
Proceso kalba: maltiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Qorti Kostituzzjonali
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited
Atsakovai: L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Qorti Kostituzzjonali — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (OL L 108, p. 33; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 337) 12 ir 13 straipsnių aiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais nustatomas mobiliojo telefono ryšio operatorių apmokestinimas — Mokestis, kurį privalo mokėti tik mobiliojo telefono ryšio operatoriai, bet ne kitos įmonės, siūlančios elektroninio ryšio paslaugas.
Rezoliucinė dalis
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/20/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų leidimo (Leidimų direktyva) 12 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiami valstybės narės teisės aktai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos mobiliojo ryšio paslaugas teikiantys operatoriai apmokestinami vadinamuoju akcizo mokesčiu, kuris sudaro procentinę dalį pajamų, kurias šie operatoriai gauna iš klientų, kurie naudojasi šiomis paslaugomis, su sąlyga, kad aplinkybė, dėl kurios atsiranda pareiga mokėti šį mokestį, susijusi ne su bendrojo leidimo veikti elektroninių ryšių paslaugų rinkoje išdavimo procedūra, o su naudojimusi operatorių teikiamomis mobiliojo ryšio paslaugomis ir kad galiausiai jį moka asmenys, kurie naudojasi šiomis paslaugomis, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/27 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Cour administrative (Liuksemburgas) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga prieš Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration
(Byla C-87/12) (1)
(Sąjungos pilietybė - SESV 20 straipsnis - Sąjungos piliečio, kuris nesinaudojo teise laisvai judėti, šeimos narių, trečiųjų valstybių piliečių, teisė gyventi šalyje - Pagrindinės teisės)
2013/C 225/44
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour administrative
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga
Atsakovas: Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour administrative — SESV 20 straipsnio ir Pagrindinių teisių chartijos 20, 21, 24, 33 ir 34 straipsnių aiškinimas — Sąjungos pilietybė — Sąjungos piliečio teisė susijungti su savo šeimos nariais, kurie yra trečiosios valstybės piliečiai, jei jis faktiškai nėra pasinaudojęs teise laisvai judėti ir gyventi ne savo pilietybės valstybėje narėje
Rezoliucinė dalis
SESV 20 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo valstybei narei nedraudžiama neleisti trečiosios valstybės piliečiui gyventi jos teritorijoje, nors jis siekia gyventi kartu su savo šeimos nariu, kuris yra Europos Sąjungos pilietis, gyvenantis šioje savo pilietybės valstybėje narėje ir niekada nepasinaudojęs teise laisvai judėti kaip Sąjungos pilietis, jei šiuo atsisakymu iš atitinkamo Sąjungos piliečio neatimama galimybė iš tikrųjų naudotis tuo, kas sudaro Sąjungos piliečio statusu suteikiamų teisių esmę.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/28 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov prieš Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia
(Byla C-93/12) (1)
(Žemės ūkis - Valstybių narių procesinė autonomija - Bendroji žemės ūkio politika - Pagalba - Administracinių ginčų nagrinėjimas - Jurisdikciją turinčio teismo nustatymas - Nacionalinis kriterijus - Administracinis teismas, kurio jurisdikcijos teritorijoje yra ginčijamą aktą priėmusios institucijos buveinė - Lygiavertiškumo principas - Veiksmingumo principas - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnis)
2013/C 225/45
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad Sofia-grad
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov
Atsakovė: Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad Sofia-grad — Veiksmingumo principo ir veiksmingos teisinės gynybos principo, nustatyto Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnyje, bei ekvivalentiškumo principo išaiškinimas — Bendrosios žemės ūkio politikos pagalbos schema — Nacionalinė procesinė nuostata, pagal kurią administraciniai ginčai dėl bendrosios Europos Sąjungos žemės ūkio politikos įgyvendinimo teismingi vien administraciniam teismui, kurio veiklos teritorijoje yra skundžiamą administracinį aktą priėmusios institucijos buveinė, tačiau kurioje numatyta, kad panašūs vidaus ginčai teismingi teismui, kurio veiklos teritorijoje yra atitinkamas žemės sklypas
Rezoliucinė dalis
Pagal Sąjungos teisę, būtent lygiavertiškumo bei veiksmingumo principus ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį, nedraudžiama nacionalinė teismų jurisdikcijos taisyklė, kaip antai nustatyta APK 133 straipsnio 1 dalyje, pagal kurią tik vienam teismui suteikiama jurisdikcija nagrinėti visus ginčus dėl nacionalinių institucijų, įpareigotų pagal Sąjungos bendrąją žemės ūkio politiką išmokėti žemės ūkio paramą, sprendimų, su sąlyga, kad ieškinių, skirtų iš Europos Sąjungos teisės kylančių asmenų teisių apsaugai užtikrinti, pareiškimo procesinės taisyklės nebūtų mažiau palankios nei taikomos ieškiniams, skirtiems iš bet kokių vidaus teisėje nustatytų paramos ūkininkams schemų kylančių teisių apsaugai, ir jurisdikcijos taisyklė šalims nesukeltų procesinių nepatogumų, susijusių, be kita ko, su proceso trukme, dėl kurių naudojimasis Sąjungos teisėje nustatytomis teisėmis neturėtų tapti praktiškai neįmanomas arba pernelyg sudėtingas, bet tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/28 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Mercantil Nr. 1 de Granada (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Promociones y Construcciones BJ 200 SL
(Byla C-125/12) (1)
(PVM - Direktyva 2006/112/EB - 199 straipsnio 1 dalies g punktas - Savanoriško bankroto procedūra - Asmuo, kuriam tenka prievolė sumokėti mokestį - Apmokestinamasis asmuo, kuriam skirti tam tikri sandoriai - „Priverstinio pardavimo tvarkos“ sąvoka)
2013/C 225/46
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Mercantil Nr. 1 de Granada
Šalis pagrindinėje byloje
Promociones y Construcciones BJ 200 SL
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Juzgado de lo Mercantil de Granada — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 199 straipsnio 1 dalies g punkto aiškinimas — Asmenys, kuriems tenka prievolė sumokėti mokestį — Apmokestinamasis asmuo, kuriam skirti tam tikri sandoriai — „Nekilnojamojo turto, kurį skolininkas perleidžia priverstinio pardavimo tvarka, tiekimo“ sąvoka
Rezoliucinė dalis
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 199 straipsnio 1 dalies g punktas aiškintinas taip, kad priverstinio pardavimo tvarkos sąvoka apima bet kokį nekilnojamojo turto pardavimą, skolininko įvykdytą ne tik vykstant jo turto likvidavimo procedūrai, bet ir vykstant bankroto procedūrai prieš tokią likvidavimo procedūrą, jeigu šis pardavimas įvykdytas siekiant padengti kreditorių reikalavimus arba atkurti šio skolininko ekonominę ar profesinę veiklą.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/29 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad — Varna (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Hristomir Marinov, veikiantis Lampatov — H — Hristomir Marinov vardu, prieš Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
(Byla C-142/12) (1)
(Pridėtinės vertės mokestis - Direktyva 2006/112/EB - 18 straipsnio c punktas, 74 ir 80 straipsniai - Apmokestinamos ekonominės veiklos nutraukimas - Mokesčio administratoriaus atliktas apmokestinamojo asmens išbraukimas iš PVM registro - Prekių laikymas, suteikęs teisę į PVM atskaitą - Apmokestinamoji vertė - Atviros rinkos kaina arba pirkimo kaina - Nustatymas sandorio sudarymo momentu - Tiesioginis 74 straipsnio veikimas)
2013/C 225/47
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad — Varna
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Hristomir Marinov, veikiantis Lampatov — H — Hristomir Marinov vardu
Atsakovas: Direktor na Direktsia „Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto“ — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad — Varna — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 18 straipsnio c punkto, 74 ir 80 straipsnių išaiškinimas — Sandoriai, prilyginami atlygintinam prekių tiekimui — Apmokestinamos ekonominės veiklos nutraukimas, nes dėl išbraukimo iš PVM mokėtojų registro apmokestinamasis asmuo nebegali PVM įtraukti į sąskaitas ir jo atskaityti — Išbraukimo momentu turimo turto apmokestinamosios vertės nustatymo metodas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 18 straipsnio c punktą reikia aiškinti taip, kad jis taikomas ir apmokestinamos ekonominės veiklos nutraukimui dėl apmokestinamojo asmens išbraukimo iš pridėtinės vertės mokesčio registro. |
|
2. |
Direktyvos 2006/112 74 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo draudžiama nacionalinės teisės nuostata, kurioje numatyta, kad nutraukiant apmokestinamą ekonominę veiklą sandorio apmokestinamoji vertė yra nutraukimo dieną turimų prekių „atviros rinkos kaina“, nebent ši vertė praktiškai atitinka šių prekių likutinę vertę tą dieną ir taip yra atsižvelgiama į pasikeitusią tų prekių vertę nuo jų įsigijimo iki apmokestinamos ekonominės veiklos nutraukimo. |
|
3. |
Direktyvos 2006/112 74 straipsnis veikia tiesiogiai. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/29 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Oberster Gerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Goldbet Sportwetten GmbH prieš Massimo Sperindeo
(Byla C-144/12) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 1896/2006 - Europos mokėjimo įsakymo procedūra - 6 ir 17 straipsniai - Prieštaravimas dėl Europos mokėjimo įsakymo neginčijant kilmės valstybės narės teismo jurisdikcijos - Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - Jurisdikcija ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimas ir vykdymas - 24 straipsnis - Atsakovo atvykimas į teismą, į kurį kreiptasi - Galimybė taikyti vykdant Europos mokėjimo įsakymo procedūrą)
2013/C 225/48
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Goldbet Sportwetten GmbH
Atsakovas: Massimo Sperindeo
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Gerichtshof — 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1896/2006, nustatančio Europos mokėjimo įsakymo procedūrą (OL L 399, p. 1), 6 straipsnio ir to paties reglamento 17 straipsnio, taikomo kartu su 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 24 straipsniu, išaiškinimas — Teismo, į kurį kreiptasi, jurisdikcija dėl to, kad į tą teismą atvyko atsakovas, jei jurisdikcija neužginčijama ir pateikiami argumentai dėl bylos esmės — Galimybė taikyti per Europos mokėjimo įsakymo procedūrą — Jei taip, galimybė atsakovui užginčyti valstybės narės teismo jurisdikciją po to, kai nagrinėjant tą pačią bylą jis atvyksta į valstybės narės teismą, kuriam pateikė prieštaravimą dėl Europos mokėjimo įsakymo ir argumentus dėl bylos esmės
Rezoliucinė dalis
2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1896/2006, nustatančio Europos mokėjimo įsakymo procedūrą, 6 straipsnį kartu su šio reglamento 17 straipsniu reikia aiškinti taip, kad prieštaravimas dėl Europos mokėjimo įsakymo, kuriame neginčijama kilmės valstybės narės teismo jurisdikcija, nelaikytinas atsakovo atvykimu į teismą, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 44/2001 24 straipsnį, ir šiuo atžvilgiu nėra svarbu tai, kad atsakovo pateiktame prieštaravime išdėstyti su bylos esme susiję pagrindai.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/30 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje Xeda International SA, Pace International LLC prieš Europos Komisiją
(Byla C-149/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Augalų apsaugos produktai - Difenilaminas - Neįtraukimas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą - Veikliųjų medžiagų vertinimo tvarka - Pranešėjo paramos aktyviosios medžiagos įtraukimui į šį priedą atsiėmimas - Reglamentas (EB) Nr. 1490/2002 ir Reglamentas (EB) Nr. 1095/2007)
2013/C 225/49
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Xeda International SA, Pace International LLC, atstovaujamos advokatų K. Van Maldegem, C. Mereu ir N. Knight
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama G. von Rintelen ir P. Ondrůšek, padedamų advokato J. Stuyck
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. sausio 19 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T–71/10 Xeda International SA, Pace International LLC prieš Europos Komisiją, kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimo 2009/859/EB dėl difenilamino neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra šios medžiagos, registracijos panaikinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2009) 9262) (OL L 314, p. 79)
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Xeda International SA ir Pace International LLC bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/30 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Minister Finansów prieš RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland Sp. z o.o.
(Byla C-155/12) (1)
(PVM - Direktyva 2006/112/EB - 44 ir 47 straipsniai - Vieta, kuri laikoma apmokestinamųjų sandorių atlikimo vieta - Mokestinis priklausomumas - Sąvoka „su nekilnojamuoju turtu susijusios paslaugos“ - Kompleksinė tarpvalstybinė prekių sandėliavimo paslauga)
2013/C 225/50
Proceso kalba: lenkų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Naczelny Sąd Administracyjny
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėjas: Minister Finansów
Kita šalis: RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland Sp. z o.o.
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Naczelny Sad Administracyjny — Iš dalies pakeistos 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 44 ir 47 straipsnių išaiškinimas — Apmokestinimo vietos nustatymas — Su nekilnojamuoju turtu susijusių paslaugų teikimo sąvoka — Kompleksinė tarpvalstybinė prekių sandėliavimo paslauga, teikiama kontrahentams, kurių buveinė yra kitose valstybėse narėse ar trečiosiose valstybėse, ir apimanti prekių priėmimą į Lenkijoje esančius sandėlius, jų išdėstymą lentynose, prekių saugojimą, iškrovimą ir pakrovimą, perpakavimą ir išsiuntimą klientui.
Rezoliucinė dalis
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, iš dalies pakeistos 2008 m. vasario 12 d. Tarybos direktyva 2008/8/EB, 47 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad kompleksinė sandėliavimo paslauga, apimanti prekių priėmimą į sandėlį, jų padėjimą į atitinkamas sandėlio lentynas, saugojimą, pakavimą, išdavimą, iškrovimą ir pakrovimą, patenka į šio straipsnio taikymo sritį, tik jei sandėliavimas yra pagrindinė vieno sandorio paslauga ir jeigu jos gavėjams suteikiama teisė naudoti visą ar dalį aiškiai apibrėžto nekilnojamojo turto.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/31 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje (Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o. prieš Minister Finansów
(Byla C-169/12) (1)
(Pridėtinės vertės mokestis - Direktyva 2006/112/EB - 66 straipsnio a-c punktai - Transporto ir ekspedijavimo paslaugų teikimas - Prievolė apskaičiuoti mokestį - Apmokėjimo gavimo data, bet vėliausiai 30-a diena nuo paslaugų suteikimo dienos - Sąskaitos faktūros išrašymas anksčiau)
2013/C 225/51
Proceso kalba: lenkų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Naczelny Sąd Administracyjny
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o.
Kita šalis: Minister Finansów
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Naczelny Sad Administracyjny (Lenkija) — iš dalies pakeistos 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 66 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktas, pagal kurį prievolė apskaičiuoti PVM transporto ir ekspedijavimo paslaugoms atsiranda gavus apmokėjimą, tačiau ne vėliau kaip per 30 dienų nuo paslaugų suteikimo dienos, net jei sąskaita faktūra išrašyta anksčiau.
Rezoliucinė dalis
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, iš dalies pakeistos 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 2008/117/EB, 66 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo draudžiamas nacionalinės teisės aktas, kuriame numatyta, kad transporto ir ekspedijavimo paslaugų atveju prievolė apskaičiuoti pridėtinės vertės mokestį atsiranda gavus visą apmokėjimą ar jo dalį, tačiau ne vėliau kaip per 30 dienų nuo šių paslaugų suteikimo dienos, net jei sąskaita faktūra išrašyta anksčiau ir joje numatytas vėlesnis mokėjimo terminas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/31 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Chafiq Ayadi prieš Europos Komisiją, Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-183/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendra užsienio ir saugumo politika (BUSP) - Ribojančios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu - Reglamentas (EB) Nr. 881/2002 - Ieškinys dėl panaikinimo - Suinteresuoto asmens pašalinimas iš atitinkamų asmenų ir subjektų sąrašo - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį)
2013/C 225/52
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Chafiq Ayadi, atstovaujamas QC P. Moser ir baristerio M. E. Grieves, įgaliotų solisitoriaus M. H. Miller
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama M. Konstantinidis, T. Scharf ir E. Paasivirta, Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama E. Finnegan ir G. Étienne
Komisijos pusėje įstojusi į bylą šalis: Airija, atstovaujama E. Creedon, padedamo SC E. Regan ir BL N. Travers
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) nutarties Chafiq Ayadi prieš Europos Komisiją (T-527/09), kuria nuspręsta, jog nereikia priimti sprendimo dėl ieškinio, kuriuo prašoma panaikinti dalį 2009 m. spalio 13 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 954/2009, 114-ąjį kartą iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu (OL L 269, p. 20) — Suinteresuoto asmens pašalinimas iš atitinkamų asmenų ir subjektų sąrašo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2012 m. sausio 31 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo nutartį Ayadi prieš Komisiją (T-527/09) tiek, kiek ja nuspręsta, kad nebereikia priimti sprendimo dėl jam Chafiq Ayadi pateikto ieškinio dėl panaikinimo. |
|
2. |
Grąžinti bylą Europos Sąjungos Bendrajam Teismui, kad šis priimtų naują sprendimą dėl Chafiq Ayadi pateikto ieškinio dėl panaikinimo. |
|
3. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/32 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal Judicial de Braga (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Impacto Azul, Lda prieš BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez
(Byla C-186/12) (1)
(Įsisteigimo laisvė - Apribojimai - Solidarioji patronuojančiųjų bendrovių atsakomybė jų dukterinių bendrovių kreditoriams - Tokios atsakomybės netaikymas kitoje valstybėje narėje buveinę turinčioms patronuojančiosioms bendrovėms - Apribojimas - Nebuvimas)
2013/C 225/53
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Judicial de Braga
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Impacto Azul, Lda
Atsakovai: BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal Judicial de Braga — SESV 49 straipsnio aiškinimas — Įsisteigimo laisvės apribojimai — Nacionalinės teisės normos, pagal kurias patronuojančiųjų bendrovių solidarioji atsakomybė jų dukterinių bendrovių kreditoriams netaikoma patronuojančiosioms bendrovėms, kurių buveinė yra kitoje valstybėje narėje
Rezoliucinė dalis
SESV 49 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiamos nacionalinės teisės normos, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, pagal kurias patronuojančiųjų bendrovių solidariosios atsakomybės jų dukterinių bendrovių kreditoriams principas netaikomas buveinę kitoje valstybėje narėje turinčioms patronuojančiosioms bendrovėms.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/32 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje (Kúria (Vengrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft prieš Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága
(Byla C-191/12) (1)
(Viso nepagrįstai sumokėto pridėtinės vertės mokesčio negrąžinimas - Nacionalinės teisės aktai, kuriuose neleidžiama grąžinti PVM dėl jo perkėlimo trečiajam asmeniui - Kompensacija pagalbos forma, apimančia neatskaitytino PVM dalį - Nepagrįstas praturtėjimas)
2013/C 225/54
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Kúria
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft
Atsakovė: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Kúria Budapest — Su bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema susijusios Sąjungos teisės aiškinimas — Už pirkimą sumokėto PVM atskaita — Parama iš viešųjų išteklių už įsigytą turtą, kuria finansuojamas ir tas už šį turtą sumokėtas PVM, kurį draudžiama atskaityti — Nacionalinės teisės aktai, kuriuose neleidžiama grąžinti PVM dėl jo perkėlimo trečiajam asmeniui.
Rezoliucinė dalis
Valstybės narės pažeidžiant Sąjungos teisę surinktų mokesčių grąžinimo principas turi būti aiškinamas taip, kad juo šiai valstybei nedraudžiama atsisakyti grąžinti pridėtinės vertės mokesčio, kurio nebuvo leista atskaityti dėl nacionalinės priemonės, prieštaraujančios Sąjungos teisei, dalį remiantis tuo, jog ši mokesčio dalis buvo subsidijuota apmokestinamajam asmeniui suteikta Sąjungos ir minėtos valstybės finansuota pagalba, su sąlyga, kad atsisakymo leisti atskaityti pridėtinės vertės mokestį ekonominė našta buvo visiškai neutralizuota, o tai turi patikrinti nacionalinis teismas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/33 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-193/12) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 91/676/EEB - Vandenų apsauga nuo taršos nitratais iš žemės ūkio šaltinių - Pažeidžiamų zonų nustatymas - Pernelyg didelis nitratų kiekis - Eutrofizacija - Pareiga kas ketverius metus atlikti peržiūrą)
2013/C 225/55
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Hottiaux ir B. Simon
Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir S. Menez
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1991 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvos 91/676/EEB dėl vandenų apsaugos nuo taršos nitratais iš žemės ūkio šaltinių (OL L 375, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 68) 3 straipsnio 1 ir 4 dalių ir I priedo pažeidimas — Neišsamus pažeidžiamų zonų nustatymas — Pernelyg didelis nitratų kiekis — Eutrofizacija — Neteisinga kas ketveri metai atliekama peržiūra
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nepriskyrusi prie pažeidžiamų zonų kelių zonų, kuriose yra paviršinių ir gruntinių vandens telkinių, kurie yra ar gali būti paveikti pernelyg didelio nitratų kiekio ir (arba) eutrofizacijos, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1991 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvos 91/676/EEB dėl vandenų apsaugos nuo taršos nitratais iš žemės ūkio šaltinių 3 straipsnio 1 ir 4 dalis ir I priedą. |
|
2. |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/33 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr prieš Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz
(Byla C-219/12) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 4 straipsnio 1 ir 2 dalys - „Ekonominės veiklos“ sąvoka - Perkant sumokėto mokesčio atskaita - Fotovoltinio įrenginio, įrengto ant gyvenamojo namo stogo, eksploatacija - Tiekimas į tinklą - Atlygis - Mažesnis pagaminamos nei suvartojamos elektros energijos kiekis)
2013/C 225/56
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr
Atsakovė: Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz
Dalyvaujant: Thomas Fuchs
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Verwaltungsgerichtshof — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialus leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23) 4 straipsnio aiškinimas — „Ekonominės veiklos“ sąvoka — Prie nuosavo būsto įrengtas fotovoltinis elektros energijos gamybos įrenginys be elektros energijos kaupimo galimybės — Pagamintos elektros energijos pardavimas bendrovei, kuri vėliau tiekia šio būsto poreikiams reikalingą elektrą — Mažesnio už suvartojamąjį elektros energijos kiekio pagaminimas per ilgesnį laikotarpį.
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeistos 1995 m. balandžio 10 d. Tarybos direktyva 95/7/EB, 4 straipsnio 1 ir 2 dalis reikia aiškinti taip, kad ant ar šalia gyvenamojo namo įrengto fotovoltinio įrenginio, kuris sukonstruotas taip, kad, pirma, pagaminamos elektros energijos kiekis visada mažesnis nei eksploatuotojo suvartojamas privatiems poreikiams elektros energijos kiekis ir, antra, už nuolatines pajamas tiekiama į tinklą, eksploatacija priskirtina sąvokai „ekonominė veikla“, kaip tai suprantama pagal šį straipsnį.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/34 |
2013 m. gegužės 28 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Abdulbasit Abdulrahim prieš Europos Sąjungos Tarybą, Europos Komisiją
(Byla C-239/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendroji užsienio ir saugumo politika (BUSP) - Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems su Osama bin Ladenu, „Al Kaida“ tinklu ir Talibanu susijusiems asmenims ir subjektams - Reglamentas (EB) Nr. 881/2002 - Ieškinys dėl pripažinimo negaliojančiu - Suinteresuotojo asmens pašalinimas iš atitinkamų asmenų ir subjektų sąrašo - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį)
2013/C 225/57
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Abdulbasit Abdulrahim, atstovaujamas QC P. Moser ir baristerio E. Grieves, įgaliotų solisitoriaus H. Miller
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama E. Finnegan ir G. Étienne, Europos Komisija, atstovaujama E. Paasivirta ir G. Valero Jordana
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. vasario 28 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) nutarties byloje Abdulrahim prieš Tarybą ir Komisiją (T–127/09), kuria Bendrasis Teismas pripažino, kad nereikia priimti sprendimo dėl ieškinio, kuriuo siekiama pripažinti iš dalies negaliojančiu 2008 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1330/2008, 103-ąjį kartą iš dalies keičiantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu (OL L 345, p. 60) — Suinteresuotojo asmens išbraukimas iš atitinkamų asmenų ir subjektų sąrašo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2012 m. vasario 28 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo nutartį Abdulrahim prieš Tarybą ir Komisiją (T-127/09), kiek joje nuspręsta, kad nėra reikalo priimti sprendimo dėl Abdulbasit Abdulrahim šiame teisme pareikšto ieškinio dėl pripažinimo negaliojančiu. |
|
2. |
Grąžinti bylą Europos Sąjungos Bendrajam Teismui, kad šis iš naujo išnagrinėtų Abdulbasit Abdulrahim ieškinį dėl pripažinimo negaliojančiu. |
|
3. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/34 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Plovdiv (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv prieš RODOPI-M 91 OOD
(Byla C-259/12) (1)
(Apmokestinimas - PVM - Direktyva 2006/112/EB - Mokesčių neutralumo ir proporcingumo principai - Pavėluotas sąskaitos faktūros panaikinimo įtraukimas į apskaitą ir deklaravimas - Pažeidimo ištaisymas - Mokesčio sumokėjimas - Valstybės biudžetas - Žalos nebuvimas - Administracinė sankcija)
2013/C 225/58
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad Plovdiv
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv
Atsakovė: RODOPI-M 91 OOD
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad Plovdiv — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 242 ir 273 straipsnių išaiškinimas — Administracinė sankcija, paskirta už pavėluotą sąskaitos faktūros panaikinimo deklaravimą, nors duomenys apie panaikinimą vėliau buvo įtraukti į apskaitą ir suinteresuotasis asmuo sumokėjo mokestį, kurį privalėjo sumokėti dėl panaikintos sąskaitos faktūros, kuri nebuvo įtraukta į pirkimų registrą ir į mokestinio laikotarpio mokesčių deklaraciją — Piniginė sankcija, lygi laiku nesumokėto mokesčio sumai — Mokesčių neutralumo principas
Rezoliucinė dalis
Mokesčių neutralumo principu nedraudžiama valstybės narės mokesčių administratoriui skirti apmokestinamajam asmeniui, kuris per nacionalinės teisės aktuose nustatytą terminą neįvykdė pareigos įtraukti į apskaitą ir deklaruoti duomenis, turinčius įtakos jo mokėtino pridėtinės vertės mokesčio apskaičiavimui, piniginę baudą, lygią šio nesumokėto per minėtą terminą mokesčio sumai, jeigu vėliau šis apmokestinamasis asmuo ištaisė pažeidimą ir sumokėjo visą mokėtiną mokestį bei palūkanas. Atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 242 ir 273 straipsnius nacionalinis teismas turi įvertinti, ar, atsižvelgiant į pagrindinės bylos aplinkybes, visų pirma į laikotarpį, per kurį ištaisytas pažeidimas, šio pažeidimo sunkumą ir galimą sukčiavimo ar apmokestinamajam asmeniui taikytinų teisės aktų išvengimo egzistavimą, skirtos sankcijos dydis neviršija to, kas būtina teisingo mokesčio surinkimo ir sukčiavimo išvengimo tikslams pasiekti.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/35 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje Guillermo Cañas prieš Europos Komisiją, Tarptautinę antidopingo agentūrą, ATP Tour, Inc.
(Byla C-269/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Antidopingo reglamentavimas - Komisijai pateikto skundo atmetimas - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį sąvoka - Šio suinteresuotumo išlikimas nutraukus profesinę veiklą)
2013/C 225/59
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: Guillermo Cañas, atstovaujamas advokatų Y. Bonnard ir C. Aguet
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama P. Van Nuffel ir F. Ronkes Agerbeek, Tarptautinė antidopingo agentūra, atstovaujama Rechtsanwalt G. Berrisch, solisitoriaus D. Cooper, baristerio N. Chesaites, ATP Tour, Inc.
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. kovo 26 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) nutarties Cañas prieš Komisiją (T-508/09), kuria Bendrasis Teismas atmetė prašymą panaikinti 2009 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimą C(2009) 7809 byloje COMP/39471 dėl Bendrijos intereso nebuvimo atmesti skundą dėl EB 81 ir EB 82 straipsnių pažeidimų, tariamai padarytų Tarptautinei antidopingo agentūros, ATP Tour Inc. ir Sporto arbitražo teismo (CIAS) — Konkurencija — Antidopingo reglamentavimas — Teisės klaidos aiškinant suinteresuotumo pareikšti ieškinį sąvoką — Suinteresuotumo pareikšti ieškinį išnykimas nagrinėjant bylą teisme.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Guillermo Cañas padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Tarptautinė antidopingo agentūra padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/35 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Cour d'appel de Mons (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens prieš État belge
(Byla C-271/12) (1)
(Apmokestinimas - Pridėtinės vertės mokestis - Šeštoji direktyva 77/388/EEB - Teisė į pirkimo mokesčio atskaitą - Apmokestinamojo asmens pareigos - Neteisingų ar netikslių sąskaitų faktūrų turėjimas - Privalomų duomenų nenurodymas - Atsisakymas suteikti teisę į atskaitą - Įrodymai, pateikti vėliau, nei realiai įvykdyti sąskaitose faktūrose nurodyti sandoriai - Ištaisytos sąskaitos faktūros - Teisė susigrąžinti PVM - Neutralumo principas)
2013/C 225/60
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour d'appel de Mons
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens
Atsakovė: État belge
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour d'appel de Mons — Belgija — Teisės normų, susijusių su pridėtinės vertės mokesčiu, aiškinimas — Pirkimo mokesčio atskaita — Apmokestinamojo asmens pareiga — Teisei į atskaitą taikoma sąlyga turėti sąskaitą faktūrą, kurioje būtinai nurodyti tam tikri rekvizitai — Esminio rekvizito sąvoka — Atsisakymas suteikti teisę į atskaitą — Vėliau pateikiama informacija, kuria siekiama įrodyti suteiktų paslaugų tikrumą, pobūdį ir sumą — Nacionalinės teismų praktikos, pagal kurią atsisakoma suteikti teisę į atskaitą, kai sąskaitoje faktūroje nenurodyti privalomi rekvizitai, suderinamumas su Sąjungos teise — Neutralumo principo aiškinimas — Sąskaitų faktūrų netikslumų įtaka valstybės pareigai grąžinti gautą PVM.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas nuostatas reikia aiškinti taip, kad jomis nedraudžiamos nacionalinės nuostatos, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, pagal kurias galima atsisakyti suteikti teisę į pridėtinės vertės mokesčio atskaitą apmokestinamajam asmeniui paslaugų gavėjui, kurio turimose sąskaitose faktūrose trūksta duomenų, tačiau šios sąskaitos faktūros papildytos informacija, kuria siekiama patvirtinti jose nurodytų sandorių tikrumą, pobūdį ir sumą, jau priėmus tokį sprendimą dėl atsisakymo. |
|
2. |
Pagal mokesčių neutralumo principą nedraudžiama mokesčių administratoriui atsisakyti grąžinti bendrovės paslaugų teikėjos sumokėtą pridėtinės vertės mokestį, kai buvo atsisakyta bendrovėms šių paslaugų gavėjoms suteikti teisę į pridėtinės vertės mokesčio už šias paslaugas atskaitą dėl šios bendrovės paslaugų teikėjos išrašytose sąskaitose faktūrose nustatytų netikslumų. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/36 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Ryanair Ltd prieš Europos Komisiją, Italijos Respubliką, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA
(Byla C-287/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Italijos Respublikos paskola, suteikta oro transporto bendrovei Alitalia - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažinta neteisėta ir nesuderinama - Alitalia turto pardavimas - Sprendimas, kuriuo pasibaigus preliminaraus tyrimo etapui konstatuojamas pagalbos nebuvimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Locus standi - Suinteresuotoji šalis - Priimtinumas - Rimti sunkumai - Jurisdikcija - Pareiga motyvuoti)
2013/C 225/61
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Ryanair Ltd, atstovaujama advokato E. Vahida ir dikigoros I.-G. Metaxas-Maragkidis
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn ir D. Grespan, Italijos Respublika, atstovaujama G. Palmieri ir avvocato dello Stato P. Gentili, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA, atstovaujama avvocato G. Bellitti
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. kovo 28 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimo Ryanair prieš Komisiją (T-123/09), kuriuo šis teismas atmetė ieškinį, kuriuo prašoma panaikinti 2008 m. lapkričio 12 d. Komisijos sprendimą C(2008)6743 dėl 300 mln. EUR paskolos, kurią Italija suteikė oro transporto bendrovei Alitalia [pagalba C 26/08 (ex NN 31/08)] (OL L 52, 2009, p. 3), tiek, kiek juo nenurodyta susigrąžinti pagalbą iš Alitalia teisių ir pareigų perėmėjų ir 2008 m. lapkričio 12 d. Komisijos sprendimą C(2008) 6745 galutinis, kuriuo pripažinta, kad Alitalia turto pardavimo procedūra, kuri taikant ypatingąją administracinę procedūrą turėjo pasibaigti šios oro transporto bendrovės likvidavimu, nėra valstybės pagalba, su sąlyga, kad Italijos valdžios institucijos laikysis savo įsipareigojimų užtikrinti sandorių vykdymą rinkos kaina (pagalba N 510/2008, OL C 46, p. 6).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Ryanair Ltd padengia savo ir Europos Komisijos bei Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/36 |
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Højesteret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd prieš Ankenævnet for Patenter og Varemærker
(Byla C-320/12) (1)
(Teisės aktų derinimas - Direktyva 2008/95/EB - 4 straipsnio 4 dalies g punktas - Prekių ženklai - Prekių ženklo įgijimo ir išsaugojimo sąlygos - Atsisakymas registruoti arba registracijos pripažinimas negaliojančia - Pareiškėjo „nesąžiningumo“ sąvoka - Pareiškėjo žinojimas apie užsienio prekių ženklo buvimą)
2013/C 225/62
Proceso kalba: danų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Højesteret
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd
Atsakovė: Ankenævnet for Patenter og Varemærker
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Højesteret — 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 299, 2008, p. 25) 4 straipsnio 4 dalies g punkto aiškinimas — Atsisakymas registruoti prekių ženklą arba jo registracijos pripažinimas negaliojančia — Nesąžiningumo sąvoka — Pareiškėjas, kuris prekių ženklo paraiškos pateikimo momentu žinojo arba turėjo žinoti apie užsienio prekių ženklą — Plastikinio pieno butelio registracijos kaip prekių ženklo panaikinimas dėl to, kad pareiškėjas savo prekių ženklo paraiškos pateikimo momentu žinojo apie panašų konkuruojančios bendrovės užsienyje naudojamą ankstesnį prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 4 straipsnio 4 dalies g punktas turi būti aiškinamas taip, kad šios nuostatos sąvoka „nesąžiningumas“ yra autonominė Sąjungos teisės sąvoka ir turi būti aiškinama vienodai visoje Europos Sąjungoje. |
|
2. |
Direktyvos 2008/95 4 straipsnio 4 dalies g punktas aiškintinas taip, kad norint įrodyti prekių ženklo registracijos paraišką pateikusio asmens nesąžiningumą, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, reikia atsižvelgti į visus svarbius bylos veiksnius, esančius registracijos paraiškos pateikimo momentu. Aplinkybės, kad šią paraišką pateikęs asmuo žino arba turi žinoti, jog paraiškos pateikimo momentu trečiasis asmuo užsienyje naudoja prekių ženklą, kurį galima supainioti su prašomu įregistruoti prekių ženklu, savaime nepakanka paraišką pateikusio asmens nesąžiningumui, kaip jis suprantamas pagal minėtą nuostatą, įrodyti. |
|
3. |
Direktyvos 2008/95 4 straipsnio 4 dalies g punktas aiškintinas taip, kad juo valstybėms narėms neleidžiama nustatyti specialios užsienio prekių ženklų apsaugos, kuri skirtųsi nuo įtvirtintosios šioje nuostatoje ir būtų pagrįsta tuo, kad prekių ženklo registracijos paraišką pateikęs asmuo žinojo arba turėjo žinoti apie užsienio prekių ženklą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/37 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Tribunal do Trabalho de Viseu (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Worten — Equipamentos para o Lar, SA prieš Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)
(Byla C-342/12) (1)
(Asmens duomenų tvarkymas - Direktyva 95/46/EB - 2 straipsnis - Sąvoka „asmens duomenys“ - 6 ir 7 straipsniai - Duomenų kokybės ir duomenų tvarkymo teisėtumo principai - 17 straipsnis - Tvarkymo saugumas - Darbo laikas - Darbo laiko sąrašai - Nacionalinės institucijos, atsakingos už darbo sąlygų laikymosi priežiūrą, prieiga - Darbdavio pareiga pateikti darbo laiko sąrašus taip, kad su jais būtų galima nedelsiant susipažinti)
2013/C 225/63
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal do Trabalho de Viseu
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Worten — Equipamentos para o Lar, SA
Atsakovė: Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal do Trabalho de Viseu — 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, p. 31; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 15 t., p. 355), 2 straipsnio ir 17 straipsnio 1 dalies aiškinimas — Asmens duomenų sąvoka — Į bendrovės darbuotojų darbo laiko registravimo sistemą įtraukiami duomenys.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo 2 straipsnio a punktas turi būti aiškinamas taip, jog darbo laiko sąrašai, kaip nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuose nurodomos kiekvieno darbuotojo darbo pradžios ir pabaigos valandos su atitinkamomis pertraukomis ar pauzėmis, patenka į „asmens duomenų“ sąvoką, kaip ji suprantama pagal šią nuostatą. |
|
2. |
Direktyvos 95/46 6 straipsnio 1 dalies b ir c punktai bei 7 straipsnio c ir e punktai turi būti aiškinami taip, kad jie nedraudžia tokių nacionalinės teisės aktų, kaip nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriais darbdaviui nustatyta pareiga pateikti nacionalinei institucijai, atsakingai už darbo sąlygų laikymosi priežiūrą, darbo laiko sąrašus, kad ji galėtų iškart su jais susipažinti, jei tokia pareiga būtina vykdomai darbo sąlygų, visų pirma darbo laiką reglamentuojančių teisės aktų taikymo, priežiūros užduočiai. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/38 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-345/12) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/91/EB - Pastatų energinis naudingumas - 7 straipsnio 1 ir 2 dalys, 9 ir 10 straipsniai bei 15 straipsnio 1 dalis - Netinkamas perkėlimas į nacionalinę teisę - Neperkėlimas per nustatytą terminą - Direktyva 2010/31/ES - 29 straipsnis)
2013/C 225/64
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Montaguti ir K. Herrmann
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama G. Palmieri, padedamo avvocato dello Stato A. De Stefano
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Visų nuostatų, būtinų įgyvendinti 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/91/EB dėl pastatų energinio naudingumo (OL L 1, p. 65; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 12 sk., 2 t., p. 168) 7 straipsnio 1 ir 2 dalis, 10 straipsnį bei 15 straipsnio 1 dalį, skaitomus kartu su 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/31/ES dėl pastatų energinio naudingumo (OL L 153, p. 13) 29 straipsniu, nepriėmimas per nustatytą terminą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nenumačiusi pareigos pateikti energinio naudingumo sertifikato pastato pardavimo arba nuomos atveju pagal 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/91/EB dėl pastatų energinio naudingumo 7 ir 10 straipsnius ir nepranešusi Europos Komisijai apie Direktyvos 2002/91 9 straipsnio perkėlimo priemones, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 7 straipsnio 1 ir 2 dalis ir 10 straipsnį bei 15 straipsnio 1 dalį, skaitomą kartu su 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2010/31/ES dėl pastatų energinio naudojimo 29 straipsniu. |
|
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/38 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Conseil Constitutionnel (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Jeremy F. prieš Premier ministre
(Byla C-168/13 PPU) (1)
(Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Pagrindų sprendimas 2002/584/TVR - 27 straipsnio 4 dalis ir 28 straipsnio 3 dalies c punktas - Europos arešto orderis ir perdavimo tarp valstybių narių tvarka - Specialioji taisyklė - Prašymas dėl Europos arešto orderio, kuriuo pagrįstas perdavimas, poveikio išplėtimo arba prašymas dėl vėlesnio perdavimo kitai valstybei narei - Vykdančiosios valstybės narės teisminės institucijos sprendimas dėl sutikimo - Skundas, kurį pateikus sustabdomas sprendimo vykdymas - Leistinumas)
2013/C 225/65
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil Constitutionnel
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Jeremy F.
Atsakovas: Premier ministre
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil Constitutionnel — 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (OL L 190, p. 1) 27 ir 28 straipsnių aiškinimas — Europos arešto orderio poveikio išplėtimas — Galimybė pateikti apeliacinį skundą (kasacinį skundą) atitinkamoje valstybėje dėl vykdančiosios teisminės institucijos (nagrinėjamoje byloje ‒ Apeliacinio teismo tyrimo kolegijos) priimto sprendimo –30 dienų terminas.
Rezoliucinė dalis
2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų sprendimo 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos, iš dalies pakeisto 2009 m. vasario 26 d. Tarybos pamatiniu sprendimu 2009/299/TVR, 27 straipsnio 4 dalį ir 28 straipsnio 3 dalies c punktą reikia aiškinti taip, kad jais valstybėms narėms nedraudžiama įtvirtinti galimybę pateikti skundą, dėl kurio sustabdomas teisminės institucijos, kuri per trisdešimt dienų nuo prašymo gavimo turi nuspręsti, ar duoti sutikimą dėl asmens baudžiamojo persekiojimo, nuteisimo arba įkalinimo, kad būtų įvykdyta laisvės atėmimo bausmė arba sprendimas dėl įkalinimo, už kitą nusikalstamą veiką nei ta, dėl kurios asmuo yra perduotas, įvykdytą iki jo perdavimo pagal Europos arešto orderį, arba dėl asmens perdavimo kitai nei vykdančioji valstybei narei pagal Europos arešto orderį, išduotą dėl nusikalstamos veikos, įvykdytos iki jo perdavimo, priimto sprendimo vykdymas, jeigu galutinis sprendimas priimamas laikantis šio Pagrindų sprendimo 17 straipsnyje nustatytų terminų.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/39 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunal Cível da Comarca do Porto (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira prieš Companhia de Seguros Tranquilidade SA
(Byla C-229/10) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas - Direktyvos 72/166/EEB, 84/5/EEB ir 90/232/EEB - Teisė į motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės privalomojo draudimo mokamą žalos atlyginimą - Apdraustojo asmens civilinė atsakomybė - Nukentėjusiojo prisidėjimas prie patirtos žalos - Teisės į žalos atlyginimą netaikymas arba apribojimas)
2013/C 225/66
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Cível da Comarca do Porto
Šalys
Ieškovės: Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira
Atsakovė: Companhia de Seguros Tranquilidade SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal Judicial da Comarca do Porto — 1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyvos 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo (OL L 103, 1972 5 2, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 10), 1983 m. gruodžio 30 d. Antrosios Tarybos direktyvos 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 8, 1984 1 11, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 3), 1990 m. gegužės 14 d. Trečiosios Tarybos direktyvos 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129, 1990 5 19, p. 33; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 249, visų pirma jos 1a straipsnio), 2000 m. gegužės 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (Ketvirtoji transporto priemonių draudimo direktyva) (OL L 181, 2000 7 20, p. 65; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 3 t., p. 331) ir 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/14/EB iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 72/166/EEB, 84/5/EEB, 88/357/EEB ir 90/232/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/26/EB, susijusias su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu (OL L 149, 2005 6 11, p. 14) — Nacionalinė nuostata, pagal kurią neatsiranda atsakomybė už automobilių eismo keliamą riziką, jei įvykus kelių eismo įvykiui dėl jo išskirtinai kaltas tame įvykyje nukentėjęs pėsčiasis, ir pagal kurią galima nemokėti arba sumažinti žalos išmoką nukentėjusiajam kelių eismo įvykyje dėl to, kad, jei yra abipusė kaltė, nukentėjusiojo veiksmai turėjo įtakos kelių eismo įvykio atsiradimui.
Rezoliucinė dalis
1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyva 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo, 1983 m. gruodžio 30 d. Antroji Tarybos direktyva 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo ir 1990 m. gegužės 14 d. Trečioji Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, turi būti aiškinamos taip, kad jomis nedraudžiama taikyti su civilinės atsakomybės teise susijusias nacionalinės teisės nuostatas, pagal kurias galima netaikyti arba apriboti per kelių eismo įvykį nukentėjusio asmens teisę reikalauti žalos atlyginimo pagal kelių eismo įvykyje dalyvavusios motorinės transporto priemonės civilinės atsakomybės draudimą kiekvieną kartą atskirai įvertinus, ar nukentėjęs asmuo išimtinai ar iš dalies prisidėjo prie jam padarytos žalos atsiradimo.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/39 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis byloje Caixa Geral de Depósitos, SA prieš Europos Komisiją, Portugalijos Respubliką
(Byla C-242/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 149 ir 181 straipsniai - Europos regioninės plėtros fondas (ERPF) - Visuotinė dotacija vietinėms investicijoms Portugalijoje paremti - Finansinės paramos sumažinimas - Nereikalingumas priimti sprendimą - Akivaizdus nepriimtinumas)
2013/C 225/67
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Apeliantė: Caixa Geral de Depósitos, SA, atstovaujama advogado N. Ruiz
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama A. Steiblytės, L. Flynn ir P. Guerra e Andrade; Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Inez Fernandes
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. kovo 3 d. Bendrojo Teismo (aštuntosios kolegijos) sprendimo Caixa Geral de Depósitos prieš Komisiją (T-401/07), kuriuo Bendrasis Teismas kaip nepriimtiną atmetė prašymą iš dalies panaikinti Sprendimą C (2007) 3772, kuriuo sumažinta Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) finansinė parama, susijusi su visuotine dotacija vietinėms investicijoms Portugalijoje paremti, kuri buvo suteikta 1995 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimu C (95) 1769, ir prašymą priteisti iš Komisijos sumokėti likusią paramos dalį pagal EB 238 straipsnį
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Caixa Geral de Depósitos SA ir Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su šiuo apeliaciniu skundu. |
|
3. |
Portugalijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/40 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) nutartis byloje (Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Serafim Gomes Oliveira prieš Lusitânia — Companhia de Seguros, SA
(Byla C-362/11) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas - Direktyvos 72/166/EEB, 84/5/EEB, 90/232/EEB ir 2005/14/EB - Teisė į motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės privalomojo draudimo mokamą žalos atlyginimą - Apdraustojo asmens civilinė atsakomybė - Nukentėjusiojo prisidėjimas prie patirtos žalos - Teisės į žalos atlyginimą apribojimas)
2013/C 225/68
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira
Šalys
Ieškovė: Serafim Gomes Oliveira
Atsakovė: Lusitânia — Companhia de Seguros, SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira — 1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyvos dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo (OL L 103, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 10), 1983 m. gruodžio 30 d. Antrosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 8, 1984, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 3), 1990 m. gegužės 14 d. Trečiosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129, p. 33, ypač jos 1a straipsnis; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k.,6 sk., 1 t., p. 249), 2000 m. gegužės 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (Ketvirtoji transporto priemonių draudimo direktyva) (OL L 181, p. 65; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 3 t., p. 331) ir 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/14/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 72/166/EEB, 84/5/EEB, 88/357/EEB ir 90/232/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/26/EB, susijusias su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu (OL L 149, p. 14), aiškinimas — Kelių eismo įvykis, kuriame dalyvavo lengvasis automobilis ir dviratis — Dviračio vairuotojui priskiriamos kaltės dalis mažesnė nei 20 % — Proporcingas teisės į žalos atlyginimą sumažinimas — Priimtinumas
Rezoliucinė dalis
1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyva 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo, 1983 m. gruodžio 30 d. Antroji Tarybos direktyva 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo ir 1990 m. gegužės 14 d. Trečioji Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, turi būti aiškinamos taip, kad jomis nedraudžiama taikyti su civilinės atsakomybės teise susijusias nacionalinės teisės nuostatas, pagal kurias galima apriboti per kelių eismo įvykį nukentėjusio asmens teisę reikalauti žalos atlyginimo pagal kelių eismo įvykyje dalyvavusios motorinės transporto priemonės civilinės atsakomybės draudimą kiekvieną kartą atskirai įvertinus, ar nukentėjęs asmuo išimtinai ar iš dalies prisidėjo prie jam padarytos žalos atsiradimo.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/41 |
2013 m. balandžio 18 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) nutartis byloje (Landgericht Köln (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Germanwings GmbH prieš Thomas Amend
(Byla C-413/11) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - Keleivio teisė į kompensaciją skrydžio atidėjimo ilgam laikui atveju - Kompetencijų padalijimo Europos Sąjungoje principas)
2013/C 225/69
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Köln
Šalys
Ieškovė: Germanwings GmbH
Atsakovas: Thomas Amend
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Landgericht Köln — 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10), 5, 6, 7 straipsnių, 8 straipsnio 1 dalies a punkto ir 9 straipsnio aiškinimas — Teisė į kompensaciją skrydžio atidėjimo atveju — Teisingumo Teismo kompetencijos ribos — 2009 m. lapkričio 19 d. sprendime bylose C-402/07 ir C- 432/07 Sturgeon ir kt. Teisingumo Teismo pateikto išaiškinimo, pagal analogija išplečiančio teisę į kompensaciją skrydžių atidėjimo atvejams, reikšmė
Rezoliucinė dalis
Teisingumo Teismo pateiktas 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, išaiškinimas, pagal kurį atidėtų skrydžių keleiviai turi teisę į kompensaciją, jei jie pasiekia galutinę paskirties vietą trimis ar daugiau valandų vėliau nei iš pradžių oro vežėjo numatytas atvykimo laikas, nepaisant to, kad, pirma, skrydžio atidėjimui skirtame šio reglamento 6 straipsnyje numatytas tik pagalbos priemonių taikymas ir, antra, nuoroda į teisei į kompensaciją skirtą šio reglamento 7 straipsnį pateikiama tik atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo atvejais, neturi įtakos kompetencijų padalijimo Europos Sąjungoje principui.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/41 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunal da Relação de Guimarães (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Jonathan Rodrigues Esteves prieš Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
(Byla C-486/11) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas - Direktyvos 72/166/EEB, 84/5/EEB, 90/232/EEB ir 2005/14/EB - Teisė į motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės privalomojo draudimo mokamą žalos atlyginimą - Apdraustojo asmens civilinė atsakomybė - Nukentėjusiojo prisidėjimas prie patirtos žalos - Teisės į žalos atlyginimą netaikymas arba apribojimas)
2013/C 225/70
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal da Relação de Guimarães
Šalys
Ieškovas: Jonathan Rodrigues Esteves
Atsakovė: Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal da Relação de Guimarães — 1990 m. gegužės 14 d. Trečioji Tarybos direktyvos 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129, p. 33; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 249) 1a straipsnio aiškinimas — Nacionalinės nuostatos, pagal kurias galima per kelių eismo įvykį nukentėjusiam asmeniui netaikyti teisės į žalos atlyginimą remiantis konkrečia jo veiksmų įtaka minėto kelių eismo įvykio sukėlimui.
Rezoliucinė dalis
1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyva 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo, 1983 m. gruodžio 30 d. Antroji Tarybos direktyva 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo ir 1990 m. gegužės 14 d. Trečioji Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, turi būti aiškinamos taip, kad jomis nedraudžiama taikyti su civilinės atsakomybės teise susijusias nacionalinės teisės nuostatas, pagal kurias galima netaikyti arba apriboti per kelių eismo įvykį nukentėjusio asmens teisę reikalauti žalos atlyginimo pagal kelių eismo įvykyje dalyvavusios motorinės transporto priemonės civilinės atsakomybės draudimą kiekvieną kartą atskirai įvertinus, ar nukentėjęs asmuo išimtinai ar iš dalies prisidėjo prie jam padarytos žalos atsiradimo.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/42 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) nutartis byloje (Consiglio di Stato (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia ir kt. prieš Comune di Pavia
(Byla C-564/11) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Viešieji pirkimai - Direktyva 2004/18/EB - 1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai - Paslaugos - Tyrimų bei mokslo ir techninis konsultavimas, skirtas parengti komunos teritorinio plano dokumentus - Tarp dviejų viešųjų subjektų, iš kurių vienas yra universitetas, sudaryta sutartis - Viešasis subjektas, kurį galima laikyti ūkio subjektu)
2013/C 225/71
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys
Ieškovės: Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Brescia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Como, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Cremona, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecco, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lodi, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Milano, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Pavia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Varese
Atsakovė: Comune di Pavia
dalyvaujant: Università degli Studi di Pavia
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Consiglio di Stato — 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 132) 1 straipsnio 2 dalies a ir d punktų ir 2 ir 28 straipsnių bei II priedo 8 ir 12 kategorijų išaiškinimas — Sutarties sudarymas, nesilaikant direktyvoje numatytos sutarčių sudarymo tvarkos — Sutartis, sudaryta tarp viešųjų administracijų, pagal kurią paslaugų teikėjas yra universitetas, o kompensacija yra iš esmės yra nepelninga.
Rezoliucinė dalis
Sąjungos teisės aktais, kuriuose reglamentuojami viešieji pirkimai, draudžiami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos leidžiama neskelbiant konkurso sudaryti sutartį dėl viešųjų subjektų tarpusavio bendradarbiavimo, jei — o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas — tokia sutartimi nesiekiama užtikrinti, kad būtų įgyvendinta šiems subjektams bendra su viešąja paslauga susijusi užduotis, ji sudaryta vadovaujantis ne tik tais sumetimais ir poreikiais, kurie susiję viešojo intereso tikslų siekimu, arba dėl tokios sutarties privatus teikėjas gali atsidurti privilegijuotoje padėtyje, palyginti su konkurentais.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/42 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o, Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH prieš Europos Komisiją
(Byla C-584/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Augalų apsaugos produktai - Veiklioji medžiaga trifluralinas - Neįtraukimas į Direktyvos 91/414/EEB I priedą - Sprendimas 1999/468/EB - 5 straipsnis)
2013/C 225/72
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o, Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH, atstovaujamos advokatų K. Van Maldegem ir C. Mereu
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama G. von Rintelen ir P. Ondrůšek, padedamų advocaat J. Stuyck
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 9 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) sprendimo Dow AgroSciences ir kt. prieš Komisiją (T-475/07) atmesti ieškinį dėl prašymo panaikinti 2007 m. rugsėjo 20 d. Komisijos sprendimą 2007/629/EB dėl trifluralino neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą ir augalų apsaugos produktų, kurių sudėtyje yra šios medžiagos, registracijų panaikinimo (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 4282) (OL L 255, p. 42).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences SAS, Dow AgroSciences Export SAS, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S ir Dow AgroSciences GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/43 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje Sheilesh Shah, Akhil Shah prieš Three-N-Products Private Ltd, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-14/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Žymenų panašumas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo AYUURI NATURAL paraiška - Žodinio ir vaizdinio ankstesnio Bendrijos prekių ženklo AYUR savininko protestas - Akivaizdžiai nepriimtinas ir akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
2013/C 225/73
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantai: Sheilesh Shah, Akhil Shah, atstovaujami baristerio M. Chapple
Kitos proceso šalys: Three-N-Products Private Ltd, atstovaujama Rechtsanwältin C. Jäger, Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis ir D. Walicka
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 10 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimo Three-N-Products Private prieš VRDT — Shah (AYUURI NATURAL) (T-313/10), kuriuo Bendrasis Teismas panaikino 2010 m. birželio 1 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 1005/2009-4, kuriuo, gavus vaizdinio ir žodinio Bendrijos prekių ženklų, kuriuose yra žodinis elementas „AYUR“, 3 ir 5 klasių prekėms savininko protestą, buvo panaikintas Protestų skyriaus sprendimas atmesti žodinio prekių ženklo „AYUURI NATURAL“ 3 ir 5 klasių prekėms registracijos paraišką — Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto aiškinimas ir taikymas — Galimybė supainioti — Žymenų panašumas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Sheilesh Shah ir Akhil Shah padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/43 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) nutartis byloje (Tribunal da Relação de Guimarães (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto prieš Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
(Byla C-96/12) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimas - Direktyvos 72/166/EEB, 84/5/EEB, 90/232/EEB ir 2005/14/EB - Teisė į motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės privalomojo draudimo mokamą žalos atlyginimą - Apdraustojo asmens civilinė atsakomybė - Nukentėjusiojo prisidėjimas prie patirtos žalos - Teisės į žalos atlyginimą netaikymas arba apribojimas)
2013/C 225/74
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal da Relação de Guimarães
Šalys
Ieškovai: Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto
Atsakovė: Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal da Relação de Guimarães –1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyvos 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo (OL L 103, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 10), 1983 m. gruodžio 30 d. Antrosios Tarybos direktyvos 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 8, 1984, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 3), 1990 m. gegužės 14 d. Trečiosios Tarybos direktyvos 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 129, p. 33; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 249), ypač jos 1a straipsnio, 2000 m. gegužės 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (Ketvirtoji transporto priemonių draudimo direktyva) (OL L 181, p. 65; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 3 t., p. 331) ir 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/14/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 72/166/EEB, 84/5/EEB, 88/357/EEB ir 90/232/EEB bei Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/26/EB, susijusias su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu (OL L 149, p. 14), išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos per eismo įvykį nukentėjęs asmuo neturi teisės gauti žalos atlyginimą arba ši teisė ribojama, atsižvelgiant į jo paties kaltę dėl tos žalos atsiradimo — Įvykis, į kurį patenka motorinė transporto priemonė ir dviratininkas ir dėl kurio kaltas pastarasis
Rezoliucinė dalis
1972 m. balandžio 24 d. Tarybos direktyva 72/166/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu ir privalomojo tokios atsakomybės draudimo įgyvendinimu, suderinimo, 1983 m. gruodžio 30 d. Antroji Tarybos direktyva 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo ir 1990 m. gegužės 14 d. Trečioji Tarybos direktyva 90/232/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, turi būti aiškinamos taip, kad jomis nedraudžiama taikyti su civilinės atsakomybės teise susijusias nacionalinės teisės nuostatas, pagal kurias galima netaikyti arba apriboti per kelių eismo įvykį nukentėjusio asmens teisę reikalauti žalos atlyginimo pagal kelių eismo įvykyje dalyvavusios motorinės transporto priemonės civilinės atsakomybės draudimą kiekvieną kartą atskirai įvertinus, ar nukentėjęs asmuo išimtinai ar iš dalies prisidėjo prie jam padarytos žalos atsiradimo.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/44 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje Volswagen AG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Suzuki Motor Corp.
(Byla C-260/12) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Žodinis prekių ženklas „Swift Gti“ - Nacionalinis ir tarptautinis žodinis prekių ženklas GTI - Protesto atsiėmimas - Netekęs dalyko apeliacinis skundas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/75
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Volswagen AG, atstovaujama Rechtsanwalt S. Risthaus
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider, Suzuki Motor Corp.
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. kovo 21 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) sprendimo byloje VOLKSWAGEN prieš VRDT — SUZUKI MOTOR (SWIFT GTi) (T-63/09), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2008 m. gruodžio 9 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 749/2007-2), susijusio su protesto procedūra tarp Volkswagen AG ir Suzuki Motor Corp. — Žodinis žymuo „SWIFT GTi“ — Galimybė supainioti su žodiniu prekių ženklu GTI — 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Apeliacinio skundo nagrinėti nereikia. |
|
2. |
Priteisti iš Volkswagen AG bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/44 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis byloje Cadila Healthcare Ltd prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Novartis AG
(Byla C-268/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 181 straipsnis - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Galimybė supainioti - Žodinis prekių ženklas ZYDUS - Bendrijos prekių ženklo ZIMBUS savininko pareikštas protestas - VRDT apeliacinės tarybos dalinis atsisakymas registruoti)
2013/C 225/76
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Cadila Healthcare Ltd, atstovaujama baristerio S. Malynicz
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral, Novartis AG, atstovaujama Rechtsanwalt N. Hebeis
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. kovo 15 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimo Cadila Healthcare prieš VRDT — Novartis (ZYDUS) (T-288/08), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl panaikinimo, pareikštą žodinio prekių ženklo ZYDUS paraišką (3, 5 ir 10 klasių prekėms ir paslaugoms) pateikusio asmens dėl 2008 m. gegužės 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo R 1092/2007-2, kuriuo iš dalies atmesta apeliacija, pateikta dėl Protestų skyriaus sprendimo iš dalies atsisakyti registruoti šį prekių ženklą remiantis Bendrijos prekių ženklo ZIMBUS (5 klasės prekėms) savininko pareikštu protestu — Galimybė supainioti — Prekių ir žymenų panašumas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Cadila Healthcare Ltd bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/45 |
2013 m. gegužės 14 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje You-Q BV prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Apple Corps Ltd
(Byla C-294/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas BEATLE - Žodinių ir vaizdinių Bendrijos ir nacionalinių prekių ženklų, kuriame yra žodiniai elementai BEATLES ir THE BEATLES, savininko protestas - Apeliacinės tarybos atsisakymas registruoti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalis)
2013/C 225/77
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: You-Q BV, atstovaujama advocaat G.S.C.M. van Roeyen,
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis ir I. Harrington; Apple Corps Ltd, atstovaujama solisitoriaus A. Terry ir baristerio F. Clark
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2012 m. kovo 29 d. Bendrojo Teismo (aštuntosios kolegijos) sprendimo You-Q prieš VRDT — Apple Corps (Beatle) (T-369/10), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė vaizdinio prekių ženklo, kuriame yra žodis BEATLE 12 klasės prekėms, registracijos paraišką pateikusio asmens ieškinį dėl 2010 m. kovo 31 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) aštuntosios apeliacinės tarybos sprendimo, kuriuo buvo panaikintas Protestų skyriaus sprendimas, kuriuo buvo atmestas žodinių ir vaizdinių Bendrijos ir nacionalinių prekių ženklų, kuriuose yra žodžiai BEATLES ir THE BEATLES 6, 9, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 34 ir 41 klasių prekėms, savininko pateiktas protestas, panaikinimo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš You-Q BV bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/45 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Handelsgericht Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Novontech-Zala kft prieš LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH
(Byla C-324/12) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Teismų bendradarbiavimas civilinėse bylose - Reglamentas (EB) Nr. 1896/2006 - Europos mokėjimo įsakymo procedūra - Praleidus terminą pateiktas prieštaravimas - 20 straipsnis - Peržiūra išimtinių aplinkybių atveju - „Ypatingų“ ar „išimtinių“ aplinkybių nebuvimas)
2013/C 225/78
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Handelsgericht Wien
Šalys
Ieškovė: Novontech-Zala kft
Atsakovė: LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Handelsgericht Wien — 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1896/2006, nustatančio Europos mokėjimo įsakymo procedūrą (OL L 399, p. 1) 20 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalis — Prieštaravimas dėl Europos mokėjimo įsakymo, kuris dėl suinteresuotosios šalies advokato praleisto termino buvo išsiųstas pasibaigus terminui prieštaravimui pateikti — Galimas force majeure arba ypatingų aplinkybių atvejo egzistavimas
Rezoliucinė dalis
Dėl atsakovo atstovo padaryto pažeidimo praleistas prieštaravimo dėl Europos mokėjimo įsakymo pateikimo terminas nepateisina to, kad šis mokėjimo įsakymas būtų peržiūrėtas, nes negalima laikyti, kad terminas praleistas dėl ypatingų aplinkybių, kaip tai suprantama pagal 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1896/2006, nustatančio Europos mokėjimo įsakymo procedūrą, 20 straipsnio 1 dalies b punktą, arba dėl išimtinių aplinkybių, kaip tai suprantama pagal to paties straipsnio 2 dalį.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/46 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) nutartis byloje Mizuno KK prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-341/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 181 straipsnis - Bendrijos prekių ženklas - Vaizdinis prekių ženklas, kurį sudaro raidė „G“ ir dar du simboliai - Vaizdinio prekių ženklo, kurį sudaro raidė „G“ ir simbolis „+“, savininko protestas - Apeliacinės tarybos atsisakymas registruoti)
2013/C 225/79
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Mizuno KK, atstovaujama Rechtsanwälte T. Raab ir H. Lauf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. gegužės 8 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo MIZUNO prieš VRDT — GOLFINO (G) (T-101/11), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2010 m. gruodžio 15 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 821/2010-1), susijusio su protesto procedūra tarp Mizuno KK ir Golfino AG — Vaizdinis prekių ženklas, kurį sudaro raidė „G“ ir dar du simboliai — Galimybė supainioti su vaizdiniu prekių ženklu, kurį sudaro raidė „G“ ir simbolis „+“ — 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Mizuno KK bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/46 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje DMK Deutsches Milchkontor GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), Lactimilk SA
(Byla C-346/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Žodinis Bendrijos prekių ženklas MILRAM - Žodinio ir vaizdinio nacionalinių prekių ženklų RAM savininko protestas)
2013/C 225/80
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: DMK Deutsches Milchkontor GmbH, atstovaujama Rechtsanwalt W. Berlit
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama A. Pohlmann, Lactimilk SA, atstovaujama abogado P. Casamitjana Lleonart
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. gegužės 22 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo NORDMILCH prieš VRDT — LACTIMILK (MILRAM) (T-546/10), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2010 m. rugsėjo 15 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (sujungtos bylos R 1041/2009-4 ir R 1053/2009-4), susijusio su protesto procedūra tarp Lactimilk SA ir Nordmilch AG — Galimybė supainioti — Klaidingas prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, panašumo vertinimas — 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš DMK Deutsches Milchkontor GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/47 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Consiglio Nazionale degli Ingegneri prieš Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano
(Byla C-352/12) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Viešieji pirkimai - Direktyva 2004/18/EB - 1 straipsnio 2 dalies a ir d punktai - Paslaugos - Pagalbinė veikla, susijusi su tam tikrų teritorijos, nukentėjusios nuo žemės drebėjimo, dalių rekonstrukcijos plano parengimu - Sutartis, sudaryta tarp dviejų viešųjų įstaigų, įskaitant universitetą - Viešasis subjektas, kuris gali būti laikomas ūkio subjektu - Ypatingos aplinkybės)
2013/C 225/81
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo
Šalys
Pareiškėja: Consiglio Nazionale degli Ingegneri
Atsakovė: Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano
dalyvaujant: Università degli Studi Chieti Pescara — Dipartirnento Scienze e Storia den' Architettura et Scuola di Architettura e Design Vittoria (SAD) dell'Università degli Studi di Camerino
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 7 t., p. 132) 1 straipsnio 2 dalies a ir d punktų ir 2 ir 28 straipsnių bei II priedo 8 ir 12 kategorijų išaiškinimas — Sutarties sudarymas, nesilaikant direktyvoje numatytų sutarties sudarymo procedūrų –Dviejų viešosios administracijos institucijų sudaryta sutartis, pagal kurią paslaugų teikėjas yra universitetas ir kurioje numatytas atlygis nėra akivaizdžiai nepelningas — Paslaugos, apimančios tyrimą, analizę ir planavimą, skirtą dviejų nuo žemės drebėjimo nukentėjusių komunų istoriniam centrui rekonstruoti, teikimas — Sutarties sudarymo sąlygos, pagrįstos specifiniais viešaisiais interesais, susijusiais su žemės drebėjimu.
Rezoliucinė dalis
2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, iš dalies pakeista 2009 m. lapkričio 30 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1177/2009, draudžiami nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos leidžiama be konkurso sudaryti sutartį, kuria viešosios įstaigos įsipareigoja bendradarbiauti, jei, o tai turi patikrinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, tokia sutartimi nesiekiama užtikrinti šioms įstaigoms bendros viešosios paslaugos užduoties įgyvendinimo, ji nėra sudaryta vadovaujantis tik su viešojo intereso tikslų siekimu susijusiais vertinimais ir reikalavimais arba pagal ją privatus paslaugų teikėjas gali atsidurti palankesnėje padėtyje, palyginti su savo konkurentais. Į tai, kad tokia sutartis sudaryta ypatingomis aplinkybėmis, galima atsižvelgti, tik jeigu perkančioji organizacija nustato, jog tenkinamos šios direktyvos 31 straipsnio 1 dalies c punkto taikymo sąlygos.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/47 |
2013 m. balandžio 11 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) nutartis byloje Asa sp. z o. o. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-354/12) (1)
(Apeliacinis skundas - Procedūros reglamento 181 straipsnis - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Santykinis atmetimo pagrindas - Žodinis prekių ženklas FEMIFERAL - Ankstesnio žodinio ir vaizdinio prekių ženklo „feminatal“ savininko protestas)
2013/C 225/82
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Apeliantė: Asa sp. z o. o., atstovaujama adwokat M. Chimiak
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. gegužės 22 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) sprendimo Asa prieš VRDT — Merck (FEMIFERAL) (T-110/11), kuriuo Bendrasis Teismas kaip nepagrįstą atmetė žodinio prekių ženklo FEMIFERAL paraišką pateikusios bendrovės Asa sp. z o. o. ieškinį, kuriuo ši prašė panaikinti 2010 m. lapkričio 19 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą R 182/2010-1 panaikinti Protestų skyriaus sprendimą dėl 5 klasės prekėms skirto nacionalinio žodinio prekių ženklo „Feminatal“ ir nacionalinio vaizdinio prekių ženklo, turinčio žodinį elementą „feminatal“, savininko protesto atmetimo — 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (Kodifikuota redakcija) (OL L 78, p. 1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Asa sp. z o. o. bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/48 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Harald Wohlfahrt prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Ferrero SpA
(Byla C-357/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 43 straipsnio 2 dalis - Žodinis žymuo „Kindertraum“ - Ankstesnio nacionalinio žodinio prekių ženklo „Kinder“ savininko protestas)
2013/C 225/83
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantas: Harald Wohlfahrt, atstovaujamas advokatų M. Loschelder ir V. Schoene
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Walicka, ir Ferrero SpA, atstovaujama advokatų F. Jacobacci ir L. Ghedina
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. gegužės 16 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimo Wohlfahrt prieš VRDT — Ferrero (Kindertraum) (T-580/10), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2010 m. spalio 20 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 815/2009-4), susijusio su protesto procedūra tarp Ferrero SpA ir Harald Wohlfahrt — Žodinio žymens „Kindertraum“ 16 ir 28 klasių prekėms registracija — Galimybė supainioti su ankstesniu žodiniu prekių ženklu „Kinder“ — 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 42 straipsnio 2 dalies ir 75 straipsnio pirmo sakinio pažeidimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Harald Wohlfahrt bylinėjimosi išlaidas |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/48 |
2013 m. balandžio 18 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) nutartis byloje (Cour administrative d'appel de Nantes (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Adiamix prieš Ministre de l'Économie et des Finances
(Byla C-368/12) (1)
(Procedūros reglamento 53 straipsnio 2 dalis - Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Valstybės pagalba - Komisijos sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažinta nesuderinama su bendrąja rinka - Pagalbos susigrąžinimas - Sąjungos akto galiojimo vertinimas - Informacijos dėl priežasčių, pateisinančių atsakymo į prejudicinius klausimus būtinybę, nepateikimas - Akivaizdus nepriimtinumas)
2013/C 225/84
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour administrative d'appel de Nantes
Šalys
Ieškovė: Adiamix
Atsakovas: Ministre de l'Économie et des Finances
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour administrative d'appel de Nantes — 2003 m. gruodžio 16 d. Komisijos sprendimo Nr. 2004/343/EB dėl Prancūzijos įgyvendintos pagalbos schemos su sunkumais susidūrusioms įmonėms perimti (OL L 108, p. 38) galiojimas
Rezoliucinė dalis
2012 m. liepos 26 d. Cour administrative d’appel de Nantes (Prancūzija) sprendimu pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra akivaizdžiai nepriimtinas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/48 |
2013 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje Arav Holding Srl prieš H.Eich Srl, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-379/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Žodinis prekių ženklas H.EICH - Ankstesnio vaizdinio prekių ženklo H- SILVIAN HEACH savininko protestas - Atsisakymas registruoti)
2013/C 225/85
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Arav Holding Srl, atstovaujama avvocato R. Bocchini
Atsakovės: H.Eich Srl, atstovaujama avvocati D. Mainini, T. Rubin, A. Masetti Zannini de Concina, M. Bucarelli ir G. Petrocchi, Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama L. Rampini
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. birželio 19 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) sprendimo H.Eich prieš VRDT — Arav (T-557/10), kuriuo šis teismas panaikino 2010 m. rugsėjo 9 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, susijusį su protesto procedūra tarp Arav Holding Srl ir H.Eich Srl (byla R 1411/2009-1) — Galimybė supainioti — Ginčijamų prekių ženklų panašumo klaidingas vertinimas — 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Arav Holding srl bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/49 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje I Marchi Italiani Srl prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Osra SA
(Byla C-381/12) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Bendrijos prekių ženklas „B. Antonio Basile 1952“ - Ankstesnis nacionalinis prekių ženklas BASILE - Prašymas pripažinti registraciją negaliojančia - Teisės netekimas dėl neprieštaravimo - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 53 straipsnio 2 dalis - Santykinis atmetimo pagrindas - To paties reglamento 8 straipsnio 1 dalis - Galimybė supainioti)
2013/C 225/86
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: I Marchi Italiani Srl, atstovaujama advokatų L. Militerni ir G. Militerni
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock, Osra SA
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. birželio 28 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimo I Marchi Italiani ir Basile prieš VRDT — Osra (B. Antonio Basile 1952) (T-133/09), kuriuo šis teismas atmetė ieškinį, pareikštą dėl 2009 m. sausio 9 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 502/2008-2), susijusio su prekių ženklo registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Osra SA ir I Marchi Italiani Srl — Klaidingas Bendrojo Teismo procedūros reglamento 135 straipsnio taikymas — Sąžiningumo principo pažeidimas — Teisės netekimas dėl neprieštaravimo — Sąlygos, būtinos naikinamojo termino eigos pradžiai — Galimybė supainioti — Klaidingas prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, panašumo vertinimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš I Marchi Italiani Srl bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/49 |
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-393/12) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Žodinis prekių ženklas HELLIM - Žodinio Bendrijos prekių ženklo HALLOUMI savininko protestas - Protesto atmetimas)
2013/C 225/87
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi, atstovaujama Rechtsanwältinnen C. Milbradt ir A. Schwarz
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. birželio 13 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimo Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias prieš VRDT (T-534/10), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2010 m. rugsėjo 20 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo, susijusio su protesto procedūra tarp Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias ir Garmo AG — Galimybė supainioti — 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/50 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Transports Schiocchet — Excursions SARL prieš Europos Sąjungos Tarybą, Europos Komisiją
(Byla C-397/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Teisingumo Teismo procedūros reglamento 181 straipsnis - Akivaizdžiai nepagrįstas ir akivaizdžiai nepriimtinas apeliacinis skundas - Motyvavimo trūkumo nebuvimas - Neapibrėžtas pagrindas - Pagrindas, kuriuo siekiama, kad ieškinys būtų iš naujo išnagrinėtas pirmojoje instancijoje)
2013/C 225/88
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Transports Schiocchet — Excursions SARL, atstovaujama advokato E Deshoulières
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama E. Karlsson ir E. Dumitriu-Segnana, Europos Komisija, atstovaujama N. Yerrell ir J. Hottiaux
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) nutarties Schiocchet prieš Tarybą ir Komisiją (T-203/11), kuria Bendrasis Teismas kaip akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą atmetė prašymą atlyginti žalą, tariamai patirtą taikant 1992 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 684/92 dėl bendrųjų tarptautinio keleivių vežimo tolimojo susisiekimo ir miesto autobusais taisyklių (OL L 74, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 306) numatytą reguliavimą — Ieškinio dėl žalos atlyginimo pareiškimo sąlygos — Institucijos padarytas pažeidimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Transports Schiocchet — Excursions SARL bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/50 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Arbeitsgericht Nienburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Bianca Brandes prieš Land Niedersachen
(Byla C-415/12) (1)
(Socialinė politika - Direktyva 2003/88/EB - Teisė į mokamas kasmetines atostogas - Bendrasis susitarimas dėl darbo ne visą darbo dieną - Visą darbo laiką dirbantis darbuotojas, referenciniu laikotarpiu negalėjęs pasinaudoti teise į mokamas kasmetines atostogas - Tokio darbuotojo perėjimas prie darbo ne visą darbo laiką režimo - Nacionalinės teisės nuostatos arba praktika, pagal kurias mokamų atostogų, teisė į kurias jau buvo įgyta iki tol, dienų skaičius sumažinamas proporcingai darbo ne visą darbo laiką atveju dirbamų savaitinių darbo dienų skaičiui)
2013/C 225/89
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Arbeitsgericht Nienburg
Pagrindinės bylos šalys
Ieškovė: Bianca Brandes
Atsakovė: Land Niedersachen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Arbeitsgericht Nienburg — 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyvos 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC) (OL L 14, p. 9; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 267), iš dalies pakeistos 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/23/EB (OL L 131, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 278), priedo 4 straipsnio 1 ir 2 dalių išaiškinimas — Vietoj viso darbo laiko ne visą darbo laiką pradedantis dirbti darbuotojas — Valstybėje narėje galiojanti tvarka, pagal kurią tokiu atveju leidžiama perskaičiuoti dirbant visą darbo laiką įgytos, tačiau nepanaudotos teisės į kasmetines atostogas apimtį, dėl ko sumažėja atostogų dienų skaičius
Rezoliucinė dalis
Taikytina Sąjungos teisė, visų pirma 2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/88/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų 7 straipsnio 1 dalis ir 1997 m. birželio 6 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, išdėstyto 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyvos 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija, iš dalies pakeistos 1998 m. balandžio 7 d. Tarybos direktyva 98/23/EB, priede, 4 straipsnio 2 dalis, aiškintina taip, kad ja draudžiamos nacionalinės teisės nuostatos arba praktika, kaip nagrinėjamosios pagrindinėje byloje, pagal kurias kasmetinių mokamų atostogų dienų, kuriomis visą darbo laiką dirbantis darbuotojas negalėjo pasinaudoti referenciniu laikotarpiu, skaičius, darbuotojui perėjus nuo darbo visą darbo laiką prie darbo ne visą darbo laiką režimo, sumažinamas atsižvelgiant į savaitinių darbo dienų, kurias darbuotojas dirbo iki ir po perėjimo prie darbo ne visą darbo laiką, santykį.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/51 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) nutartis byloje TME SpA — Termomeccanica Ecologia prieš Europos Komisiją
(Byla C-418/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešieji paslaugų pirkimai - Konkurso procedūra, susijusi su ISPA struktūrinių fondų bendrai finansuojamu Bukarešto nuotėkų valymo įrenginio atnaujinimu - Tariamai neteisėtas Rumunijos valdžios institucijų sprendimas atmesti ieškovės pateiktą pasiūlymą - Komisijos atsisakymas Rumunijos atžvilgiu pradėti pažeidimo arba finansinio koregavimo procedūrą)
2013/C 225/90
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: TME SpA — Termomeccanica Ecologia, atstovaujama avvocati C. Malinconico ir A. Gigliola
Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama A. Aresu ir P. van Nuffel
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. liepos 4 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) nutarties byloje TME prieš Europos Komisiją (T-329/11), kuria Bendrasis Teismas kaip akivaizdžiai nepriimtinus atmetė, pirma, prašymą panaikinti 2011 m. balandžio 20 d. Komisijos laišką dėl bendrovės TME pateikto skundo, susijusio su Rumunijos padarytais Sąjungos teisės pažeidimais vykdant projektą „Bucharest Wastewater Treatment Plant Rehabilitation: Stage I ISPA 2004/RO/16/P/PE/003-03“, susijusį su Bukarešto nuotėkų valymo įrenginio atnaujinimu, ir antra, prašymą atlyginti žalą — Neatsižvelgimas į ieškinio dalyką — Sutarčių sudarymo procedūrų vykdant išorės veiksmus praktinis vadovas — Komisijos pareiga pateikti motyvuotą nuomonę, jei per viešųjų pirkimų procedūrą padaroma pažeidimų.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš TME SpA — Termomeccanica Ecologia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/51 |
2013 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje likviduojama Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl prieš Europos Komisiją, Italijos Respubliką
(Byla C-436/12 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Pagalba įmonėms, įsteigtoms Venecijos ir Kjodžos teritorijoje)
2013/C 225/91
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: likviduojama Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, atstovaujama advokatų A. Vianello, A. Bortoluzzi ir A. Veglianiti
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, G. Conte ir D. Grespan, Italijos Respublika
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2012 m. liepos 12 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) nutarties byloje Compagnia Generale delle Acque prieš Komisiją (T-264/00), kuria šis Bendrasis Teismas atmetė prašymą panaikinti 1999 m. lapkričio 25 d. Komisijos sprendimą 2000/394/EB dėl pagalbos Venecijos ir Kjodžos teritorijoje įsteigtoms įmonėms, numatytos Įstatymais Nr. 30/1997 ir Nr. 206/1995, įtvirtinančiais socialinio draudimo įmokų sumažinimą (OL L 150, p. 50) — Poveikis prekybai Bendrijos viduje — Poveikis konkurencijai — Kontrolės apimtis — Įrodinėjimo pareiga — Pareiga motyvuoti
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/52 |
2013 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale di Cosenza (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) CCIAA di Cosenza prieš Ciesse srl
(Byla C-468/12) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Procedūros reglamentas - 53 straipsnio 2 dalis, 93 straipsnio a punktas ir 99 straipsnis - Direktyva 200817/EB - Netiesioginiai mokesčiai, taikomi kapitalui pritraukti - 5 straipsnio l dalies c punktas - Taikymo sritis - Vietos prekybos, pramonės, amatų ir žemės ūkio rūmams mokama metinė rinkliava)
2013/C 225/92
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Cosenza
Šalys
Ieškovas: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura (CCIAA) di Cosenza
Atsakovė: bankrutuojanti Ciesse srl
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Ordinario di Cosenza — 2008 m. vasario 12 d. Tarybos direktyvos 2008/7/EB dėl netiesioginių mokesčių, taikomų kapitalo pritraukimui (OL L 46, p. 11) 5 straipsnio išaiškinimas — Metinė rinkliava už įrašymą į vietos prekybos, pramonės, amatų ir žemės ūkio rūmų tvarkomą bendrovių registrą — Metinės rinkliavos suma, kurios nustatymo tvarka individualiems verslininkams, žemės ūkio bendrovėms („paprastosios bendrovės“) ir advokatų profesinėms bendrijoms palankesnė nei kitoms kapitalo bendrovėms
Rezoliucinė dalis
2008 m. vasario 12 d. Tarybos direktyvos 2008/7/EB dėl netiesioginių mokesčių, taikomų kapitalo pritraukimui 5 straipsnio 1 dalies e punktas turi būti aiškinamas taip, kad juo nedraudžiama metinė rinkliava, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, kurią vietos prekybos, pramonės, amatų ir žemės ūkio rūmams moka visos į šių rūmų tvarkomą bendrovių registrą įrašytos arba jame paminėtos įmonės, ir kurios suma iš principo apskaičiuojama atsižvelgiant į jų apyvartą, bet kai kurioms įmonių kategorijoms, konkrečiai fiziniams asmenims priklausančioms ir jų valdomoms įmonėms, ji yra fiksuota.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/52 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (devintoji kolegija) nutartis (Tribunale di Pordenone — Italija prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš Fidenato Giorgio
(Byla C-542/12) (1)
(Procedūros reglamento 99 straipsnis - Direktyva 2002/53/EB - Bendrasis žemės ūkio augalų veislių katalogas - Genetiškai modifikuoti organizmai, įtraukti į bendrąjį katalogą - Reglamentas (EB) Nr. 1829/2003 - 20 straipsnis - Esami produktai - Direktyva 2001/18/EB - 26a straipsnis - Priemonės, skirtos išvengti netyčinio genetiškai modifikuotų organizmų atsiradimo)
2013/C 225/93
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Pordenone
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Fidenato Giorgio
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale di Pordenone — 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinančios Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 77) aiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais GMO, įtrauktų į bendrąjį Europos rūšių katalogą, auginimas siejamas su leidimo procedūra, kuria siekiama išvengti atsitiktinio genetiškai modifikuotų organizmų atsiradimo kitose kultūrose (sambūvio principas).
Rezoliucinė dalis
Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad genetiškai modifikuotų organizmų, kaip antai MON 810 kukurūzų veislės, auginimas negali būti siejamas su nacionalinio leidimo išdavimo procedūra, kai leidimas naudoti šias veisles ir jomis prekiauti buvo išduotas pagal 2003 m. rugsėjo 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1829/2003 dėl genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų 20 straipsnį ir kai šios veislės buvo įtrauktos į bendrąjį žemės ūkio augalų veislių katalogą, numatytą 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva 2002/53/EB dėl bendrojo žemės ūkio augalų veislių katalogo, iš dalies pakeista Reglamentu Nr. 1829/2003. 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinančios Tarybos direktyvą 90/220/EEB, iš dalies pakeistos 2008 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/27/EB, 26a straipsniu neleidžiama valstybei narei bendrai drausti auginti tokius genetiškai modifikuotus organizmus jos teritorijoje laukiant, kol bus priimtos sambūvio priemonės, skirtos išvengti atsitiktinio genetiškai modifikuotų organizmų atsiradimo kitose kultūrose.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/53 |
2012 m. lapkričio 29 d. Erusalim Baleanu pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 25 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-311/12 Baleanu prieš Komisiją
(Byla C-566/12 P)
2013/C 225/94
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Erusalim Baleanu, atstovaujamas advokato R. Neagu
Kita proceso šalis: Europos Komisija
2013 m. birželio 27 d. nutartimi Teisingumo Teismas (septintoji kolegija) pripažino apeliacinį skundą nepriimtinu.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/53 |
2012 m. lapkričio 29 d. Adrian Barliba pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 25 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-312/12 Barliba prieš Komisiją
(Byla C-567/12 P)
2013/C 225/95
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Adrian Barliba, atstovaujamas advokato R. Neagu
Kita proceso šalis: Europos Komisija
2013 m. birželio 27 d. nutartimi Teisingumo Teismas (septintoji kolegija) pripažino apeliacinį skundą nepriimtinu.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/53 |
2012 m. lapkričio 29 d. Doru Cristian Ioanovici pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 25 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-313/12 Doru Cristian Ioanovici prieš Komisiją
(Byla C-568/12 P)
2013/C 225/96
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Doru Cristian Ioanovici, atstovaujamas advokato R. Neagu
Kita proceso šalis: Europos Komisija
2013 m. birželio 27 d. Nutartimi Teisingumo Teismas (septintoji kolegija) pripažino apeliacinį skundą nepriimtinu.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/53 |
2012 m. lapkričio 29 d. Emil Micsunescu pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 25 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-314/12 Micsunescu prieš Komisiją
(Byla C-569/12 P)
2013/C 225/97
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Emil Micsunescu, atstovaujamas advokato R. Neagu
Kita proceso šalis: Europos Komisija
2013 m. birželio 27 d. nutartimi Teisingumo Teismas (septintoji kolegija) nusprendė, kad apeliacinis skundas yra nepriimtinas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/53 |
2012 m. lapkričio 29 d. Alexandru Octavian Concal pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 25 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-320/12 P Concal prieš Komisiją
(Byla C-570/12 P)
2013/C 225/98
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Alexandru Octavian Concal, atstovaujamas avocat R. Neagu
Kita proceso šalis: Europos Komisija
2013 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartimi apeliacinis skundas buvo pripažintas nepriimtinas.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/54 |
2013 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis byloje (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Gena Ivanova Cholakova prieš Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti
(Byla C-14/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - SESV 21 straipsnio 1 dalis, 67 ir 72 straipsniai - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos leidžiama laikinai sulaikyti asmenį siekiant nustatyti jo tapatybę - Sąsajos su Sąjungos teise nebuvimas - Teisingumo Teismo kompetencijos akivaizdus nebuvimas)
2013/C 225/99
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administrativen sad Sofia-grad
Šalys
Pareiškėja: Gena Ivanova Cholakova
Atsakovė: Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad Sofia-grad — SESV 21 straipsnio 1 dalies, 67 ir 72 straipsnių bei Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 52 straipsnio 1 dalies, 6 straipsnio ir 45 straipsnio 1 dalies aiškinimas — Sąjungos pilietybė — Laisvas asmenų judėjimas — Išimtys — Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos policijai leidžiama sulaikyti asmenį siekiant nustatyti jo tapatybę, jeigu šis asmuo atsisako arba nesugeba įrodyti savo tapatybės — Sulaikymas daugiausia 24 valandoms — Viešąja tvarka, nusikalstamos veiklos prevencija ar vidaus saugumo užtikrinimu nepagrįsta kontrolė — Policijos diskrecija — Pareigos vertinti būtinumą nustatyti asmens tapatybę nebuvimas
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi kompetencijos atsakyti į Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) 2012 m. gruodžio 17 d. nutartimi pateiktus prejudicinius klausimus (byla C-14/13).
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/54 |
2013 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo (dešimtoji kolegija) nutartis byloje (Tribunale di Tivoli (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) T
(Byla C-73/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Nebuvimas - Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)
2013/C 225/100
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Tivoli
Šalys
Ieškovas: T
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale di Tivoli — Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio trečios pastraipos ir Europos žmogaus teisių konvencijos 6 straipsnio, siejamo su ESS 6 straipsniu ir Pagrindinių teisių chartijos 52 straipsnio 3 dalimi, išaiškinimas — Teisinė pagalba — Nacionalinės teisės aktas, kuriame numatyta, kad tuo atveju, kai klientui buvo suteikta teisinė pagalba, patarėjo honorarai negali viršyti vidutinių sumų, taikomų pagal galiojančius tokias paslaugas teikiančių specialistų tarifus.
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į Tribunale di Tivoli (Italija) pateiktus klausimus.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/54 |
2013 m. gegužės 30 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale di Tivoli (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Francesco Fierro, Fabiana Marmorale prieš Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza
(Byla C-106/13) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Nebuvimas - Akivaizdus Teisingumo Teismo kompetencijos nebuvimas)
2013/C 225/101
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale di Tivoli
Šalys
Ieškovai: Francesco Fierro, Fabiana Marmorale
Atsakovai: Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale di Tivoli — Europos žmogaus teisių konvencijos pirmojo protokolo 1 straipsnio, kartu su SESV 6 straipsniu ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17 straipsniu ir 52 straipsnio 3 dalimi, išaiškinimas — Nuosavybės teisė — Nacionaliniai teisės aktai, pagal kuriuos vietos administracinėms institucijoms leidžiama uždrausti savininkui parduoti nekilnojamojo turto dalį be išankstinio leidimo
Rezoliucinė dalis
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi kompetencijos atsakyti į Tribunale di Tivoli (Italija) pateiktą klausimą.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/55 |
2012 m. spalio 3 d.Fővárosi Törvényszék (buvęs Fővárosi Bíróság) (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hardimpex Kft. felszámolás alatt prieš Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága
(Byla C-444/12)
2013/C 225/102
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Fővárosi Törvényszék (buvęs Fővárosi Bíróság)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Hardimpex Kft. felszámolás alatt
Atsakovė: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága
2013 m. gegužės 16 d. nutartimi Teisingumo Teismas (dešimtoji kolegija) nusprendė:
2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 168 straipsnio a punktą reikia aiškinti taip, kad juo mokesčių administratoriui draudžiama nepripažinti apmokestinamojo asmens teisės atskaityti už šiam patiektas prekes mokėtiną arba sumokėtą PVM tuo pagrindu, kad ankstesniame atitinkamų prekių tiekimo grandinės etape padaryta PVM teisės aktų pažeidimų, arba kad šis apmokestinamasis asmuo nepatikrino jam išrašytose sąskaitose-faktūrose nurodytų prekių kilmės, jei mokesčių administratorius nepateikė teisės požiūriu pakankamai įrodymų, kad apmokestinamasis asmuo žinojo ar turėjo žinoti apie tokius pažeidimus.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/55 |
2012 m. spalio 18 d. Plamen Simov pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 13 d. Bendrojo Teismo priimtos nutarties byloje T-271/12 Plamen Simov prieš Europos Komisiją ir Bulgarijos Respubliką
(Byla C-465/12 P)
2013/C 225/103
Proceso kalba: bulgarų
Šalys
Apeliantas: Plamen Simov
Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Bulgarijos Respublika
2013 m. kovo 21 d. Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) pripažino šį apeliacinį skundą akivaizdžiai nepriimtinu.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/55 |
2012 m. rugsėjo 17 d.Holding kompanija Interspeed a.d. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. liepos 10 d. Bendrojo Teismo priimto sprendimo byloje T-587/10 Holding kompanija Interspeed a.d. prieš Komisiją
(Byla C-471/12 P)
2013/C 225/104
Proceso kalba: slovėnų
Šalys
Apeliantė: Holding kompanija Interspeed a.d., atstovaujama advokatų D. Komlensky ir P. Komljenovic
Kita proceso šalis: Europos Komisija
2013 m. birželio 20 d. nutartimi Teisingumo Teismas (septintoji kolegija) nutarė:
|
1. |
Amesti nemokamos teisinės pagalbos prašymą. |
|
2. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
3. |
Holding kompanija Interspeed a.d. padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2012 m. lapkričio 23 d. Rafael Faet Oltra pateiktas apeliacinis skundas dėl 2012 m. rugsėjo 20 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-294/12 Rafael Faet Oltra prieš Europos ombudsmeną
(Byla C-535/12 P)
2013/C 225/105
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantas: Rafael Faet Oltra, atstovaujamas advokato R. Faet Oltra
Kita proceso šalis: Europos ombudsmenas
2013 m. birželio 6 d. nutartimi Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) atmetė apeliacinį skundą.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2013 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Bundesgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer (C-436/11), Ekkerhard Schauß (C-437/11) prieš Iberia Líneas Aéreas de España SA (C-436/11), Transportes Aéreos Portugueses SA (C-437/11)
(Sujungtos bylos C-436/11 ir C-437/11) (1)
2013/C 225/106
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylas iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2013 m. balandžio 24 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Amtsgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Christoph Becker prieš Société Air France SA
(Byla C-594/11) (1)
2013/C 225/107
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2013 m. birželio 12 d. Teisingumo Teismo devintosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-29/12) (1)
2013/C 225/108
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo devintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo dešimtosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-76/12) (1)
2013/C 225/109
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo dešimtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2013 m. balandžio 23 d. Teisingumo Teismo devintosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Edgar Brück prieš Agentur für Arbeit Villingen-Schwenningen — Familienkasse
(Byla C-126/12) (1)
2013/C 225/110
Proceso kalba: vokiečių
Devintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/56 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, palaikomą Slovakijos Respublikos
(Byla C-146/12) (1)
2013/C 225/111
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Amtsgericht Düsseldorf — Vokietija prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Helmut Butz, Christel Bachman Butz, Frederike Butz prieš Société Air France SA
(Byla C-212/12) (1)
2013/C 225/112
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Supremo Tribunal de Justiça (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Fernando Casimiro dos Santos Ferreira, Maria do Carmo Ferreira dos Santos, Rosa Fernanda Santos Ferreira prieš Companhia de Seguros Allianz Portugal SA
(Byla C-213/12) (1)
2013/C 225/113
Proceso kalba: portugalų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. balandžio 23 d. Teisingumo Teismo penktosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Rechtbank Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nederland BV, veikianti komerciniu pavadinimu ArkeFly prieš Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu
(Byla C-227/12) (1)
2013/C 225/114
Proceso kalba: olandų
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo pirmosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Nejvyšší správní soud (Čekijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) JS prieš Česká správa sociálního zabezpečení
(Byla C-253/12) (1)
2013/C 225/115
Proceso kalba: čekų
Teisingumo Teismo pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-308/12) (1)
2013/C 225/116
Proceso kalba: lenkų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-330/12) (1)
2013/C 225/117
Proceso kalba: lenkų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/57 |
2013 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-331/12) (1)
2013/C 225/118
Proceso kalba: lenkų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. kovo 20 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Fruit of the Loom, Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Blueshore Management SA
(Byla C-392/12 P) (1)
2013/C 225/119
Proceso kalba: anglų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Slovėnijos Respubliką
(Byla C-406/12) (1)
2013/C 225/120
Proceso kalba: slovėnų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Slovėnijos Respubliką
(Byla C-407/12) (1)
2013/C 225/121
Proceso kalba: slovėnų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Bundesgerichtshof — Vokietija prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Wikom Deutsche Telekabel GmbH, buvusiWikom Elektrik GmbH, prieš VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte mbH
(Byla C-416/12) (1)
2013/C 225/122
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Leifheit AG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Vermop Salmon GmbH
(Byla C-432/12 P) (1)
2013/C 225/123
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Krajský súd v Prešove (Slovakija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA prieš Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.
(Byla C-496/12) (1)
2013/C 225/124
Proceso kalba: slovakų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. kovo 25 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Verwaltungsgericht Berlin (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Aslihan Nazli Ayalti prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-513/12) (1)
2013/C 225/125
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/58 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Slovėnijos Respubliką
(Byla C-538/12) (1)
2013/C 225/126
Proceso kalba: slovėnų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/59 |
2013 m. gegužės 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Kipro Respubliką
(Byla C-545/12) (1)
2013/C 225/127
Proceso kalba: graikų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/59 |
2013 m. gegužės 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-572/12) (1)
2013/C 225/128
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/59 |
2013 m. balandžio 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd, Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV prieš Europos Komisiją
(Byla C-585/12 P) (1)
2013/C 225/129
Proceso kalba: anglų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/59 |
2013 m. kovo 25 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Cour administrative d'appel de Paris (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Société Reggiani SpA Illuminazione prieš Ministre de l'Économie et des Finances
(Byla C-618/12) (1)
2013/C 225/130
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/59 |
2013 m. gegužės 28 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Amtsgericht Rüsselsheim (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Markus Weiss prieš Condor Flugdienst GmbH
(Byla C-68/13) (1)
2013/C 225/131
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/59 |
2013 m. birželio 25 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Rechtbank Den Haag (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Hamidullah Rajaby prieš Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(Byla C-158/13) (1)
2013/C 225/132
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Bendrasis Teismas
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/60 |
2013 m. birželio 7 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-267/07) (1)
(EŽŪOGF - Garantijų skyrius - Sąskaitų patvirtinimas - Nefinansuojamos išlaidos - Pavėluotai Komisijos vertinami pranešimai, perduoti pagal Reglamento (EEB) Nr. 595/91 5 straipsnio 2 dalį - Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 32 straipsnio 5 dalis - Pareiga motyvuoti - Protingas terminas)
2013/C 225/133
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocati dello Stato G. Aiello ir S. Fiorentino
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir F. Erlbacher
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2007 m. balandžio 27 d. Komisijos sprendimą 2007/327/EB dėl valstybių narių mokėjimo agentūrų 2006 finansinių metų sąskaitų, susijusių su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus finansuojamomis išlaidomis, patvirtinimo (OL L 122, p. 51).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2007 m. balandžio 27 d. Komisijos sprendimą 2007/327/EB dėl valstybių narių mokėjimo agentūrų 2006 finansinių metų sąskaitų, susijusių su Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus finansuojamomis išlaidomis, patvirtinimo, kiek juo Italijos Respublikai priskirta 50 % finansinių padarinių, atsiradusių dėl neišieškojimo šiais pažeidimo atvejais: Coprap (IT/1987/001), Tabacchi Levante (IT/1987/002), Casearia Sarda (IT/1991/001), Beca (IT/1994/009), Soc.Coop.Super (IT/1995/003/A), Vinicola Magna (IT/1995/005/A), Eurotrade (IT/1995/015/A), COASO — Italiana Tabacchi (IT/1995/016/A), Ionia (IT/1995/017/A), Beca (IT/1995/018), Addeo Fruit (IT/1995/021), Quaranta (IT/1996/003), D’apolito (IT/1996/007), Sibillo (IT/1996/016), Agrocom (IT/1996/019), Procaccini (IT/1996/020), Addeo Fruit (IT/1996/023), Mediterrane Vini (IT/1996/001), Oleificio Centro Italia (IT/1996/029), Procaccini (IT/1997/002), Soc.Coop.Super (IT/1997/006/A), Savict (IT/1997/01), Agricola S. Giuseppe (IT/1997/012), Terra D’Oro (IT/1997/017/A) ir Toscana Tabacchi (IT/1997/018). |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Italijos Respublika padengia keturis penktadalius savo ir keturis penktadalius Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidų. |
|
4. |
Komisija padengia vieną penktadalį savo ir vieną penktadalį Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidų. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/60 |
2013 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Fluorsid ir Minmet prieš Komisiją
(Byla T-404/08) (1)
(Konkurencija - Karteliai - Pasaulinė aliuminio fluorido rinka - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinio pareiškimo terminas - Vėlavimas - Nepriimtinumas - Kainų nustatymas ir rinkų pasidalijimas - Pažeidimo įrodymas - Teisė į gynybą - Atitinkamos rinkos apibrėžimas - Baudos - Pažeidimo sunkumas - 2006 m. baudų apskaičiavimo gairės)
2013/C 225/134
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Fluorsid SpA (Aseminis, Italija) ir Minmet financing Co. (Lozana, Šveicarija), atstovaujamos advokatų L. Vasques ir F. Perego
Atsakovė: Europos Komisiją, atstovaujama V. Di Bucci, C. Cattabriga ir K. Mojzesowicz
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. birželio 25 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3043 dėl EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/39.180 — Aliuminio fluoridas) dėl susitarimo pasaulinėje aliuminio fluorido rinkoje, susijusio su kainų nustatymu ir rinkų pasidalinimu pasauliniu mastu, ir prašymas sumažinti ieškovėms skirtą baudą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Nurodyti Fluorsid SpA ir Minmet financing Co. padengti savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/61 |
2013 m. birželio 7 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Spar Österreichische Warenhandels prieš Komisiją
(Byla T-405/08) (1)
(Konkurencija - Koncentracija - Prekyba plataus vartojimo prekėmis - Sprendimas, kuriuo koncentracija pripažįstama suderinama su vidaus rinka - Įsipareigojimai - Akivaizdi vertinimo klaida - Teisė būti išklausytam - Pareiga motyvuoti)
2013/C 225/135
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Spar Österreichische Warenhandels AG (Zalcburgas, Austrija), iš pradžių atstovaujama advokatų A. H. Bischke, S. Brack ir D. Bräunlich, vėliau — A. H. Bischke ir D. Bräunlich
Atsakovė: Europos Komisiją, iš pradžių atstovaujama S. Noë, N. von Lingen ir O. Weber, vėliau — S. Noë ir N. von Lingen, padedami advokato M. Buntscheck
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Billa AG (Wiener Neudorf, Austrija), atstovaujama advokatų H. Wollmann, G. Drauz ir F. Urlesberger
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. birželio 23 d. Komisijos sprendimą, kuriuo pripažįstama suderinama su bendra rinka koncentracijos operacija, kuria Billa AG įsigijo visas Austrijos bendrovės Adeg akcijas (byla COMP/M.5047–REWE/ADEG), su sąlyga, kad laikomasi nurodytų įsipareigojimų pagal 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (OL L 24, p. 1) 6 straipsnio 1 dalies b punktą ir 2 dalį.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Spar Österreichische Warenhandels AG padengia savo ir Europos Komisijos bei Billa AG patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/61 |
2013 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje ICF prieš Komisiją
(Byla T-406/08) (1)
(Konkurencija - Karteliai - Pasaulinė aliuminio fluorido rinka - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas - Kainų nustatymas ir rinkų pasidalijimas - Pažeidimo įrodymas - Pranešimo apie kaltinimus ir ginčijamo sprendimo suderinamumas - Baudos - 2006 m. baudų apskaičiavimo gairės - Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas)
2013/C 225/136
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Industries Chimiques du Fluor (ICF) (Tunisas, Tunisas), iš pradžių atstovaujama M. van der Woude ir T. Hennen, vėliau — advokatų P. Wytinck ir D. Gillet
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama É. Gippini Fournier, K. Mojzesowicz ir N. von Lingen
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. birželio 25 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3043 dėl EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/39.180 — Aliuminio fluoridas) dėl susitarimo pasaulinėje aliuminio fluorido rinkoje, susijusio su kainų nustatymu ir rinkų pasidalinimu pasauliniu mastu, ir prašymas sumažinti ieškovei skirtą baudą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Industries chimiques du Fluor padengti savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/61 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Morte Navarro prieš Parlamentą
(Byla T-280/09) (1)
(Peticija Europos Parlamentui - Sprendimas peticiją padėti į archyvą - Ieškinys dėl panaikinimo - Asmens nenaudai priimtas aktas - Priimtinumas - Pareiga motyvuoti - Sąjungos veiklos sritims nepriklausanti peticija)
2013/C 225/137
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovas: José Carlos Morte Navarro (Saragosa, Ispanija), atstovaujamas advokato J. González Buitrón
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas N. Lorenz, N. Görlitz ir P. López-Carceller
Dalykas
Prašymas panaikinti 2009 m. gegužės 5 d. Europos Parlamento Peticijų komiteto sprendimą padėti į archyvą 2008 m. gruodžio 17 d. ieškovo pateiktą peticiją (peticijos Nr. 1818-08).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
José Carlos Morte Navarro padengia savo ir Europos Parlamento patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/62 |
2013 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Portugalija prieš Komisiją
(Byla T-509/09) (1)
(Žuvininkystė - Kontrolės ir stebėsenos sistemų įgyvendinimo finansavimas - Sprendimas nekompensuoti išlaidų, susijusių su dviejų okeaninių patrulinių laivų įsigijimu - EB 296 straipsnis - Direktyva 93/36/EEB - Teisėti lūkesčiai - Pareiga motyvuoti)
2013/C 225/138
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Portugalijos Respublika, iš pradžių atstovaujama L. Inez Fernandes, A. Trindade Mimoso ir A. Miranda Boavida, vėliau — M. Inez Fernandes, H. Leitão ir V. Coelho
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Bouquet ir M. Afonso
Dalykas
Prašymas pripažinti negaliojančiu 2009 m. spalio 14 d. Komisijos sprendimą, kuriuo nuspręsta, kad su dviejų okeaninių patrulinių laivų, iš dalies skirtų žvejybos kontrolei ir stebėsenai, įsigijimu susijusios išlaidos neatitinka reikalavimų Europos Sąjungos finansinei paramai, teikiamai pagal 2002 m. gruodžio 10 d. Komisijos sprendimą 2002/978/EB dėl išlaidų, susijusių su tam tikrais kai kurių valstybių narių numatytais veiksmais 2002 m., įgyvendinant bendrosios žuvininkystės politikos kontrolės, tikrinimo ir priežiūros sistemas, kompensavimo (OL L 338, p. 33), gauti.,
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/62 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Moselland prieš VRDT — Renta Siete (DIVINUS)
(Byla T-214/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo DIVINUS paraiška - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas MOSELLAND Divinum - Ankstesnės teisės apsaugos buvimas, galiojimas ir apimtis - Įrodymai)
2013/C 225/139
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Moselland eG — Winzergenossenschaft (Bernkastelis-Kusas, Vokietija) atstovaujama advokato M. Dippelhofer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių S. Schäffner, vėliau D. Walicka)
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Renta Siete, SL (Albasetė, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2010 m. vasario 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1204/2009-2), susijusio su protesto procedūra tarp Moselland eG — Winzergenossenschaft ir Renta Siete, SL.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2010 m. vasario 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1204/2009-2). |
|
2. |
VRDT padengia savo ir Moselland eG — Winzergenossenschaft nurodytas bylinėjimosi Bendrajame Teisme ir Apeliacinėje taryboje išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/63 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje DHL International prieš VRDT — Service Point Solutions (SERVICEPOINT)
(Byla T-218/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo SERVICEPOINT paraiška - Ankstesni vaizdiniai Bendrijos prekių ženklai „ServicePoint“ ir ankstesni nacionaliniai prekių ženklai - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Žymenų panašumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 76 straipsnio 1 ir 2 dalys)
2013/C 225/140
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: DHL International GmbH (Bona, Vokietija), iš pradžių atstovaujama advokatų K. U. Jonas ir J. Bogatz, vėliau advokato M. Viefhues
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Service Point Solutions, SA (Barselona, Ispanija), iš pradžių atstovaujama advokato E. Zamora Martinez, vėliau advokatų C. Osterrieth, T. Schmitz ir A. Doepner ir galiausiai advokato I. Valdelomar Serrano
Dalykas
Ieškinys dėl 2010 m. vasario 25 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 62/2009-2), susijusio su protesto procedūra tarp Service Point Solutions, SA ir DHL Operations BV.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš DHL International GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/63 |
2013 m. gegužės 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ispanija prieš Komisiją
(Byla T-384/10) (1)
(Sanglaudos fondas - Reglamentas (EB) Nr. 1164/94 - Hidrografinio Guadianos upės (Andévalo regionas) baseino gyventojų aprūpinimo vandeniu, Guadalquivir upės baseino valymo ir vandens gryninimo bei Granados ir Malagos provincijų supramunicipalinių sistemų aprūpinimo vandeniu projektai - Dalies finansinės paramos atšaukimas - Darbų ir paslaugų viešieji pirkimai - Darbų sąvoka - Sutarčių skaidymas - Finansinių koregavimų nustatymas - Reglamento Nr. 1164/94 II priedo H straipsnio 2 dalis - Proporcingumas)
2013/C 225/141
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Ispanijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama abogado del Estado J. M. Rodríguez Cárcamo, vėliau — abogado del Estado A. Rubio González
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Steiblytės, D. Kukovec ir B. Conte, iš pradžių padedamų advokatų J. Rivas Andrés, X. García García ir solisitoriaus M. Vilarasau Slade, vėliau — advokatų J. Rivas Andrés ir X. García García
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą C(2010) 4147, kuriuo sumažinta Sanglaudos fondo parama, suteikta tokiems trims projektams (projektų grupėms): „Hidrografinio Guadianos upės baseino gyventojų aprūpinimas vandeniu: Andévalo regionas“ (2000.ES.16.C.PE.133), „Guadalquivir upės baseino valymas ir vandens gryninimas: Gvadaira, Aljarafe ir Guadalquivir EE NN PP“ (2000.16.C.PE.066), „Granados ir Malagos provincijų supramunicipalinių sistemų aprūpinimas vandeniu“ (2002.ES.16.C.PE.061).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/64 |
2013 m. birželio 4 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Nencini prieš Parlamentą
(Sujungtos bylos T-431/10 ir T-560/10) (1)
(Europos Parlamento narių išlaidų kompensavimą ir išmokų mokėjimą reglamentuojančios taisyklės - Kelionės išlaidos ir išlaidos parlamento narių padėjėjams - Nepagrįstai išmokėtų sumų išieškojimas - Senatis - Protingas terminas - Teisė į gynybą - Rungimosi principas - Proporcingumas)
2013/C 225/142
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Riccardo Nencini (Barberino del Mugello, Italija), atstovaujamas advokatų F. Bertini ir M. Chiti
Atsakovas: Europos Parlamentas, iš pradžių atstovaujamas N. Lorenz, D. Moore ir A. Caiola, vėliau — N. Lorenz, D. Moore ir G. Ricci
Dalykas
Pirmiausia prašymai panaikinti 2010 m. liepos 16 d. ir 2010 m. spalio 7 d. Europos Parlamento generalinio sekretoriaus sprendimus dėl tam tikrų nepagrįstai sumokėtų sumų, kurias buvęs Parlamento narys ieškovas gavo kaip kelionės išlaidų ir išlaidų parlamento nario padėjėjams grąžinimą, išieškojimo ir Parlamento generalinio finansų direktorato generalinio direktoriaus 2010 m. rugpjūčio 4 d. debeto avizą Nr. 312331 ir 2010 m. spalio 13 d. debeto avizą Nr. 315653 bei kitus susijusius ir (arba) prieš tai priimtus dokumentus, o nepatenkinus šių prašymų, prašymai grąžinti bylą nagrinėti Europos Parlamento generaliniam sekretoriui, kad šis iš naujo teisingai nustatytų prašomą grąžinti sumą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį byloje T-560/10. |
|
2. |
Priteisti iš Riccardo Nencini bylinėjimosi išlaidas byloje T-560/10, įskaitant susijusias su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
|
3. |
Išbraukti bylą T-431/10 iš registro. |
|
4. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas byloje T-431/10 įskaitant susijusias su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/64 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Anicav ir kt. prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-454/10 ir T-482/11) (1)
(Žemės ūkis - Bendras rinkų organizavimas - Pagalba vaisių ir daržovių sektoriui - Ieškinys dėl panaikinimo - Tiesioginis poveikis - Priimtinumas - Perdirbti vaisiai ir daržovės - Veiklos fondai ir veiklos programos - Veiklos, kuri „nėra tikroji perdirbimo veikla“, finansavimas)
2013/C 225/143
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) (Neapolis, Italija) (byla T-454/10); Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) (Madridas, Ispanija) ir šešiolika kitų ieškovių, kurių pavadinimai nurodyti sprendimo (T-482/10) I priede, iš pradžių atstovaujamos advokatų J. L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins ir S. Carvalho de Sousa, vėliau — S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa ir R. Oliveira
Atsakovė: Europos Komisija, byloje T-454/10 iš pradžių atstovaujama B. Schima, M. Vollkommer, vėliau — B. Schima ir N. Donnelly; byloje T-482/11 atstovaujama K. Banks ir M. Schima
Ieškovės pusėje į bylą T-454/10 įstojusios šalys: Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA) (Milanas, Italija) ir dešimt kitų įstojusių į bylą šalių, kurių pavadinimai nurodyti sprendimo II priede, iš pradžių atstovaujamų advokatų J. L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins ir S. Carvalho de Sousa, vėliau — S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa ir R. Oliveira
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Confederazione Cooperative Italiane (Roma, Italija) ir aštuonios kitos įstojusios į bylą šalys, kurių pavadinimai nurodyti III priede, atstovaujamos advokatų M. Merola, C. Santacroce ir L. Cappelletti
Dalykas
Byloje T-454/10, prašymas panaikinti 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1580/2007, nustatančio Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (OL L 350, p. 1), iš dalies pakeisto 2010 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 687/2010 (OL L 199, p. 12), 52 straipsnio 2a dalį ir VIII priedą ir, byloje T-482/11, prašymas panaikinti 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (OL 157, p. 1), 50 straipsnio 3 dalį ir 60 straipsnio 7 dalį.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1580/2007, nustatančio Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles, iš dalies pakeisto 2010 m. liepos 30 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 687/2010, 52 straipsnio 2a dalies antrąją pastraipą tiek, kiek ja numatyta, kad „ne tikrosios perdirbimo veiklos“ vertė įtraukiama į parduodamų perdirbti skirtų vaisių ir daržovių produkcijos vertę. |
|
2. |
Panaikinti 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės, 50 straipsnio 3 dalį tiek, kiek ja numatyta, kad „ne tikrosios perdirbimo veiklos“ vertė įtraukiama į parduodamų perdirbti skirtų vaisių ir daržovių produkcijos vertę. |
|
3. |
Panaikinti Įgyvendinimo reglamento Nr. 543/2011 60 straipsnio 7 dalį. |
|
4. |
Nereikia priimti sprendimo dėl ieškinio byloje T-454/10 tiek, kiek juo siekiama panaikinti Reglamento Nr. 1580/2007 VIII priedą. |
|
5. |
Reglamento Nr. 1580/2007 52 straipsnio 2a dalies antrąja pastraipa ir Įgyvendinimo reglamento Nr. 543/2011 50 straipsnio 3 dalimi sukeliami padariniai išsaugojami tik tiek, kad galutiniais laikomi tik mokėjimai gamintojų organizacijoms, atlikti pagal šias nuostatas iki šio sprendimo paskelbimo. |
|
6. |
Byloje T-454/10 Europos Komisija padengia savo ir Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) bei įstojusių į bylą šalių, palaikančių pastarosios reikalavimus, kurių pavadinimai nurodyti II priede, bylinėjimosi išlaidas. |
|
7. |
Įstojusios į bylą T-454/10 šalys, palaikančios Komisijos reikalavimus, kurių pavadinimai nurodyti III priede, padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
8. |
Byloje T-482/11 Komisija padengia savo bei Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) ir kitų ieškovių, kurių pavadinimai nurodyti I priede, bylinėjimosi išlaidas. |
|
9. |
Įstojusios į bylą T-482/11 šalys, palaikančios Komisijos reikalavimus, kurių pavadinimai nurodyti III priede, padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/65 |
2013 m. birželio 7 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Portugalija prieš Komisiją
(Byla T-2/11) (1)
(EŽŪOGF - Garantijų skyrius - EŽŪOGF ir EŽŪFKP - Nefinansuojamos išlaidos - Išlaidos, patirtos įgyvendinant priemonę POSEI (2005, 2006 ir 2007 finansiniai metai)
2013/C 225/144
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Inez Fernandes, M. Figueiredo ir J. Saraiva de Almeida
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama P. Guerra e Andrade ir P. Rossi
Dalykas
Prašymas panaikinti tą 2010 m. lapkričio 4 d. Komisijos sprendimo 2010/668/ES dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) (OL L 288, p. 24) dalį, kurioje Portugalijos Respublikai pritaikyta 743 251,25 EUR dydžio finansinė korekcija pagal priemonę POSEI už 2005-2007 finansinius metus.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti tą 2010 m. lapkričio 4 d. Komisijos sprendimo 2010/668/ES dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) (OL L 288, p. 24) dalį, kurioje Portugalijos Respublikai pritaikyta su priemone POSEI susijusi finansinė korekcija už 2005–2007 finansinius metus. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/66 |
2013 m. birželio 5 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Recombined Dairy System prieš Komisiją
(Byla T-65/11) (1)
(Muitų sąjunga - Koncentruoto laktoglobulino importas iš Naujosios Zelandijos - Importo muitų išieškojimas išleidus prekes - Prašymas atsisakyti išieškoti importo muitus - Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 220 straipsnio 2 dalies b punktas ir 236 straipsnis)
2013/C 225/145
Proceso kalba: danų
Šalys
Ieškovė: Recombined Dairy System A/S (Horsensas, Danija), atstovaujama advokatų T. Kristjánsson ir T. Gønge
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama A.-M. Caeiros, L. Keppenne ir B.-R. Killmann, padedamų advokato P. Dyrberg
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2010 m. lapkričio 12 d. Komisijos sprendimą, kuriuo pripažinta, kad tam tikrų importo muitų įtraukimas į apskaitą išleidus prekes buvo pagrįstas ir kad atsisakyti išieškoti šiuos muitus buvo nepagrįsta (byla REC 03/08).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2010 m. lapkričio 12 d. Komisijos sprendimą C(2010) 7692 galutinis, kuriuo pripažįstama, kad tam tikrų importo muitų įtraukimas į apskaitą išleidus prekes buvo pagrįstas ir kad atsisakyti išieškoti šiuos muitus buvo nepagrįsta (byla REC 03/08), 1 straipsnio 2 ir 4 dalis tiek, kiek jos susijusios su koncentruoto laktoglobulino 131 ir 8471 importu. |
|
2. |
Europos Komisija padengia savo ir Recombined Dairy System A/S patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/66 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Kastenholz prieš VRDT — Qwatchme (Laikrodžių ciferblatai)
(Byla T-68/11) (1)
(Bendrijos dizainas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Bendrijos dizainas, vaizduojantis laikrodžių ciferblatus - Ankstesni neregistruoti dizainai - Negaliojimo pagrindai - Naujumas - Reglamento (EB) Nr. 6/2002 4, 5 straipsniai ir 25 straipsnio 1 dalies b punktas - Individualios savybės - Skirtingas bendras įspūdis - Reglamento Nr. 6/2002 4, 6 straipsniai ir 25 straipsnio 1 dalies b punktas - Ankstesnės autorių teisės - Reglamento Nr. 6/2002 25 straipsnio 1 dalies f punktas)
2013/C 225/146
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Erich Kastenholz (Troisdorfas, Vokietija), atstovaujamas advokato L. Acker
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), iš pradžių atstovaujama S. Hanne, vėliau — D. Walicka
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Qwatchme A/S (Liosningas, Danija),atstovaujama advokato M. Zöbisch
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. lapkričio 2 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) trečiosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1086/2009-3), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Erich Kastenholz ir Qwatchme A/S.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Erich Kastenholz bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/66 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Omnis Group prieš Komisiją
(Byla T-74/11) (1)
(Konkurencija - Piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi - Įmonės išteklių planavimo (ERP) programinės įrangos ir įmonės taikomosios programinės įrangos (EAS) tiekimo rinka - Sprendimas atmesti skundą - Sąjungos intereso nebuvimas)
2013/C 225/147
Proceso kalba: rumunų
Šalys
Ieškovė: Omnis Group Srl (Bukareštas, Rumunija), atstovaujama advokato D.-A.-F. Tarara
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama iš pradžių A. Biolan ir J. Bourke, vėliau — A. Biolan ir C. Hödlmayr
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Microsoft Corp. (Redmondas, Wašingtonas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų A.-M. Baciu ir G. Harapcea
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. gruodžio 1 d. Komisijos sprendimą Nr. C(2010) 8529, kuriuo dėl Europos Sąjungos intereso nebuvimo atmestas ieškovės skundas dėl tariamo Microsoft antikonkurencinio elgesio įmonės išteklių planavimo (ERP) programinės įrangos ir įmonės taikomosios programinės įrangos (EAS) tiekimo rinkoje (byla COMP/39.784 — Omnis prieš Microsoft).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Omnis Group Srl bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/67 |
2013 m. birželio 7 d. Bendrojo Teismo sprendimas Stichting Corporate Europe Observatory prieš Komisiją
(Byla T-93/11) (1)
(Galimybė susipažinti su dokumentais - Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 - Dokumentai dėl Europos Sąjungos ir Indijos Respublikos derybų dėl laisvosios prekybos susitarimo sudarymo - Atsisakymas leisti susipažinti - Išimtis, susijusi su viešojo intereso apsauga tarptautinių santykių srityje - Viešai prieinami tapę dokumentai - Dokumentų platinimo apribojimo atsisakymas)
2013/C 225/148
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Stichting Corporate Europe Observatory (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujama solisitoriaus S. Crosby ir advokato S. Santoro
Atsakovė: Europos Komisija, iš pradžių atstovaujama F. Clotuche-Duvieusart ir C. ten Dam, vėliau — F. Clotuche-Duvieusart ir I. Zervas
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama T. Henze, J. Möller, K. Petersen ir A. Wiedmann
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. gruodžio 6 d. Komisijos sprendimą atsisakyti leisti ieškovei be apribojimų susipažinti su keliais dokumentais, susijusiais su Europos Sąjungos ir Indijos Respublikos derybomis dėl laisvosios prekybos susitarimo sudarymo, taikant 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331) 4 straipsnio 1 dalies a punkto trečią įtrauką.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Ieškovė padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/67 |
2013 m. gegužės 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Voss of Norway prieš VRDT — Nordic Spirit (Cilindrinio butelio forma)
(Byla T-178/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Trimatis Bendrijos prekių ženklas, vaizduojantis cilindrinio butelio formą - Absoliutus atmetimo pagrindas)
2013/C 225/149
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Voss of Norway ASA (Oslas, Norvegija), atstovaujama F. Jacobacci ir advokato B. La Tella
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral ir V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Nordic Spirit AB (publ) (Stokholmas, Švedija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. sausio 12 d. VDRT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 785/2010-1), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Nordic Spirit AB (publ) ir Voss of Norway ASA.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Voss of Norway ASA padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/68 |
2013 m. gegužės 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Trabelsi ir kt. prieš Tarybą
(Byla T-187/11) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į situaciją Tunise - Lėšų įšaldymas - Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17 straipsnio 1 dalis - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Bendrojo Teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 1 dalies c punktas - Nepriimtinumas)
2013/C 225/150
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Mohamed Trabelsi, Ines Lejri, Moncef Trabelsi, Selima Trabelsi ir Tarek Trabelsi, iš pradžių atstovaujami advokato A. Metzker, vėliau advokato A. Tekari
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, iš pradžių atstovaujama G. Étienne ir A. Vitro, vėliau G. Étienne, M. Bishop ir M.-M. Joséphidès
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Europos Komisija, atstovaujama A. Bordes ir M. Konstantinidis, Tuniso Respublika, atstovaujama advokato W. Bourdon
Dalykas
Prašymas panaikinti 2011 m. vasario 4 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą 2011/79/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 31, p. 40) ir prašymas atlyginti nuostolius.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2011 m. vasario 4 d. Tarybos įgyvendinimo Sprendimą 2011/79/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise, kiek jis susijęs su Mohamed Trabelsi. |
|
2. |
Įgyvendinimo Sprendimas 2011/79/BUSP galioja Mohamed Trabelsi atžvilgiu, kol baigsis apeliacijos dėl šio teismo sprendimo pateikimo terminas arba, jei per šį terminą bus pateikta apeliacija, kol ji bus atmesta. |
|
3. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
4. |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos, be savo bylinėjimosi išlaidų, padengti Ines Lejri, Selima Trabelsi, Mohamed Trabelsi, Moncef Trabelsi ir Tarek Trabelsi bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios buvo patirtos per procedūrą dėl laikinųjų apsaugos priemonių. |
|
5. |
Europos Komisija ir Tuniso Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/68 |
2013 m. gegužės 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Chiboub prieš Tarybą
(Byla T-188/11) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į situaciją Tunise - Lėšų įšaldymas - Teisinio pagrindo nebuvimas)
2013/C 225/151
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub (Abu Dabis, Jungtiniai Arabų Emyratai), iš pradžių atstovaujamas advokatų G. Perrot ir F. Gaudillière, po to — advokato M.-M. Le Roux
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, ir pradžių atstovaujama A. Vitro, G. Étienne ir S. Cook, po to — A. Vitro ir G. Étienne
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Europos Komisija, atstovaujama A. Bordes ir M. Konstantinidis, Tuniso Respublika, atstovaujama advokato W. Bourdon
Dalykas
Prašymas panaikinti, pirma, 2011 m. sausio 31 d. Tarybos sprendimą 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 28, p. 62), antra, 2011 m. vasario 4 d. Tarybos įgyvendinimo Sprendimą 2011/79/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/72/BUSP (OL L 31, p. 1), ir, trečia, 2011 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 2012/101 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 31, p. 1) tiek, kiek šie teisės aktai susiję su ieškovu.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2011 m. sausio 31 d. Tarybos sprendimo 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise, su pakeitimais, padarytais 2011 m. vasario 4 d. Tarybos įgyvendinimo Sprendimu 2011/79/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/72, II priedas panaikinamas tiek, kiek jis taikomas Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub. |
|
2. |
2011 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 2012/101 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise panaikinamas teik, kiek jis taikomas M. Chiboub. |
|
3. |
Sprendimo 2011/72 su pakeitimais, padarytais įgyvendinimo Sprendimu 2011/79, II priedo poveikis M. Chiboub išlieka, kol įsigalios Reglamentas Nr. 101/2011 tiek, kiek jis taikomas M. Chiboub. |
|
4. |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos savo ir M. Chiboub patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
5. |
Europos Komisija ir Tuniso Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/69 |
2013 m. gegužės 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Al Matri prieš Tarybą
(Byla T-200/11) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams, atsižvelgiant į situaciją Tunise - Lėšų įšaldymas - Teisinio pagrindo nebuvimas)
2013/C 225/152
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Fahed Mohamed Sakher Al Matri (Doha, Kataras), atstovaujamas baristerio M. Lester ir solisitoriaus G. Martin
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop ir I. Gurov
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Komisija, atstovaujama A. Bordes ir M. Konstantinidis, ir Tuniso Respublika, atstovaujama advokato W. Bourdon
Dalykas
Prašymas panaikinti, pirma, 2011 m. vasario 4 d. Tarybos įgyvendinimo Sprendimą 2011/79/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 31, p. 40), antra, 2011 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise (OL L 31, p. 1) ir, trečia, 2012 m. sausio 27 d. Tarybos sprendimą 2012/50/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/72/BUSP (OL L 27, p. 11) tiek, kiek šie teisės aktai susiję su ieškovu.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2011 m. vasario 4 d. Tarybos įgyvendinimo Sprendimą 2011/79/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/72/BUSP dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Tunise, ir 2011 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 101/2011 dėl ribojamųjų priemonių, taikytinų tam tikriems asmenims, subjektams ir įstaigoms atsižvelgiant į padėtį Tunise panaikinti tiek, kiek jie susiję su Fahed Mohamed Sakher Al Matri. |
|
2. |
Įgyvendinimo Sprendimo 2011/79 galiojimas F. Al Matri atžvilgiu išlieka iki įsigalios Reglamento Nr. 101/2001 panaikinimas tiek, kiek jis taikomas F. Al Matri. |
|
3. |
Dėl likusios ieškinio dalies sprendimo priimti nereikia. |
|
4. |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos padengti savo ir F. Al Matri patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
5. |
Europos Komisija ir Tuniso Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/69 |
2013 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Otero González prieš VRDT — Apli-Agipa (AGIPA)
(Byla T-219/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo AGIPA paraiška - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Produktų palyginimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/153
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovas: José Luis Otero González (Barselona, Ispanija), atstovaujamas advokato S. Correa
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Apli-Agipa SAS (Dormans, Prancūzija), atstovaujama advokato E. Sugrañes Coca
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. sausio 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 556/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp José Luis Otero González ir Apli-Agipa SAS.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikint 2011 m. sausio 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 556/2010-2), susijusį su protesto procedūra tarp José Luis Otero González ir Apli-Agipa SAS, tiek, kiek juo atmestas J. L. Otero González skundas ir Apli-Agipa įregistruotas žodinis Bendrijos prekių ženklas AGIPA „fotografijoms, popieriui klijuoti ar namuose naudojamoms lipnioms juostoms (klijams), teptukams, rašymo mašinėlėms ir biuro įrengimams (išskyrus baldus), instrukcijoms ir mokymo medžiagoms (išskyrus prietaisus), pakavimui naudojamoms plastikinėms medžiagoms (nepriskirtoms kitoms klasėms), spausdintuvo spaudmenims, klišėms“, priskirtiems prie 16 klasės, kaip ji suprantama pagal peržiūrėtą ir iš dalies pakeistą 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutartį dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Priteisti iš VRDT jos ir J. L. Otero González patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
4. |
Apli-Agipa padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/70 |
2013 m. birželio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje International Engine Intellectual Property Company prieš VRDT (PURE POWER)
(Byla T-248/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PURE POWER paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/154
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: International Engine Intellectual Property Company, LLC (Warrenville, Illinois, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų C. Thomas ir B. Reiter
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. vasario 15 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2310/2010-2), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį žymenį PURE POWER kaip Bendrijos prekių ženklą
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/70 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje T & L Sugars ir Sidul Açúcares prieš Komisiją
(Byla T-279/11) (1)
(Žemės ūkis - Išimtinės priemonės dėl nekvotinio cukraus išleidimo į Sąjungos rinką ir leidimo pradėti naudoti tarifinę kvotą - Ieškinys dėl panaikinimo - Reglamentuojamojo pobūdžio aktas, dėl kurio reikia priimti įgyvendinamąsias priemones - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Nepriimtinumas - Ieškinys dėl žalos atlyginimo)
2013/C 225/155
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: T & L Sugars Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė) ir Sidul Açúcares, Unipessoal Lda (Santa Iria de Azóia, Portugalija), atstovaujamos advokato D. Waelbroeck ir solisitoriaus D. Slater
Atsakovė: Europos Komisija, iš pradžių atstovaujama P. Rossi ir A. Demeneix, vėliau — P. Rossi, A. Demeneix ir N. Donnelly ir galiausiai — P. Rossi ir P. Ondrůšek
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama E. Sitbon ir A. Westerhof Löfflerová, ir Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir C. Candat
Dalykas
Prašymas, pirma, panaikinti 2011 m. kovo 3 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 222/2011, kuriuo nustatomos išimtinės priemonės dėl nekvotinio cukraus ir izogliukozės išleidimo į Sąjungos rinką taikant sumažintą pertekliaus mokestį 2010–2011 prekybos metais (OL L 60, p. 6), 2011 m. kovo 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 293/2011, kuriuo nustatomas turimo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį paskirstymo koeficientas, atmetamos paskesnės paraiškos turimą nekvotinio cukraus kiekį parduoti Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį ir baigiamas turimo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį paraiškų teikimo laikotarpis (OL L 79, p. 8), 2011 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 302/2011, kuriuo 2010–2011 prekybos metais leidžiama pradėti naudoti susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamo cukraus tam tikro kiekio tarifinę kvotą (OL L 81, p. 8), ir 2011 m. balandžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 393/2011, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas 2011 m. balandžio 1–7 d. pateiktoms importo licencijos paraiškoms dėl cukraus produktų pagal tam tikras tarifines kvotas ir sustabdomas tokių licencijos paraiškų teikimas (OL L 104, p. 39), ir, antra, prašymas atlyginti žalą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti kaip nepriimtiną ieškinį, kiek juo prašoma panaikinti 2011 m. kovo 3 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 222/2011, kuriuo nustatomos išimtinės priemonės dėl nekvotinio cukraus ir izogliukozės išleidimo į Sąjungos rinką taikant sumažintą pertekliaus mokestį 2010–2011 prekybos metais, 2011 m. kovo 23 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 293/2011, kuriuo nustatomas turimo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį paskirstymo koeficientas, atmetamos paskesnės paraiškos turimą nekvotinio cukraus kiekį parduoti Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį ir baigiamas turimo nekvotinio cukraus kiekio pardavimo Sąjungos rinkoje taikant sumažintą pertekliaus mokestį paraiškų teikimo laikotarpis, 2011 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 302/2011, kuriuo 2010–2011 prekybos metais leidžiama pradėti naudoti susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamo cukraus tam tikro kiekio tarifinę kvotą, ir 2011 m. balandžio 19 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 393/2011, kuriuo nustatomas paskirstymo koeficientas 2011 m. balandžio 1–7 d. pateiktoms importo licencijos paraiškoms dėl cukraus produktų pagal tam tikras tarifines kvotas ir sustabdomas tokių licencijos paraiškų teikimas. |
|
2. |
Atmesti nepriimtinumu grindžiamą prieštaravimą, kiek jis susijęs su prašymu atlyginti žalą. |
|
3. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/71 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje ultra air GmbH prieš VRDT — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international)
(Byla T-396/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas „ultrafilter international“ - Absoliutus atmetimo pagrindas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies a punktas - Piktnaudžiavimas teise)
2013/C 225/156
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ultra air GmbH (Hildenas, Vokietija), atstovaujama advokato C. König
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (Hanas, Vokietija), atstovaujama advokatų N. Siebertz ir M. Teworte-Vey
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. gegužės 18 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 374/2010-4), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp ultra air GmbH ir Donaldson Filtration Deutschland GmbH.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2001 m. gegužės 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 374/2010-4). |
|
2. |
VRDT padengia ne tik savo, bet ir ultra air GmbH patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Donaldson Filtration Deutschland GmbH padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/71 |
2013 m. birželio 25 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Aldi prieš VRDT — Dialcos (dialdi)
(Byla T-505/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „dialdi“ paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas ALDI - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/157
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Aldi GmbH & Co. KG (Miulheimas prie Rūro, Vokietija), atstovaujama advokatų N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks ir C. Fürsen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Dialcos SpA (Due Carrare, Italija), atstovaujama advokato B. Saguatti
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. liepos 5 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1097/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Aldi GmbH & Co. KG ir Dialcos SpA.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2011 m. liepos 5 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1097/2010-2). |
|
2. |
VRDT padengia savo ir Aldi GmbH & Co. KG patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Dialcos SpA padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/72 |
2013 m. birželio 4 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje i-content prieš VRDT — Decathlon (BETWIN)
(Byla T-514/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo BETWIN paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas „b’Twin“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/158
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland (Berlynas, Vokietija), atstovaujama advokato A. Nordemann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Decathlon SA (Vilnev d‘Askas, Prancūzija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2011 m. birželio 30 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1816/2010-1), susijusio su protesto procedūra tarp Decathlon SA ir i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2011 m. birželio 30 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1816/2010-1), kiek jis susijęs su peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 28 klasės prekėmis, kurios atitinka šį aprašymą: „Pripučiami baseinai laisvalaikiui; konstrukcija laipioti (žaidimų įranga); pliušiniai gyvūnai (minkšti); baseinai (žaislai); oriniai pistoletai (žaislai); nešiojamieji elektroniniai vaizdo žaidimai; transporto priemonės (žaislai); žaisliniai modeliai; nešiojamieji elektroniniai žaidimai; lošimų žetonai; šaškės; žaidimų aikštelių įrenginiai; mechaniniai veiksmo žaislai; žaidimai, išskyrus žaidimus naminiams gyvūnams; elektroniniai žaidimai; kamuoliai (žaislai); kauliukai (žaidimai); prizai; elektroniniai nešiojamieji žaidimai; lošiamosios kortos; kiniško biliardo tipo žaidimai; žaidimų kauliukų dėžutės; žaisliniai antspaudai; klausimų rinkiniai stalo žaidimams; bingo kortos; lėktuvų modeliai; biliardo lazdos; domino; dekoratyviniai vėjarodžiai; kiniški biliardai; reakciją lavinantys ir veiksmo žaidimai; stalo žaidimai; monetiniai automatiniai žaidimai (mašinos); kiniški biliardai (monetiniai arba ne); sumažinti lėktuvų modeliai; kortų žaidimai; diskaskraidžiai; žaidimo sviediniai; žaidimai; žaidimų kauliukų dėžutės; lėlės; kėgliai (žaidimai); radiju valdomos transporto priemonės (žaislai); žiedai; strėlės; molinių paukščių laidyklės; sumažinti transporto priemonių modeliai; toboganas (žaidimai); monetiniai automatiniai žaidimai (mašinos); šachmatai; karnavalo kaukės; dėstiniai; pliušiniai žaislai; nešiojamieji kompiuteriniai žaidimai; strėlės; žaisliniai lėktuvai; mėtomieji diskai (žaislai); moliniai paukščiai (taikiniai); stūmikliai; pliušiniai meškiukai; nešiojamieji vaizdo žaidimai; elektroninės žaislinės variklinės transporto priemonės; žaislai su baterijomis; žetonai azartiniams žaidimams; taikiniai; meškiukai (minkšti); pripučiami žaislai; stalo žaidimai; supynės; aitvarai; sumažinti transporto priemonių modeliai“. |
|
2. |
Panaikinti 2010 m. liepos 21 d. Protestų skyriaus sprendimą, kiek jis susijęs su 1 punkte nurodytomis prekėmis, ir atmesti protestą. |
|
3. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
4. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/72 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Delphi Technologies prieš VRDT (INNOVATION FOR THE REAL WORLD)
(Byla T-515/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo INNOVATION FOR THE REAL WORLD paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/159
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Delphi Technologies, Inc. (Vilmingtonas, Delaveras, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų C. Albrecht ir J. Heumann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. birželio 23 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1967/2010-2), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį žymenį INNOVATION FOR THE REAL WORLD kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Delphi Technologies, Inc. bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/73 |
2013 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Otero González prieš VRDT — Apli-Agipa (APLI-AGIPA)
(Byla T-522/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo APLI-AGIPA paraiška - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas AGIPA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Prekių palyginimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/160
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovas: José Luis Otero González (Barselona, Ispanija), atstovaujamas advokato S. Correa
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Apli-Agipa SAS (Dormans, Prancūzija), atstovaujama advokato E. Sugrañes Coca
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. liepos 13 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1454/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp José Luis Otero González ir Apli-Agipa SAS.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2011 m. liepos 13 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1454/2010-2), susijusį su protesto procedūra tarp José Luis Otero González ir Apli-Agipa SAS, tiek, kiek juo patenkinta Apli-Agipa apeliacija ir jai suteikta žodinio Bendrijos prekių ženklo AGIPA registracija šioms peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 16 klasės prekėms: „nuotraukos; klijai raštinės ar buities reikmėms; teptukai; raštinės reikmenys, išskyrus baldus; instruktažo ir mokymo medžiaga (išskyrus aparatūrą); plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos kitoms klasėms); spaudmenys; klišės.“ |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Nurodyti VRDT padengi savo pačios ir J. L. Otero González bylinėjimosi išlaidas. |
|
4. |
Nurodyti Apli-Agipa padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/73 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje McNeil prieš VRDT — Alkalon (NICORONO)
(Byla T-580/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo NICORONO paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas NICORETTE Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Žymenų panašumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/161
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: McNeil AB (Helsingborgas, Švedija), atstovaujama solisitoriaus I. Starr ir baristerio G. Tritton
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Alkalon ApS (Kopenhaga, Danija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2011 m. rugpjūčio 3 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1582/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp McNeil AB ir Alkalon Ap.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2011 m. rugpjūčio 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1582/2010-2). |
|
2. |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/73 |
2013 m. birželio 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje MPDV Mikrolab prieš VRDT (Lean Performance Index)
(Byla T-598/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Lean Performance Index“ paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Aprašomasis pobūdis - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai)
2013/C 225/162
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbachas, Vokietija), atstovaujama advokato W. Göpfert
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Marten ir R. Pethke
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. rugsėjo 15 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 131/2011-1) dėl prašymo įregistruoti žodinį prekių ženklą Lean Performance Index kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš MPDV Mikrolab GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/74 |
2013 m. birželio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Beifa Group prieš VRDT — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (rašymo priemonės)
(Byla T-608/11) (1)
(Bendrijos dizainas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Registruotas Bendrijos dizainas, vaizduojantis rašymo priemonę - Ankstesni erdvinis ir vaizdinis nacionaliniai ženklai - Negaliojimo pagrindas - Ankstesnio žymens, kurio savininkas turi teisę uždrausti naudoti, naudojimas dizaine - Reglamento (EB) Nr. 6/2002 25 straipsnio 1 dalies e punktas - Sprendimas, priimtas po to, kai Bendrasis Teismas panaikino ankstesnį sprendimą)
2013/C 225/163
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Beifa Group Co. Ltd (Ningbo, Kinija), atstovaujama baristerio R. Davis, solisitoriaus N. Cordell irbaristerio B. Longstaff
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG (Heroldsberg, Vokietija), atstovaujama advokatų H. Gauß ir U. Blumenröder
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. rugpjūčio 9 d. VRDT trečiosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1838/2010-3), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG ir Ningbo Beifa Group Co., Ltd.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Beifa Group Co. Ltd bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/74 |
2013 m. birželio 13 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hostel drap prieš VRDT — Aznar Textil (MY drap)
(Byla T-636/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „MY drap“ paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas BON DRAP - Santykiniai atmetimo pagrindai - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/164
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Hostel drap, SL (Monistrol de Montserrat, Ispanija), atstovaujama advokato C. Prat
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Mondéjar Ortuño
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Aznar Textil, SL (Paterna, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. rugsėjo 26 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2127/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Aznar Textil, SL ir Hostel drap, SL.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Hostel drap, SL bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/74 |
2013 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Heath prieš ECB
(Byla T-645/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - ECB darbuotojai - Pensijos - Metinis padidinimas - Padidinimo dydis už 2010 m. - Galiojimas atgal - Kolektyvinių derybų teisė)
2013/C 225/165
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: Michael Heath (Sautamptonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas advokatų L. Levi ir M. Vandenbussche
Kita proceso šalis: Europos centrinis bankas (ECB), iš pradžių atstovaujamas P. Embley ir E. Carlini, vėliau E. Carlini ir M. López Torres, padedamų advokato B. Wägenbaur
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimo byloje Heath prieš ECB (F-121/10, dar nepaskelbtas Rinkinyje), kuriuo prašoma panaikinti šį sprendimą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Michael Heath padengia savo ir Europos centrinio banko (ECB) nurodytas bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/75 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje VIP Car Solutions prieš Parlamentą
(Byla T-668/11) (1)
(Deliktinė atsakomybė - Viešieji paslaugų pirkimai - Bendrijos viešųjų pirkimų procedūra - Europos Parlamento narių transportavimas automobiliais ir mikroautobusais su vairuotoju sesijų Strasbūre metu - Dalyvio pasiūlymo atmetimas - Sprendimo atmesti panaikinimas Bendrojo Teismo sprendimu - Tariamai patirta žala dėl sprendimo, kuriuo atmestas ieškovės pasiūlymas - Ieškinys dėl žalos atlyginimo)
2013/C 225/166
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: VIP Car Solutions SARL (Henhemas, Prancūzija), atstovaujama advokato G. Welzer
Atsakovas: Europos Parlamentas, iš pradžių atstovaujamas G. Hellinckx et M. Mraz, vėliau L. Darie ir M. Mraz
Dalykas
Ieškinys dėl nuostolių atlyginimo, kuriuo prašoma atlyginti materialinę ir moralinę žalą, kurią ieškovė tariamai patyrė dėl Europos Parlamento sprendimo atmesti jos pasiūlymą vykstant viešojo paslaugų pirkimo sutarties sudarymo konkurso procedūrai PE/2006/06/UTD/1 dėl Parlamento narių transportavimo automobiliais ir mikroautobusais su vairuotoju sesijų Strasbūre metu, kuris vėliau buvo panaikintas 2009 m. gegužės 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimu byloje VIP Car Solutions prieš Parlamentą (T-89/07, Rink. p. II-1403).
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš VIP Car Solutions SARL bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/75 |
2013 m. birželio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Repsol YPF prieš VRDT — Ajuntament de Roses (R)
(Byla T-89/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „R“ paraiška - Ankstesnis nacionalinis vaizdinis prekių ženklas „R“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/167
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Repsol YPF, SA (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokatų J. Devaureix ir L. Montoya Terán
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Ajuntament de Roses (Rosesas, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2011 m. gruodžio 5 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1815/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Ajuntament de Roses ir Repsol YPF, SA.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Repsol YPF, SA bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/75 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Buzil-Werk Wagner prieš VRDT — Roca Sanitario (Roca)
(Byla T-115/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Roca“ paraiška - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas ROCA ir ankstesnis vaizdinis tarptautinis prekių ženklas „Roca“ - Santykinis atmetimo pagrindas - Prekių panašumas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/168
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG (Memingenas, Vokietija), atstovaujama advokato D. Waldhauser
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider ir M. Lenz
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Roca Sanitario, SA (Barselona, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2012 m. sausio 9 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1907/2010-4), susijusio su protesto procedūra tarp Roca Sanitario, SA ir Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/76 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Interroll prieš VRDT (Inspired by efficiency)
(Byla T-126/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Inspired by efficiency“ registracijos paraiška - Absoliutūs atmetimo motyvai - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/169
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Interroll Holding AG (Sant’ Antonino, Šveicarija), atstovaujama advokatų R. Böhm ir N. Ehlers
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Poch
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. sausio 12 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo R 1280/2011-1, susijusio su žodinio Bendrijos prekių ženklo „Inspired by efficiency“ registracijos paraiška.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Interroll Holding AG bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/76 |
2013 m. birželio 12 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje HTTS prieš Tarybą
(Bylos T-128/12 ir T-182/12) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės Iranui dėl branduolinio ginklo neplatinimo - Lėšų įšaldymas - Akivaizdi vertinimo klaida)
2013/C 225/170
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburgas, Vokietija), atstovaujama advokatų J. Kienzle, M. Schlingmann ir F. Lautenschlager
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, iš pradžių atstovaujama M. Bishop, Z. Kupčová ir F. Naert, vėliau — M. Bishop ir Z. Kupčová
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis (byla T-182/12): Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama iš pradžių J. Möller, T. Henze ir N. Graf Vitzthum, vėliau J. Möller ir T. Henze
Dalykas
Byloje T-128/12 prašymas panaikinti 2012 m. sausio 23 d. Tarybos sprendimą 2012/35/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 19, p. 22), tiek, kiek juo atsakovė dėl naujų motyvų įtraukiama į 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/CFSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, p. 39), II priedą, bei 2012 m. sausio 23 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 54/2012, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 19, p. 1), tiek, kiek juo atsakovė dėl naujų motyvų įtraukiama į 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1), VIII priedą ir byloje T-182/12 prašymas panaikinti 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1), tiek, kiek ieškovės pavadinimas neišbraukiamas iš asmenų ir subjektų, kurių lėšos įšaldomos, sąrašo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Sujungti bylas T-128/12 ir T-182/12 galutiniam sprendimui priimti. |
|
2. |
Byloje T-128/12 nereikia priimti sprendimo dėl prašymo panaikinti 2012 m. sausio 23 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 54/2012, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kiek tai susiję su HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH. |
|
3. |
Panaikinti 2012 m. sausio 23 d. Tarybos sprendimą 2012/35/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kiek juo HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping pavadinimas įtraukiamas į Sprendimo 2010/413 II priedą. |
|
4. |
Panaikinti 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamento (ES) Nr. 961/2010 IX priedas, tiek, kiek jis susijęs su HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping. |
|
5. |
2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/CFSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, iš dalies pakeisto Sprendimu 2012/35, poveikis, kiek tai susiję su HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping, išlieka nuo jo įsigaliojimo dvidešimtą dieną po paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje iki Reglamento Nr. 267/2012 panaikinimo iš dalies įsigaliojimo.. |
|
6. |
Europos Sąjungos Taryba padengia savo ir HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
7. |
Vokietijos Federacinė Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/77 |
2013 m. gegužės 30 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Brauerei Beck prieš VRDT — Aldi (Be Light)
(Byla T-172/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „Be Light“ paraiška - Ankstesnis Bendrijos prekių ženklas BECK’s - Santykinis atmetimo pagrindas - Žymenų nepanašumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalis)
2013/C 225/171
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Brauerei Beck GmbH & Co. KG (Brėmenas, Vokietija), atstovaujama advokatų G. Hasselblatt ir C. Töbelmann Valeska
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Poch
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Aldi GmbH & Co. KG (Miulheimas prie Rūro, Vokietija), atstovaujama advokatų N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks ir C. Fürsen Cay
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. sausio 19 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2258/2010-1), susijusio su protesto procedūra tarp Brauerei Beck GmbH & Co. KG ir Aldi GmbH & Co. KG.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Brauerei Beck GmbH & Co. KG padengia savo, Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ir Aldi GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/77 |
2013 m. birželio 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje MOL prieš VRDT — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (MOL Blue Card)
(Byla T-367/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Tarptautinis prekių ženklas, vaizduojantis Europos bendriją - Žodinis prekių ženklas MOL Blue Card - Ankstesni žodiniai Bendrijos prekių ženklai BLUE, BLUE BBVA ir TARJETA BLUE BBVA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/172
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (Budapeštas, Vengrija), atstovaujama advokato K. Szamosi
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama F. Mattina
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Bilbao, Ispanija), atstovaujama advokatų J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa ir N. González–Alberto Rodríguez
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. gegužės 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2532/2011-2), susijusio su protesto procedūra tarp Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA ir MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/78 |
2013 m. birželio 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Celtipharm prieš VRDT — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET)
(Byla T-411/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PHARMASTREET paraiška - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas PHARMASEE - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2013/C 225/173
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Celtipharm (Vanas, Prancūzija), atstovaujama advokatų P. Greffe ir C. Fendeleur
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Alliance Healthcare France SA (Ženviljė, Prancūzija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. birželio 26 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 767/2011-2), susijusio su protesto procedūra Celtipharm ir Alliance Healthcare France SA.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2012 m. birželio 26 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 767/2011-2). |
|
2. |
Patenkinti protestą tiek, kiek jis susijęs su 5 klasės prekėmis, atitinkančiomis apibūdinimą „farmacijos produktai; dietinės medžiagos (medicinos reikmėms)“, ir 35 klasės paslaugomis, atitinkančiomis apibūdinimą „komercinio verslo vadyba, komercinis administravimas ir biuro darbai“. |
|
3. |
Nurodyti kiekvienai šaliai padengi savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/78 |
2013 m. gegužės 15 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Al-Faqih ir MIRA prieš Tarybą ir Komisiją
(Byla T-322/09) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikomos su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu susijusiems asmenims ir subjektams - Lėšų įšaldymas - Išbraukimas iš atitinkamų asmenų sąrašo - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/174
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovai: Saad Al-Faqih (Londonas, Jungtinė Karalystė) ir Movement for Islamic Reform in Arabia (MIRA) (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujami baristerio J. Jones ir solisitoriaus A. Raja
Atsakovės: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama iš pradžių R. Szostak ir E. Finnegan, vėliau E. Finnegan ir J.-P. Hix, ir Europos Komisija, atstovaujama T. Scharf ir M. Konstantinidis
Dalykas
Prašymas panaikinti 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu, ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 467/2001, uždraudžiantį tam tikrų prekių ir paslaugų eksportą į Afganistaną, sustiprinantį skrydžių uždraudimą ir pratęsiantį Afganistano Talibano lėšų ir kitų finansinių išteklių įšaldymą (OL L 139, p. 9; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 18 sk., 1 t., p. 294), 42-ąjį kartą iš dalies pakeistą 2005 m. sausio 5 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 14/2005 (OL L 5, p. 10), 48-ąjį kartą iš dalies pakeistą 2005 m. liepos 20 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1190/2005 (OL L 193, p. 27), 75-ąjį kartą iš dalies pakeistą 2007 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 492/2007 (OL L 116, p. 5) ir 116-ąjį kartą iš dalies pakeistą 2009 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1102/2009 (OL L 303, p. 39) ir (arba) prašymas panaikinti reglamentus Nr. 14/2005, 1190/2005, 492/2007 ir 1102/2009, kiek šie teisės aktai susiję su ieškovais.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą. |
|
2. |
Europos Sąjungos Taryba ir Europos Komisija solidariai padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/79 |
2013 m. birželio 17 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Zavvar prieš Tarybą
(Byla T-69/12) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Lėšų įšaldymas - Išbraukimas iš susijusių asmenų sąrašo - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/175
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Seyed Hadi Zavvar (Dubajus, Jungtiniai Arabų Emyratai), atstovaujamas solisitorių S. Zaiwalla, P. Reddy ir F. Zaiwalla, QC D. Wyatt ir baristerio R. Blakeley
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama B. Driessen ir I. Rodios
Dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimo 2011/783/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 71), priedo A lentelės 22 dalį, 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 11), priedo A lentelės 22 punktą ir 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1) tiek, šie aktai susiję su ieškovu, ir antra, pripažinti, kad 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/CFSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, p. 39), 20 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1), 16 straipsnio 2 dalis netaikoma ieškovui.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
|
2. |
Europos Sąjungos Taryba padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/79 |
2013 m. birželio 17 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Divandari prieš Tarybą
(Byla T-70/12) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Lėšų įšaldymas - Prieštaravimas dėl priimtinumo - „Lis pendens“ - Prieštaravimas dėl teisėtumo - Išbraukimas iš susijusių asmenų sąrašo - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/176
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Ali Divandari (Teheranas, Iranas), atstovaujamas solisitorių S. Zaiwalla, P. Reddy ir F. Zaiwalla, QC M. Brindle ir baristerio R. Blakeley
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop ir I. Rodios
Dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimą 2011/783/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 71), 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 11) ir 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1), tiek, kiek jis susijęs su ieškovu, ir, antra, pripažinti, kad 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/CFSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, p. 39), 20 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1), 16 straipsnio 2 dalis netaikoma ieškovui.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį tiek, kiek juo siekiama, jog būtų pripažinta, kad 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/CFSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP, 20 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007, 16 straipsnio 2 dalis netaikoma ieškovui. |
|
2. |
Atmesti likusią nepriimtinumu pagrįsto prieštaravimo dalį. |
|
3. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio tiek, kiek juo siekiama, kad būtų panaikintas 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimas 2011/783/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, ir 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010, tiek, kiek šie aktai susiję su ieškovu. |
|
4. |
Taryba padengia savo ir ieškovo išlaidas, susijusias su Sprendimo 2011/783, Įgyvendinimo reglamento Nr. 1245/2011 ir Reglamento Nr. 267/2012 panaikinimu. |
|
5. |
Ieškovas padengia savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su, pirma, prašymu pripažinti, kad Sprendimo 2010/413 20 straipsnio 1 dalies b punktas ir Reglamento Nr. 961/2010 16 straipsnio 2 dalis netaikoma ir, antra, su nepriimtinumu pagrįstu prieštaravimu. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/80 |
2013 m. birželio 17 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Meskarian prieš Tarybą
(Byla T-71/12) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Lėšų įšaldymas - Išbraukimas iš susijusių asmenų sąrašo - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/177
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Mohammed Reza Meskarian (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas solisitorių S. Zaiwalla, P. Reddy ir F. Zaiwalla, QC D. Wyatt ir baristerio R. Blakeley
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama B. Driessen ir I. Rodios
Dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimo 2011/783/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 71), priedo A lentelės 13 dalį, 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 11), priedo A lentelės 13 dalį ir 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1), tiek, kiek šie aktai susiję su ieškovu, ir, antra, pripažinti, kad 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/CFSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, p. 39), 20 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1) 16 straipsnio 2 dalis netaikoma ieškovui.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
|
2. |
Europos Sąjungos Taryba padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/80 |
2013 m. birželio 4 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Elitaliana prieš Eulex Kosovo
(Byla T-213/12) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Viešasis paslaugų pirkimas - Konkurso procedūra - Pagalba sraigtasparniu „Eulex“ misijoje Kosove - Dalyvio pasiūlymo atmetimas - Atsakovo statuso neturėjimas - Nepriimtinumas)
2013/C 225/178
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Elitaliana SpA (Roma, Italija), atstovaujama advokato R. Colagrande
Atsakovė: Eulex Kosovo (Priština, Kosovas), atstovaujama solisitoriaus G. Brosadola Pontotti
Dalykas
Prašymas, pirma, panaikinti aktus, kuriuos priėmė Eulex Kosovo, kiek jie susiję su sutarties „EuropeAid/131516/D/SER/XK — Pagalba sraigtasparniu Eulex misijoje Kosove (PROC/272/11)“ su kitu dalyviu sudarymu, ir, antra, priteisti iš Eulex Kosovo atlyginti žalą, patirtą dėl to, kad minėta sutartis nebuvo sudaryta su ieškove.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Elitaliana SpA bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/81 |
2013 m. birželio 4 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Cosma Moden prieš VRDT — s.Oliver Bernd Freier (COSMA)
(Byla T-398/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/179
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetenas, Vokietija), atstovaujama advokato J. Meyer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Schifko
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rotendorfas, Vokietija), atstovaujama advokatų S. Körber ir B. Bleifeld
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. liepos 4 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2011/2010-4), susijusio su protesto procedūra tarp Cosma Moden GmbH & Co. KG ir s.Olver Bernd Freier & Co. KG.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
|
2. |
Ieškovė ir kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis padengia savo pačių ir po pusę atsakovės bylinėjimosi išlaidų. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/81 |
2013 m. birželio 4 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Cosma Moden prieš VRDT — s.Oliver Bernd Freier (COSMA)
(Byla T-399/12) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2013/C 225/180
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetenas, Vokietija), atstovaujama advokato J. Meyer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Schifko
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rotendorfas, Vokietija) atstovaujama advokatų S. Körber ir B. Bleifeld
Dalykas
Ieškinys dėl 2012 m. liepos 4 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 2010/2010-4), susijusio su protesto procedūra tarp Cosma Moden GmbH & Co. KG ir s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
|
2. |
Ieškovė ir kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis padengia savo pačių ir po pusę atsakovės bylinėjimosi išlaidų. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/81 |
2013 m. gegužės 15 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Post Invest Europe prieš Komisiją
(Byla T-413/12) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Belgijos valdžios institucijų suteikta pagalba bendrovei De Post - La Poste (šiuo metu – bpost) - Viešųjų paslaugų sąnaudų kompensacija - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama iš dalies nesuderinama su vidaus rinka ir nurodoma ją grąžinti - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas - Nepriimtinumas - Nauji įrodymai)
2013/C 225/181
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Post Invest Europe Sàrl (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatų
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama É. Gippini Fournier ir D. Grespan
Dalykas
Prašymas panaikinti 2012 m. sausio 25 d. Komisijos sprendimo 2012/321/ES dėl priemonės SA.14588 (C 20/09), kurią Belgija įgyvendino remdama bendrovę De Post–La Poste (šiuo metu — bpost) (OL L 170, p. 1) 2 straipsnį ir 5–7 straipsnius.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Nereikia svarstyti Belgijos karalystės prašymo leisti įstoti į bylą. |
|
3. |
Priteisti iš Post Invest Europe Sàrl bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/82 |
2013 m. gegužės 8 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Talanton prieš Komisiją
(Byla T-165/13 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Arbitražinė išlyga - Sutartys, sudarytos pagal Mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007-2013) - Tinkamos finansuoti išlaidos - Sumokėtų sumų grąžinimas - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skubos nebuvimas)
2013/C 225/182
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Talanton AE — Symvouleftiki-Ekpaideftiki Etaireia Dianomon, Parochis Ypiresion Marketigk kai Dioikisis Epicheiriseon (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokatų M. Angelopoulos ir K. Damis
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Cordewener ir D. Triantafyllou
Dalykas
Prašymas sustabdyti vykdymą kelių aktų, susijusių su sumų, sumokėtų ieškovei pagal sutartis, sudarytas pagal Europos bendrijos Mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007-2013), grąžinimu.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti prašymą dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
|
2. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/82 |
2013 m. birželio 5 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Rubinum prieš Komisiją
(Byla T-201/13 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Leidimas pašarų priedui - Reglamentas dėl leidimų naudoti preparatą Bacillus cereus var. toyoi sustabdymo - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skuba - Interesų palyginimas)
2013/C 225/183
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Rubinum SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokatų C. Bittner ir P.-C. Scheel
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama D. Bianchi, G. von Rintelen ir B. Schima
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2013 m. kovo 25 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 288/2013 dėl leidimų naudoti preparatą Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012), suteiktų reglamentais (EB) Nr. 256/2002, (EB) Nr. 1453/2004, (EB) Nr. 255/2005, (EB) Nr. 1200/2005, (EB) Nr. 166/2008 ir (EB) Nr. 378/2009, sustabdymo (OL L 86, p. 15) vykdymą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones. |
|
2. |
Panaikinti 2013 m. balandžio 15 d. Nutartį Rubinum prieš Komisiją (T-201/13 R). |
|
3. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/82 |
2013 m. birželio 4 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Daniel Swarovski prieš VRDT — Swarovski (Daniel Swarovski Privat)
(Byla T-55/09) (1)
2013/C 225/184
Proceso kalba: vokiečių
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/82 |
2013 m. birželio 10 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Trasys prieš Komisiją
(Byla T-277/09) (1)
2013/C 225/185
Proceso kalba: anglų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/83 |
2013 m. gegužės 27 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-45/11) (1)
2013/C 225/186
Proceso kalba: italų
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/83 |
2013 m. birželio 13 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje AU Optronics prieš Komisiją
(Byla T-94/11) (1)
2013/C 225/187
Proceso kalba: anglų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/83 |
2013 m. birželio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje SRF prieš Tarybą
(Byla T-407/11) (1)
2013/C 225/188
Proceso kalba: anglų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/83 |
2013 m. birželio 10 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Barloworld prieš Komisiją
(Byla T-459/11) (1)
2013/C 225/189
Proceso kalba: ispanų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/83 |
2013 m. birželio 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje bachmaier prieš VRDT (oto-soft)
(Byla T-550/12) (1)
2013/C 225/190
Proceso kalba: vokiečių
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/83 |
2013 m. birželio 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje MasterCard International prieš VRDT — Nehra (surfpin)
(Byla T-13/13) (1)
2013/C 225/191
Proceso kalba: anglų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Tarnautojų teismas
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/84 |
2013 m. balandžio 24 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Lebedef prieš Komisiją
(Byla F-56/11) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Drausminė procedūra - Drausminė nuobauda - Pareigų sumažinimas)
2013/C 225/192
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Liuksemburgas), atstovaujama advokato F. Frabetti
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir J. Baquero Cruz
Dalykas
Viešoji tarnyba — Ieškinys dėl sprendimo, kuriuo ieškovui paskirta nuobauda sumažinti jo pareigas dviem lygiais toje pačioje pareigų grupėje, panaikinimo.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
G. Lebedef padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 226, 2011 7 30, p. 31.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/84 |
2013 m. gegužės 7 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje McCoy prieš Regionų komitetą
(Byla F-86/11) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Invalidumo pensija - Pareigūnų tarnybos nuostatų 78 straipsnio penkta pastraipa - Atsisakymas pripažinti profesinę invalidumo kilmę)
2013/C 225/193
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Robert McCoy (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato L. Levi
Atsakovas: Europos Sąjungos Regionų komitetas, atstovaujamas J. C. Cañoto Argüelles, padedamas advokato B. Wägenbaur,
Dalykas
Viešoji tarnyba — Prašymas panaikinti sprendimą, kuriuo atsisakoma pripažinti ieškovo invalidumo profesinę kilmę remiantis Pareigūnų tarnybos nuostatų 78 straipsnio 5 dalimi.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2010 m. rugsėjo 10 d. Europos Sąjungos Regionų komiteto sprendimą, kuriuo atsisakoma pripažinti R. McCoy ligos, kuri lėmė jo invalidumą, profesinę kilmę, kaip tai suprantama pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 78 straipsnio penktą pastraipą. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Europos Sąjungos Regionų komitetas padengia savo ir R. McCoy patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 340, 2011 11 19, p. 42.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/84 |
2013 m. balandžio 24 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje BX prieš Komisiją
(Byla F-88/11) (1)
(Viešoji tarnyba - Atviras konkursas - Konkursas EPSO/AD/148/09 - Neįtraukimas į rezervo sąrašą)
2013/C 225/194
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: BX (Vašingtonas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujamas advokato R. Rata
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir B. Eggers
Dalykas
Viešoji tarnyba — Prašymas panaikinti konkurso atrankos komisijos sprendimą neįtraukti ieškovo į Konkurso EPSO/AD/148/09 RO — Administratoriai (AD 5) rezervo sąrašą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
BX padengia savo bei Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 347, 2011 11 26, p. 45.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/85 |
2013 m. birželio 26 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Vacca prieš Komisiją
(Byla F-116/11) (1)
(Viešoji tarnyba - Atviras konkursas - Pranešimas apie konkursą EPSO/AD/207/11 - Neleidimas laikyti egzaminų - Atrankos testai - Klausimų neutralizavimas - Informacija kandidatams)
2013/C 225/195
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Annalisa Vacca (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokato A. Salerno
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir B. Eggers
Dalykas
Prašymas panaikinti sprendimą neleisti ieškovei laikyti konkurso EPSO/AD/207/11 egzaminų.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1) |
Priteisti iš Europos Komisijos A. Vacca naudai 500 EUR. |
|
2) |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3) |
Europos Komisija padengia savo ir du trečdalius A. Vacca patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
|
4) |
A. Vacca padengia trečdalį savo patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
(1) OL C 25, 2013 1 28, p. 69.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/85 |
2013 m. birželio 28 d. Tarnautojų teismo antrosios kolegijos nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją
(Byla F-44/11 R) (1)
(Viešoji tarnyba - Procedūros reglamento 34 straipsnio 1 ir 6 dalys - Ieškinys, pateiktas faksu per ieškinio pateikimo terminą, dėl nuotolių pratęstą 10 dienų terminu - Ieškinys, pateiktas paštu per sekančias 10 dienų - Ieškinių tapatumo nebuvimas - Vėlavimas pareikšti ieškinį)
2013/C 225/196
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir J. Baquero Cruz, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Prašymas nurodyti Komisijai sumokėti tam tikrą sumą ieškovui atlyginant žalą, kurią jis tariamai patyrė dėl Komisijos medicinos pareigūno ieškovo gydytojui pateikto prašymo siekiant gauti tam tikrą informaciją apie ieškovo gydymą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip iš dalies akivaizdžiai nepriimtiną ir iš dalies kaip akivaizdžiai nepagrįstą. |
|
2. |
L. Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 186, 2011 6 25, p. 34.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/85 |
2013 m. gegužės 28 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją
(Byla F-67/11 R) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Komisijos sprendimo panaikinimas - Tarnautojų teismo sprendimo vykdymas - Žala dėl nevykdymo - Sąlygos - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
2013/C 225/197
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir J. Baquero Cruz, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Viešoji tarnyba — Prašymas panaikinti Komisijos sprendimą atmesti ieškovo prašymą dėl 2011 m. liepos 9 d. Tarnautojų teismo sprendimo Marcuccio prieš Komisiją, F-56/09, 2 rezoliucinės dalies vykdymo, kurį turi atlikti Komisija, ir dėl žalos, kurią ieškovas neva tvirtina patyręs, atlyginimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Ieškinys atmetamas kaip akivaizdžiai visiškai teisiškai nepagrįstas. |
|
2. |
L. Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas, įskaitant patirtas procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo byloje F-67/11 R, Marcuccio prieš Komisiją. |
(1) OL C 319, 2011 10 29, p. 29.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/86 |
2013 m. balandžio 15 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Andersen prieš Audito Rūmus
(Byla F-1/12 R) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Išleidimas į pensiją dėl neįgalumo - Pareigūnų tarnybos nuostatų 78 straipsnis - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas ieškinys)
2013/C 225/198
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Henrik Andersen (Hals, Danija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues, A. Blot ir A. Tymen
Atsakovai: Europos Sąjungos Audito Rūmai, atstovaujami T. Kennedy, N. Scafarto ir B. Schäfer
Dalykas
Prašymas panaikinti Audito Rūmų sprendimą atsisakyti atlyginti žalą, tariamai patirtą dėl ieškovo išleidimo pensiją dėl neįgalumo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip iš dalies akivaizdžiai nepriimtiną ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstą. |
|
2. |
H. Andersen padengia savo ir Europos Sąjungos Audito Rūmų patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 133, 2012 5 5, p. 29.
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/86 |
2013 m. gegužės 14 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją
(Byla F-4/12) (1)
(Viešoji tarnyba - Procedūros reglamento 34 straipsnio 1 ir 6 dalys - Ieškinys pareikštas faksu per ieškiniui pareikšti nustatytą terminą - Advokato parašas, kuris skiriasi nuo parašo, esančio ant paštu atsiųsto ieškinio originalo - Vėlavimas pareikšti ieškinį - Akivaizdus nepriimtinumas - Nebuvimas)
2013/C 225/199
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir J. Baquero Cruz, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Viešoji tarnyba — Prašymas panaikinti Komisijos implicitinį sprendimą atmesti ieškovo prašymą suteikti jam visus prisijungimo prie interneto tinklalapių, prieinamų kiekvienam Komisijos pareigūnui, kodus 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismui priėmus sprendimą byloje F-41/06, kuriuo panaikinamas šios institucijos sprendimas išleisti ieškovą į pensiją dėl invalidumo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
|
2. |
L. Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3.8.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 225/86 |
2013 m. birželio 14 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Carosi prieš Komisiją
(Byla F-54/12) (1)
2013/C 225/200
Proceso kalba: prancūzų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) OL C 194, 2012 6 30, p. 28.