ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.187.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 187

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. birželio 29d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

TARPINSTITUCINIAI SUSITARIMAI

 

Europos Centrinis Bankas

2013/C 187/01

2013 m. birželio 21 d. Sutartis, tarp Europos Centrinio Banko ir valstybių narių, kurių valiuta nėra euro, nacionalinių centrinių bankų, kuria iš dalies keičiama 2006 m. kovo 16 d. Europos Centrinio Banko ir euro zonai nepriklausančių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų sutartis, nustatanti valiutos kurso mechanizmo veikimo būdus ekonominės ir pinigų sąjungos trečiajame etape

1

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 187/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6942 – PAI Partners/R&R) ( 1 )

5

2013/C 187/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6862 – Vinci/Aeroportos de Portugal) ( 1 )

5

2013/C 187/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6848 – Aegon/Santander/Santander Vida/Santander Generales) ( 1 )

6

2013/C 187/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6789 – Bertelsmann/Pearson/Penguin Random House) ( 1 )

6

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2013/C 187/06

2013 m. birželio 24 d. Tarybos sprendimas, kuriuo skiriamas Europos maisto saugos tarnybos valdančiosios tarybos narys

7

 

Europos Komisija

2013/C 187/07

Euro kursas

8

2013/C 187/08

2013 m. birželio 28 d. Komisijos sprendimas dėl Pažangiosios terapijos komiteto narių ir pakaitinių narių, atstovaujančių gydytojams praktikams ir pacientų asociacijoms, skyrimo ( 1 )

9

2013/C 187/09

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/48/EB dėl žaislų saugos (Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus)  ( 1 )

10

2013/C 187/10

Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2013 m. liepos 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 28 valstybėms narėms (Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))

12

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2013/C 187/11

Kvietimas teikti paraiškas pagal mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintosios bendrosios programos 2013 m. darbo programas

13

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2013/C 187/12

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

14

2013/C 187/13

Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

19

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

TARPINSTITUCINIAI SUSITARIMAI

Europos Centrinis Bankas

29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/1


SUTARTIS

2013 m. birželio 21 d.

tarp Europos Centrinio Banko ir valstybių narių, kurių valiuta nėra euro, nacionalinių centrinių bankų, kuria iš dalies keičiama 2006 m. kovo 16 d. Europos Centrinio Banko ir euro zonai nepriklausančių valstybių narių nacionalinių centrinių bankų sutartis, nustatanti valiutos kurso mechanizmo veikimo būdus ekonominės ir pinigų sąjungos trečiajame etape

2013/C 187/01

1.

Българска народна банка (Bulgarijos nacionalinis bankas)

Knyaz Alexander I Sq. 1

1000 София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Hrvatska narodna banka

Trg hrvatskih velikana 3

10002 Zagreb

HRVATSKA

Česká národní banka

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Danmarks Nationalbank

Havnegade 5

1093 København K

DANMARK

Latvijas Banka

K. Valdemara iela 2a

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Lietuvos bankas

Totorių g. 4

LT-01121 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Magyar Nemzeti Bank

Budapest

Szabadság tér 8–9.

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Narodowy Bank Polski

ul. Świętokrzyska 11/21

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Banca Națională a României

Str. Lipscani nr. 25, sector 3

030031 București

ROMÂNIA

Sveriges Riksbank

Brunkebergstorg 11

SE-103 37 Stockholm

SVERIGE

Bank of England

Threadneedle Street

London

EC2R 8AH

UNITED KINGDOM

ir

2.

Europos Centrinis Bankas (ECB)

(toliau – Šalys),

kadangi:

(1)

1997 m. birželio 16 d. Europos Vadovų Tarybos rezoliucija (toliau – Rezoliucija) nutarta, kad valiutų kurso mechanizmas (toliau – VKM II) pradės veikti ekonominės ir pinigų sąjungos trečiojo etapo pradžioje 1999 m. sausio 1 d.;

(2)

Pagal Rezoliucijos sąlygas, VKM II skirtas padėti užtikrinti, kad valstybės narės, kurių valiuta nėra euro ir kurios dalyvauja VKM II, savo politiką orientuotų į stabilumą, skatintų konvergenciją, ir tokiu būdu padėti valstybėms narėms, kurių valiuta nėra euro, pasirengti euro įvedimui;

(3)

Kroatijai įstojus į Europos Sąjungą, 2013 m. liepos 1 d. jos nacionalinis centrinis bankas (NCB) – Hrvatska narodna banka – tampa Europos centrinių bankų sistemos dalimi. Todėl reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti Centrinio banko VKM II sutartį,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

Centrinio banko VKM II sutarties dalinis pakeitimas, atsižvelgiant į Kroatijos įstojimą

Nuo 2013 m. liepos 1 d.Hrvatska narodna banka tampa Centrinio banko VKM II sutarties šalimi.

2 straipsnis

Centrinio banko VKM II sutarties II priedo pakeitimas

Centrinio banko VKM II sutarties II priedas pakeičiamas šios sutarties priede pateiktu tekstu.

3 straipsnis

Baigiamosios nuostatos

3.1.

Nuo 2013 m. liepos 1 d. ši sutartis iš dalies pakeičia Centrinio banko VKM II sutartį.

3.2.

Ši sutartis sudaroma anglų kalba ir nustatyta tvarka pasirašoma Šalių įgaliotų atstovų. ECB, kuris saugo sutarties originalą, siunčia patvirtintą sutarties originalo kopiją kiekvienam valstybių narių, kurių valiuta yra euro, NCB ir kiekvienam valstybių narių, kurių valiuta nėra euro, NCB. Sutartis skelbiama Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. birželio 21 d.

Българска народна банка (Bulgarijos nacionalinio banko)

vardu

Hrvatska narodna banka

vardu

Česká národní banka

vardu

Danmarks Nationalbank

vardu

Latvijas Banka

vardu

Lietuvos banko

vardu

Magyar Nemzeti Bank

vardu

Narodowy Bank Polski

vardu

Banca Națională a României

vardu

Sveriges Riksbank

vardu

Bank of England

vardu

Europos Centrinio Banko

vardu


PRIEDAS

„II PRIEDAS

LABAI TRUMPO LAIKOTARPIO FINANSAVIMO GALIMYBĖS, NURODYTOS CENTRINIO BANKO VKM II SUTARTIES 8, 10 IR 11 STRAIPSNIUOSE, TAIKYMO LIMITAI

taikomi nuo 2013 m. liepos 1 d.

(mln. EUR)

Centriniai bankai – šios sutarties Šalys

Limitai (1)

Българска народна банка (Bulgarijos nacionalinis bankas)

510

Hrvatska narodna banka

430

Česká národní banka

690

Danmarks Nationalbank

700

Latvijas Banka

330

Lietuvos bankas

370

Magyar Nemzeti Bank

670

Narodowy Bank Polski

1 730

Banca Națională a României

990

Sveriges riksbank

940

Bank of England

4 640

Europos Centrinis Bankas

nulis


Valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionaliniai centriniai bankai

Limitai

Nationale Bank van Belgiė/Banque Nationale de Belgique

nulis

Deutsche Bundesbank

nulis

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

nulis

Bank of Greece

nulis

Banco de España

nulis

Banque de France

nulis

Banca d’Italia

nulis

Central Bank of Cyprus

nulis

Eesti Pank

nulis

Banque centrale du Luxembourg

nulis

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

nulis

De Nederlandsche Bank

nulis

Oesterreichische Nationalbank

nulis

Banco de Portugal

nulis

Banka Slovenije

nulis

Národná banka Slovenska

nulis

Suomen Pankki

nulis“


(1)  Centriniams bankams, kurie nedalyvauja VKM II, nurodytos sumos yra sąlygiškos.


EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/5


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6942 – PAI Partners/R&R)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 187/02

2013 m. birželio 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6942. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/5


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6862 – Vinci/Aeroportos de Portugal)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 187/03

2013 m. birželio 10 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6862. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/6


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6848 – Aegon/Santander/Santander Vida/Santander Generales)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 187/04

2013 m. balandžio 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6848. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/6


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6789 – Bertelsmann/Pearson/Penguin Random House)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 187/05

2013 m. balandžio 5 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6789. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/7


TARYBOS SPRENDIMAS

2013 m. birželio 24 d.

kuriuo skiriamas Europos maisto saugos tarnybos valdančiosios tarybos narys

2013/C 187/06

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 178/2002, nustatantį maistui skirtų teisės aktų bendruosius principus ir reikalavimus, įsteigiantį Europos maisto saugos tarnybą ir nustatantį su maisto saugos klausimais susijusias procedūras (1), ypač į jo 25 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos Tarybai pateiktą kandidatų sąrašą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento pareikštą nuomonę,

kadangi:

(1)

labai svarbu užtikrinti Europos maisto saugos tarnybos (toliau – EFSA) nepriklausomumą, aukštą mokslinę kokybę, skaidrumą ir veiksmingumą. Bendradarbiavimas su valstybėmis narėmis taip pat būtinas;

(2)

Diána BÁNÁTI atsistatydino ir turi būti pakeista kitu nariu iki jos kadencijos pabaigos;

(3)

siekiant paskirti vieną naują valdančiosios tarybos narį, Komisijos pateiktas sąrašas buvo išnagrinėtas remiantis Komisijos pateiktais dokumentais ir atsižvelgiant į Europos Parlamento pareikštą nuomonę. Tuo siekiama, kad būtų užtikrinti aukščiausi kompetencijos standartai, patirtis įvairiose srityse, pavyzdžiui, valdymo ir viešojo administravimo srityse, ir kuo didesnis geografinis pasiskirstymas Sąjungos teritorijoje;

(4)

Pagal Reglamentą (EB) Nr. 178/2002 keturi iš valdančiosios tarybos narių turi būti iš vartotojus ir kitus maisto grandinės dalyvius atstovaujančių organizacijų. Iš esamų valdančiosios tarybos narių tokių yra trys,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Raymond O'ROURKE (2)

skiriamas nauju Europos maisto saugos tarnybos valdančiosios tarybos nariu laikotarpiui nuo 2013 m. liepos 1 d. iki 2014 m. birželio 30 d.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2013 m. birželio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

S. COVENEY


(1)  OL L 31, 2002 2 1, p. 1.

(2)  Iš vartotojus atstovaujančių organizacijų.


Europos Komisija

29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/8


Euro kursas (1)

2013 m. birželio 28 d.

2013/C 187/07

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3080

JPY

Japonijos jena

129,39

DKK

Danijos krona

7,4588

GBP

Svaras sterlingas

0,85720

SEK

Švedijos krona

8,7773

CHF

Šveicarijos frankas

1,2338

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,8845

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,949

HUF

Vengrijos forintas

294,85

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7024

PLN

Lenkijos zlotas

4,3376

RON

Rumunijos lėja

4,4603

TRY

Turkijos lira

2,5210

AUD

Australijos doleris

1,4171

CAD

Kanados doleris

1,3714

HKD

Honkongo doleris

10,1477

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6792

SGD

Singapūro doleris

1,6545

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 494,24

ZAR

Pietų Afrikos randas

13,0704

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,0280

HRK

Kroatijos kuna

7,4495

IDR

Indonezijos rupija

12 980,41

MYR

Malaizijos ringitas

4,1340

PHP

Filipinų pesas

56,445

RUB

Rusijos rublis

42,8450

THB

Tailando batas

40,613

BRL

Brazilijos realas

2,8899

MXN

Meksikos pesas

17,0413

INR

Indijos rupija

77,7210


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/9


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2013 m. birželio 28 d.

dėl Pažangiosios terapijos komiteto narių ir pakaitinių narių, atstovaujančių gydytojams praktikams ir pacientų asociacijoms, skyrimo

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 187/08

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į Reglamentą (EB) Nr. 726/2004, nustatantį Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiantį Europos vaistų agentūrą (1), ypač į jo 21 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Reglamente (EB) Nr. 1394/2007 nustatytos leidimų prekiauti pažangiosios terapijos vaistiniais preparatais suteikimo, jų priežiūros ir farmakologinio budrumo konkrečios taisyklės. To reglamento 20 straipsnyje nustatyta, kad Europos vaistų agentūroje įsteigiamas Pažangiosios terapijos komitetas;

(2)

Reglamento (EB) Nr. 1394/2007 21 straipsnio 1 dalies c punkte nustatyta, kad Pažangiosios terapijos komitete yra du nariai ir du pakaitiniai nariai, paskirti Komisijos remiantis viešu kvietimu dalyvauti konkurse ir pasikonsultavus su Europos Parlamentu, siekiant atstovauti gydytojams praktikams;

(3)

Reglamento (EB) Nr. 1394/2007 21 straipsnio 1 dalies d punkte nustatyta, kad Pažangiosios terapijos komitete yra du nariai ir du pakaitiniai nariai, paskirti Komisijos remiantis viešu kvietimu dalyvauti konkurse ir pasikonsultavus su Europos Parlamentu, siekiant atstovauti pacientų asociacijoms;

(4)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1394/2007 21 straipsnio 3 dalį Pažangiosios terapijos komiteto nariai ir pakaitiniai nariai skiriami trejų metų laikotarpiui. 2009 m. paskirtų narių ir pakaitinių narių kadencija baigėsi, todėl 2012 m. paskelbtas naujas kvietimas dalyvauti konkurse;

(5)

pagal Reglamento (EB) Nr. 1394/2007 21 straipsnio 1 dalį viešą kvietimą pareikšti susidomėjimą paskelbė Komisija. Dėl gautų paraiškų vertinimo rezultatų taip pat buvo konsultuojamasi su Europos Parlamentu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Toliau išvardyti asmenys skiriami Pažangiosios terapijos komiteto nariais ir pakaitiniais nariais, atstovaujančiais gydytojams praktikams trejų metų laikotarpiui nuo 2013 m. liepos 1 d.:

Pieter DOEVENDANS (narys) ir Esteve TRIAS (pakaitinis narys),

Bernd GÄNSBACHER (narys) ir Ramadan JASHARI (pakaitinis narys).

2 straipsnis

Toliau išvardyti asmenys skiriami Pažangiosios terapijos komiteto nariais ir pakaitiniais nariais, atstovaujančiais pacientų asociacijoms trejų metų laikotarpiui nuo 2013 m. liepos 1 d.:

Michele LIPUCCI DI PAOLA (narys) ir Monica ENSINI (pakaitinė narė),

Kieran BREEN (narys) ir Mariette DRIESSENS (pakaitinė narė).

Priimta Briuselyje 2013 m. birželio 28 d.

Komisijos vardu

Tonio BORG

Komisijos narys


(1)  OL L 136, 2004 4 30, p. 1.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/10


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/48/EB dėl žaislų saugos

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal Sąjungos derinimo teisės aktus)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 187/09

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pirmą kartą OL

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 71-1:2011

Žaislų sauga. 1 dalis. Mechaninės ir fizikinės savybės

2011 6 18

 

 

CEN

EN 71-2:2011

Žaislų sauga. 2 dalis. Degumas

2011 7 21

 

 

CEN

EN 71-3:2013

Žaislų sauga. 3 dalis. Tam tikrų elementų migracija

Tai skelbiama pirmą kartą

 

 

CEN

EN 71-4:2013

Žaislų sauga. 4 dalis. Eksperimentiniai rinkiniai cheminiams ir panašiems bandymams

2013 5 28

 

 

CEN

EN 71-5:2013

Žaislų sauga. 5 dalis. Cheminiai žaislai (rinkiniai), kitokie nei eksperimentiniai rinkiniai

Tai skelbiama pirmą kartą

 

 

CEN

EN 71-8:2011

Žaislų sauga. 8 dalis. Buitiniai judrumo žaislai

2011 10 19

 

 

CEN

EN 71-12:2013

Žaislų sauga. 12 dalis. N-nitrozoaminai ir N-nitrojunginiai

Tai skelbiama pirmą kartą

 

 

Cenelec

EN 62115:2005

Elektriniai žaislai. Sauga

IEC 62115:2003 (Modifikuotas) + A1:2004

2011 8 11

 

 

EN 62115:2005/A2:2011

IEC 62115:2003/A2:2010 (Modifikuotas)

2011 8 11

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2011 8 11)

EN 62115:2005/A11:2012

2012 11 15

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2012 11 15)

EN 62115:2005/A11:2012/AC:2013

Tai skelbiama pirmą kartą

 

 

EN 62115:2005/A2:2011/AC:2011

2011 10 19

 

 

1 pastaba:

Paprastai atitikties prielaidos galiojimo pasibaigimo data – tai panaikinimo data (angl. „dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais data gali būti ir kita.

2.1 pastaba:

Naujo (arba iš dalies pakeisto) standarto ir pakeisto standarto taikymo sritis yra ta pati. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

2.2 pastaba:

Naujo standarto taikymo sritis yra platesnė nei pakeisto standarto. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

2.3 pastaba:

Naujo standarto taikymo sritis yra siauresnė nei pakeisto standarto. Produktų arba paslaugų, kuriems taikomas naujasis standartas, atveju nurodytą dieną pagal (iš dalies) pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų. Tai neturi poveikio prielaidai, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų, nustatytų produktams arba paslaugoms, kuriems vis dar taikomas (iš dalies) pakeistas standartas, bet netaikomas naujas standartas.

3 pastaba:

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujas cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naują cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pagal pakeistą standartą nebedaroma prielaida, kad laikomasi atitinkamų Sąjungos teisės aktų esminių arba kitų reikalavimų.

PASTABA:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos organizacijos, kurių sąrašas paskelbtas Oficialiajame leidinyje pagal Reglamento (ES) Nr. 1025/2012 (2) 27 strapsnį.

Standartus priima Europos standartizacijos organizacijos anglų kalba (CEN ir Cenelec juos taip pat skelbia prancūzų ir vokiečių kalbomis). Po to nacionalinės standarizacijos organizacijos standartų pavadinimus verčia į visas kitas reikiamas oficialias Europos Sąjungos kalbas. Europos Komisija neatsako už pavadinimų, pateiktų skelbti Oficialiajame leidinyje, teisingumą.

Nuorodos į klaidų ištaisymus „…/AC: YYYY“ skelbiamos tik informacijos tikslais. Klaidų ištaisyme iš standarto teksto pašalinamos spausdinimo, kalbos ar panašios klaidos ir klaidų ištaisymas gali būti aktualus tik vienai ar kelioms Europos standartizacijos organizacijos priimto standarto kalbinėms versijoms.

Nuorodinių žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Europos Sąjungos oficialiomis kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Europos Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus ir kitus Europos standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË. Tel. +32 25500811, Faks. +32 25500819 (http://www.cen.eu),

Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË. Tel. +32 25196871, Faks. +32 25196919 (http://www.cenelec.eu),

ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE. Tel. +33 492944200, Faks. +33 493654716 (http://www.etsi.eu).

(2)  OL L 316, 2012 11 14, p. 12.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/12


Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2013 m. liepos 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 28 valstybėms narėms

(Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))

2013/C 187/10

Bazinės normos apskaičiuotos remiantis Komisijos komunikatu dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar bus pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Prie diskonto normos reikės pridėti 100 bazinių punktų maržą. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, numatyta, kad susigrąžinimo palūkanų norma taip pat bus apskaičiuojama pridedant 100 bazinių punktų, nebent konkrečiame sprendime numatyta kitaip.

Pakeistos normos nurodytos paryškintu šriftu.

Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 144, 2013 5 24, p. 7.

Nuo

Iki

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2013 7 1

0,56

0,56

1,30

0,56

0,88

0,56

0,85

0,56

0,56

0,56

0,56

0,56

2,49

4,62

0,56

0,56

1,08

0,56

1,10

0,56

0,56

3,18

0,56

5,20

1,60

0,56

0,56

0,99


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/13


Kvietimas teikti paraiškas pagal mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintosios bendrosios programos 2013 m. darbo programas

2013/C 187/11

Skelbiamas kvietimas teikti paraiškas pagal 2007–2013 m. mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintosios bendrosios programos 2013 m. darbo programą „Bendradarbiavimas“.

Paraiškos teikiamos pagal toliau nurodytą kvietimą. Kvietimo terminai ir biudžetai nurodyti kvietimo tekste, kuris skelbiamas specialioje Europos Komisijos interneto svetainėje.

Specialioji programa „Bendradarbiavimas“

Tema

Kvietimo kodas

2.

Maistas, žemės ūkis ir žuvininkystė bei biotechnologijos

FP7-KBBE-2013-FEEDTRIALS

Šis kvietimas teikti paraiškas susijęs su darbo programa, priimta 2012 m. liepos 9 d. Komisijos sprendimu C(2012) 4536, iš dalies pakeistu 2013 m. birželio 27 Komisijos sprendimu C(2013) 3953.

Informacijos apie kvietimo sąlygas, darbo programą, taip pat paraiškų teikėjams skirtas paraiškų teikimo gaires galima rasti specialioje Europos Komisijos interneto svetainėje (http://ec.europa.eu/research/participants/portal).


KITI AKTAI

Europos Komisija

29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/14


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 187/12

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„OBST AUS DEM ALTEN LAND“

EB Nr.: DE-PGI-0005-0877-04.05.2011

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas

„Obst aus dem Alten Land“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Vokietija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.6 klasė.

Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Švieži sėklavaisiai ir kaulavaisiai, būtent obuoliai, kriaušės, vyšnios, slyvos, skirti valgyti švieži.

Visų išvardytų rūšių vaisių odelė labai plona, jiems būdingas subalansuotas cukraus ir rūgščių santykis. Visų rūšių vaisiai saldūs, bet kartu ir maloniai rūgštūs.

Prie šių produktų priskiriamos išvardytos obuolių veislės:

 

Braeburn: saldoki ir gaivinantys. Tvirtame ir sultingame minkštime daug vitamino C.

 

Delbarestivale: saldaus vaisių skonio. Balkšvas šių ankstyvųjų obuolių minkštimas yra traškus ir labai sultingas.

 

Elstar: gaivūs ir aromatingi. Jų baltas–gelsvokas minkštimas yra vaisių skonio.

 

Gala: minkštimas tvirtas ir sultingas, saldaus vaisių aromato. Būdinga šiek tiek vaškinė odelė.

 

Golden Delicious: saldūs ir aromatingi. Jų išskirtinis bruožas – šviesiai žalia–gelsva šiek tiek rūdėta odelė.

 

Gravensteiner: sultingi ir pikantiško skonio. Gelsvas minkštimas ir geltonai raudona odelė.

 

Holsteiner Cox: pikantiško skonio, saldūs ir labai aromatingi. Baltai geltonas traškus minkštimas.

 

Jonagold: švieži būna traškūs, vėliau – minkšti. Jų geltonas minkštimas ypatingai saldus ir sultingas.

 

Jonagored: tamsiai raudonas dryžuotas Jonagold veislės giminaitis. Jų geltonas minkštimas – taip pat saldus ir sultingas.

Prie šių produktų priskiriamos išvardytos kriaušių veislės:

 

Alexander Lucas: desertinės kriaušės, saldūs, sultingi, geltoni vaisiai.

 

Bürgermeister: rudeninės kriaušės įsaulyje raustelėjusios spalvos, sultingos, pikantiškai saldžios.

 

Clapps Liebling: sultingos pikantiško skonio ankstyvosios kriaušės, geltoni įsaulyje raustelėję vaisiai.

 

Condo: vidutinio dydžio rudeninės kriaušės, minkštimas tirpstantis, saldus, gera vaisiaus kokybė.

 

Williams Christ: vidutinio dydžio desertinės kriaušės, skirtos konservuoti arba valgyti šviežias, sultingi, saldūs, auksinio geltonumo taškuoti vaisiai.

Prie šių produktų priskiriamos išvardytos vyšnių veislės:

 

Oktavia: atsparios transportavimui, saldaus, aromatingo ir tvirto minkštimo.

 

Regina: saldžios aromatingos vėlyvosios vyšnios, tvirtas minkštimas.

 

Viola: labai skanios sultingos uogos.

Prie šių produktų priskiriamoms slyvoms būdingas nepakartojamas skonis, taip pat atsiradęs dėl ypatingo cukraus ir rūgščių santykio. Tai yra tokios slyvų veislės:

 

Fellenberger: vidutinio tvirtumo, vidutiniškai sultingos, kauliukas lengvai atsiskiria nuo minkštimo, maloniai saldžiarūgčio pikantiško skonio.

 

Ortenauer: gana saldžios, tačiau būdingas ir rūgštumas.

 

Schönberger Zwetsche: labai didelės, sultingos, saldžios, kauliukas lengvai atsiskiria.

 

Zimmers Frühzwetsche: dideli, saldūs, labai aromatingi vaisiai.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Vaisiai auginami nustatytoje geografinėje vietovėje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Didžioji vaisių auginimo regiono „Altes Land“ dalis yra Žemutinėje Saksonijoje ir Hamburge, šiaurinė teritorijos riba yra Elbė ties Vėldorfu, vakarinė jos riba – Kukshafenas, o rytinė – Gėsthachtas. Kitos teritorijos ribos apibrėžiamos išvardijant savivaldybes ir nurodant konkrečias ribas:

 

Jorko savivaldybė;

 

Liūhės savivaldybių asociacija;

 

Hornburgo savivaldybių asociacijai priklausančios Notensdorfo ir Blydersdorfo savivaldybės, taip pat šiauriau Kukshafeno–Hamburgo geležinkelio linijos esančios savivaldybių teritorijos;

 

Apenzeno savivaldybių asociacijai priklausanti Apenzeno savivaldybė;

 

Štadės savivaldybei priklausančios Šėlišo, Gecdorfo Biucflėto ir Abenflėto vietovės palei Stader Moor gatvę iki Himelpforteno savivaldybių asociacijos;

 

Himelpforteno savivaldybių asociacija;

 

Drochterzeno savivaldybė;

 

Nordkėdingeno savivaldybių asociacija;

 

Hemoro savivaldybių asociacijai priklausančios šiauriau B73 esančios Hechthauzeno ir Osteno savivaldybių teritorijos;

 

Dobroko savivaldybių asociacijai priklausančios į rytus nuo 73 greitkelio ir į šiaurę nuo geležinkelio linijos (jungia Oberndorfą prie Ostės ir 73 greitkelį ties Vasermiūle) esančios teritorijos;

 

Kadenbergės savivaldybių asociacija;

 

Biulkau savivaldybei priklausančios teritorijos į šiaurę nuo Zollbaum/Landmark-Mühlenweg gatvių;

 

Zytlando savivaldybių asociacijai priklausanti Ylienvorto savivaldybė;

 

Hadelno savivaldybių asociacijai priklausančios Nojenkircheno ir Otendorfo savivaldybės;

 

Kukshafeno savivaldybei priklausančios teritorijos į šiaurę nuo Osterende gatvės ir į rytus nuo Am Kanal gatvės;

 

Bukstehudės miestui priklausančios teritorijos į šiaurę nuo Hamburgo–Kukshafeno geležinkelio linijos;

 

Noi Vulmsdorfo savivaldybei priklausančios teritorijos į šiaurę nuo Hamburgo–Kukshafeno geležinkelio linijos;

 

Hamburgo miestui priklausančios teritorijos į pietus nuo Elbės ir į šiaurę nuo Hamburgo–Liuneburgo geležinkelio linijos;

 

Vinzeno/Liūhės miestas;

 

Vinzeno savivaldybei priklausančios teritorijos į šiaurę nuo Hamburgo–Liuneburgo geležinkelio linijos;

 

Elbmaršo savivaldybių asociacijai priklausanti Dragės savivaldybė.

Mažesnė vaisių auginimo regiono „Altes Land“ dalis yra Šlėzvige-Holšteine, šiauriau Elbės ir apima

Hazeldorfo, Hazelau, Hetlingeno ir Zėštermiūhės savivaldybes.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

Paraiška suteikti SGN vaisiams grindžiama vaisių pripažinimu ir garsumu. Vartotojai toli už regiono ribų labai vertina vaisius iš regiono „Altes Land“ dėl ilgos vaisių auginimo tradicijos šiame regione, dėl plonos odelės, intensyvios vaisių spalvos ir dėl subalansuoto cukraus ir rūgščių santykio.

Klimatui regione „Altes Land“ įtaką daro Šiaurės jūra. Regione nėra didelių temperatūros svyravimų, vasarą saulė nėra labai karšta. Būdingos šaltos naktys ir saulėtos dienos. Oras dėl Šiaurės jūros artumo yra druskingas.

Regionui „Altes Land“ būdingi sunkūs maršų dirvožemiai.

5.2.   Produkto ypatumai

Obuolių odelė plona, jiems būdingas ypatingai subalansuotas cukraus ir rūgščių santykis. T. y. nors vaisiai saldūs, jie taip pat šiek tiek rūgštūs, o tai nebūdinga kitiems tos pačios veislės vaisiams, išaugintiems kituose regionuose. Obuoliams būdinga intensyvi spalva.

Kriaušių odelė plona, jiems būdingas ypatingai subalansuotas cukraus ir rūgščių santykis. T. y. nors vaisiai saldūs, jie taip pat šiek tiek rūgštūs, o tai nebūdinga kitiems tos pačios veislės vaisiams, išaugintiems kituose regionuose.

Vyšnių odelė plona, jiems būdingas ypatingai subalansuotas cukraus ir rūgščių santykis. T. y. nors vaisiai saldūs, jie taip pat šiek tiek rūgštūs, o tai nebūdinga kitiems tos pačios veislės vaisiams, išaugintiems kituose regionuose.

Slyvų odelė plona, jiems būdingas ypatingai subalansuotas cukraus ir rūgščių santykis. T. y. nors vaisiai saldūs, jie taip pat šiek tiek rūgštūs, o tai nebūdinga kitiems tos pačios veislės vaisiams, išaugintiems kituose regionuose.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Pirmiau išsamiai aprašytai geografinei vietovei būdingos tokios klimato ir dirvožemio ypatybės.

Vyšnios neužkrėstos vyšninių musių lervomis, nes jos nesiveisia sunkaus dirvožemio plantacijose.

Šių apylinkių sėklavaisiams ir kaulavaisiams – obuoliams, kriaušėms, vyšnioms ir slyvoms – bendra tai, kad vasarą į juos nešvietė karšta intensyvi saulė, todėl jiems nereikėjo storos odos apsaugai ir jų odelė liko plona.

Dėl to, kad naktys būna šaltos, o dienos – saulėtos, vaisių spalva intensyvi, vaisiams būdingas ypatingas subalansuotas cukraus ir rūgščių santykis.

Vaismedžiai sodinami nedideliuose 16 m pločio sklypuose, aplink kuriuos iškasti grioviai. Išilgai iškastais grioviais atiteka Elbės vanduo. Vaismedžių augintojai nuolat esančiu vandeniu drėkina medžius ir naudoja lietinimo sistemas, kad taip apsaugotų vaismedžius nuo nušalimo. Dėl šių geografinių ypatybių per šimtmečius įgyta specialių žinių, kaip optimaliai auginti sėklavaisius ir kaulavaisius. To rezultatas – paskutiniame XX a. dešimtmetyje paplitusi integruota gamyba.

Mokymo, bandymų ir konsultacijų centre (Esteburgas, Jorko vaisininkystės centras) rengiami būsimi sodininkai vaisininkystės specialistai. Pirmiausia išbandoma, ar veislės yra tinkamos čionykštėms sąlygoms, po to vaisių augintojai išsamiai konsultuojami atskirų veislių vaismedžių auginimo ir priežiūros klausimais, kad vaisių kokybė būtų optimali.

Prie šio centro įkūrimo prisidėjo jau prieš 75 m. veikusi vaisių augintojų draugija (OVR), vienijusi visus tos vietovės augintojus.

Būtent dėl šių išskirtinės kokybės požymių vartotojai itin vertina „Altes Land“ regiono vaisius.

Dėl ilgos vaisių auginimo tradicijos šiame regione vaisius iš regiono „Altes Land“ labai vertina vartotojai toli už regiono ribų. Kalbant apie vaisių auginimą, sąvoka „Altes Land“ apima maršas ir gestus palei Žemutinę Elbę. Yra įrodymų, kad vaisininkyste šioje vietovėje užsiiminėjama jau daugiau nei 600 metų. Tai žinoma iš Šarnebeko vienuolyno metraščio 1359 m. gegužės 25 d. įrašo Nr. 376: vardas ir pavardė Heyno Bůmgharde/Heino Baumgarten (lt. „sodas“) (plg. Carl Röper, Urkunden – Regesten – Nachrichten Über das Alte Land und Horneburg, 2 tomas, Jorkas 1986 m., 1398 dokumentas). XIV a. pavardės byloja apie jų turėtojų turtą ar įgytą profesiją, taigi Heino Baumgartenas turėjo turėti vaismedžių sodą, šiuolaikiškai tariant, jis užsiiminėjo vaisininkyste. 1374 m. pardavimo pranešimas įrodo vaismedžių sodų buvimą regione „Altes Land“ (plg. Carl Röper, Urkunden – Regesten – Nachrichten Über das Alte Land und Horneburg, 3 tomas, Jorkas, 1990 m., 1672 dokumentas), kuriuo remiantis 1374 m. Johannas Cokas pardavė savo sodybą ir sodą Basenflėte Pėteriui vam Berghei. Remiantis dviem minėtais dokumentais, vaisininkystės tradicijos regione „Altes Land“ yra gilios. Tai yra didžiausias vaisių auginimo regionas Šiaurės Europoje.

Bertelsmano leksikone (Giuterslas, Berlynas, Miunchenas, Viena 1970 m., A, užsak. Nr. 8911/087) ties raktiniu žodžiu „Altes Land“ pateikiama tokia informacija: derlingos, tankiai apgyvendintos maršos prie Žemutinės Elbės tarp Hamburgo ir Štadės; žemės ūkis, vaisininkystė ir daržininkystė; regiono centras: Jorkas. Yra žinoma, kad šioje vietovėje daugiau nei 600 metų auginami vaisiai. Taip pat tai yra didžiausias vaisių auginimo regionas Šiaurės Europoje.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis (3))

2010 m. balandžio 9 d. Markenblatt, Nr. 14, 7a-aa/c dalis, p. 5753.

http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/13301


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.


29.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 187/19


Paraiškos paskelbimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1151/2012 dėl žemės ūkio ir maisto produktų kokybės sistemų 50 straipsnio 2 dalies a punktą

2013/C 187/13

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1151/2012 (1) 51 straipsnį.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos  (2)

„ACEITE SIERRA DEL MONCAYO“

EB Nr.: ES-PDO-0005-0797-17.02.2010

SKVN ( X ) SGN ( )

1.   Pavadinimas

„Aceite Sierra del Moncayo“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis

Ispanija

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas

3.1.   Produkto rūšis

1.5 klasė.

Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.)

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas

Aukščiausios kokybės pirmo spaudimo alyvuogių aliejus, gaunamas iš išvardytų alyvmedžio (Olea Europea L.) veislių Empeltre, Arbequina, Negral, Verdial ir Royal veislių; aliejus spaudžiamas naudojant mechaninius ar kitus fizinius metodus ir dėl kurių nepakinta bei išsaugomas šių vaisių skonis, aromatas ir savybės; šios veislės naudojamos taip (%):

Empeltre: ne mažiau kaip 70 %,

Arbequina: ne daugiau kaip 25 %,

Naudojama bent viena pripažinta mažiau paplitusi veislė (Negral, Verdial ar Royal). Šios trys veislės bendrai negali sudaryti daugiau nei 5 %.

Saugomos kilmės vietos nuorodos „Aceite Sierra del Moncayo“ didžiausios leistinos vertės:

Rūgštingumas

Ne daugiau kaip 0,5

Peroksidų skaičius

Ne daugiau kaip 16 meq O2/kg

K232

Ne daugiau kaip 2,0

K270

Ne daugiau kaip 0,12

Organoleptinis vertinimas

 

Trūkumų mediana

Md = 0

„Vaisių“ pojūčio mediana

Mf > 2,5

Jutiminiame „Aceite Sierra del Moncayo“ aliejaus profilyje, gaunamame iš organoleptinės analizės, yra vaisių savybės, kurių medianos vertės didesnės už 2,5, o migdolo deskriptoriaus intensyvumas ne mažesnis nei 2,5. Organoleptinis apibūdinimas papildomas kartumo ir aitrumo savybėmis, kurių vertė ne didesnė nei 4,5.

„Aceite Sierra del Moncayo“ riebiosios oleino rūgšties kiekis ne mažesnis nei 70 %, o riebiosios linolo rūgšties kiekis mažesnis nei 11 %.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams)

Alyvuogės auginamos 4 punkte nurodytoje vietovėje.

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūniniams produktams)

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje

Alyvuogės auginamos ir aliejus gaminamas 4 punkte nurodytoje vietovėje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės

Kad būtų išsaugotos šiam aliejui kiekvienu etapu būdingos savybės, išpilstoma turi būti pripažintoje geografinėje vietovėje. Tokiu būdu kontrolės institucijos visiškai užtikrina gamybos kontrolę, o galutinius su produktu susijusius veiksmus atlieka vietovės gamintojai. Pastarieji geriau nei bet kas kitas išmano šio aliejaus subtilybes, susijusias su išpilstymu – dekantavimo trukmę ir būdus, filtrų, diatomintinės žemės, celiuliozės naudojimą, išpilstymo temperatūrą, vėsios aplinkos poveikį aliejui, sandėliavimą. Tikslas – išsaugoti būdingas produkto savybes.

Už išpilstymą atsakingas subjektas turi būti aprūpintas atskiromis saugomos kilmės vietos nuorodos aliejų ir kitų aliejų, kuriuos jam gali tekti pilstyti, sistemomis.

Aliejus turi būti išpilstytas į maistui skirtą stiklinę, metalu padengtą, plastikinę, keraminę tarą ar ne didesnes kaip 5 litrų talpas.

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės

Ant aliejaus etiketės, be prekės pavadinimo, turi būti ir saugomos geografinės nuorodos logotipas su užrašu Denominación de Origen Protegida (ar DOP) Aceite Sierra del Moncayo, ir kontrolę vykdančios produkto sertifikavimo įstaigos atitikties ženklas.

Image

Be to, produktas pažymimas atitikties žyma (nugarinė etiketė) su skaitmeniniu raidiniu kodu, ji klijuojama išpilstymo įmonėje taip, kad būtų užtikrintas produkto atsekamumas ir jos panaudoti nebebūtų galima.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas

Geografinė vietovė driekiasi tarp Ebro slėnio ir Moncayo masyvo. Morfologiniu, geografiniu ir istoriniu požiūriu tai yra vienalytis darinys, apimantis Tarazona, Moncayo ir Campo de Borja regionus su 2 500 ha alyvmedžių 34-iose savivaldybėse.

Savivaldybių sąrašas: Alcalá de Moncayo, Añón de Moncayo, El Buste, Los Fayos, Grisel, Litago, Lituénigo, Malón, Novallas, San Martín de la Virgen de Moncayo, Santa Cruz de Moncayo, Tarazona, Torellas, Trasmoz, Vera de Moncayo, Vierlas, Agón, Ainzón, Alberite de San Juan, Albeta, Ambel, Bisimbre, Borja, Bulbuente, Bureta, Fréscano, Fuendejalón, Magallón, Maleján, Mallén, Novillas, Pozuelo de Aragón, Tabuenca ir Talamantes.

5.   Ryšys su geografine vietove

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai

SKVN aliejaus gamybos vietovė driekiasi tarp Ebro slėnio ir Moncayo masyvo.

Tai vieta, kur baigiasi plačios Ebro lygumos ir prasideda Iberijos kalnų grandinė. Parinktos savivaldybės yra dėl dirvos ir klimato ypatybių vientisą erdvę sudarančiose Queiles ir Huecha baseinuose.

Kai yra pakankamai subrendusios ankstyvajam derliui, alyvuogės skinamos tiesiai nuo medžių. Šioje vietovėje alyvmedžiai auginami taikant tradicinį auginimo nedrėkinamoje dirvoje metodą.

Dėl tradicinių auginimo būdų atsirado ir mažiau paplitusios veislės, skirtos kasdieniam vartojimui ir autonomiškam apsirūpinimui natūrinio ūkio sąlygomis.

Dominuoja kieti kalcio dariniai ir konglomeratai.

Visi dirvožemiai gilūs, o dėl visur esančių kalcio karbonatų jų pH bazinis. Dirvožemiams taip pat būdingas purumas ir nedidelis organinių medžiagų kiekis.

Geografinę vietovę sudaro plačios stepės su žemyninio pobūdžio Viduržemio jūros klimatu; vid. metinių kritulių kiekis – 450–467 mm, daugiausia rudenį ir pavasarį.

Vid. metinė temperatūra – 7–14 °C; laikotarpis, kai saulė šviečia daugiausia – liepos ir rugpjūčio mėnesiai, kai didžiausia temperatūra būna 40 °C. Vietovei būdingos vasaros audros. Šalčiausias laikotarpis būna nuo gruodžio iki vasario, kai temperatūra vasario mėn. gali nukristi iki – 16 °C.

Vidutinės evapotranspiracijos vertės remiantis regiono meteorologinių stočių duomenimis yra 600–750 mm per metus. Lyginant šias vertes su abiejuose baseinuose iškrentančiais krituliais aiškiai matyti esantis vandens trūkumas.

Dėl tarp Kantabrijos ir Viduržemio jūros esančio slėgių skirtumo susidaro šaltas ir sausas regiono vėjas cierzo. Jis dažniau pučia žiemą ir pavasario pradžioje; dėl savo stiprumo ir nuolatinio pobūdžio lemia didelį atšalimą, kai temperatūra jaučiama žemesnė, nei yra iš tiesų. Taip pat šis vėjas sukelia sausrą ir labai išsausina dirvą – šis veiksnys daro įtaką žemės ūkio veiklai regione (Cuadarat, J. M.,-1999 m.).

Cierzo neleidžia kilti rūkui ir susidaryti šerkšnui – alyvmedžių giraitėms tai labai didelis privalumas.

5.2.   Produkto ypatumai

Vietovėje auginamos šios alyvmedžių veislės: Empeltre, Arbequina, Negral, Verdial ir Royal. Čia jos per šimtmečius prisitaikė ir įsitvirtino; tai natūralios atrankos rezultatas. Jos puikiai prisitaikė prie regiono sąlygų; todėl užtikrinama, kad galutinis iš kelių veislių pagamintas produktas pasižymės jam būdingomis savybėmis, kurių negalima išgauti jokiame kitame aliejaus gamybos regione.

Nuimant derlių šių veislių vaisių sunokimo indeksas yra 3–6.

Gaminant „Aceite Sierra del Moncayo“ alyvuogių aliejų, kuriame Empeltre veislė sudaro ne mažiau kaip 70 %, Arbequina veislė – ne daugiau kaip 25 %, o mažiau paplitusios veislės neviršija 5 %, laikomasi išskirtinio ir šiam regionui būdingo veislių sumaišymo.

Pagal darbo su mėginiais rezultatus riebiosios oleino rūgšties kiekis siekia mažiausią leistiną ribą – 70 %, didesnę nei kitų aliejų (Tarptautinė aliejaus taryba, Pasaulinė alyvmedžių enciklopedija). Prie to, kas pasakyta, reikėtų papildyti, kad vidutinės linolo rūgšties kiekio vertės yra mažesnės nei nurodytosios veikaluose, skirtuose Empeltre ir Arbequina veislėms, auginamoms kitose giraitėse. Mažiausia leistina 70 % riebiosios oleino rūgšties vertė ir nedidelis riebiosios linolo rūgšties kiekis (ne daugiau kaip 11 %) suteikia aukštą neprisotinimo indeksą, dėl to šis alyvuogių aliejus yra stabilus.

„Aceite Sierra del Moncayo“ alyvuogių aliejaus oksidacinės vertės nedidelės, o autooksidacija lėta, pasireiškianti K270 vertėmis, mažesnėmis už 0,12 moliarinės ekstinkcijos koeficientui, tai būdinga šiam aliejui.

Jutiminiame „Aceite Sierra del Moncayo“ aliejaus profilyje yra vaisių savybės, kurių vertės ne mažesnės nei 2,5, o migdolo deskriptoriaus intensyvumas ne mažesnis nei 2,5. Organoleptinis apibūdinimas papildomas kartumo ir aitrumo savybėmis, kurių vertė ne didesnė nei 4,5 ir neviršija dviejų „Aceite Sierra del Moncayo“ aliejaus vaisių pojūčio medianos punktų, tai aliejui suteikia subalansuotumą.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys

Gilus ir kalcio turintis dirvožemis kartu su nedaug metinių kritulių ir karštomis vasaromis, ilgais šalnų laikotarpiais bei nuolatiniu cierzo sudaro ekosistemą, kurioje dėl natūralios atrankos išliko ir puikiai prisitaikė veislės, iš kurių vaisių spaudžiamas „Aceite Sierra del Moncayo“ (Rallo et coll. 2005).

Geografinė gamybos vietovė yra pereinamoji zona tarp gamybos vietovių, kur dominuoja viena veislė. Vietovė daugiausia įsiterpusi į Arbequina gamybos zoną Katalonijoje ir Empeltre gamybos zoną Žemutiniame Aragone; taip pat prisideda mažiau paplitusios Negral, Verdial ir Royal veislės, skirtos kasdieniam vartojimui ir autonomiškam apsirūpinimui natūrinio ūkio sąlygomis.

Dirvožemio ir klimato sąlygos (krituliai tuo laikotarpiu, kai derlius nenuimamas, nedaug kritulių vaisiams bręstant; karštis vasarą ir šaltis žiemą; kartu su dirvožemio tipui būdingomis sąvybėmis) daro įtaką šių aliejų rūgštingumo sudėčiai ir pasireiškia padidintu riebiosios oleino rūgšties kiekiu (Civantos, 1999 m.), kurios vertės yra daugiau nei 70 %. Dėl ankstyvo derliaus nuėmimo linolo rūgšties kiekis aliejuje būna mažesnis už 11 %, tai pasireiškia padidintu neprisotinimo indeksu, dėl kurio šis aliejus yra oksidaciniu požiūriu (Tarptautinė aliejaus taryba, Pasaulinė alyvmedžių enciklopedija, 1996 m.)

Cierzo neleidžia susidaryti šalnoms, dėl kurių vaisiai oksiduojasi; todėl gaunamas oksidacijai atsparus aliejus: K270 vertės mažesnės nei 0,12.

Šių veislių vaisių sunokimo indekso rodikliai yra tradiciškai ankstyvo derliaus nuėmimo rezultatas, kai alyvuogės skinamos tiesiai nuo alyvmedžių; naudojant tokį metodą „Aceite Sierra del Moncayo“ aliejuje vaisių savybės labiau išreikštos, nei reikalaujama organoleptiniame aprašyme.

Dėl bazinio pH dirvožemiuose, nedidelio kritulių kiekio ir veislių maišymo „Aceite Sierra del Moncayo“ aliejaus jutiminiame profilyje yra vaisių savybės, kurių vertės didesnės už 2,5, o migdolo deskriptoriaus intensyvumas ne mažesnis nei 2,5.

Pagaliau aprašytos aplinkos sąlygos alyvmedžiui bręstant sukelia vandens ir maistingųjų medžiagų trūkumą, todėl suintensyvėja jutiminiai aliejaus deskriptoriai (Civantos et coll., 1999 m.) ir atsiranta vertinamas ir subalansuotas kartumo bei aštrumo pojūtis, neviršijantis dviejų „Aceite Sierra del Moncayo“ aliejaus vaisių pojūčio medianos punktų.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis (3))

http://www.aragon.es/estaticos/GobiernoAragon/Departamentos/AgriculturaGanaderiaMedioAmbiente/AgriculturaGanaderia/Areas/08_Calidad_Agroalimentaria/02_Alimentos_calidad_diferenciada/Pliego_aceite_moncayo_09_12.pdf


(1)  OL L 343, 2012 12 14, p. 1.

(2)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12. Pakeistas Reglamentu (ES) Nr. 1151/2012.

(3)  Žr. 2 išnašą.