ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.183.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 183

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. birželio 28d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 183/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2013/C 183/02

Komisijos komunikatas – Pranešimas apie oficialią kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus – Direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (V priedas) ( 1 )

4

2013/C 183/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 )

13

2013/C 183/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 )

13

2013/C 183/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 )

14

2013/C 183/06

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 )

14

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Parlamentas

2013/C 183/07

Europos Parlamento pranešimas dėl Europos piliečio apdovanojimo – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

15

 

Europos Komisija

2013/C 183/08

Euro kursas

17

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2013/C 183/09

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka – Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose ( 1 )

18

2013/C 183/10

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka – Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse ( 1 )

19

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2013/C 183/11

Kvietimas teikti paraiškas pagal EB septintosios mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos bendrosios programos darbo programą

20

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 183/12

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aglomeruotų akmenų inicijavimą

21

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 183/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

31

2013/C 183/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

32

2013/C 183/15

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 )

33

2013/C 183/16

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

34

 

Klaidų ištaisymas

2013/C 183/17

2013 m. birželio 21 d. Tarybos rekomendacijos siekiant ištaisyti perviršinio valdžios sektoriaus deficito padėtį Maltoje klaidų ištaisymas (OL C 180, 2013 6 26)

35

2013/C 183/18

2013 m. birželio 21 d. Tarybos rekomendacijos siekiant ištaisyti perviršinio valdžios sektoriaus deficito padėtį Ispanijoje klaidų ištaisymas (OL C 180, 2013 6 26)

35

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/01

Sprendimo priėmimo data

2013 4 16

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35455 (12/N)

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Mišrios

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Investitionszuschuss Wagniskapital

Teisinis pagrindas

Richtlinien des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie zur Maßnahme „Investitionszuschuss Wagniskapital“ (im Entwurf)

Bundeshaushaltsordnung

Allg. Verwaltungsvorschriften zu §§ 23 und 44 BHO

Verwaltungsverfahrensgesetz

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Rizikos kapitalas, MVĮ, naujovių diegimas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 150 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

20 %

Trukmė

Iki 2016 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesagentur für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

65760 Eschborn

DEUTSCHLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 5 22

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35908 (13/N)

Valstybė narė

Rumunija

Regionas

Sibiu

107 str. 3 dalies a punktas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu

Teisinis pagrindas

Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011

Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Sektorių vystymas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

2013 6 1–2017 12 31

Ekonomikos sektorius

Keleivinis oro transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Consiliul Județean Sibiu

Str. General Magheru nr. 14

550185 Sibiu

ROMÂNIA

Tel. +40 269217733

Fax +40 269218159

E-mail: judet@cjsibiu.ro

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 5 31

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.36554 (13/N)

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen

Teisinis pagrindas

§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Socialinė parama individualiems vartotojams

Pagalbos forma

Mokesčių tarifo sumažinimas

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 1 mln. EUR

 

Metinis biudžetas: 0,20 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2011 1 1–2015 12 31

Ekonomikos sektorius

Oro transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Hauptzollamt

Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/4


Komisijos komunikatas – Pranešimas apie oficialią kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus – Direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (V priedas)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/02

2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo su pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 2006/100/EB dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojančia tam tikras direktyvas laisvo asmenų judėjimo srityje, ypač jos 21 straipsnio 7 dalyje, nustatyta, kad valstybės narės praneša Komisijai apie priimtas įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas dėl direktyvos III skyriuje nurodytų sričių oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų išdavimo, o Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbia atitinkamą pranešimą, kuriame nurodo valstybių narių patvirtintus oficialių profesinių kvalifikacijų pavadinimus ir, prireikus, oficialią kvalifikaciją patvirtinantį dokumentą išduodančią instituciją, kartu su tuo dokumentu išduodamą pažymėjimą, taip pat, atitinkamais atvejais, V priedo 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 ir 5.7.1 punktuose nurodytus atitinkamus profesinių kvalifikacijų pavadinimus, taikomą atskaitos datą arba atskaitos akademinius metus (1).

Kadangi kelios valstybės narės pranešė apie naujus profesinių kvalifikacijų pavadinimus arba į sąrašą įtrauktų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus, Komisija skelbia šį pranešimą pagal Direktyvos 2005/36/EB (2) 21 straipsnio 7 dalį.

1.   Medicinos gydytojai

1.

Vengrija pranešė apie šių jau nurodytų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.1 punktas) oficialių pagrindinių medicinos studijų kvalifikacijos įrodymo dokumentų pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos data

Magyarország

Okleveles orvosdoktor oklevél (dr. med)

Egyetem

 

2004 m. gegužės 1 d.

2.

Lenkija pranešė apie šių jau nurodytų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.1 punktas) oficialių pagrindinių medicinos studijų kvalifikacijos įrodymo dokumentų pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos data

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarza”

1.

Akademia Medyczna

2.

Uniwersytet Medyczny

3.

Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego

Lekarski Egzamin Końcowy

2004 m. gegužės 1 d.

3.

Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.2 punktas) specializuoto gydytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Atskaitos data

Magyarország

Szakorvosi bizonyítvány

Nemzeti Vizsgabizottság

2004 m. gegužės 1 d.

2.   Medicinos specialybės

1.

Vengrija pranešė apie tokius specializuotos medicinos profesinių kvalifikacijų pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.3 punktas) pakeitimus:

 

skiltyje „Fizioterapija“

Fizikális medicina és rehabilitációs orvoslás

 

skiltyje „Branduolinė medicina“

Nukleáris medicina

2.

Jungtinė Karalystė pranešė apie šį naują specializuotos medicinos profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.3 punktas):

skiltyje „Kraujagyslių chirurgija“

Vascular surgery

3.   Bendrosios praktikos slaugytojai

1.

Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.2.2 punktas) bendrosios praktikos slaugytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Kvalifikacijos pavadinimas

Atskaitos data

Magyarország

1.

Ápoló bizonyítvány

2.

Ápoló oklevél

3.

Okleveles ápoló oklevél

1.

Szakképző iskola

2.

Felsőoktatási intézmény

3.

Felsőoktatási intézmény

Ápoló

2004 m. gegužės 1 d.

4.   Gydytojai odontologai

1.

Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.3.2 punktas) gydytojo odontologo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Kvalifikacijos pavadinimas

Atskaitos data

Magyarország

Okleveles fogorvos doktor oklevél (doctor medicinae dentariae, dr. med. dent)

Egyetem

 

Fogorvos

2004 m. gegužės 1 d.

2.

Lenkija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.3.2 punktas) gydytojo odontologo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos data

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem „lekarz dentysta”

1.

Akademia Medyczna

2.

Uniwersytet Medyczny

3.

Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego

Lekarsko-Dentystyczny Egzamin Końcowy

2004 m. gegužės 1 d.

3.

Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.3.3 punktas) gydytojo odontologo specialisto profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Ortodontologija

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Atskaitos data

Magyarország

Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány

Nemzeti Vizsgabizottság

2004 m. gegužės 1 d.

Burnos chirurgija

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Atskaitos data

Magyarország

Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány

Nemzeti Vizsgabizottság

2004 m. gegužės 1 d.

5.   Veterinarijos gydytojai

1.

Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.4.2 punktas) veterinarijos gydytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos data

Magyarország

Okleveles állatorvos doktor oklevél (dr. vet)

Felsőoktatási intézmény

 

2004 m. gegužės 1 d.

6.   Akušeriai

1.

Čekija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.5.2 punktas) akušerio profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Kvalifikacijos pavadinimas

Atskaitos data

Česká republika

1.

Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)

2.

Diplom o ukončení studia ve studijním programu porodní asistence ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.)

3.

Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.)

1.

Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem

2.

Vysoká škola zřízená nebo uznaná státem

3.

Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem

Porodní asistentka/porodní asistent

2004 m. gegužės 1 d.

7.   Vaistininkai

1.

Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.6.2 punktas) vaistininko profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Kvalifikaciją suteikianti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos data

Magyarország

Okleveles gyógyszerész oklevél (doctor pharmaciae, dr. pharm)

Egyetem

 

2004 m. gegužės 1 d.

8.   Architektas

1.

Belgija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

België/ Belgique/ Belgien

Burgerlijk Ingenieur-Architect (Ir. Arch.)

7.

K.U. Leuven, faculteit ingenieurswetenschappen

8.

Vrije Universiteit Brussel, faculteit ingenieurswetenschappen

Certificat de stage délivré par l'Ordre des Architectes/Stagegetuigschrift afgeleverd door de Orde van Architecten

2004–2005 m.

2.

Vokietija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinės kvalifikacijas pavadinimus (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Deutschland

Master of Arts

Hochschule Lausitz, Studiengang Architektur, Fakultät für Bauen

Bescheinigung einer zuständigen Architektenkammer über die Erfüllung der Qualifikationsvoraussetzungen im Hinblickauf eine Eintragung in die Architektenliste.

2009–2010 m.

Fachhochschule Lübeck, University of Applied Sciences, Fachbereich Bauwesen

2004–2005 m.

Fachhochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Fakultät Bauingenieurwesen/Architektur

2005–2006 m.

Bachelor of Arts

Hochschule Bochum, Fachbereich Architektur

2003–2004 m.

Technische Universität München, Fakultät für Architektur

2009–2010 m.

3.

Ispanija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

España

Título oficial de arquitecto

Universidad CEU Cardenal Herrera, Valencia-Escuela Superior de Enseñanzas Técnicas

 

2002–2003 m.

4.

Italija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Italia

Laurea Magistrale in Architettura

Università degli Studi di Enna «Kore»

Esame di Stato

2004–2005 m.

5.

Latvija pranešė apie šiuos architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas) pakeitimus:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Latvija

Arhitekta diploms

Rīgas Tehniskā universitāte

Latvijas Arhitektu savienības sertificēšanas centra Arhitekta prakses sertifikāts

2007–2008 m.

6.

Lietuva pranešė apie šiuos naujus architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimus (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Lietuva

Bakalauro diplomas

(Architektūros bakalauras)

Kauno technologijos universitetas

Architekto kvalifikacijos atestatas, suteikiantis teisę užsiimti veikla architektūros srityje (Atestuotas architektas) išduodamas po architektūros bakalauro studijų baigimo ir trejų metų praktinės veiklos atestuoto architekto priežiūroje.

2008–2009 m.

Vilniaus Gedimino technikos universitetas

Vilniaus dailės akademija

Magistro diplomas

(Architektūros magistras)

Kauno technologijos universitetas

Vilniaus Gedimino technikos universitetas

Vilniaus dailės akademija

7.

Nyderlandai pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Nederland

Master of Science in Architecture, Urbanism & Building Sciences; variant Architecture

Technische Universiteit Delft; Faculteit Bouwkunde

 

2003–2004 m.

8.

Lenkija pranešė apie šiuos architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas) pakeitimus:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Polska

magister inżynier architekt (mgr inż. arch.)

Politechnika Białostocka

Politechnika Gdańska

Politechnika Łódzka

Politechnika Śląska

Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny w Szczecinie

Politechnika Warszawska

Politechnika Krakowska

Politechnika Wrocławska

Zaświadczenie o członkostwie w okręgowej izbie architektów/Zaświadczenie Krajowej Rady Izby Architektów RP potwierdzające posiadanie kwalifikacji do wykonywania zawodu architekta zgodnych z wymaganiami wynikającymi z przepisów prawa Unii Europejskiej osoby nie będącej członkiem Izby

2007–2008 m.

9.

Lenkija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Polska

magister inżynier architekt (mgr inż. arch.)

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego

Zaświadczenie o członkostwie w okręgowej izbie architektów/Zaświadczenie Krajowej Rady Izby Architektów RP potwierdzające posiadanie kwalifikacji do wykonywania zawodu architekta zgodnych z wymaganiami wynikającymi z przepisów prawa Unii Europejskiej osoby nie będącej członkiem Izby

2003–2004 m.

10.

Portugalija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Portugal

Carta de Curso de Mestrado Integrado em Arquitectura

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa

Certificado de cumprimento dos pré-requisitos de qualificação para inscrição na Ordem dos Arquitectos, emitido pela competente Ordem dos Arquitectos

2003–2004 m.

Universidade Lusíada de Vila Nova de Famalicão

2006–2007 m.

Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias

2008–2009 m.

Faculdade de Arquitectura da Universidade Técnica de Lisboa

2008–2009 m.

Universidade de Évora

2007–2008 m.

Diploma de Mestre em Arquitectura

Universidade Lusíada de Lisboa

1988–1989 m.

Carta de Curso de Mestrado Integrado em Arquitectura e Urbanismo

ESG/Escola Superior Gallaecia

2002–2003 m.

Carta de Curso, Grau de Licenciado

Universidade de Évora

2001–2002 m.

11.

Suomija pranešė apie šį naują architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

Suomi/Finland

Arkkitehdin tutkinto

Oulun yliopisto

 

2010–2011 m.

12.

Jungtinė Karalystė pranešė apie šiuos architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas) pakeitimus:

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

United Kingdom

1.

Diplomas in architecture

1.

Universities

Colleges of Art

Schools of Art

An Architects Registration Board Part 3 Certificate of Architectural Education

1988–1989 m.

Cardiff University

2006–2007 m.

University College for the Creative Arts

2008–2009 m.

Birmingham City University

2.

Degrees in architecture

2.

Universities

1988–1989 m.

3.

Final examination

3.

Architectural Association

4.

Examination in architecture

4.

Royal College of Art

5.

Examination Part II

5.

Royal Institute of British Architects

6.

Master of Architecture

6. —

University of Liverpool

2006–2007 m.

Cardiff University

2006–2007 m.

University of Plymouth

2007–2008 m.

Queens University, Belfast

2009–2010 m.

Northumbria University

2009–2010 m.

University of Brighton

2010–2011 m.

Birmingham City University

2010–2011 m.

University of Kent

2006–2007 m.

University of Ulster

2008–2009 m.

University of Edinburgh/Edinburgh School of Architecture and Landscape Architecture

2009–2010 m.

Leeds Metropolitan University

2011–2012 m.

University of Newcastle upon Tyne

2011–2012 m.

University of Lincoln

2011–2012 m.

University of Huddersfield

2012–2013 m.

7.

Graduate Diploma in Architecture

7.

University College London

2006–2007 m.

8.

Professional Diploma in Architecture

8. —

University of East London

2007–2008 m.

Northumbria University

2008–2009 m.

9.

Graduate Diploma in Architecture/MArch Architecture

9.

University College London

2008–2009 m.

10.

Postgraduate Diploma in Architecture

10. —

Leeds Metropolitan University

2007–2008 m.

University of Edinburgh

2008–2009 m.

Sheffield Hallam University

2009–2010 m.

11.

MArch Architecture (ARB/RIBA Part 2)

11. —

University College London

2011–2012 m.

12.

Master of Architecture (MArch)

12.

Liverpool John Moores University

De Montfort University

2011–2012 m.

13.

Postgraduate Diploma in Architecture and Architectural Conservation

13.

University of Edinburgh

2008–2009 m.

14.

Postgraduate Diploma in Architecture and Urban Design

14.

University of Edinburgh

2008–2009 m.

15.

Mphil in Environmental Design in Architecture (Option B)

15.

University of Cambridge

2009–2010 m.

16.

Professional Diploma in Architecture: Advanced Environmental and Energy Studies

16.

University of East London/Centre for Alternative Technology

2008–2009 m.

17.

MArchD in Applied Design in Architecture

17.

Oxford Brookes University

2011–2012 m.

18.

M'Arch

18.

University of Portsmouth

2011–2012 m.

19.

Master of Architecture (International)

19.

University of Huddersfield

2012–2013 m.

13.

Jungtinė Karalystė pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):

Šalis

Oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai

Dokumentą išduodanti institucija

Pažymėjimas, išduotas kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais

Atskaitos akademiniai metai

United Kingdom

Diploma in architecture

University of Nottingham

An Architects Registration Board Part 3 Certificate of Architectural Education

2008–2009 m.


(1)  Atskaitos akademiniai metai taikomi architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimams. Direktyvos 2005/36/EB 21 straipsnio 5 dalyje teigiama: „Architekto formalios kvalifikacijos įrodymas, nurodytas V priedo 5.7.1 punkte, kuris automatiškai pripažįstamas (…), įrodo rengimo kurso pabaigimą, kuris prasidėjo ne anksčiau kaip tame priede nurodytais atskaitos akademiniais metais“. Visų kitų V priede išvardytų profesinių kvalifikacijų pavadinimų atskaitos data yra ta, nuo kurios atitinkamoje valstybėje narėje tam tikrai profesijai taikomi direktyvoje nustatyti būtiniausi rengimo reikalavimai.

(2)  Direktyvos 2005/36/EB V priedo konsoliduota versija pateikiama http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/13


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/03

2012 m. gegužės 7 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32012M6543. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/13


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/04

2013 m. birželio 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6952. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/14


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6943 – Triton/Befesa)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/05

2013 m. birželio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6943. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/14


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/06

2013 m. birželio 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6928. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Parlamentas

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/15


Europos Parlamento pranešimas dėl Europos piliečio apdovanojimo – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

2013/C 183/07

2013 m. birželio 5 d. įvyko metinis Europos piliečio apdovanojimo kanceliarijos posėdis. Posėdžiui pirmininkavo Europos Parlamento pirmininko pavaduotoja Anni PODIMATA.

Per posėdį buvo parengtas toliau pateikiamas 2013 m. laureatų sąrašas.

Apdovanojimai bus įteikti per viešas apdovanojimų teikimo ceremonijas laureatų valstybėse narėse. Šias ceremonijas organizuos Europos Parlamento informacijos biurai. Laureatai taip pat bus pakviesti į pagrindinį renginį, kuris vyks 2013 m. spalio 16 ir 17 d. Europos Parlamente Briuselyje.

CIVI EUROPAEO PRAEMIUM

Laureatai

Академик Валери Петров

Alicja Kobus

Association Vents et marées

Avvocato di strada Onlus

Biruta Eglīte

Boris Pahor

CISV International

Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού

Daniel Vogelmann

Dr. Klaus Wilkens

Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“.

Elena Nistor

Elke Jeanrond-Premauer

Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI

Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling

Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης

GAA Cumann Lúthchleas Gael

Gábor Farkas

Hans Zohren

Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto

Hela Sverige ska leva

Ioana Avădani

Jacek Głomb

Junge Europäische Bewegung

Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry

Lobby européen des femmes

Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich)

Matthias Zürl

Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN”

Plataforma Afectados por la Hipoteca

Professor Richard Demarco

Puttinu Cares Children's Cancer Support Group

Raoul Wallenberg Egyesület

Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia

streetfootballworld gGmbH

Teatr Arka

The AIRE Centre

Urmo Kübar/EMSL juhataja

Valeriu Nicolae

Via Euregio

Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon)

Youthnet Hellas

ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria


Europos Komisija

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/17


Euro kursas (1)

2013 m. birželio 27 d.

2013/C 183/08

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3032

JPY

Japonijos jena

127,93

DKK

Danijos krona

7,4593

GBP

Svaras sterlingas

0,85310

SEK

Švedijos krona

8,7560

CHF

Šveicarijos frankas

1,2326

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,8810

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,890

HUF

Vengrijos forintas

294,98

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7021

PLN

Lenkijos zlotas

4,3203

RON

Rumunijos lėja

4,4523

TRY

Turkijos lira

2,5070

AUD

Australijos doleris

1,3995

CAD

Kanados doleris

1,3599

HKD

Honkongo doleris

10,1092

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6640

SGD

Singapūro doleris

1,6465

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 495,51

ZAR

Pietų Afrikos randas

12,9640

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,0132

HRK

Kroatijos kuna

7,4540

IDR

Indonezijos rupija

12 936,06

MYR

Malaizijos ringitas

4,1362

PHP

Filipinų pesas

56,442

RUB

Rusijos rublis

42,7350

THB

Tailando batas

40,556

BRL

Brazilijos realas

2,8420

MXN

Meksikos pesas

17,0117

INR

Indijos rupija

78,4530


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/18


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka

Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/09

Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Kaljaris–Roma (Fjumičinas) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketverius metus nuo 2013 m. spalio 27 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

2 mėnesiai po šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Daugiau informacijos:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dei Trasporti

Via XXIX Novembre 41

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 0706067308

Faks. +39 0706067338

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

http://www.mit.gov.it


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/19


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka

Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/10

Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Kaljaris–Milanas (Linatė) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2013 m. spalio 27 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

2 mėnesiai po šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Daugiau informacijos:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dei trasporti

Via XXIX Novembre 41

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 0706067308

Faks. +39 0706067338

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

http://www.mit.gov.it


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/20


Kvietimas teikti paraiškas pagal EB septintosios mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos bendrosios programos darbo programą

2013/C 183/11

Skelbiamas kvietimas teikti paraiškas pagal Europos bendrijos septintosios mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstracinės veiklos bendrosios programos darbo programą (2007–2013 m.).

Kviečiama teikti paraiškas, atsiliepiant į kvietimą, paskelbtą pagal specialiąją programą „Bendradarbiavimas“: Informacinės ir ryšių technologijos FP7-2013-ICT-FI.

Kvietimo dokumentai, įskaitant terminą ir biudžetą, pateikti kvietimo tekste, kuris paskelbtas

http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/21


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aglomeruotų akmenų inicijavimą

2013/C 183/12

Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, ir tame skunde teigiama, kad Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aglomeruoti akmenys yra importuojami dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.

1.   Skundas

2013 m. gegužės 14 d.A.St.A Europe (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 proc. visų Sąjungoje pagaminamų aglomeruotų akmenų, vardu pateikė skundą.

2.   Tiriamasis produktas

Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – plytelės ir kiti lygaus paviršiaus dirbiniai, blokai ir plokštės iš dirbtinio akmens, surišto derva, arba iš aglomeruoto akmens ir (arba) stiklo, ir (arba) veidrodžio, surišto derva (toliau – tiriamasis produktas).

3.   Įtarimas dėl dempingo

Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 ir ex 7020 00 80. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

Kadangi, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, Kinijos Liaudies Respublika yra laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi, skundo pateikėjas iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamo produkto normaliąją vertę nustatė remdamasis kaina trečiojoje rinkos ekonomikos šalyje, t. y. Turkijoje. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas taip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su tiriamojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai yra reikšmingi nagrinėjamajai šaliai.

4.   Įtarimas dėl žalos ir priežastinio ryšio

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.

Remiantis skundo pateikėjo pateiktais prima facie įrodymais importuoto tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui ir taikomų kainų lygiui ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.

5.   Tiriamasis laikotarpis

Atliekant dempingo tyrimą nagrinėtas laikotarpis nuo 2012 m. liepos 1 d. iki 2013 m. birželio 30 d. Pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad tiriamasis laikotarpis paprastai turėtų nedelsiant baigtis iki tyrimo pradžios. Tačiau šiuo atveju Komisija laikėsi nuomonės, kad būtų tikslingiau pasirinkti tiriamąjį laikotarpį, kuris sutaptų su pusmečio ataskaitiniais laikotarpiais, nes taip būtų lengviau bendrovėms teikti duomenis, o Komisijai atlikti tolesnius patikrinimus. Dėl šių priežasčių ir atsižvelgiant į tai, kad šis tyrimas inicijuojamas beveik 2013 m. birželio mėn. pabaigoje, buvo nutarta, kad reikėtų naudoti laikotarpio nuo 2012 m. liepos 1 d. iki 2013 m. birželio 30 d. duomenis, o ne dvylikos mėnesių, pasibaigiančių prieš pat inicijavimą, duomenis.

6.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus patvirtintos, bus tiriama, ar Sąjungai yra naudinga nustatyti priemones.

6.1.    Dempingo nustatymo procedūra

Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (2).

6.1.1.   Tirtinų eksportuojančių Kinijos Liaudies Respublikos gamintojų atrankos procedūra

a)   Atranka

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys turi tai padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo A priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant eksportuojančių gamintojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus, per Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, susijusį su eksportuojančiais gamintojais, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.

Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai turės pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Klausimyne turi būti pateikta informacija apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas ir tiriamojo produkto pardavimą nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje bei Sąjungai.

Nepažeidžiant pagrindinio reglamento 18 straipsnio, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant šios dalies b punkto, antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas produktams, importuojamiems iš neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, negali viršyti vidutinio svertinio dempingo skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (3).

b)   Neatrinktų bendrovių individualus dempingo skirtumas

Neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, remdamiesi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi, gali prašyti Komisijos nustatyti individualius dempingo skirtumus. Norėdami, kad būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką, jei nenurodyta kitaip. Komisija taip pat išnagrinės, ar jiems gali būti nustatytas individualus muitas pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį. Šie ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantys gamintojai, manantys, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER) ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 6.1.2.2 dalyje nustatytą terminą. Tačiau individualaus dempingo skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus dempingo skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

6.1.2.   Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra

6.1.2.1.   Trečiosios rinkos ekonomikos šalies parinkimas

Pagal 6.1.2.2 dalies nuostatas, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, importuojant iš Kinijos Liaudies Respublikos normalioji vertė nustatoma pagal trečiosios rinkos ekonomikos šalies kainą arba apskaičiuotąją vertę. Šiuo tikslu Komisija išrinks tinkamą trečiąją rinkos ekonomikos šalį. Komisija laikinai pasirinko Turkiją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis pasirinkimas tinkamas, per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Remiantis Komisijos turima informacija, kiti rinkos ekonomikos tiekėjai Sąjungai yra Jungtinės Amerikos Valstijos, Izraelis ir Pietų Korėja. Siekdama galiausiai atrinkti tinkamiausią trečiąją rinkos ekonomikos šalį, Komisija kreipsis į šių šalių gamintojus ir visų kitų rinkos ekonomikos šalių, kuriose būtų tiriamojo produkto gamybos požymių, gamintojus.

6.1.2.2.   Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikomas režimas

Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą atskiri nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai, manantys, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER). RER taikomas, jei įvertinus prašymą taikyti RER paaiškėja, kad įgyvendinti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte išdėstyti kriterijai (4). Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas RER, dempingo skirtumas bus skaičiuojamas, kiek įmanoma ir nepažeidžiant pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatų dėl naudojimosi turimais faktais, naudojant jų pačių normaliąją vertę ir eksporto kainas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą.

Rinkos ekonomikos režimas

Komisija išsiųs prašymo taikyti RER formas visiems atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantiems gamintojams ir neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms. Komisija vertins tik tas prašymo taikyti RER formas, kurias pateikė atrinkti eksportuojantys Kinijos Liaudies Respublikos gamintojai ir neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, kurių prašymas nustatyti individualų dempingo skirtumą buvo priimtas.

Visi eksportuojantys gamintojai, prašantys taikyti RER, turi pateikti užpildytą prašymo taikyti RER formą per 21 dieną po pranešimo apie atranką ar sprendimą nevykdyti atrankos dienos, jei nenurodyta kitaip.

6.1.3.   Nesusijusių importuotojų tyrimas  (5)  (6)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti nesusiję importuotojai, importuojantys nagrinėjamąjį produktą iš Kinijos Liaudies Respublikos į Sąjungą.

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti B priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant nesusijusių importuotojų atranką, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Klausimyne bus prašoma pateikti informaciją, inter alia, apie jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.

6.2.    Žalos nustatymo ir Sąjungos gamintojų tyrimo procedūra

Nustatant žalą remiamasi teigiamais įrodymais ir objektyviai nustatyta importo dempingo kaina apimtimi, jo poveikiu kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniais Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei daroma materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Išsamesnė informacija apie atranką bus pateikta byloje, skirtoje suinteresuotosioms šalims susipažinti, per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 dalyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad turi pagrindo dalyvauti atrankoje, turi kreiptis į Komisiją per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, bendrovės (-ių) struktūrą ir bendrovės (-ių) finansinę bei ekonominę padėtį.

6.3.    Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir daroma žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti objektyvų ryšį tarp jų veiklos ir tiriamojo produkto.

Jei nenurodyta kitaip, šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kokiu atveju, į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.4.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turi gauti per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

6.5.    Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikiami raštu, juose nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

6.6.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Visa rašytinė informacija, kurią prašoma laikyti konfidencialia, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (7) grifu.

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys privalo visą informaciją ir prašymus pateikti elektronine forma (nekonfidencialią informaciją – e. paštu, konfidencialią informaciją – vienkartinio rašymo kompaktiniame diske (CD-R) arba universaliajame diske (DVD)) ir nurodyti savo pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Vis dėlto visi įgaliojimai, pasirašyti sertifikatai ir atnaujintos jų formos, pridedamos prie RER formų arba klausimyno atsakymų, pateikiami atspausdinti, t. y. išsiunčiami paštu toliau nurodytu adresu arba įteikiami asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 2 dalyje. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato svetainės tinklalapyje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E. paštas: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu

7.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

8.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus išklausyti. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali sudaryti galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai rengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po pirminio faktų atskleidimo pabaigoje.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po devynių mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

10.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.

(3)  Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius arba de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, neatsižvelgiama.

(4)  Eksportuojantys gamintojai turi visų pirma įrodyti, kad: i) verslo sprendimai priimami ir sąnaudos numatomos atsižvelgiant į rinkos sąlygas ir be reikšmingo valstybės kišimosi; ii) įmonės turi vieną aiškų pagrindinių apskaitos įrašų, kurie yra tikrinami nepriklausomų auditorių pagal tarptautinius apskaitos standartus ir naudojami visiems tikslams, rinkinį; iii) nėra jokių reikšmingų iškraipymų, likusių iš ankstesnės ne rinkos ekonomikos sistemos; iv) bankroto ir nuosavybės įstatymai užtikrina teisinį tikrumą ir stabilumą; ir v) valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą.

(5)  Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas iš jų yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri arba pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.

(6)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik nustatant dempingą.

(7)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


A PRIEDAS

Image

Image


B PRIEDAS

Image

Image


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/31


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/13

1.

2013 m. birželio 20 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Carlyle Group“ („Carlyle“, Jungtinės Amerikos Valstijos) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, netiesioginę išskirtinę įmonės „AlpInvest Partners BV“ („AlpInvest“, Nyderlandai) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

įmonė „Carlyle“: alternatyvaus turto valdymo paslaugų teikimas tarpininkaujant fondams, kurie pasauliniu mastu investuoja keturiose srityse: įmonių privataus kapitalo (kontrolinio akcijų paketo išpirkimas ir augimo kapitalas), realaus turto (nekilnojamasis turtas, infrastruktūra ir energetika), pasaulinių rinkos strategijų (struktūrizuoti kreditai, tarpinis finansavimas, probleminiai skoliniai įsipareigojimai, rizikos draudimo fondai ir vidutinėms įmonėms skirtos skolos priemonės) ir sprendimų (privataus kapitalo fondo lėšų skyrimo programa, susijusios bendrosios investicijos ir veikla antrinėje rinkoje),

įmonė „AlpInvest“: fondų valdymo paslaugų teikimas, visų pirma fondų investicijos, bendrosios investicijos (tiesioginės mažumos akcijų dalys), fondų investicijos į antrinę rinką ir investicijos į tarpinio pobūdžio skolas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/32


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/14

1.

2013 m. birželio 20 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Carrier Asia Limited“, visiškai „United Technologies Corporation“ (toliau – UTC, Jungtinės Amerikos Valstijos) priklausanti patronuojamoji įmonė, ir „Toshiba Carrier Corporation“ (toliau – TCC, Japonija), įmonių UTC ir „Toshiba Corporation“ (toliau – „Toshiba“, Japonija) bendroji įmonė, pirkdamos naujai įsteigtos bendrosios įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd.“ (toliau – TCAC, Kinija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

UTC: aukštųjų technologijų produktų ir paslaugų pastatų sistemoms ir kosmoso pramonei tiekimas ir teikimas. Įmonės veikla apima, be kita ko, šildymo, oro kondicionavimo ir vėsinimo produktų kūrimą, gamybą ir tiekimą,

TCC: oro kondicionavimo produktų kūrimas, gamyba ir tiekimas,

TCAC: oro kondicionavimo produktų Kinijoje kūrimas, gamyba, didmeninis pardavimas, eksportas ir importas bei tarpininkavimas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/33


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/15

1.

2013 m. birželio 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: Omers Administration Corporation (toliau – „OMERS“, Kanada) ir Alberta Investment Management Corporation (toliau – „AIMCo“, Kanada), pirkdama akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą Vue Entertainment International Ltd (toliau – „VUE“, Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„OMERS“ vadovauja lyderiaujančiam Kanados pensijų fondui, kuris valdo diversifikuotą pasaulinį akcijų ir vertybinių popierių portfelį, taip pat investicijas į nekilnojamąjį turtą, infrastruktūrą ir privatų kapitalą,

„AIMCo“ yra institucinio investicinio fondo valdytojas, investuojantis klientų vardu į įvairius pensijų, indėlių ir vyriausybės fondus Kanados Albertos provincijoje,

„VUE“ eksploatuoja kino teatrus Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Vokietijoje, Danijoje, Portugalijoje ir Taivanyje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/34


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 183/16

1.

2013 m. birželio 20 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „The Blackstone Group L.P.“ (toliau – „Blackstone“, JAV) pirkdama akcijų paketo dalis įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Multi Corporation B.V.“ (toliau – „Multi“, Nyderlandai) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Blackstone“: alternatyvus turto valdymas pasauliniu mastu ir finansinio konsultavimo paslaugos,

„Multi“: įmonė veikia nekilnojamojo turto sektoriuje keliose šalyse, įskaitant Europos Sąjungą. Pagrindinė veiklos sritis – nekilnojamojo turto plėtra. Be to, „Multi“ šiek tiek užsiima komercinio nekilnojamojo turto nuoma. Įmonės portfelį daugiausia sudaro prekybos centrai.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


Klaidų ištaisymas

28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/35


2013 m. birželio 21 d. Tarybos rekomendacijos siekiant ištaisyti perviršinio valdžios sektoriaus deficito padėtį Maltoje klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 180, 2013 m. birželio 26 d. )

2013/C 183/17

Tarybos rekomendacijos 2013/C 180/01 paskelbimas pripažįstamas negaliojančiu.


28.6.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 183/35


2013 m. birželio 21 d. Tarybos rekomendacijos siekiant ištaisyti perviršinio valdžios sektoriaus deficito padėtį Ispanijoje klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 180, 2013 m. birželio 26 d. )

2013/C 183/18

Tarybos rekomendacijos 2013/C 180/02 paskelbimas pripažįstamas negaliojančiu.