|
ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2013.183.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
56 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 183/01 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/02 |
Komisijos komunikatas – Pranešimas apie oficialią kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus – Direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (V priedas) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/03 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6543 – Ahold/Flevo) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/04 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/05 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6943 – Triton/Befesa) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/06 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV) ( 1 ) |
|
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Parlamentas |
|
|
2013/C 183/07 |
Europos Parlamento pranešimas dėl Europos piliečio apdovanojimo – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 183/08 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2013/C 183/09 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka – Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/10 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka – Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse ( 1 ) |
|
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 183/11 |
||
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 183/12 |
||
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 183/13 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/14 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/15 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE) ( 1 ) |
|
|
2013/C 183/16 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
2013/C 183/17 |
||
|
2013/C 183/18 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/01
|
Sprendimo priėmimo data |
2013 4 16 |
|||||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35455 (12/N) |
|||||||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
|||||||||
|
Regionas |
— |
Mišrios |
||||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Investitionszuschuss Wagniskapital |
|||||||||
|
Teisinis pagrindas |
|
|||||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||||||
|
Tikslas |
Rizikos kapitalas, MVĮ, naujovių diegimas |
|||||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||||||||
|
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 150 mln. EUR |
|||||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
20 % |
|||||||||
|
Trukmė |
Iki 2016 12 31 |
|||||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
|||||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||||
|
Kita informacija |
— |
|||||||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Sprendimo priėmimo data |
2013 5 22 |
||||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35908 (13/N) |
||||||||
|
Valstybė narė |
Rumunija |
||||||||
|
Regionas |
Sibiu |
107 str. 3 dalies a punktas |
|||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ajutor la înființare pentru companiile aeriene cu plecare de pe Aeroportul Internațional Sibiu |
||||||||
|
Teisinis pagrindas |
Ordinul nr. 744/23 al ministrului transporturilor și infrastructurii din septembrie 2011 – publicat în Monitorul Oficial nr. 708/7 din octombrie 2011 Proiect de hotărâre a Consiliului Județean privind ajutorul financiar la înființare pentru deschiderea de noi rute și/sau frecvențe de operare la Aeroportul Sibiu |
||||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
|||||||
|
Tikslas |
Sektorių vystymas |
||||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||||||
|
Biudžetas |
— |
||||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
||||||||
|
Trukmė |
2013 6 1–2017 12 31 |
||||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Keleivinis oro transportas |
||||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||||
|
Kita informacija |
— |
||||||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Sprendimo priėmimo data |
2013 5 31 |
|||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.36554 (13/N) |
|||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
|||||
|
Regionas |
— |
— |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer hinsichtlich Abflügen von Inselbewohnern und in anderen Fällen |
|||||
|
Teisinis pagrindas |
§ 5 Nummer 4 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
|
Tikslas |
Socialinė parama individualiems vartotojams |
|||||
|
Pagalbos forma |
Mokesčių tarifo sumažinimas |
|||||
|
Biudžetas |
|
|||||
|
Pagalbos intensyvumas |
100 % |
|||||
|
Trukmė |
2011 1 1–2015 12 31 |
|||||
|
Ekonomikos sektorius |
Oro transportas |
|||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Hauptzollamt Jeweils örtlich zuständiges Hauptzollamt |
|||||
|
Kita informacija |
— |
|||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/4 |
Komisijos komunikatas – Pranešimas apie oficialią kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus – Direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (V priedas)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/02
2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo su pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 2006/100/EB dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo adaptuojančia tam tikras direktyvas laisvo asmenų judėjimo srityje, ypač jos 21 straipsnio 7 dalyje, nustatyta, kad valstybės narės praneša Komisijai apie priimtas įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas dėl direktyvos III skyriuje nurodytų sričių oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų išdavimo, o Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbia atitinkamą pranešimą, kuriame nurodo valstybių narių patvirtintus oficialių profesinių kvalifikacijų pavadinimus ir, prireikus, oficialią kvalifikaciją patvirtinantį dokumentą išduodančią instituciją, kartu su tuo dokumentu išduodamą pažymėjimą, taip pat, atitinkamais atvejais, V priedo 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 ir 5.7.1 punktuose nurodytus atitinkamus profesinių kvalifikacijų pavadinimus, taikomą atskaitos datą arba atskaitos akademinius metus (1).
Kadangi kelios valstybės narės pranešė apie naujus profesinių kvalifikacijų pavadinimus arba į sąrašą įtrauktų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus, Komisija skelbia šį pranešimą pagal Direktyvos 2005/36/EB (2) 21 straipsnio 7 dalį.
1. Medicinos gydytojai
|
1. |
Vengrija pranešė apie šių jau nurodytų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.1 punktas) oficialių pagrindinių medicinos studijų kvalifikacijos įrodymo dokumentų pakeitimą:
|
|
2. |
Lenkija pranešė apie šių jau nurodytų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.1 punktas) oficialių pagrindinių medicinos studijų kvalifikacijos įrodymo dokumentų pakeitimą:
|
|
3. |
Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.2 punktas) specializuoto gydytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
2. Medicinos specialybės
|
1. |
Vengrija pranešė apie tokius specializuotos medicinos profesinių kvalifikacijų pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.3 punktas) pakeitimus:
|
|
2. |
Jungtinė Karalystė pranešė apie šį naują specializuotos medicinos profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.3 punktas): skiltyje „Kraujagyslių chirurgija“ Vascular surgery |
3. Bendrosios praktikos slaugytojai
|
1. |
Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.2.2 punktas) bendrosios praktikos slaugytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
4. Gydytojai odontologai
|
1. |
Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.3.2 punktas) gydytojo odontologo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
|
2. |
Lenkija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.3.2 punktas) gydytojo odontologo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
|
3. |
Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.3.3 punktas) gydytojo odontologo specialisto profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
||||||||||||||||||||||||
5. Veterinarijos gydytojai
|
1. |
Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.4.2 punktas) veterinarijos gydytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
6. Akušeriai
|
1. |
Čekija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.5.2 punktas) akušerio profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
7. Vaistininkai
|
1. |
Vengrija pranešė apie šį jau nurodyto (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.6.2 punktas) vaistininko profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
8. Architektas
|
1. |
Belgija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
2. |
Vokietija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinės kvalifikacijas pavadinimus (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
3. |
Ispanija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
4. |
Italija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
5. |
Latvija pranešė apie šiuos architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas) pakeitimus:
|
|
6. |
Lietuva pranešė apie šiuos naujus architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimus (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
7. |
Nyderlandai pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
8. |
Lenkija pranešė apie šiuos architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas) pakeitimus:
|
|
9. |
Lenkija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
10. |
Portugalija pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
11. |
Suomija pranešė apie šį naują architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
|
12. |
Jungtinė Karalystė pranešė apie šiuos architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimų (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas) pakeitimus:
|
|
13. |
Jungtinė Karalystė pranešė apie šį naują architekto profesinės kvalifikacijos pavadinimą (Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktas):
|
(1) Atskaitos akademiniai metai taikomi architektų profesinės kvalifikacijos pavadinimams. Direktyvos 2005/36/EB 21 straipsnio 5 dalyje teigiama: „Architekto formalios kvalifikacijos įrodymas, nurodytas V priedo 5.7.1 punkte, kuris automatiškai pripažįstamas (…), įrodo rengimo kurso pabaigimą, kuris prasidėjo ne anksčiau kaip tame priede nurodytais atskaitos akademiniais metais“. Visų kitų V priede išvardytų profesinių kvalifikacijų pavadinimų atskaitos data yra ta, nuo kurios atitinkamoje valstybėje narėje tam tikrai profesijai taikomi direktyvoje nustatyti būtiniausi rengimo reikalavimai.
(2) Direktyvos 2005/36/EB V priedo konsoliduota versija pateikiama http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/13 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6543 – Ahold/Flevo)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/03
2012 m. gegužės 7 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32012M6543. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/13 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6952 – Goldman Sachs/THL/CTI Foods)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/04
2013 m. birželio 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6952. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/14 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6943 – Triton/Befesa)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/05
2013 m. birželio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6943. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/14 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6928 – Conagra Foods/Cargill/CHS/Ardent Mills JV)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/06
2013 m. birželio 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6928. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Parlamentas
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/15 |
Europos Parlamento pranešimas dėl Europos piliečio apdovanojimo – CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
2013/C 183/07
2013 m. birželio 5 d. įvyko metinis Europos piliečio apdovanojimo kanceliarijos posėdis. Posėdžiui pirmininkavo Europos Parlamento pirmininko pavaduotoja Anni PODIMATA.
Per posėdį buvo parengtas toliau pateikiamas 2013 m. laureatų sąrašas.
Apdovanojimai bus įteikti per viešas apdovanojimų teikimo ceremonijas laureatų valstybėse narėse. Šias ceremonijas organizuos Europos Parlamento informacijos biurai. Laureatai taip pat bus pakviesti į pagrindinį renginį, kuris vyks 2013 m. spalio 16 ir 17 d. Europos Parlamente Briuselyje.
CIVI EUROPAEO PRAEMIUM
Laureatai
|
— |
Академик Валери Петров |
|
— |
Alicja Kobus |
|
— |
Association Vents et marées |
|
— |
Avvocato di strada Onlus |
|
— |
Biruta Eglīte |
|
— |
Boris Pahor |
|
— |
CISV International |
|
— |
Dance for Peace, Mehmet Emin Eminoglu & Άντρια Κυπριανού |
|
— |
Daniel Vogelmann |
|
— |
Dr. Klaus Wilkens |
|
— |
Д-р Милен Врабевски, Фондация „Българска памет“. |
|
— |
Elena Nistor |
|
— |
Elke Jeanrond-Premauer |
|
— |
Eugenia Bonetti, Presidente «Slaves No More Onlus», missionaria della Consolata, coordinatrice Ufficio Tratta Donne e Minori dell'USMI |
|
— |
Euregioschool Buurtaal leren door en voor de uitwisseling |
|
— |
Εθνικό Κέντρο Άμεσης Βοήθειας (EKAB) Κρήτης |
|
— |
GAA Cumann Lúthchleas Gael |
|
— |
Gábor Farkas |
|
— |
Hans Zohren |
|
— |
Heikki Huttunen/Suomen Ekumeeninen Neuvosto |
|
— |
Hela Sverige ska leva |
|
— |
Ioana Avădani |
|
— |
Jacek Głomb |
|
— |
Junge Europäische Bewegung |
|
— |
Kuoreveden nuorisoseura Nysä ry |
|
— |
Lobby européen des femmes |
|
— |
Mag.a (FH) Ursula Kapfenberger-Poindl, DI Hermann Hansy, Karl G Becker, DI Reinhard M. Weitzer, DI Andreas Weiß (allesamt Regionalmanager in Niederösterreich) |
|
— |
Matthias Zürl |
|
— |
Ośrodek „Brama Grodzka – Teatr NN” |
|
— |
Plataforma Afectados por la Hipoteca |
|
— |
Professor Richard Demarco |
|
— |
Puttinu Cares Children's Cancer Support Group |
|
— |
Raoul Wallenberg Egyesület |
|
— |
Real Academia de la Lengua Vasca – Euskaltzaindia |
|
— |
streetfootballworld gGmbH |
|
— |
Teatr Arka |
|
— |
The AIRE Centre |
|
— |
Urmo Kübar/EMSL juhataja |
|
— |
Valeriu Nicolae |
|
— |
Via Euregio |
|
— |
Working Together (représentée par M. Laurent Rouillon) |
|
— |
Youthnet Hellas |
|
— |
ZZI — Zentrum der zeitgemäßen Initiativen Austria |
Europos Komisija
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/17 |
Euro kursas (1)
2013 m. birželio 27 d.
2013/C 183/08
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,3032 |
|
JPY |
Japonijos jena |
127,93 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4593 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,85310 |
|
SEK |
Švedijos krona |
8,7560 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,2326 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,8810 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
25,890 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
294,98 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,7021 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,3203 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,4523 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,5070 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,3995 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3599 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,1092 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,6640 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,6465 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 495,51 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
12,9640 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,0132 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,4540 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
12 936,06 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,1362 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
56,442 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
42,7350 |
|
THB |
Tailando batas |
40,556 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
2,8420 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
17,0117 |
|
INR |
Indijos rupija |
78,4530 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/18 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka
Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/09
|
Valstybė narė |
Italija |
||||||||||
|
Maršrutas |
Kaljaris–Roma (Fjumičinas) (į abi puses) |
||||||||||
|
Sutarties galiojimo trukmė |
Ketverius metus nuo 2013 m. spalio 27 d. |
||||||||||
|
Pasiūlymų teikimo terminas |
2 mėnesiai po šio pranešimo paskelbimo |
||||||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais |
Daugiau informacijos:
|
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/19 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka
Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/10
|
Valstybė narė |
Italija |
||||||||||
|
Maršrutas |
Kaljaris–Milanas (Linatė) (į abi puses) |
||||||||||
|
Sutarties galiojimo trukmė |
Ketveri metai nuo 2013 m. spalio 27 d. |
||||||||||
|
Pasiūlymų teikimo terminas |
2 mėnesiai po šio pranešimo paskelbimo |
||||||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais |
Daugiau informacijos:
|
V Nuomonės
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos Komisija
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/20 |
Kvietimas teikti paraiškas pagal EB septintosios mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos bendrosios programos darbo programą
2013/C 183/11
Skelbiamas kvietimas teikti paraiškas pagal Europos bendrijos septintosios mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstracinės veiklos bendrosios programos darbo programą (2007–2013 m.).
Kviečiama teikti paraiškas, atsiliepiant į kvietimą, paskelbtą pagal specialiąją programą „Bendradarbiavimas“: Informacinės ir ryšių technologijos FP7-2013-ICT-FI.
Kvietimo dokumentai, įskaitant terminą ir biudžetą, pateikti kvietimo tekste, kuris paskelbtas
http://ec.europa.eu/research/participants/portal/page/home
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/21 |
Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl importuojamų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aglomeruotų akmenų inicijavimą
2013/C 183/12
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, ir tame skunde teigiama, kad Kinijos Liaudies Respublikos kilmės aglomeruoti akmenys yra importuojami dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.
1. Skundas
2013 m. gegužės 14 d.A.St.A Europe (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 proc. visų Sąjungoje pagaminamų aglomeruotų akmenų, vardu pateikė skundą.
2. Tiriamasis produktas
Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – plytelės ir kiti lygaus paviršiaus dirbiniai, blokai ir plokštės iš dirbtinio akmens, surišto derva, arba iš aglomeruoto akmens ir (arba) stiklo, ir (arba) veidrodžio, surišto derva (toliau – tiriamasis produktas).
3. Įtarimas dėl dempingo
Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 6810 11 90, ex 6810 19 00, ex 6810 91 00, ex 6810 99 00, ex 7016 10 00, ex 7016 90 40, ex 7016 90 70 ir ex 7020 00 80. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.
Kadangi, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatas, Kinijos Liaudies Respublika yra laikoma ne rinkos ekonomikos šalimi, skundo pateikėjas iš Kinijos Liaudies Respublikos importuojamo produkto normaliąją vertę nustatė remdamasis kaina trečiojoje rinkos ekonomikos šalyje, t. y. Turkijoje. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas taip nustatytos normaliosios vertės palyginimu su tiriamojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą kaina (gamintojo kaina EXW sąlygomis).
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai yra reikšmingi nagrinėjamajai šaliai.
4. Įtarimas dėl žalos ir priežastinio ryšio
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Remiantis skundo pateikėjo pateiktais prima facie įrodymais importuoto tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui ir taikomų kainų lygiui ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.
5. Tiriamasis laikotarpis
Atliekant dempingo tyrimą nagrinėtas laikotarpis nuo 2012 m. liepos 1 d. iki 2013 m. birželio 30 d. Pagrindinio reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad tiriamasis laikotarpis paprastai turėtų nedelsiant baigtis iki tyrimo pradžios. Tačiau šiuo atveju Komisija laikėsi nuomonės, kad būtų tikslingiau pasirinkti tiriamąjį laikotarpį, kuris sutaptų su pusmečio ataskaitiniais laikotarpiais, nes taip būtų lengviau bendrovėms teikti duomenis, o Komisijai atlikti tolesnius patikrinimus. Dėl šių priežasčių ir atsižvelgiant į tai, kad šis tyrimas inicijuojamas beveik 2013 m. birželio mėn. pabaigoje, buvo nutarta, kad reikėtų naudoti laikotarpio nuo 2012 m. liepos 1 d. iki 2013 m. birželio 30 d. duomenis, o ne dvylikos mėnesių, pasibaigiančių prieš pat inicijavimą, duomenis.
6. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus patvirtintos, bus tiriama, ar Sąjungai yra naudinga nustatyti priemones.
6.1. Dempingo nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (2).
6.1.1. Tirtinų eksportuojančių Kinijos Liaudies Respublikos gamintojų atrankos procedūra
a)
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys turi tai padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo A priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant eksportuojančių gamintojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus, per Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, susijusį su eksportuojančiais gamintojais, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai turės pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Klausimyne turi būti pateikta informacija apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas ir tiriamojo produkto pardavimą nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje bei Sąjungai.
Nepažeidžiant pagrindinio reglamento 18 straipsnio, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant šios dalies b punkto, antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas produktams, importuojamiems iš neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, negali viršyti vidutinio svertinio dempingo skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (3).
b)
Neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, remdamiesi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi, gali prašyti Komisijos nustatyti individualius dempingo skirtumus. Norėdami, kad būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką, jei nenurodyta kitaip. Komisija taip pat išnagrinės, ar jiems gali būti nustatytas individualus muitas pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį. Šie ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantys gamintojai, manantys, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER) ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 6.1.2.2 dalyje nustatytą terminą. Tačiau individualaus dempingo skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus dempingo skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
6.1.2. Nagrinėjamosios ne rinkos ekonomikos šalies eksportuojantiems gamintojams taikoma papildoma procedūra
6.1.2.1.
Pagal 6.1.2.2 dalies nuostatas, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, importuojant iš Kinijos Liaudies Respublikos normalioji vertė nustatoma pagal trečiosios rinkos ekonomikos šalies kainą arba apskaičiuotąją vertę. Šiuo tikslu Komisija išrinks tinkamą trečiąją rinkos ekonomikos šalį. Komisija laikinai pasirinko Turkiją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis pasirinkimas tinkamas, per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Remiantis Komisijos turima informacija, kiti rinkos ekonomikos tiekėjai Sąjungai yra Jungtinės Amerikos Valstijos, Izraelis ir Pietų Korėja. Siekdama galiausiai atrinkti tinkamiausią trečiąją rinkos ekonomikos šalį, Komisija kreipsis į šių šalių gamintojus ir visų kitų rinkos ekonomikos šalių, kuriose būtų tiriamojo produkto gamybos požymių, gamintojus.
6.1.2.2.
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą atskiri nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai, manantys, kad jų tiriamasis produktas gaminamas ir parduodamas vyraujant rinkos ekonomikos sąlygoms, gali pateikti tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą (toliau – prašymas taikyti RER). RER taikomas, jei įvertinus prašymą taikyti RER paaiškėja, kad įgyvendinti pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte išdėstyti kriterijai (4). Eksportuojančių gamintojų, kuriems taikomas RER, dempingo skirtumas bus skaičiuojamas, kiek įmanoma ir nepažeidžiant pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatų dėl naudojimosi turimais faktais, naudojant jų pačių normaliąją vertę ir eksporto kainas pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą.
Rinkos ekonomikos režimas
Komisija išsiųs prašymo taikyti RER formas visiems atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantiems gamintojams ir neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, kurie nori prašyti, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms. Komisija vertins tik tas prašymo taikyti RER formas, kurias pateikė atrinkti eksportuojantys Kinijos Liaudies Respublikos gamintojai ir neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, kurių prašymas nustatyti individualų dempingo skirtumą buvo priimtas.
Visi eksportuojantys gamintojai, prašantys taikyti RER, turi pateikti užpildytą prašymo taikyti RER formą per 21 dieną po pranešimo apie atranką ar sprendimą nevykdyti atrankos dienos, jei nenurodyta kitaip.
6.1.3. Nesusijusių importuotojų tyrimas (5) (6)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti nesusiję importuotojai, importuojantys nagrinėjamąjį produktą iš Kinijos Liaudies Respublikos į Sąjungą.
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti B priede nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant nesusijusių importuotojų atranką, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Klausimyne bus prašoma pateikti informaciją, inter alia, apie jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.
6.2. Žalos nustatymo ir Sąjungos gamintojų tyrimo procedūra
Nustatant žalą remiamasi teigiamais įrodymais ir objektyviai nustatyta importo dempingo kaina apimtimi, jo poveikiu kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniais Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei daroma materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.
Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Išsamesnė informacija apie atranką bus pateikta byloje, skirtoje suinteresuotosioms šalims susipažinti, per 7 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 dalyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad turi pagrindo dalyvauti atrankoje, turi kreiptis į Komisiją per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Visos suinteresuotosios šalys, norinčios pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, bendrovės (-ių) struktūrą ir bendrovės (-ių) finansinę bei ekonominę padėtį.
6.3. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir daroma žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti objektyvų ryšį tarp jų veiklos ir tiriamojo produkto.
Jei nenurodyta kitaip, šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kokiu atveju, į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
6.4. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turi gauti per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
6.5. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikiami raštu, juose nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
6.6. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Visa rašytinė informacija, kurią prašoma laikyti konfidencialia, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (7) grifu.
Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santrauka turėtų būti pakankamai išsami, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Suinteresuotosios šalys privalo visą informaciją ir prašymus pateikti elektronine forma (nekonfidencialią informaciją – e. paštu, konfidencialią informaciją – vienkartinio rašymo kompaktiniame diske (CD-R) arba universaliajame diske (DVD)) ir nurodyti savo pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Vis dėlto visi įgaliojimai, pasirašyti sertifikatai ir atnaujintos jų formos, pridedamos prie RER formų arba klausimyno atsakymų, pateikiami atspausdinti, t. y. išsiunčiami paštu toliau nurodytu adresu arba įteikiami asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 2 dalyje. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato svetainės tinklalapyje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijos adresas susirašinėjimui:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E. paštas: TRADE-AD600-STONE-DUMPING@ec.europa.eu |
|
TRADE-AD600-STONE-INJURY@ec.europa.eu |
7. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
8. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus išklausyti. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali sudaryti galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai rengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po pirminio faktų atskleidimo pabaigoje.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
9. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po devynių mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
10. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.
(3) Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius arba de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, neatsižvelgiama.
(4) Eksportuojantys gamintojai turi visų pirma įrodyti, kad: i) verslo sprendimai priimami ir sąnaudos numatomos atsižvelgiant į rinkos sąlygas ir be reikšmingo valstybės kišimosi; ii) įmonės turi vieną aiškų pagrindinių apskaitos įrašų, kurie yra tikrinami nepriklausomų auditorių pagal tarptautinius apskaitos standartus ir naudojami visiems tikslams, rinkinį; iii) nėra jokių reikšmingų iškraipymų, likusių iš ankstesnės ne rinkos ekonomikos sistemos; iv) bankroto ir nuosavybės įstatymai užtikrina teisinį tikrumą ir stabilumą; ir v) valiutos keitimo kursas nustatomas pagal rinkos kursą.
(5) Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas iš jų yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja kitą; f) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai yra valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri arba pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.
(6) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik nustatant dempingą.
(7) „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).
A PRIEDAS
B PRIEDAS
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/31 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/13
|
1. |
2013 m. birželio 20 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Carlyle Group“ („Carlyle“, Jungtinės Amerikos Valstijos) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, netiesioginę išskirtinę įmonės „AlpInvest Partners BV“ („AlpInvest“, Nyderlandai) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6965 – Carlyle/AlpInvest Group adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/32 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/14
|
1. |
2013 m. birželio 20 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Carrier Asia Limited“, visiškai „United Technologies Corporation“ (toliau – UTC, Jungtinės Amerikos Valstijos) priklausanti patronuojamoji įmonė, ir „Toshiba Carrier Corporation“ (toliau – TCC, Japonija), įmonių UTC ir „Toshiba Corporation“ (toliau – „Toshiba“, Japonija) bendroji įmonė, pirkdamos naujai įsteigtos bendrosios įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Toshiba Carrier Air Conditioning (China) Co., Ltd.“ (toliau – TCAC, Kinija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6937 – UTC/TCC/TCAC JV adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/33 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/15
|
1. |
2013 m. birželio 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: Omers Administration Corporation (toliau – „OMERS“, Kanada) ir Alberta Investment Management Corporation (toliau – „AIMCo“, Kanada), pirkdama akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą Vue Entertainment International Ltd (toliau – „VUE“, Jungtinė Karalystė) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6977 – OMERS/AIMCo/VUE adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/34 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 183/16
|
1. |
2013 m. birželio 20 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „The Blackstone Group L.P.“ (toliau – „Blackstone“, JAV) pirkdama akcijų paketo dalis įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Multi Corporation B.V.“ (toliau – „Multi“, Nyderlandai) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6970 – Blackstone/Multi Corporation adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).
Klaidų ištaisymas
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/35 |
2013 m. birželio 21 d. Tarybos rekomendacijos siekiant ištaisyti perviršinio valdžios sektoriaus deficito padėtį Maltoje klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 180, 2013 m. birželio 26 d. )
2013/C 183/17
Tarybos rekomendacijos 2013/C 180/01 paskelbimas pripažįstamas negaliojančiu.
|
28.6.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/35 |
2013 m. birželio 21 d. Tarybos rekomendacijos siekiant ištaisyti perviršinio valdžios sektoriaus deficito padėtį Ispanijoje klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 180, 2013 m. birželio 26 d. )
2013/C 183/18
Tarybos rekomendacijos 2013/C 180/02 paskelbimas pripažįstamas negaliojančiu.