ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.CE2013.131.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 131E

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. gegužės 8d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Europos Parlamentas
2011–2012 m. SESIJA
2011 m. spalio 25–27 d. posėdžiai
Posedžiu protokolai paskelbti OL C 48 E, 2012 2 18.
2011 m. spalio 25 d. priimti tekstai dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, susijusio su 2009 m. vykdymu, buvo paskelbti OL L 313, 2011 11 26.
PRIIMTI TEKSTAI

 

2011 m. spalio 25 d., antradienis

2013/C 131E/01

Alternatyvus ginčų sprendimo būdas civilinėse, prekybos ir šeimos bylose
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl alternatyvių ginčų sprendimo būdų sprendžiant civilinius, komercinius ir šeimos klausimus (2011/2117(INI))

1

2013/C 131E/02

Neįgaliųjų judumas ir įtrauktis
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl žmonių su negalia judumo ir įtraukties ir 2010–2020 m. Europos strategijos dėl negalios (2010/2272(INI))

9

2013/C 131E/03

Viešųjų pirkimų modernizavimas
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl viešųjų pirkimų modernizavimo (2011/2048(INI))

25

2013/C 131E/04

Darbuotojų judumo skatinimas
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl darbuotojų judumo Europos Sąjungoje skatinimo (2010/2273(INI))

35

2013/C 131E/05

Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo procesas
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo proceso (2011/2085(INI))

46

2013/C 131E/06

Pasaulio ekonomikos valdysena
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasaulio ekonomikos valdymo (2011/2011(INI))

51

2013/C 131E/07

Vienišų motinų padėtis
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl vienišų motinų padėties (2011/2049(INI))

60

2013/C 131E/08

Organizuotas nusikalstamumas Europos Sąjungoje
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl organizuoto nusikalstamumo Europos Sąjungoje (2010/2309(INI))

66

2013/C 131E/09

Aukšto lygio forumas paramos veiksmingumo klausimais
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ketvirtojo aukšto lygio forumo paramos veiksmingumo klausimais (2011/2145(INI))

80

 

2011 m. spalio 26 d., trečiadienis

2013/C 131E/10

Naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkė
2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkės (2011/2067(INI))

87

 

2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis

2013/C 131E/11

Ombudsmeno 2010 metų ataskaita
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl metinio pranešimo apie Europos ombudsmeno 2010 m. veiklą (2011/2106(INI))

103

2013/C 131E/12

Padėtis Sirijoje ir Egipte, ypač krikščionių bendruomenėse
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Egipte ir Sirijoje, ypač krikščionių bendruomenėse

108

2013/C 131E/13

Dabartiniai pokyčiai Ukrainoje
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl dabartinių pokyčių Ukrainoje

113

2013/C 131E/14

Grėsmė visuomenės sveikatai dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl grėsmės visuomenės sveikatai dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms

116

2013/C 131E/15

Tibetas, ypač vienuolių vyrų ir moterų susideginimo atvejai
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tibeto, ypač vienuolių vyrų ir moterų susideginimo atvejų

121

2013/C 131E/16

Bahreinas
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Bahreino

125

2013/C 131E/17

Rafah Nached avejis Sirijoje
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rafah Nached atvejo Sirijoje

129

 

III   Parengiamieji aktai

 

EUROPOS PARLAMENTAS

 

2011 m. spalio 25 d., antradienis

2013/C 131E/18

Taisomojo biudžeto Nr. 5/2011 projektas. IX skirsnis: Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir X skirsnis: Europos išorės veiksmų tarnyba
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2011 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto projekto Nr. 5/2011, IX skirsnis – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir X skirsnis – Europos išorės veiksmų tarnyba (13991/2011 – C7-0244/2011 – 2011/2131(BUD))

131

2013/C 131E/19

Motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangos ***I
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangų bei jų montavimo (kodifikuota redakcija) (COM(2011)0120 – C7-0071/2011 – 2011/0053(COD))

133

P7_TC1-COD(2011)0053Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangų bei jų montavimo (kodifikuota redakcija) ( 1 )

134

PRIEDŲ SĄRAŠAS

138

2013/C 131E/20

Siauros tarpvežės traktorių išmetamų teršalų kiekio ribojimo etapų taikymas ***I
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria dėl siauros tarpvėžės traktorių išmetamų teršalų kiekio ribojimo etapų taikymo iš dalies keičiamos Direktyvos 2000/25/EB nuostatos (COM(2011)0001 – C7-0018/2011 – 2011/0002(COD))

139

P7_TC1-COD(2011)0002Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2000/25/EB nuostatos dėl siauros tarpvėžės traktorių išmetamų teršalų kiekio ribojimo etapų taikymo

140

2013/C 131E/21

Varikliai, pateikti rinkai pagal lankstumo schemą ***I
2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 97/68/EB nuostatos dėl variklių, pateiktų rinkai pagal lankstumo schemą (COM(2010)0362 – C7-0171/2010 – 2010/0195(COD))

140

P7_TC1-COD(2010)0195Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 97/68/EB nuostatos dėl variklių, pateiktų į rinką pagal lankstumo schemą

141

 

2011 m. spalio 26 d., trečiadienis

2013/C 131E/22

Parlamento pozicija dėl 2012 m. biudžeto projekto su Tarybos pakeitimais. Visi skirsniai
2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2012 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projekto su Tarybos pakeitimais – visi skirsniai (13110/2011 – C7-0247/2011 – 2011/2020(BUD)) ir dėl 2012 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto taisomųjų raštų Nr. 1/2012 (COM(2011)0372) ir Nr. 2/2012 (COM(2011)0576))

142

2013/C 131E/23

Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimo sudarymas ir laikinas taikymas ***
2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimo sudarymo projekto (11114/2011 – C7-0184/2011 – 2011/0033(NLE))

155

2013/C 131E/24

Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimas dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų skatinimo, suteikimo ir naudojimo ***
2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių susitarimo dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų ir su jomis susijusių programų skatinimo, suteikimo ir naudojimo sudarymo projekto (11117/2011 – C7-0185/2011 – 2011/0054(NLE))

156

2013/C 131E/25

Bendroji mokesčių sistema, taikoma įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms *
2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (nauja redakcija) (COM(2010)0784 – C7-0030/2011 – 2010/0387(CNS))

156

2013/C 131E/26

Sąjungos metiniam biudžetui taikomos finansinės taisyklės ***I
2011 m. spalio 26 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Sąjungos metiniam biudžetui taikomų finansinių taisyklių (COM(2010)0815 – C7-0016/2011 – 2010/0395(COD))

158

 

2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis

2013/C 131E/27

Seksualinė prievarta prieš vaikus, jų seksualinis išnaudojimas ir vaikų pornografija ***I
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, kuria panaikinamas Pamatinis sprendimas 2004/68/TVR (COM(2010)0094 – C7-0088/2010 – 2010/0064(COD))

270

P7_TC1-COD(2010)0064Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2004/68/TVR

271

PRIEDAS

271

2013/C 131E/28

Trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų bei jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausi reikalavimai ***I
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų bei jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių reikalavimų (nauja redakcija) (COM(2009)0551 – C7-0250/2009 – 2009/0164(COD))

271

P7_TC1-COD(2009)0164Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų, vienodo statuso pabėgėliams arba papildomą apsaugą galintiems gauti asmenims ir suteikiamos apsaugos pobūdžio reikalavimų (nauja redakcija)

272

PRIEDAS

273

2013/C 131E/29

Europos Sąjungos ir Australijos susitarimas dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų tvarkymo ir perdavimo ***
2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Australijos susitarimo dėl oro vežėjų atliekamo keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų tvarkymo ir perdavimo Australijos muitinės ir sienos apsaugos tarnybai sudarymo projekto (09825/2011 – C7-0304/2011 – 2011/0126(NLE))

274

Simbolių paaiškinimai

*

Bendradarbiavimo procedūra

**I

Bendradarbiavimo procedūra: pirmasis svarstymas

**II

Bendradarbiavimo procedūra: antrasis svarstymas

***

Pritarimo procedūra

***I

Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas

***II

Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas

***III

Bendro sprendimo procedūra: trečiasis svarstymas

(Procedūra priklauso nuo Komisijos siūlomo teisinio pagrindo)

Politiniai pakeitimai: naujas ar pakeistas tekstas žymimas pusjuodžiu kursyvu, o išbrauktas tekstas nurodomas simboliu ▐.

Atitinkamų tarnybų techniniai pataisymai ir pritaikymai: naujas arba pakeistas tekstas žymimas kursyvu, o išbrauktas tekstas nurodomas simboliu ║.

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Europos Parlamentas 2011–2012 m. SESIJA 2011 m. spalio 25–27 d. posėdžiai Posedžiu protokolai paskelbti OL C 48 E, 2012 2 18. 2011 m. spalio 25 d. priimti tekstai dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, susijusio su 2009 m. vykdymu, buvo paskelbti OL L 313, 2011 11 26. PRIIMTI TEKSTAI

2011 m. spalio 25 d., antradienis

8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/1


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Alternatyvus ginčų sprendimo būdas civilinėse, prekybos ir šeimos bylose

P7_TA(2011)0449

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl alternatyvių ginčų sprendimo būdų sprendžiant civilinius, komercinius ir šeimos klausimus (2011/2117(INI))

2013/C 131 E/01

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnio 2 dalį ir į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 67 straipsnį ir 81 straipsnio 2 dalies g punktą,

atsižvelgdamas į 2011 m. sausio 18 d. Komisijos konsultacijoms skirtą dokumentą „Dėl alternatyvaus ginčų sprendimo procedūros taikymo sprendžiant ginčus, susijusius su prekybos sandoriais ir praktika Europos Sąjungoje“ ir į 2011 m. balandžio mėnesį paskelbtą dokumentą „Gautų atsakymų santrauka“,

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 11 d. Komisijos konsultacijoms skirtą dokumentą dėl alternatyvaus ginčų sprendimo finansinių paslaugų srityje ir į 2009 m. rugsėjo 14 d. dokumentą „Gautų atsakymų į viešąją konsultaciją dėl alternatyvaus ginčų sprendimo finansinių paslaugų srityje santrauka“,

atsižvelgdamas į 2002 m. balandžio 19 d. Žaliąją knygą dėl alternatyvių ginčų sprendimo būdų civilinėje ir komercinėje teisėje (COM(2002)0196),

atsižvelgdamas į 1998 m. kovo 30 d. Komisijos rekomendacijas dėl principų, taikomų įstaigoms, atsakingoms už neteisminį vartotojų ginčų sprendimą (1), ir į 2001 m. balandžio 4 d. rekomendacijas dėl neteisminėms įstaigoms, dalyvaujančioms sprendžiant vartotojų ginčus abipusiu susitarimu, taikomų principų (2),

atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 13 d. Komisijos komunikatą „Bendrosios rinkos aktas. Dvylika svertų augimui skatinti ir pasitikėjimui stiprinti. „Bendros pastangos skatinti naująjį augimą“ “ (COM(2011)0206),

atsižvelgdamas į 2000 m. gegužės 25 d. Tarybos rezoliuciją dėl Bendrijos masto nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų ginčų neteisminį sprendimą, tinklo (3) ir į tai, kad 2001 m. spalio 16 d. įsteigtas Europos neteisminių institucijų tinklas,

atsižvelgdamas į 1998 m. kovo 30 d. Susitarimo memorandumą dėl neteisminio tarpvalstybinių ginčų dėl finansinių paslaugų sprendimo Europos ekonominėje erdvėje tinklo ir į Skundų dėl finansinių paslaugų tinklą FIN-NET,

atsižvelgdamas į 2001 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimą 2001/470/EB, sukuriantį Europos teisminį tinklą civilinėse ir komercinėse bylose (4),

atsižvelgdamas į Europos tarpininkų elgesio kodeksą (toliau – elgesio kodeksas), kurį rengti pradėta 2004 m.,

atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/52/EB dėl tam tikrų mediacijos civilinėse ir komercinėse bylose aspektų (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 9 d. tyrimą „Sąnaudos, patiriamos dėl alternatyvaus ginčų sprendimo nebuvimo. Bendrijos viduje vykstančių komercinių ginčų sąnaudų tyrimas ir pateikimas“ (angl. ‘„he Cost of Non ADR – Surveying and Showing the Actual Costs of Intra-Community Commercial Litigation’“) (Alternatyvaus ginčų sprendimo centras, Roma, Italija),

atsižvelgdamas į Europos verslo nuomonės tyrimo grupės 2010 m. gruodžio 17 d. – 2011 m. sausio 17 d. duomenis alternatyvaus ginčų sprendimo klausimu,

atsižvelgdamas į savo 2003 m. kovo 12 d. rezoliuciją dėl Komisijos Žaliosios knygos dėl alternatyvių ginčų sprendimo būdų civilinėje ir komercinėje teisėje (6),

atsižvelgdamas į savo 2007 m. birželio 19 d. rekomendaciją Bendrovės „Equitable Life Assurance Society“ krizės tyrimo komiteto pranešimo pagrindu (7),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 25 d. savo rezoliuciją dėl Komisijos komunikato Europos Parlamentui ir Tarybai „Laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė piliečių labui“ (Stokholmo programa) (8),

atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 6 d. savo rezoliuciją dėl valdymo ir partnerystės bendrojoje rinkoje (9),

atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 13 d. savo rezoliuciją dėl direktyvos dėl tarpininkavimo įgyvendinimo valstybėse narėse, jos poveikio tarpininkavimui ir taikymo teismuose (10),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomonę (A7-0343/2011),

A.

kadangi teisė kreiptis į teismą yra viena iš pagrindinių teisių,

B.

kadangi laisvės, saugumo ir teisingumo erdvė, kaip nurodyta Sutartyse, turi atitikti piliečių ir įmonių poreikius, pvz., sukuriant paprastesnes ir aiškesnes procedūras bei labiau užtikrinant teisę kreiptis į teismą,

C.

kadangi teisminio proceso tikslai ir alternatyvaus ginčų sprendimo (AGS) tikslai yra glaudžiai susiję ir orientuoti į greitą teisinės taikos tarp ginčo šalių atkūrimą, tinkamą asmenų materialinių teisių gynybą bei į šalių ginčų sprendimą,

D.

kadangi AGS, kuris padeda šalims išvengti įprastų teismo procedūrų, gali būti greita ir išlaidų požiūriu efektyvi ginčų sprendimo alternatyva,

E.

kadangi AGS yra ginčų sprendimo be teismo priemonė, kurią taikydami vartotojai ir prekybininkai gali spręsti konfliktus dalyvaujant trečiajai šaliai (tarpininkui arba arbitrui),

F.

kadangi daugelyje šalių valdžios institucijos, įskaitant ombudsmeną ir reguliavimo institucijas, atlieka svarbų vaidmenį skatindamos spręsti ginčus,

G.

kadangi stiprinant piliečių pasitikėjimą vidine rinka pasitikėjimas teisių užtikrinimu sprendžiant tarpvalstybinius ginčus gali padėti skatinti ES ekonomiką,

H.

kadangi ES piliečių žinios apie AGS sistemas visoje Europoje netikslios ir jų išmanymas menkas, ir tik nedidelė procentinė dalis piliečių žino, kaip pateikti skundą AGS institucijai,

I.

kadangi svarbu geriau informuoti visuomenę apie esamas AGS priemones ir stengtis labiau raginti vartotojus ir specialistus jas taikyti kaip procesinių veiksmų alternatyvą siekiant, kad būtų išvengta priešiško požiūrio ir užtikrinta galimybė patenkinti abi šalis,

J.

kadangi reikia siekti darnaus požiūrio, kuris apimtų, viena vertus, AGS sistemas, antra vertus, poreikį užtikrinti vartotojų apsaugą ir abiejų šalių atžvilgiu sąžiningas procedūras,

K.

kadangi Parlementas ne kartą ragino labiau stengtis plėtoti AGS, kadangi 2011 m. balandžio 6 d. rezoliucijoje dėl valdymo ir partnerystės bendrojoje rinkoje Komisija raginama iki 2011 m. pabaigos pateikti teisėkūros pasiūlymą dėl AGS priemonių naudojimo ES,

L.

kadangi Komisija į savo 2011 m. darbo programą kaip strateginę iniciatyvą įtraukė teisėkūros pasiūlymą dėl AGS ir į 2011 m. balandžio 13 d. komunikatą dėl Bendrosios rinkos akto pasiūlymą dėl AGS teisės aktų įtraukė kaip vieną iš dvylikos svertų augimui skatinti ir pasitikėjimui stiprinti, siekdama, kad vartotojai būtų bendrosios rinkos dalyviai,

M.

kadangi terminas, iki kurio reikėjo įgyvendinti Direktyvą 2008/52/EB, baigėsi 2011 m. gegužės 21 d.,

AGS horizontalusis metodas

1.

palankiai vertina neseniai Komisijos surengtas konsultacijas dėl AGS, nepaisant to, kad joms buvo pasirinktas platus pavadinimas, jos buvo išimtinai nukreiptos į vartotojų sandorius;

2.

tačiau mano, kad AGS yra bendros tarpsektorinės darbotvarkės „teisingumas augimui“ dalis; laikosi nuomonės, kad bet kuris AGS metodas turėtų neapsiriboti vien tik vartotojų ginčais, o įtraukti ir verslo verslui (B2B) civilinius ir komercinius sandorius, neatsižvelgiant į tai, ar jie atliekami tarp privačių, ar viešųjų įmonių, šeimos ginčus, šmeižto atvejus ir kitus ginčus, susijusius su viešuoju interesu, arba kuriuose ginčo šalių teisinis statusas yra nevienodas;

3.

džiaugiasi, kad pasitelkiant Direktyvą 2008/52/EB buvo suderinta šiek tiek tarpininkavimo standartų; pabrėžia, kad turi būti apibrėžtos bendros sąlygos ir išlaikytos procesinės garantijos visose AGS srityse; jaučia poreikį persvarstyti 1998 m. ir 2001 m. Komisijos rekomendacijas ir elgesio kodeksą;

4.

mano, kad nors savireguliavimas tebėra svarbus, teisėkūros priemonės, kurios numatytų minimalius standartus, kuriais galėtų būti grindžiamos AGS sistemos, yra būtinos siekiant sukurti sistemą, skirtą AGS valstybių narių teisinėse sistemose, kaip matyti iš Direktyvos 2008/52/EB pavyzdžio; pabrėžia, kad kiekviena tokia sistema turėtų būti taikoma atsargiai, neribojant įvairovės AGS srityje, kadangi nėra universalaus sprendimo, kuris tiktų visoms problemoms, kylančioms įvairiuose teisės sektoriuose;

5.

pabrėžia, kad reikia geriau suprasti įvairius mechanizmus ir procedūras (įskaitant valdžios institucijų, pavyzdžiui, ombudsmeno, veiklą), kurie dažnai apibendrinami kaip alternatyvūs ginčų sprendimai; mano, kad nors ir yra nemažai derybų technikos ir ginčų nagrinėjimo, paprastai taikomų AGS sistemose, bendrų bruožų, vis dėlto skirtingų valstybių narių AGS struktūra ir mechanizmai labai skiriasi;

6.

mano, kad Europos Sąjungos lygiu priimtos teisinės priemonės padės taikyti alternatyvaus ginčų sprendimus ir paskatins fizinius bei juridinius asmenis dažniau jais naudotis, ypač tarpvalstybinių ginčų atvejais, kadangi teismo procesai šio pobūdžio bylose yra sudėtingesni, brangesni ir ilgesni;

7.

taigi ragina Komisiją iki 2011 m. pabaigos pateikti teisėkūros pasiūlymą dėl AGS būdų taikymo ES ir pabrėžia, kad svarbu greitai priimti šį pasiūlymą;

Bendri AGS standartai

8.

mano, kad AGS standartai turi apimti: laikymąsi ir (arba) pritarimą AGS; nepriklausomumą, skaidrumą, veiksmingumą, sąžiningumą, nešališkumą ir konfidencialumą; poveikio apribojimą ir senaties terminą; AGS būdu pasiektų susitarimų privalomą vykdymą; trečiųjų šalių kvalifikavimą;

9.

laikosi nuomonės, kad AGS įstaigas turėtų stebėti ir nuolat vertinti nepriklausomi vertintojai;

10.

siekdamas nepažeisti teisės kreiptis į teismus, atmeta visus masinius reikalavimus taikyti privalomą AGS sistemą ES lygmeniu, bet siūlo išnagrinėti galimybę taikyti privalomą šalių nukreipimo siekiant apsvarstyti AGS galimybes sistemą;

11.

pažymi, kad Italijos „bendrojo taikinimo“ procedūra yra galimas geriausios patirties pavyzdys, pagristas protokolu, dėl kurio susitaria ir kurį pasirašo įmonė ir vartotojų asociacijos ir pagal kurį įmonė iš anksto sutinka taikyti AGS, skirtą nagrinėti ginčams, kurie kyla protokole nurodytose srityse;

12.

pabrėžia, kad bet kuri AGS sąlyga neturėtų kliudyti teisei kreiptis į teismus, ypač dėl silpnesnės šalies, kuri tam tikromis aplinkybėmis taip pat gali būti MVĮ, taip pat mano, kad atsižvelgiant į tai, AGS sprendimai turėtų būti privalomi, jeigu dėl to aiškiai susitarė visos suinteresuotosios šalys;

13.

laikosi nuomonės, kad prievolė atskleisti aplinkybes, kurios turi įtakos trečiosios šalies nepriklausomybei arba gali sukelti interesų konfliktą, ir pareiga vienodai tarnauti visoms šalims, kaip nustatyta elgesio kodekse, turėtų būti taikoma AGS apskritai;

14.

pritaria tam, kad suinteresuotosios šalys ir, prireikus, trečiosios šalys įsipareigotų, kaip tai išdėstyta elgesio kodekse, išlaikyti AGS informacijos konfidencialumą; taip pat svarsto daugiau toli siekiančių priemonių, pavyzdžiui, kurti profesinės paslapties sąvoką, kartu su ta, kuri numatyta Direktyvos 2008/52/EB 7 straipsnyje;

15.

tačiau atkreipia dėmesį į tai, kad nors svarbu išlaikyti asmens duomenų konfidencialumą, AGS procedūroje taip pat reikėtų užtikrinti tam tikrą skaidrumo lygį, kuris sudarytų galimybes valstybėms narėms ir AGS institucijoms nustatyti geriausią patirtį ir ja dalintis bei sudarytų galimybę nepriklausomoms reguliavimo institucijoms patikrinti procedūras tais atvejais, kai buvo pateikti skundai;

16.

mano, kad ne tik tarpininkavimui, bet AGS apskritai (Direktyvos 2008/52/EB 8 straipsnis) turėtų būti taikomi apribojimai ir senaties terminas; pripažįsta pavojų, kurį kelia įvairių rūšių AGS, ir pavojų piktnaudžiaujant vilkinti teismo procedūras; pažymi, kad galimybių studijoje dėl Europos sutarčių teisės (11) numatomas senaties sustabdymas arbitražo ir tarpininkavimo bylose, ir tam tikrose kitose AGS situacijose; ragina Komisiją tęsti darbą šiuo klausimu;

17.

yra įsitikinęs, kad greitas ir nebrangus susitarimų, pasiektų AGS būdu, vykdymas yra būtinas, įskaitant tarpvalstybinį aspektą; ragina šiuo tikslu priimti teisines priemones;

18.

primena, kad specialus mokymas neutralioms trečiosioms šalims yra būtinas; ragina Komisiją surinkti duomenis apie tai, kokio pobūdžio ir masto mokymų reikia, ir padėti sektoriams vystyti mokymą ir kokybės kontrolės sistemas;

AGS įvairiose srityse

19.

remia Komisijos ketinimą skatinti AGS būdų taikymą: jie lengvai prieinami, jais lengva naudotis, jie veiksmingi ir nebrangūs, be to, juos taikant galima užmegzti ir palaikyti kokybe ir pasitikėjimu grindžiamus komercinius, ekonominius, socialinius ir kaimynystės santykius ir prisidėti prie aukšto lygio vartotojų apsaugos abiem šalims palankiomis sąlygomis, kurios, kitaip negu dabartinė teismų praktika, abiem šalims naudingos;

20.

pabrėžia, kad, nors šiuo metu Europoje veiksmingai taikoma nemažai AGS sistemų, viena iš pagrindinių kliūčių jomis naudotis yra nepakankamai tolygus šių sistemų kūrimas ES – tiek geografiniu, tiek sektorių požiūriais; todėl siūlo skubiai ištaisyti esamus geografinės AGS aprėpties Europoje trūkumus; apgailestauja, kad daugelyje valstybių narių toliau susiduriama su trūkumais sektorių lygmeniu, ir skatina gerinti taikymą atskiruose sektoriuose taip įtraukiant žmones, kurie išmano konkrečių sektorių veiklos specifiką; ragina valstybes nares svarstyti galimybę kurti atskirus informacijos teikimo punktus kiekvienam sektoriui, kuriuose būtų informuojama, kaip inicijuoti AGS;

21.

primena, kad AGS yra ypač svarbus MVĮ; dar kartą ragina Komisiją svarstyti AGS ir ES sutarčių teisės priemonės sinergijos galimybes; taip pat palankiai žiūrėtų į tai, jei standartinėse sutartyse būtų pateikiamos rekomendacijos dėl AGS sąlygų;

22.

pripažįsta FIN-NET, Europos vartotojų centrų tinklo (ECC-Net) ir SOLVIT pasiekimus, tačiau mano, kad informacijos teikimo šalims ir finansavimo sritys vis dar yra tobulintinos; ragina Komisiją palaikyti, stiprinti ir didinti pajėgumus tokių esamų tarnybų, kurios parodė, kad yra veiksmingos ir vertingos;

23.

mato didelį AGS potencialą internete, ypač mažų ieškinių atvejais; pažymi, kad tradicinės AGS procedūros taikomos internete kartu su kitomis, kuriomis siekiama užkirsti kelią ginčams arba palengvinti jų sprendimą; pabrėžia, kad internetu vykdant tradicinį AGS neturėtų būti sumažinti procedūriniai standartai, ir kad taip pat reikėtų išspręsti tokius klausimus, kaip sprendimų vykdymas; mano, kad internete naudojamos pasitikėjimo įvertinimo sistemos ypač naudingos; atkreipia dėmesį į UNICTRAL – ginčų sprendimo internetu darbo grupę (12) – dirbančią verslo verslui (B2B) ir verslo vartotojui (B2C) sandorių srityje;

24.

mano, kad nustačius ginčų sprendimo „hierarchiją“, t. y. kai pirmiausia skundas pateikiamas viduje, antra, kai siekiama AGS, ir kaip paskutinė išeitis pasitelkiamas bylinėjimasis, sumažės laiko sąnaudų ir išlaidų; ragina Komisiją padėti sektoriams skatinti tokias sistemas;

25.

pabrėžia, kad AGS dėl savo pobūdžio atlieka lemiamą vaidmenį sprendžiant šeimos ginčus, nes gali sumažinti psichologinę žalą, padėti šalims vėl pradėti kalbėtis ir taip, visų pirma, padėti užtikrinti vaikų apsaugą; mato tarpvalstybinio AGS potencialą, visų pirma dėl AGS lankstumo; taip pat atkreipia dėmesį į Europos Parlamento tarpininko tarptautinio tėvų vykdomo vaikų grobimo atvejais darbą;

26.

pritaria Komisijai, kad norint vidaus rinkoje tinkamai užtikrinti galimybę gauti kompensaciją, būtina sudaryti sąlygas nesunkiai pasinaudoti AGS, be to, turi būti taikoma veiksminga kolektyvinio žalos atlyginimo sistema – abi šios priemonės viena kitą papildo ir nėra tarpusavyje nesuderinamos;

27.

mato AGS potencialą vykstant diskusijoms dėl kolektyvinio žalos atlyginimo, kadangi kreipimasis dėl AGS yra veiksminga priemonė išspręsti ginčą ir išvengti jo nagrinėjimo teisme;

28.

mano, kad ES lygmeniu yra AGS poreikis spaudos laisvės ir asmens teisių srityje, turint omenyje tai, kad teismo išlaidos šmeižto ir ypač asmens teisių pažeidimo atvejais, ypač kai kuriose valstybėse narėse, gali būti nepakeliamos, ir kad AGS galėtų padėti gerinti esamą padėtį;

AGS kaip priemonė spręsti vartotojų ginčus

29.

pabrėžia, kad Europos vartotojams būtina suteikti galimybes naudotis AGS sistemomis sprendžiant tarptautinius ir nacionalinius ginčus, ypač susijusius su interneto rinka, kuri ES sparčiai auga; pažymi, kad taikant AGS sistemas užtikrinama aukštesnio lygio vartotojų teisių apsauga ir skatinamas didesnis vartotojų pasitikėjimas rinka, įmonėmis ir vartotojų teises ginančiomis institucijomis, kurios tampa patrauklesnės, be to, skatinama tarpvalstybinė prekyba ir visų ES rinkos ūkio subjektų gerovė;

30.

ragina sukurti veiksmingą ginčų sprendimo be teismo sistemą, kuri būtų taikoma sprendžiant vartotojų klausimus ir kuri veiktų visoje ES;

31.

siūlo Komisijai į būsimąjį teisėkūros pasiūlymą dėl AGS taikymo ES įtraukti gaires, kuriomis būtų vadovaujamasi taikant Europoje galiojančias AGS sistemas; minėtosios gairės būtų šios:

nepriklausomumas, objektyvumas ir slaptumas: skiriant tarpininkus turėtų būti vengiama galimų interesų konfliktų; bendro vartotojų asociacijų ir įmonėms atstovaujančių organizacijų narių dalyvavimo principas galėtų būti naudingas pagrindas objektyviam rezultatui užtikrinti;

kompetencija: atsakingieji specialistai turi turėti jų pareigoms atlikti reikalingus profesinius gebėjimus, turi būti įgiję išsilavinimą ir patirtį, be to, jie turi būti nešališki, nepriklausomi ir kompetentingi;

veiksmingumas ir tempas: tarpininkai turi disponuoti atitinkamomis priemonėmis (tinkamais žmogiškaisiais, materialiaisiais ir finansiniais ištekliais) ir turi būti pajėgūs užtikrinti, kad sprendimas būtų priimtas per trumpą laikotarpį nuo kreipimosi;

vartotojų ir specialistų lygiavertiškumas – kai tai susiję su informavimu, koncepcija ir procedūra – ir abišaliai mainai, t. y. galimybė abiem šalims pateikti savo nuomonę ir susipažinti su kitos šalies pozicija bei jos pateiktais faktais;

finansavimas: turėtų būti išspręstas AGS sąnaudų klausimas siekiant užtikrinti, kad ši galimybė būtų patraukli susijusioms šalims; turint tai mintyje, naudojimasis sistema turėtų būti nemokamas bylos laimėjimo atveju, arba vartotojo mokestis turėtų būti labai nedidelis;

pasirinkimo laisvė ir neteisminis pobūdis: AGS taikymas turi būti grindžiamas galimybe rinktis ir pagarba šalių pasirinkimo laisvei viso proceso metu: šalims bet kuriuo metu turi būti užtikrinta galimybė nagrinėti ginčą teisme; kartu turi būti užtikrinta, jog siekiant, kad tarpininkavimas būtų sėkmingas, bus dedama daug pastangų; sistema jokiomis aplinkybėmis negali būti pradinis privalomas žingsnis siekiant inicijuoti teisinį procesą, o sprendimai, priimti ją taikant, gali būti įpareigojantys tik tuo atveju, jei šalys buvo apie tai iš anksto informuotos ir neabejotinai su tuo sutinka; tačiau net ir priėmus tokį sprendimą turi išlikti galimybė šalims ginčą nagrinėti teisme;

procedūrų, sprendimų ir sąnaudų proporcingumas siekiant, kad jų poveikis nebūtų didesnis negu ginčo tikslas ir turinys; patirtos sąnaudos turi proporcingai atitikti patirtą žalą;

skaidrumas: be bendros informacijos (bylų tipai, kreipimosi taisyklės, sprendimų priėmimo procedūros ir pan.) teikimo, bet kuris tarpininko funkciją atliekantis asmuo privalo paskelbti metinę ataskaitą;

32.

ragina Komisiją parengti nuostatas dėl tarptautinių vartotojų ginčų koordinavimo siekiant, kad būtų galima lengviau naudotis nacionalinėmis ir įmonių vadovaujamomis AGS sistemomis ir jas koordinuoti;

33.

ragina Komisiją atsižvelgti į tarpvalstybinius vartotojų ginčus elektroninės prekybos srityje ir parengti bei skubiai įgyvendinti daugiakalbę sistemą, kuria naudodamiesi vartotojai galėtų spręsti ginčus internetu; svarbu nepamiršti, kad ši sistema turi atitikti kokybės standartus ir turi būti grindžiama valstybėse narėse jau taikomomis AGS sistemomis;

34.

laikosi nuomonės, kad už vartotojų informavimą bendrai atsako viešosios institucijos, informavimo ir konsultavimo tinklai, reguliavimo institucijos ir vartotojų grupės, ir rekomenduoja kiekvienam ar kiekvienai iš jų atitinkamu lygmeniu įgyvendinti informavimo konkrečiu klausimu skatinimo kampanijas ir susijusius bandomuosius projektus;

35.

kritiškai vertina painią dabartinę Komisijos AGS duomenų bazę; siūlo Komisijai sukurti daugiakalbį Europos AGS interneto portalą, kuris būtų sudarytas esamų duomenų bazių ir tinklų pagrindu ir kuriuo naudodamasis bet kuris vartotojas galėtų gauti informacijos apie tai, kaip AGS sistema veikia, kokie AGS padariniai ir kokios jo teisės bei įsipareigojimai; pabrėžia, kad atsižvelgiant į vartotojų interesus ypač svarbu užtikrinti, kad šiuo interneto portalu būtų patogu naudotis ir kad jis būtų parengtas suprantamai;

36.

pabrėžia, kad vartotojams turi būti sudaryta galimybė internetu gauti visą susijusią informaciją apie AGS, kuri būtų tinkamai išversta į jų kalbą naudojant lengvai prieinamas, nesudėtingas naudoti internetines vertimo programas;

37.

pabrėžia, kad prieš inicijuojant vartotojų ginčą itin svarbu išsamiai informuoti vartotojus apie esamas AGS sistemas ir jų naudą; šiuo atžvilgiu primygtinai atkreipia dėmesį į būtinybę skatinti įmonių ir verslo organizacijų atsakomybės jausmą; mano, kad informuoti vartotojus apie esamas AGS sistemas yra įmonių ir verslo federacijų pareiga; siūlo, kad į visus vartotojams skirtus specialistų parengtus sutartinius dokumentus, taip pat kontaktinius duomenis ir informaciją apie tai, kur reikėtų kreiptis norint taikyti atitinkamą AGS sistemą, būtų įtraukta nuoroda dėl galimybės taikyti AGS; tiesa, taikant šį reikalavimą turėtų būti vengiama papildomų išlaidų ir biurokratinės naštos;

38.

rekomenduoja kaip galimą paskatą įmonėms įdiegti tarpininkavimo sprendžiant vartotojų ginčus kokybės ženklą, kuris būtų siejamas su gairėmis, parengtomis remiantis geriausia patirtimi – taip vartotojai galėtų greitai nustatyti, kurios įmonės tinkamai taiko ADR sistemas; laikosi nuomonės, kad pirmiausia turėtų būti atlikta šio pasiūlymo sąnaudų ir naudos analizė; pabrėžia, kad Komisija turėtų užtikrinti tinkamą ženklo naudojimą ir taikymą;

Tolesni veiksmai

39.

pažymi, kad reikia pagerinti bendrą informaciją apie teises ir jų vykdymą ir specifinę informaciją apie AGS sistemas, įskaitant jų egzistavimą, veikimą ir vietą; mano, kad informavimo programose taip pat reikėtų nurodyti pagrindinius AGS pasirinkimo privalumus, pavyzdžiui, išlaidas, palyginti su bylos nagrinėjimu teisme, taip pat sėkmingų sprendimų statistiką ir sunaudoto laiko veiksmingumą, palyginti su bylos nagrinėjimu teisme; laikosi nuomonės, kad šios programos visų pirma turėtų būti skirtos piliečiams ir MVĮ; mano, kad AGS veiksmingiausiai įgyvendinamas pasitelkiant tinklus, esančius arti piliečių, ir remiantis bendru darbu su valstybėmis narėmis;

40.

kartu ragina Komisiją nedelsiant pasirūpinti, kad vartotojai ir įmonės būtų geriau informuojami apie esamas teisines priemones, pvz., apie Reglamentą (EB) Nr. 861/2007, nustatantį Europos ieškinių dėl nedidelių sumų nagrinėjimo procedūrą, apie Direktyvą 2008/52/EB dėl tam tikrų tarpininkavimo civilinėse ir komercinėse bylose aspektų ir apie Reglamentą (EB) Nr. 805/2004, sukuriantį neginčytinų reikalavimų Europos vykdomąjį raštą; šiuo tikslu siūlo nacionalinėms valdžios institucijoms, teismams, teisininkų asociacijoms ir prekybos rūmams, vartotojų konsultavimo biurams, teisinių išlaidų draudimo bendrovėms ir kitoms kompetentingoms organizacijoms dalyvauti išsamioje informavimo kampanijoje; ragina teikti finansinę paramą šio pobūdžio Europos ir nacionalinėms kampanijoms;

41.

pažymi, kad kai kuriose valstybėse narėse ir toliau labai retai kreipiamasi į nedidelių ieškinių teismus ir kad dar daug reikia nuveikti siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, proceso skaidrumą ir įveikti kalbų barjerą; ragina Komisiją rengiant teisėkūros pasiūlymą dėl AGS taikymo sprendžiant vartotojų klausimus ES ypatingą dėmesį skirti šioms teisinėms institucijoms;

42.

atkreipia dėmesį į tai, kad dėl taikinamojo AGS pobūdžio labiau tikėtina, jog sprendimai bus priimtini abiem šalims, taip pat atkreipia dėmesį į tai, kad taikant AGS pasiektų sprendimų dažniausiai laikomasi; taigi mano, kad kartu su vieša informacija apie AGS reikėtų skelbti ir naujausią susijusią statistiką;

43.

ragina Komisiją bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis imtis informavimo kampanijų, kurių tikslas būtų šviesti vartotojus ir įmones ir išsamiau juos informuoti apie naudojimosi šia sistema naudą;

44.

mano, kad AGS informavimo kampanijos turėtų būti vykdomos bendradarbiaujant su prekybos rūmais, vartotojų grupėmis ir sąžiningos prekybos biurais (arba atitinkamais biurais) siekiant užtikrinti, kad šios kampanijos būtų gerai koordinuotos ir veiksmingos;

45.

mano, kad įmonių informavimas – bendra viešųjų institucijų ir atstovų organizacijų atsakomybė, ir rekomenduoja kiekvienai iš jų atitinkamu lygmeniu įgyvendinti informavimo šiuo konkrečiu klausimu skatinimo kampanijas ir susijusius bandomuosius projektus;

46.

pripažįsta, kad viena iš pagrindinių AGS sistemų taikymo kliūčių yra įmonių nenoras naudoti šias priemones; siūlo prekybos rūmams, konkrečias įmones nacionaliniu ir ES lygmenimis siejančioms organizacijoms ir kitoms profesionalioms tarnyboms taikyti reikalavimą informuoti įmones apie taikomas AGS sistemas ir galimą naudojimosi jomis naudą, taip pat atsižvelgiant į galimybės išvengti ieškinio, įmonės įvaizdžio išsaugojimo aspektus ir pagaliau į galimybę šalims iš naujo užmegzti pasitikėjimu grindžiamus komercinius santykius, kuri neužtikrinama ginčo nagrinėjimo arbitražo tvarka ar teismo nutarties atveju;

47.

ragina Komisiją, remiantis surinktais duomenis ir rimtu poveikio vertinimu bei laikantis geresnių reglamentavimo taisyklių, ištirti galimybes nustatyti minimalius AGS standartus įvairiuose sektoriuose, tuo pat metu plėtojant esamas sistemas ir skatinant valstybes nares ir į sistemas patenkančius sektorius didinti finansavimą, turint omenyje tai, kad AGS, nors ir yra šalims pigi alternatyva, neturi tapti „pigiu teisingumu“;

*

* *

48.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 115, 1998 4 17, p. 31.

(2)  OL L 109, 2001 4 19, p. 56.

(3)  OL C 155, 2000 6 6, p. 1.

(4)  OL L 174, 2001 6 27, p. 25.

(5)  OL L 136, 2008 5 24, p. 3.

(6)  OL C 61 E, 2004 3 10, p. 256.

(7)  OL C 146 E, 2008 6 12, p. 110.

(8)  OL C 285 E, 2010 10 21, p. 12.

(9)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0144.

(10)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0361.

(11)  http://ec.europa.eu/justice/policies/consumer/docs/explanatory_note_results_feasibility_study_05_2011_en.pdf.

(12)  http://www.uncitral.org/uncitral/commission/working_groups/3Online_Dispute_Resolution.html.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/9


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Neįgaliųjų judumas ir įtrauktis

P7_TA(2011)0453

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl žmonių su negalia judumo ir įtraukties ir 2010–2020 m. Europos strategijos dėl negalios (2010/2272(INI))

2013/C 131 E/02

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją, Europos žmogaus teisių konvenciją ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į JT neįgaliųjų teisių konvenciją ir jos įsigaliojimą Europos Sąjungoje 2011 m. sausio 21 d. pagal 2009 m. lapkričio 26 d. Tarybos sprendimą 2010/48/EB dėl Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos sudarymo Europos bendrijos vardu (1),

atsižvelgdamas į Bendrijos darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartiją (2),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 2, 10, 19 ir 168 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvą 2000/78/EB, nustatančią vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (3),

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos, kuria įgyvendinamas vienodo požiūrio į asmenis, nepaisant jų religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus arba seksualinės orientacijos, principas (COM(2008)0426), ir į 2009 m. balandžio 2 d. Europos Parlamento poziciją dėl jos (4),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 3 d. Komisijos komunikatą „2020 m. Europa. Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“ (COM(2010)2020),

atsižvelgdamas į 1998 m. birželio 4 d. Tarybos rekomendaciją 98/376/EB dėl neįgalių asmenų automobilių statymo kortelių (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. rugpjūčio 26 d. Komisijos komunikatą „Europos skaitmeninė darbotvarkė“ (COM(2010)0245),

atsižvelgdamas į 2000 m. gegužės 12 d. Komisijos komunikatą „Siekiant Europos be apribojimų žmonėms su negalia“ (COM(2000)0284),

atsižvelgdamas į 2001 m. rugsėjo 25 d. Komisijos komunikatą „e. Europa 2002: viešųjų interneto svetainių ir jų turinio prieinamumas“ (COM(2001)0529),

atsižvelgdamas į 2001 m. gegužės 22 d. Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinę funkcionavimo, negalios ir sveikatos klasifikaciją (Pasaulinės sveikatos asamblėjos (angl. WHA) rezoliucija 54.21),

atsižvelgdamas į 2003 m. lapkričio 30 d. Komisijos komunikatą „Lygios galimybės neįgaliems asmenims: Europos veiksmų planas“ (COM(2003)0650),

atsižvelgdamas į 2003 m. sausio 24 d. Komisijos komunikatą „Siekiant sukurti JT teisiškai įpareigojančią priemonę, skirtą skatinti ir ginti neįgalių žmonių teises ir orumą“ (COM(2003)0016),

atsižvelgdamas į 2005 m. kovo 16 d. Komisijos komunikatą dėl žaliosios knygos „Demografiniai pokyčiai skatina naują kartų vienybę“ (COM(2005)0094),

atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 26 d. Komisijos komunikatą „Neįgaliųjų padėtis Europos Sąjungoje. 2008–2009 m. Europos veiksmų planas“ (COM(2007)0738),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 16 d. Komisijos komunikatą „Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi planas. Europos socialinės ir teritorinės sanglaudos bendroji programa“ (COM(2010)0758),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 15 d. Komisijos komunikatą „2010–2020 m. Europos strategija dėl negalios. Tolesnis siekis kurti Europą be kliūčių“ (COM(2010)0636),

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 13 d. priimtą Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos fakultatyvų protokolą (toliau – fakultatyvus protokolas),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos išvadas „Įtraukties į darbo rinką skatinimas. Atsigavimas iš krizės ir pasirengimas Lisabonos darbotvarkei po 2010 m.“,

atsižvelgdamas į peticiją Nr. 1454/2010, kurią pateikė Urzula Weber-Król,

atsižvelgdamas į Komisijos ataskaitą dėl 2006 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2006 dėl neįgalių asmenų ir ribotos judėsenos asmenų teisių keliaujant oru veikimo ir poveikio (COM(2011)0166),

atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 11 d. Europos Teisingumo Teismo sprendimą (Byla C 13/05 dėl Direktyvos 2000/78/EB – Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje — Negalios sąvoka),

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 21 d. Tarybos sprendimą 2010/707/ES dėl valstybių narių užimtumo politikos gairių (6),

atsižvelgdamas į savo 1988 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl kurčiųjų žmonių gestų kalbų (7),

atsižvelgdamas į savo 1989 m. gegužės 26 d. rezoliuciją dėl moterų ir negalios (8),

atsižvelgdamas į savo 1992 m. rugsėjo 16 d. rezoliuciją dėl psichinę negalią turinčių žmonių teisių (9),

atsižvelgdamas į savo 1995 m. gruodžio 14 d. rezoliuciją dėl neįgalių žmonių teisių (10),

atsižvelgdamas į savo 1996 m. gegužės 9 d. rezoliuciją dėl autizmu sergančių žmonių teisių (11),

atsižvelgdamas į savo 1996 m. gruodžio 13 d. rezoliuciją dėl neįgalių asmenų automobilių statymo kortelių – neįgalių žmonių teisių (12),

atsižvelgdamas į savo 1997 m. balandžio 11 d. rezoliuciją dėl lygių galimybių neįgaliems žmonėms (13),

atsižvelgdamas į savo 2003 m. birželio 23 d. rezoliuciją dėl Komisijos komunikato Tarybai ir Europos Parlamentui „Jungtinių Tautų teisiškai privalomo dokumento, kuriuo siekiama skatinti ir ginti neįgaliųjų teises ir orumą, linkme“ (14),

atsižvelgdamas į 2011 m. sausio 12 d. Komisijos komunikatą „Metinė augimo apžvalga. Visapusiško ES atsako į krizę spartinimas“ (COM(2011)0011) ir prie jo pridėtą jungtinės užimtumo ataskaitos projektą,

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 19 d. Tarybos sprendimą 2011/308/ES dėl valstybių narių užimtumo politikos gairių (15),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 8 d. rezoliuciją dėl sveikatos priežiūros skirtumų mažinimo ES (16),

atsižvelgdamas į Europos socialinių partnerių 2010 m. kovo 25 d. sudarytą pagrindų susitarimą dėl įtraukiųjų darbo rinkų,

atsižvelgdamas į Tarybos išvadas dėl Europos Sąjungos sveikatos sistemų bendrų vertybių ir principų (2006/C146/01),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 8 d. Tarybos išvadas „Teisingumo ir sveikatos aspektai visų krypčių politikoje. Solidarumas sveikatos srityje“,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto, Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto ir Peticijų komiteto nuomones (A7-0263/2011),

A.

kadangi kaip visaverčiai piliečiai žmonės su negalia (ir fizine, ir psichosocialine) turi vienodas teises ir neginčijamą teisę į orumą, vienodą požiūrį, nepriklausomą gyvenimo būdą ir visavertį dalyvavimą visuomenės gyvenime,

B.

kadangi daugiau kaip 80 milijonų gyventojų, arba maždaug 16 % visų Europos Sąjungos gyventojų, yra neįgalūs, įskaitant psichinę negalią turinčius asmenis, visų pirma, sergančius autizmu, ir kadangi jų nedarbo rodiklis yra dvigubai aukštesnis nei žmonių, kurie neturi negalios; kadangi neįgalieji priklauso pažeidžiamų asmenų grupei ir jų skurdo lygis yra 70 % didesnis už vidutinį; kadangi neįgaliųjų užimtumo lygis siekia vos apie 45 % ir kadangi kokybiškos darbo vietos užtikrina ekonominį savarankiškumą ir skatina asmeninius laimėjimus; kadangi nedarbas didina skurdo ir socialinės atskirties riziką, nes bent vienas asmuo iš keturių bent kartą gyvenime turi psichinės sveikatos problemų, o vienam iš dešimties jos gali virsti lėtinėmis psichinės sveikatos problemomis, ir kadangi reikia pabrėžti, jog būtina aktyvi ir tikslinga politika kovojant su tokia nesikeičiančia padėtimi; kadangi didesnė skurdo rizika patiriama ne tik dėl dažnai ribotų galimybių įsidarbinti ir mokytis, bet ir dėl dažnai ribotų galimybių gauti sveikatos priežiūros paslaugų ir tinkamą gydymą;

C.

kadangi labiausiai į visuomenės užribį nustumtos grupės patyrė didžiausią krizės poveikį ir kadangi žmonės su negalia yra viena iš labiausiai nuo finansų krizės poveikio nukentėjusių grupių Europoje,

D.

kadangi atitinkami piliečiai nuolat informuoja Peticijų komitetą apie trūkumus įgyvendinant esamą vienodo požiūrio į neįgaliuosius principą;

E.

kadangi žmonės su negalia, kuriems reikia didelės paramos, yra vieni iš labiausiai atskirtų nuo visuomenės, kadangi neįgalios moterys paprastai yra vienos iš pažeidžiamiausių, labiausiai išstumtų į visuomenės užribį, ir patiria diskriminaciją, joms sunku dalyvauti švietimo programose, įsidarbinti ir dalyvauti socialiniame gyvenime,

F.

kadangi strategija „Europa 2020“, kurios tikslas – siekti pažangaus, tvaraus ir integracinio Europos augimo (pagrįsto inovacijomis ir moksliniais tyrimais), bus įgyvendinta sėkmingai tik tuomet, jeigu bus padaryti struktūriniai patobulinimai, susiję su neįgaliųjų judumu ir įtrauktimi,

G.

kadangi šis skaičius artimiausiais metais labai padidės neišvengiamai keičiantis demografinei padėčiai, nes daugiau kaip trečdalis vyresnių negu septyniasdešimt penkerių metų asmenų turi negalių, ribojančių jų galimybes, o daugiau negu 20 % asmenų galimybės labai ribotos,

H.

kadangi Europos Sąjunga oficialiai ratifikavo Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją ir kadangi ją pasirašė visos 27 ES valstybės narės ir 17 iš jų ją ratifikavo,

I.

kadangi Europos Sąjungos kompetencija apsaugos nuo diskriminacijos dėl negalios srityje šiuo metu gali būti taikoma tik įdarbinimo, profesijos ir profesinio mokymo srityse (2000/78/EB) ir kadangi JTNTK yra mišrus susitarimas, kurį privalo įgyvendinti ES institucijos ir valstybės narės, o šiame pranešime išdėstyti pasiūlymai ir požiūris turėtų būti apsvarstyti ir išnagrinėti būsimame Komisijos pasiūlyme dėl Europos akto dėl prieinamumo,

J.

kadangi neįgaliems asmenims skirta socialinė politika dažnai priskiriama valstybių narių kompetencijai ir todėl yra pagrįsta nacionalinėmis tradicijomis ir paveldu, socialiniais papročiais, ekonominiu šių valstybių išsivystymu ir nepaprastai svarbiu šeimų ir bendrijų vaidmeniu, kai jos padeda neįgaliesiems siekti savarankiškumo ir integruotis į visuomenę,

K.

kadangi negalia yra kintanti sąvoka, priklausanti nuo neįgaliųjų sąveikos su požiūrio ir aplinkos kliūtimis, trukdančiomis jiems vienodu pagrindu su kitais ir išlaikant tokį pat orumą visapusiškai ir veiksmingai dalyvauti visuomenės gyvenime,

L.

kadangi yra stiprus ryšys tarp judumo, negalios ir (socialinės) įtraukties, ypač bendravimo laisvės ir galimybių (įskaitant Brailio ir gestų kalbas bei kitus alternatyvius komunikacijos būdus) ir judėjimo laisvės visose gyvenimo srityse, bei prieigos prie paslaugų; kadangi reikia skatinti visapusišką dalyvavimą visuomenės gyvenime visais aspektais, turint mintyje, kad labai svarbi Bendrijos politika informacijos ir komunikacijos technologijų srityje, taip pat namų robotų ir internetinių komunikacijos sprendimų srityje, ir kad reikia siekti visiško jų prieinamumo skatinant suderintus bendrosios rinkos standartus bei palengvinant šių technologijų platinimą,

M.

kadangi prieiga prie informacijos (Pagrindinių teisių chartijos 11 straipsnis) ir kultūros, kaip nurodyta 2003 m. gegužės 6 d. Tarybos rezoliucijoje dėl kultūros infrastruktūros ir veiklos prieinamumo neįgaliesiems, atlieka pagrindinį vaidmenį intelektualiniame žmogaus vystymesi, įskaitant neįgaliuosius, ir todėl turi tiesioginį poveikį jų užimtumo galimybėms,

N.

kadangi neįgalieji turi teisę į bendruomenėje teikiamas paslaugas, padedančias nepriklausomai gyventi, į asmeninę pagalbą, į ekonominį ir socialinį nepriklausomumą ir visavertį dalyvavimą visuomenės gyvenime ir darbo rinkoje; kadangi, jeigu už pagalbą būtų mokama, tokiai veiklai tektų beveik 50 proc. BVP (Ekonominės veiklos ir socialinės pažangos vertinimo komisija, 2010 m. balandžio 21 d.),

O.

kadangi kliūtys pasiekti visiems siūlomas paslaugas ir prekes yra labai didelės neįgaliems asmenims,

P.

kadangi neįgalūs asmenys kai kuriose valstybėse narėse ir kai kuriuose sektoriuose visą gyvenimą kenčia dėl diskriminacijos, ypač švietimo ir mokymo laikotarpiu, nes anksti neatpažįstami neįgalūs vaikai ir mokiniai ir nesiimama veiksmų, o dėl to vėliau įsidarbinimo galimybės tampa labai ribotos,

Q.

kadangi 16–19 metų amžiaus grupėje mokyklos nelanko 37 % sunkią negalią turinčių asmenų ir 25 % dalinę negalią turinčių asmenų, palyginti su 17 % jokios negalios neturinčių asmenų,

R.

kadangi Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos, kurią ES ratifikavo 2010 m. gruodžio mėn., 24 straipsnyje draudžiama dėl negalios asmenis šalinti iš švietimo sistemos, ir kadangi integracinis švietimas yra veiksmingiausias būdas kovoti su diskriminacija, kurti įtraukties principu grindžiamą visuomenę ir visiems suteikti galimybę mokytis,

S.

kadangi moterys su negalia dažnai patiria dvigubą diskriminaciją ir kadangi šalių vyriausybės gali kovoti su šiuo reiškiniu ir įgyvendinti visose su neįgaliųjų politika susijusiose srityse lyčių aspekto integravimo priemones,

T.

kadangi dėl ekonomikos krizės visiems, o ypač neįgaliesiems, sunku įsidarbinti, o neįgaliųjų nedarbo lygis padidėjo daug labiau ir vis labiau nerimaujama, kad siekiant kontroliuoti darbo pasiūlą didės negalios išmokos,

U.

kadangi žmonių su negalia šeimos nariai diskriminuojami dėl jų ryšių, o paramos šeimoms priemonės savo ruožtu turi teigiamą poveikį visapusiškam ir lygiateisiam asmenų su negalia teisių įgyvendinimui,

V.

kadangi 2007 m. Komisijai pateikta peticija su 1 364 984 parašais, kurioje raginama, kad vykdant bet kurią Europos Sąjungos politiką neįgaliesiems būtų užtikrinama plataus masto apsauga, ir kadangi Komisija iki šiol tinkamai neatsižvelgė į šią teisėtą iniciatyvą,

Tikslai

1.

pabrėžia, kad strategijos „Europa 2020“ tikslo, pagal kurį turi būti pasiektas 75 % 20–64 metų darbingo amžiaus gyventojų užimtumo lygis, niekaip nebus galima įgyvendinti neįtraukus neįgaliųjų;

2.

pabrėžia, kad finansinės išlaidos ir ekonominės investicijos, susijusios su neįgaliais asmenimis, yra ilgalaikė sugrįžtanti investicija į visų gerovę ir tvarią visuomenę, kurioje žmonės gyvena ilgiau ir dirba našiau geresnėmis sąlygomis; šiuo klausimu pabrėžia, kad nepriimtinos griežto viešojo taupymo priemonės, kuriomis nepagrįstai mažinamos lėšos neįgaliesiems teikiamoms paslaugoms arba jų socialinės įtraukties projektams, nes dėl to nebūtų užtikrinamos tam tikros pagrindinės ir nekintamos neįgaliųjų teisės; priešingai, yra įsitikinęs, kad investicijas į šią sritį reikėtų iš esmės padidinti; primena, kad visos Europos Sąjungos sveikatos priežiūros sistemos turėtų būti grindžiamos pagrindinėmis vertybėmis: universalumu, galimybe pasinaudoti aukštos kokybės sveikatos priežiūros paslaugomis ir solidarumu;

3.

pastebi, kad finansų krizės, nors dabar jau pastebimi atsigavimo ženklai, metu Europos visuomenė išlaikė vidaus solidarumą; visiškai pripažįsta ir pabrėžia, kad reikia individualizuotų priemonių neįgaliesiems, kuriems, atsižvelgiant į įvairius negalių lygius ir ypatybes, dėl diskriminacijos pavojaus reikalinga netgi dar didesnė parama, remiantis žmogaus teisėmis ir orumu, į kuriuos dažnai neatsižvelgiama, todėl reikia skatinti ir stiprinti neįgaliųjų žmogaus teises ir orumą bei nediskriminavimą Europos visuomenės informuotumo didinimo kampanijomis; pabrėžia, kad reikėtų atsižvelgti į neįgaliųjų poreikius pagal specifines jų reikmes, kad būtų galima rasti tinkamus sprendimus visais mokymosi ir profesinio gyvenimo etapais;

4.

pabrėžia naujos 2010–2020 m. Europos strategijos dėl negalios tikslų svarbą ir ypač ragina nustatyti patikimais duomenimis grindžiamus išsamesnius veiksmus visais valdymo lygmenimis; mano, kad reikėtų laikytis principo „niekas nėra sprendžiama apie neįgaliuosius be jų pačių“, t.y. neįgalius asmenis reikia įtraukti į visas priemones ir sprendimus, kurie su jais susiję;

5.

apgailestauja, kad Komisijos komunikate dėl Europos strategijos dėl negalios nėra integruotos lyčių perspektyvos ar atskiro skyriaus apie politiką, susijusią su lytims būdinga negalia, nors neįgalios moterys dažnai yra nepalankesnėje padėtyje nei neįgalūs vyrai ir dažniau nukenčia nuo skurdo ir socialinės atskirties; ragina Komisiją ir valstybes nares 2010–2020 m. Europos strategijoje dėl negalios atsižvelgti į lyčių aspektus;

6.

pabrėžia, kad reikia naujo veiksmingo požiūrio į negalią, pradedant Europos tarybos negalios klausimais, kuri reguliariai susitiktų ir kurioje aktyviai dalyvautų Europos Parlamentas ir neįgaliųjų asmenų organizacijų atstovai, taip pat nacionalinės darbo grupės, įsteigimu siekiant veiksmingesnių priemonių, kuriomis būtų koordinuojamas, prižiūrimas ir vertinamas Europos strategijos dėl negalios įgyvendinimas vykdant Komisijos ir valstybių narių programas ir strategijas pagal subsidiarumo principą;

7.

primena, kad tvari visuomenė, kurioje žmonės ilgiau gyvena būdami geros sveikatos, taip pat turėtų lemti miestų ir bendrųjų erdvių projektavimo patobulinimus, prekių ir paslaugų prieinamumo pagerinimą, įskaitant vienodą prieigą prie naujų informacinių ir ryšių technologijų, kad pagerėtų neįgaliųjų gyvenimo kokybė ir būtų išvengta jų socialinės atskirties;

Pilietinės ir žmogaus teisės

8.

ragina visapusiškai gerbti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją ir remti tinkamumo visiems ir universalumo principus; pripažįsta Europos Sąjungos ir Jungtinių Tautų pastangas teisėkūros srityje, kuriomis siekiama sustiprinti visapusišką neįgaliųjų integraciją į visuomenę, tačiau mano, kad pastangų reikėtų dar daugiau;

9.

ypač pabrėžia būtinybę užtikrinti visapusišką pagarbą Vaiko teisių konvencijoje nustatytoms neįgalių vaikų teisėms, įskaitant teisę į žaidimą, išsilavinimą, dalyvavimą bendruomenės gyvenime, įskaitant kultūrinį gyvenimą ir menus, asmeninę padėtį atitinkančią medikų pagalbą, laisvę ieškoti informacijos ir idėjų bei jas gauti; ypač pažymi, kad konvencijos 23 straipsnyje pripažinta neįgalių vaikų teisė gyventi pilnavertį ir prideramą gyvenimą, kuris garantuotų jų orumą, ugdytų pasitikėjimą savimi ir leistų aktyviai dalyvauti visuomenės veikloje ir reikalaujama, kad tokiems vaikams būtų sudaryta veiksminga galimybė gauti išsilavinimą, profesinį parengimą, būti medicinos darbuotojų aptarnaujamiems, atstatyti sveikatą, pasirengti darbinei veiklai ir poilsiauti taip, kad jie kuo labiau įsitrauktų į socialinį gyvenimą, galėtų ugdyti savo asmenybę ir bręsti kultūriniu bei dvasiniu požiūriu;

10.

ragina veiksmingai integruoti negalią į visą „Europa 2020“ strategiją ir pavyzdines jos iniciatyvas, įskaitant Inovacijų sąjungą, kuriose nėra nuorodų į negalią;

11.

atkreipia dėmesį į tai, kad daugelis neįgalių asmenų toliau kenčia dėl diskriminacijos, patiriamos nepripažįstant jų lygių teisių prieš įstatymą ir teisingumą, ir ragina valstybes nares ištaisyti šiuos trūkumus, įskaitant veiksmingą asmenų su negalia prieigą prie teisingumo, tinkamą mokymą dirbantiems teisingumo srityje, pvz., policijos ir kalėjimų pareigūnams, ir pabrėžia lygiateisio dalyvavimo politiniame ir visuomenės gyvenime, įskaitant teisę balsuoti, kandidatuoti rinkimuose ir eiti pareigas, užtikrinimo svarbą pagal JTNTK 29 straipsnį, kadangi pagal atitinkamų NVO ir rinkimų ekspertų vertinimus tik labai mažas neįgaliųjų procentas gali dalyvauti rinkimuose;

12.

mano, kad prekių ir paslaugų, įskaitant aktualią ir prieinamą informaciją apie jas, įsigijimo klausimu turėtų būti numatyti tinkami (internetiniai) pirkimo sprendimai ir sukurtos prekės ir paslaugos, kurių prieinamumas būtų užtikrintas ilgą laiką; atkreipia dėmesį į tai, kad reikia, jog neįgaliesiems skirti produktai būtų patvirtinti ne tik pagal Europos, bet ir pagal pasaulinius standartus; ragina Komisiją imtis tolesnių deramų priemonių universalaus naudojimo prekių ir paslaugų plėtotei ir prieinamumui skatinti, kaip įtvirtinta JTNTK 29 straipsnyje, įskaitant keitimąsi geriausia patirtimi;

13.

pabrėžia, jog, kaip nurodyta Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijoje, iš daugelio tyrimų matyti, kad neįgalios moterys patiria dvigubą diskriminaciją – ir dėl lyties, ir dėl negalios; kadangi šiuo klausimu beveik visiškai nėra priimtų priemonių, ragina Komisiją padaryti specialią nuostatą dėl neįgalių moterų socialinės apsaugos sistemų;

14.

pabrėžia, kad žmonėms su psichine negalia ir intelekto sutrikimais kyla ypač didelis pavojus patirti priekabiavimą ir smurtą; ragina valstybes nares nustatyti išplėtotą kontrolės mechanizmą paslaugoms ir teisinei nukentėjusiųjų apsaugai teikti, kad būtų užtikrinta pagarba globos įstaigose gyvenančių asmenų žmogaus teisėms ir laisvėms, ypač neįgalioms moterims ir neįgaliems vaikams; ragina Europos lyčių lygybės institutą atlikti neįgalių mergaičių ir moterų padėties smurto aspektu tyrimus; pabrėžia būtinybę imtis priemonių ir veiksmų, kad būtų panaikinta dviguba moterų diskriminacija ir skatinama visiška teisių ir galimybių lygybė; ragina Europos Komisiją ir valstybes nares imtis aktyvių ir veiksmingų veiksmų, kuriais būtų remiamas ir skatinamas perėjimas nuo institucinės prie bendruomeninės priežiūros, veiksmingai panaudojant ES finansavimo galimybes, pvz., priemonę „Progress“, skirtas visuomenės informuotumui apie neįgaliųjų, gyvenančių globos įstaigose, padėtį didinti; ragina valstybes nares garantuoti nuo smurto nukentėjusioms neįgalioms moterims prioritetinę teisę į socialinį būstą, dotacijas namų aplinkai pritaikyti, paramą namuose ir viešąsias paslaugas, teikiamas smurto dėl lyties atveju;

15.

pabrėžia, kad valstybės narės turėtų būti skatinamos žymiai daugiau dėmesio skirti socialiniams neįgalumo aspektams; mano, jog būtina sąlyga, kad asmuo galėtų naudotis pilietinėmis teisėmis, – sukurti teisinį pagrindą sprendimų priėmimo pagalbos mechanizmui; ragina valstybes nares kiek įmanoma labiau skatinti tokių formų pagalbą, kaip asmeninė pagalba ir kitos paslaugos, kurios padėtų savarankiškai gyventi, siekiant kuo labiau sumažinti bendrą globos įstaigose apimtį ir teikti pirmenybę kitų formų globai; ragina Komisiją atlikti išsamų šių reiškinių tyrimą ir didinti visuomenės informuotumą; pabrėžia savanorių teikiamos paramos neįgaliesiems vaidmenį ir ragina Komisiją ir valstybes nares tęsti ir gerinti tokiam darbui skirtas iniciatyvas ir paramos programas.

16.

pabrėžia, kaip svarbu garantuoti ir užtikrinti vienodą galimybę gauti viešąją informaciją, ypač apie viešąjį gaivalinių ir žmogaus sukeltų nelaimių valdymą, kaip numatyta JTNTK 21 straipsnyje;

17.

ragina Komisiją ir valstybes nares imtis būtinų priemonių, skirtų pasirengti gaivalinėmis ir dėl žmonių aplaidumo kylančiomis nelaimėmis, ir ypatingą dėmesį skirti tam, kad neįgaliesiems būtų pateikta reikiama, naudinga informacija prieinama forma, be kita ko, vykdant naudingų ir tinkamų tarptautinių pavyzdžių sklaidą;

18.

pabrėžia, jog reikia imtis veiksmų nacionaliniu ir Europos lygmenimis, siekiant skatinti perėjimą nuo globos įstaigose prie globos bendruomenėse, panaudojant struktūrinius fondus, taip pat priemones, skirtas visuomenės informuotumui apie neįgaliųjų, gyvenančių globos įstaigose, padėtį didinti;

Duomenų rinkimo ir konsultacijų su suinteresuotaisiais subjektais svarba

19.

pabrėžia, kad šiuo metu trūksta nuoseklių pagal lytį suskirstytų duomenų negalios klausimais ir apie su neįgalumu susijusias paslaugas valstybėse narėse, įskaitant konkrečius rodiklius ir informaciją apie globos namų skaičių ir kokybę, arba tų duomenų labai mažai, ir kad Eurostatas turėtų pateikti daugiau metinių pagal lytį suskirstytų duomenų apie neįgaliuosius ir juos globojančius asmenis;

20.

išreiškia nusivylimą tuo, kad renkant duomenis ir konsultacijose trūksta skaidrumo ir dalyvauja mažai žmonių su negalia, ir mano, kad Europos Komisija turėtų skatinti neįgaliųjų dalyvavimą konsultacijų procedūrose, kurios, remiantis NVO patirtimi, turi būti visapusiškai prieinamos, parengtos taip, kad būtų galima pateikti konkrečias pastabas, ir kartu su jomis turi būti rengiamos veiksmingos informacinės kampanijos; pabrėžia, kad tik 336 pilietinės visuomenės atsakymai į Komisijos konsultaciją internetu, kuri 2009 m. buvo surengta pagrindinėje Komisijos konsultacijų interneto svetainėje, rodo, kad informacinės kampanijos nepasiekė tikslinių grupių ir kad internetinė priemonė nebuvo prieinama akliesiems, naudojantiems ekranų skaitytuvus; ragina valstybes nares užtikrinti, kad žmonės su negalia ir jų organizacijos būtų visais lygmenimis įtraukti į visus įgyvendinimo procesus (kaip išdėstyta JTNTK 33 straipsnyje);

21.

ragina Komisiją paspartinti valstybių narių stebėjimo, bendradarbiavimo, taip pat keitimosi gerąja patirtimi procesą, ypač palyginamų pagal lytį suskirstytų duomenų ir pažangos rodiklių rinkimo aspektu, kad būtų pasiekti ir nacionaliniu, ir Bendrijos lygmenimis nustatyti tikslai; pabrėžia, kad matavimai turėtų būti grindžiami neįgaliųjų poreikiais, o ne tik medicininiais aspektais, turėtų būti įtraukti ir socialiniai, užimtumo ir aplinkos aspektai; tuo pačiu metu pabrėžia, jog svarbu koordinuoti kovą su piktnaudžiavimu ir naudojimusi apsimestine negalia;

22.

primena, kad registruojant žmones su negalia paslaugoms ir paramai iš valstybės biudžeto neturi būti pažeidžiamos jų žmogaus teisės ir privatumas – jie neturi būti stigmatizuojami;

Demografiniai pokyčiai ir aplinka be kliūčių

23.

pabrėžia, kad demografiniai pokyčiai turėtų nulemti tai, kad pagyvenusių žmonių su negalia vis daugės, kadangi vis daugiau žmonių susidurs su negalia, nes žmonės gyvena ilgiau, todėl vis didės paslaugų ir sprendimų, naudingų tiek neįgaliems žmonėms, neatsižvelgiant į jų amžių, tiek pagyvenusiems žmonėms su negalia ar be jos, plėtojimo ir kūrimo poreikis;

24.

skatina šių dviejų visuomenės grupių bendrumą, kad būtų galima prisidėti prie novatoriško augimo, taip pat grindžiamo užimtumu ir socialine plėtra valstybėse narėse, ir kad būtų galima patenkinti naujus poreikius, kuriuos lemia visuomenės senėjimas ir demografiniai pokyčiai;

25.

ragina Komisiją stiprinti tiek sankcijas, tiek teigiamas paskatas valstybėms narėms, kad jos įgyvendintų Reglamento (EB) Nr. 1083/2006 16 straipsnį ir laikytųsi teisiškai privalomų jo reikalavimų; ragina Komisiją įtvirtinti nediskriminavimo ir prieinamumo nuostatas būsimoje 2014–2020 m. sanglaudos politikoje, stebėti ir vertinti tinkamą Europos finansavimo programų įgyvendinimą ir Europos fondų panaudojimą;

26.

ragina Komisiją skatinti naudoti Europos struktūrinius fondus, ypač Europos regioninės plėtros fondą, kad Europos lėšomis būtų gerinamas prekių ir paslaugų prieinamumas ir žmogaus sukurta aplinka;

Laisvas judėjimas ir paslaugos be kliūčių

27.

pripažįsta, kad laisvas judėjimas yra pagrindinė teisė Europos Sąjungoje; pabrėžia, kad ji teigiamai veikia gyvenimo kokybę ir neįgalių asmenų bei jų šeimų narių dalyvavimą visuomenės gyvenime ir darbo rinkoje, ypač atsižvelgiant į geresnį sveikatos priežiūros paslaugų prieinamumą, didesnį dėmesį negalią sukeliančiomis lėtinėmis ligomis sergantiems žmonėms, siekiant visoje Europos Sąjungoje sumažinti sveikatos priežiūros nelygybę;

28.

pažymi, kad Europoje, skatinančioje savo piliečių lygybę ir laisvą judėjimą savo teritorijoje, neįgaliųjų teisės įvairiose valstybėse narėse yra nevienodos;

29.

pabrėžia, kad prieinamas transportas žmonėms su negalia sudaro sąlygas lengviau dalyvauti darbo rinkoje ir todėl padeda kovoti su skurdu ir socialine atskirtimi;

30.

ragina Komisiją ir valstybes nares sparčiau gerinti paslaugų prieinamumą įvairiomis strategijomis, kuriomis būtų panaikinamos kliūtys naudotis tokiomis technologijomis, įskaitant jų kainų mažinimą, ir vykdyti „Europa 2020“ pavyzdines iniciatyvas siekiant įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ tikslus;

31.

primena, kad judumas – tai pagrindinis Europos užimtumo strategijos klausimas ir kad dar yra labai daug konkrečių kliūčių, neleidžiančių užtikrinti oraus ir nepriklausomo neįgaliųjų gyvenimo Europos Sąjungoje, ypač išmokų ir pagalbos perkeliamumo, prieigos prie įrenginių ar būtinos asmeninės pagalbos srityse;

32.

pabrėžiama, kad neįgalus asmuo pagal Direktyvą dėl pacientų teisių į tarpvalstybines sveikatos priežiūros paslaugas įgyvendinimo (2011/24/ES) turi teisę į gydymą kitoje valstybėje ir kad jam turėtų būti sudarytos vienodos sąlygos gauti sveikatos priežiūros paslaugas bet kurioje ES valstybėje, ypač jei reikia labai specializuotos pagalbos;

33.

ragina geriau ir abipusiškai pripažinti neįgalumo statusą visose valstybėse narėse; ragina valstybes nares keistis gerąja patirtimi siekiant panaikinti nacionalinių neįgalumo lygio vertinimo sistemų neatitikimus visoje ES, kad būtų užtikrintas geresnis žmonių su negalia judumas;

34.

pabrėžia, jog reikia siekti, kad valstybės narės savo socialinės apsaugos sistemose ir žmonėms išeinant į pensiją pripažintų nemokamai neįgalius asmenis prižiūrinčių asmenų, paprastai moterų, indėlį, dalyvavimą ir neapmokamą darbą; pabrėžia, kad šioms moterims reikėtų skirti ypatingą dėmesį;

35.

pripažįsta 1998 m. birželio 4 d. Tarybos rekomendacijos 98/376/EB dėl neįgalių asmenų automobilių statymo kortelių, kurioje teigiama, kad ši kortelė turėtų būti vienos standartinės formos ir turėtų būti pripažįstama visose valstybėse narėse siekiant, kad jos turėtojui būtų lengviau naudotis automobiliu, svarbą ir pastebi, kad suvienodinta ES chartija dėl keliaujančiųjų teisių ir vairuotojo pažymėjimo bei visų kitų leidimų ar dokumentų, kurių gali prireikti judumui tarp valstybių narių palengvinti, gavimas ir pratęsimas yra būtini neįgalių asmenų įtraukčiai į visuomenę visose valstybėse narėse; pripažįsta, kad novatoriškos nemokamų komunikacijos priemonių akliesiems ir kurtiesiems formos, pvz., prieinamos informacinės paslaugos, visų pirma internetinės paslaugos, taip pat būtinos, kad jie galėtų visapusiškai naudotis savo teisėmis; į tai įeina lengvai perskaitomos versijos, skirtos kognityvinių ir intelektinių negalių turintiems žmonėms; ragina mažinti judėjimo laisvės kliūtis žmonėms su negalia patvirtinant Europos judumo kortelę, grindžiamą valstybių narių abipusiu neįgaliųjų kortelių, išmokų ir privilegijų pripažinimu, kad neįgaliesiems būtų lengviau studijuoti, dirbti ir keliauti, taip pat šiuo tikslu panaudoti atvirojo bendradarbiavimo metodo sistemą; ragina sukurti informatyvesnę Komisijos interneto svetainę, skirtą neįgaliesiems, kurioje būtų paaiškintos jų teisės ir pateikiama papildoma konkreti informacija apie keliavimą;

36.

ragina Komisiją ir valstybes nares priimti priemones, būtinas siekiant skatinti neįgaliųjų galimybes be fizinių kliūčių patekti į darbo ir gyvenamąsias vietas, kuriomis būtų padedama jiems integruotis į darbo veiklą;

37.

pabrėžia, kad novatoriška ir žiniomis grindžiama ekonomika negali plėtotis neturėdama neįgaliesiems prieinamų privalomais teisės aktais reglamentuojamų turinio ir formų, pvz., akliesiems prieinamų interneto tinklalapių ir subtitruoto turinio kurtiesiems, įskaitant žiniasklaidos paslaugas, internetines paslaugas žmonėms, kurie naudojasi gestų kalbomis, išmaniųjų telefonų programų ir viešosios erdvės taktilinių bei garsinių pagalbinių priemonių;

38.

ragina Komisiją ir valstybes nares taikyti dvikryptį metodą, kai privalomi teisės aktai ir standartai laikomi papildomomis priemonėmis, kurių reikia prieinamumui įgyvendinti; pabrėžia, kad teisės aktuose turėtų būti nustatyta sistema, kuri būtų tvari atsižvelgiant į greitą IKT sektoriaus plėtrą; pažymi, kad standartai turėtų būti nuolat vystomos priemonės, kuriomis būtų galima užtikrinti teisės aktų įgyvendinimą;

39.

žino, kad nėra lygiateisės prieigos prie sveikatos priežiūros paslaugų, įskaitant galimybę gauti informacijos apie sveikatą ir sveikatos priežiūrą, ir ragina Europos Komisiją paspartinti rekomendacijų, kuriomis bus remiamos vienodos galimybės gauti sveikatos priežiūros paslaugas ir informaciją apie sveikatą ir sveikatos priežiūrą, rengimą;

40.

pabrėžia, kad norint neįgaliuosius aktyviai įtraukti į visas socialinio gyvenimo sritis reikia stengtis žmonėms su psichine negalia pateikti komunikacijos sprendimus (pvz., lengvai skaitomas interneto svetaines), o žmonėms su sudėtingais komunikacijos poreikiais sudaryti galimybę naudoti patobulintus (garsą ar vaizdą padidinančius) ir alternatyvius komunikacijos būdus;

41.

ragina valstybes nares, padedant Komisijai, skatinti neįgaliųjų integraciją ir pripažinimą visuomenėje, gerinant jų prieigą prie sporto, laisvalaikio ir kultūros infrastruktūros ir veiklos rūšių, įskaitant valstybių narių tarpusavio kultūros medžiagos, prieinamos turintiems regėjimo sutrikimų, populiarinimą ir mainus pagal 2003 m. gegužės 6 d. Tarybos rezoliuciją dėl kultūros infrastruktūros ir kultūrinės veiklos prieinamumo neįgaliesiems (17);

42.

ragina valstybes nares ištaisyti prieinamumą įtvirtinančių teisės aktų trūkumus, ypač susijusius su viešuoju transportu, keleivių teises reglamentuojančius teisės aktus, įskaitant susijusius su judriosios įrangos apgadinimu ir elektroninių informacijos ir ryšių sistemų paslaugomis, taip pat taisykles, skirtas viešajai žmogaus sukurtai aplinkai ir paslaugoms;

Lygios galimybės

43.

mano, kad vienodos galimybės negali reikšti tų pačių sąlygų ir aplinkybių žmonėms su skirtingais poreikiais, todėl mano, kad įvairią negalią turintys žmonės turėtų turėti galimybę naudotis pakankamomis priemonėmis, kad galėtų įsigyti prekių ir paslaugų, taip sukuriant tikrai vienodas galimybes;

44.

dar kartą patvirtina, kad asmenims su negalia reikia užtikrinti visuotines, veiksmingas, nediskriminacines galimybes gauti socialinę apsaugą, socialinių privilegijų, sveikatos apsaugą, švietimą, taip pat visuomenei prieinamų prekių ir paslaugų pasiūlą, įskaitant būstą, telekomunikacijas ir elektroninius ryšius, informaciją, įskaitant prieinama forma teikiamą informaciją, finansines paslaugas, kultūrą ir laisvalaikį, visuomenei atvirus pastatus, transporto rūšis ir kitas viešąsias sritis bei infrastruktūrą;

45.

pabrėžia, kad įtrauktis į darbo veiklą ir ekonominis nepriklausomumas yra labai svarbūs neįgaliųjų socialinės integracijos veiksniai;

46.

dar kartą patvirtina, kad gaminiai, prekės ir paslaugos, įskaitant jų modifikuotas versijas, turėtų būti nediskriminaciniai ir todėl jie negali neįgaliesiems kainuoti brangiau;

47.

mano, kad MVĮ nepaprastai svarbios neįgalių asmenų užimtumo galimybėms, nes jos turi galimybių sukurti darbo aplinką, tinkamą neįgaliųjų asmeniniam ir profesiniam potencialui vystyti; todėl pabrėžia, kad MVĮ turėtų būti suteikta ne tik išsami informacija apie palengvinimo ir paramos priemones, susijusias su asmenų, kuriems taikoma apsauga, įdarbinimu, bet ir visa aktuali informacija apie technologijas ir studijų programas, kurios padeda neįgaliesiems tapti savarankiškais ir aktyviais specialistais;

48.

pabrėžia išskirtinę neįgaliųjų įdarbinimo įprastoje darbo rinkoje reikšmę, žino, kad labai reikia lankstesnių teisinių formų darbo santykių, pabrėžiant modernias darbuotojo ir darbdavio santykių formas, ir ragina Komisiją ir valstybių narių vyriausybes patvirtinti teisines ir finansines priemones, kuriomis būtų veiksmingai skatinamas neįgaliųjų įdarbinimas;

49.

ragina valstybes nares tobulinti ir derinti aktyvaus užimtumo politiką, kad neįgaliesiems būtų sudarytos sąlygos ne tik patekti į darbo rinką, bet ir išsilaikyti joje; siūlo diegti iniciatyvas, pritaikytas prie poreikių pagal negalios tipą, įskaitant planus ir profesinį orientavimą, kai tokių poreikių turintys asmenys užsiregistruoja šiuo tikslu įsteigtose tarnybose;

50.

pabrėžia, kad taip pat vertėtų nepalikti neįgaliųjų ir remti visus žmones su įvairia negalia visais jų gyvenimo etapais, įdarbinant juos globojamose dirbtuvėse ir integruotose darbo vietose, perėjimo prie atviros darbo rinkos laikotarpiu suteikiant jiems tinkamas sąlygas, ir mano, kad nepagrįstas atsisakymas suteikti tinkamas sąlygas (Direktyvos 2000/78/EB 5 straipsnis) turėtų būti laikomas diskriminacija pagal JTNTK 2 straipsnį; pažymi, kad kai kuriose valstybėse narėse globojamos dirbtuvės ir kvotos gali būti panaudotos kaip perėjimo prie atviros darbo rinkos priemonės, suteikiant neįgaliesiems specialias sąlygas ir aprūpinant personalu, kuris apmokytas tenkinti jų poreikius; pabrėžia, kad didelėse įmonėse turėtų būti palankiai žiūrima į neįgaliųjų atstovus ir leidžiama jiems išsakyti savo nuomonę, tai pat turėtų būti stiprinamas glaudesnis atitinkamų vietos NVO ir MVĮ bendradarbiavimas; pabrėžia, kad turėtų būti remiami asmeniniai padėjėjai, jei jų reikia, nes tai žymiai pagerintų neįgaliųjų galimybes įsitvirtinti darbo rinkoje;

51.

pabrėžia, kokios svarbios perėjimo programos, kuriomis pirmiausia suteikiamos galimybės dirbti, pradedant nuo globojamų dirbtuvių ir laipsniškai pereinant prie atviros darbo rinkos, ir, antra, įgyvendinant strategiją „Europa 2020“ sukuriama lankstesnė perėjimo nuo profesinės reabilitacijos prie kitų užimtumo formų sistema;

52.

ragina valstybes nares konsoliduoti ir gerinti aktyvią užimtumo politiką, vykdomą siekiant integruoti neįgaliuosius darbo vietoje ir padidinti atsakingų nacionalinių institucijų veiklos efektyvumą;

53.

atkreipia dėmesį, kad pirmiausia valstybės narės turėtų kuo greičiau pritarti pasiūlymui dėl Tarybos direktyvos, kuria įgyvendinamas vienodo požiūrio į asmenis, nepaisant jų religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus arba seksualinės orientacijos, principas (COM(2008)0426), ir jį patvirtinti; ragina Komisiją ir toliau remti techninių kliūčių Taryboje įveikimą, kad būtų greitai susitarta; pažymi, kad kovos su diskriminacija politika yra svarbiausia siekiant skatinti neįgaliųjų socialinę įtrauktį ir užimtumą;

54.

ragina peržiūrėti Europos viešojo pirkimo teisės aktus, kad, siekiant skatinti socialinę įtrauktį, inovacijas ir prieinamumą žmonėms su negalia, prieinamumo reikalavimai taptų privalomi taikant atrankos kriterijus;

55.

pabrėžia, kad, nors įvairiose valstybėse narėse yra skirtumų, dauguma socialinės apsaugos sistemų nepakankamai lanksčios ir pagal jas asmenys negali gauti socialinių išmokų, kurios padėtų jiems išsilaikyti darbo rinkoje; ragina peržiūrėti tokias socialinės apsaugos sistemas, kad jos taptų veiksmingesnės ir kad dalinę negalią turintys asmenys, gaunantys išmokas, galėtų išsilaikyti darbo rinkoje;

56.

primena, kad pati Komisija savo komunikate dėl Europos strategijos dėl negalios reiškia susirūpinimą mažu subtitrų ir įgarsinimo prieinamumu Europos Sąjungos televizijos kanaluose; itin pabrėžia tai, kad kurčiųjų ir klausos sutrikimų turinčių asmenų organizacijos, padedant Europos Parlamentui, Europos Sąjungoje keletą metų vykdė europinę kampaniją platesniam televizijos programų subtitravimo prieinamumui užtikrinti; ragina uoliau įgyvendinti Direktyvoje 2007/65/EB numatytą valstybių narių pareigą skatinti transliuotojus užtikrinti didesnį žiniasklaidos paslaugų prieinamumą žmonėms su klausos ar regėjimo negalia; ragina Komisiją numatyti specialias finansavimo galimybes visuomeniniams ir privatiems transliuotojams, siekiant jiems padėti padengti jų programų subtitravimo ir įgarsinimo įdiegimo išlaidas;

Investicijos neįgaliems asmenims

57.

mano, kad neįgaliųjų užimtumo lygis visoje Europoje yra apgailėtinai mažas, ir primena Europos institucijoms, kad strategijos „Europa 2020“ tikslai negalės būti pasiekti, jei tokių žmonių padėtis nepagerės; todėl visuomenė turi būti supažindinama su negalios reiškiniu ir turi jį priimti, įskaitant ikimokyklinio ir pradinio ugdymo lygmeniu;

58.

tvirtina, kad dabartinės švietimo ir mokymo sistemos nepakankamos, siekiant išvengti didelio mokyklos nelankančių neįgaliųjų skaičiaus, be papildomos viešosios politikos, pagal kurią būtų siūloma mokymosi pagalba, nes su strategijos „Europa 2020“ tikslu susietas skaičius rodo nelankančių mokyklos skaičiaus sumažinimą iki mažiau nei 10 proc., ir pabrėžia, kad mokyklos nelankymas lemia dideles neįgaliųjų socialines ir užimtumo kliūtis ir iš to kylantį skurdą, ypač dabartinės ekonomikos krizės metu; atsižvelgdamas į didelį mokyklos nelankančių neįgaliųjų skaičių ir 2010 m. gegužės 11 d. Tarybos išvadas dėl švietimo ir mokymo socialinės dimensijos, pabrėžia, kad reikia investuoti į ir skatinti veiksmingas (įskaitant alternatyvias) švietimo ir (profesinio) mokymo programas, kurios būtų pritaikytos neįgaliųjų poreikiams, ypatybėms ir gebėjimams, ir pažymi, kad tam reikia pakankamo skaičiaus kvalifikuotų ir motyvuotų specialistų, galinčių dirbti patikimose ir tinkamose programose, tai pat prieinamų tokių programų visose profesinio lavinimo ir mokymo programose ir aukštojo mokslo įstaigose, įskaitant papildomas programas neįgaliesiems, siekiant kovoti su neigiamomis nuostatomis prieš neįgalius vaikus ir siekiant, kad jie įgytų kvalifikaciją, tinkamą šiuolaikiškai ir atvirai darbo rinkai; ragina valstybes nares ir Komisiją neįgaliems asmenims sudaryti geresnes galimybes gauti informaciją apie esamas judumo ir švietimo programas, taip pat lygias galimybes dalyvauti mokymosi visą gyvenimą programose; pažymi, kad tokiu atveju reikia, jog į strategiją „Europa 2020“ ir jos pavyzdines iniciatyvas būtų integruotas nediskriminavimo aspektas, kad būtų laikomasi JTNTK 24 straipsnio;

59.

patvirtina, kad ypatingą dėmesį reikėtų skirti integruojančiam švietimui, visų pirma akredituojant svarbesnį patirtinį mokymąsi, ir kad todėl jis turėtų būti pabrėžiamas Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokslo strateginėje veiklos programoje („ET 2020“) ir strategijos „Europa 2020“ naujų įgūdžių ir darbo pavyzdinėje iniciatyvoje; be to, pažymi, kad reikia naujų ir tinkamų gairių ir tinkamo IT naudojimo mokyklose ir namuose, teikiant asmeninę ir pritaikytą pagalbą;

60.

pabrėžia, kad visiems vaikams, įskaitant vaikus su negalia, turi būti užtikrinta teisė į visuotinį visų švietimo sektorių ir lygių prieinamumą visose institucijose; ragina Komisiją ir valstybes nares aktyviau teikti bendrąją informaciją šeimoms, auginančioms neįgalius vaikus, kuri apimtų ankstyvą atpažinimą ir paramą bei galimus jų specialiųjų poreikių patenkinimo būdus; pabrėžia, kad labai svarbi viešoji parama neįgaliųjų šeimoms, kurią sudaro finansinė pagalba (įskaitant vaikų priežiūros paslaugas), sveikatos priežiūros paslaugų teikimas, psichologinė pagalba ir dalijimasis žiniomis, taip pat lankstesnės darbo valandos tėvams (vienam iš jų), auginantiems neįgalius vaikus; todėl ragina valstybes nares steigti specialias ir prieinamas tarnybas, kuriose būtų galima gauti informaciją ir patarimų administraciniais klausimais; ragina valstybes nares remti neįgaliųjų šeimas ir nacionalinių sveikatos sistemų specialistus ir pateikti tikslingas informavimo ir mokymo priemones bei įtraukti pacientų organizacijas į sprendimų priėmimo ir stebėjimo procesus;

61.

pabrėžia, kad darbdaviai turėtų leisti žmonėms su negalia įsidarbinti, jei jie turi kvalifikaciją, ir kilti karjeros laiptais, taip pat jiems padėti mokymais;

62.

pabrėžia, kad reikia skatinti integruotus mokymo ir darbo projektus, kurie padėtų negalią turintiems jaunuoliams nedelsiant ir tiesiogiai pereiti nuo mokymo prie darbo veiklos;

63.

pabrėžia, kad turėtų būti rūpinamasi ir tokiais neįgalių jaunuolių neformalaus mokymo ir mokymosi aspektais kaip, pvz., socialiniai santykiai, žiniasklaidos priemonės (kur turėtų būti vis labiau išvystytas prieinamumas, įskaitant subtitravimo ir įgarsinimo sistemas), sportas, laisvalaikis ir veikla atvirame ore, atsižvelgiant į kiekvieno vaiko ir jaunuolio specialius poreikius; pabrėžia, kad tai ne tik sveikam kiekvieno asmens vystymuisi būtinos priemonės, bet ir nekintamos JT pripažintos teisės;

64.

pabrėžia, kad mokymasis visą gyvenimą – itin svarbus būdas remti ir stiprinti žmonių su negalia gebėjimą prisitaikyti ir tęsti darbą, ir kad jis itin aktualus žmonėms, kurie dirbdami tampa neįgaliais, o ypač žmonėms, kuriems vystosi negalią sukelianti liga;

65.

ragina Komisiją ir valstybes nares remti arba diegti reabilitacijos paslaugas sveikatos, švietimo, profesinio rengimo, užimtumo srityse, savarankiškam gyvenimui, susisiekimui skirtas priemones ir pan., kurios būtų veiksmingesnės ir labiau sąveikaujančios; jos turi būti ne tik prižiūrimos ir individualiai pritaikomos, bet ir turi padėti planuoti ilgalaikį biudžetą ir vystymąsi;

66.

mano, kad turi būti sustiprinta finansinė parama žmonių su negalia organizacijoms; primygtinai ragina, kad, atsižvelgiant į visiems žinomus tokių organizacijų finansinius sunkumus, jų bendro finansavimo norma turėtų būti ne mažesnė kaip 10 %. jų pateikiamų projektų vertės;

Gyvenimo sąlygos

67.

pabrėžia, kad savanoriška įmonių socialinė atsakomybė taip pat galėtų teigiamai veikti neįgalių asmenų padėtį; ragina įdiegti, ypač panaudojant ES fondus ir programavimą, pagalbą ir subsidijas neįgalius darbuotojus į darbą priimantiems įmonėms ir asmenims, kurios būtų įvairios ir priklausytų nuo sutarties tipo; ragina dalyvius ir suinteresuotuosius subjektus remti ir taikyti gerus veiklos pavyzdžius šioje srityje, ypač susijusius su moterimis, kurios turi neįgalių vaikų;

68.

dar kartą patvirtina, kad turėtų būti vykdomas ES institucijų ir valstybių narių valstybės tarnautojų mokymas apie neįgalių asmenų priėmimą ir informavimą ir kad prieigą prie viešųjų teisinių dokumentų ir procedūrų turėtų palengvinti konkretūs veiksmai; ragina ES institucijas rodyti pavyzdį ir įdarbinti neįgaliuosius ir primygtinai ragina valstybes nares taip pat įgyvendinti šią strategiją;

69.

pabrėžia, kad vykdant savarankiško verslo skatinimo ir paramos šiam verslui politiką turėtų būti skiriama pakankamai dėmesio tam, kaip integruoti neįgaliuosius į darbo rinką ir į ekonominę veiklą, nes ši integracija yra lanksti priemonė ir daugeliu atvejų jiems leidžia įveikti apribojimus ir kliūtis, kylančias darbo vietose; ragina valstybes nares taikyti tinkamesnės ir veiksmingesnės pagalbos savarankiškam verslui politiką, skirtą šiai visuomenės daliai;

70.

ragina Komisiją veiksmingiau pristatyti prieinamumo naudą, integruoti visiems tinkamos aplinkos be kliūčių kūrimo sąnaudas ir išlaidas, ypač atsižvelgiant į senėjančią visuomenę;

71.

ragina įvesti specialaus pobūdžio atostogas, kad tėvai galėtų rūpintis neįgaliais vaikais; be to, ragina, kad neįgalių vaikų tėvų įsipareigojimai ir darbas būtų pripažinti ir laikomi profesine patirtimi ir į juos būtų konkrečiai atsižvelgta nustatant teises į senatvės pensiją;

72.

pabrėžia, kad galimybė be kliūčių naudotis sveikatos priežiūros ir sudėtingomis reabilitacijos paslaugomis negali visiškai užkirsti kelio sveikatos pablogėjimui, ypač senėjančioje visuomenėje, todėl, jei siekiama sukurti tvarią visuomenę, kurioje vis didesnė reikšmė teikiama sveikatai, pradedant prevencija ir baigiant reabilitacija, kiekvienam tenka atsakomybė už kasdienę veiklą ir vartojimo įpročius;

Kova su skurdu

73.

ragina Komisiją užtikrinti deramą finansinę paramą aukščiausiai ES neįgaliesiems atstovaujančiai organizacijai ir kitoms Europos konkrečios rūšies negalią turinčių neįgaliųjų organizacijoms, kad jos galėtų visapusiškai dalyvauti politikos formavime ir teisės aktų, kurie grindžiami Europos strategijoje dėl negalios ir JTNTK įtvirtintais įsipareigojimais, įgyvendinime ir kituose sprendimų priėmimo procesuose, susijusiuose su neįgaliųjų reikalais;

74.

apgailestauja, kad neįgalieji kasdien patiria papildomų finansinių išlaidų (šios papildomos išlaidos patiriamos dėl neįgalumo), o tai turi didelį poveikį jų gyvenimo kokybei;

75.

ragina Komisiją, kad atsižvelgdama į siekiamus skurdo sumažinimo rodiklius, ji išskaidytų duomenis apie skurdą, kad būtų galima apskaičiuoti, kiek asmenų su negalia patiria skurdą, ir kad įgyvendinant strategiją „Europa 2020“ būtų galima pasiekti palyginamus neįgaliųjų skurdo mažinimo rodiklius;

76.

pažymi, kad šiam skurdui panaikinti ar ženkliai sumažinti daugiau neįgaliųjų turi turėti darbą, o dėl to padidėtų mokesčių grynosios įplaukos į valstybės biudžetą ir būtų mažiau žmonių, kuriem reikia išmokų dėl labai didelio skurdo;

77.

patvirtina, primindamas Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi metų, taip pat naujojo Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi plano paskatas, kad skurdo neįmanoma sumažinti neintegravus neįgalių asmenų iš pradžių į švietimo sritį, o vėliau į darbo rinką ir nepritaikius pajamų politikos atsižvelgiant į invalidumo ir neįgalumo pensijų sistemas pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Užimtumo, socialinės politikos, sveikatos ir vartotojų reikalų tarybos posėdyje priimtų išvadų 12 punktą, turint mintyje, kad šis procesas taip pat gali sąlygoti stigmatizavimą;

78.

pripažįsta, kad neįgalių vaikų atveju itin svarbi ankstyva diagnostika ir pagalba ir šios pastangos turi būti laikomos ilgalaikėmis investicijomis į senėjančią visuomenę; pastebi, kad asmenų su negalia šeimoms gresia didesnis skurdo ir socialinės atskirties pavojus ir kad į jas reikėtų atkreipti ypatingą dėmesį;

79.

ragina valstybes nares, vykdančias griežto taupymo politiką, įvestą dėl ekonomikos krizės, vengti nepagrįstai mažinti išlaidas neįgaliųjų socialinei apsaugai, nes ji būtina siekiant užtikrinti priimtiną jų pragyvenimo lygį, kuris yra jų neatimama teisė;

80.

pareiškia, kad asmenims su negalia gresia socialinės atskirties ir skurdo pavojus, ir pabrėžia, kad skurde gyvenančių asmenų su negalia yra 70 proc. daugiau negu žmonių be negalios; pabrėžia, kad asmenys, turintys didelę negalią ar kelias, ir vieniši tėvai, turintys neįgalių vaikų, yra labiausiai pažeidžiamoje padėtyje; ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti jų teises ir imtis priemonių gerinti jų gyvenimo kokybę, be kita ko, suteikti galimybių gauti praktinę informaciją kasdieniais klausimais, įskaitant supažindinimą su įgūdžių stiprinimo metodikomis ir paslaugomis, turinčiomis įtakos šeimos gyvenimui;

81.

ragina Tarybą ir Komisiją imtis tolesnių veiksmų ir reguliariai rengti ataskaitas apie retas ligas bei teikti realią pagalbą, kad būtų stiprinami ryšiai tarp tėvų ir specialistų, esančių arčiausiai jų gyvenamosios vietos; mano, kad į tai turi būti atsižvelgta ir vertinama ir Prancūzijos nacionalinio mokslinių tyrimų sveikatos ir medicinos srityse instituto (INSERM) veikloje; ragina Komisiją skatinti įsteigti Europos akredituotų specifinių formų retų ligų diagnostikos ir gydymo centrų tinklą, siekiant koordinuoti ir stebėti jų veiklą ir pacientams teikiamą naudą;

Parlamentas ir toliau reikalauja laikytis socialiai tvaraus ir žmogaus teisėmis pagrįsto požiūrio

82.

patvirtina, kad remdamasi ES chartijoje įtvirtintomis naujomis teisėmis Komisija taiko teisingą požiūrį į vienodas galimybes: reikia tvirčiau kovoti su diskriminacija, remti aktyvią įtraukties politiką, didinti sąmoningumą negalios klausimais, įskaitant informavimą apie tinkamumo visiems ir universalumo principus, taip pat pabrėžti tinkamų sąlygų svarbą;

83.

ragina valstybes nares ir Komisiją greitai ratifikuoti ir įgyvendinti Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją ir jos fakultatyvius protokolus ir teigiamai vertina Komisijos iniciatyvą pasirašyti konvencijos fakultatyvų protokolą;

84.

ragina Tarybą ir Komisiją apsvarstyti galimybę sudaryti tarpinstitucinį susitarimą su Europos Parlamentu ir per vienerius metus parengti konkrečią rekomendaciją dėl Parlamento įtraukimo į JTNTK įgyvendinimo stebėjimą;

85.

ragina Tarybą priimti Komisijos pasiūlymą dėl sprendimo dėl fakultatyvaus protokolo pasirašymo ES, pabrėždamas, kad remiantis šiuo protokolu įsteigtas mechanizmas, dalyvaujant Europos Parlamentui, galėtų lemti veiksmingą JTNTK įgyvendinimą Europos Sąjungoje;

86.

ragina Komisiją, kad ji glaudžiai bendradarbiaudama su Europos Parlamentu parengtų konkrečias, tinkamas ir išsamesnes priemones ir stebėjimo mechanizmą visais valdymo lygmenimis, kurie būtų taikomi Europos strategijai dėl negalios įgyvendinimo, kaip numatyta Europos strategijos dėl negalios veiksmų sąraše;

87.

ragina valstybes nares kuo labiau remti tinkamas priemones ir pritaikytas priemones (neskaitant medicininio aspekto), skirtas aukštesniam asmenų su negalia ir jų šeimų nepriklausomo gyvenimo lygiui pasiekti, siekiant užtikrinti neįgaliesiems ir jų šeimoms vienodas galimybes ir aktyvų gyvenimą;

88.

pabrėžia, kad reikia padėti galintiems dirbti ir norintiems likti darbo rinkoje, net jeigu jie prarado dalį savo funkcinio pajėgumo; ragina valstybes nares skatinti įtraukties kultūrą ir padėti integruoti dalinį darbo pajėgumą turinčius žmones į darbo rinką;

89.

ragina valstybes nares (per)svarstyti savo su negalia susijusius veiksmus ir nacionalines programas arba strategijas, numatytas pagal Europos strategiją dėl negalios jos taikymo laikotarpiui ir atsižvelgiant į strategiją „Europa 2020“ bei Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją;

90.

ragina Komisiją pristatyti Europos akto dėl prieinamumo teisėkūros pasiūlymą, kaip paskelbta Europos strategijoje dėl negalios, pabrėžiant, kad ES lygmeniu reikia tvirtų privalomų priemonių prekių ir paslaugų prieinamumui asmenims su negalia gerinti, užsibrėžiant aiškias gaires;

91.

ragina valstybes nares, kad jos, pasitelkdamos Komisijos paramą, patvirtintų konkrečias socialines priemones, kuriomis būtų siekiama užtikrinti vienodas galimybes gauti sveikatos priežiūros paslaugų, įskaitant psichinę ir fizinę negalią turintiems asmenims skirtas kokybiškas sveikatos ir reabilitacijos paslaugas;

92.

pabrėžia, kad svarbūs naujų gydymo metodų tyrimai, kurie padėtų dar labiau integruoti neįgaliuosius į visuomenę; pažymi, kad šiuo atžvilgiu, pvz., teatras ir gyvūnų terapija yra pasirodę veiksmingi, nes skatina socializaciją ir žmonių bendravimą;

93.

ragina Komisiją priimti būtinas priemones, kurios padėtų regėjimo negalią turintiems asmenims sudaryti verslo sandorius;

94.

ragina Komisiją teikti aiškesnes su negalia susijusias nuorodas planuojamoje viešojo pirkimo reformos peržiūroje;

95.

ragina Komisiją, kad atsižvelgiant į diskusijas, vykusias paskelbus Žaliąją knygą dėl pensijų, kitoje baltojoje knygoje, kurią numatoma paskelbti antrajame 2011 m. pusmetyje, būtų remiama horizontalioji neįgalumo politika;

96.

ragina Komisiją įvertinti, ar papildomomis priemonėmis, kurių imamasi naudojant Europos struktūrinių fondų, ypač Kaimo plėtros fondo, lėšas, kaimo vietovėse gyvenantiems žmonėms su negalia padedama būti aktyviais Europos piliečiais;

97.

ragina Komisiją ir Tarybą dėti visas pastangas tam, kad būtų parengtos taisyklės dėl asmens patikrinimo naudojantis transporto paslaugomis, kurios padėtų užtikrinti keleivių pagrindines teises ir orumą ir tarnautų jų kelionių tikslams, ypač kalbant apie medicinos prietaisus, priemones ir reikmenis, kurie gali būti paimti į transporto priemonę, ir užtikrinti aiškų, vienodą esamų saugumo reikalavimų aiškinimą siekiant, kad neįgaliesiems nebūtų atimta galimybė keliauti – nesant tinkamo pateisinimo ir proporcingų priemonių – vien dėl to, kad paslaugų teikėjas nepatirtų nepatogumų;

98.

ragina Komisiją stiprinti pastangas, kad būtų teikiamos individualiai pritaikytos navigacijos sistemų paslaugos akliesiems ir silpnaregiams, ir kasmet teikti apie tai ataskaitas bei parengti konkrečias rekomendacijas – atsižvelgiant į spartų technologijų vystymąsi – kurios užtikrintų, kad būtų daroma pažanga ir būtų sudarytos sąlygos sklandžioms kelionėms įvairių rūšių transportu nuo durų iki durų, kaip nurodyta Baltojoje knygoje dėl konkurencingos efektyviu išteklių naudojimu grindžiamos transporto sistemos kūrimo;

99.

ragina valstybes nares peržiūrėti, kaip jų teritorijoje žmonėms su negalia teikiamos sveikatos priežiūros paslaugos, pvz., apsvarstyti plataus pobūdžio priemones, susijusias su fiziniu paslaugų, mokymo ir medicinos personalo prieinamumu, informuotumo didinimu, prieinama forma teikiama informacija, individualizuotomis konsultavimo paslaugomis, įskaitant vertimą į įvairias kalbas, ir sveikatos priežiūros paslaugomis, pritaikytomis žmonių su negalia poreikiams;

100.

ragina Komisiją ir valstybes nares, teikiant paramą neįgaliųjų sportui ir poilsiui, nediskriminuoti negalių ir primygtinai ragina Tarybą ir toliau dėti pastangas, primindamas, kad 1986 m. Europos Tarybos Ministrų komitetas pažadėjo remti neįgaliųjų sportą;

101.

ragina Komisiją ir Tarybą gerinti neįgaliųjų galimybes autorinių teisių srityje, įskaitant intensyvesnį keitimąsi gerąja patirtimi, remti optimalių bendradarbiavimo formų plėtojimą ir užtikrinti, kad paslaugų teikėjų veiklai būtų taikomi tinkami, bendri ir privalomi reikalavimai, susiję su neįgaliųjų poreikiais, ypatingą dėmesį skiriant sutrikusios regos asmenims;

102.

pabrėžia, kad vadovaujantis JTNTK idėjomis, neįgaliesiems svarbi ir Direktyva 2005/29/EB dėl nesąžiningos komercinės praktikos, ypač jos nuostata dėl klaidinančio informacijos neatskleidimo;

103.

ragina Komisiją ir Tarybą, remiantis Europos Parlamento veiklos praktika ir patirtimi bei atsižvelgiant į Europos Parlamento 1988 m. ir 1998 m. sprendimus, imtis veiksmų, kad būtų užtikrinta prieiga be kliūčių prie IRT kurtiesiems, ir kasmet informuoti apie tai atitinkamus Europos Parlamento narius;

104.

ragina Komisiją atlikti tyrimą, skirtą žmonėms su regėjimo sutrikimais, kuriame būtų išnagrinėtos pramonės ir buitinių gaminių skaitmeninių ekranų (sąsajų) techninės sąlygos, taip pat alternatyvūs, lygiaverčiai informaciniai sprendimai akliesiems, ir pateikti konkrečių teisėkūros pasiūlymų;

105.

ragina valstybes nares ir Komisiją imtis veiksmų, kad būtų pripažinta gestų kalba kaip oficiali valstybių narių kalba; pažymi, kad todėl valstybės narės turėtų ieškoti tokio pripažinimo galimybių pagal 2010 m. lapkričio 19 d. Briuselio deklaraciją;

106.

ragina Komisiją, teikiant pagalbą tarptautiniams santykiams ir vystymuisi, skirti dėmesį tam, kad būtų atsižvelgta į neįgaliųjų interesus, kaip pabrėžta JT Tūkstantmečio vystymosi tiksluose;

*

* *

107.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL L 23, 2010 1 27, p. 35.

(2)  OL C 364, 2000 12 18, p. 1.

(3)  OL L 303, 2000 12 2, p. 16.

(4)  OL C 137E, 2010 5 27, p. 68.

(5)  OL L 167, 1998 6 12, p. 25.

(6)  OL L 308, 2010 11 24, p. 46.

(7)  OL C 187, 1988 7 18, p. 236.

(8)  OL C 158, 1989 6 26, p. 383.

(9)  OL C 284, 1992 11 2, p. 49.

(10)  OL C 17, 1996 01 22, p. 196.

(11)  OL C 152, 1996 5 27, p. 87.

(12)  OL C 20, 1997 1 20, p. 386.

(13)  OL C 132, 1997 4 28, p. 313.

(14)  OL C 76 E, 2004 3 25, p. 231.

(15)  OL L 138, 2011 5 26, p. 56.

(16)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0081.

(17)  OL C 134, 2003 6 7, p. 7.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/25


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Viešųjų pirkimų modernizavimas

P7_TA(2011)0454

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl viešųjų pirkimų modernizavimo (2011/2048(INI))

2013/C 131 E/03

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į direktyvas 2004/18/EB ir 2004/17/EB dėl viešųjų pirkimų sutarčių sudarymo tvarkos (1) ir į Direktyvą 2007/66/EB dėl viešųjų sutarčių suteikimo peržiūros procedūrų (2),

atsižvelgdamas į 2011 m. sausio 22 d. įsigaliojusį Tarybos sprendimą 2010/48/EB dėl Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos sudarymo Europos bendrijos vardu (3), kuriame viešųjų pirkimų direktyvos įvardijamos kaip Bendrijos teisės aktai, susiję su Konvencijoje reglamentuojamais klausimais,

atsižvelgdamas į 1994 m. balandžio 15 d. PPO Susitarimą dėl viešųjų pirkimų,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją ir ypač į jos 26 straipsnį (neįgaliųjų asmenų integravimas),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. gegužės 12 d. rezoliuciją dėl vienodų galimybių patekti į Europos Sąjungos ir trečiųjų šalių viešųjų pirkimų rinkas (4),

atsižvelgdamas į Komisijos Žaliąją knygą dėl ES viešųjų pirkimų politikos modernizavimo (COM(2011)0015),

atsižvelgdamas į Komisijos Žaliąją knygą „Platesnis e. viešojo pirkimo sistemos naudojimas Europos Sąjungoje“ (COM(2010)0571),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 6 d. rezoliuciją dėl bendrosios rinkos siekiant skatinti verslą ir augimą (5),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 18 d. rezoliuciją dėl naujovių viešųjų pirkimų sistemoje (6),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 3 d. rezoliuciją „Ikiprekybiniai viešieji pirkimai. Naujovių skatinimas siekiant užtikrinti ilgalaikes kokybiškas viešąsias paslaugas Europoje“ (7),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Sumanus reguliavimas Europos Sąjungoje“ (COM(2010)0543),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Kuriamas Bendrosios rinkos aktas. Siekiant labai konkurencingos socialinės rinkos ekonomikos. 50 pasiūlymų, kaip pagerinti bendrą darbą, verslą ir prekybą“ (COM(2010)0608),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 9 d. profesoriaus Mario Monti ataskaitą „Nauja bendrosios rinkos strategija“,

atsižvelgdamas į Komisijos tarnybų darbinį dokumentą SEC(2010)1214,

atsižvelgdamas į ataskaitą „MVĮ galimybių patekti į ES viešųjų pirkimų rinkas vertinimas“ (8),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Viešieji pirkimai geresnei aplinkai užtikrinti“ (COM(2008)0400),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Visų pirma galvokime apie mažuosius“ Europos iniciatyva „Small Business Act“ (COM(2008)0394),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Strategijos „Europa 2020“ pavyzdinė iniciatyva „Inovacijų sąjunga“ (COM(2010)0546),

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 11–12 d. Regionų komiteto nuomonę dėl dokumento „ES viešųjų pirkimų politikos modernizavimas. Efektyvesnės Europos viešųjų pirkimų rinkos kūrimas“,

atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 13 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę dėl Žaliosios knygos „ES viešųjų pirkimų politikos modernizavimas. Efektyvesnės Europos viešųjų pirkimų rinkos kūrimas“,

atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 13 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę dėl Žaliosios knygos „Platesnis e. viešojo pirkimo sistemos naudojimas Europos Sąjungoje“,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Tarptautinės prekybos komiteto, Biudžeto kontrolės komiteto, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto, Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto, Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto bei Regioninės plėtros komiteto nuomones (A7–0326/2011),

A.

kadangi tinkamai veikianti ES viešųjų pirkimų rinka yra pagrindinė varomoji ekonomikos augimo jėga ir bendrosios rinkos pagrindas, be to, labai svarbi siekiant skatinti konkurenciją ir inovacijas bei spręsti sparčiai atsirandančius aplinkos ir socialinės viešosios politikos uždavinius, taip pat kokybiško užimtumo problemas, įskaitant atlyginimų, lygybės, socialinės sanglaudos bei įtraukties klausimus, kartu užtikrinant didžiausią naudą piliečiams, verslo įmonėms ir mokesčių mokėtojams;

B.

kadangi sukūrus Europos viešųjų pirkimų taisykles labai prisidėta prie skaidrumo padidinimo ir vienodo požiūrio užtikrinimo, kovos su korupcija ir profesionalumo vykdant viešųjų pirkimų procedūras;

C.

kadangi atsižvelgiant į tai, kad šiandienos ekonomikos sąlygomis labiau nei bet kada anksčiau svarbu užtikrinti optimalų viešųjų išlaidų panaudojimo veiksmingumą ir tuo pačiu kuo labiau mažinti įmonių patiriamas išlaidas, ir į tai, kad geriau veikianti viešųjų pirkimų rinka prisidėtų siekiant šių dviejų tikslų;

1.

pritaria Komisijos žaliajai knygai ir plataus masto konsultavimosi procesui kaip viešųjų pirkimų direktyvų peržiūros atskaitos taškui, laikantis Lisabonos sutarties nuostatų ir Europos Teisingumo Teismo (ETT) praktikos bei atsižvelgiant į peržiūrėtas valstybės pagalbos taisykles;

2.

nurodo, kad, nors ES viešųjų pirkimų direktyvų peržiūra 2004 m. prisidėjo prie naudingo tolesnio bendrosios viešųjų pirkimų rinkos kūrimo, praėjus keliems metams po direktyvų 2004/17/EB ir 2004/18/EB perkėlimo į nacionalinę teisę reikia įvertinti, ar būtina patobulinti ir išaiškinti direktyvas siekiant atsižvelgti į trūkumus, kurie paaiškėjo jas taikant; pabrėžia, kad, daugelio suinteresuotųjų subjektų nuomone, viešųjų pirkimų taisyklės yra itin sudėtingos, dėl to administracinės atitikties procedūros yra brangios ir sudėtingos; apgailestauja, kad nustatomi dažni netinkamo taisyklių perkėlimo į nacionalinę teisę atvejai ir kad trūksta mokymo priemonių; ragina Komisiją pasiūlyti esminį taisyklių supaprastinimą ir konsolidavimą, prireikus jas papildomai paaiškinant; be to, pabrėžia, kad platesnio masto IRT naudojimas dabar turi atlikti pagrindinį vaidmenį mažinant administracines procedūras ir sąnaudas ir kad įvairios Europos iniciatyvos dėl e. viešųjų pirkimų ir e. prekybos turėtų būti atitinkamai įgyvendinamos kartu su viešųjų pirkimų taisyklių pertvarka;

3.

ragina direktyvose aiškiai nurodyti, nurodyti, kad jų nuostatomis jokiai valstybei nedraudžiama laikytis TDO konvencijos Nr. C94 nuostatų; ragina Komisiją paskatinti visas valstybes nares laikytis tos konvencijos nuostatų; pabrėžia, kad norint užtikrinti veiksmingą tvarių viešųjų pirkimų sistemos veikimą reikia nustatyti aiškias ir nedviprasmiškas ES taisykles, kuriomis būtų tiksliai apibrėžta valstybių narių teisės aktų ir įgyvendinimo sistema;

Pirmasis uždavinys: teisės aktų aiškumo didinimas

4.

prašo išaiškinti direktyvų taikymo sritį; pažymi, kad pagrindinis viešųjų pirkimų tikslas – valdžios institucijų vykdomas prekių, darbų ir paslaugų pirkimas siekiant patenkinti savo piliečių poreikius ir užtikrinti veiksmingą valstybės lėšų naudojimą; nurodo, kad tam, jog procedūra būtų laikoma viešuoju pirkimu, perkančioji organizacija turi gauti tiesioginę naudą;

5.

ragina išaiškinti direktyvose pateiktas apibrėžtis, laikantis ETT praktikos ir nesusiaurinant ES viešųjų pirkimų taisyklių taikymo srities – pvz., apibrėžtį „įstaiga, kurios veiklą reglamentuoja viešoji teisė“;

6.

primena savo 2010 m. gegužės mėn. rezoliuciją dėl naujovių viešųjų pirkimų sistemoje, kurioje atsižvelgta į ETT praktiką ir nuspręsta, kad viešojo sektoriaus subjektų bendradarbiavimui viešųjų pirkimų taisyklės netaikytinos, jeigu tenkinami šie kriterijai: partnerystės tikslas – atlikti visų susijusių valdžios institucijų pareigą, t. y. kokią nors su viešuoju interesu susijusią užduotį šią užduotį atlieka išskirtinai tik atitinkamos viešosios institucijos, t. y. neįtraukiamas privatus kapitalas; taip pat veikla iš esmės vykdoma siekiant įgyvendinti susijusių viešųjų institucijų tikslus; pabrėžia, kad užduočių perdavimas iš vienų viešojo sektoriaus organizacijų kitoms yra valstybių narių vidinio administracinio organizavimo klausimas ir jam netaikomos viešųjų pirkimų taisyklės; laikosi nuomonės, kad šie paaiškinimai turėtų būti kodifikuoti viešųjų pirkimų direktyvose;

7.

pabrėžia, kad viešųjų paslaugų koncesijoms Europos viešųjų pirkimų taisyklės netaikomos; primena, kad reikia atsižvelgti į procedūrų sudėtingumą ir didelius teisinės kultūros bei praktikos skirtumus valstybėse narėse viešųjų paslaugų koncesijų srityje; mano, kad diskusijos dėl termino „paslaugų koncesijos“ ir dėl tokias koncesijas reglamentuojančio teisinio pagrindo nustatymo pažengė į priekį priėmus 2004 m. direktyvas dėl viešųjų pirkimų ir dėl papildomos Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikos; pabrėžia, kad teisės akto dėl paslaugų koncesijų pasiūlymas pasiteisintų tik tuo atveju, jei jis padėtų pašalinti vidaus rinkos veikimo iškraipymus; pabrėžia, kad iki šiol nebuvo nustatytas nė vienas tokio pobūdžio iškraipymas, todėl teisės aktas dėl paslaugų koncesijų nebus reikalingas, jei jis nepadės akivaizdžiai pagerinti vidaus rinkos veikimo;

8.

pabrėžia, kad ir toliau turėtų būti skiriamos A ir B paslaugų kategorijos, kaip tai yra daroma, nes B paslaugų kategorijai taikomos mažiau griežtos nuostatos pateisinamos dėl tai kategorijai būdingo daugiausia vietos arba regioniniu lygmeniu teikiamų paslaugų pobūdžio; ragina Komisiją parengti priemones, kurios padėtų vietos ir regioninėms valdžios institucijoms lengviau nuspręsti, kuriai kategorijai priklauso konkrečios sutarties užduotys;

9.

todėl pabrėžia, kad viešųjų pirkimų teisės taikymas teikiant su asmenimis susijusias socialines paslaugas dažnai yra netinkama priemonė siekti optimalių rezultatų tų paslaugų naudotojams; ragina Europos teisės lygmeniu pripažinti išbandytas valstybių narių procedūras, grindžiamas tuo, kad visiems paslaugų teikėjams, tenkinantiems iš anksto įstatymais nustatytas sąlygas, neatsižvelgiant į jų teisinį statusą turėtų būti leidžiama teikti paslaugas, jei laikomasi bendrųjų vienodo požiūrio, skaidrumo ir nediskriminacijos principų;

10.

pabrėžia, kad turėtų būti vengiama nustatyti naujas viešųjų pirkimų rinkoms skirtas taisykles, pagal kurias nustatomos mažesnės nei ES įtvirtintos ribos, nes tai gali sukelti pavojų nacionaliniu lygmeniu nusistovėjusiam teisiniam tikrumui;

11.

ragina Komisiją suderinti Teisių gynimo priemonių direktyvą su naująja viešųjų pirkimų sistema, kuri bus parengta po dabartinės peržiūros, ir atlikti tai kartu pateikiant pagrindinį pasiūlymą dėl įstatymo galią turinčio akto, siekiant užtikrinti nuoseklumą;

12.

pabrėžia Komisijos atsakomybę prižiūrėti, ar ES direktyvos į valstybių narių nacionalinę teisę perkeliamos teisingai;

Antrasis uždavinys: visapusiško viešųjų pirkimų potencialo plėtojimas – geriausias kainos ir kokybės santykis

13.

mano, kad siekiant visapusiškai išplėtoti viešųjų pirkimų potencialą mažiausios kainos kriterijus nebeturi būti lemiamas sudarant sutartis ir kad jį apskritai reikėtų pakeisti ekonomiškai naudingiausio (ekonominės, socialinės ir aplinkosauginės naudos požiūriu) pasiūlymo kriterijumi, atsižvelgiant į viso atitinkamų prekių, paslaugų arba darbų gyvavimo ciklo sąnaudas; pabrėžia, kad dėl to neturėtų būti atmetamas lemiamas mažiausios kainos kriterijus itin standartizuotų prekių ar paslaugų atveju; prašo Komisijos glaudžiai bendradarbiaujant su valstybėmis narėmis parengti plataus masto neprivalomą gyvavimo ciklo išlaidų apskaičiavimo metodiką; pabrėžia, kad parama „didžiausios ekonominės naudos“ kriterijui skatintų naujovių diegimą ir pastangas siekti aukščiausios kokybės bei didžiausios naudos, t. y. laikytis strategijos „Europa 2020“ reikalavimų; pabrėžia, kad tai ypač svarbu prekių, kurios turi įtakos vartotojų sveikatai, pvz., maisto sektoriuje, viešųjų pirkimų atveju, kai svarbus vaidmuo tenka kokybei ir gamybos metodams; pabrėžia, kad viešųjų pirkimų taisyklės turėtų būti pakankamai lanksčios siekiant užtikrinti, kad pasyvūs vartotojai, pvz., ligoninėse, vyresnio amžiaus žmonių priežiūros įstaigose, mokyklose ir vaikų darželiuose, turėtų lygias galimybes gauti sveiką maistą už tinkamą kainą, o ne tik prieinamą pigiausią;

14.

pripažįsta, kad viešieji pirkimai, jei jie naudojami veiksmingai, gali būti tikra varomoji jėga siekiant remti kokybiškas darbo vietas, darbo užmokestį ir sąlygas, taip pat lygybę, lavinti įgūdžius, skatinti aplinkosaugos politiką ir teikti paskatas moksliniams tyrimams bei naujovėms; ragina Komisiją skatinti vyriausybes ir perkančiąsias organizacijos didinti tvarių viešųjų pirkimų, padedančių remti ir skatinti aukštos kokybės užimtumą ir teikti kokybiškas paslaugas bei prekes Europoje, naudojimą; ragina Komisiją išnagrinėti, kaip viešieji pirkimai padėjo siekti platesnių ES tikslų, ir nurodyti, kas turėtų būti padaryta siekiant geriau įgyvendinti šiuos tikslus ateityje;

15.

primena, kad ikiprekybiniai viešieji pirkimai yra nepakankamai naudojama priemonė, kuri gali skatinti inovacijas vykdant viešuosius pirkimus ir ženkliai prisidėti prie pirmaujančių rinkų nustatymo bei kūrimo ir MVĮ galimybių dalyvauti viešuosiuose pirkimuose gerinimo; taip pat mano, kad dėl siūlomo rizikos ir naudos (INT) pasidalijimo modelio, taikytino vykdant ikiprekybinius viešuosius pirkimus, bus reikalingas teisinis išaiškinimas ir supaprastinimas, kad viešųjų pirkimų dalyviams būtų sudarytos sąlygos nuolat ir veiksmingai naudoti šią priemonę; todėl ragina Komisiją, atliekant bendrą peržiūrą, pasiūlyti atitinkamus viešųjų pirkimų arba valstybės pagalbos taisyklių pakeitimus siekiant jas pritaikyti taip, kad būtų paskatintas ikiprekybinių viešųjų pirkimų naudojimas;

16.

pažymi viešųjų pirkimų standartų svarbą, nes jie gali padėti viešųjų pirkimų organizatoriams veiksmingai ir skaidriai pasiekti savo politinius tikslus; taigi ragina plėtoti nuolat atnaujinamą standartų, ypač susijusių su aplinkos ir socialiniais kriterijais, duomenų bazę, kuri turi būti prieinama valdžios institucijoms siekiant užtikrinti, kad perkančiosios organizacijos, rengiančios pasiūlymus, galėtų susipažinti su atitinkamomis gairėmis ir taisyklėmis ir lengvai patikrinti jų atitiktį atitinkamiems standartams;

17.

siekdamas įgyvendinti supaprastinimo ir inovacijų tikslus, ragina viešųjų pirkimų srityje labiau remtis nediskriminaciniais ir atviraisiais standartais, ypač prieinamumo, IRT ir aplinkos srityse;

18.

pabrėžia, kad prekės pagaminimo ar paslaugos suteikimo tausumas pagrįstai laikomas produkto kriterijumi, kuris gali būti naudojamas, palyginti su netausiai pagamintomis prekėmis arba suteiktomis paslaugomis, kad perkančiosioms organizacijoms būtų suteikta galimybė skaidriai kontroliuoti jų sudarytų sutarčių aplinkosauginį ir socialinį poveikį, tačiau pat metu nebūtų susilpninta būtina sąsaja su sutarties objektu; nurodo, kad, kai tai tinkama ir tikslinga, reikia aiškiau nustatyti sąlygas, kada į visų rūšių sutarčių technines specifikacijas turi būti įtraukti reikalavimai dėl gamybos proceso; atkreipia dėmesį į bylą Wienstrom, kuri tapo klasikiniu pavyzdžiu, kaip ir kodėl gamybos charakteristikos gali būti laikomos techninėmis specifikacijomis;

19.

pabrėžia, kad būtina stiprinti viešųjų pirkimų tvarumo aspektą, sudarant sąlygas įtraukti jį į kiekvieną viešųjų pirkimų procedūrų etapą (t. y. gebėjimų bandymai, techninės specifikacijos, sutarties vykdymo sąlygos);

20.

nurodo, kad siekdamos geresnio informuotumo apie prekių, darbų ir paslaugų poveikį aplinkai ir klimatui, viešųjų pirkimų institucijos į „ekonomiškai naudingiausio pasiūlymo“ įvertinimą turėtų įtraukti aplinkosaugos išlaidas ir pateikti savo atliktą viso gyvavimo ciklo sąnaudų apskaičiavimą;

21.

pabrėžia, kad direktyvų tekstas dėl neįgaliųjų prieigos gerinimo turi būti konkretesnis;

22.

mano, kad dabartinės subrangos sutarties sudarymo nuostatos turėtų būti sugriežtintos, nes daugybės subrangos sutarčių lygmenų taikymas gali kelti problemų laikantis kolektyvinių sutarčių, darbo sąlygų ir sveikatos bei saugumo normų; todėl prašo, kad valdžios institucijoms būtų suteikiama visa su subrangovais susijusi informacija prieš sudarant sutartį; prašo Komisijos, atsižvelgiant į būsimą direktyvų peržiūrą, įvertinti, ar reikalingos papildomos subrangos sutarčių sudarymo taisyklės, pavyzdžiui, dėl atsakomybės grandinės nustatymo, ypač siekiant išvengti, kad MVĮ subrangovams nebūtų taikomos blogesnės sąlygos negu pagrindiniam viešojo pirkimo sutartį sudarusiam rangovui taikomos sąlygos;

23.

pripažįsta, kad ES gali atlikti labai svarbų vaidmenį palengvindama sėkmingą viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių plėtrą skatindama sąžiningą konkurenciją ir visose valstybėse narėse skleisdama geriausią patirtį, susijusią su socialine ir užimtumo politika; tačiau pabrėžia, kad labai skiriasi šioje srityje taikomi valstybių narių teisiniai ir procedūriniai reikalavimai; todėl ragina Komisiją geriau apibrėžti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės koncepciją, ypač susijusią su šalių prisiimama bendra rizika ir ekonominiais įsipareigojimais;

24.

ragina Komisiją iš naujo įvertinti, koks turi būti tinkamas tiekimo ir paslaugų sutarčių ribinių dydžių lygis, ir prireikus jį padidinti siekiant palengvinti galimybes dalyvauti viešuosiuose pirkimuose, be kita ko, nepelno ir socialinės paskirties subjektams, taip pat MVĮ; prašo atidžiai atsižvelgti į PPO sutarties dėl viešųjų pirkimų teisiškai privalomus reikalavimus; pabrėžia, jog taip pat reikia atsižvelgti į tai, kad, be ir taip sunkių derybų dėl viešųjų pirkimų sutarčių sudarymo, padidinus ribinius dydžius Europoje lengvai gali kilti daugiau sunkumų ES prekybos politikai;

25.

pabrėžia, kad bet kokio masto ES viešųjų pirkimų taisyklių taikymo išplėtimas į „ką pirkti“ sritį būtų svarbus dabartinės tvarkos pokytis ir turėtų būti nuodugniai įvertintas; abejoja, kad tai prisidėtų prie paprastinimo ir racionalizavimo proceso, ir nuogąstauja, kad dėl to taisyklės taptų dar sudėtingesnės, nes būtų pateikiama daug išimčių, kurias realybėje būtų sunku suvaldyti – viešųjų pirkimų direktyvos yra procedūrų direktyvos („kaip pirkti“), kurios neturi būti papildytos nuostatomis dėl to, „ką pirkti“;

Trečiasis uždavinys: taisyklių paprastinimas ir lankstesnių procedūrų nustatymas

26.

nurodo, kad direktyvos dažnai vertinamos kaip pernelyg išsamios ir jos tapo daugiau techninio pobūdžio bei sudėtingesnės, taip pat labai padidėjo teisinė rizika, kad šias direktyvas pažeis tiek perkančiosios organizacijos, tiek tiekėjai; pažymi, kad iššūkių vengimas lemia baimę rizikuoti, o dėl to slopinamos inovacijos ir tvarus vystymasis, todėl tikrai pernelyg dažnai perkančiosios organizacijos pasirenka mažiausią kainą, o ne ekonomiškai geriausią variantą; prašo siekti daugiau lankstumo derybų ir bendravimo srityse, derinant tai su priemonėmis, kurios padėtų užtikrinti skaidrumą ir išvengti piktnaudžiavimo bei diskriminacijos, ir ragina aiškiai leisti vykdyti rinkos konsultacijas, kurios galėtų būti pirmas žingsnis;

27.

pažymi, kad viešųjų pirkimų politika, visų pirma, turi užtikrinti veiksmingą valstybės lėšų panaudojimą, siekti optimalių viešųjų pirkimų rezultatų taikant aiškias, skaidrias ir lanksčias procedūras bei sudaryti galimybes Europos įmonėms konkuruoti vienodomis sąlygomis visoje Sąjungoje;

28.

pritaria tam, kad peržiūrint Europos viešųjų pirkimų teisę, būtų taikomos aiškios, paprastos ir lanksčios taisyklės, pateikiamos ne taip išsamiai, kurios viešųjų pirkimų procedūras padarytų paprastesnes, lengvesnes, pigesnes, atviresnes MVĮ ir palankesnes investicijoms; taigi mano, kad reikia daugiau vadovautis bendrais skaidrumo, vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principais; mano, kad viešųjų pirkimų taisyklių supaprastinimas suteiktų galimybę sumažinti klaidų riziką ir geriau atitiktų mažų viešuosiuose pirkimuose dalyvaujančių subjektų poreikius;

29.

pritaria tam, kad būtų įvertinta, ar galėtų būti leidžiama plačiau, negu numatyta esamose direktyvose, naudoti derybų procedūrą iš anksto apie tai paskelbiant ES mastu, kad perkančiosios organizacijos ir įmonės galėtų geriau palaikyti ryšius ir kad būtų galima geriau tarpusavyje suderinti paklausą bei pasiūlą; mano, kad, jei bus pritarta derybų procedūros taikymo srities išplėtimui, turėtų būti nustatytos papildomos apsaugos nuo piktnaudžiavimo priemonės, pvz., įpareigojimas perkančiosioms organizacijoms nuo pat pradžių bet kuriam konkurso dalyviui nustatyti bent tam tikras minimalias sąlygas dėl procedūros tvarkos, kaip tai daroma patikimų privačiųjų pirkimų atveju, taip pat nustatyti reikalavimus dėl rašytinių dokumentų;

30.

ragina Komisiją persvarstyti dabartines nuostatas dėl tiekėjų kvalifikacijos (ypač pagrindų susitarimus, dinamines pirkimo sistemas ir kvalifikacijų sistemų naudojimą komunalinių paslaugų pirkimų atveju), siekiant, kad bet kokios naujos nuostatos dėl kvalifikacijos padėtų sumažinti sąnaudas ir terminus, būtų patrauklios tiek perkančiosioms organizacijoms, tiek ekonominės veiklos vykdytojams ir padėtų pasiekti geriausių galimų rezultatų;

31.

pakartoja savo prašymą dėl sistemingo leidimo teikti alternatyvius pasiūlymus (arba variantus), nes tai lemiamas veiksnys skatinant ir platinant novatoriškus sprendimus; pabrėžia, kad poreikio aprašymas nurodant pajėgumo ir funkcionalumo reikalavimus bei aiškus leidimas teikti variantus pasiūlymo teikėjams suteikia galimybę siūlyti novatoriškus sprendimus, visų pirma daug inovacijų diegiančiuose sektoriuose, pavyzdžiui, IRT; taip pat prašo, kad būtų išnagrinėtos visos teisėkūros ir su teisėkūra nesusijusios priemonės, skirtos užtikrinti didesnį viešųjų pirkimų rinkos dalyvavimą skatinant inovacijas Europoje;

32.

ragina Komisiją išaiškinti viešųjų pirkimų reglamentavimo sistemą, ypač kai tai sietina su sutarčių vykdymo etapu (pvz., galiojančios sutarties esminius pakeitimus, su rangovu susijusius pakeitimus ir sutarčių nutraukimą);

33.

apgailestauja, kad konkurso dalyvių galimybės ištaisyti savo pasiūlymų klaidas yra ribotos; todėl prašo Komisijos nustatyti, kokias klaidas konkurso dalyviai gali ištaisyti, kokius papildomus tikslinimus galima atlikti ir kaip užtikrinti skaidrumą bei vienodą požiūrį;

34.

nurodo, kad perkančiosioms organizacijoms turėtų būti galima pasinaudoti, vadovaujantis oficialia įvertinimo ataskaita, ankstesne patirtimi konkurso dalyvio atžvilgiu; rekomenduoja išimčių atžvilgiu nustatyti terminą, kuriuo būtų užtikrintas skaidrumas ir objektyvumas; atkreipia dėmesį į tai, kad direktyvose 2004/17/EB ir 2004/18/EB turi būti pateiktas teisės aktų išaiškinimas, kuriame būtų nurodyta, kad konkurso dalyvis, kuris buvo pripažintas kaltu dėl nusižengimo per ankstesnę viešųjų pirkimų procedūrą, gali atgauti patikimumą po to, kai visapusiškai įrodo, kad jis atliko veiksmingą apsivalymo procedūrą; mano, kad toks išaiškinimas skatintų kovos su korupcija priemonių, grindžiamų paskatomis sparčiau įveikti korupciją, taikymą ir panaikintų didelį teisinį neapibrėžtumą;

35.

apgailestauja, kad žaliojoje knygoje nepaminėti trūkumai, patirties ir žinių viešųjų pirkimų srityje trūkumas ir viešųjų pirkimų strategijų netinkamumas; pažymi, kaip svarbu skatinti perkančiųjų organizacijų ir rinkos dalyvių profesionalumą ir užtikrinti jų objektyvumą, visų pirma remiant tam skirtų mokymų programų plėtrą; rekomenduoja sukurti kompetencijos centrų tinklą dabartinėse nacionalinėse sistemose ir skatinti valstybių narių keitimąsi informacija ir gerąja patirtimi; taip pat ragina tiek nacionalinio, tiek ir ES lygmens daugelį subjektų vienijančias organizacijas imtis bendros atsakomybės skleidžiant turimą atitinkamą informaciją ir palengvinant jų narių keitimąsi informacija visoje Europoje; pabrėžia aiškių ir suprantamų vadovų reikšmę ir užsakovams, ir konkurso dalyviams; apgailestauja, kad išleisti dokumentai „Ekologiškas pirkimas. Aplinkai naudingų viešųjų pirkimų vadovas“ (angl. ‘Buying green! A handbook on environmental public procurement’) ir „Socialinis pirkimas. Vadovas siekiant atsižvelgti į socialinius viešųjų pirkimų aspektus“ (angl. ‘Buying Social: A Guide to Taking Account of Social Considerations in Public Procurement’), atitinkamai išleisti 2005 ir 2010 m., šiuo aspektu nėra pakankamai naudingi;

36.

pažymi, kad tik 1,4 % sutarčių sudaromos su įmonėmis iš kitos valstybės narės; pabrėžia, kad didinant užsakovų ir konkurso dalyvių profesionalumą ir juos geriau apmokant ES sustiprėtų konkurencija ir būtų geriau išnaudojami viešųjų pirkimų vidaus rinkos pranašumai;

Ketvirtasis uždavinys: geresnių galimybių dalyvauti MVĮ sudarymas

37.

pabrėžia, kad tai, jog MVĮ kaip Europos ekonomikos varikliui, geros galimybės dalyvauti viešuosiuose pirkimuose, yra gyvybiškai svarbios siekiant išsaugoti darbo vietas, tvarų vystimąsi, inovacijas ir augimą; pažymi, kad supaprastinus procedūras ir administracinius formalumus, taip pat parengus MVĮ palankias strategijas ir įgyvendinus gerosios patirties kodeksą, MVĮ bus suteikta geresnių galimybių dalyvauti viešuosiuose pirkimuose ir jos galės juose dalyvauti lygesnėmis ir sąžiningesnėmis sąlygomis; mano, kad mokesčių mokėtojų pinigai galėtų būti panaudojami geriau, visoms įmonėms sukuriant supaprastintas, vienodas ir teisingas sąlygas dalyvauti viešuosiuose pirkimuose; pažymi, kad paprastai MVĮ neturi didelių ir specializuotų administracinių gebėjimų, todėl būtina užtikrinti kuo mažesnius administracinius reikalavimus;

38.

atkreipia dėmesį į tai, kad atrankos kriterijai dėl finansinės būklės, pvz., susiję su bendrovės apyvarta, turėtų būti proporcingi konkrečios sutarties pobūdžiui; perspėja Komisiją ir valstybes nares, kad jos, priimdamos lanksčias ir patogias priemones, nekurtų naujų kliūčių MVĮ ir visų pirma atsižvelgtų į jų interesus; prašo Komisijos, siekiant pagerinti prieigą prie viešųjų pirkimų konkursų ir didinti jų skaidrumą, ypač siekiant naudos mažesnėms perkančiosioms organizacijoms ir konkurso dalyviams, modernizuoti interneto svetainę „Tenders Electronic Daily“ (TED) siekiant ją padaryti prieinamesnę pagerinus jos patrauklumą ir patogumą naudoti, ypatingą dėmesį skiriant paieškos kriterijams ir kokybei bei kiekvieno konkurso santraukos vertimų išsamumui; rekomenduoja, kad interneto svetainėje TED būtų pasiūlyta įspėjimo paslauga naudotojams, informuojant juos, kai paskelbiamas naujas juos dominantis konkursas;

39.

prašo Komisijos didinti informuotumą apie tai, kaip svarbu pirkimą skirstyti dalimis, ir svarstyti galimybę taikyti principą „taikyk arba paaiškink“, kuriuo vadovaujantis privaloma laikytis taisyklių dėl tokių aspektų kaip skirstymas į dalis arba jų nesilaikymas turi būti paaiškintas;

40.

pažymi, kad perkančiosios organizacijos turėtų labiau išnaudoti galimybes skirstyti viešųjų pirkimų sutartis į dalis, nes tai suteiktų MVĮ daugiau galimybių dalyvauti viešuosiuose pirkimuose kiekybiniu ir kokybiniu požiūriu ir didintų konkurenciją; skatina MVĮ bendrai dalyvauti viešųjų pirkimų konkursuose ir sudaryti jungtines sutartis, kurios leistų joms pasinaudoti masto ekonomija, pvz., logistikos ir transporto srityse; ragina, kad valdžios institucijos būtų lanksčios šių šiuolaikinių savanoriškų susitarimo formų atžvilgiu; ragina Komisiją išnagrinėti visas galimybes skatinti MVĮ ir nedidelių struktūrų laikiną arba nuolatinį jungimąsi, siekiant suteikti joms galimybę atitikti kvietimo dalyvauti nesuskirstyto dalimis konkurso sąlygas neprisiimant subrangovo statuso; šiuo atžvilgiu ragina Komisiją visų pirma ištirti dabartinę subrangos sutarčių su MVĮ sudarymo tvarką atvejus, kai su jomis (dažnai mažiau palankiomis sąlygomis nei suteikiamos pagrindiniam rangovui) sudaromos sutartys vykdyti dalį sutarties, kuri nebuvo padalyta ir todėl buvo pernelyg didelė, kad MVĮ galėtų dalyvauti atitinkamame viešųjų pirkimų konkurse;

41.

siūlo, kad, esant galimybei, būtų leista teikti įmonių parengtus pareiškimus, ir kad originalių dokumentų būtų reikalaujama tik iš kandidatų, įtrauktų į galutinį sąrašą, arba konkurso laimėtojų, vis dėlto vengiant galimo vėlavimo ir rinkos iškraipymų dėl neteisingų pareiškimų; prašo, kad Komisija skatintų naudotis visų valstybių narių pripažįstamu „viešųjų pirkimų pasu“, kuriuo būtų patvirtinama, kad ekonominės veiklos vykdytojas atitinka ES teisės aktuose dėl viešųjų pirkimų nustatytas sąlygas; pabrėžia, kad Europos išankstinio kvalifikacijos vertinimo sistema turėtų būti naudinga priemonė, jei ji būtų paprasta, nebrangi ir lengvai prieinama MVĮ;

Penktasis uždavinys: patikimų procedūrų užtikrinimas ir priemonės, skirtos išvengti nesąžiningų pranašumų

42.

siekdamas, kad būtų kovojama su viešųjų pirkimų korupcija, ragina Komisiją skatinti veiksmingesnę ataskaitų teikimo praktiką, taip pat valstybių narių keitimąsi informacija apie draudimus dalyvauti konkurse nepatikimiems pasiūlymų teikėjams; ragina Komisiją pateikti aiškias apie teisės pažeidimą pranešusių asmenų apsaugos taisykles pagal Europos Tarybos Parlamentinės Asamblėjos rezoliucijoje 1729(2010) pateiktas rekomendacijas (9), didinti ES lėšomis finansuojamų sutarčių skaidrumą ir skatinti šviečiamuosius veiksmus tiek instituciniu, tiek visuomeniniu lygmeniu;

43.

pažymi, kad kai kurios valstybės narės jau vykdo efektyvias viešųjų pirkimų procedūras, kuriomis užtikrinamas skaidrumas ir efektyvus mokesčių mokėtojų pinigų panaudojimas; ragina Komisiją išanalizuoti valstybių narių pažangiąją patirtį šioje srityje ir nustatyti efektyviausius viešųjų pirkimų principus ES mastu;

44.

atkreipia dėmesį į tai, kad kova su korupcija ir favoritizmu yra vienas iš direktyvų tikslų; pabrėžia, kad valstybės narės šioje srityje susiduria su skirtingais iššūkiais ir kad dėl siekio parengti Europos lygmens priemones kyla pavojus, kad gali būti sužlugdytos pastangos racionalizuoti ir supaprastinti taisykles ir kad gali atsirasti daugiau biurokratijos; pabrėžia, kad skaidrumo ir konkurencijos principai yra kovos su korupcija pagrindas; ragina parengti bendrą požiūrį dėl vadinamųjų apsivalymo priemonių, siekiant išvengti rinkos iškraipymų ir užtikrinti teisinį tikrumą ekonominės veiklos vykdytojams ir perkančiosioms organizacijoms;

45.

laikosi nuomonės, kad atsižvelgiant į tai, kad viešųjų pirkimų sutartys susijusios su viešaisiais fondais, jos turėtų būti skaidrios ir atviros viešai patikrai; ragina Komisiją pateikti atitinkamą išaiškinimą, siekiant užtikrinti teisinį tikrumą vietos ir kitoms valdžios institucijoms bei suteikti joms galimybę informuoti piliečius apie savo sutartinius įsipareigojimus;

46.

ragina Komisiją įvertinti problemas, susijusias su ypač mažos vertės pasiūlymais, ir pasiūlyti tinkamus sprendimus; rekomenduoja perkančiosioms organizacijoms iš anksto pateikti pakankamai informacijos apie gautus neįprastai mažos vertės pasiūlymus kitiems konkurso dalyviams, siekiant sudaryti sąlygas jiems įvertinti, ar yra pagrindo inicijuoti peržiūros procedūrą; prašo geriau suderinti ES bendrąją išorės prekybos politiką ir valstybių narių tvarką, taikomą priimant neįprastai mažos vertės konkurso pasiūlymus;

Šeštasis uždavinys: e. viešųjų pirkimų plėtra

47.

palankiai vertina Komisijos žaliąją knygą dėl e. viešųjų pirkimų plėtros; atkreipia dėmesį, kad nepavyko pasiekti e. viešųjų pirkimų veiksmų plane užsibrėžto tikslo ir kad reikalingas aktyvesnis politinis vadovavimas visais valdžios lygiais, įskaitant ES lygiu, siekiant išlaikyti ir paspartinti perėjimą prie e. viešųjų pirkimų; nori, kad bent 50 proc. viešųjų pirkimų procedūrų ir ES institucijose, ir valstybėse narėse būtų atliekama elektroniniu būdu, atsižvelgiant į įsipareigojimą, kurį valstybių narių vyriausybės prisiėmė 2005 m. Mančesteryje vykusioje ministrų konferencijoje e. valdžios tema;

48.

pabrėžia, kad Komisija turi suvaidinti unikalų vaidmenį standartizacijos pažangos ir infrastruktūros plėtojimo klausimais, nes, pvz., e. parašų ir laiko žymėjimo sistemos atveju saugumo tikslais reikalinga bendrai sutarta forma; ragina Komisiją parengti bendrus standartus; pabrėžia, kad dėl konkurso dalyvio tapatybės nustatymui skirtų apsunkinančių techninių reikalavimų gali kilti kliūčių veiklos vykdytojams; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad būtina sukurti standartizuotą elektroninio parašo sistemą; ragina valstybes nares pasirūpinti, kad veiktų sertifikavimo paslaugų teikėjų joms prižiūrint išduotų sertifikatų patvirtinimo sistema;

49.

pabrėžia atvirų standartų ir technologijų neutralumo svarbą siekiant užtikrinti skirtingų sistemų sąveiką ir išvengti pardavėjų monopolizmo; prašo Komisijos užtikrinti realią valstybėse narėse jau veikiančių skirtingų e. viešųjų pirkimų sistemų sąveiką, labiau pasinaudojant ES iniciatyvų, pvz., PEPPOL ir e-CERTIS, gautais rezultatais;

50.

atkreipia dėmesį, kad visi teisės aktų pasiūlymai išplėsti ir supaprastinti e. viešųjų pirkimų naudojimą turėtų būti integruoti į pagrindinių viešųjų pirkimų direktyvų peržiūrą, be to, jie turėtų atitikti viešųjų pirkimų nuostatų taikymo sritį ir bendrąsias jų taisykles, pvz., įsipareigojimus, susijusius su leistinomis ribomis;

51.

pabrėžia, kad e. viešieji pirkimai gali supaprastinti visą viešųjų pirkimų procesą ir užtikrinti šios sistemos veiksmingumą, dėl kurio tiek įmonėms, tiek ir viešojo administravimo institucijoms būtų galima sutaupyti daug išlaidų ir laiko, be to, būtų užtikrintas didesnis skaidrumas ir prieinamumas; pažymi, kad ypač elektroniniais pirkimais atveriamos naujos perspektyvos modernizuoti viešųjų pirkimų administravimą; pakartoja, kad e. pirkimai turėtų būti pigesni, tikslingesni ir skaidresni nei įprasti viešųjų pirkimų konkursai; vis dėlto mano, kad vis dar išlieka galimybių tobulinti ir dar daugiau turėtų būti padaryta prieigos prie patikimos, palyginamos ir objektyvios informacijos ir statistinių duomenų srityje; ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti naudotis e. viešaisiais pirkimais tarpvalstybiniu mastu;

52.

atkreipia dėmesį, kad teisės aktai – ne vienintelė svarbi sritis siekiant skatinti pokyčius; todėl ragina Komisiją ieškoti naujų keitimosi patirtimi būdų, dalytis geriausia patirtimi ir skleisti žinias tarpvalstybiniu lygmeniu vietos ir regionų veikėjams; pabrėžia, kad visų pirma reikia toliau stiprinti su elektroninių viešųjų pirkimų sritimi susijusio personalo gebėjimus ir supratimą, taip pat padėti MVĮ stiprinti reikalingas žinias ir pajėgumus, pasitelkiant nacionalinio ir (arba) ES lygmens paskatas, kad MVĮ ir didelėms įmonėms būtų užtikrintos vienodos sąlygos; palankiai vertina Europos infrastruktūros tinklų priemonę, kaip naują tarpvalstybinių e. viešųjų pirkimų skatinimo priemonę, kuri padeda plėtoti skaitmeninę bendrąją rinką;

53.

palankiai vertina Europos Komisijos 2011–2015 m. laikotarpio e. vyriausybės veiksmų plane paskelbtą siekį plėtoti epractice.eu platformą, kaip veiksmingą priemonę valstybių narių ir e. valdžios specialistams, skirtą keistis patirtimi ir informacija, be to, ragina išplėsti taikymo sritį, siekiant įtraukti į ją vietos ir regionų specialistus;

*

* *

54.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL L 134, 2004 4 30.

(2)  OL L 335, 2007 12 20, p. 31.

(3)  OL L 23, 2010 1 27, p. 35.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0233.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0146.

(6)  OL C 161 E, 2011 5 31, p. 38.

(7)  OL C 67 E, 2010 3 18, p. 10.

(8)  http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/business-environment/files/smes_access_to_public_procurement_final_report_2010_en.pdf

(9)  Europos Tarybos parlamentinės asamblėjos rezoliucija dėl asmenų, pranešusių apie teisės pažeidimus, apsaugos; tekstas priimtas 2010 m. balandžio 29 d.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/35


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Darbuotojų judumo skatinimas

P7_TA(2011)0455

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl darbuotojų judumo Europos Sąjungoje skatinimo (2010/2273(INI))

2013/C 131 E/04

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 21, 45 ir 47 straipsnius ir į Pagrindinių teisių chartijos 15, 21, 29, 34 ir 45 straipsnius,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 151 straipsnį,

atsižvelgdamas į 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (1),

atsižvelgdamas į 1991 m. spalio 14 d. Tarybos direktyvą Nr. 91/533/EEB dėl darbdavio pareigos informuoti darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas (2),

atsižvelgdamas į Tarptautinės darbo organizacijos nustatytus pagrindinius darbo standartus,

atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (3),

atsižvelgdamas į 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje (4), į 2008 m. ataskaitą dėl Direktyvos 2004/38/EB taikymo (COM(2008)0840) ir į 2007 m. lapkričio mėn. ir 2009 m. balandžio mėn. Tarybos rezoliucijas dėl Direktyvos 2004/38/EB,

atsižvelgdamas į paskesnį Komisijos dokumentą dėl geresnio Direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje nuostatų perkėlimo ir taikymo gairių (COM(2009)0313),

atsižvelgdamas į preliminaraus pranešimo projektą „Lyginamasis Direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje taikymo tyrimas“, kurio paprašė Teisės reikalų komitetas ir kurį pateikė Europos piliečių veiksmų tarnyba (angl. ECAS),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą dėl geresnio Direktyvos 2004/38/EB nuostatų perkėlimo ir taikymo gairių, taip pat į jos ketinimus paskelbti supaprastintas ES piliečiams skirtas gaires ir kuo geriau išnaudoti interneto teikiamas galimybes,

atsižvelgdamas į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (5),

atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 6 d. Komisijos komunikatą „Judumas – priemonė kurti daugiau ir geresnių darbo vietų. 2007–2010 m. Europos profesinio judumo veiksmų planas“ (COM(2007)0773),

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 18 d. Komisijos komunikatą „Laisvas darbuotojų judėjimo poveikis plečiantis ES“ (COM(2008)0765),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Komisijos komunikatą „Nauji gebėjimai naujoms darbo vietoms. Darbo rinkos ir gebėjimų poreikių numatymas ir derinimas“ (COM(2008)0868),

atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 13 d. Komisijos komunikatą „Užtikrintas laisvas darbuotojų judėjimas. Teisės ir pagrindiniai pokyčiai“ (COM(2010)0373),

atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 13 d. Komisijos komunikatą „Bendrosios rinkos aktas. Dvylika svertų augimui skatinti ir pasitikėjimui stiprinti. „Bendros pastangos skatinti naująjį augimą“ “ (COM(2011)0206), kuriame darbuotojų judumas yra viena iš dvylikos pagrindinių priemonių,

atsižvelgdamas į strategiją „Europa 2020“, ypač į jos pavyzdines iniciatyvas „Naujų įgūdžių ir darbo vietų kūrimo darbotvarkė“ ir „Judus jaunimas“,

atsižvelgdamas į Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos 2008 m. lapkričio 27 d. išvadas „Laisvas asmenų judėjimas. Teisės laisvai judėti pažeidimai ir piktnaudžiavimo ja atvejai“,

atsižvelgdamas į Užimtumo, socialinės politikos, sveikatos ir vartotojų reikalų tarybos 2009 m. kovo 9 d. išvadas dėl darbo jėgos profesinio ir geografinio judumo ir laisvo darbuotojų judėjimo Europos Sąjungoje,

atsižvelgdamas į savo 2009 m. balandžio 2 d. rezoliuciją dėl su Sąjungos pilietybe susijusių problemų ir perspektyvų (6),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. gruodžio 18 d. rezoliuciją dėl 2007–2010 m. Europos profesinio judumo veiksmų plano (7),

atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę dėl vis dar esančių kliūčių judumui vidaus darbo rinkoje nustatymo (8),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto bei Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7–0258/2011),

A.

kadangi gyvenimas ir darbas kitoje valstybėje narėje yra viena iš pagrindinių ES laisvių, kad ir kokia bebūtų asmens etninė kilmė, ir sutartimis pripažinta esminė ES pilietybės sudėtinė dalis, vis dėlto iš statistinių duomenų matyti, kad vis dar pernelyg mažai žmonių naudojasi šia teise, nors ir imamasi konkrečių iniciatyvų darbuotojų judumui remti,

B.

kadangi ES darbuotojų judumas turėtų būti skatinamas visoje Europos Sąjungoje siekiant patenkinti užimtumo poreikius,

C.

kadangi ES darbuotojai ieškodami darbo priimančiojoje valstybėje narėje gali patirti sunkumų ir problemų,

D.

kadangi teisė gyventi ir dirbti kitoje Europos Sąjungoje valstybėje yra viena iš pagrindinių ES laisvių ir Sutartimis pripažinta esminė ES pilietybės sudėtinė dalis, vis dėlto pagal statistinius duomenis matyti, kad nepaisant konkrečių iniciatyvų, kurių imtasi darbuotojų judumui remti, vis dar pernelyg mažai žmonių naudojasi šia teise,

E.

kadangi esamas darbuotojų judumo lygis nepakankamas, kad būtų galima padidinti Europos Sąjungos darbo rinkos veiksmingumą; kadangi tik 2,3 proc. ES gyventojų gyvena kitoje valstybėje narėje nei ta, kurios piliečiai jie yra, tačiau 17 proc. jų ketina ateityje pasinaudoti asmens judėjimo laisve, o 48 proc. svarstytų galimybę ieškoti darbo kitoje šalyje ar regione, jei būtų atleisti iš darbo,

F.

kadangi laisvas darbuotojų judėjimas yra teigiamas socialinis ir ekonominis pavyzdys ir ES, ir valstybėms narėms, nes tai svarbus ES integracijos, ekonomikos plėtros, socialinės sanglaudos, asmeninio tobulėjimo profesinėje srityje, kovos su išankstinėmis nuostatomis, rasizmu ir ksenofobija etapas ir gali padėti panaikinti neigiamą ekonomikos krizės poveikį ir geriau pasirengti spręsti visuotinių pokyčių keliamus iššūkius įtraukiant į dialogą visas sprendimus priimančias suinteresuotąsias šalis ir pilietinę visuomenę,

G.

kadangi darbuotojų judumo skatinimas labai padeda siekti strategijoje „Europa 2020“ nustatytų užimtumo srities tikslų; ragina Komisiją į pavyzdines iniciatyvas įtraukti darbo jėgos judumo aspektą, o valstybes nares – rengiant savo nacionalines strategijas ir reformų programas įtraukti darbo jėgos ir geografinio judumo aspektus,

H.

kadangi nepakankamai lankstūs darbo teisės aktai stabdo darbo jėgos judumą Europoje,

I.

kadangi pagal 2008 m. lapkričio 18 d. Komisijos komunikatą judūs darbuotojai iš valstybių, įstojusių į ES 2004 ir 2007 m., daro teigiamą poveikį tokius darbuotojus priėmusių valstybių narių ekonomikai,

J.

kadangi dėl pastaruoju metu vykstančios mūsų visuomenės raidos, kuriai įtaką daro pramonės pokyčiai, globalizacija, nauji darbo modeliai, demografiniai pokyčiai ir transporto priemonių vystymasis, reikia užtikrinti didesnį darbuotojų judumą,

K.

kadangi valstybės narės, kurios nebuvo pateikusios paraiškų dėl pereinamojo laikotarpio priemonių, susijusių su laisvu darbuotojų, kilusių iš valstybių narių, įstojusių į ES 2004 ir 2007 m., judėjimu, nepranešė apie jokius neigiamus padarinius, tačiau ne viena valstybė narė nusprendė toliau taikyti savo darbo rinkos apribojimus Rumunijos ir Bulgarijos piliečiams,

L.

kadangi, nepaisant ES teisės aktų ir programų, skirtų laisvam darbuotojų judėjimui skatinti, vis dar yra kliūčių, trukdančių visapusiškai naudotis šia pagrindine laisve (pvz., socialinės, kalbinės, kultūrinės, teisinės ir administracinės kliūtys, nepakankamos, neatitinkančios darbuotojų migrantų poreikių grįžimo politikos priemonės, nepakankamas judumo patirties pripažinimas, sunkumai, susiję su sutuoktinių ar partnerių įsidarbinimu, ilgas diplomų ir profesinės kvalifikacijos pripažinimo procesas),

M.

kadangi per ekonomikos krizę profesinis ir geografinis darbuotojų judumas, derinant darbo pasiūlą ir paklausą, gali padėti sumažinti nedarbą, suteikti daugiau galimybių steigti darbo vietas, padėti pritaikyti ekonomiką, visuomenę ir demografiją prie struktūrinių pokyčių ir skatinti ekonomikos augimą bei ES konkurencingumą, taigi mano, kad dabartinė profesinės kvalifikacijos pripažinimo tvarka labai trukdo darbuotojų judumui Europos Sąjungoje,

N.

kadangi šios kliūtys ir suvaržymai pažeidžia pagrindinę darbuotojų teisę, dėl jų sunkiau vyksta ES ekonomikos atsigavimo procesas, jie gali sukelti žalingų padarinių, pvz., gali daugėti nelegalaus darbo, plisti šešėlinė ekonomika ir darbuotojų išnaudojimas,

O.

kadangi pagal Pagrindinių teisių chartijos 21 straipsnį diskriminacija dėl seksualinės orientacijos draudžiama,

P.

kadangi dabartinė ekonomikos krizė neigiamai paveikė judumą ir labiausiai pakenkė laikinai ir ne visą darbo dieną dirbantiems darbuotojams, o moterys buvo viena iš labiausiai paveiktų asmenų grupių,

Q.

kadangi galima pastebėti, kad ES judumo srityje yra didelių su lytimis susijusių skirtumų (pranešama, kad vyrai išsikelia dėl darbo arba keisdami darbą daug dažniau negu moterys, atitinkamai 44 proc. ir 27 proc. (9)); kadangi judumo reiškinį reikia stebėti geriau, remiantis pagal lytis suskirstytais duomenimis,

1.

pažymi, kad Komisijos ataskaitoje COM(2008)0840 pranešama apie nuolatinius valstybių narių daromus Direktyvos 2004/38/EB įgyvendinimo pažeidimus, turinčius įtakos darbuotojų teisei laisvai judėti, be to, dėl šios padėties pateikta daug atskirų skundų, peticijų ir daugiau kaip 40 Parlamento klausimų, o Komisija šiuo klausimu pradėjo penkias pažeidimo tyrimo procedūras dėl netinkamo direktyvos taikymo;

2.

teigiamai vertina Komisijos komunikatą COM(2010)0373, kuriame aprašoma ir paaiškinama esama padėtis, susijusi su laisvu darbuotojų judėjimu, tačiau apgailestauja dėl konkrečių priemonių ar siūlymų judumo problemoms spręsti stokos;

3.

džiaugiasi iniciatyvomis, kurių ėmėsi Komisija, pvz., projektu „Moterų judumo skatinimo mechanizmas“ (WO.M.EN Mobility Enhancement Mechanism), ir ragina išplėsti bei pagerinti projektų, kuriais siekiama padidinti moterų darbuotojų judumą, taikymo sritį;

4.

ragina Komisiją toliau skatinti darbo jėgos judumą ir pateikti ilgalaikę, visapusę, daugiadalykę judumo strategiją, skirtą visoms esamoms teisinėms, administracinėms ir praktinėms laisvo darbuotojų judėjimo kliūtims panaikinti; reikalauja nuoseklios, veiksmingos ir skaidrios politikos, kurią vykdant būtų reaguojama į darbo rinkos ir ekonomikos tendencijas;

5.

ragina Komisiją skatinti darbo jėgos judumą planuojant ir remiant tolesnes strategijas, kuriomis būtų siekiama teikti paprastesnę informaciją apie darbuotojų migrantų teises ir judumo teikiamą naudą visam vystymosi procesui ir ES bei jos valstybių narių ekonomikai; pažymi, kad darbuotojų, jų šeimos narių ir suinteresuotųjų šalių informuotumo apie jų teises, galimybes ir esamas priemones, susijusias su laisvu judėjimu, didinimas yra svarbiausias veiksmingo ES teisės aktų įgyvendinimo veiksnys;

6.

mano, kad veiksmingai skatinti judumą galima tik iš esmės pagerinus valstybių narių solidarumą ir bendrą jų atsakomybę ir parengus aiškų reguliavimo pagrindą, kuriuo būtų reglamentuojama teisėta migracija;

7.

ragina valstybes nares panaikinti darbuotojų judumo kliūtis ir pasiūlyti asmenims (kurių dauguma yra moterys), kurie vyksta kartu su sutuoktiniais ar partneriais į kitą valstybę narę, tinkamas paslaugas, pvz., kalbų kursus ir profesinio mokymo kursus, kad jie galėtų lengviau integruotis į naują socialinę bei kultūrinę aplinką;

8.

vis dėlto pažymi, kad judumas ir toliau turėtų būti savanoriškas; pabrėžia, kad ES lygmeniu reikėtų veiksmingiau švelninti neigiamą šalutinį padidėjusio judumo poveikį, dėl kurio „nuteka protai“ ir išvyksta jaunimas, taip pat neigiamą poveikį šeimos gyvenimui ir vaikams, kai vienas iš tėvų arba abu tėvai dirba užsienyje;

9.

ragina valstybes nares sukurti bendradarbiavimo mechanizmus, kurie padėtų šeimoms ir ypač vaikams išvengti dėl išsiskyrimo su tėvais ir juos skiriančio atstumo patiriamo gniuždančio poveikio;

Administracinis supaprastinimas ir teisiniai aspektai

10.

atsižvelgdamas į sutarčių nuostatas ir į galiojančius teisės aktus, primena, kad valstybės narės privalo supaprastinti administracines procedūras, susijusias su darbuotojų laisvo judėjimo teise, kad tinkamai įgyvendintų šią teisę ir būtų išvengta nepateisinamų, nereikalingų ar sudėtingų administracinių procedūrų, suvaržančių galimybę ja pasinaudoti;

11.

ragina Komisiją skatinti racionalizuoti administracinę veiklą ir administracinį bendradarbiavimą siekiant užtikrinti nacionalinių valdžios institucijų sąveiką;

12.

ragina valstybes nares kurti veiksmingesnius darbuotojų migrantų ir atitinkamų valstybės tarnybų ryšių kanalus, kad darbuotojai galėtų nevaržomai gauti informaciją apie savo teises ir pareigas;

13.

pabrėžia, kad darbuotojų teises galima geriau užtikrinti tuomet, jei ES migrantai priimančiojoje valstybėje narėje dirba legalų mokamą darbą;

14.

pabrėžia, kad darbuotojas moteris, išvykstančias į kitą šalį dirbti su vaikų ar vyresnio amžiaus žmonių priežiūra susijusį darbą, pvz., auklės ar slaugytojos darbą, dažniausiai įdarbina privatūs subjektai, kaip antai šeimos ar šeimos nariai, taigi tokios darbuotojos dirba be darbo sutarties ar nelegaliai ir negali naudotis pagal socialinio draudimo, sveikatos priežiūros ir kitas sistemas joms priklausančiomis teisėmis bei gauti išmokas;

15.

reiškia susirūpinimą dėl nepakankamo dabartinių direktyvų (ypač Direktyvos 2004/38/EB), susijusių su laisvu darbuotojų judėjimu, perkėlimo ir taikymo darbuotojų migrantų šeimos nariams, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai, atsižvelgiant į jų teisę atvykti ir apsigyventi šalyje, ir dėl sudėtingų administracinių procedūrų ir papildomų apsigyvenimo dokumentų (darbo leidimų, pakankamų apsigyvenimo sąlygų įrodymų), nesuderinamų su Direktyva 2004/38/EB;

16.

ragina Komisiją visiškai išnaudoti savo išskirtines, pagal sutartis įtvirtintas teises, ir vykdyti nuolatinę ir visapusišką Direktyvos 2004/38/EB įgyvendinimo stebėseną, taip pat, jei reikia, naudotis savo teise inicijuoti pažeidimo nagrinėjimo procedūras prieš įsipareigojimų nevykdančias valstybes nares;

17.

ragina valstybes nares persvarstyti savo pereinamojo laikotarpio nuostatas, kuriomis reglamentuojama galimybė patekti į šių šalių darbo rinkas, nes tai ilgainiui gali turėti neigiamą poveikį pagrindinėms vertybėms ir laisvėms, įtvirtintoms ES sutartyse, tokioms kaip judėjimo laisvė, nediskriminavimas ir solidarumas bei lygios teisės; palankiai vertina neseniai kai kurių valstybių narių priimtą sprendimą visiškai atverti savo darbo rinkas kai kurioms valstybėms narėms, įstojusioms į ES 2004 m., ir nepritaria kitų valstybių narių siūlomiems teisės aktams, kuriais ketinama nepaisyti darbuotojų iš valstybių narių, įstojusių į ES 2004 m. ir 2007 m., teisių; ragina Komisiją ištirti, ar tokia politika nepažeidžia ES teisės;

18.

ragina Komisiją stiprinti dabartinį teisinį profesinės kvalifikacijos pripažinimo pagrindą, kuris nustatytas Direktyvoje 2005/36/EB;

19.

ragina Komisiją persvarstyti 1968 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 dėl laisvo darbuotojų judėjimo Bendrijoje (10), siekiant atsižvelgti į šioje Europos Parlamento rezoliucijoje pateiktus pasiūlymus;

20.

ragina Komisiją užtikrinti, kad valstybės narės taikytų Briuselio I reglamentą (Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001) dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo; pabrėžia Briuselio I reglamento svarbą skiriant sankcijas ir baudas už darbuotojų išnaudojimą;

21.

ragina Komisiją užtikrinti, kad valstybės narės įgyvendintų Direktyvą 2004/38/EB be jokios diskriminacijos, įskaitant diskriminaciją dėl seksualinės orientacijos; primena Komisijai ankstesnius raginimus užtikrinti judėjimo laisvę visiems ES piliečiams ir jų šeimos nariams, nepaisant jų seksualinės orientacijos;

Sąsajos su kitomis politikos sritimis

22.

atkreipia dėmesį į tai, kad darbuotojų laisvo judėjimo teisės negalima atsieti nuo kitų ES teisių ir pagrindinių principų ir kad taikant Europos socialinio modelio ir Europos žmogaus teisių konvencijoje įtvirtintas teises, kurios išdėstytos ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, bus sudaryta galimybė kurti tinkamas darbo vietas, užtikrinti atitinkamas darbo sąlygas, įskaitant apsaugą ir saugą darbe, teises į socialinę apsaugą, vienodą požiūrį, galimybę suderinti šeiminį gyvenimą ir darbą bei laisvę teikti paslaugas; pabrėžia, kad teisė balsuoti vietos, regionų ir Europos rinkimuose yra esminė šių teisių dalis ir ragina geriau ją taikyti; pažymi, kad gali būti prarandama teisė balsuoti nacionaliniuose rinkimuose kilmės valstybėje narėje, ir mano, kad šį klausimą reikėtų išnagrinėti;

23.

ragina Komisiją parengti suvestinę ir joje išvardyti kliūtis, kurių kyla Europos Sąjungos darbuotojams, norintiems pasinaudoti savo teise laisvai judėti, ir nurodyti, kaip valstybės narės stengiasi jas įveikti, kad būtų galima įvertinti, ar su šiomis kliūtimis kovojama iš esmės ir veiksmingai;

24.

ragina Komisiją kruopščiai įvertinti dabartinę valstybių narių ekonomikos padėtį darbo rinkos požiūriu; ragina valstybes nares geriau derinti migracijos politikos klausimus atsižvelgiant į darbo jėgos aspektus, siekiant spręsti darbo jėgos trūkumo klausimus ir skatinti vidaus gamybą;

25.

džiaugiasi, kad Komisija susiejo darbuotojų judumą ir strategiją „Europa 2020“, ir mano, kad tai itin svarbu siekiant kurti ilgalaikes ir tvarias darbo vietas ir taip didinti gerovę ES;

26.

pabrėžia, kad svarbu, jog vienodas požiūris į darbuotojus kartu su tinkama darbo teisių apsauga atitiktų atitinkamos valstybės narės nacionalinės teisės aktuose ir kolektyvinėse sutartyse nustatytas galiojančias taisykles; mano, kad vienodo užmokesčio už vienodą darbą toje pačioje darbo vietoje principas kartu su lyčių lygybės principu turėtų būti taikomas visoje ES, siekiant užkirsti kelią atlyginimų ir socialiniam dempingui; pabrėžia, kad teisės gali būti naudingos visiems, jei jos bus tinkamai taikomos ir deramai jomis naudojamasi; todėl prašo Komisijos ir valstybių narių užtikrinti, kad laisvu judėjimu niekada nebūtų naudojamasi siekiant su nelygybe, atlyginimų ir socialiniu dempingu susijusių tikslų;

27.

mano, kad ES ir valstybių narių teisės aktai turėtų būti geriau suderinti, kad neliktų kliūčių taikyti laisvo darbuotojų judėjimo teisę ir ja naudotis;

28.

ragina Komisiją ir valstybes nares atsižvelgiant į subsidiarumo principą užtikrinti tinkamą esamų teisės aktų dėl nediskriminavimo taikymą, imtis praktinių priemonių, skirtų vienodo požiūrio į judžius darbuotojus principui įgyvendinti, ir kovoti su išankstinėmis nuostatomis, rasizmu ir ksenofobija;

29.

ragina valstybes nares ir Komisiją stiprinti ES politiką, kuri padėtų kovoti su tiesiogine ir netiesiogine diskriminacija, ES darbuotojų migrantų eksploatavimu Europos Sąjungoje ir jų teisių pažeidimais dėl nepakankamo kalbų mokėjimo ir priimančiosios valstybės narės įstatymų, susijusių su jų įdarbinimu, nežinojimo;

30.

ragina valstybes nares padidinti darbo rinkos priežiūros institucijų dėmesį judžių darbuotojų darbo teisių apsaugai, ypač gerinant jų švietimą ir didinant informuotumą darbo teisės srityje;

31.

mano, kad prieš priimant valstybių narių socialinio draudimo, sveikatos apsaugos sistemos ir mokesčių srities teisės aktų pakeitimus būtina tirti, kokį poveikį jie darys laisvam darbuotojų judėjimui; taigi ragina įpareigoti atlikti sienos kirtimo poveikio vertinimą, kuris padėtų gauti išsamios informacijos apie laisvam darbuotojų judėjimui trukdančias kliūtis;

32.

pažymi, kad padidėjus tarpvalstybiniam judumui taip pat reikia užtikrinti aktyvų socialinių partnerių dalyvavimą, kad atitinkamiems darbuotojams, ypač laikinai dirbantiems užsienyje, būtų galima teikti tinkamą ir veiksmingą informaciją apie jų socialines ir darbo teises bei užtikrinti su jomis susijusią paramą ir jų apsaugą;

33.

mano, kad norint veiksmingai įgyvendinti visas politikos priemones, susijusias su laisvu darbuotojų judėjimu, būtina koordinuoti veiksmus, ypač vidaus rinkos sukūrimo, socialinio saugumo sistemų koordinavimo, papildomų pensijų išmokų, darbuotojų apsaugos, tarpvalstybinės sveikatos apsaugos, švietimo ir profesinio mokymo, mokesčių (pvz., kad būtų išvengta dvigubo apmokestinimo) ir nediskriminavimo srityse;

34.

pabrėžia, kad darbo apribojimai trukdo veikti vidaus rinkai ir kad ekonomikos krizė parodė, jog būtina skatinti laisvą darbuotojų judėjimą;

35.

kartoja, kad valstybės narės, norėdamos išvengti prieštaravimų ES vidaus rinkoje, įdarbindamos asmenis privalo teikti pirmenybę Europos Sąjungos piliečiams ir gali teikti pirmenybę trečiųjų šalių piliečiams, kurie kreipiasi dėl itin aukštos kvalifikacijos darbo, kaip nustatyta 2009 m. gegužės 25 d. Tarybos direktyvoje 2009/50/EB dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir apsigyvenimo sąlygų siekiant dirbti aukštos kvalifikacijos darbą (11); pabrėžia, jog svarbu atmesti paraiškas gauti ES mėlynąją kortelę dirbti tokiuose darbo rinkos sektoriuose, kuriuose taikant pereinamojo laikotarpio taisykles ribojamos darbuotojų iš kitų valstybių narių galimybės įsidarbinti;

36.

ragina geriau koordinuoti Europos ir nacionalinių valdžios institucijų veiklą, kad būtų galima geriau informuoti piliečius, teikti jiems pagalbą ir stebėti, kaip laisvo darbuotojų judėjimo teisė taikoma praktiškai ir kaip asmenys ja naudojasi, siekiant sparčiau įgyvendinti darbo jėgos judumo sumanymą;

37.

laikosi požiūrio, kad tinkamos socialinės apsaugos sistemos labai prisideda prie darbuotojų geografinio ir profesinio judumo, o judžių darbuotojų socialinė įtrauktis ir grįžusių darbuotojų socialinė reintegracija privalo būti darbo jėgos judumo politikos dalis; pabrėžia, kad šiuo tikslu būtina pripažinti jau įgytas teises ir skatinti supratimą, kad valstybių narių sistemos skiriasi;

38.

ragina valstybes nares spręsti fiktyviai savarankiškai dirbančių judžių darbuotojų klausimą; pabrėžia, kad šiems darbuotojams būtina suteikti galimybę naudotis savo teisėmis ir būti apsaugotiems;

39.

ragina Komisiją ir valstybes nares kovoti su ksenofobija, nukeipta prieš visus ES darbuotojus, sukuriant integracijos ir informavimo priemones, ir judžius darbuotojus priimančiose ES valstybėse narėse skatinti supratimą, kultūrinę įvairovę bei pagarbą;

40.

pabrėžia, kad norint veiksmingai vykdyti darbuotojų laisvą judėjimą, reikia koordinuotų Europos ir nacionalinių valdžios institucijų veiksmų, siekiant palengvinti ir supaprastinti administracines procedūras, susijusias su klausimais, netiesiogiai susijusiais su šia teise, pvz., transporto priemonių registracijos ir prieigos prie medicininių įrašų užtikrinimo, išsamios duomenų bazės apie esamą sveikatos priežiūros darbuotojų kompetenciją sukūrimo, dvigubo apmokestinimo išvengimo, aiškių kompensavimo už suteiktas medicinos paslaugas taisyklių ir kt. klausimais;

41.

mano, kad galimybė darbuotojams migrantams persikelti savo socialinės apsaugos teises yra esminė priemonė, padedanti iš tiesų užtikrinti naudojimąsi įgytomis prerogatyvomis;

42.

mano, kad mažosios ir vidutinės įmonės, sukurdamos daugiausia darbo vietų, gali paskatinti ekonomikos atsigavimą ir jos plėtrą; taigi dar kartą pažymi, kad reikia, jog ES įsipareigotų remti ir plėtoti mažas ir vidutines įmones (pvz., pagal mikrofinansų priemonę „Progress“), ypač taikydama su aktyviu užimtumu susijusias politikos priemones ir vykdydama profesinio švietimo ir mokymo programas;

43.

ragina pasienio regionus apsvarstyti galimybę sudaryti susitarimus, skirtus tarpvalstybiniam darbo jėgos judumui skatinti, kad šie regionai gautų abipusės naudos;

Priemonės laisvam judėjimui skatinti

44.

ragina valstybes nares panaikinti esamas pereinamojo laikotarpio kliūtis, taikomas 2007 m. į ES įstojusių valstybių narių darbuotojų laisvam judėjimui; laikosi nuomonės, kad nustatant šias kliūtis taikomi dvejopi standartai, jos nenaudingos ir taip diskriminuojami Europos piliečiai, todėl ragina visiems Europos Sąjungos piliečiams taikyti pirmumo įdarbinant nuostatą;

45.

laikosi nuomonės, kad darbuotojų judumas Europos Sąjungoje yra būtinas siekiant atgaivinti ekonomiką ir pasiekti strategijos „Europa 2020“ tikslus; taigi primygtinai ragina tas valstybes nares, kurios vis dar taiko darbo rinkos apribojimus Rumunijos ir Bulgarijos piliečiams, panaikinti juos iki 2011 m. pabaigos pagal Stojimo sutartyje nustatyto terminą;

46.

ragina kompetentingas nacionalines institucijas glaudžiau ir veiksmingiau bendradarbiauti tikrinant darbo sutarčių atitiktį nacionaliniams ir ES teisės aktams; pabrėžia, kad reikia užtikrinti, jog pažeidimų atvejais valstybės narės viena kitai teiktų pagalbą ir keistųsi informacija; prašo Komisijos prižiūrėti šį procesą;

47.

ragina valdžios institucijas ir visas suinteresuotąsias šalis daryti viską ir stengtis geriau informuoti darbuotojus apie jų teises bei plačiau naudoti įvairias priemones (darbo teisės aktus, kolektyvines sutartis, elgesio kodeksus, socialinės apsaugos nuostatas), kuriomis reglamentuojami darbo santykiai ir darbo bei gyvenimo sąlygos;

48.

apgailestauja, kad ES sumažėjo darbo kontrolė; pabrėžia, kad veiksminga kontrolė yra esminis aspektas siekiant užtikrinti vienodą požiūrį ir vienodas sąlygas; ragina valstybes nares didinti darbo kontrolę ir užtikrinti, kad darbo inspekcijos įstaigos turėtų pakankamai išteklių; ragina Komisiją tobulinti darbo inspekcijos įstaigų bendradarbiavimą ir koordinavimą;

49.

mano, kad valstybės narės turėtų užtikrinti, jog ES judžių darbuotojų vaikai nepatirtų sunkumų, susijusių su jų tautybe ar pilietybe, kurių gali kilti jų tėvams nutarus dirbti svetur, ir kad reikėtų deramai ištirti konkrečius judžių darbuotojų vaikų poreikius siekiant užtikrinti veiksmingas politines priemones;

50.

pabrėžia, kad valstybės narės turėtų pagerinti vaikų, kurių tėvai išvyko dirbti ir juos paliko, padėtį, kad padėtų jiems normaliai vystytis, įgyti išsilavinimą ir gyventi deramą socialinį gyvenimą;

51.

reiškia susirūpinimą dėl didėjančio priverstinio darbo ES masto, kuris kai kuriose srityse glaudžiai susijęs su organizuotu nusikalstamumu; pabrėžia būtinybę užtikrinti, kad priverstinis darbas taptų svarbiausiu Europos policijos biuro ir Europos teisminio bendradarbiavimo padalinio darbo prioritetu; ragina valstybes nares daugiau stengtis kartu kontroliuoti priverstinį darbą, už jį traukti baudžiamojon atsakomybėm ir skirti sankcijas, be to, užtikrinti, kad už priverstinį darbą būtų taikomos baudžiamosios sankcijos; pabrėžia, kad būtina numatyti priemones nukentėjusiųjų nuo priverstinio darbo apsaugai užtikrinti;

52.

ragina Komisiją ištirti, kokie yra teigiami ir neigiami laisvo darbuotojų judėjimo rezultatai ir koks jų poveikis priimančiosioms šalims, kilmės šalims ir visai Europos Sąjungai socialinės, ekonominės ir geografinės sanglaudos požiūriu, ir juos paskelbti atkreipiant dėmesį į šias pasekmes: ekonominius nuostolius, didėjantį nelegalų darbą ir išnaudojamojo darbo sąlygas, kurių atsiranda dėl to, kad įdiegus pereinamojo laikotarpio priemones susiklostė neaiški teisinė padėtis, ES piliečių žinių apie savo teises trūkumą ir valstybių narių delsimo imtis veiksmų, skirtų iš 2004 ir 2007 m. įstojusių valstybių narių kilusiems darbuotojams integruoti, pasekmes; ragina Komisiją ir valstybes nares vengti bet kuriai valstybei narei ar būsimai šaliai kandidatei taikyti pereinamojo laikotarpio priemones, kuriomis galėtų būti ribojamas laisvas asmenų judėjimas, nes tai daro neigiamą poveikį ES darbo rinkos konkurencingumui;

53.

ragina Komisiją toliau vykdyti savo iniciatyvas, kurių tikslas – skatinti jaunimo geografinį judumą pasitelkiant judumo mokymosi tikslais sistemas, ir tam naudoti visas šios srities programas;

54.

pritaria Komisijos planui rengti reguliarų, sistemingą ES darbo rinkų ilgalaikės pasiūlos ir paklausos iki 2020 m. vertinimą pagal sektorius, profesijas, kvalifikacijos lygį ir šalis, ir primygtinai siūlo koordinuoti valstybių narių užimtumo ir švietimo politikos priemones, siekiant įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ tikslus dėl darbo vietų kūrimo ir išvengti būsimų netiesioginių kliūčių, pvz., atsisakymo pripažinti kitoje ES valstybėje narėje gautą diplomą, galinčių kliudyti naudotis laisvo judėjimo teise; pažymi, kad šiame plane turėtų būti aiškiai nustatytas darbo jėgos trūkumas ES trumpuoju, vidutiniu ir ilguoju laikotarpiais;

55.

ragina parengti ir taikyti tinkamas priemones, siekiant panaikinti vis dar pasitaikančią diskriminaciją ir neigiamus stereotipus, ypač darbuotojų iš Rytų ir Pietų Europos atžvilgiu, ir skatinti darbuotojų, kurie naudojasi savo teise į laisvą judėjimą, integraciją į priimančiosios šalies visuomenę;

56.

ragina visų lygmenų valdžios institucijas remti informavimo politiką ir didinti asmenų, ypač pradedančiųjų darbuotojų, informuotumą apie judumo galimybes bei jo pranašumus ir pabrėžia Komisijos, kaip koordinatorės, vaidmenį;

57.

mano, kad valstybės narės turėtų paprasčiau pripažinti diplomus ir kvalifikaciją ir nustatyti bendrus šio pripažinimo kriterijus, nes dėl to žmonėms, ieškantiems darbo valstybėje narėje, kuri nėra jų kilmės šalis, labai dažnai kyla sunkumų;

58.

apgailestauja dėl valstybių narių vykdomos politikos, kuria kitų ES valstybių piliečiai aktyviai skatinami išvykti iš šių valstybių narių; prašo Komisijos patikrinti, ar vykdant tokią politiką nepažeidžiama teisė laisvai judėti;

Įdarbinimo paslaugos ir informacija darbuotojams

59.

pripažįsta ir pabrėžia viešųjų įdarbinimo tarnybų, ypač EURES sistemos ir tinklo, svarbą skatinant darbo jėgos judumą visoje ES, ypač pasienio regionuose, teikiant informaciją apie esamas darbo vietas, su migracija, įskaitant imigraciją, ir su darbu pasienyje susijusias teises ir pareigas, studijų ir profesinio mokymo galimybes, darbo ir gyvenimo sąlygas; pabrėžia, kad socialiniams partneriams tenka ypatingas vaidmuo konsultuojant darbuotojus, kai sudaryta pasienio partnerystė; pabrėžia, kad EURES turi išlikti tinkamo judumo skatinimo priemonė, todėl ragina Komisiją ir toliau teikti lėšų socialinių partnerių darbui pasienio regionuose remti;

60.

ragina vystyti EURES institucinius gebėjimus ir išplėsti EURES, kaip centralizuotos priemonės, skatinančios darbuotojų ir jų šeimos narių judumą, tinklą;

61.

yra susirūpinęs dėl EURES patarėjams skirtų lėšų sumažinimo; ragina įsipareigoti vykdyti ilgalaikę strategiją, leisiančią EURES ir jos darbuotojams veiksmingai atlikti savo pareigas, ir pažymi, kad tai bus įmanoma tik padidinus skiriamas lėšas;

62.

ragina Komisiją ir valstybes nares imtis reikiamų priemonių ir užtikrinti, kad EURES ir atitinkamų nacionalinės valdžios institucijų bendradarbiavimas būtų veiksmingesnis ir duotų geresnių rezultatų;

63.

ragina valstybes nares bendradarbiaujant su Komisija skleisti informaciją apie EURES piliečiams, viešuosiuose darbo centruose teikti atitinkamus dokumentus ir patarimus dėl, susijusius su naudojimusi jos teikiamomis paslaugomis, taip pat rengti susitikimus, per kuriuos būtų skatinamas judumas aukštojo mokslo sistemoje;

64.

laikosi nuomonės, kad turėtų būti toliau gerinama ES darbuotojams skirtos informacijos apie naudą, teises ir pareigas, susijusias su darbo jėgos judumu, kokybė; ragina Komisiją koordinuoti savo veiksmus su nacionalinėmis valdžios institucijomis ir plėtoti EURES ir SOLVIT internetinio problemų sprendimo tinklo ryšius, kad būtų galima gerinti piliečiams, kurie naudojasi savo teise į judumą, teikiamų paslaugų kokybę; ragina Komisiją ir valstybes nares įsteigti daugiakalbius konsultacijų centrus ES darbuotojams migrantams, ypač vietovėse, kuriose tokių darbuotojų daug;

65.

pabrėžia, kad skatinant naudotis aktyviomis užimtumo politikos priemonėmis, informacijai apie visoje ES prieinamas mokymo ir mokymosi programas turėtų būti teikiama pirmenybė;

66.

ragina geriau įgyvendinti 1991 m. spalio 14 d. Tarybos direktyvos 91/533/EEB dėl darbdavio pareigos informuoti darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas (vadinamosios Informacijos direktyvos) (12) nuostatas, susijusias su minimalia informacija, kurią darbdavys turėtų suteikti darbuotojams apie darbo santykius, įskaitant visas atitinkamas nuostatas dėl jų darbo padėties priimančioje šalyje;

67.

ragina Komisiją kartu su valstybėmis narėmis skatinti socialinius partnerius aktyviai dalyvauti, kad būtų galima užtikrinti darbuotojų migrantų teisių taikymą ir jų stiprinimą;

68.

pabrėžia darbuotojų ir darbdavių bendradarbiavimo EURES tinkle būtinybę;

69.

ragina užtikrinti sklandesnį nacionalinių ir regionų valdžios institucijų dialogą ir gerinti jų veiklos koordinavimą, nes dėl savo artumo piliečiams ir jų poreikių išmanymo bei aktyvesnio socialinių partnerių įsitraukimo šios valdžios institucijos dažniausiai pirmosios suteikia informaciją daugumai piliečių;

70.

ragina valstybes nares kuo griežčiau kontroliuoti įdarbinimo agentūrų veiklą, siekiant užtikrinti, kad nebūtų pažeidžiamos judžių darbuotojų teisės bei nuviliami jų lūkesčiai, kurie galėtų kliudyti laisvam darbuotojų judumui bei jų socialiniam saugumui;

71.

ragina valstybes nares stebėti agentūrų ir organizacijų, siūlančių darbą darbuotojams iš kitų valstybių narių, padėtį ir nustatyti galimą nelegalų ar juodosios rinkos darbą arba agentūras ar organizacijas, siūlančias fiktyvų darbą;

72.

pabrėžia, kad, norint užtikrinti laisvą judėjimą, darbdaviams turi būti nustatyta pareiga iš užsienio atvykusiems darbuotojams teikti informaciją apie šalyje, kurioje jie dirbs, galiojančias darbuotojų teises; be to, valstybėse narėse reikia įsteigti daugiakalbius konsultacijų centrus darbuotojams migrantams;

73.

ragina Komisiją parengti komunikatą, kuriame būtų išnagrinėtas apmokestinimo poveikis darbuotojams, kuriems taikytina ši direktyva, kad būtų galima geriau suprasti svarbiausias problemas, galinčias trukdyti darbuotojų judumui ar juos nuo jo atgrasyti, ir pateikti galimų šių problemų sprendimo būdų;

Įgūdžių ir žinių kaupimas siekiant didesnio konkurencingumo

74.

siekiant užtikrinti ir didinti Europos konkurencingumą, didžiausias prioritetas turi būti teikiamas investicijoms į formalųjį ir neformalųjį švietimą, profesinį mokymą, darbo patirties mainus ir koordinuotus veiksmus, siekiant paspartinti darbo jėgos judumo procesus;

75.

mano, kad reikia stiprinti aktyvią darbo rinkos politiką, visų pirma profesinį mokymą ir mokymąsi visą gyvenimą, nes tai gali padėti didinti darbo jėgos judumą, palengvinti persikėlimą iš vienos šalies į kitą esant struktūriniam nedarbui ir suteikti darbuotojams galimybių prisitaikyti prie darbo rinkos pokyčių;

76.

sveikina Komisiją dėl jos pavyzdinės iniciatyvos „Judus jaunimas“ ir pradėjus vykdyti „Naujų įgūdžių ir darbo vietų kūrimo darbotvarkę“, ypač teigiamai vertina bandomąjį projektą „Tavo pirmasis EURES darbas“ ir siūlomus veiksmus Europos gebėjimų pasui sukurti;

77.

palankiai vertina jaunimo mokymą siekiant suteikti jam įgūdžių, kurių reikia norint gyventi ir dirbti kitose šalyse; mano, kad žmonės turi teisę gyventi ir dirbti pasirinktoje valstybėje;

78.

mano, kad įgūdžiai ir žinios, atitinkantys specifinius nacionalinius, regiono ar vietos rinkos reikalavimus, skatins darbuotojų judumą, ir prašo Komisiją sudaryti veiksmų planą dėl įgūdžių paklausos ir atlikti vidutinio ir ilgojo laikotarpio ateities darbo vietų vertinimą, kai galima nustatyti įgūdžių paklausos ir pasiūlos santykį, taip pat numatyti vidutinio ir ilgojo laikotarpio atitinkamų profesijų darbo vietų trūkumą, kuris gali atsirasti dėl demografinių pokyčių ir visuomenės senėjimo;

79.

mano, kad darbo jėgos judumas yra dvipusis procesas; viena vertus, darbo jėgos judumas padeda kaupti įgūdžius ir žinias pasitelkiant visų rūšių švietimą, siekiant parengti darbingus gyventojus, kurie ieškodami naujo darbo gebėtų konkuruoti, ir, kita vertus, judūs darbuotojai gali tobulinti savo įgūdžius ir gilinti žinias naudodamiesi darbo jėgos judumu, nes dirbdami naujoje vietoje jie įgyja daugiau praktinės patirties ir naujų žinių;

80.

mano, kad reikia ypač skatinti judumą profesinio mokymo srityje, nes čia dar esama didelių trūkumų; pabrėžia programų, tokių kaip „Leonardo“, svarbą ir ragina valstybes nares ir profesinio mokymo srityje veikiančias įmones daugiau naudoti šias programas ir palengvinti sąlygas jomis naudotis;

81.

taip pat tikisi, kad judžių darbuotojų įgyti nauji įgūdžiai bus patvirtinti pripažįstant ir jų padidėjusį asmeninį profesinį potencialą ir dėl to pagerės jų ilgalaikės profesinės įtraukties galimybės;

82.

laikosi nuomonės, kad dėmesį reikėtų kreipti ne vien į jaunus darbuotojus, nes reikalingos tikslinės strategijos, skirtos įvairių kategorijų darbuotojų laisvam judėjimui skatinti ir palengvinti, atsižvelgiant į jų konkrečias ypatybes (amžių, lytį, įgūdžius, priklausymą pažeidžiamoms grupėms) ir poreikius, kad visoms darbuotojų grupėms būtų suteikta judumo galimybė;

83.

ragina valstybes nares sudaryti savas mokymosi visą gyvenimą ir profesinio mokymo strategijas atsižvelgiant į darbo rinkų pokyčius ir suteikti perkeliamų įgūdžių, kuriuos galima geografiškai plačiau pritaikyti, bei žinių, jas tinkamai priderinant prie darbo vietų pasiūlos;

84.

ragina Komisiją ir valstybes nares bendradarbiauti, kad būtų galima lengviau palyginti ES mokyklų ir universitetų studijų programas ir švietimo sistemas ir supaprastinti abipusį diplomų pripažinimą, siekiant taip pat paskatinti būtiną abipusį išsilavinimo dokumentų pripažinimą; visgi pabrėžia, kad šių dokumentų pripažinimas skiriasi nuo reglamentuojamų profesijų kvalifikacijų pripažinimo, nors pageidautina, jog prieiga prie šių profesijų būtų liberalizuota; taigi palankiai vertina vis labiau besiplečiantį ir valstybių sienas peržengiantį mokyklų ir universitetų bendradarbiavimą ir ragina valstybes nares jį palaikyti;

85.

ragina valstybes nares skatinti mažąsias ir vidutines įmones dalyvauti mokymosi visą gyvenimą procese teikiant paskatas atitinkamiems jų darbuotojams ir darbdaviams ir ypač daug dėmesio skiriant kalbų mokymuisi ir naujųjų technologijų išmanymui, taip pat atsižvelgiant į darbo rinkos reikalavimus, kadangi dauguma Europos darbuotojų dirba mažosiose ir vidutinėse įmonėse ir taip veikiant Europa taps konkurencingesnė, be to, bus skatinamas judumas siekiant išspręsti ne vienoje valstybėje narėje kylančias problemas, susijusias su negebėjimu rasti darbuotojų į laisvas darbo vietas;

86.

laikosi nuomonės, kad reikalinga veiksmingesnė sąveika tarp programų, skirtų studentų, profesijos besimokančių asmenų ir stažuotojų laisvam judėjimui skatinti, ir konkrečiai laisvam darbuotojų judėjimui skatinti skirtų programų;

87.

ragina valstybes nares, padedant Komisijai ir socialiniams partneriams, kurti paramos kalbų mokymuisi priemones ir darbuotojų migrantų šeimoms skirtų priimančiosios valstybės narės kultūros tradicijų mokymo priemones, kadangi šie veiksniai ir toliau labai trukdo Europos piliečių judumui;

88.

mano, kad nepakankamas užsienio kalbų mokėjimas (ypač tai pasakytina apie suaugusiuosius) yra rimta kliūtis darbuotojų judumui ir dėl to gali daugėti nelegalaus darbo; ragina valstybes nares aktyviai skatinti užsienio kalbų mokymą ir jį plėsti visų kategorijų mokyklose, o Komisiją ragina toliau dėti pastangas šioje srityje;

*

* *

89.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.


(1)  OL L 257, 1968 10 19, p. 2.

(2)  OL L 288, 1991 10 18, p. 32.

(3)  OL L 200, 2004 6 7, p. 1.

(4)  OL L 158, 2004 4 30, p. 77.

(5)  OL L 255, 2005 9 30, p. 22.

(6)  OL C 137 E, 2010 5 27, p. 14.

(7)  OL C 45 E, 2010 2 23, p. 23.

(8)  OL C 228, 2009 9 22, p. 14.

(9)  Eurofound tyrimas „Judumas Europoje. Kelias pirmyn“.

(10)  OL L 257, 1968 10 19, p. 2.

(11)  OL L 155, 2009 6 18, p. 17.

(12)  OL L 288, 1991 10 18, p. 32.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/46


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo procesas

P7_TA(2011)0456

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo proceso (2011/2085(INI))

2013/C 131 E/05

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnį,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 9, 49 ir 56 straipsnius,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Geriau veikiančios bendrosios paslaugų rinkos kūrimas remiantis Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo proceso rezultatais“ (COM(2011)0020) ir lydimąjį Komisijos tarnybų darbinį dokumentą dėl abipusio Paslaugų direktyvos vertinimo proceso (SEC(2011)0102),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Kuriamas Bendrosios rinkos aktas. Dvylika svertų augimui skatinti ir pasitikėjimui stiprinti“ (COM(2011)0206),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Kuriamas Bendrosios rinkos aktas“ (COM(2010)0608),

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 10 d. Tarybos išvadas „Geriau veikiančios bendrosios paslaugų rinkos kūrimas remiantis Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo proceso rezultatais“,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (1),

atsižvelgdamas į 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (2),

atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 6 d. rezoliuciją dėl valdymo ir partnerystės bendrojoje rinkoje (3),

atsižvelgdamas į 2011 m. vasario 15 d. rezoliuciją dėl Paslaugų direktyvos 2006/123/EB įgyvendinimo (4),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto, Regioninės plėtros komiteto ir Teisės reikalų komiteto nuomones (A7-0324/2011),

A.

kadangi paslaugos vis dar sudaro tik apie penktadalį visos ES vidaus prekybos, tačiau jas teikiant sukuriama daugiau kaip du trečdaliai ES BVP ir darbo vietų,

B.

kadangi veikla, įtraukta į Paslaugų direktyvą, sukuriama 40 proc. ES BVP ir darbo vietų, tačiau kartu tai vienas iš svarbiausių neišnaudotų ES ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo šaltinių, nes prekybai paslaugomis vidaus rinkoje vis dar kyla daug kliūčių,

C.

kadangi paslaugos yra valstybių narių ekonomikos varomoji jėga, nes dėl jų kuriamos darbo vietos, inovacijos ir vyksta augimas, ir kadangi dėl dabartinės ekonomikos ir finansų krizės vis labiau reikia gerai veikiančios ir integruotos paslaugų vidaus rinkos, kuri sudarytų sąlygas atsigauti,

D.

kadangi Paslaugų direktyva – tai poveikio priemonė, taikoma siekiant skatinti Europos Sąjungos augimą, ir kadangi ji turi būti visapusiškai ir tinkamai įgyvendinama atsižvelgiant į strategiją „Europa 2020“ bei į Bendrosios rinkos aktą,

E.

kadangi, nors perkelti Paslaugų direktyvą į nacionalinę teisę tinkamai ir laiku yra sunki valstybių narių administracijų užduotis, šis perkėlimas būtinas ir sudaro tvirtą pagrindą administraciniam valstybių narių bendradarbiavimui plėtoti,

F.

kadangi Europos Komisijai pranešta apie beveik 34 tūkst. reikalavimų dėl patikros proceso,

Įvadas

1.

palankiai vertina Komisijos komunikatą dėl Paslaugų direktyvos abipusio vertinimo proceso ir pripažįsta Komisijos ir pirmiausia valstybių narių nacionalinių administravimo institucijų, įskaitant vietos valdžios ir regionų administravimo institucijas, atliktą didžiulį darbą;

2.

pabrėžia, kad bendrosios paslaugų rinkos veikimas yra būtina sąlyga ekonomikos augimui, tinkamam užimtumui ir inovacijoms Europoje skatinti, taip pat Europos konkurencingumui pasaulyje išsaugoti;

3.

pažymi, kad visas bendrosios paslaugų rinkos potencialas nėra pilnai išnaudojamas, nes tik nedidelė MVĮ dalis teikia tarpvalstybines paslaugas, visų pirma, dėl valstybėse narėse esamų rinkos apribojimų;

4.

mano, kad, kuriant bendrąją paslaugų rinką, svarbiausia visiškai ir iki galo įgyvendinti Paslaugų direktyvą visose valstybėse narėse ir įsteigti visapusiškai veikiančius bendrus informacinius punktus;

5.

taigi ragina apsvarstyti galimybę bendruose informaciniuose punktuose teikti informaciją anglų ir vietos kalbomis, kad ja galėtų naudotis paslaugų teikėjai ir paslaugų vartotojai iš įvairių valstybių narių, taip pat apsvarstyti, ar paslaugų teikėjai ir vartotojai galėtų naudotis elektroniniu parašu;

6.

pabrėžia, kad dėl abipusio vertinimo įgyvendinus direktyvą tapo įmanoma įvertinti paslaugų vidaus rinką, visų pirma dėl 9, 15 ir 16 straipsniuose įtvirtintų reikalavimų;

Abipusio vertinimo proceso patirtis

7.

pažymi, kad Paslaugų direktyvos 39 straipsnis dėl konkrečių abipusio vertinimo proceso tikslų nustatymo yra neaiškus; pažymi, kad skyrėsi suinteresuotųjų subjektų suvokimas ir lūkesčiai dėl šio vertinimo tikslų ir rezultatų;

8.

pabrėžia, kad abipusis vertinimas buvo atliekamas praėjus Paslaugų direktyvos nuostatų perkėlimo į nacionalinę teisę terminui; pabrėžia, kad Paslaugų direktyvos įgyvendinimas neturėtų būti painiojamas su abipusiu vertinimu;

9.

apgailestauja, kad kai kurios valstybės narės vėlavo įgyvendinti Paslaugų direktyvą ir mano, kad tai turėjo įtakos abipusio vertinimo procesui;

10.

mano, kad nors abipusio vertinimo procesui buvo skirta labai mažai laiko, dėl šio proceso jau įgyvendinus direktyvą buvo išsaugota jos varomoji jėga;

11.

mano, kad abipusis vertinimo procesas pasiteisino, nes dėl jo Europos Komisijai ir valstybėms narėms tapo lengviau suprasti likusias kliūtis ir padėtį kiekvienoje valstybėje narėje; pažymi, kad dėl šio proceso valstybės narės galėjo gauti grįžtamosios informacijos apie jų politikos pasirinktis ir buvo lengviau skatinti gerąją praktiką, taip pat padidėjo įgyvendinimo rezultatų skaidrumas;

12.

ragina valstybes nares ir Komisiją pradėti dialogą dėl to, kurios kliūtys leistinos, kurios – ne;

13.

mano, kad abipusis vertinimas labai svarbus paaiškinant kai kuriuos neaiškius atvejus, kurių vis dar pasitaiko teikiant paslaugas ir nacionaliniu, ir tarpvalstybiniu lygiais, pavyzdžiui, pripažįstant profesines kvalifikacijas ir iš tarpvalstybinių paslaugų teikėjų reikalaujant draudimo įsipareigojimų; pabrėžia, kad jį atlikus buvo lengviau įvertinti, ar kiekvienos valstybės narės priimtos įgyvendinimo priemonės vykdomos atsižvelgiant į Paslaugų direktyvos esmę;

14.

atkreipia dėmesį į grupių diskusijas, kaip esminę abipusio vertinimo dalį; džiaugiasi diskusijose vyravusia bendradarbiavimo ir abipusio pasitikėjimo dvasia;

15.

mano, kad vykdant abipusį vertinimą prisidėta prie Europos dvasios plėtojimo tarp nacionalinių administracijų ir sudaryta galimybė valstybių narių administracinėms institucijoms geriau susipažinti; ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad per abipusį vertinimą įgytos žinios ir patirtis būtų išsaugota ir panaudota bendrajai paslaugų rinkai tobulinti;

16.

pabrėžia, kad buvo apribotas suinteresuotųjų subjektų dalyvavimas abipusio vertinimo procese; pripažįsta, kad tam tikras konfidencialumas buvo svarbi sąlyga siekiant sukurti valstybių narių tarpusavio pasitikėjimą; nepaisant to, apgailestauja, kad suinteresuotiesiems subjektams nebuvo reguliariai teikiama grįžtamoji informacija apie procesą;

17.

yra informuotas apie su abipusiu vertinimu susijusias administracines išlaidas, visų pirma valstybėse narėse, kuriose į procesą įtraukta regioninio lygmens administracija;

Rezultatai ir tolesni veiksmai siekiant pagerinti paslaugų vidaus rinkos veikimą

18.

mano, kad Paslaugų direktyvoje numatytas abipusis vertinimas yra svarbi priemonė nustatant tolesnes iniciatyvas, kuriomis būtų siekiama tobulinti paslaugų vidaus rinką; palankiai vertina tai, kad Komisija siūlo vykdyti tam tikrus veiksmus siekdama, kad būtų išnaudotas per įgyvendinimo ir abipusio vertinimo etapus atsiradęs postūmis;

19.

primygtinai ragina Komisiją nuolat informuoti Parlamentą apie dialogo su valstybėmis narėmis dėl Paslaugų direktyvos įgyvendinimo pažangą ir rezultatus; ragina Komisiją imtis tolesnių vykdymo užtikrinimo priemonių, kai tai atrodo būtina;

20.

laukia paskelbto ekonominio Paslaugų direktyvos įgyvendinimo ir jos poveikio paslaugų rinkos veikimui vertinimo; tikisi, kad dėl šio vertinimo bus galima nustatyti tikrą direktyvos poveikį ekonominei veiklai ir užimtumui; ragina Komisiją vykdant vertinimą užtikrinti didžiausią skaidrumą ir ragina Komisiją, kai tik bus parengtos šio vertinimo išvados, pateikti jas Parlamentui;

21.

palankiai vertina vidaus rinkos veikimo patikrinimo iniciatyvą ir tikisi, kad ją vykdant bus iš esmės pagerintas praktinis supratimas apie tai, kaip taikomi skirtingi ES teisės aktai ir kokia jų sąveika juos taikant vietoje; mano, kad vykdant veikimo patikrinimą turėtų būti atsižvelgiama į bendrosios rinkos naudotojus;

22.

ragina Komisiją labiau įtraukti Europos Parlamentą vykdant veikimo patikrinimo iniciatyvą;

23.

ragina pašalinti likusias reglamentavimo kliūtis, pvz., veiklos rūšių rezervavimo, draudimo reikalavimų, teisinės formos ir kapitalo nuosavybės reikalavimų taisykles; ragina Komisiją sutelkti dėmesį į nepagrįstus ar neproporcingus reikalavimus, kurie turėtų būti panaikinti siekiant užtikrinti sklandų bendrosios rinkos veikimą;

24.

apgailestauja dėl to, kad anksčiau nebuvo imtasi jokių veiksmų tose srityse, kuriose seniai buvo žinomų problemų;

25.

apgailestauja, kad Komisija nenurodė jokių kriterijų, pagal kuriuos būtų galima pasirinkti konkretaus pobūdžio reikalavimus tiksliniams veiksmams; ragina Komisiją nurodyti priežastis, kodėl kitokio pobūdžio Paslaugų direktyvos 15 straipsnyje nurodyti reikalavimai, pavyzdžiui, minimalus darbuotojų skaičius, nekintami minimalūs arba maksimalūs tarifai, buvo laikomi mažiau svarbiais, negu tie, kurie paminėti Komisijos komunikate;

26.

ragina Komisiją surinkti ir pateikti duomenis, pagal kuriuos nustatomas įvairių kitų reikalavimų, kuriuos pašalinus geriau veiktų bendroji paslaugų rinka, poveikis; ragina Komisiją suteikti pirmenybę tiksliniams veiksmams, kuriais būtų siekiama pašalinti tuos reikalavimus, kuriuos pašalinus būtų užtikrinta didžiausia bendrosios paslaugų rinkos veikimo pridėtinė vertė, griežtai laikantis Paslaugų direktyvos 1 straipsnio; be to, ragina Komisiją vykdant savo veiksmus skirti dėmesio tiems sektoriams ir profesijoms, kurie teikia didelių tarpvalstybinio paslaugų teikimo augimo galimybių;

27.

ragina Komisiją tęsti bendradarbiavimą su kiekviena valstybe nare atskirai ir jį stiprinti, kad Paslaugų direktyva būtų visiškai ir teisingai perkelta į nacionalinę teisę ir įgyvendinta visose valstybėse narėse;

28.

mano, kad išlieka daug nacionalinių kliūčių, kurios trukdo augti profesionalioms įmonių kitoms įmonėms teikiamoms paslaugoms; ragina valstybes nares užtikrinti, kad nauji ir tebegaliojantys reikalavimai būtų nediskriminuojantys, būtini ir proporcingi; ragina Komisiją aktyviau bendradarbiauti su valstybėmis narėmis atidžiai stebint ir užtikrinant tinkamą pranešimą apie atitinkamas nacionalines teisines priemones, susijusias su Paslaugų direktyvos 15 straipsnio įgyvendinimu;

29.

primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares artimiau bendradarbiauti siekiant užtikrinti tinkamą Paslaugų direktyvos 16 straipsnyje įtvirtintos nuostatos dėl laisvės teikti paslaugas taikymą valstybėse narėse; ragina Komisiją išsamiai įvertinti tarpvalstybinio paslaugų teikimo padėtį ES, įskaitant priežastis, dėl kurių šis sektorius auga lėtai, ir išsamią valstybių narių Paslaugų direktyvos 16 straipsnio įgyvendinimo veiksmingumo apžvalgą;

30.

pabrėžia, kad reikia užtikrinti paslaugų veiklai itin svarbių įvairių teisės aktų įgyvendinimo darną;

31.

primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti visišką ir tinkamą įgyvendinimą tų Paslaugų direktyvos nuostatų, kurios į abipusio vertinimo procesą nebuvo įtrauktos, pavyzdžiui, dėl bendrų informacinių punktų, ir ragina Komisiją užtikrinti griežtą atitinkamų nuostatų vykdymą;

32.

ragina Komisiją ypatingą dėmesį skirti valstybių narių bendrų informacinių punktų veiklos reguliariems patikrinimams ir vertinimui, nes jie atlieka labai svarbų vaidmenį teikiant paslaugų sektoriui reikalingą naujausią informaciją vartotojams priimtinu būdu;

33.

pažymi, kad alternatyvūs ginčų sprendimo mechanizmai ir problemų sprendimo priemonės, pvz., SOLVIT, yra svarbūs užtikrinant, kad paslaugų teikėjai, ypač mažosios ir vidutinės įmonės, galėtų visapusiškai pasinaudoti savo teisėmis bendrojoje rinkoje; teigiamai vertina Komisijos pareiškimą, kad ji atliks šių priemonių efektyvumo vertinimą ir praneš, ar reikės imtis tolesnių konkrečių iniciatyvų;

34.

pritaria Komisijos požiūriui, kad paslaugų teikėjams, taip pat ir paslaugų gavėjams, turėtų būti padedama įgyvendinti savo teises, ir rekomenduoja naudoti tokias dabartines priemones kaip tinklas SOLVIT;

Abipusio vertinimo procesas kaip priemonė

35.

primena, kad pritaria tam, jog prireikus abipusis vertinimas būtų atliekamas ir kitose politikos srityse; mano, kad abipusis vertinimas yra novatoriškas ir naudingas, ir turėtų būti vertinamas kaip priemonė pagerinti bendrosios rinkos veikimą;

36.

taigi siūlo apsvarstyti abipusio bendro pobūdžio vertinimo galimybę ir prireikus šį vertinimą taikyti vykdant abipusį vertinimą tų politikos sričių, kurias apima horizontaliosios direktyvos, pagal kurias valstybės narės išsaugo didelę dalį savarankiškumo, siekiant suvienodinti teisės aktus, kuriant valstybių narių geresnius santykius ir jų abipusį supratimą, taip pat vengiant perteklinio reglamentavimo;

37.

rekomenduoja abipusį vertinimą naudoti kaip lanksčią priemonę kiekvienu konkrečiu atveju; siūlo šią priemonę siūlyti tikslingai, siekiant įtraukti į tam tikras horizontaliąsias direktyvas, kurioms būdinga daugybė perkėlimo priemonių ir pagal kurias valstybėms narėms suteikiamos didesnės kompetencijos ribos; be to, siūlo naudoti tikslinį abipusį vertinimą, pagal kurį procedūra būtų taikoma tik svarbiausioms direktyvos nuostatoms;

38.

vis dėlto, ragina Komisiją prieš pasiūlant abipusį kitų direktyvų vertinimą aiškiai apibrėžti abipusio vertinimo tikslus ir siektinus rezultatus siekiant užtikrinti, kad šis procesas netaptų nereikalinga našta vertinančioms valdžios institucijoms;

39.

mano, kad grupių diskusijos turėtų išlikti pagrindinė abipusio vertinimo proceso dalis; mano, kad tinkamai orientuotos nedidelio skaičiaus ekspertų, dalyvaujančių grupėje, diskusijos sudarytų galimybę efektyviai veiklai ir duotų rezultatų; mano, kad abipusis vertinimas turėtų būti toliau plėtojamas kaip valstybių narių keitimosi geriausia patirtimi ir politikos plėtojimo patirtimi procedūra, o Komisijos vaidmuo – numatyti gaires ir valdyti procesą galėtų būti paaiškintas visų pirma šių grupės diskusijų metu; laikosi nuomonės, kad grupių sudėtis turėtų visada atitikti valstybių narių lūkesčius ir galimą poveikį bendrajai rinkai;

40.

prašo Komisijos padidinti skaidrumą informuojant Europos Parlamentą apie valstybių narių diskusijų turinį ir pažangą ir skirtingais abipusio vertinimo etapais teikiant reguliarias ataskaitas, kad būtų informuojami visi suinteresuotieji subjektai; ragina Komisiją viešai paskelbti pagrindines grupių ir plenarinių posėdžių išvadas;

41.

nurodo, kad atitikties lentelėmis ir abipusiu vertinimu siekiama skirtingų tikslų, todėl jie turėtų būti laikomi atskiromis, o ne pakeičiančiomis viena kitą politikos priemonėmis, taigi perkeliant Europos teisės aktus atitikties lentelės būtinos;

*

* *

42.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams.


(1)  OL L 376, 2006 12 27, p. 36.

(2)  OL L 255, 2005 9 30, p. 22.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0144.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0051.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/51


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Pasaulio ekonomikos valdysena

P7_TA(2011)0457

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasaulio ekonomikos valdymo (2011/2011(INI))

2013/C 131 E/06

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Londone, Pitsburge, Toronte ir Seule vykusių Didžiojo dvidešimtuko (G20) vadovų aukščiausio lygio susitikimų išvadas ir susitarimus,

atsižvelgdamas į 2011 m. vasario 8 d. paskelbtą iniciatyvinės grupės „Palais-Royal“ (angl. Palais-Royal Initiative) pranešimą „Pinigų sistemos reforma: bendradarbiaujamasis požiūris, skirtas dvidešimt pirmajam šimtmečiui“,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. spalio 20 d. rezoliuciją dėl Sąjungos ekonomikos valdymo gerinimo ir stabilumo sistemos stiprinimo, ypač euro zonoje (1),

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 11 d. rezoliuciją dėl ES, kaip pasaulinės masto veikėjos, vaidmens daugiašalėse organizacijose (2),

atsižvelgdamas į nuolat vykdomą atitinkamą Transatlantinio teisės aktų leidėjų dialogo (TLD) ir Transatlantinio verslo dialogo (TABD) darbą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir į Tarptautinės prekybos komiteto nuomonę (A7–0323/2011),

A.

kadangi dėl pasaulio ekonomikos vystymosi pastaraisiais dešimtmečiais apskritai pastebėtas didesnis augimas ir gerovė, ir nors jie pasiskirstę nelygiai, milijonai žmonių išgelbėta nuo skurdo; vis dėlto skaičius žmonių, kurie vis dar gyvena skurde ir neviltyje, tebėra nepriimtinai didelis; kadangi būtina mažinti socialinę ir ekonominę nelygybę tarp šalių ir jų viduje; kadangi Europos kova prieš skurdą privalo būti vienas iš svarbiausių strategijos ES 2020 prioritetų;

B.

kadangi šuo metu ES ir Europos ekonomika vis dar patiria skaudžiausius sunkiausio nuo Didžiosios depresijos laikų tarptautinio ekonomikos nuosmukio padarinius,

C.

kadangi dėl pasaulio ekonomikos vystymosi pastaraisiais dešimtmečiais atsirado netoleruotinas disbalansas;

D.

kadangi veiksmingai valdant pasaulio ekonomiką būtų galima sumažinti neigiamą globalizacijos poveikį ir ištaisyti pavojingus jos padarinius, pvz., padidėjusią nelygybę ar aplinkos naikinimą;

E.

kadangi naujų ir didelių pasaulio prekybos ir ekonomikos augimo prasme veikėjų, visų pirma Kinijos ir Indijos, iškilimas pasaulio ekonomikoje turėjo didelį poveikį ir iš esmės pakeitė ekonomikos kraštovaizdį, taigi prireikė prekybos reformų ir konvertuojamos valiutos kursų;

F.

kadangi dabartinį disbalansą deficitą turinčiose šalyse vis dar sąlygoja, visų pirma, konkurencijos stoka ir nepakankamos privačios ir viešosios santaupos, o perteklių turinčiose šalyse – didelės santaupos bei nepakankama paklausa, ir jis šiuo metu yra didesnio masto, ir kadangi, atsižvelgiant į didelį globalizacijos lygį ir kapitalo srautų mastą, dėl šio disbalanso kyla naujų pasaulio valdymo iššūkių, ir dabartiniai instituciniai susitarimai tampa nepakankami;

G.

kadangi pagrindinį pasaulio ekonomikos pusiausvyros atstatymo veiksnį sudaro du elementai: didesnis konkurencingumas ir plataus masto reformos, kuriomis skatinamas augimas deficito šalyse, ir rinkų atvėrimas ir patikima pinigų politika pertekliaus šalyse;

H.

kadangi pasibaigus pirmajam EPS gyvavimo dešimtmečiui galima spręsti, kad atsakinga biudžeto politika yra viena iš prielaidų siekiant sumažinti pasaulinių finansų ir ekonomikos sukrėtimų poveikį;

I.

kadangi yra daugybė tarptautinių organizacijų, kurių paskirtis – valdyti pasaulio ekonomiką, pvz., TVF, Pasaulio Bankas, PPO, JT prekybos ir plėtros konferencija (angl. UNCTAD) ir Tarptautinė finansų korporacija (IFC), taip pat ir tarpvyriausybiniai G7 ir G20 forumai, iš kurių TVF ir G20 yra pačios veiksmingiausios organizacijos, nors abi vis dar reikia tobulinti;

J.

kadangi pasaulio rinkoms reikia taisyklių pasaulio mastu;

K.

kadangi dėl vyraujančių monetarinių susitarimų tam tikrose perteklių turinčiose šalyse susikaupė užsienio valiutos, visų pirma JAV dolerių, atsargos, todėl deficitą turinčiose šalyse padidėjo aprūpinimas kapitalu ir spaudimas mažinti palūkanas, o tai padėjo atsirasti nekilnojamojo turto kainų burbulams, kurių vaidmuo buvo itin didelis kilus paskutinei finansų krizei;

L.

kadangi dėl pasaulio ekonomikos krizės, prasidėjusios finansų sektoriuje, kai kuriuose labiausiai ekonomiškai išsivysčiusiuose pasaulio regionuose, įskaitant JAV, Japoniją ir ES, labai padidėjo įsiskolinimai;

M.

kadangi G20 valstybių vadovų Pitsburge priimtoje baigiamojoje deklaracijoje dėl tvirto, tvaraus ir subalansuoto augimo sistemos pritarta, kad, kaip atsako į krizę, skubiai reikia taikyti naują daugiašalį požiūrį;

N.

kadangi pasaulio mastu pripažįstama, kad kai kurie finansų pramonės sektoriai prisidėjo prie pasaulio finansų krizės ir atskleidė finansų valdymo trūkumus, sustiprino valstybės skolos krizę ir visuotinį pritarimą, kad reikia didinti finansų sektoriaus atsakomybę, įskaitant tai, kad jis turėtų padengti tam tikrą dalį dėl krizės patirtų nuostolių,

O.

kadangi ne kartą minėtas einamųjų sąskaitų disbalansas yra šalių vidaus ekonomikos struktūrinio disbalanso rezultatas;

P.

kadangi dėl pasaulio finansų sistemos koordinuoto ir veiksmingo reguliavimo ir priežiūros nebuvimo pasireiškė finansų sektoriaus trūkumai, kurie vėliau dar labiau padidino pasaulio ekonomikos pažeidžiamumą,

Q.

kadangi padidėjo G20, kaip neoficialių politinių diskusijų aukščiausiu pasauliniu lygmeniu forumo, vaidmuo ir svarba; kadangi G20, kaip institucijai, reikia teisinio pagrindo ir nuolatinio sekretoriato, o jos dabartinė valdymo struktūra silpna, ypač palyginti su kitomis tarptautinėmis institucijomis, pvz., TVF ir PPO;

R.

kadangi dėl dabartinės tarptautinės pinigų sistemos kelios šalys pradėjo įgyvendinti konkurencingas devalvacijos strategijas, dėl kurių, o taip pat dėl gausėjančių spekuliacinių sandorių, kuriuos valiutų rinkose vykdo galingi suinteresuoti rinkos subjektai, labai išaugo valiutų kursų svyravimai ir susidarė didelė rizika valiutų rinkoms bei tarptautinei prekybai,

S.

kadangi ES nelaikoma stipria veikėja pertvarkant tarptautinę pinigų ir finansų sistemą, nes ji neturi vienos bendros pozicijos ir nėra nuosekliai išoriškai atstovaujama tarptautinių ekonomikos reikalų srityje;

T.

kadangi svarbiausia užtikrinti, kad ekonomikos ir finansų sistemos nekenktų realiai ekonomikai;

U.

kadangi atsižvelgiant į Didžiojo dvidešimtuko (G20) rekomendacijas TVF buvo suteikta daugiau pasaulio finansų sistemos stebėjimo ir priežiūros galių, padidinti jo finansiniai ištekliai ir vykdoma esminė valdymo architektūros reforma;

V.

kadangi per pastaruosius dešimtmečius finansų rinkos išsiplėtė ir pradėjo veikti pasaulio mastu taikydamos IT imlius procesus ir tinklus, bet duomenų standartizavimas atsiliko, ir dėl šios priežasties nukentėjo rinkos, dažnai ir įmonės lygmeniu, taip pat duomenų sisteminimas, analizavimas bei tvarkymas, ir sumažėjo finansų srities sandorių skaidrumas;

Politinės rekomendacijos sprendžiant pasaulio ekonomikos valdymo klausimą

1.

pabrėžia, kad pasaulinio masto disbalansas, ypač kai yra itin didelis, kelia grėsmę finansų ir makroekonomikos stabilumui labiausiai išsivysčiusios ekonomikos šalyse ir gali turėti įtakos kitoms šalims; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad disbalanso, atsirandančio dėl struktūrinių nesutapimų ir konkurencingumo stokos šalies ekonomikoje, klausimas turėtų būti sprendžiamas ir perteklių turinčiose šalyse, ir deficitą turinčiose šalyse, nes taip pat ir pastarosiose gali kilti esminių problemų;

2.

pabrėžia, kad finansų ir ekonomikos krizė atskleidė, jog kartu su pasaulinio disbalanso sąlygotais ateinančiais kapitalo srautais turėtų būti vykdoma atsakinga pinigų politika ir griežtas finansų reguliavimas bei priežiūra;

3.

pripažįsta, kad pasaulio politikos veikėjai turi toliau ieškoti sprendimų, kaip pertvarkyti pasaulio ekonomikos valdymą siekiant padėti vėl subalansuoti pasaulio ekonomiką ir išvengti kito nuosmukio; pabrėžia, kad pasaulinio masto valdymo reforma turėtų užtikrinti, kad rinkos – siekiant, kad jos veiktų tinkamai – būtų įtrauktos į visa apimančią institucinę sistemą; be to, pabrėžia, kad vienas iš pasaulio ekonomikos valdymo prioritetinių tikslų turėtų būti palankių ilgalaikio investavimo sąlygų sukūrimas;

4.

pabrėžia atsakingos pinigų politikos svarbą; primygtinai ragina išsivysčiusios ekonomikos šalių centrinius bankus apsvarstyti galimą neigiamą šalutinį poveikį, pvz., nekilnojamojo turto kainų burbulus ir finansinį nestabilumą kitose šalyse, jei būtų taikomos konvencionalios arba nekonvencionalios priemonės;

5.

suvokia, kad šiuo metu pasitikėjimas pagrindinės ekonomikos tvirtumu ir jos finansų rinkų stiprumu, skaidrumu, išmanymu ir stabilumu yra pagrindiniai veiksniai, dėl kurių trečiųjų šalių centriniai bankai laiko valiutą kaip rezervą; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad bet kuri valiuta, kurią norima įtraukti į TVF specialiųjų skolinimosi teisių krepšelį, privalo būti visiškai konvertuojama, ir pripažįsta, kad sudarant TVF specialiųjų skolinimosi teisių krepšelį reikėtų atsižvelgti į sąlyginę valiutų svarbą pasaulio prekybos ir finansų sistemose;

6.

pareiškia, kad valiutų kursai turėtų atspindėti pagrindinius rinkos rodiklius siekiant padidinti atvirumą ir lankstumą ir palengvinti ekonominį prisitaikymą, ir dėl šios priežasties nacionalinės pinigų valdymo institucijos neturėtų jų valdyti ar jais manipuliuoti;

7.

ragina TVF narius laikytis susitarimo straipsnių, visų pirma įsipareigojimo nemanipuliuoti valiutos kursu, ir atitinkamų Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) ir PPO susitarimų nuostatų;

8.

ragina persvarstyti galimybę vietoj dolerio, kaip pasaulio rezervo valiutos, naudoti specialiąsias skolinimosi teises (SST), nes tai galėtų padėti stabilizuoti pasaulio finansų sistemą; prašo TVF išnagrinėti galimybę toliau teikti ir plačiau taikyti specialiąsias skolinimosi teises (SST), ypač siekiant sustiprinti daugiašalę valiutų kursų sistemą;

9.

pritaria Didžiojo dvidešimtuko (G20) valstybių darbui ir įsipareigojimams per vidutinės trukmės laikotarpį įgyvendinti tinkamai etapais suskirstytus, augimą skatinančius finansinio konsolidavimo planus, kartu remiant tokį vidaus paklausos tempą, kuris būtų tinkamas atsižvelgiant į kiekvienos šalies aplinkybes, vykdant tinkamą pinigų politiką, didinant valiutos kurso lankstumą siekiant geriau atspindėti pagrindinius ekonomikos rodiklius, taip pat vykdyti struktūrines reformas siekiant skatinti darbo vietų kūrimą ir padėti vėl atkurti pusiausvyrą pasaulyje;

10.

vis dėlto pažymi, kad kitu atveju perspektyvos G20 lygmeniu išspręsti pasaulinio masto disbalanso ištaisymo klausimą kol kas yra gana ribotos;

11.

ragina Pasaulio prekybos organizaciją (PPO) imtis aktyvaus vaidmens identifikuojant ir šalinant prekybos finansinėmis paslaugomis iškraipymus, kuriuos sukelia reguliavimo tvarkos skirtumai;

12.

ragina Europos Komisiją parengti išsamų mechanizmą, kuris daugiausia būtų pagrįstas PPO taisyklėmis ir būtų glaudžiai su jomis susijęs, neleistų prekybos, kaip priemonės užsienio politikai vykdyti, naudoti taip, kad ji prieštarautų tarptautiniu mastu pripažintoms demokratinėms vertybėms, įtvirtintoms Jungtinių Tautų Chartijoje;

13.

ragina Komisiją kitame ES ir JAV Transatlantinės ekonomikos tarybos (TET) susitikime iškelti abipusio bendradarbiavimo dėl išvestinių finansinių priemonių priežiūros klausimą atsižvelgiant į galiojančias skaidrumą ir piktnaudžiavimą rinka reglamentuojančias taisykles;

14.

ragina ES įgyvendinti G8 ir G20 aukščiausiojo lygio susitikimų deklaracijas, ypač iškastinio kuro ir žemės ūkio subsidijų klausimais, atsižvelgiant į šios srities Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) gaires bei maisto produktų kainų svyravimą ir žaliavų rinkas;

15.

ragina Komisiją peržiūrėti savo prekybos strategiją, skirtą pietinių šalių tarpusavio prekybai ir kitų pasaulio šalių prekybai regionų viduje stiprinti, siekiant sumažinti daugelio mažų šalių ekonomikos pažeidžiamumą ir prisidėti prie tvirtesnių ekonominių partnerių vystymosi ateityje;

16.

pritaria tam, kad būtų parengtas veiksmų plano, pagal kurį bus įgyvendinta G20 stipraus, tvaraus ir proporcingo augimo sistema, tvarkaraštis;

17.

palankiai vertina visas iniciatyvas tęsti diskusijas dėl bendrų pasaulio mastu iškilusių uždavinių ir bendradarbiauti, tačiau pažymi, kad dauguma dabartinių forumų, kaip G20, yra tik neoficialių diskusijų forumas, neturintis teisinio pagrindo ar tarptautinėms organizacijoms būdingų savybių sprendimų priėmimo arba jų įgyvendinimo ir priežiūros procese, taigi dėl šios priežasties jie, kaip valdymo struktūros, išliks silpni;

18.

pažymi, kad veikimo būdas, kai sprendimai priimami bendru sutarimu, kurį naudoja daugumai bendradarbiavimo pasaulio lygmeniu institucijų, neskatina priimti drąsių sprendimų, todėl dažniausiai priimami migloti neįpareigojantys susitarimai; ragina šį pasaulinį forumą pasekti ES pavyzdžiu ir atsisakyti absoliutaus vienbalsiškumo;

19.

mano, kad G20 prisiimti įsipareigojimai turi būti konkretesni ir kad pažangą turėtų stebėti nepriklausoma, formalesnė ir platesnė institucija, turinti savo statutą ir sekretoriatą, pvz., TVF;

20.

palankiai vertina 2011 m. vasario 19 d. Paryžiuje vykusiame G20 valstybių finansų ministrų aukščiausio lygio susitikime pasiektą susitarimą disbalansą vertinti pagal tam tikrus rodiklius; pabrėžia, kad šie rodikliai turėtų apimti vidaus disbalansą, pvz., valstybės skolą ir deficitą bei privačias santaupas ir skolas, taip pat išorės disbalansą, atsiradusį dėl prekybos ir investicijų srautų bei pervedimų;

21.

ragina G20 reguliariai vykdyti tarpusavio vertinimo procesą, pagrįstą G20 sistema ir minėtais rodikliais, siekiant pateikti politikos pasiūlymų, kuriuos įgyvendinant būtų galima pasiekti tvirto, tvaraus ir subalansuoto augimo;

22.

pabrėžia, kad finansų srities subjektai veikia pasaulio mastu, ir mano, kad nuo šiol reikia užpildyti koordinavimo spragas finansų reglamentavimo srityje siekiant nesudaryti galimybės kai kuriems finansų subjektams naudotis reguliaciniu arbitražu;

Tarptautinės pinigų ir finansų sistemos ir jos institucijų reforma

23.

pabrėžia, kad vykdant pasaulio ekonomikos reformą siekiant, kad tarptautinės institucijos taptų teisėtesnės, skaidresnės ir atskaitingesnės, Europos Sąjunga privalo atlikti vadovaujamąjį vaidmenį ir turėtų dar aktyviau dalyvauti tarptautiniuose ekonominiuose reikaluose;

24.

ragina ES siekti atstovavimo TVF ir Pasaulio Banke; reikalauja didinti TVF demokratiškumą, taip pat numatant atvirus jo generalinio direktoriaus rinkimus pagal nuopelnus, ir suteikti kur kas didesnes balsavimo teises besivystančioms ir pereinamojo etapo šalims;

25.

mano, kad pasaulio ekonomikos valdymas privalo būti pakankamai reaguojantis į poreikius, lankstus ir pragmatiškas tam, kad būtų galima apibrėžti, kokia tvarka tinkamiausia atsižvelgiant į aplinkybes ir laikantis subsidiarumo principo;

26.

pabrėžia, kad vykdant pasaulio ekonomikos reformą, kuria siekiama, kad tarptautinės institucijos taptų teisėtesnės, skaidresnės ir atskaitingesnės, Europos Sąjunga turi atlikti vadovaujamąjį vaidmenį;

27.

pažymi, kad šios institucijos ir forumai, ypač G20, neturi parlamentinio teisėtumo pasaulio mastu, todėl ragina juos priimant sprendimus įtraukti nacionalinius parlamentus; apgailestauja, kad kai kurių partnerių veikloje yra demokratijos spragų;

28.

teigia, kad gali kilti sunkumų dėl nesuderintos skirtingų neformalių forumų ir ekonominių ir finansinių institucijų politikos; mano, kad pasaulio mastu institucijų koordinavimo veiksmus turėtų atlikti TVF;

29.

pabrėžia būtinybę pasaulio mastu susitarti ir laikytis bendro požiūrio į pinigų politiką, tarptautinę prekybą, tvarius viešuosius finansus ir lanksčias valiutas, remiantis pagrindiniais ekonomikos rodikliais; mano, kad pasaulio ekonomikos būdinga savybė turėtų būti visiems rinkos dalyviams naudingos atviros rinkos; pabrėžia, kad būtini aukšti socialiniai ir aplinkos standartai, kurie turi būti gerinami visais požiūriais; pabrėžia, kad TVF ir PPO turėtų būti pagrindinės šio proceso dalyvės;

30.

ragina PPO nares prisidėti prie daugiašalių prekybos susitarimų ir toliau vesti derybas dėl tarptautinės prekybos siekiant labai sumažinti kliūtis tarptautinei prekybai ir kartu užtikrinti vienodas sąlygas visuose sektoriuose, taip prisidedant prie ekonomikos augimo ir vystymosi;

31.

mano, kad, siekiant besivystančioms šalims sudaryti galimybę iš prekybos gauti daugiau naudos ir visiems darbuotojams užtikrinti tinkamas darbo sąlygas ir deramus atlyginimus, ES svarbu stiprinti TDO, skatinti ją dalyvauti PPO veikloje ir kontroliuoti su daugiašale bendrąja lengvatų sistema (BLS) susijusius tvarumo skyrius;

32.

ragina Komisiją iš naujo apibrėžti ES prekybos ir investavimo strategiją ir, kaip būsimas pagrindines prekybos partneres, įtraukti į ją BRIC šalis (Brazilija, Rusija, Indija ir Kinija), kurios turi savų interesų bendrame pasauliniame tarpusavyje susijusių socialinių ir ekologiško tvaraus vystymosi interesų tinkle;

33.

mano, kad daugiašaliai plėtros bankai turėtų veiksmingiau teikti papildomus išteklius siekiant patenkinti konkrečius vietos poreikius, paremti ilgalaikes investicijas ir sustiprinti vietos ekonomiką;

34.

pritaria tam, kad TVF būtų stiprus ir nepriklausomas ir turėtų pakankamai priemonių ir išteklių, kurie suteiktų galimybę labiau atsižvelgti į sąsajas tarp šalių ne vien tik stiprinant daugiašalę priežiūrą, bet ir sutelkiant dėmesį į sistemai ekonomiškai reikšmingas šalis ir rengiant ilgalaikio didelio disbalanso vertinimo rodiklius; reikalauja TVF suteikti įgaliojimus imtis priemonių taip pat ir dėl rizikos, susijusios su kapitalo sąskaitomis;

35.

pabrėžia, jog reikia, kad į daugiašalius keitimosi mokestine informacija susitarimus būtų įtrauktos nuostatos dėl automatiško informacijos pateikimo, ir ragina imtis veiksmų tam, kad būtų sustiprintas EBPO tvarkomo bendradarbiauti nelinkusių šalių vadinamojo juodojo sąrašo teisinis pagrindas siekiant padidinti fiskalinį skaidrumą ir kovoti su sukčiavimu bei mokesčių vengimu; ragina Komisiją iki 2011 m. pabaigos tarpvalstybinėms bendrovėms pasiūlyti griežtą pranešimo pagal šalis standartą siekiant didinti skaidrumą ir mokesčių administratoriams gerinti prieigos prie aktualių duomenų galimybę;

36.

pabrėžia tarptautinių iniciatyvų, įgyvendinamų apskaitos ir audito srities standartų srityse, svarbą;

37.

ragina G20 valstybių vadovus neatidėliojant užbaigti diskusijas dėl minimalių bendrų pasaulinio finansinių sandorių mokesčio elementų;

38.

mano, kad G20 yra pagrindinis konsultavimosi pasaulio mastu forumas, nepaisant kitų institucijų svarbos, bet pažymi, kad G20, kaip pasaulio lygmens institucija, turi nemažai trūkumų, įskaitant tai, kad jame per mažai atstovaujama mažoms tautoms, jam trūksta skaidrumo ir demokratinės atskaitomybės, be to, jam trūksta teisinio pagrindo, kad jo sprendimai būtų teisiškai įpareigojantys;

39.

ragina TVF ir G20 kreiptis informacijos ir patarimų į pasaulio šalis, kurios turi mažą biudžeto deficitą ir riboja valdžios išlaidas, ir imtis veiksmų šiuo klausimu;

40.

pabrėžia, kad diskusijose dėl pasaulinių monetarinių susitarimų euro zona turi būti laikoma visuma, nes turi vieną bendrą valiutą ir vykdo vieną bendrą valiutų kursų politiką;

41.

ragina ES ir jos valstybes nares ieškoti būdų, kaip būtų galima toliau gerinti Didžiųjų šalių grupių (G-n) ir JT sistemos tarpusavio koordinavimą;

42.

reikalauja įsteigti tarptautinę centrinių bankų valdybą, kurią, visų pirma, sudarytų ES, Japonijos, JK ir JAV centriniai bankai, ir kurios funkcija būtų koordinuoti pinigų politiką, stebėti finansų priežiūrą ir teikti bei propaguoti SST, kaip pasaulinio rezervo valiutą;

43.

rekomenduoja politiškai sustiprinti TVF kasmet rengiant TVF Vykdomojoje valdyboje atstovaujamų šalių vadovų susitikimus; šiomis aplinkybėmis ragina TVF valstybes nares paskirti aukščiausio rango valdžios atstovus į Vykdomąją valdybą tam, kad ji galėtų tapti forumu diskusijoms ir sprendimams dėl pasaulio ekonomikos valdymo;

44.

mano, kad būtina didinti tarptautinių kapitalo srautų skaidrumą, visų pirma siekiant nutraukti bankų slaptumo politiką;

Pasaulio finansų sektoriaus valdymas

45.

pabrėžia, kad dėl finansinių priežiūros institucijų bendradarbiavimo trūkumo finansų krizė plito lengviau ir jos padariniai buvo sunkesni; atsižvelgdamas į tai, ragina Europos Sąjungos priežiūros institucijas imtis iniciatyvos ir pradėti tarptautinį bendradarbiavimą bei nustatyti geriausią finansų reguliavimo praktiką; taip pat pabrėžia, kad būtų labai naudinga siekti bendros JAV ir ES finansų reguliavimo sistemos;

46.

pažymi, kad reikia pasaulio mastu vykdyti reformas, skirtas finansų institucijų skaidrumui ir atskaitomybei didinti;

47.

pabrėžia, kad nors pasaulio finansų centruose buvo priimti teisės aktai, skirti kai kurių finansų sektoriaus sričių reguliavimui tobulinti, tikslinga vykdyti tolesnes bankų ir šešėlinių bankų sistemos taisyklių ir taikomos praktikos reformas;

48.

pabrėžia, kad Europos Sąjungos finansų priežiūros institucijoms reikia suteikti aiškų įpareigojimą dirbti glaudžiai bendradarbiaujant su institucijomis iš trečiųjų šalių ar tarptautinėmis institucijomis, kaip pvz., ESRV bendradarbiauja su Finansinio stabilumo tarnyba (FST);

49.

pabrėžia, kad siekiant taikyti nuoseklų ir vieningą požiūrį svarbu suderinti finansų sistemos mikro ir makro lygio priežiūrą;

50.

pažymi, kad JAV ir ES prekybos apimtis kartu paėmus sudaro 40 proc. visos pasaulio prekybos ir beveik 50 proc. pasaulio BVP, ir rekomenduoja vykdyti platų dialogą makrolygio rizikos ribojimo klausimu skiriant daug dėmesio Atlanto dialogui, nešališkam „Bazelio III“ paketo įgyvendinimui ir tolesnėms diskusijoms dėl priežiūros taikymo srities išplėtimo įtraukiant taip pat ir nebankines finansų institucijas; reikalauja nuolat spartinti finansų sektoriaus reguliavimo reformą siekiant užtikrinti, kad finansais būtų veiksmingai palaikomas realiosios pasaulio ekonomikos stabilumas ir augimas;

51.

pritaria G20, PPO, „Bazelio III“ ir kitų daugiašalių organizacijų požiūriui, kartu pripažindamas, kad pernelyg griežtas reguliavimas ir reguliavimo veiklos konkurencija gali kelti pavojų;

52.

palankiai vertina centrinių bankų valdytojų susitikimo pasaulio ekonomikos klausimu (angl. Global Economy Meeting) įsteigimą remiant Tarptautinių atsiskaitymų bankui (TAB), kuris yra kaip atskaitinė grupė organizuojant centrinių bankų bendradarbiavimą;

53.

yra susirūpinęs dėl rinkos susiskaidymo pavojaus, susijusio su taisyklių, darančių poveikį pasaulinio lygmens finansinių subjektų veiklai, įvairove; taigi ragina siekti dar geresnės įvairiose srityse taikomų priemonių integracijos;

54.

pripažįsta, kad EIB atlieka svarbų vaidmenį naudodamas ilgalaikes investicijas augimui skatinti;

55.

pabrėžia, kad reikia parengti tinkamus kriterijus sistemiškai svarbioms finansų institucijoms identifikuoti, siekiant išvengti „pernelyg didelių arba pernelyg susijusių, kad galėtų sužlugti“ institucijų ir taip mažinti sisteminę riziką panaudojant papildomą rezervą ir kapitalo reikalavimus bei antimonopolinius įstatymus;

56.

ragina Bazelio bankų priežiūros komitetą pasiūlyti priemonių, kaip atskirti sistemiškai svarbių institucijų mažmeninės prekybos veiklą ir pareikalauti jas kapitalizuoti po vieną atskirai;

57.

ragina Bazelio bankų priežiūros komitetą parengti tipinę turto vertinimo pagal riziką (angl. risk-weighted assets, RWA) metodiką siekiant tiksliai įvertinti ir palyginti bankų neatsparumo kredito ir rinkos rizikai lygį;

58.

rekomenduoja prie TVF sukurti tinkamą tarptautinę infrastruktūrą, kuri ir valdžios institucijoms, ir verslo sektoriui būtų unikalus standartizuotų bazinių finansinių duomenų šaltinis ir techniškai sudarytų sąlygas įgyvendinti tarptautinius rizikos ribojimo uždavinius bei užtikrinti saugesnius ir veiksmingesnius veiklos procesus;

Tarptautinės pinigų sistemos pertvarkymas

ES vaidmuo ir uždaviniai

59.

pabrėžia teigiamą tvirtesnės ES ir euro zonos ekonominio valdymo sistemos poveikį pasauliniam bendradarbiavimui ir koordinavimui;

60.

pažymi, kad Europos bendrosios rinkos stiprinimas ir tobulinimas yra ne tik labai svarbus vidaus uždavinys, bet ir sektinas pavyzdys kitiems prekybos blokams visame pasaulyje;

61.

pabrėžia, kad žemės ūkio ir finansų srityse reikia ES politikos, kuri padėtų išvengti pasaulinio masto sukrėtimų maisto tiekimo ir kainų srityse;

62.

pabrėžia, kad tvirtesnė ekonomikos valdymo sistema, kuri ES ir euro zonoje sustiprintų Stabilumo ir augimo paktą, turėtų teigiamą poveikį pasaulio mastu bendradarbiavimui ir koordinavimui;

63.

teigia, kad ES, užtikrindama galingesnį išorinį atstovavimą, pagrįstą veiksmingesne ir skaidresne vidaus sprendimų priėmimo tvarka pagal atitinkamas Lisabonos sutarties nuostatas, turėtų atlikti aktyvų vaidmenį pertvarkant tarptautinę pinigų ir finansų sistemą;

64.

palankiai vertina keturių naujų Europos finansų reguliavimo tarnybų – Europos bankininkystės institucijos, Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijos, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos ir Europos sisteminės rizikos valdybos – įsteigimą ir tikisi, kad jos taps stipriomis ir veiksmingomis institucijomis;

65.

mano, kad dėl būtinybės tarptautiniu lygmeniu sudaryti vienodas sąlygas neturėtų būti trukdoma ES ar kitiems regioniniams blokams ir šalims stiprinti regionines sistemas, kuriomis siekiama visapusiškai pasinaudoti PPO numatytu lankstumu ir kitais tarptautiniais standartais tam, kad būtų atkurta makroekonomikos pusiausvyra ir padidinta gerovė;

66.

ragina ES daugiau dėmesio skirti energetinės priklausomybės mažinimui siekiant pažaboti infliaciją ir atkurti prekybos balansą su naftos gavybos šalimis;

67.

pabrėžia, kad siekiant kurti pasaulines viešąsias gėrybes, kaip antai klimato apsauga ir Tūkstantmečio vystymosi tikslų įgyvendinimas, būtų naudinga taikyti ES sąlyginio patekimo į rinką sistemą;

68.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymą, kaip pagerinti ES vidaus sprendimų priėmimo procedūrą, kad ji būtų nuoseklesnė išorės reprezentavimo ekonomikos ir finansų reikalų srityse požiūriu, siekiant užtikrinti, kad ES atstovai būtų demokratiškai atskaitingi Europos Parlamentui, valstybėms narėms ir nacionaliniams parlamentams;

69.

ragina G20 ir PPO ištirti pasaulinio susitarimo dėl importuojamų prekių ir paslaugų anglies dioksido mokesčio galimybę;

70.

primena, kad pagal Lisabonos sutarties 138 straipsnį euro zona išorėje turi būti vieningai reprezentuojama; primygtinai ragina Komisiją pateikti pasiūlymą šiuo klausimu;

71.

pabrėžia, kad Europai būtina visapusiškai dalyvauti pasaulio ekonomikoje siekiant pasinaudoti visomis jos teikiamomis galimybėmis ir kad geriausia tai būtų daryti kaip vienam vienetui;

72.

ragina ES savo prekybos politikoje visada skatinti sąžiningą prekybą, demokratiją, žmogaus teises, deramas darbo sąlygas ir tvarų vystymąsi, kaip nustatyta Lisabonos sutartyje, jos vidaus darbotvarkėje ir Tūkstantmečio vystymosi tiksluose;

*

* *

73.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0377.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0229.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/60


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Vienišų motinų padėtis

P7_TA(2011)0458

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl vienišų motinų padėties (2011/2049(INI))

2013/C 131 E/07

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 14 straipsnio 3 dalį, 23, 24 ir 33 straipsnius,

atsižvelgdamas į 1979 m. JT konvenciją dėl visų formų moterų diskriminacijos panaikinimo (CEDAW),

atsižvelgdamas į Vaiko teisių konvencijos 5 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos Europos socialinės chartijos (pataisytos) 7, 8, 16, 17, 27 ir 30 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 3 d. Komisijos komunikatą „Geresnė darbo ir gyvenimo pusiausvyra: didesnė parama siekiant profesinio, asmeninio ir šeimos gyvenimo suderinimo“ (COM(2008)0635),

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 21 d. Komisijos komunikatą „2010–2015 m. moterų ir vyrų lygybės strategija“ (COM(2010)0491),

atsižvelgdamas į Komisijos 2008 m. spalio 3 d. ataskaitą „Barselonos tikslų, susijusių su ikimokyklinio amžiaus vaikų priežiūros paslaugomis, įgyvendinimas“ (COM(2008)0638),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 18 d. Komisijos ataskaitą „Moterų ir vyrų lygybė (2010 m.)“ (COM(2009)0694),

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 3 d. Komisijos rekomendaciją 2008/867/EB dėl iš darbo rinkos išstumtų asmenų aktyvios įtraukties,

atsižvelgdamas į Moterų ir vyrų lygybės paktą (2011–2020 m.),

atsižvelgdamas į ES kovos su socialine atskirtimi planą (angl. EU Platform against Social Exclusion),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 24 d. Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo ataskaitą „Antrasis gyvenimo kokybės Europoje tyrimas. Šeimos gyvenimas ir darbas“,

atsižvelgdamas 2005 m. spalio 13 d. rezoliuciją dėl moterų ir skurdo Europos Sąjungoje (1),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 3 d. rezoliuciją dėl nediskriminavimo dėl lyties ir kartų solidarumo (2),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl ekonomikos nuosmukio ir finansų krizės lyčių aspektų (3),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją dėl 2006–2010 m. moterų ir vyrų lygybės gairių įgyvendinimo rezultatų vertinimo ir rekomendacijų dėl tolesnių veiksmų (4),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. vasario 16 d. rezoliuciją dėl adekvačios, tvarios ir saugios Europos pensijų sistemos (5),

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 8 d. rezoliuciją dėl moterų ir vyrų lygybės Europos Sąjungoje (2010 m.) (6),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 8 d. rezoliuciją dėl moterų skurdo Europos Sąjungoje (7),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. spalio 20 d. poziciją per pirmąjį svarstymą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo (8),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto pranešimą (A7-0317/2011),

Bendra padėtis

A.

kadangi dėl socialinių ir kultūrinių pokyčių, kuriems vykstant moterys įsitraukė į darbo rinką ir tapo ekonomiškai savarankiškesnės, šeimos, kuriose yra abu tėvai, modelis arba supratimas, kad motina tampama tik po to, kai susituokiama, ėmė nykti ir nesusituokusios motinos sudaro didelę gyventojų dalį visose išsivysčiusiose pramoninėse šalyse, ir kadangi vis daugiau moterų pačios nusprendžia tapti vienišomis motinomis;

B.

kadangi paauglių tėvystė pernelyg dažnai suvokiama kaip kelias į vienišą tėvystę, klaidingai vaizduojant, kas yra vieniši tėvai; kadangi žalingi ir neteisingi stereotipai griauna vienišų tėvų ir jų vaikų pasitikėjimą ir savigarbą;

C.

kadangi vienišų tėvų kategorija nesudaro vienalytės grupės, bet aprėpia labai įvairias šeimines, finansines ir socialines aplinkybes;

D.

kadangi vis dėlto tam tikrų grupių vienišų motinų gyvenimo sąlygos daro jas pažeidžiamas ir tai gali turėti padarinių jų vaikams;

E.

kadangi vienišos motinos tampa vis svarbesne asmenų grupe visose pažangiose ir pramoninėse šalyse dėl santuokos ar partnerystės nutraukimo, gyvenimo skyrium arba dėl to, kad jos niekada nebuvo ištekėjusios, ir kadangi būtina atsižvelgti į šią naują tikrovę pritaikant prie jos politikos sritis;

F.

kadangi valstybės narės atsakingos už tinkamų sąlygų vienišoms motinoms ir jų vaikams užtikrinimą;

G.

kadangi viešoji politika daugelyje valstybių narių dar nėra pritaikyta prie skirtingų šeimos modelių ir įvairios šeiminės padėties ir kadangi vieniši tėvai dažnai vis dar patenka į socialiniu ir ekonominiu požiūriu nepalankią padėtį;

H.

kadangi daugelyje visuomenių pasirinkimas būti netekėjusia motina nelaikomas negarbingu arba smerktinu, kaip yra tose visuomenėse, kuriose dėl įvairių priežasčių vyrauja patriarchalinis modelis;

I.

kadangi moterys Europoje sudaro vienišų tėvų daugumą; kadangi 2001 m. vidutiniškai 85 proc. vienišų tėvų buvo moterys nuo 25 iki 64 m., t. y. 5 proc. visų moterų buvo vienišos motinos, ir kadangi tam tikrose valstybėse narėse vienišų motinų dalis siekia 6–7,5 proc. (Čekijoje, Lenkijoje, Vengrijoje ir Slovėnijoje), o kitose net 9 proc. (Estijoje, Latvijoje);

J.

kadangi Europos regionuose vienišų motinų vertinimas ir šios srities politika skiriasi, todėl susidaro geografinė nelygybė tarp šiaurės, kur stipresnės gerovės užtikrinimo sistemos, pietų, kur remiamas vadinamosios išplėstinės šeimos vaidmuo, ir rytų, kur mišriai taikomi abu minėti politikos modeliai;

K.

kadangi dėl viešosios politikos ir teisinio statuso skirtumų (išsiskyrusi, atskirai gyvenanti, netekėjusi arba našlė) vienišų motinų padėtis skirtinga ir, pagal tai, kurioje šalyje jos gyvena, joms skiriamos nevienodos pašalpos, įskaitant sveikatos priežiūros paslaugas joms pačioms ir jų vaikams;

L.

kadangi vienišos motinos dažnai nustoja gilinti savo mokslo žinias ir lavinti profesinius įgūdžius dėl riboto laiko ir išteklių, kuriuos jos skiria vaikams auginti, todėl joms taip pat kyla socialinės atskirties ir skurdo pavojus;

M.

kadangi moterų, ypač jaunų moterų, švietimas ir informavimas apie lytines ir reprodukcines teises yra svarbiausias veiksnys siekiant išvengti nepageidaujamo nėštumo;

N.

kadangi moterys, kurios prarado savo partnerius dėl smurto, įskaitant smurtą dėl lyties, terorizmą ir organizuotą nusikalstamumą, pažeidžiamesnės tuo atžvilgiu, kad joms gresia didesnė atskirtis nuo visuomenės, todėl joms reikia skirti ypatingą dėmesį skatinant jų reintegraciją į visuomenę ir teikiant patarimus, kaip toliau atlikti tėvų vaidmenį, kuris geriausiai atitinka vaiko interesus;

O.

kadangi Europos mastu veikiančios įvairios kompetentingos valdžios institucijos pradeda taikyti šioms kategorijoms skirtas paramos priemones ir programas;

P.

kadangi daugelis veiksnių turi įtakos tam, kaip vaikai vystosi nepilnose šeimose, kad daugumai vienišų tėvų užaugintų vaikų gerai sekasi gyvenime ir kad veiksniai, lemiantys, kaip vaikui seksis ateityje, yra daug sudėtingesni nei vaiką užauginusios šeimos tipas;

Q.

kadangi priimant sprendimus dėl šeimos politikos pirmenybė turėtų būti teikiama vaiko poreikių ir pagrindinių interesų tenkinimui ir užtikrinimui, kad vaikas vystytųsi ir klestėtų;

Vienišų motinų įdarbinimas

R.

kadangi darbo rinkoje dalyvauja 69 proc. vienišų motinų ir kadangi 2001 m. 18 proc. vienišų motinų dirbo ne visu etatu;

S.

kadangi darbas ne visą darbo laiką ir vienišų motinų nedarbas dažnai pasirenkami ne savo noru, o dėl šeiminių apribojimų;

T.

kadangi motinų, visų pirma vienišų motinų, užimtumo lygis didėja teikiant geras vaikų priežiūros paslaugas, tačiau jos turėtų būti derinamos ir su kitomis papildomomis priemonėmis, įskaitant gerai apmokamas nėštumo ir gimdymo atostogas ir lanksčias darbo sąlygas, nes tai skatina aktyvesnį dalyvavimą, taip pat prisideda prie motinos ir vaiko gerovės;

U.

kadangi vaikų turintys vyrai dirba daugiau nei jų neturintys vyrai, o moterų atveju susiklosto priešinga padėtis; kadangi vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumas, kuris ES yra vidutiniškai 18 proc., padidėja moterims tapus motinomis ir išlieka iki pensijos;

Skurdo rizika ir socialinė atskirtis

V.

kadangi nepilnos šeimos labiau pažeidžiamos skurdo ir skurdo plitimo rizikos požiūriu nei pilnos šeimos; kadangi naujausiais 2006 m. duomenimis, 32 proc. nepilnų šeimų ES-25 grėsė skurdo rizika, palyginti su 12 proc. vaikų turinčių porų;

W.

kadangi daugiau moterų nei vyrų kyla finansinio nestabilumo ir skurdo rizika dėl darbo rinkos sąlygų, įskaitant didesnį nedarbo lygį, mažesnius atlyginimus, darbą ne visą darbo laiką ir prastesnes darbo vietas, ir kadangi tai labiau veikia vienišas motinas, neturinčias pajamų;

X.

kadangi nepilnų šeimų vaikų skurdo rizikos lygis (19 proc.) yra didesnis už visuomenės skurdo rizikos lygį, o teikiant vaikų priežiūros paslaugas prisidedama prie skurdo, įskaitant vaikų skurdą, mažinimo ir socialinės integracijos didinimo;

Profesinės karjeros ir šeimos derinimas

Y.

kadangi darbo rinkoje daugiausia dalyvaujama ir galimybės daryti profesinę karjerą didžiausios nuo 25 iki 40 metų, kai vaikai dar maži ir jiems reikia daugiau laiko ir tėvų globos; kadangi trūksta kokybiškų ir prieinamų vaikų priežiūros įstaigų ir kadangi vaikų priežiūros centrų ir mokyklų darbo valandas dažnai sunku suderinti su darbo laiku, o tai dažnai svarbiausia kliūtis ir suvaržymas derinant profesinę karjerą ir šeimą;

Z.

kadangi vienišiems tėvams kyla du kartus daugiau problemų, palyginti su pilnomis šeimomis, nes jie neturi galimybės dalytis kasdieniais globos rūpesčiais ir atsakomybe;

AA.

kadangi kokybiškos ir prieinamos vaikų priežiūros paslaugos atlieka labai svarbų vaidmenį vienišų motinų ir jų vaikų, ypač 0–2 metų amžiaus, gyvenime; kadangi formalios 0-2 metų amžiaus vaikų priežiūros paslaugos sudaro 73 proc. Danijoje ir tik 2 proc. Čekijoje ar Lenkijoje ir kadangi tik keletas ES valstybių narių (Danija, Nyderlandai, Švedija, Belgija, Ispanija, Portugalija ir Jungtinė Karalystė) jau įgyvendino Barselonos tikslus (vaikų priežiūros paslaugos teikiamos 33 proc. vaikų iki 3 metų amžiaus);

AB.

kadangi visų moterų, įskaitant vienišas motinas, lūkesčiai turi būti susiję su dalyvavimu darbo rinkoje, kuris yra vienintelis būdas įveikti pažeidžiamumą ir išsivaduoti iš skurdo; kadangi valdžios institucijos turi dėti visas savo pastangas šiam tikslui pasiekti;

Bendra padėtis

1.

ragina kreipti daugiau dėmesio į vienišų moterų padėtį; ragina valstybes nares vykdyti viešąją politiką, įskaitant švietimo politiką, priežiūros paslaugų teikimą, sveikatos apsaugos politiką, užimtumo politiką, socialinės apsaugos sistemas, būsto politiką, kad būtų tenkinami nepilnų šeimų poreikiai ir atsižvelgiama į jų tikrovę, visų pirma į tikrąją vienišų motinų šeimų padėtį;

2.

ragina Komisiją ir valstybes nares remti visų organizacijų ir neformalių tinklų, kurie rūpinasi vienišomis motinomis, veiklą, ypač tose šalyse, kuriose neskiriama speciali parama nepilnoms šeimoms, arba ji nepakankama; ši parama neturėtų pakeisti valstybės socialinės paramos sistemų, skirtų vienišoms motinoms valstybėse narė apsaugoti, nes, turint mintyje geografinius ir kultūrinius valstybių narių skirtumus, susijusius su parama vienišoms motinoms, nėra vieno modelio, kuris tiktų visiems; ragina valstybių narių kompetentingas valdžios institucijas įtraukti paramos atitinkamoms šeimoms programas;

3.

skatina veiklą, kurią vykdant siekiama padėti vienišoms motinoms; mano, kad šios veiklos tikslas turėtų būti vienišų motinų savarankiškumo ir nepriklausomybės didinimas, pasyvumo ir vienišumo jausmo silpninimas, socialinio sumanumo didinimas, jų gebėjimų auklėti vaikus tobulinimas ir geresnių galimybių gauti informacijos apie savo teises ir galimybes įsidarbinti suteikimas;

4.

ragina plėtoti lyčių lygybės strategijas, kurias įgyvendinant būtų gerinamas suvokimas apie lyčių lygybės ir skurdo ryšį, taip pat investuoti į projektus, kuriuose atsižvelgiama į nepilnų šeimų poreikius;

5.

ragina valstybes nares remti asociacijas, kurios padeda vienišoms motinoms, rengti mokymo kursus, kurie gali padėti vienišoms motinoms rasti darbą ir padidinti jų pasitikėjimą savimi; todėl ragina valstybes nares skatinti steigti šeimos centrus, kuriuose laikinai apsistojusios vienišos motinos būtų konsultuojamos ir lavinamos; skatina valstybių valdžios institucijas įgyvendinti konkrečias vienišų motinų mokymo programas, kuriomis siekiama įtraukti jas į darbo rinką, ir bendradarbiauti su asociacijomis, kurių veikla skirta šiam tikslui;

6.

ragina kurti interneto svetaines ir pokalbių forumus, tinklaraščius ir pagalbos telefonu linijas, specialiai skirtus vienišoms motinoms, siekiant sumažinti jų atskirtį ir sudaryti sąlygas keistis nuomonėmis ir geriausia patirtimi pagal poreikius, taip pat ragina sukurti pagalbos telefonu linijas ar nemokamus telefono numerius, kad vienišos motinos galėtų lengviau susisiekti su socialinėmis tarnybomis;

7.

ragina valstybes nares kurti bendrą politiką, grindžiamą keitimusi Europoje sukaupta geriausia patirtimi;

8.

ragina kurti paramos mechanizmus, įskaitant mokymo programas, kurių tikslas – paremti vienišas motinas teikiant patarimus apie tai, kaip geriausiu būdu atlikti sunkią vaikų auginimo nepilnoje šeimoje užduotį ir pasirūpinti, kad vaiko gyvenimo ritmas būtų darnus;

9.

ragina valstybes nares ir kompetentingas valstybių narių valdžios institucijas skatinti rengti tėvų mokymo programas, kurių tikslas – mokyti jaunus, ekonominių išteklių neturinčius vienišus tėvus ir paruošti juos geriau atlikti sunkų vaikų auginimo darbą;

10.

ragina valstybes nares stiprinti už lygybės klausimus atsakingų nacionalinių institucijų vaidmenį diskriminacinių veiksmų prieš vienišas motinas darbo vietoje atžvilgiu;

11.

rekomenduoja valstybėms narėms teikti paramą aprūpinant būstu ir suteikiant laikiną būstą, visų pirma vienišoms motinoms, kurios dėl savo amžiaus jau negali apsistoti globos namuose;

12.

primygtinai ragina Europos Komisiją ir valstybes nares atsižvelgti į vienišų motinų padėties skirtingose Europos šalyse specifiką ir teikti specialią paramą vienišoms motinoms, kurios priklauso pažeidžiamiausioms grupėms;

Vienišų motinų įdarbinimas

13.

pabrėžia, kad reikia sudaryti geresnes galimybes – finansuojant iš Europos socialinio fondo ir valstybių narių lėšomis – vienišoms motinoms pasinaudoti mokymais, profesiniu mokymu ir konkrečiai vienišoms motinoms (netekėjusioms, našlėms ar gyvenančioms skyriumi) skirtomis stipendijomis, taip pat ypač pabrėžia, kaip svarbu skatinti jaunas nėščias moteris nenustoti mokytis, nes taip jos galės įgyti kvalifikaciją ir padidins savo galimybes dirbti padoriomis sąlygomis, gauti gerai apmokamą darbą ir tapti finansiškai nepriklausomos, tai vienintelis užtikrintas būdas išvengti skurdo;

14.

ragina Europos Komisiją, rengiant tokias programas kaip PROGRESS ir EQUAL kitos daugiametės finansinės programos (DFP) laikotarpiui, apsvarstyti informuotumo didinimo programas, kuriose aktyviau dalyvautų ekonominiu požiūriu pažeidžiamos socialinės grupės, pvz., vienišos motinos, ir skatinti jų įsitraukimą į šias programas,

15.

skatina valstybes nares nuodugniai išnagrinėti vienišų motinų nedarbo problemą ir imtis atitinkamų veiksmų jai išspręsti;

16.

pabrėžia poreikį, kai dirbama visą darbo dieną, teikti pakankamai aukštos kokybės vaikų ir kitų priklausomų asmenų priežiūros paslaugų už prieinamą kainą, suteikti vienišoms moterims pirmenybinę prieigą prie šių paslaugų ir daugiau galimybių gauti išsilavinimą ir susirasti darbą bei padidinti jų galimybes išlaikyti darbą; pritaria tam, kad būtų įsteigtos įmonių vaikų priežiūros įstaigos, kurių darbo laikas būtų lankstus; primygtinai ragina valstybes nares užtikrinti galimybę pasinaudoti vaikų priežiūros įstaigų paslaugomis siekiant sudaryti sąlygas gauti 50 proc. reikalingų vaikų priežiūros paslaugų 0–3 metų vaikams ir 100 proc. vaiko priežiūros paslaugų 3–6 metų vaikams;

17.

pabrėžia būtinybę valstybėms narėms įtvirtinti daugiau nuostatų, kurių tikslas – skatinti motinų užimtumą, nes tai veiksmingiausias būdas padidinti pajamas, taigi ir sumažinti vienišų motinų skurdo ar socialinės atskirties galimybę;

18.

pabrėžia, kad svarbu įgyvendinti darbo politiką, kurią vykdant būtų skatinamas vienišų moterų įdarbinimas ir padedama išvengti nepagrįsto atleidimo;

19.

ragina valstybes nares teikti mokesčių lengvatas ir kitas finansines paskatas įmonėms, kurios samdo vienišus tėvus ir (arba) kuria, valdo ir teikia vaiko priežiūros paslaugas darbuotojams darbo vietoje;

Skurdo rizika ir socialinė atskirtis

20.

ragina valstybes nares dalytis geriausia patirtimi remiant nepilnas šeimas, ypač finansinės krizės, kuri dar labiau apsunkina vienišų tėvų padėtį, aplinkybėmis;

21.

ragina valstybes nares, bendradarbiaujant su Europos lyčių lygybės institutu, išanalizuoti specifinius vienišų motinų poreikius ir apsvarstyti galimybę sukurti konkrečias priemones šiems klausimams spręsti, taip pat keistis geriausia patirtimi, kaip jas patobulinti;

22.

ragina valstybes nares imtis veiksmų ir įgyvendinti priemones, kurios padėtų vienišoms motinoms išvengti nuolatinės skurdo bei socialinės atskirties rizikos;

23.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad vienišos motinos pasinaudotų parama būstu ir kad jos pirmenybine tvarka būtų įtrauktos į laukiančiųjų išsinuomoti būstą sąrašus;

24.

ragina valstybes nares užtikrinti vienodas sąlygas ir palaikyti aukštą visų vaikų gyvenimo lygį, nepaisant jų tėvų šeiminės padėties ar šeimos sudėties, skiriant vienodas išmokas, kad skurdas nebūtų paveldimas;

25.

prašo valstybių narių sukurti priemones, kurias įgyvendinant būtų panaikinta vienišų motinų ir jų vaikų diskriminacija, taigi palankiai vertina programas, pagal kurias teikiama valstybės pagalba ir stipendijos tokių motinų vaikams;

26.

ragina valstybes nares pagal savo nacionalinę teisę parengti politiką, skirtą nepilnoms šeimoms finansiškai remti, pvz., pašalpas vienišiems tėvams, mokesčių lengvatas nepilnoms šeimoms ar kitas finansines lengvatas vienišiems tėvams pagal atitinkamus nacionalinius įstatymus, taip pat pagalbą vienišų globėjų mokymui;

27.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad globos teisės neturintys tėvai reguliariai mokėtų vaikui išlaikyti skirtus alimentus;

28.

ragina valstybes nares atsižvelgti į lyčių aspektą ir ypač į vienišų motinų padėtį įgyvendinant pensijų sistemos reformą;

Profesinės karjeros ir šeimos derinimas

29.

pabrėžia, kad valstybės narės ir viešosios ir privačiosios organizacijos turėtų teikti pirmenybę šeimos ir profesinės veiklos derinimui ir sudaryti šeimoms palankias darbo sąlygas, kaip antai: lanksčios darbo valandos, nuotolinis darbas ir vaikų priežiūros įstaigų, lopšelių ir kt. plėtra;

30.

pabrėžia, kad norint palengvinti vienišoms motinoms darbo ir asmeninio gyvenimo derinimą būtinas aktyvesnis tėvų dalyvavimas; šiuo klausimu pažymi, kad kai kuriose valstybėse narėse nesama bendros vaikų priežiūros;

31.

ragina, kad pagal lygių galimybių principą visos priemonės ir veiksmai, kurių imamasi vienišoms motinoms remti, būtų taikomi ir vienišiems tėvams;

32.

primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares ES mastu rinkti palyginamus įvairių šio reiškinio atmainų duomenis, siekiant palyginti socialinės paramos srities teisės aktus ir sistemas;

33.

kadangi visuomenė turėtų pripažinti asmenį, kuris skiria laiko ir savo gebėjimus tam, kad rūpintųsi vaikais ir juos auklėtų, ar tam, kad globotų vyresnio amžiaus asmenis, ir kadangi šį pripažinimą būtų galima užtikrinti suteikiant šiam asmeniui tinkamas teises, ypač susijusias su socialine apsauga ir pensija;

*

* *

34.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 233 E, 2006 9 28, p. 130.

(2)  OL C 67 E, 2010 3 18, p. 31.

(3)  OL C 236 E, 2011 8 12, p. 79.

(4)  OL C 236 E, 2011 8 12, p. 87.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0058.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0085.

(7)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0086.

(8)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0373.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/66


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Organizuotas nusikalstamumas Europos Sąjungoje

P7_TA(2011)0459

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl organizuoto nusikalstamumo Europos Sąjungoje (2010/2309(INI))

2013/C 131 E/08

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnį, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 67 straipsnį, 4 antraštinę dalį (82–86 straipsniai) ir 5 antraštinę dalį (87–89 straipsniai) bei į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į Stokholmo laisvės, saugumo ir teisingumo programą (1), Europos Komisijos komunikatą „Sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę Europos piliečiams. Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų planas“ (COM(2010)0171) ir į Europos Komisijos komunikatą „ES vidaus saugumo strategijos įgyvendinimas. Penki žingsniai kuriant saugesnę Europą“ (COM(2010)0673),

atsižvelgdamas į Teisingumo ir vidaus reikalų tarybos 2010 m. lapkričio 8–9 d. išvadas dėl ES kovos su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu politikos ciklo sukūrimo ir įgyvendinimo,

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 24 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/841/TVR dėl kovos su organizuotu nusikalstamumu (2),

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų konvenciją prieš organizuotą nusikalstamumą, Generalinės Asamblėjos priimtą 2000 m. lapkričio 15 d. (Rezoliucija 55/25) ir į atitinkamus protokolus, būtent Protokolą dėl prekybos žmonėmis, ypač moterimis ir vaikais, prevencijos, sustabdymo bei baudimo už vertimąsi ja, Protokolą dėl neteisėto migrantų įvežimo sausuma, jūra ir oru bei Protokolą prieš neteisėtą šaunamųjų ginklų, jų dalių bei komponentų bei šaudmenų gamybą ir prekybą jais,

atsižvelgdamas į 2003 m. liepos 22 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2003/577/TVR dėl turto arba įrodymų arešto aktų vykdymo Europos Sąjungoje, 2005 m. vasario 24 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2005/212/TVR (3) dėl nusikalstamu būdu įgytų lėšų, nusikaltimo priemonių ir turto konfiskavimo ir 2006 m. spalio 6 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2006/783/TVR dėl tarpusavio pripažinimo principo taikymo nutarimams konfiskuoti,

atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimą 2007/845/TVR (4) dėl valstybių narių turto susigrąžinimo tarnybų bendradarbiavimo nusikalstamu būdu įgytų pajamų bei kito susijusio turto paieškos ir nustatymo srityje ir į Europos Komisijos ataskaitą COM(2011)0176, pagrįstą pirmiau minėto sprendimo 8 straipsniu,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Tarybos išvadas (7769/3/10) dėl konfiskavimo ir turto susigrąžinimo,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos konvenciją Nr. 198 dėl pinigų plovimo, nusikalstamu būdu įgytų pajamų paieškos, arešto ir konfiskavimo bei terorizmo finansavimo,

atsižvelgdamas į Europos Komisijos užsakymu atliktą tyrimą „Valstybių narių veiksmų nustatant, atsekant, įšaldant ir konfiskuojant nusikalstamu būdu įgytą turtą efektyvumo įvertinimas“ (2009 m.),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento tyrimą „ES vaidmuo kovojant su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu“ (5),

atsižvelgdamas į Europolo kasmet pateikiamas Europos organizuoto nusikalstamumo grėsmės įvertinimo (angl. European Organised Crime Threat Assessment, OCTA) ataskaitas (6), ypač į 2011 m. ataskaitą,

atsižvelgdamas į Europolo, Eurojusto ir FRONTEX bendrą ataskaitą „Vidaus saugumo padėtis ES“ (2010 m.),

atsižvelgdamas į Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (EMCDDA) metines ataskaitas dėl narkotikų problemos Europoje,

atsižvelgdamas į Italijos nacionalinės antimafinės valdybos metines ataskaitas, Bundeskriminalamt (BKA, Vokietijos federalinis kriminalinių nusikaltimų tyrimų departamentas) pranešimus apie ‘Ndrangheta veiklą Vokietijoje, ypač į naujausiąjį 2009 m. pranešimą „San Lukoje susidariusių klanų veiklos Vokietijoje analizė“,

atsižvelgdamas į 2008 m. Europolo pateiktą Rusijos organizuoto nusikalstamumo grėsmės įvertinimo (angl. Russian Organised Crime Threat Assessment, ROCTA) ataskaitą,

atsižvelgdamas į bendrą Europolo veiklos ataskaitą (2009 m.),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento užsakymu atliktą tyrimą „Policijos ir teismų bendradarbiavimo srityje kompetentingų ES institucijų koordinavimo gerinimas: siekis sukurti Europos prokuroro instituciją“,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 18 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2006/960/TVR dėl keitimosi informacija ir žvalgybos informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų supaprastinimo,

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimą 2009/426/TVR dėl Eurojusto stiprinimo ir iš dalies keičiantį Sprendimą 2002/187/TVR, įkuriantį Eurojustą siekiant sustiprinti kovą su sunkiais nusikaltimais (7),

atsižvelgdamas į Eurojusto metines ataskaitas (2002–2010 m.) (8),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimą 2008/976/TVR dėl Europos teisminio tinklo (9),

atsižvelgdamas į Europos Komisijos komunikatą Tarybai ir Europos Parlamentui „Eurojusto ir Europos teisminio tinklo vaidmuo kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir terorizmu Europos Sąjungoje“ (COM(2007)0644),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 6 d. Tarybos sprendimą 2009/371/TVR dėl Europos policijos biuro (Europolo) įsteigimo (10),

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos (11),

atsižvelgdamas į 2000 m. gegužės 29 d. konvenciją dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose (12), 2001 m. spalio 16 d. Tarybos aktus, kuriuose išdėstytas jos įgyvendinimo protokolas, ir į 1997 m. gruodžio 18 d. konvenciją dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo (Neapolis II) (13),

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos (14),

atsižvelgdamas į Komisijos pranešimą, parengtą pagal 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinio sprendimo dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos 34 straipsnį (COM(2005)0063 ir COM(2006)0008),

atsižvelgdamas į 2007 m. liepos 11 d. Europos Komisijos išplatintą Europos arešto orderio taikymo ataskaitą ir 2008 m. birželio 11 d. Tarybos generalinio sekretoriato informacinį pranešimą „Atsakymai į klausimynus, kuriais siekiama surinkti kiekybinę informaciją apie Europos arešto orderio naudojimą (15),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento rekomendaciją Tarybai dėl Europos arešto orderio įvertinimo (16),

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2002/465/TVR dėl jungtinių tyrimų grupių (17) ir Komisijos pranešimą dėl 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą dėl jungtinių tyrimų grupių perkėlimo į nacionalinę teisę (COM(2004)0858),

atsižvelgdamas į 2009 m. Europos Parlamento tyrimą „Europos arešto orderio ir jungtinių tyrimų grupių panaudojimas nacionaliniu ir Europos lygmeniu“ (18),

atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/36/ES (19) dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, pakeičiančią Tarybos pamatinį sprendimą 2002/629/TVR,

atsižvelgdamas į 40 Finansinių veiksmų darbo grupės (angl. FATF) rekomendacijų dėl kovos su pinigų plovimu,

atsižvelgdamas į 2005 m. spalio 26 d. Direktyvą 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (20),

atsižvelgdamas į 2005 m. spalio 26 d. Reglamentą (EB) Nr. 1889/2005 dėl grynųjų pinigų, įvežamų į Bendriją ar išvežamų iš jos, kontrolės (21),

atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 15 d. Reglamentą (EB) Nr. 1781/2006 dėl mokėtojo informacijos, pateikiamos pervedant lėšas (22),

atsižvelgdamas į 2003 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimą 2003/568/TVR dėl kovos su korupcija privačiame sektoriuje (23) ir į Komisijos ataskaitą Tarybai pagal Tarybos pamatinio sprendimo 2003/568/TVR dėl kovos su korupcija privačiame sektoriuje 9 straipsnį (COM(2007)0328),

atsižvelgdamas Jungtinių Tautų Konvenciją prieš korupciją (vadinamąją „Meridos konvenciją“),

atsižvelgdamas į Europos Tarybos baudžiamosios ir civilinės teisės konvencijas dėl korupcijos; atsižvelgdamas į Europos konvenciją dėl kovos su korupcija, susijusia su Europos Bendrijų pareigūnais ar Europos Sąjungos valstybių narių pareigūnais, ir į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) konvenciją dėl kovos su užsienio valstybių pareigūnų korupcija vykdant tarptautines ekonomines operacijas,

atsižvelgdamas į 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2004/18/EB (24) dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo,

atsižvelgdamas į Europos Parlamento užsakymu atliktą tyrimą „Finansų įstaigos ir struktūrinių fondų įgyvendinimas Italijoje“ (2009 m.),

atsižvelgdamas į ES kovos su narkotikais strategiją (2005–2012 m.) ir ES kovos su narkotikais veiksmų planą (2009–2012 m.),

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro (angl. UNODC) 2010 m. ataskaitą dėl padėties pasaulyje,

atsižvelgdamas į Europos narkotikų ir narkomanijos stebėsenos centro (EMCDDA) metines ataskaitas dėl narkotikų problemos Europoje,

atsižvelgdamas į Europos Komisijos užsakytą Demokratijos studijų centro (angl. Centre for the Study of Democracy) atliktą tyrimą „Organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos ryšiai“ (2010 m.),

atsižvelgdamas į 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos Reglamentą (EB) Nr. 338/97 dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą ir į Europos Komisijos 2007 m. birželio 13 d. rekomendaciją (25), kurioje nurodomi šio reglamento įgyvendinimo veiksmai,

atsižvelgdamas į nusikalstamumo tyrimų centro „Transcrime“ 2008 m. atliktą Europos Komisijos finansuotą tyrimą „Reketo tyrimas. Reikalinga kovos su organizuotu nusikalstamumu priemonė“,

atsižvelgdamas į 2008 m. rugsėjo 25 d. Tarybos rezoliuciją dėl išsamaus Europos kovos su prekių klastojimu ir piratavimu veiksmų plano ir 2009 m. spalio 23 d. Tarybos rezoliuciją dėl sustiprintos muitinių bendradarbiavimo strategijos,

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2008/99/EB dėl aplinkos apsaugos pagal baudžiamąją teisę (26),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento rašytinį pareiškimą 2/2010 dėl ES pastangų kovoti su korupcija,

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 20 d. Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Pajamos iš organizuoto nusikalstamumo. Užtikrinkime, kad nusikalsti nebūtų pelninga“ (COM(2008)0766),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7–0333/2011),

A.

kadangi vienas svarbiausių Europos Sąjungos tikslų – sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę be vidaus sienų, kurioje būtų vykdoma nusikalstamumo prevencija ir kova su nusikalstamumu (SESV 3 str.), ir užtikrinti aukštą saugumo lygį prevencijos bei kovos su nusikalstamumu priemonėmis, policijos ir teismo institucijų bei kitų kompetentingų valdžios institucijų veiklos koordinavimo ir bendradarbiavimo priemonėmis, taip pat tarpusavyje pripažįstant teismo sprendimus baudžiamosiose bylose, o prireikus derinant baudžiamuosius įstatymus (SESV 67 str.);

B.

kadangi organizuotas nusikalstamumas visuomenei kainuoja daug: pažeidžiamos žmogaus teisės ir paminamos demokratijos taisyklės, nukreipiami ir iššvaistomi ištekliai (finansiniai, darbo ir pan.), iškreipiama laisva bendroji rinka, užteršiamos teisėtai dirbančios įmonės ir ekonomika, skatinama korupcija, apnuodijama ir naikinama aplinka;

C.

kadangi nerimą kelia teismų, tyrėjų ir žurnalistų įrodymai, kad kai kuriose valstybėse narėse organizuotas nusikalstamumas giliai įsiskverbęs į politiką, viešąjį administravimą ir teisėtą ekonomiką; kadangi galima daryti prielaidą, jog ši organizuotą nusikalstamumą stiprinanti skverbtis apėmė ir likusią Europos Sąjungos dalį;

D.

kadangi organizuoto nusikalstamumo tikslas – gauti ekonominę naudą, todėl efektyvūs šio reiškinio prevencijos ir kovos su juo veiksmai turi būti sutelkti į nusikalstamu būdu įgyto turto nustatymą, įšaldymą, areštą ir konfiskavimą; kadangi dabartinė ES lygmens reglamentavimo sistema nepakankamai užtikrina rimtus kovos veiksmus, tad reikalinga tokia reglamentavimo sistema, kurioje būtų galimas, pvz., vadinamasis išplėstinis turto konfiskavimas ir ieškiniai dėl svetimu vardu įregistruoto turto; kadangi konfiskuoto turto pakartotinis panaudojimas socialinėms reikmėms užtikrina pozityvų požiūrį į kovos strategijas, nes konfiskuotas turtas laikomas ne tik iš nusikalstamos organizacijos atimtu ištekliumi, bet ir dvejopo konstruktyvaus poveikio – organizuoto nusikalstamumo prevencijos ir ekonominio bei socialinio vystymosi skatinimo – veiksniu;

E.

kadangi nusikalstamos organizacijos savo veiklą sutelkia į daugelį vis platesnių sričių, kaip antai tarptautinę narkotikų prekybą, prekybą žmonėmis ir jų išnaudojimą, finansinius nusikaltimus, tarptautinę ginklų prekybą, klastojimą, kibernetinius nusikaltimus, nusikaltimus aplinkai, valstybės lėšų švaistymą, sukčiavimą, turto prievartavimą (reketą), ir ši veikla dažniausiai būna tarptautinio bei transeuropinio pobūdžio; kadangi didelė dalis tokiais nusikalstamais būdais įgyjamų pajamų tampa pinigų plovimo objektu;

F.

kadangi neteisėtos imigrantės moterys ir mergaitės gali greičiau tapti organizuoto nusikalstamumo, pavyzdžiui, prostitucijos ir prekybos žmonėmis, aukomis, negu iš ES kilusios moterys ir mergaitės;

G.

kadangi, nors visuotinis tyrimas neatliktas, Europoje veikiančių mafijos tipo nusikalstamų organizacijų, ypač Italijoje susibūrusių grupuočių, apyvarta įspūdinga, nes, remiantis daugelio tyrimų (įskaitant Eurispes) duomenimis ir bendra Eurojusto, Europolo ir FRONTEX 2010 m. ataskaita, pastarųjų apyvarta atsargiai vertinama maždaug 135 mlrd. EUR, o šis skaičius viršija šešių ES valstybių narių bendrojo vidaus produkto sumą; kaip simbolinį pavyzdį galima paminėti ES šalyse ir pasaulyje labiausiai įsišaknijusią mafiją ‘Ndrangheta, kurios metinis pelnas siekia ne mažiau kaip 44 mlrd. EUR;

H.

kadangi organizuoto nusikalstamumo grėsmė Europos Sąjungai peržengia jos sienas, tad su ja reikia kovoti turint omenyje, kad būtinas bendras tarptautinis požiūris bei glaudus bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis, kaip antai Interpolu ir UNODC;

I.

kadangi korupcija yra pagrindinė turto prievartavimo (reketo) priemonė, kuria organizuoti nusikaltėliai naudojasi siekdami nukreipti valstybės lėšas ir įsiskverbti į vietos politiką, viešąjį administravimą bei privatųjį sektorių;

J.

kadangi pinigų plovimas yra vienas klastingiausių teisėtumo ir neteisėtumo sąlyčio kanalų, esminis perėjimas, be kurio nusikalstamu būdu įgyta perkamoji galia liktų tiktai potenciali, panaudojama neteisėtoje apyvartoje, tačiau negalėtų virsti realia ekonomine galia; kadangi tarptautinis bendradarbiavimas yra pagrindinis veiksmingos kovos su pinigų plovimu elementas;

K.

kadangi tarptautinė narkotikų prekyba yra pagrindinis organizuotų nusikaltėlių ir mafijos pelno šaltinis, sudarantis jiems sąlygas įsitvirtinti ekonominiame ir socialiniame gyvenime; kadangi Europos Sąjunga yra ir viena pagrindinių narkotikų (heroino, kokaino ir kanapių) realizavimo rinkų bei jų (ypač sintetinių narkotikų) gamintoja; kadangi į šią prekybą įtraukta labai daug aiškiai įvardijamų ES nepriklausančių gamybos ir tranzito šalių, visų pirma esančių Lotynų Amerikoje, Vakarų Afrikoje bei Azijoje;

L.

kadangi turto prievartavimas (reketas) ir lupikavimas yra būdai, kuriais organizuoti nusikaltėliai naudojasi skverbdamiesi į teisėtą ekonomiką, galutinai iškreipdami bet kokią laisvą rinką ir pamindami piliečių, verslininkų, darbuotojų ir specialistų teises; kadangi, kaip rodo 2008 m. nusikalstamumo tyrimų centro „Transcrime“ atliktas Europos Komisijos finansuotas tyrimas „Reketo tyrimas: Reikalinga kovos su organizuotu nusikalstamumu priemonė“, šis reiškinys įgijo nerimą keliantį mastą bent pusėje ES valstybių narių, o likusiose gana aktyviai populiarėja; kadangi turto prievartavimo (reketo) plitimas ir organizuotų nusikaltėlių vykdoma teritorijų bei jose vykstančios ekonominės bei verslo veiklos ir politikos kontrolė yra susiję; kadangi veiksminga kova su reketu pirmiausia turi vykti skatinant nukentėjusiuosius skųstis, kad reiškinys taptų matomesnis, bei institucijoms aktyviai veikiant teritorijoje;

Įvadas

1.

palankiai priima Stokholmo programoje, atitinkamame veiksmų plane ir vidaus saugumo strategijoje siūlomas kovos su organizuotu nusikalstamumu iniciatyvas ir tikisi, kad per tris paskesnius pirmininkavimo laikotarpius kova su organizuotu nusikalstamumu taps vienu politinių prioritetų ir bus pasiekta konkrečių rezultatų;

2.

reiškia įsitikinimą, kad organizuotas nusikalstamumas, nesvarbu, mafijinio tipo ar ne, yra vienas pagrindinių grėsmės ES vidaus saugumui ir ES piliečių laisvei šaltinių; mano, kad nors yra pavojus, jog nusikalstamos organizacijos vis dažniau bendradarbiaus su teroristinėmis organizacijomis, organizuotas nusikalstamumas turėtų būti vertinamas atskirai nuo terorizmo, ir ragina parengti specialią horizontalią šios srities ES strategiją, kuri apimtų įstatymų ir veiklos priemones, lėšų skyrimą ir griežtą įgyvendinimo tvarkaraštį; pritaria 2010 m. lapkričio 8–9 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadoms dėl ES kovos su organizuotu nusikalstamumu politikos ciklo ir prašo Tarybą persvarstyti sprendimą ir numatyti Europos Parlamento dalyvavimą nustatant prioritetus, aptariant strateginius tikslus ir vertinant politikos ciklo rezultatus;

3.

remia valstybių narių veiksmus kovojant su organizuotu nusikalstamumu ir ragina jas stiprinti teismų institucijas ir tvarkos palaikymo pajėgas, remiantis geriausiąja esama patirtimi, taip pat lyginant teisės aktus ir priemones, skirtas remti jų veiklai, ir šiam reikalui skiriant tinkamus žmoniškuosius bei finansinius išteklius; ragina valstybes nares plėtoti veiklų tiriamąjį požiūrį, rengti nacionalinius kovos su organizuotu nusikalstamumu planus ir užtikrinti centralizuotą veiksmų koordinavimą pasinaudojant specialiomis struktūromis ir remiantis tam tikrų valstybių narių sukaupta gerąja patirtimi; ragina Operatyvinio bendradarbiavimo vidaus saugumo srityje nuolatinį komitetą (COSI) surengti metinį susitikimą, kuriame dalyvautų bent jau valstybės narės, Komisija, Taryba, Europos Parlamentas, Europolas ir Eurojustas, ir kuriame galėtų būti pristatyti pasiekti rezultatai bei ateities planai, kaip kovoti su organizuotu nusikalstamumu ES ir nacionaliniu lygmenimis;

4.

pabrėžia, kad visos kovos su organizuotu nusikalstamumu priemonės turi niekaip nepažeisti pagrindinių teisių ir būti proporcingos siekiamam tikslui ir tie tikslai turi būti reikalingi demokratinėje visuomenėje, atsižvelgiant į Pagrindinių teisių chartijos 52 straipsnį, nepagristai nevaržant individo laisvės, įtvirtintos Europos žmogaus teisių konvencijoje, Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje ir valstybėms narėms bendruose konstituciniuose principuose;

5.

atkreipdamas dėmesį į tai, kad Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 222 straipsnyje nustatytas Europos Sąjungos ir jos valstybių narių teisinis įsipareigojimas įgyvendinti solidarumo nuostatą, reiškia gilų susirūpinimą dėl organizuoto nusikalstamumo bandymo visais lygmenimis prasiskverbti į viešąją politinio, administracinio, finansinio ir ekonominio valdymo sistemą; ragina Europos Komisiją, Tarybą ir valstybes nares sutelkti savo atgrasomuosius veiksmus į nusikalstamu būdu įgytą turtą, įskaitant, kuris dažnai tariamai priklauso statytinių, rėmėjų, politinių institucijų ir lobistinių organizacijų tinklui; pabrėžia, kad kovojant su organizuotu nusikalstamumu būtina visapusiškai atsižvelgti į vadinamųjų „baltųjų apykaklių“ nusikaltimus;

Teisės aktų sistemos gerinimas

6.

atsižvelgdamas į tai, kad tarptautiniai nusikalstami tinklai yra itin aktyvūs ir į tai, kad organizuoto nusikalstamumo mastas ir sudėtingumas didėja, ragina valstybes nares gerinti bendradarbiavimą ir koordinavimą, suderinti savo taisykles, ypač susijusias su baudžiamųjų bylų praktikos kūrimu ir bendrų vienodų nusikaltimų aplinkybių apibendrinimu, sudarytas remiantis gera pažangiausių kovos su organizuotu nusikalstamumu sistemų praktika; ragina valstybes nares užtikrinti, kad visos tiesiogiai ar netiesiogiai su kova su organizuotu nusikalstamumu susijusios Europos ir tarptautinės priemonės būtų laiku ir veiksmingai ratifikuojamos ir (arba) perkeliamos į nacionalinę teisę;

7.

atsižvelgdamas į labai ribotą Tarybos pamatinio sprendimo 2008/841/TVR dėl kovos su organizuotu nusikalstamumu poveikį valstybių narių teisės sistemoms, nes jis reikšmingai nepagerino nacionalinių įstatymų ir operatyvinio bendradarbiavimo kovojant su organizuotu nusikalstamumu, ragina Europos Komisiją iki 2013 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl direktyvos, kuriame būtų išdėstyta konkretesnė organizuoto nusikalstamumo apibrėžtis bei būtų geriau išskirtos pagrindinės šio reiškinio ypatybės, visų pirma susitelkiant į esminį organizacijos suvokimą, taip pat atsižvelgiant į naujas organizuoto nusikalstamumo rūšis; prašo, kad, paisant skirtingų teisės sistemų, būtų pasiūlyta panaikinti dabartinį dvejopą požiūrį į dalyvavimą organizuotuose nusikaltimuose (kai baudžiama ir už dalyvavimą darant nusikaltimą, ir už jo organizavimą) ir nustatyti tam tikrą sąrašą įprastinių organizuotų nusikaltimų, kuriuose, nepaisant valstybių narių numatytos didžiausios bausmės, būtų galima įžvelgti tokias baudžiamųjų bylų aplinkybes; taip pat prašo aktyviau kelti bet kokios formos paramos nusikaltėlių organizacijoms pripažinimo nusikaltimu klausimą;

8.

ragina Europos Komisiją kuo greičiau pateikti pagrindų pasiūlymą dėl direktyvos dėl nusikalstamu būdu gautų pajamų arešto ir konfiskavimo procedūros, kaip numatoma jos 2011 m. darbo programoje, todėl prašo Europos Komisijos, atsižvelgiant į reikalavimą nepažeisti pagrindinių teisių, įtvirtintų Pagrindinių teisių chartijoje ir Europos žmogaus teisių konvencijoje:

parengti tokių priemonių kaip išplėstinis turto konfiskavimas ir konfiskavimas be teistumo veiksmingo panaudojimo taisykles;

parengti taisykles dėl asmens turimų prekių kilmės įrodymų pateikimo reikalavimų, kai jis nuteisiamas už sunkų nusikaltimą (įskaitant susijusius su organizuotu nusikalstamumu), sušvelninimo;

skatinti nacionalinėse teisės sistemose pradėti naudoti priemones, kurios baudžiamosios, civilinės ar mokesčių teisės srityje taikomą pareigą įrodyti asmens, kaltinamo dalyvaujant organizuotoje nusikalstamoje veikloje padarytu nusikaltimu, turimo turto kilmę;

į savo pasiūlymą įtraukti nuostatų, kuriomis remiantis būtų leidžiama areštuoti ir vėliau konfiskuoti trečiųjų asmenų vardu įregistruotą turtą; dar prašo pagal baudžiamosios teisės nuostatas įvertinti statytinių veiklą, kadangi ji padeda išvengti prevencijos priemonių taikymo turtui arba palengvinti nusikalstamu būdu įgytų pinigų laikymą, plovimą ir panaudojimą; todėl ragina Komisiją savo teisėkūros pasiūlymuose nurodyti, kad nusikalstamu būdu gauto turto (pajamų) sąvoka, aiškiai įvardyta JTO Palermo konvencijoje ir perimta pamatiniame sprendime 2008/841/TVR CE, yra platesnė už pelno sąvoką; ragina valstybes nares skubiai teisingai perkelti šią sąvoką į savo teisės sistemas, kad būtų galima areštuoti ir konfiskuoti bet kokias pajamas, tiesiogiai arba netiesiogiai gautas per nusikalstamose organizacijose padarytus nusikaltimus;

9.

ragina Komisiją pripažinti skubų Europos Sąjungos teisės aktų dėl neteisėtu būdu įgyto turto ir pajamų panaudojimo visuomenės reikmėms poreikį, įskaitant teismo liudininkų apsaugą, kad nusikalstamų organizacijų ar jų bendrininkų kapitalą galima būtų ir vėl įtraukti į teisėtas, švarias, skaidrias ir doras ekonomikos grandis, ir jį remti;

10.

remia aktyvesnį valstybių narių bendradarbiavimą siekiant pripažinti ir visapusiškai vykdyti arešto bei konfiskavimo orderius; mano, kad turto susigrąžinimo tarnybos (angl. Asset Recovery Offices) yra pagrindinė kovos su organizuotu nusikalstamumu priemonė, ir kad joms kiek įmanoma greičiau turi būti suteikti reikalingi ištekliai, žinių bazė ir įgaliojimai; sutinka su Europos Komisijos atlikta veikiančioms turto susigrąžinimo tarnyboms kylančių pagrindinių sunkumų analizės rezultatais; ragina Europos Komisiją sustiprinti turto susigrąžinimo tarnybų vaidmenį ir įgaliojimus bei sudaryti joms galimybes greitai ir nuolat gauti informaciją, nepažeidžiant pagrindinių ES teisių ir duomenų apsaugos standartų;

11.

prašo Europos Komisijos iki 2013 m. pabaigos pateikti valstybėse narėse galiojančios kovos su organizuotu nusikalstamumu tyrimų praktikos tyrimą, pirmiausia aptariant tokias priemones kaip telefono pokalbių pasiklausymas, pasiklausymo įrangos įrengimas aplinkoje, kratos, pavėluotas areštas, pavėluotas turto areštas, priedangos operacijos, kontroliuojamas siuntų pristatymas, stebimas siuntų pristatymas; prašo Komisijos, vadovaujantis SESV 87 straipsnio 2dalies c punktu, iki 2014 m. pabaigos pateikti pasiūlymą dėl direktyvos dėl kovai su organizuotu nusikalstamumu naudojamų bendrų tyrimo metodų;

12.

pabrėžia, kad svarbu užtikrinti tinkamą organizuoto nusikalstamumo tiesioginių ir netiesioginių nukentėjusiųjų, liudytojų, teisėsaugos institucijų darbuotojų ir jų šeimų apsaugą; šiuo požiūriu palankiai vertina Europos Komisijos pasiūlymą dėl direktyvos, kuria būtų nustatyti minimalūs nusikaltimų aukų teisių, paramos ir apsaugos standartai, bet ragina priimti ES teisės aktus, apimančius liudytojų, teisėsaugos institucijų darbuotojų ir jų šeimų apsaugą; prašo, kad visų tipų nukentėjusieji (būtent nuo organizuoto nusikalstamumo, nuo terorizmo ir sužeistieji atlikdami pareigą) būtų vertinami vienodai, o apsauga liudytojams, teisėsaugai padedantiems nusikaltėliams, teisėsaugos institucijų darbuotojams ir jų šeimoms būtų skiriama ir pasibaigus teismo procesui; pabrėžia, kad nuo organizuoto nusikalstamumo nukentėjus nepilnamečiui ar nepilnametei, būtinas ypatingas dėmesys, veikla, apsauga, pagalba ir konsultavimas; ragina Europos Komisiją pateikti aiškių liudytojams, informatoriams, teisėsaugos darbuotojams bei jų šeimoms palankių direktyvų, pripažįstant jų tarptautinį europinį teisinį statusą ir, jeigu to prašo informatoriaus, liudininko arba teisėsaugos darbuotojo kilmės šalis, galbūt išplečiant valstybėse narėse jiems taikomą apsaugą; siūlo įsteigti Europos organizuoto nusikalstamumo aukų ir liudytojų apsaugos ir pagalbos jiems fondą, įskaitant ir valstybių narių pripažintas nevyriausybines kovos su mafija ir reketu asociacijas; palankiai vertina tam tikrų valstybių narių taikomas reglamentavimo priemones, kuriomis siekiama užtikrinti aukštesnį liudytojų ir su organizuotų nusikaltėlių nusikaltimais susijusių teisėsaugos darbuotojų apsaugos lygį, (pvz.: leidimą naudotis „nuotolinio bylos svarstymo“ institutu);

13.

ragina Komisiją ir valstybes nares stiprinti aukų šeimų asociacijų vaidmenį, šių asociacijų ir institucijų dialogą ir įsteigti ES aukų šeimų asociacijų forumą;

Kova su ES giliai įsišaknijusiu mafijos tipo organizuotu nusikalstamumu

14.

ragina Europos Komisiją parengti pasiūlymą dėl direktyvos, kuria remiantis už dalyvavimą mafijos tipo organizacijose ar kitokiuose nusikalstamuose sluoksniuose visose valstybėse narėse būtų baudžiama vienodai, kad tos nusikalstamos organizacijos, gaunančios pelną vien iš savo egzistavimo, gebėjimo įbauginti net be konkretaus smurto ar grasinimų, siekdamos daryti įtaką ekonomikos, administravimo ir viešųjų paslaugų valdymo sistemai bei rinkimų sistemai;

15.

ketina per tris mėnesius nuo šios rezoliucijos priėmimo įsteigti specialią tarptautiniu lygiu veikiančių nusikalstamų organizacijų, įskaitant mafijas, paplitimo tyrimo komisiją, vienu iš jos tikslų laikant išsamią šio reiškinio ir neigiamų jo socialinių ekonominių padarinių ES masto analizę, nepamirštant valstybės lėšų, kurias naudoja nusikalstamos organizacijos ir mafijos ir į politiką bei viešojo administravimo organus infiltruoti jų atstovai ir teisėtos ekonomikos bei finansų užteršimo, ir nustatyti teisėkūros priemonių, kurios galėtų padėti kovoti su šia apčiuopiama ir pripažinta grėsme Europos Sąjungai bei jos piliečiams; todėl prašo Pirmininkų sueigos, vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 184 straipsniu, parengti atitinkamą pasiūlymą;

16.

ragina Europos Komisiją iki 2013 m. birželio mėn. bendradarbiaujant su Europolu ir Eurojustu atlikti tyrimą ir jame įvertinti neigiamą tarptautinio organizuoto nusikalstamumo ekonominį poveikį Europos Sąjungai; ragina Europolą iki 2012 m. parengti teminę OCTA ataskaitą apie grėsmes, kurias kelia mafijos tipo nusikalstamos grupuotės ES;

17.

pabrėžia, kad pagal 2011 m. Europolo paskelbtą OCTA ataskaitą (Europos Sąjungos atliktas organizuoto nusikalstamumo grėsmių vertinimas) nusikalstamos grupuotės iš tikrųjų geba prisitaikyti ir greitai nustato naujas neteisėtas rinkas bei jomis naudojasi; todėl mano, kad būtina ne tik kovoti su tradicinėmis organizuoto nusikalstamumo veikomis, bet ir skirti ypatingą dėmesį naujoms organizuoto nusikalstamumo formoms;

ES struktūrų, įvairiais būdais dalyvaujančių kovoje su organizuotu nusikalstamumu, veikimo gerinimas ir ryšių su kitomis tarptautinėmis institucijomis stiprinimas

18.

ragina valstybes nares nedelsiant perkelti į nacionalinę teisę ir įgyvendinti Tarybos sprendimą 2009/426/TVR dėl Eurojusto stiprinimo bei paklusti visiems jame išdėstytiems nurodymams; ragina valstybes nares užtikrinti, kad Eurojusto nacionaliniai nariai būtų nedelsiant informuoti apie bent dviejose valstybėse narėse įvykdytus nusikaltimus, jeigu yra svarbių žinių apie kokios nors nusikalstamos organizacijos įsitraukimą; teigia, kad siekiant veiksmingiau kovoti su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu, svarbu stiprinti Eurojustą, ypač jo įgaliojimus reikšti iniciatyvą, visų pirma įgaliojimą pradėti tyrimus, bei Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 85 straipsnyje nustatytas galias; prašo ES institucijų tarptautinėje plotmėje pasinaudoti savo politiniu svoriu, siekiant apsvarstyti galimybę tarptautiniu mastu pasidalyti tam tikra ES ir konkrečiai Eurojusto patirtimi, galbūt perteikiant iki šiol ES lygmeniu sukauptą praktinę patirtį;

19.

prašo Europos Komisijos kuo greičiau parengti poveikio įvertinimą dėl papildomos naudos, kurią teiktų Europos prokuratūros įsteigimas, įskaitant galimybę išplėsti jos veiksmų sritį iki kovos su rimtu tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu ir korupcija, kaip numatyta SESV 86 straipsnio 4 dalyje, atsižvelgiant į poveikį pagrindinėms teisėms ir ypač teisei į gynybą, ir į poreikį pirmiausia suderinti procedūrinę ir materialinė baudžiamąją teisė ir baudžiamosios jurisdikcijos taisykles; prašo Europos Komisijos pradėti konsultacijas dėl galimo Europos prokuratūros įsteigimo pasekmių su visais suinteresuotaisiais subjektais, įskaitant Pagrindinių teisių agentūrą, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną, Europos Tarybą, Europos Parlamentą, nacionalinius parlamentus, pilietinę visuomenę;

20.

remia 2009 m. ataskaitoje „Europol review“ apibrėžtą Europolo vystymosi penkerių metų strategiją; ragina Europolą sudaryti daugiau galimybių susitikti ir palaikyti ryšius su Europos Parlamentu, siekiant periodiškai pasidalyti informacija apie šios strategijos įgyvendinimo pažangą bei galimas problemas; ragina Europolą veiksmingiau kovoti su organizuotu nusikalstamumu ir mafijos tipo grupuotėmis sukuriant ir sustiprinant savo struktūroje specialią sekciją ir skiriant daugiau finansavimo šiai sričiai; ragina Europolą vis glaudžiau bendradarbiauti su Interpolu, siekiant pasauliniu mastu kovoti su nusikalstamomis organizacijomis, o visų pirma dalytis informacija; ragina Europolą užmegzti glaudesnius ryšius ir sudaryti strateginius bei veiklos susitarimus su kompetentingomis trečiųjų šalių institucijomis;

21.

ragina valstybes nares ir Komisiją gerinti praktinį nacionalinių policijos tarnybų bendradarbiavimą, kai galima atsisakant formalių apribojimų;

22.

dar kartą primena, kad svarbu gerinti praktinį valstybių narių policijos ir teisminių institucijų bendradarbiavimą, kad būtų galima keistis duomenimis apie nusikalstamas organizacijas ir koordinuoti tyrimus; dėl to ragina Europos Komisiją ir Eurojustą sudaryti veiksmingesnį nacionalinių pagrindinių centrų tinklą; be to, prašo Komisijos pateikti metines pažangos, padarytos didinant policijos ir teisminių institucijų bendradarbiavimo intensyvumą organizuoto nusikalstamumo srityje, ataskaitas;

23.

pripažįsta, kad, nepaisant Europolo, Eurojusto ir OLAF sudarytų dvišalių protokolų ir susitarimų, dar tebėra daug galimybių šių subjektų bendradarbiavimui gerinti; todėl ragina Europolą, Eurojustą, OLAF ir Europos kovos su neteisėta prekyba koordinatorių prisiimti konkrečius su nuolatiniu bendradarbiavimo susitarimų atnaujinimu susijusius bendrus įsipareigojimus, ypač daug dėmesio skiriant keitimuisi atskirų atvejų santraukomis, su tais atvejais susijusia informacija ir strateginio pobūdžio duomenimis; mano, kad tokie Europolo, Eurojusto ir OLAF bendradarbiavimo ryšiai gali būti iki galo sukurti tik aiškiai paskirsčius kompetenciją ir siekiant išvengti skirtingų organizacijų funkcijų persidengimo; ragina Europos Komisiją atlikti tyrimą ir jame įvertinti ES ir valstybių narių kovos su nusikalstamumu agentūrų veiksmingumą;

Teismo sprendimų baudžiamosiose bylose abipusio pripažinimo principo plėtotė ir teismų bei policijos bendradarbiavimo ES viduje ir su trečiosiomis šalimis gerinimas

24.

suvokia, kad, norint įveikti praktines teisminio bendradarbiavimo kliūtis, reikia ypač daug dėmesio skirti teismo institucijų ir policijos informavimui, ir ragina valstybes nares teismų ir policijos pajėgų personalo mokymą laikyti politiniu prioritetu; ta pačia proga ragina Europos Komisiją sutelkti reikiamas priemones, įskaitant finansines, valstybių narių veiklai paremti;

25.

pripažįsta, kad valstybių narių teismų bendradarbiavimas, įskaitant teismų bendradarbiavimą tarp valstybių narių, yra vienas iš kovos su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu bei bendros saugumo ir teisingumo erdvės kūrimo ramsčių, ir ragina valstybes nares vykdyti savo įsipareigojimus bei nedelsiant perkelti į nacionalinę teisę visas esamas ES lygmens teismų bendradarbiavimo priemones, ypač 2000 m. konvenciją dėl savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose ir 2001 m. protokolą bei pamatinį sprendimą dėl jungtinių tyrimų grupių; suvokia, kad, norint įveikti praktines teisminio bendradarbiavimo kliūtis, reikia ypač daug dėmesio skirti teismo institucijų, policijos ir gynybos advokatų informavimui, ir ragina valstybes nares teismų ir policijos pajėgų personalo mokymą bei teisę į gynybą laikyti politiniu prioritetu; ta pačia proga ragina Europos Komisiją skirti reikiamus išteklius, įskaitant finansinius, valstybių narių veiklai paremti;

26.

ragina valstybes nares ir Komisiją ir toliau siekti veiksmingai įgyvendinti Europos arešto orderį; ragina Europos Komisiją įvertinti galimybę pamatinio sprendimo 4 straipsnyje numatyto Europos arešto orderio neprivalomo nevykdymo pagrindą perrašyti taip, kad jis nepažeistų pagrindinių Sąjungos teisių reikalavimų ir atsižvelgiant į patirtį, įgautą naudojantis vėlesnėmis abipusio pripažinimo priemonėmis tais atvejais, kurie paprastai būna susiję su organizuotu nusikalstamumu, įskaitant nusikaltimus dalyvaujant mafijos tipo nusikalstamoje organizacijoje; ragina valstybių narių teismo institucijas įsipareigoti visus savo išduotus Europos arešto orderius perduoti ir Interpolui;

27.

pripažįsta, kad kovojant su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu ypač svarbus jungtinių tyrimų grupių vaidmuo, ir reiškia susirūpinimą dėl to, kad atitinkamo pamatinio sprendimo perkėlimas į nacionalinę teisę bei kai kurių nacionalinių teismo institucijų nenoras neleidžia visapusiškai pasinaudoti šia tyrimo priemone; ragina Europos Komisiją ir Tarybą atgaivinti jungtines tyrimų grupes, užtikrinant visapusišką pamatinio sprendimo 2002/465/TVR įgyvendinimą visose valstybėse narėse ir skiriant tinkamą finansinę paramą; pabrėžia, kad jungtinių tyrimų grupių pasiekti rezultatai būtų įvertinti Europos lygmeniu (pvz., pagal konfiskuoto turto vertę) ir nacionaliniu lygmeniu (pvz., pagal komandos narių veiksmų efektyvumą), ir ragina Komisiją stengtis išspręsti šį klausimą dirbant kartu su Eurojustu ir Europolu;

28.

primena, kad organizuotam nusikalstamumui sienos nėra kliūtis; todėl mano, kad į Europos kovos su organizuotu nusikalstamumu sistemą būtina įtraukti šio reiškinio išorės aspektą; šioje srityje turi daugiau dalyvauti Europos išorės veiksmų tarnyba, ypač ES situacijų centras (SitCen); prašo Europos Komisijos daryti vis veiksmingesnius ir nuolat atnaujinti susitarimus dėl bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis teismų ir tyrimo srityje, siekiant kovoti su organizuotu nusikalstamumu; be to, prašo, kad rengiant tokius susitarimus, būtų deramai atsižvelgiama į su atskirų trečiųjų šalių realijomis susijusią specifinę organizuoto nusikalstamumo grėsmę Europos Sąjungos vidaus ir išorės saugumui; prašo Europolą vis dažniau ir kruopščiau periodiškai analizuoti ne Europoje įsteigtas nusikalstamas organizacijas, kurių veikla daro tiesioginį ar netiesioginį poveikį Europos Sąjungai; mano, kad visų pirma reikia remti ir didinti Europos Sąjungos ir tarptautinių institucijų įsipareigojimus Balkanų regione, daugiausia dėmesio skiriant kovai su organizuotu nusikalstamumu; prašo Europos Komisijos, bendradarbiaujant su Europolu, parengti bendrą projektą siekiant paremti regioninės keitimosi policijos ir teismų informacija su Vakarų Afrika sistemos kūrimą ir įgyvendinimą, perduodant Afrikos ir Vakarų Afrikos valstybių ekonominės bendrijos šalims reikalingą praktinę patirtį ir išteklius, taip pat ir profesinio mokymo bei paskesnių priemonių srityse;

Kitos rekomendacijos dėl kovos su organizuotu nusikalstamumu

29.

pabrėžia, kad svarbu populiarinti teisėtumo kultūrą ir gerinti sąmoningą reiškinio suvokimą bei pažinimą tarp piliečių ir formuojant visą viešąją nuomonę; todėl pabrėžia esminį laisvos ir jokių sąlygų neveikiamos spaudos vaidmenį tiriant ir viešinant organizuoto nusikalstamumo ryšius su valdžios institucijomis; mano, kad ši veikla turi būti vykdoma visapusiškai gerbiant pagrindinę asmens teisę į orumą, garbę ir privatumą; ragina Komisiją pateikti specialių veiksmų planų siekiant skleisti teisėtumo kultūrą, šiems tikslams skiriant ir specialius biudžeto straipsnius;

30.

pabrėžia, kad Europos institucijos ir valstybės narės turi laikytis holistinio požiūrio į prekybą vaikais, kuris apimtų įvairių sektorių intervenciją siekiant apsaugoti vaikų, kurie yra prekybos žmonėmis aukos, ir vaikų, kuriems gresia prekybos žmonėmis pavojus, teises; pabrėžia, kad valstybės narės turėtų aktyviai dalyvauti kovojant su neteisėtu įvaikinimu ir sukurti sistemą, kuri padėtų užtikrinti skaidrumą ir veiksmingą paliktų ir įvaikintų vaikų raidos stebėseną;

31.

pabrėžia ypač didelę viešojo sektoriaus skaidrumo svarbą kovai su organizuotu nusikalstamumu ir prašo Europos Komisiją imtis veiksmų, kad būtų nustatyti standartai, reikalingi visiškam ES lėšų skyrimo ir panaudojimo atsekamumui ir kompetentingų institucijų, piliečių bei spaudos vykdomai kontrolei užtikrinti; prašo, kad tokia informacija būtų laiku skelbiama specialiame interneto tinklalapyje automatizuotai nuskaitomais, palyginamais, atviros prieigos duomenų formatais, bent viena ES darbo kalba, kad informacija būtų lengvai prieinama, pakartotinai panaudojama ir pertvarkoma pilietinės visuomenės; prašo valstybių narių taikyti analogiškas priemones siekiant, kad visos valstybės lėšų panaudojimo operacijos būtų skaidrios, ir daugiausia dėmesio skiriant vietos valdžios institucijoms, į kurias infiltruojama daugiausia organizuoto nusikalstamumo dalyvių, atsižvelgiant į natūraliai slaptą kovos su organizuotu nusikalstamumu priemonių pobūdį;

32.

prašo, kad nepažeidžiant jokių žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių, siekiant atgrasinti nuo nusikaltimų ir neleisti laisvės atėmimo laikotarpiu toliau vadovauti organizacijoms arba, toliau vykdant nusikaltimus, padėti joms siekti savo tikslų, nusikaltėliams, nepažeidžiant pagrindinių teisių, būtų nustatyta tinkama bausmių skyrimo už organizuotus nusikaltimus sistema ir tinkama laisvės atėmimo bausmių vykdymo tvarka;

Kovos priemonės, susijusios su specifinėmis organizuoto nusikalstamumo sritimis

33.

pareiškia esąs įsitikinęs, kad esama vidinio ryšio tarp organizuoto nusikalstamumo ir korupcijos, ir, kaip rašytiniame pareiškime Nr. 02/2010, dar kartą primygtinai ragina sukurti 27 valstybių narių kovos su korupcija politikos vertinimo ir kontrolės mechanizmą, kuris būtų objektyvaus ir kiekybiškai įvertinamo pobūdžio, ir bendrą ES institucijų kovos su korupcija politiką; pabrėžia, kad būtinas aktyvus požiūris į kovą su korupcija, ir ragina Europos Komisiją daugiau dėmesio skirti kovos su viešojo ir privataus sektoriaus korupcija; be to, prioritetinėmis sritimis laiko veiksmingų priemonių, skirtų kovai su korupcija įgyvendinant kaimynystės politiką, rengiantis narystei ES ir naudojant paramai vystymuisi skirtas lėšas, ypač skiriamas Europos investicijų banko ir gaunamas steigiant naujus Europos išorės veiksmų tarnybos padalinius, kūrimą; ragina Komisiją informuoti Parlamentą ir pradėti taikyti veiksmingą taikomų priemonių ir pasiektų rezultatų stebėseną;

34.

prašo valstybių narių nedelsiant ratifikuoti tarptautines kovos su korupcija priemones, konkrečiai – Jungtinių Tautų konvenciją prieš korupciją ir Europos Tarybos baudžiamosios ir civilinės teisės konvencijas dėl korupcijos (1999 m.);

35.

įsipareigoja nustatyti taisykles, kurios padėtų užtikrinti, kad kandidatais į Europos Parlamento narius negalėtų būti asmenys, įsiteisėjusiais teismo nuosprendžiais nuteisti už dalyvavimą nusikalstamų susivienijimų veikloje arba už nusikaltimus, kuriuos paprastai tokie susivienijimai daro (prekybą žmonėmis, tarptautinę prekybą narkotikais, pinigų plovimą, sukčiavimą, korupciją ir turto prievartavimą); prašo valstybių narių tokias pačias taisykles taikyti nacionaliniams ir vietos savivaldos rinkimams;

36.

ragina Europos Komisiją parengti aiškias gaires ir atitinkamus teisės aktų pasiūlymus siekiant neleisti su organizuotu nusikalstamumu ir mafija susijusioms įmonėms dalyvauti viešuosiuose konkursuose ir viešųjų pirkimų valdyme; ragina Europos Komisiją ir valstybes nares užtikrinti su darbais, paslaugomis ir viešaisiais tiekimais susijusių procedūrų finansinių srautų atsekamumą ir įvertinti taisyklių, skirtų bausti už trukdymą viešojo administravimo įstaigoms vykdyti tiekėjo, su kuriuo bus sudaryta sutartis, nustatymo procedūrą; ragina Komisiją užtikrinti, kad būtų visateisiškai įgyvendintos Direktyvos 2004/18/EB 45 straipsnio nuostatos, iš principo atmetant daugelio valstybių narių numatomą savaiminio apsivalymo galimybę, išaiškinant, kad dėl teistumo turėtų būti atmetamos juridinių ir fizinių asmenų kandidatūros, ir užtikrinant, kad atmetimo priežastis turi galioti ne vien teistumo laikotarpiu, bet visą arba pagrįstą laiką; prašo Europos Komisijos pateikti pasiūlymų siekiant nustatyti priežastis, dėl kurių būtų neleidžiama dalyvauti viešojo pirkimo konkursuose, arba specialių atsargumo priemonių, taikytinų asmenims, kurių atžvilgiu vykdomi tyrimai arba vedamos baudžiamosios bylos; ragina išplėsti sąrašą nusikaltimų, už kuriuos atmetamos kandidatūros, iki nusikaltimų paprastai susijusių su organizuotu nusikalstamumu ir ragina numatyti priemonių, kurios neleistų išvengti teisės aktų taikymo pasitelkiant statytinius ir rėmėjus; ragina valstybes nares tokias pat priemones taikyti bet kokiems viešųjų pirkimų konkursams, koncesijoms, licencijoms ar viešajai pagalbai, net ir nepatenkančiai į ES teisės aktų taikymo sritį; prašo Europos Komisijos parengti tinkamų teisėkūros ir veiklos priemonių, kurios padėtų keistis informacija tarp valstybių narių ir tarp valstybių narių bei ES institucijų ir agentūrų ir sudaryti „juoduosius sąrašus“, kurie padėtų išvengti Europos Sąjungos viešųjų lėšų švaistymo;

37.

palankiai vertina Direktyvos 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos priėmimą, nes joje daug nuorodų į organizuotą nusikalstamumą – išnaudojimą prostitucijos forma, priverstinį darbą, prekybą organais ir vergiją; todėl pabrėžia, kad nepaprastai svarbu greitai ir veiksmingai įgyvendinti šią direktyvą;

38.

ragina valstybes nares ir ES institucijas deramai atsižvelgti į tai, kad organizuoti nusikaltėliai toliau remia savo veiklą ir interesus, pasinaudodami ir narkotikų prekyba, bei stengiasi išplėsti pasaulinę neteisėtą narkotikų rinką, įtraukdami naujas rinkas ir siūlydami naujus kvaišalus;

39.

prašo Europos investicijų banko ir valstybių narių Europos vystymosi finansų institucijų gerinti savo politiką lengvatinių mokesčių centrų ir nebendradarbiaujančių jurisdikcijų atžvilgiu, būtent sudarant sąrašą jurisdikcijų, kurias reikėtų stebėti įdėmiau negu įtrauktąsias į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos juodąjį ir pilkąjį sąrašus, deramai uoliai vykdant stebėjimą kiekvienoje šalyje, kur tai būtina, ir bet kokiu atveju uždraudžiant remti finansų tarpininkus labai rizikingose jurisdikcijose, pvz., šiuo metu Panamoje, reikalaujant iškelti bendroves, įregistruotas nebendradarbiaujančių jurisdikcijų ir lengvatinių mokesčių centrų teritorijose, ir šį reikalavimą laikant esmine išankstine sąlyga finansinei paramai specifinei veiklai suteikti; prašo ES institucijų ir valstybių narių iš tiesų įsipareigoti teisingai taikyti visas keturiasdešimt Finansinių veiksmų darbo grupės rekomendacijų, patvirtinant specialią kiekvienos institucijos politiką, kurioje tarp kitko turi būti numatyta pareiga veikti ypač uoliai, pirmiausia politikoje dalyvaujančių asmenų atžvilgiu;

40.

pabrėžia, kad organizuoti nusikaltėliai informatikos ir ryšių technologijomis naudojasi neteisėtiems tikslams, kurdami nusikaltimų profilius, susijusius su tapatybės vagystėmis, informaciniais nusikaltimais, sukčiavimu, neteisėtomis lažybomis ir manipuliavimu sporto varžybų rezultatais; todėl tikisi nuoseklaus ES reglamentavimo sistemos vystymosi; ragina ES institucijas paraginti kuo daugiau tarptautinių partnerių pasirašyti ir ratifikuoti 2011 m. Elektroninio nusikalstamumo konvenciją; pabrėžia tendenciją nusikalstamoms organizacijoms vis dažniau susitelkti į pinigų plovimo galimybes ar finansinius nusikaltimus, dėl kurios gali vis labiau plisti internetinė nusikalstama veikla;

41.

prašo ES institucijų stipriai paraginti ES lygmeniu ir paskatinti tarptautiniu mastu pasipriešinti bet kokiam pinigų plovimui per finansų rinkas, konkrečiai – galimomis priemonėmis reguliuojant kapitalo kontrolę, kaip neseniai pasiūlė Tarptautinis valiutos fondas; ragina mažinti visuotinę finansų rinkų įtaką, per trumpalaikes operacijas; didinti valstybės lėšų, pradedant nuo paramos privačiojo sektoriaus vystymuisi, panaudojimo skaidrumą, ir rimtai bei veiksmingai kovojant su mokesčių rojais, kiekvienoje valstybėje apmokestinant visų tarptautinių ekonomikos subjektų finansinę atskaitomybę; skatinant sudaryti daugiašalius susitarimus dėl keitimosi informacija mokesčių srityje ir tuo pačiu metu persvarstant „mokesčių rojaus“ apibrėžtį bei šių slaptų jurisdikcijų sąrašą; ragina Europos Komisiją parengti aiškių pinigų atsekamumo direktyvų, kad būtų lengviau nustatyti su „nešvarių“ ar iš neteisėtos veiklos gautų pinigų plovimu susijusius reiškinius; prašo Europos Komisijos rengiant savo teisėkūros pasiūlymą dėl kovos su pinigų plovimu direktyvos atnaujinimo kuo labiau apibendrinti bausmes už nusikalstamu būdų įgytų pinigų plovimą bei sukurti teisinę bazę, kuri apimtų kuo plačiausią šios srities tyrimo įgaliojimų spektrą; todėl prašo nustatyti, kad neteisėtai pinigus įgijusio subjekto vykdomas tokių pinigų plovimas visose valstybėse narėse būtų privaloma tvarka laikomas nusikaltimu. Be to, prašo Komisiją savo pasiūlyme įvertinti galimybę už pinigų plovimą numatytas bausmes taikyti ir tais atvejais, kai nusikaltimą padaręs asmuo turėjo laikytis nuomonės, kad turtas įgytas nusikalstamu būdu;

42.

prašo Europos Komisijos atidžiai stebėti, kad valstybės narės laiku ir veiksmingai į nacionalinę teisę perkeltų ES direktyvą dėl aplinkos apsaugos pagal baudžiamąją teisę; kad nekiltų aiškinimo problemų valstybių narių teismuose; ragina Komisiją ateityje nustatyti naujoviškų persekiojimo už nusikaltimus aplinkai, susijusių su organizuotu nusikalstamumu, priemonių, pvz., pateikti pasiūlymą pritaikyti ES teigiamą Italijos patirtį, sukauptą kovojant su organizuotu nusikalstamumu neteisėto atliekų pervežimo srityje, nuo 2011 m. laikomu nusikaltimu, turinčiu didelį socialinį poveikį (todėl buvo nagrinėjamas apygardos kovos su mafija valdybos); prašo stiprinti ir Europos mastu koordinuoti Nykstančių laukinės faunos ir floros rūšių tarptautinės prekybos konvencijos (CITES) įstaigų veiklą neteisėtos saugomų ir nykstančių gyvūnų ir augalų rūšių prekybos srityje;

43.

ragina valstybes nares taikyti aktyvų požiūrį tiriant turto prievartavimo (reketo) atvejus, pvz., skatinant ir finansiškai remiantis tolesnę skundus pateikusių verslininkų veiklą bei atliekant žvalgybos veikla grindžiamus tyrimus; mano, kad svarbiausias, taigi, skatintinas, yra pilietinės visuomenės vaidmuo ir įvairios jos bendradarbiavimo su teisėsaugos sistema formos; ragina valstybes skatinti visuomenę, prekiautojus ir verslininkus, besiskundžiančius reketavimu, pasirašyti supratimo memorandumus, taip sudarant jiems sąlygas dirbti, nepaisant gresiančių sunkumų; ragina Europos Komisiją išplėsti direktyvos dėl organizuoto nusikalstamumo būdu įgyto turto konfiskavimo pasiūlymą, šiuo metu pamatinio sprendimo 2005/212/TVR 3 straipsnio 1 dalyje numatomas priemones pritaikant turto prievartavimui (reketui);

44.

ragina Komisiją į kovos su prekių klastojimu norminę bazę įtraukti specialias nuostatas dėl organizuoto nusikalstamumo vaidmens; remia 2009 m. spalio 23 d. Tarybos rezoliucijoje dėl sustiprintos muitinių bendradarbiavimo strategijos išdėstytus sprendimus, visų pirma susijusius su naujų bendradarbiavimo formų ir tyrimų metodų plėtra, muitinių, policijos ir kitų kompetentingų institucijų bendradarbiavimu pagrįsto institucinio požiūrio nustatymu bei esamo bendradarbiavimo proceso tobulinimu siekiant veiksmingo požiūrio į kovą su tarptautiniu organizuotu nusikalstamumu ir galimybės konfiskuoti neteisėtas prekes visoje Europos Sąjungoje; mano, kad šias plotmes reikia kuo geriau panaudoti priimant ir įgyvendinant penktąjį muitinių bendradarbiavimo veiksmų planą;

*

* *

45.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai, valstybių narių parlamentams, Europolui, Eurojustui, Europos investicijų bankui ir UNODC.


(1)  OL C 115, 2010 5 4, p. 1.

(2)  OL L 300, 2008 11 11, p. 42.

(3)  OL L 68, 2005 3 15, p. 49.

(4)  OL L 332, 2007 12 18, p. 103.

(5)  PE 410.678.

(6)  http://www.europol.europa.eu/index.asp?page=publications&language=

(7)  OL L 138, 2009 6 4, p. 14.

(8)  http://www.eurojust.europa.eu/press_annual.htm

(9)  OL L 348, 2008 12 24, p. 130.

(10)  OL L 121, 2009 5 15, p. 37.

(11)  OL L 350, 2008 12 30, p. 60.

(12)  OL C 197, 2000 7 12, p. 3.

(13)  OL C 24, 1998 1 23, p. 1.

(14)  OL L 190, 2002 7 18, p. 1.

(15)  10330/2008.

(16)  OL C 291 E, 2006 11 30, p. 244.

(17)  OL L 162, 2002 6 20, p. 1.

(18)  PE 410.671.

(19)  OL L 101, 2011 4 15, p. 1.

(20)  OL L 309, 2005 11 25, p. 15.

(21)  OL L 309, 2005 11 25, p. 9.

(22)  OL L 345, 2006 12 8, p. 1.

(23)  OL L 192, 2003 7 31, p. 54.

(24)  OL L 134, 2004 4 30, p. 114.

(25)  OL L 61, 1997 3 3, p. 1.

(26)  OL L 328, 2008 12 6, p. 28.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/80


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Aukšto lygio forumas paramos veiksmingumo klausimais

P7_TA(2011)0460

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ketvirtojo aukšto lygio forumo paramos veiksmingumo klausimais (2011/2145(INI))

2013/C 131 E/09

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2000 m. rugsėjo 8 d. Jungtinių Tautų tūkstantmečio deklaraciją,

atsižvelgdamas į 2005 m. Europos konsensusą dėl vystymosi (1),

atsižvelgdamas į ES papildomumo ir darbo pasidalijimo vystymosi politikos srityje elgesio kodeksą (2),

atsižvelgdamas į 2006 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento rezoliuciją „Platesnio masto ir geresnis bendradarbiavimas: 2006 m. ES pagalbos veiksmingumo skatinimo priemonių rinkinys“ (3),

atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl tolesnių 2005 m. Paryžiaus deklaracijos dėl pagalbos vystymuisi veiksmingumo įgyvendinimo priemonių (4),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 17 d. Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybos išvadas dėl paramos veiksmingumo veiklos programos (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 14 d. Užsienio reikalų tarybos (vystymosi ministrų) išvadas dėl kelias šalis apimančio darbo pasidalijimo, kuriomis ši programa buvo papildyta keliomis nuostatomis arba kuriomis šios programos kelios nuostatos pakeistos (6),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 9 d. Užsienio reikalų tarybos (vystymosi ministrų) išvadas „Tarpusavio atskaitomybė ir skaidrumas: ES paramos veiksmingumo veiklos programos ketvirtas skyrius“ (7),

atsižvelgdamas į 2011 m. sausio 11 d. Europos Sąjungos Tarybos generalinio sekretoriato paramos veiksmingumo veiklos programos konsoliduotą tekstą (8),

atsižvelgdamas į Budapešto deklaraciją dėl 2011 m. Busane (Pietų Korėja) vykusio ketvirtojo aukšto lygio forumo paramos veiksmingumo klausimais, kurią Budapešte priėmė 21-oji AKR ir ES jungtinė parlamentinė asamblėja,

atsižvelgdamas į 2010 m. balandžio 10 d. Dilio deklaraciją dėl taikos kūrimo ir valstybės stiprinimo,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 26 d. Bogotos deklaraciją dėl Akros veiksmų darbotvarkės principų įgyvendinimo vykdant bendradarbiavimą „Pietūs–Pietūs“,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 4–5 d. Tuniso konsensusą „Sutelkiant dėmesį į veiksmingą vystymąsi“ dėl Afrikos vystymosi veiksmingumo darbotvarkės,

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio mėn. Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (OECD) Paramos vystymuisi komiteto (pranc. CAD) ataskaitą „Paramos veiksmingumas. Preliminari ataskaita dėl Paryžiaus deklaracijos įgyvendinimo“,

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio mėn. Komisijos ataskaitą „Pagalbos veiksmingumo planas. Europinio požiūrio privalumai“ (angl. Aid Effectiveness Agenda: Benefits of a European Approach)  (9),

atsižvelgdamas į Komisijos tarnybų darbinį dokumentą „ES veiksmų planas dėl lyčių lygybės ir galių moterims suteikimo vystomojo bendradarbiavimo srityje (2010–2015 m.)“ (SEC(2010)0265) ir 2010 m. birželio 14 d. Tarybos išvadas dėl Tūkstantmečio vystymosi tikslų, kuriose patvirtintas atitinkamas ES veiksmų planas,

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo mėn. galutinę Komisijos ataskaitą „Bendras daugiametis programavimas“ (angl. Joint Multi-annual Programming) (10),

atsižvelgdamas į 2011 m. balandžio mėn. Komisijos komunikatą „ES atskaitomybės už vystymosi finansavimą didinimas siekiant tarpusavyje peržiūrėti ES oficialią paramą vystymuisi“ (COM(2011)0218),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo mėn. Europos Komisijos pradėtą iniciatyvą, pavadintą „Struktūrinis dialogas: siekiant veiksmingos vystymosi partnerystės“, kurios tikslas – nustatyti praktinius būdus, kaip skatinti veiksmingiau bendradarbiauti pilietinės visuomenės organizacijas ir vietos valdžios institucijas Europos mastu,

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės mėn. „Galutinę ataskaitą dėl Paryžiaus deklaracijos įgyvendinimo. 2 etapas“,

atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 15 d. savo rezoliuciją dėl vietos bendruomenių ir vystomojo bendradarbiavimo (11),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą (A7-0313/2011),

A.

kadangi ketvirtajame aukšto lygio forume paramos veiksmingumo klausimais turėtų būti nustatyti veiksmingesnės paramos vystymuisi ateities įsipareigojimai ir prisidedama prie naujos tarptautinės paramos sistemos kūrimo, siekiant įgyvendinti 2015 m. ir vėlesnius Tūkstantmečio vystymosi tikslus (TVT);

B.

kadangi nustatant Paryžiaus deklaracijos principus dėmesys sutelktas pirmiausia į paramos teikimo mechanizmus, o ne sėkmingos vystymosi politikos formavimą; kadangi Akros veiksmų darbotvarkės dėl paramos veiksmingumo įgyvendinimą apsunkina keletas veiksnių: finansų krizė, sumažėjęs oficialios paramos vystymuisi (OPV) mokėjimų lygis, pasikeitusi kai kurių paramos teikėjų, reikalaujančių per trumpą laiką pasiekti daugiau rezultatų, politika, taip pat naujų privačių ir viešų paramos teikėjų, kurie nepriklauso Paramos vystymuisi komitetui ir kurių veiklos metodas nereglamentuojamas sutartomis bendradarbiavimo taisyklėmis, atsiradimas;

C.

kadangi vis didesnė visos oficialios paramos vystymuisi (OPV) dalis gaunama iš besiformuojančios ekonomikos šalių, kurios nepriklauso EBPO;

D.

kadangi naujausi stebėsenos ir vertinimo tyrimai parodė, kad įgyvendinant įsipareigojimus, įtrauktus į Paryžiaus deklaraciją ir Akros veiksmų darbotvarkę, paramą gaunančios šalys nuveikė daugiau, nei šalys donorės;

E.

kadangi ankstesnėse aukšto lygio konferencijose nepavyko padaryti reikiamo politinio spaudimo ar nustatyti teisiškai privalomos sistemos ir įgyvendinant Paryžiaus deklaraciją pagalbos suskaidymas nesumažintas, kaip buvo tikimasi, ir kadangi per didelė veiklos dalis dar yra nepakankamai skaidri, pavyzdžiui, sąlygų srityje;

F.

kadangi skaidrumas ir atskaitomybė ne tik tarp donorių ir paramą gaunančių vyriausybių, bet ir tarp valstybės ir visuomenės yra pagrindinės pagalbos veiksmingumo sąlygos; kadangi pagal Akros veiksmų darbotvarkę valstybės donorės ir šalys partnerės susitarė laiku pateikti išsamią informaciją apie esamus ir būsimus pagalbos srautus, kad besivystančios šalys galėtų parengti kuo tikslesnį biudžetą ir kuo geriau patikrinti apskaitą; taip pat, kadangi valstybėms donorėms ir toliau svarbiausia remti parlamento institucijos stiprinimą, taip pat vietos valdžios institucijų ir pilietinės visuomenės organizacijų (PVO) dalyvavimą, kad vystymosi politika būtų tvirtai susieta su demokratiniu procesu;

G.

kadangi Sąjunga ir valstybės narės teikia daugiau nei pusę oficialios paramos vystymuisi (OPV) pasaulio mastu, todėl jos atlieka svarbų vaidmenį įgyvendinant paramos veiksmingumo darbotvarkę;

H.

kadangi, atsižvelgiant į ketvirtąjį aukšto lygio forumą, svarbu priminti valstybėms donorėms jų įsipareigojimą iki 2015 m. paramai vystymuisi skirti 0,7 proc. savo BVP / BNP, įtraukti svarbų lyčių aspektą į visas savo politikos kryptis ir praktikos rūšis, susijusias su jų santykiais su besivystančiomis šalimis, griežčiau apibrėžti oficialią paramą vystymuisi ir laikytis vis dar taikomų Akros veiksmų darbotvarkės principų; kadangi reikia neapsiriboti oficialia parama vystymuisi tam, kad būtų kuriamos vystymosi partnerystės, skirtos remti vystymosi viziją, kurią savarankiškai formuotų ir įgyvendintų pačios šalys;

I.

kadangi paramos vystymuisi teikimas nuolat keičiasi ir naujų valstybių donorių dalyvavimas turėtų būti labiau matomas paramos veiksmingumo priemonėse;

J.

kadangi visa parama vystymuisi, įskaitant naujoviškas finansavimo priemones, pavyzdžiui, finansinių sandorių mokestis ar pasauliniai fondai sveikatos apsaugai ar švietimui finansuoti, turi apimti ir įgyvendinti Paryžiaus deklaracijos principus;

K.

kadangi Tuniso konsensuse dėl Afrikos vystymosi darbotvarkės raginama sutelkti dėmesį ne į paramos veiksmingumą, o į platesnę vystymosi veiksmingumo darbotvarkę; kadangi nustatyti šeši Afrikos vystymosi veiksmingumą lemiantys veiksniai: veiksnių valstybių kūrimas, demokratinės atskaitomybės plėtojimas, Pietų šalių bendradarbiavimo skatinimas, mąstymas ir veikimas regioniniu lygmeniu, naujų vystymosi partnerių įtraukimas ir priklausomybės nuo paramos pašalinimas;

1.

pabrėžia, kad ketvirtajame aukšto lygio forume Sąjunga turi laikytis plataus užmojo pozicijos, nes tai gali labai padėti išsamiai aptarti ir visiškai įgyvendinti įsipareigojimus paramos veiksmingumo srityje; tikisi, kad atsižvelgiant į paramos veiksmingumo svarbą gerinant gyvenimo kokybę ir skurdo mažinant skurdą paramą gaunančiose šalyse, taip pat įgyvendinant Tūkstantmečio vystymosi tikslus, Sąjungai Busane bus atstovaujama aukštu lygiu;

2.

primena, kad viena svarbiausių paramos veiksmingumo darbotvarkės įgyvendinimo sąlygų yra visapusiškas demokratinio valdymo principo taikymas, o tai reiškia, kad vystymosi strategijas įgyvendina pačios šalys ir jose atspindėti visų nacionalinių suinteresuotųjų subjektų įsipareigojimai;

3.

pažymi, kad besivystančių šalių vyriausybės nesuteikė savo parlamentams ir pilietinei visuomenei veiksmų laisvės, kuri būtina siekiant užtikrinti veiksmingą valdymą; ragina Sąjungą stiprinti Paryžiaus ir Akros įsipareigojimus skatinant vystymosi politikos krypčių demokratinį valdymą, planuoti ir veikti visapusiškai dalyvaujant visiems vystymusi suinteresuotiems subjektams ir užtikrinant atskaitomybę jų atžvilgiu;

4.

mano, kad ketvirtasis aukšto lygio forumas bus sėkmingas, jeigu jame bus priimtas tvirtas įsipareigojimas didinti paramos veiksmingumą, t. y. bus nustatyti aiškūs ir išmatuojami tikslai ir numatyti tikslūs jų įgyvendinimo terminai; kadangi Paryžiaus deklaracija ir Akros veiksmų darbotvarkė yra nepakankamai įgyvendinamos, pabrėžia vystymosi valdymo laikantis principo „iš apačios į viršų“, paramos nuoseklumo ir tvirto, veiksmingo ir nepriklausomo stebėjimo vykdymo užtikrinimo mechanizmų, į kuriuos būtų įtraukti parlamentai ir pilietinė visuomenė tiek nacionaliniu, tiek ir tarptautiniu lygmeniu, įdiegimo svarbą; laikosi nuomonės, kad jei siekiama, kad parama būtų veiksminga, ji turėtų būti svarstoma ir vertinama atsižvelgiant į jos konkretų indėlį siekiant vystymosi tikslų, o ne tik į sąnaudas;

5.

primena, jog veiksminga parama taip pat siekiama, kad neturtingos šalys sutelktų vidaus pajamas; taigi dar kartą primygtinai ragina ES teikti pirmenybę kovai su mokesčių rojumi ir mokesčių vengimu ir kartu skatinti alternatyvius vystymosi finansavimo šaltinius, pavyzdžiui, nustatyti finansinių sandorių mokestį; taip pat ragina ES teikti didesnę paramą besivystančioms šalims padedant įgyvendinti mokesčių reformas siekiant sukurti veiksmingas, efektyvias, sąžiningas ir tvarias mokesčių sistemas, kurios padėtų sumažinti skurdą ir priklausomybę nuo paramos;

6.

ragina valstybes donores ir paramą gaunančias šalis imtis skubių priemonių, kad būtų įgyvendinami Paryžiaus deklaracijos ir Akros veiksmų darbotvarkės įsipareigojimai, kuriuos įgyvendinti trukdo tik politinės valios trūkumas ir biurokratija bei didelės sandorio išlaidos, pavyzdžiui, kalbant apie paramos atsiejimą ir nuspėjamumą, nustatytas sąlygas ir skaidrumą; ypač pabrėžia, kad dvišalio vyriausybių bendradarbiavimo metu valstybės donorės turi įgyvendinti Akros įsipareigojimą pirmiausia naudoti šalių sistemas ir kad reikia spręsti paramos srautų nuspėjamumo problemą; taip pat ragina šalis donores pirmenybę teikti vietos ir regioniniams pirkimams;

7.

primena, kad, parama turėtų būti svertas integraciniam ir tvariam augimui skatinti, nes skiriant paramą atsižvelgiama į kiekvienos šalies ypatybes ir taip stiprinamas paramos veiksmingumas šalyse, kurioms labiausiai jos reikia, siekiant sumažinti skurdą ir priklausomybę nuo paramos bei skatinti darbo vietų kūrimą; taip pat pažymi, kad parama turėtų būti laikoma ne ilgalaikiu sprendimu, o laikina priemone, kuria siekiama skatinti savarankišką tvarų ekonomikos augimą besivystančiose šalyse;

8

pabrėžia, kad šį augimą varžo paramą teikiančių valstybių pirkimų tvarka, taikoma nepaisant vietos ekonomikos poreikių; taigi ragina valstybes donores teikti pirmenybę vietos ir regioniniams pirkimams, stiprinant vietos ekonomikos pajėgumus;

9.

primena, kad parama vystymuisi nėra pakankama, kad būtų galima panaikinti skurdą, ir kad parama turėtų būti teikiama veikiau skurdo priežastims, o ne padariniams šalinti; ragina teikti veiksmingesnę paramą įsitraukiant į plėtros procesą, kuriuo paramą gaunančiose šalyse būtų galima sukurti stiprią ir aplinką tausojančią ekonomiką, kurioje būtų užtikrinta, kad visi piliečiai galėtų naudotis pagrindinėmis socialinėmis paslaugomis ir kuris galėtų per tam tikrą laiką sumažinti priklausomybę nuo paramos; šiuo tikslu pabrėžia, kad reikalinga aplinka, kurioje būtų skatinamas deramas darbas, įmonių plėtra ir inovacijos paramą gaunančiose šalyse; ragina valstybes donores teikti pirmenybę vietos ekonomikos pajėgumams ir aktyviai siekti jas stiprinti;

10.

siūlo geriau koordinuoti veiklą tarptautiniu lygmeniu skirstant paramą kelioms šalims, siekiant išspręsti favoričių (angl. aid darlings) ir apleistų šalių problemą; pabrėžia, kad dėl siekio padidinti paramos poveikį ir pasiekti geresnių rezultatų arba gauti daugiau naudos neturėtų būti pereita prie mažos rizikos vystymosi politikos, kurioje visas dėmesys būtų skiriamas „lengvoms šalims“; primygtinai reikalauja, kad skurdo panaikinimas ir poreikiai išliktų pagrindiniu vystymosi pagalbos skyrimo kriterijumi;

11.

pabrėžia diferencijuoto požiūrio į paramos veiksmingumą svarbą, atsižvelgiant į paramą gaunančių šalių (mažiausiai išsivysčiusių, pažeidžiamų ir vidutinių pajamų šalių) išsivystymo lygį ir konkrečius jų poreikius; pabrėžia, kad, atsižvelgiant į didelį pažeidžiamų valstybių skaičių ir į tai, kad jos labiausiai atsilieka įgyvendindamos Tūkstantmečio vystymosi tikslus, t. y. atsilikimas siekia net 75 proc., svarbu šiai problemai skirti ypatingą dėmesį;

12.

pabrėžia, kad vietos valdžios institucijų ir pilietinės visuomenės organizacijų dalyvavimas vykdant vystymosi politiką yra būtina sąlyga siekiant Tūkstantmečio vystymosi tikslų (TVT) ir užtikrinant gerą valdymą; susirūpinęs pažymi, jog nepaisant to, kad pilietinės visuomenės organizacijos Akros darbotvarkėje pripažįstamos kaip „savarankiškos vystymosi proceso dalyvės“, daugelis jų susiduria su politika ir praktika, menkinančia jų, kaip vystymosi veikėjų, vaidmenį; be to, ragina valstybes donores ir šalis partneres skirti daugiau dėmesio tam, kad būtų labiau pripažįstamas parlamentų, vietos valdžios institucijų ir pilietinės visuomenės dalyvavimas, būtų skaidriau naudojamasi nacionalinėmis sistemomis;

13.

primena, kad finansinės paramos nepakanka, kad būtų užtikrinta tvari plėtra, todėl vietos valdžia ir šalies privatūs sektoriai turi siekti, kad būtų įgyvendinti projektai, susiję su TVT; pabrėžia privačių įmonių, pavyzdžiui, mažųjų ir vidutinių įmonių, vaidmens svarbą kuriant turtą ir valstybių atsakomybę užtikrinant stabilumą ir teisinės valstybės principų laikymąsi; šiuo tikslu mano, kad paramą gaunančiose šalyse turi būti gera valdymo sistema;

14.

pabrėžia, kad taip pat turi būti aptarti gero valdymo rodikliai, tarp kurių tebėra labai ginčytinų, nes jie naudingi nustatant demokratijos valdymui būtino dalyvaujamojo metodo kokybę;

15.

ragina šalių partnerių vyriausybes stengtis ir remti pastangas vykdyti decentralizaciją (politikos, administravimo bei mokesčių srityse) ir stiprinti vietos ir nacionalinių vystymosi planavimo procesų koordinavimą, prisidedant prie papildomumo ir specializacijos bei nepažeidžiant vietos valdžios institucijų savarankiškumo;

16.

ragina valstybes donores geriau koordinuoti bei derinti savo veiksmus ir supaprastinti procedūras, ir stiprinti glaudesnį bendradarbiavimą su privačiais paramos teikėjais;

17.

primygtinai prašo skatinti Pietų šalių tarpusavio bendradarbiavimą ir trišalį bendradarbiavimą ir prisidėti prie jų kaip pagalbos būdų, kurie padeda gerinti kokybę ir veiksmingumą, dalijimąsi žiniomis ir gebėjimų stiprinimą;

18.

primena, kad visų valstybių – donorių ir gavėjų – vyriausybės privalo vykdyti įsipareigojimus gerbti žmogaus teises; pabrėžia, kad šie įsipareigojimai ir atskaitingumas pagal tarptautinę teisę žmogaus teisių srityje yra itin svarbūs siekiant vystymosi veiksmingumo; taigi ragina Sąjungą Busane prisiimti įsipareigojimą nustatyti privalomas priemones, kuriomis būtų siekiama užtikrinti, kad teikiant paramą būtų laikomasi susitarimų dėl žmogaus teisių;

19.

pabrėžia, kad svarbu suderinti kai kurių politinių bei fiskalinių sąlygų laikymąsi ir metodus, pagrįstus veiklos rodikliais, kad dėl griežtų politinių ir veiklos reikalavimų šalių partnerių vyriausybės neprarastų motyvacijos įgyvendinti savo pačių politiką arba net išbandyti naujus rizikingesnius metodus, tačiau pirmenybė turi būti teikiama valstybių donorių nurodymams;

20.

palankiai vertina Europos Sąjungos darbo pasidalijimo vystymosi politikos srityje elgesio kodekso priėmimą ir pabrėžia, kad iki šiol šio kodekso principai nebuvo visiškai taikomi, nes trūko politinės valios, todėl negalima optimaliai panaudoti Europos paramos ir ketvirtajame forume Europos Sąjunga negali atlikti pagrindinio vaidmens, susijusio su darbo pasidalijimu;

21.

ragina Europos Sąjungą greičiau įgyvendinti „Fast Track“ iniciatyvą, susijusią su darbo pasidalijimu, ypač darbą skirstant pagal sektorius, atliekant reorganizaciją ir bendrą programavimą, taip pat ragina skatinti taikyti nacionalines sistemas siekiant įgyvendinti Paryžiaus deklaracijoje prisiimtus įsipareigojimus plačiau taikyti valdymu pagrįstas paramos teikimo taisykles, visų pirma panaudojant biudžeto paramą;

22.

palankiai vertina Komisijos iniciatyvą, aprašytą Žaliojoje knygoje dėl paramos biudžetui, kuri pirmiausia skirta skatinti valstybių partnerių savaiminį vystymąsi, ir prašo patikslinti kriterijus, pagal kuriuos sprendžiama, kad šalis gali gauti paramą biudžetui, siekiant išvengti galimo nukrypimo pavojaus ar pavojaus, kad šio tipo parama būtų naudojama netinkamai, atsižvelgiant į įvairius kriterijus, pavyzdžiui, į korupcijos rodiklį šalyse;

23.

pabrėžia, kad nacionaliniai parlamentai atlieka svarbiausią vaidmenį kuriant naują paramos sistemą, ir primena, kad jiems reikia padėti stiprinti teisėkūros pajėgumus ir skatinti atlikti būtinus pakeitimus, kad jie galėtų išnagrinėti visas išlaidas, susijusias su vystymusi;

24.

prašo, kad kiekvienos šalies nacionaliniai parlamentai priimtų strateginius dokumentus ir metinį biudžetą pasikonsultavę su pilietine visuomene bei vietos valdžios institucijomis ir tik tada pradėtų politines diskusijas su valstybėmis donorėmis, siekdami įgyvendinti visus savo įgaliojimus, susijusius su demokratine kontrole;

25.

šiuo tikslu primena Europos Sąjungos Tarybos paramos veiksmingumo veiklos programoje (12) nustatytą įsipareigojimą, kuriuo siekiama užtikrinti, kad Sąjungos valstybių donorių teikiamai finansinei pagalbai būtų taikoma demokratinė kontrolė dalyvaujant šalims partnerėms;

26.

atkreipia dėmesį į svarbų aukščiausiųjų audito institucijų vaidmenį padedant nacionaliniams parlamentams atlikti jų išlaidų, susijusių su plėtra, stebėjimo funkcijas ir gerinant paramos veiksmingumą;

27.

primena pavojų, kad paramos veiksmingumas gali tapti labai techniniu klausimu; pabrėžia, kad reikia skirti daugiau dėmesio rodikliams, pagal kuriuos matyti, koks yra paramos poveikis vystymuisi ir kaip parama veiksmingai padeda naikinti skurdą, skatinti lyčių lygybę, mažinti nelygybę ir kurti gerovę; mano, kad glaudesnis viešųjų ir privačiųjų subjektų bendradarbiavimas vystymosi srityje ir sukauptos patirties pritaikymas įgyvendinant Paryžiaus deklaracijos ir Akros veiksmų darbotvarkės principus prisidės gerinant paramos veiksmingumo darbotvarkę;

28.

ragina Sąjungą persvarstyti savo politiką darbo pasidalijimo srityje siekiant užtikrinti, kad taip pat būtų svarstomi tokie įvairiapusiai klausimai kaip žmogaus teisės, socialinė įtrauktis, lyčių lygybė, pilietiškumas ar klimato kaita;

29.

pabrėžia, kad paramos skaidrumas yra esminis dalykas siekiant užtikrinti atsakomybę ir paramos veiksmingumą; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares laikyti plataus užmojo pozicijos paramos skaidrumo srityje, tarptautiniu lygmeniu remiant priemones, skirtas nustatyti bendriems standartams šioje srityje, pavyzdžiui, Tarptautinės paramos skaidrumo iniciatyvą (angl. IATI); ragina valstybes nares, kurios dar to nepadarė, pasirašyti ir įgyvendinti IATI;

30.

pabrėžia, kad svarbu aiškiai įvertinti galimą riziką bei padidinti privačiojo sektoriaus dalyvavimą šioje veikloje ir kad tuo tikslu reikėtų nustatyti aiškius kriterijus, skirtus remti privačiojo sektoriaus projektams, kartu sukuriant patikimus poveikio vertinimo mechanizmus, kurie turėtų būti parengti siekiant užtikrinti, kad privačiojo sektoriaus investicijos būtų tvarios, atitiktų tarptautiniu mastu sutartus vystymosi tikslus ir nepaskatintų grįžimo prie sąlygotosios paramos;

31.

mano, kad lyčių lygybė yra prioritetinė sritis rengiant plėtros politiką, todėl prašo įtraukti ją į pagalbos veiksmingumo darbotvarkę, kaip ir moterų organizacijų dalyvavimą į visus vystymosi procesus;

32.

pabrėžia, kad ketvirtasis aukšto lygio forumas turėtų parengti pagrindus išskirtiniam vystymuisi labiau sujungiant naujus paramos teikėjus, ypač šalis, kurių požiūris nėra grindžiamas bendromis paramos veiksmingumo normomis; ragina ES imtis vadovaujančio vaidmens šioje srityje, siekiant užtikrinti, kad iš tokių šalių gaunama parama atitiktų sutartus tarptautinius oficialios paramos vystymuisi principus; mano, kad tai neturėtų sumažinti paramos veiksmingumo ir pagrindinių principų;

33.

mano, kad atsižvelgdamas į savo pareigą vykdyti demokratinę kontrolę Europos Parlamentas turėtų ir toliau dalyvauti šiuo metu persvarstant paramos veiksmingumo programą, taip pat turėtų tinkamai dalyvauti Busane vyksiančiame forume;

34.

ragina Sąjungą ir valstybes nares ir toliau itin vertinti paramos kokybę ir skatinti tarptautinius veiksmus, sutelktus į vystymąsi;

35.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 46, 2006 2 24, p. 1.

(2)  2007 m. gegužės 15 d. Tarybos išvados Nr. 9558/07.

(3)  OL C 306 E, 2006 12 15, p. 373.

(4)  OL C 279 E, 2009 11 19, p. 100.

(5)  Dok. Nr. 15912/09.

(6)  Dok. Nr. 11081/10.

(7)  Dok. Nr. 17769/10.

(8)  Dok. Nr. 18239/10.

(9)  Projektas 2008/170204. Versija Nr. 1.

(10)  Projektas 2010/250763. Versija Nr. 1.

(11)  OL C 301 E, 2007 12 13, p. 249.

(12)  Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretoriatas, konsoliduotas tekstas 18239/10.


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis

8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/87


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis
Naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkė

P7_TA(2011)0466

2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkės (2011/2067(INI))

2013/C 131 E/10

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos 2010 m. lapkričio 23 d. komunikatą „Naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkė. Europos pastangos kiekvienam suteikti darbą“ (COM(2010)0682),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. rugsėjo 8 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl valstybių narių užimtumo politikos gairių. Strategijos „Europa 2020“ integruotų gairių II dalis (1),

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 21 d. Tarybos sprendimą 2010/707/ES dėl valstybių narių užimtumo politikos gairių (2),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 6 d. rezoliuciją dėl jaunimo galimybių dalyvauti darbo rinkoje skatinimo, stažuotojų, stažuočių ir praktikos padėties stiprinimo (3),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 6 d. rezoliuciją dėl netipinių sutarčių, profesinės veiklos saugumo užtikrinimo, darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros ir naujų socialinio dialogo formų (4),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. rugsėjo 7 d. rezoliuciją dėl darbo vietų potencialo plėtimo naujoje tvarioje ekonomikoje (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 6 d. Tarybos išvadas „Užimtumo politika siekiant konkurencingos, mažo anglies dioksido kiekio, efektyvaus išteklių naudojimo ir ekologiškos ekonomikos“,

atsižvelgdamas į Europos profesinio mokymo plėtros centro (pranc. CEDEFOP) 2010 m. tyrimą „Gebėjimai ekologiškoms darbo vietoms“,

atsižvelgdamas į savo 2011 m. spalio 25 d. rezoliuciją dėl darbuotojų judumo Europos Sąjungoje skatinimo (6),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 7 d. priimtą Briugės komunikatą dėl intensyvesnio Europos bendradarbiavimo profesinio rengimo ir mokymo srityje 2011–2020 m. laikotarpiu (7),

atsižvelgdamas į vidutinės trukmės laikotarpio prognozę iki 2020 m.: „Gebėjimų pasiūla ir paklausa Europoje“, Europos profesinio mokymo plėtros centras, 2010 m. (8),

atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės mėn. CEDEFOP atliktą tyrimą „Europos ateities gebėjimai. Profesinių gebėjimų poreikių numatymas“,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 25 d. pagrindų susitarimą dėl įtraukiosios darbo rinkos, kurį pasirašė Europos profesinių sąjungų konfederacija (angl. ETUC), Europos pramonininkų ir darbdavių konfederacijų sąjunga (BusinessEurope), Europos amatų ir mažų bei vidutinių įmonių asociacija (pranc. UEAPME) ir Europos įmonių su valstybiniu kapitalu centras (pranc. CEEP),

atsižvelgdamas į Komisijos 2010 m. kovo 3 d. komunikatą „2020 m. Europa. Pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo strategija“ (COM(2010)2020),

atsižvelgdamas į Komisijos 2011 m. sausio 12 d. komunikatą „Metinė augimo apžvalga. Visapusiško ES atsako į krizę spartinimas“ (COM(2011)0011) ir prie jo pridėtą Bendrosios užimtumo ataskaitos projektą,

atsižvelgdamas į Komisijos 2011 m. vasario 23 d. komunikatą „Smulkiojo verslo akto Europai apžvalga“ (COM(2011)0078),

atsižvelgdamas į Komisijos 2010 m. lapkričio 9 d. komunikatą „Penktosios ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos ataskaitos išvados. Sanglaudos politikos ateitis“ (COM(2010)0642),

atsižvelgdamas į Komisijos tarnybų darbo dokumentą „Pažanga siekiant bendrų Europos tikslų švietimo ir mokymo srityje“ (SEC(2011)0526),

atsižvelgdamas į JT neįgaliųjų teisių konvenciją ir jos įsigaliojimą Europos Sąjungoje 2011 m. sausio 21 d. remiantis 2009 m. lapkričio 26 d. Tarybos sprendimu 2010/48/EB dėl Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencijos sudarymo Europos bendrijos vardu (9),

atsižvelgdamas į Neįgaliesiems skirtų paslaugų teikėjų Europos asociacijos (EASPD) pranešimą, kuriame nurodoma, kad Europoje didėjant nedarbui neįgaliesiems darosi sunkiau gauti darbą ir jį išsaugoti ir kad daugelyje šalių žmonių su negalia nedarbo rodikliai yra aukštesni, nei žmonių, kurie neturi negalios,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 21 d. Komisijos komunikatą „2010–2015 m. moterų ir vyrų lygybės strategija“ (COM(2010)0491),

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 7 d. Tarybos išvadas „Europos lyčių lygybės paktas (2011–2020 m.)“,

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 3 d. Komisijos komunikatą dėl Komisijos rekomendacijos dėl iš darbo rinkos išstumtų asmenų aktyvios įtraukties (COM(2008)0639) ir savo 2009 m. gegužės 6 d. rezoliuciją dėl iš darbo rinkos išstumtų asmenų aktyvios įtraukties (10),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos, Regioninės plėtros, Kultūros ir švietimo bei Moterų teisų ir lyčių lygybės komitetų nuomones (A7–0320/2011),

A.

kadangi, remiantis naujausiais Eurostato duomenimis, ištikus visuotinei ekonomikos krizei šiuo metu nedarbo lygis Europos Sąjungoje išaugo iki 9,5 proc., t. y. viso 22,828 mln. žmonių, iš kurių 19,4 proc. yra ilgalaikiai bedarbiai; kadangi jaunimo nedarbo lygis yra 20,4 proc., o kai kuriose valstybėse narėse siekia 40 proc.;

B.

kadangi MVĮ, kurios yra ekonomikos augimo, darbo vietų kūrimo ir 2020 m. tikslų siekimo varomoji jėga, dėl ekonominės krizės prarasta daugiau nei 3,5 mln. darbo vietų;

C.

kadangi dėl 2008 m. ekonomikos krizės pirminiuose ir gamybos sektoriuose prarasta daugiau negu tikėtasi darbo vietų ir tikimasi, kad iki 2020 m. bus prarasta dar maždaug 2,5 mln. darbo vietų;

D.

kadangi 2008 m. ekonominis nuosmukis neigiamai paveikė ir įgūdžių paklausą, ir pasiūlą darbo sektoriuje, dėl to labai padidėjo netikrumui dėl darbo perspektyvų ir sustiprėjo žmonių poreikis dėl geresnio informavimo apie užimtumo galimybes darbo rinkoje;

E.

kadangi taupymo priemonės, vykdomos daugelyje valstybių narių, sutapo su labai dideliu nedarbo lygio padidėjimu ir iš dalies jį nulėmė;

F.

kadangi politikos formuotojai turi apsaugoti savo piliečius nuo nedarbo grėsmės užtikrindami, kad darbuotojai turėtų tinkamų įgūdžių, kurie kiek įmanoma padidintų jų galimybes įsidarbinti;

G.

kadangi dėl naujų technologijų pažangos ir Europos ekonominės struktūros pokyčių žmonėms tapo būtina atnaujinti ir gerinti savo įgūdžius visą savo profesinį gyvenimą;

H.

kadangi socialinės, efektyvaus išteklių naudojimo, ekologiškos ir konkurencingos ekonomikos skatinimas yra vienas iš strategijos „Europa 2020“ tikslų;

I.

kadangi vis dar tikimasi, kad paslaugų sektorius, pvz., prekybos, saugumo, valymo, viešojo maitinimo, slaugos ir tiesiogiai asmeniui teikiamų paslaugų, nuo dabar iki 2020 m. užtikrins daug darbo vietų ir galėtų būti sparčiausiai augantis sektorius;

J.

kadangi žemės ūkio maisto produktų sektorius vėl įgauna pasaulinę reikšmę, dėl to jam reikalingi įvairūs bei aukštesnio lygio įgūdžiai, tačiau smarkiai mažėja žemos kvalifikacijos darbo vietų skaičius;

K.

kadangi siekiant užtikrinti tvarų ekonomikos augimą ir perėjimą prie mažo anglies dioksido kiekio ekonomikos, aplinkos apsaugą ir naujų ekologiškų technologijų plėtrą bus reikalingi atitinkami įgūdžiai;

L.

kadangi natūralu, kad technologiniai pokyčiai ir naujos darbo organizavimo formos sektoriuose daro įtaką užimtumo tendencijoms, susijusioms su reikiamų darbuotojų profesiniais ir kvalifikaciniais įgūdžiais;

M.

kadangi ekonomikos srityje vis labiau auga kūrybinių, sąveikumo, bendravimo ir problemų sprendimo gebėjimų darbo vietoje poreikis, o žemos kvalifikacijos darbus dirbantiems ar įprastas funkcijas atliekantiems darbuotojams kyla didelė grėsmė prarasti darbą;

N.

kadangi, be kitų pažeidžiamų grupių darbuotojų, darbuotojams, kurių išsilavinimo ir įgūdžių lygis žemas, kyla didesnė grėsmė prarasti darbą, dirbti darbo be garantijų sąlygomis ir skurdo pavojus, nebent jiems būtų suteiktos tinkamos galimybės mokytis ir persikvalifikuoti, kurios jiems leistų neatsilikti nuo rinkos reikalavimų;

O.

kadangi ilgalaikis mokymo ir aukštojo išsilavinimo veiksmingumas priklauso nuo įvairių veiksnių, pvz., nuo aukštos kokybės švietimo ir mokymų galimybių, lygių galimybių ir prieinamumo visiems užtikrinimo, galimybių gauti priežiūros paslaugas, ilgalaikių viešųjų investicijų, viešųjų finansų padėties bei veiksmingo valdymo taip pat nuo geresnio asmeninių ir darbo rinkos poreikių susiejimo;

P.

kadangi ES yra įsipareigojusi gerinti švietimo lygį ir iki 2020 m. sumažinti mokyklos nebaigusiųjų skaičių iki 10 proc. ar mažiau ir padidinti įgijusiųjų aukštąjį ar lygiavertį išsilavinimą skaičių bent iki 40 proc.;

Q.

kadangi tikimasi, kad daugės darbo vietų, kuriose reikalaujama techniniu ir moksliniu požiūriu aukštesnės kvalifikacijos, ir 2020 m. apie pusė visų darbo vietų bus skirta vidutinės kvalifikacijos darbuotojams, o 35 proc. visų darbo vietų bus reikalaujama turėti aukšto lygio kvalifikaciją, palyginti su 29 proc. šiuo metu, ir kadangi siekiant tvarios ekonomijos visose profesijose ir visuose įgūdžių segmentuose prireiks papildomos kvalifikacijos;

R.

kadangi migracija ES viduje, taip pat migracija į ES ir iš ES ir demografiniai pokyčiai daugeliu aspektų ateityje darys vis didesnę įtaką valstybių narių darbingo amžiaus gyventojų kiekiui bei sudėčiai ir darys didelį poveikį įgūdžių paklausai ir pasiūlai, ypatingai tose valstybėse narėse, kuriose gyventojų skaičius sparčiai mažėja, ar kuriose vyksta didelio masto protų nutekėjimo procesai;

S.

kadangi darbuotojų migrantų kompetencija ir sugebėjimai nepakankamai pripažįstami ir nevisiškai išnaudojami ir kadangi darbuotojai migrantai dažnai susiduria su sunkumais patekti į darbo rinką, gauti prieigą prie švietimo ir mokymo, taip pat ir dėl to, kad neturi pakankamai žinių apie savo darbo ir socialines teises ir nedalyvauja darbuotojų asociacijose; kadangi dėl to integracijos politikos sritys, kuriomis skatinamos imigrantų galimybės naudotis švietimu, mokymu ir užimtumu, gali žymiai prisidėti patenkinant darbo rinkos poreikius ateityje;

T.

kadangi, nors mikrokreditas yra labai svarbi priemonė moterų verslumui ir moterų valdomų įmonių kūrimui, Europos Sąjungoje yra vis dar mažai verslininkių, kurios sudaro vidutiniškai 30 proc. visų verslininkų;

U.

kadangi daugiau kaip 60 proc. universitetų absolventų yra moterys; kadangi pernelyg mažai moterų ir mergaičių renkasi mokslo sektorius ir dėl to sektoriuose atsiranda randasi didelė segregacija; kadangi išryškėjo tendencija, kad laikui bėgant atotrūkis tarp IT sektoriuje dirbančių moterų ir vyrų ne mažėja, o didėja;

V.

kadangi moterų padėtis darbo rinkoje yra nepalanki, ir ne visą darbo dieną bei pagal naujas, dažnai neužtikrinančias darbo vietos darbo organizavimo formas dirbančių moterų skaičius yra neproporcingai didelis, ir todėl joms neprieinamos visos socialinės garantijos, socialinė apsauga ir socialinės išmokos;

W.

kadangi tvarus ekonomikos augimas teikia galimybę sukurti daugiau tinkamų darbo vietų ir prisidėti prie ekonomikos atkūrimo visoje ES;

X.

kadangi ES vis dar investuoja mažiau negu jos pasauliniai ekonomikos partneriai ir konkurentai į mokslinius tyrimus, inovacijas ir švietimą, kurie yra pagrindiniai augimo ir gyvenimo lygio gerinimo veiksniai; kadangi reikia daug investicijų į žiniomis pagrįstą ekonomiką, techninį mokymą ir profesinį perkvalifikavimą;

Y.

kadangi tikslingas ir pritaikytas kvalifikacijos kėlimas yra labai svarbus siekiant padėti žmonėms įgyti naujų įgūdžių, kad jie galėtų pasinaudoti perėjimu prie tvaresnės ekonomikos; kadangi kvalifikacijos kėlimas, integracija į darbo rinką ir socialinė įtrauktis grindžiami įtikinamais ekonominiais argumentais; kadangi investicijų į kvalifikacijos kėlimą mažinimas turės neigiamą ilgalaikį poveikį;

Spręstini užimtumo politikos uždaviniai

1.

primena, kad strategijoje „Europa 2020“ valstybės narės sutarė iki 2020 m. pasiekti 75 proc. 20–64 metų amžiaus grupės užimtumo tikslą, kuris glaudžiai susijęs su ekonomikos augimu ir socialinės apsaugos sistemų bei viešųjų finansų tvarumu; primena, kad šiuo metu moterų užimtumo lygis yra 58,2 proc.; pabrėžia, kad norint pasiekti užimtumo tikslą būtina iš esmės sumažinti jaunimo nedarbo lygį, padidinti moterų dalyvavimą darbo rinkoje ir veiksmingai įgyvendinti strategijos prioritetą dėl įtraukties; pabrėžia, kad vykdant daugumą nacionalinių reformų programų nepavyks pasiekti užimtumo ir kovos su skurdu tikslų ir ragina visus suinteresuotus subjektus dėti daugiau pastangų siekiant sėkmingai įgyvendinti strategiją „Europa 2020“;

2.

pakartoja, kad penki ES pagrindiniai tikslai yra užimtumo skatinimas, sąlygų inovacijoms, moksliniams tyrimams ir plėtrai gerinimas, klimato kaitos ir energetikos uždavinių įvykdymas, švietimo įvairiais lygmenimis gerinimas ir socialinės integracijos skatinimas;

3.

primena, kad yra didelių kliūčių, trukdančių žymiai padidinti užimtumą ES, kovoti su struktūriniu nedarbu ir kurti naujas darbo vietas, taip didinant našumą ir stiprinant konkurencingumą; mano, kad, be geresnio darbo rinkų veikimo užtikrinimo, visų pirma reikia įveikti iššūkius, susijusius, be kita ko, su šiuo metu nepakankamu daugelio darbuotojų įgūdžių lygiu ir žemais kai kurių Europos šalių švietimo lygio reitingais tarptautiniu mastu; mano, kad integruotas požiūris ugdant būtinus įgūdžius bus labai svarbus siekiant geriausiai išnaudoti naujos tvarios ekonomikos teikiamas galimybes ir ragina Komisiją savo planuojamame komunikate dėl darbo vietų kuriant naujų tvarią ekonomiką atsižvelgti į Parlemento prašymus šiuo klausimu;

4.

pažymi, kad užimtumo lygis ir ekonominė veikla yra vienas kitą papildantys veiksniai, skatinantys ypač spartų ekonomikos augimą ir kokybiškų darbo vietų kūrimą; tačiau griežtai rekomenduoja, kad valstybės narės laikytųsi strategijos „Europa 2020“ užimtumo politikos integruotų gairių ir bendrosios ekonomikos politikos gairių ir užtikrintų, kad nustatant politikos priemones būtina atsižvelgti į nacionalines, regionines bei vietos sąlygas ir ypač į padėtį atskirose valstybėse narėse;

5.

pabrėžia, kad valstybės narės tebėra atsakingos už pagrindines socialinės politikos sritis, pvz., apmokestinimą, socialinės gerovės programas, tam tikrą darbo reglamentavimą, sveikatos priežiūrą ir švietimą; mano, kad nustatant socialinės politikos priemones būtina atsižvelgti į nacionalines, regionines bei vietos sąlygas ir ypač į padėtį atskirose valstybėse narėse;

6.

ragina geriau koordinuoti valstybių narių ekonomikos politiką siekiant skatinti tvarų augimą ir darbo vietų kūrimą ir palengvinti sudalyti geresnes sąlygas veiksmingai konkurencijai, atsižvelgiant į regioninius užimtumo ir nedarbo lygio skirtumus Europoje; ragina valstybes nares laikytis biudžetinės drausmės taisyklių siekiant sumažinti pernelyg didelio deficito susidarymo riziką ir ragina vykdyti veiksmingą biudžeto priežiūrą bei tuo pat metu sudaryti sąlygas viešosioms investicijoms vadovaujantis ES augimo ir užimtumo tikslais; tačiau pabrėžia socialinio poveikio vertinimo, kurio reikalaujama pagal Sutartį, svarbą ir ragina Komisiją ir valstybes nares įvertinti socialines pasekmes, kurias sukelia išlaidų mažinimas, ypač lėšų, skiriamų švietimui ir aktyvioms darbo rinkos politikos priemonėms, mažinimas, kuris gali kelti grėsmę pažangai, daromai užpildant specialistų trūkumą Europoje ir užtikrinant ekonominį pajėgumą;

7.

pritaria Komisijos pavyzdinei iniciatyvai įgyvendinant strategiją „Europa 2020“, kuri yra prasmingas konkurencijos ir užimtumo skatinimo pagrindas, daryti pokyčius siekiant tvarios, pažangesnės ir labiau integracinės ekonomikos; pabrėžia Darbotvarkės įgyvendinimo regioninių aspektų svarbą; ragina Komisiją pateikti pavyzdinės iniciatyvos priemonių dėl užimtumo ir įgūdžių, skiriant tinkamą dėmesį skatinti darbo pasiūlą ir paklausą tvarioje ir integracinėje žinių ekonomikoje;

8.

mano, kad Naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkę reikėtų vertinti kartu su ES mokslinių tyrimų bendrąja programa ir kad jų abiejų sąveika galėtų sudaryti sąlygas skatinti augimą ir kurti darbo vietas;

9.

pabrėžia, kad atsižvelgiant į pastarųjų metų ekonomikos ir darbo rinkos pokyčius ir ateities iššūkius, pvz., demografiniai pokyčiai ir perėjimas prie tvarios ekonomikos, reikia parengti geresnes užimtumo, švietimo ir darbo organizavimo strategijas siekiant pagerinti ES konkurencingumą ir darbo ir gyvenimo sąlygas ir kurti naujas tinkamas darbo vietas, taigi, skatinti pažangų augimą, kuris apima visišką užimtumą ir gerovę, taip pat aplinką tausojančią gamybą ir gyvenseną; todėl pabrėžia, kad svarbu, kad visos amžiaus grupės turėtų galimybes mokytis visą gyvenimą, įgyti kvalifikaciją ir įgūdžius; pabrėžia, kad kvalifikacijos kėlimas, integracija į darbo rinką, socialinė įtrauktis, veiksminga kova su diskriminacija ir geresnis visų darbuotojų kapitalo panaudojimas grindžiami ekonominiais argumentais; primena, kad darbo ir privataus gyvenimo derinimas, švietimas ir žmogiškojo kapitalo gerinimas taip pat asmeniui teikia neekonominę naudą;

10.

pabrėžia, kad nacionalines darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros priemones būtina peržiūrėti atsižvelgiant į naujas socialines ir ekonomines sąlygas, kai tinkama, išsaugoti, sustiprinti ir pritaikyti atsižvelgiant į kiekvienos valstybės narės specialius poreikius, siekiant užtikrinti lanksčią, įtraukią ir aktyvią darbo rinką, veiksmingą visuotinai prieinamą mokymą ir tinkamas socialinio saugumo sistemas; ragina valstybes nares vykdant jų darbo rinkos reformas kartu stiprinti kelią skurdui užkertančią socialinę apsaugą ir apsaugą nuo nedarbo bei gerinti valstybinių užimtumo tarnybų veiklos kokybę; pabrėžia, kad lankstumo ir užimtumo garantijos neturėtų būti laikomos visiems tinkamu sprendimu;

11.

pabrėžia neoficialaus mokymosi ir įgūdžių ugdymo glaudžiai bendradarbiaujant tarp kartų, kai jauni žmonės gali įgyti naujų įgūdžių mokydamiesi iš patyrusių vyresnio amžiaus darbuotojų, svarbą;

12.

apgailestauja, kad daugumai darbuotojų vis dar sunku suderinti darbą ir šeimos gyvenimą; ragina valstybes nares visiems tėvams, ypač moterims, vienišiems tėvams, skurdžiausiems gyventojams ar neįgaliesiems, suteikti galimybę įsitraukti ne tik darbinę veiklą, bet ir į mokymosi visą gyvenimą procesą; pabrėžia, kad būtina sąlyga yra tai, kad darbo organizavimas ir mokymosi galimybės būtų suderinti su tėvų pareigomis, kad būtų padidintas vaikų priežiūros įstaigų veiksmingumas ir pagerintos galimybės naudotis jų paslaugomis ir kad tėvams būtų teikiama tinkama parama; be to, ragina valstybes nares įgyvendinti politikos priemones ir programas, skirtas remti asmenis, slaugančius šeimos narius;

13.

mano, kad naudinga remti aplinkos sąlygas, kuriomis būtų skatinamas nuotolinis darbas, jeigu jį galima suderinti su šeimos ir profesinio gyvenimo reikalavimais;

Reagavimo būdai

Kvalifikuotos darbo jėgos užtikrinimas

14.

palankiai vertina Europos užimtumo observatorijos sukūrimą ir Komisijos iniciatyvą parengti ES įgūdžių panoramą ir pertvarkyti Europos užimtumo tarnybos (EURES) tinklą siekiant ieškantiems darbo užtikrinti daugiau skaidrumo ir skatinti darbuotojų mobilumą ES; pabrėžia, kad EURES atlieka pagrindinį vaidmenį konsultuojant judžius darbuotojus ir darbo ieškančius asmenis dėl jų teisių ir padeda kurti tikrą vidaus rinką ir palankiai vertina bandomąjį projektą „Tavo pirmasis EURES darbas“, kuris skirtas jauniems darbo ieškantiems asmenims 27 valstybėse narėse; be to, pabrėžia EURES vaidmenį pasienio regionuose ir mano, kad jos tarpvalstybinėms partnerystėms reikia skirti reikiamus išteklius, siekiant reaguoti į iššūkius Europos darbo rinkoje;

15.

pabrėžia, kad svarbu didinti dalyvavimą mokymosi visą gyvenimą programose, ypač profesinio mokymo ir rengimo srityse, siekiant užtikrinti galimybes įsidarbinti, kelti darbuotojų kvalifikaciją ir stiprinti konkurencingumą; atkreipia dėmesį į tai, kad reikia padidinti tęstinio mokymo įstaigose besimokančiųjų skaičių, kad aukštesnės kvalifikacijos žmonės ir sulaukę vyresnio amžiaus galėtų rasti ir dirbti sau tinkamą darbą; atsižvelgdamas į tai mano, kad reikia suteikti paskatas ir darbdaviams, ir darbuotojams, ypač MVĮ; taip pat mano, kad reikia įgyvendinti visapusiškesnes visą gyvenimą trunkančio mokymosi strategijas, o profesinio švietimo ir mokymo sistemos turi būti suderintos su sparčiai kintančiais darbo rinkos poreikiais, technologijų pažanga ir naujais darbo organizavimo metodais;

16.

apgailestauja, kad per krizę valstybės narės sumažino savo švietimo ir mokymo biudžetus, ir ragina Komisiją ir valstybes nares daugiau investuoti į švietimo ir mokymo sistemas;

17.

ragina geriau stebėti būsimą įgūdžių paklausą Europoje pagal profesijas ir kvalifikacijos lygį ir numatant valstybių narių švietimo, mokymosi visą gyvenimą politiką ir kitų susijusių sričių politiką nedelsiant atsižvelgti į sukauptus duomenis; pabrėžia, pabrėžia, kad svarbu didinti darbo vietų ir karjeros patrauklumą jauniems darbuotojams ir kad visų pirma jauni žmonės turi būti nuolat informuojami apie tendencijas darbo rinkoje, kad galėtų koncentruotis į gebėjimų, kurie iš tikrųjų paklausūs, ugdymą; mano, kad žinių sąjunga, kuri suartina verslą, socialinius partnerius ir švietimo institucijas, būtų naudinga priemonė užpildant inovacijų srities ir įgūdžių spragas, gerokai prisidedanti prie ekonomikos ir visos visuomenės interesų skatinimo, ypač atsižvelgiant į svarbų iššūkį užtikrinti visišką užimtumą, skurdo panaikinimą, socialinę įtrauktį ir ilgalaikį pasaulio ekonomikos augimą;

18.

pabrėžia, kad svarbu anksti, mažiausiai prieš 10 metų, nustatyti įgūdžių poreikius, ir ragina valstybes nares ir atitinkamai regionus kurti užimtumo stebėsenos centrus, kuriuose dėmesys būtų skiriamas ateities poreikiams; be to, pabrėžia, kad svarbu plėtoti patikimas sistemas, kurios padėtų numatyti įgūdžių poreikius ES ir valstybėse narėse ateityje, taip pat, kad svarbu toliau investuoti į įgūdžių gerinimą ir geresnį darbo vietų derinimą su kvalifikacija; pakartoja, kad reikia užtikrinti piliečiams galimybę gauti atitinkamos kokybiškos informacijos ir ragina šiuo klausimu keistis patirtimi ir geriausia praktika; siekiant šio tikslo pabrėžia, kad reikalingas tvirtesnis ir veiksmingesnis švietimo įstaigų, įskaitant universitetus ir mokslinių tyrimų centrus, bendradarbiavimas su valstybinėmis užimtumo tarnybomis, socialiniais partneriais, įmonėmis ir darbdaviais;

19.

pabrėžia, kad reikia gerinti profesijų ir darbo vietų, kurioms užimti darbo rinkoje trūksta darbo jėgos, žinomumą ir patrauklumą;

20.

ragina Komisiją suteikti daugiau finansinės paramos programai „Leonardo da Vinci“ ir pagerinti jos žinomumą – tai programa, kuri teikia žmonėms galimybę įgyti naujų įgūdžių, žinių ir kvalifikacijų ir kuri padaro profesinį mokymą patrauklesnį visiems; taip pat atkreipia dėmesį į mokymo darbo vietoje svarbą ir ragina remti nacionalines iniciatyvas, kuriomis populiarinama ši profesinio lavinimo forma;

21.

pažymi, kad programos „Erasmus“ paprogramės asignavimai panaudojami beveik 100 proc.; primena gerai dokumentais pagrįstus duomenis, kad programa „Erasmus“ labai palengvina studijas užsienyje ir suteikia studentams įvairių įgūdžių, o tai savo ruožtu gerokai padidina šių studentų galimybes vėliau įsidarbinti ir labai prisideda prie Europos konkurencingumo;

22.

pabrėžia kokybiškos valstybinės švietimo sistemos, kuria suteikiama laisva, vienoda prieiga visiems, svarbą;

23.

mano, kad labai svarbu sukurti glaudžiam mokslinių tyrimų institutų ir pramonės bendradarbiavimui palankią aplinką ir raginti bei skatinti pramonės įmones investuoti į mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą; primena, kad aukštojo išsilavinimo ir mokymo įstaigos atlieka esminį vaidmenį valstybių narių regionų ekonomikoje ir kad jie yra unikali aplinka, kuri apima inovacijas, švietimą ir mokslinius tyrimus ir gali prisidėti prie darbo vietų kūrimo, verslo ir kitų įgūdžių ugdymo ir didesnių įsidarbinimo galimybių; pripažįsta universitetų ir verslo dialogo vaidmenį šioje srityje; ragina vietos ir regionų valdžios institucijas skatinti taikyti Europos aplinkosaugos vadybos ir audito sistemą (EMAS) ir visuose ekonomikos sektoriuose raginti siekti EMAS registracijos;

24.

ragina Europos Komisiją skatinti toliau pagal Naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkę steigti Europos sektorių tarybas užimtumo ir įgūdžių klausimais, kurios turėtų būti naudojamos kaip valstybių narių ir regionų turimos informacijos rinkimo ir keitimosi ja platformos, siekiant padėti koordinuoti visų susijusių šalių dedamas pastangas, ir kaip paramos socialinio dialogo veiklai priemonė;

25.

mano, kad svarbiausia iš esmės padidinti investicijas į švietimą, mokslinius tyrimus ir inovacijas, todėl mano, kad siekiant paskatinti valstybes nares eiti šia linkme, vertinant valstybių narių vidutinės trukmės biudžeto tikslą, reikėtų specialiai apsvarstyti valstybės išlaidas švietimui, moksliniams tyrimams ir profesiniam mokymui;

26.

pažymi, kad šiuo tikslu reikėtų tinkamai paremti tokias priemones kaip vykdant socialinę partnerystę atliekami darbo profilių ir profesijų poreikio tyrimai sektoriuose;

27.

ragina Europos socialinio dialogo komitetus prisidėti derinant esamus mokymus su esama ir būsima paklausa pasinaudojant gairėmis, kuriose nustatyti aiškūs tikslai ir rodikliai, pagal kuriuos galima stebėti pažangą;

28.

pabrėžia, kad reikia įtraukti darbdavius į švietimo įstaigų valdymą, taip pat kursų, mokymo metodų parengimo ir amatų mokymo, vertinimo ir kvalifikacijos teikimo procesą; pabrėžia darbdaviams, kurie siūlo žemos kvalifikacijos arba nekvalifikuotiems asmenims mokymus ir taip suteikia galimybę tiesiogiai darbo vietoje įgyti praktinės patirties, skirtų iniciatyvų svarbą;

29.

apgailestauja, kad ES vis dar per daug jaunuolių neužbaigia mokslo mokyklose; nurodo, kad mokslo mokyklose neužbaigiančių jaunuolių dalį sumažinus tik 1 proc. darbo rinkoje galėtų atsirasti apie 500 000 potencialių darbuotojų; todėl ragina valstybes nares įgyvendinti veiksmingesnę politiką, paremtą aukštos kokybės šiuolaikiniu švietimu ir profesiniu mokymu, kuri padėtų išvengti, kad mokiniai nepaliktų mokyklų nebaigę mokslo programos, pašalinti kliūtis tęsti studijoms, suteikti mokymosi sunkumų turintiems ar neįgaliems mokiniams alternatyvias mokymosi galimybes ir vystyti veiksmingus ryšius tarp pirminio mokymo ir įmonių; pabrėžia ankstyvojo ugdymo svarbą ne tik būsimų funkcinių žmonių įgūdžių ugdymui, bet ir jų gebėjimui mokytis, specializuotis ir toliau vystytis ir ragina parengti nuoseklią, visa apimančią, ilgalaikę ankstyvojo ugdymo ir priežiūros koncepciją, kaip siūloma atitinkamame Komisijos komunikate;

30.

reiškia apgailestavimą, kad daug galinčių dirbti neįgaliųjų nėra integruoti į darbo rinką, ir ragina valstybes nares įgyvendinti politikos priemones, kuriomis remiantis žmonėms su negalia būtų suteiktos alternatyvios švietimo, mokymosi ir įsidarbinimo galimybės;

31.

ragina valstybes nares valstybės finansuojamas ir tinkamai reguliuojamas pradinio mokymo įstaigas, įskaitant ikimokyklines, pradines ir vidurines mokyklas, profesinio rengimo ir aukštojo mokslo įstaigas aprūpinti tinkamos kvalifikacijos ir gerai parengtu mokymo bei pagalbiniu personalu, kuris būtų gerai apmokamas ir turėtų geras darbo sąlygas;

32.

pabrėžia visiems prieinamų visuomenės švietimo sistemų svarbą siekiant skatinti lygias galimybes visiems;

33.

džiaugiasi Komisijos pasiūlymu skatinti naujų specializuotų studijų Europos kompetencijų centrus ateities profesijoms rengti ir palengvinti judumo sąlygas jaunimui; pabrėžia, kad svarbu sukurti reikiamas sąlygas plėstis inovacinių įmonių grupėms, kurios gali veikti kaip paskata vietos ekonominei plėtrai ir kuriant naujas darbo vietas regionuose; mano, kad augant ekonomikos restruktūrizavimo tempams tvaraus ekonomikos augimo prielaidos yra kvalifikuota darbo jėga, valdymo kompetencija, inovacijos, moksliniai tyrimai, technologijos ir ekologiškos daro vietos;

34.

skatina valstybes nares į visus švietimo sistemos lygius įtraukti informacijos ir ryšių technologijų kompetenciją, skaitmeninį raštingumą ir pagrindinius visose srityse pritaikomus gebėjimus, pvz., bendravimą užsienio kalbomis ir asmeninės saviraiškos ir vystymosi gebėjimus, aktyvų pilietiškumą, kūrybingumą, kultūrinį sąmoningumą ir skirtingų kultūrų supratimą, taip pat itin svarbius gebėjimus, susijusius su aplinkosauga, klimato kaita ir tvariu vystymusi; šiuo atžvilgiu pabrėžia, kad siekiant pagerinti žmonių užimtumo galimybes svarbu skatinti ir pripažinti tiek privalomus, tiek ir neprivalomus įgūdžius; pažymi, kad naudinga gebėti bendrauti užsienio kalbomis ir remia kalbų mokymąsi ir kalbų mokymo plėtrą;

35.

pabrėžia į inovacijas nukreipto švietimo poreikį; pabrėžia, kad norint patenkinti ateities poreikius turėtų būti skatinamas nešabloniškas ir abstraktus mąstymas ir techninis švietimas;

36.

pabrėžia, jog reikėtų stengtis užtikrinti, kad visi vaikai ankstyvame amžiuje įgytų pagrindinių IT įgūdžių, kad IT būtų įtraukos į pradinį mokyklų švietimą ir kad visi europiečiai turėtų pigią ir paprastą prieigą prie interneto;

37.

atsižvelgiant į tai, kad numatoma, jog 2015 m. trūks nuo 384 000 iki 700 000 IT specialistų ir maždaug vieno milijono darbuotojų trūks sveikatos apsaugos sektoriuje bei dar vienu milijonu bus per mažai mokslinių tyrimų darbuotojų, ragina Komisiją ir valstybes nares imtis priemonių ir šiose srityse užtikrinti tinkamą kvalifikuotų žmogiškųjų išteklių lygį;

38.

pabrėžia, kad švietimo internacionalizacija turi socialinę, kultūrinę ir ekonominę reikšmę, todėl primygtinai prašo Komisiją skatinti tyrėjų, studentų, mokslininkų ir docentų mobilumą tarptautiniu mastu ES ir už jos ribų;

39.

reiškia susirūpinimą, kad aukštos kvalifikacijos asmenys priima pasiūlymus dirbti jų gebėjimų neatitinkantį arba nekvalifikuotą darbą ir taip ES vyksta protų nutekėjimas;

40.

ragina valstybes nares parengti mokytojų rengimo programas, kuriose būtų numatytos priemonės, sudarančios galimybę lengviau prisitaikyti prie darbo rinkos pokyčių ir vystyti visus švietimo lygius atitinkančius įgūdžius;

41.

skatina valstybes nares įgyvendinti mokymo darbo vietoje sistemą, įskaitant dvilypę švietimo / mokymo sistemą, siekiant jau ankstyvuoju etapu supažindinti jaunuolius su darbo rinka, taip pat skatinti diegti stažuočių ir praktikos kokybės sistemą, kuri suteiktų kuo geresnes galimybes gauti stabilų darbą; be to, susijusius suinteresuotus subjektus užtikrinti, kad stažuotės ir praktika vyktų prižiūrint profesionaliems globėjams, padėtų iš tiesų įgyti darbo rinkos poreikius atitinkančių įgūdžių ir patirties ir aprūpinti naujomis darbo vietomis; ragina valstybes nares nustatyti mažiausius stažuočių darbo užmokesčio ir socialinių teisių reikalavimus ir sukurti Europos stažuočių kokybės sistemą nustatant tinkamas darbo sąlygas ir taisykles, kuriomis būtų užtikrinama, kad stažuotojai nebūtų naudojami nuolatiniams darbuotojams pakeisti;

42.

ragina Komisiją ir valstybes nares plačiau keistis duomenimis apie politikos priemones, skirtas perėjimui nuo švietimo ir mokymo į darbo sferą, bei mobilumo mokymo priemonėmis, nes tai prisidėtų prie gebėjimų tobulinimo ir padidintų jaunų žmonių galimybes įsidarbinti;

43.

primygtinai ragina Europos Komisiją vykdant kitą su profesiniais įgūdžiais susijusią teisėkūros iniciatyvą sustiprinti teisinį diplomų ir profesinių kvalifikacijų pripažinimo pagrindą ir sukurti sustiprintą kompetencijos, diplomų ir įgūdžių pripažinimo mechanizmą, įskaitant neformalaus, ir nebūtinai formalaus, pasirengimo metu įgytus įgūdžius ir taip pat išplėsti darbuotojų iš trečiųjų šalių kompetencijos, diplomų ir įgūdžių pripažinimo mechanizmus; mano, kad šis mechanizmas turėtų būti paremtas tinkamomis Europos sistemomis, pvz., Europos kvalifikacijų sistema (EQF) ir Europos profesinio mokymo kreditų sistema (ECVET);

44.

ragina nacionalines statistikos tarnybas įvesti atitinkamus rodiklius, skirtus įgūdžiams ir savo įvairių lygių švietimo sistemos kokybei įvertinti;

45.

mano, kad Išorės veiksmų tarnyba (IVT), būtent ES delegacijos trečiosiose šalyse, galėtų atlikti svarbų vaidmenį suteikdamos informaciją apie Europoje privalomą kompetenciją ir laisvas darbo vietas bei padėdamos atlikti norint atvykti į Europą būtinus formalumus;

46.

pažymi, kad dėl demografinių pokyčių tarp vyresnio amžiaus žmonių yra daug galimų savanorių, kurie yra mūsų visuomenės nepanaudoti ištekliai; ragina Komisiją sudaryti daugiau galimybių dirbti vyresnio amžiaus savanoriams ir parengti programą „Veiklūs senjorai“, kuri vienytų vis didesnį skaičių itin patyrusių vyresnio amžiaus piliečių, pageidaujančių būti savanoriais, ir kuri būtų vykdoma kartu su anksčiau minėta programa „Veiklus jaunimas“ bei ją papildytų; taip pat ragina toliau skatinti specialias skirtingoms kartoms atstovaujančių savanorių veiklos ir ugdymo programas;

47.

mano, kad, atsižvelgiant į aktyvaus gyvenimo ilginimo strategiją, nepakankamai padaroma siekiant padėti vyresnio amžiaus asmenims įgyti IT įgūdžių, ir ragina Komisiją ir valstybes nares kurti šiai grupei skirtas plataus masto švietimo sistemas;

48.

pabrėžia poreikį išlaikyti tradicinius amatus ir su jais susijusius įgūdžius ir parengti mažmeniniams amatininkams skirtas strategijas, siekiant išlaikyti amatų sektoriaus kultūrinę tapatybę; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad svarbu remti su profesine veikla susijusį jaunų amatininkų ir moterų profesinį mokymą ir mobilumą; pažymi, kad skatinimas atlikti praktiką, kaip jaunimo integravimo į šį sektorių priemonę, gali būti aktyvi politika, kurią vertėtų propaguoti, ir ragina valstybes nares imtis atitinkamų priemonių; pabrėžia humanitarinių mokslų, kaip srities, teikiančios galimybę tyrinėti praeitį ir geriau išsaugoti kultūros savitumą, svarbą;

Darbo jėgos poreikio skatinimas ir darbo vietų kūrimas

49.

atkreipia dėmesį tai, kad mažosios ir vidutinės įmonės dėl jų gausos ir strateginės funkcijos kovojant su nedarbu yra svarbios Europos ekonomikai; primena, kad MVĮ sukuriama 85 proc. darbo vietų ES ir sudaro 58 proc. visos Sąjungos įmonių sukuriamos pridėtinės vertės; primygtinai ragina susijusius suinteresuotus subjektus pašalinti visas priemones, galinčias sukelti kliūčių verslo kūrimui ir laisvam verslo judėjimui; ragina valstybes nares ir Komisiją palengvinti mažųjų ir vidutinių įmonių kūrimą ir skatinti jų augimą, ypatingą dėmesį skiriant moterų verslumui, užtikrinti joms palankią reglamentavimo bei mokesčių aplink, palengvinti jų patekimą į rinką, sudaryti darbuotojų įdarbinimo kliūčių sąrašą, kuo labiau sumažinti biurokratijos lygį ir gerinti jų prieigą prie finansavimo;

50.

mano, kad siekiant padidinti užimtumą būtina tikslingiau naudoti inovacijas ir sukurti konkurencingesnę pramonės bazę; mano, kad būtina skatinti jaunimo užimtumą, diegti mokslo tyrimais ir plėtra grindžiamus verslo modelius ir numatyti konkrečias paskatas, kuriomis būtų skatinama įdarbinti kuo platesnį ratą darbo ieškančių asmenų;

51.

palankiai vertina Komisijos pasiūlymą ateityje taikyti supaprastintą laikinų leidimų įmonių darbuotojams, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai, gyventi, galiojančių visoje ES, suteikimo procedūrą;

52.

ragina Komisiją ir valstybes nares daugiau investuoti į darbo vietų kūrimą ir skatinti verslumą, verslo steigimą ir savisamdą siekiant sukurti įdarbinimo galimybių ir sumažinti socialinę atskirtį; mano, kad tinkama aplinka ir paskatos verslo vystymui ir parama naujų technologijų diegimui yra svarbios, tačiau jų nepakanka Europos ekonomikai vystyti; todėl pabrėžia, kad daugiau dėmesio turėtų būti skiriama verslumu pagrįstam mąstymui ir įgūdžiams skatinti įvairiais švietimo lygmenimis, naujų verslininkų konsultavimui ir veiksmingam MVĮ darbuotojų įgūdžių plėtojimui; pabrėžia Europos technologijos instituto ir Europos investicijų banko, ypač tokių programų kaip JASMINE ir JEREMIE, vaidmenį skatinant verslo kūrimą ir vystymą ir teikiant paramą MVĮ;

53.

ragina Komisiją rengiant su užimtumu susijusius teisės aktus laikytis „pradėk nuo mažo“ principo ir atsižvelgti į MVĮ poreikius;

54.

pabrėžia laisvo ir pažangiai reguliuojamo interneto svarbą naujiems verslininkams ir darbo vietų kūrėjams; mano, kad interneto naudotojų pasitikėjimas sistema ir jos neliečiamumo užtikrinimu labai svarbus naujiems internetinio verslo modeliams;

55.

pažymi, kad ES veikia nepakankamai moksliniais tyrimais ir taikomąja plėtra užsiimančių inovacinių bendrovių, o dėl didelio inovacijų ir e. įgūdžių trūkumo MVĮ negali taikyti naujų ir pažangių verslo modelių ir naujų technologijų;

56.

ragina Europos Komisiją ir valstybes nares pradėti bendradarbiauti kuriant integruotą ir konkurencingą rizikos kapitalo rinką, būtiną inovatyvių MVĮ kūrimui ir stiprėjimui;

57.

mano, kad privaloma užbaigti kurti nevaržomą ir konkurencingą bendrąją rinką siekiant palengvinti laisvą darbuotojų judėjimą; be to, mano, kad bendrosios rinkos užbaigimas turėtų būti glaudžiai susietas su darbo teisės aktais, kuriais sudaromos vienodos sąlygos, užtikrinama patikima socialinės apsauga ir darbuotojų gebėjimas išsaugoti, išlaikyti ar perkelti įgytas teises, visų pirma perkelti pensijų teises iš vienos valstybės į kitą; taigi ragina Komisiją ir valstybes nares glaudžiai bendradarbiauti su socialiniais partneriais siekiant panaikinti studentų ir darbuotojų mobilumo kliūtis ir skatinti dalytis geriausia praktika ir patirtimi šioje srityje siekiant įvertinti bendrosios rinkos raidą, susijusią su darbuotojų socialinės apsauga, atsižvelgiant į darbo užmokestį ir darbo sąlygas priimančiojoje šalyje; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad reikia išvengti darbo užmokesčio dempingo;

58.

labai smerkia nedeklaruojamą darbą, kuris kelia grėsmę ir visuomenei, ir darbuotojams; ragina valstybes nares vykdyti reguliarius ir dažnesnius patikrinimus, skirti tinkamas baudas ir inicijuoti informavimo kampanijas apie darbuotojų teises tam, kad šešėlinės ekonomikos darbuotojai geriau suvoktų ilgalaikius jos trūkumus; be to, ragina valstybes nares prevencines priemones ir sankcijas derinti su paskatomis, skirtomis užkirsti kelią nedeklaruojamo darbo plitimui ir nedeklaruoto darbo pavertimui teisėtu įdarbinimu;

59.

mano, kad sveikatos priežiūros sektoriui tenka svarbus vaidmuo įgyvendinant strategijos „Europa 2020“ tikslus; be to, mano, kad dėl demografinių pokyčių sveikatos ir socialinės priežiūros sektorius yra svarbus darbo vietų šaltinis ir pagrindinis socialinės integracijos veiksnys, kurio svarba didės; ragina plėtoti sveikatos priežiūros ekonomikos sektorių, siekiant patenkinti faktinius poreikius ir užtikrinti aukštos kokybės visiems prieinamas sveikatos priežiūros paslaugas, geras darbo ir darbo apmokėjimo sąlygas, kad būtų išvengta nedeklaruojamo darbo; ragina Europos Komisiją remti TDO konvenciją, papildytą rekomendacija dėl namų darbininkų, kad būtų pagerintos dažnai nežmoniškos šio sektoriaus darbuotojų darbo sąlygos; ragina Komisiją pradėti tyrimą, susijusį su priežiūros darbuotojais, kurie dirba klientų namuose, kuriuo, greta kitų tinkamų ir tvarių sprendimų, kurie padėtų savarankiškai gyventi, būtų nustatyta, ar ES teisės aktai šios srities darbuotojams, kurie dažnai yra moterys, užtikrina pakankamą socialinę apsaugą;

60.

pabrėžia socialinių, sveikatos apsaugos, priežiūros ir ugdymo paslaugų potencialą kuriant naujas darbo vietas ir prašo plačiu mastu ir tvariai investuoti į šias svarbiausias paslaugų ir infrastruktūros rūšis, taip pat užtikrinti tinkamas darbo sąlygas, siekiant padėti teikti kokybiškas paslaugas; tikisi, jog Komisijos veiksmų plane bus numatyta, kaip sumažinti sveikatos darbuotojų trūkumą;

61.

ragina Komisiją, valstybes nares, socialinius partnerius ir kitus suinteresuotus asmenis užtikrinti, kad kuriant darbo vietas ir remiant socialinę ekonomiką būtų veiksmingai naudojami ES fondai, pvz., Europos socialinis fondas (ESF), Europos regioninės plėtros fondas (ERPF) ir Sanglaudos fondas, taip pat tokios priemonės kaip mikrofinansų priemonė; pažymi privalumus, kuriuos teikia struktūrinių fondų investicijos į didelę pridėtinę vertę technologiniu požiūriu turinčius sektorius - švietimą ir mokymą, taip pat į sektorius, ypač svarbius skatinant perėjimą prie tvaresnių vystymosi modelių; ragina ypatingą dėmesį skirti toms valstybėms narėms, kuriose nedarbo lygis yra didelis, o minimalios mėnesio pajamos yra žemiau skurdo ribos;

62.

pabrėžia, kad įvairių Europos fondų sąveika yra svarbi ir kad naudojant šių fondų lėšas svarbu taikyti decentralizuotą metodą siekiant atsižvelgti į darbo rinkos poreikius; mano, kad taip pat būtina teikti privatiems asmenims ir įmonėms tinkamas paskatas investuoti į mokymą; atsižvelgdamas į tai, pabrėžia, kad reikia įvertinti sanglaudos politikos indėlį į Pavyzdinę iniciatyvą „Tausiai išteklius naudojanti Europa“ ir ragina atsižvelgti į jos tvaraus augimo potencialą;

63.

džiaugiasi dėl vis stiprėjančios sanglaudos politikos priemonių svarbos, įskaitant Europos socialinį fondą, kas vyksta sutelkiant lėšas ties keliais pagrindiniais klausimais, dėl geresnių institucinėms reformoms būtinų sąlygų, dėl bendradarbiavimo principo stiprinimo, dėl aiškesnių ir išmatuojamų tikslų formulavimo ir dėl investicinio susitarimo, skirto skatinti partnerystę tarp Komisijos ir valstybių narių, pasirašymo;

64.

ragina Komisiją peržiūrėti jau esamas ES tiesioginės paramos schemas verslui bei apsvarstyti galimybę kuo didesnę tokios paramos dalį numatyti naujų darbo vietų įmonėse kūrimui, darbuotojų įgūdžių lavinimui, kvalifikacijos kėlimui bei mokymosi visą gyvenimą programų įgyvendinimui;

Darbo rinkos veikimo gerinimas

65.

pažymi, kad Naujų įgūdžių ir darbo vietų darbotvarkės esmė – darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros politika, ir pritaria Komisijos vertinimui, kad krizė buvo sunkus nacionalinių darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros priemonių išbandymas, taip pat ir tais atvejais, kai plačios išorinės lankstumo priemonės darbo rinkoje buvo taikomos be būtino socialinės apsaugos sistemų sustiprinimo; vis dėlto pabrėžia, kad būtina tęsti darbo rinkos reformas, nepakenkiant sėkmingai politikai ir nacionalinių vyriausybių ir socialinių partnerių konsensusui ir tarpusavio pasitikėjimui; mano, kad darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros politika turi būti pritaikyta prie realių socialinių sąlygų, nacionalinės darbo rinkos specifinės struktūros ir atitikti darbdavių ir darbuotojų interesus;

66.

vis dėlto pabrėžia, kad vien tik darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros nepakanka išeiti iš krizės, ir ragina Komisiją, valstybes nares ir socialinius partnerius tęsti būtinas darbo rinkos reformas, ypatingą dėmesį skiriant pažeidžiamų ir nepalankioje padėtyje esančių grupių darbuotojų integracijai į darbo rinką; atsižvelgdamas į tai, rekomenduoja laikytis principo „iš apačios į viršų“ siekiant palengvinti dialogą ir įtraukti visus politikos bei socialinių reikalų valdymo lygmenis;

67.

mano, kad vykstant naujiems socialiniams ir ekonomikos pokyčiams reikėtų persvarstyti ir sustiprinti keturias darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros sudėtines dalis – lankstūs ir patikimi sutartimis pagrįsti susitarimai, aktyvi darbo rinkos politika, mokymasis visą gyvenimą ir modernios socialinės apsaugos sistemos – ir jų pusiausvyrą siekiant darbuotojų ir įmonių poreikiams šiuolaikinėse darbo rinkose patenkinti, kurti tinkamas darbo vietas ir užtikrinti darbuotojų galimybes įsidarbinti, tinkamą socialinę apsaugą ir kad greta su lyčių lygybės principu būtų laikomasi vienodo užmokesčio už vienodą darbą principo; mano, kad siekiant užtikrinti, jog darbuotojai galėtų pasinaudoti galimybėmis pakeisti darbo vietą, profesiją, pramonės sektorių ir užimtumo statusą, šio proceso metu itin svarbu stiprinti darbo rinkos institucijas; be to, mano, kad persvarstant šiuos klausimus socialinio dialogo metu turėtų aktyviai dalyvauti socialiniai partneriai;

68.

remdamasis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 152 straipsniu, ragina Komisiją ES mastu stiprinti kiekvienos pramonės šakos administracijos ir darbuotojų vaidmenį nepažeidžiant jų savarankiškumo;

69.

remdamasis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 155 straipsniu, pritaria administracijos ir darbuotojų dialogui ir skatina juos užmegzti sutartinius santykius, be kita ko, sudaryti susitarimus; įgyvendinant Europos Sąjungos lygmeniu sudarytus susitarimus rekomenduoja kiekvienos pramonės šakos socialiniams partneriams taikyti SESV 155 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką dėl klausimų, kuriems taikomas 153 straipsnis;

70.

ragina valstybes nares plėtoti nuotolinį darbą, tai yra visas nuotolinio darbo formas, visas darbo organizavimo ir (arba) atlikimo formas, kitokias nei klasikinis laiko ir vietos formatas, telekomunikacijos priemonėmis ir internetu, teikiant paslaugas ar darbo santykiuose;

Įtraukiosios darbo rinkos skatinimas

71.

pabrėžia, kad norint, kad po ekonomikos krizės Europa sustiprėtų, taptų konkurencingesnė ir vieningesnė, pasiektų spartesnį ekonomikos augimą ir ilgainiui užtikrintų mūsų gerovės sistemas, ji turi geriau išnaudoti savo visų amžiaus grupių darbo jėgos potencialą, pagerinti savo darbo rinkų veikimą ir socialinę įtrauktį ir apsaugą, taip pat didinti darbo jėgos kvalifikaciją ir įgūdžius;

72.

atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad mažinti darbo rinkos susiskaidymą turi būti siekiama užtikrinant reikiamą saugumą darbuotojams ir gerinant darbo rinkos įtrauktį siekiant padidinti galimybes pagal visų rūšių sutartis dirbantiems darbuotojams, ypač priklausančių nepalankioje padėtyje esančioms ir pažeidžiamoms grupėms, patekti į darbo rinką ir joje daryti pažangą;

73.

pabrėžia, kad svarbu į darbotvarkę, taip pat į visus strategijos „Europa 2020“ aspektus įtraukti neįgaliųjų asmenų teises; ragina Komisiją imtis tinkamų priemonių, skirtų skatinti universalių prekių ir paslaugų kūrimą ir prieinamumą prie jų, įskaitant keitimąsi patirtimi, kaip numatyta JT neįgaliųjų teisių konvencijos 29 straipsnyje;

74.

pabrėžia, kad daugelyje valstybių narių darbo užmokestis didėja mažiau nei našumas, ir labai susirūpinęs pastebi, kad daugėja „skurstančių darbuotojų“, kurie net gaudami pajamas negali pakilti aukščiau skurdo ribos; todėl mano, kad visų pirma reikia imtis veiksmų tokiai padėčiai taisyti;

75.

pabrėžia, kad svarbu teikti prioritetą jaunimo nedarbo mažinimui; ragina Komisiją ir valstybes nares toliau dėti pastangas jaunimo integracijai į darbo rinką skatinti, taip pat numatyti paskatas jaunimui ir darbdaviams, taip pat plėtoti stažuočių ir mokymų praktiką; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad labai svarbu palengvinti perėjimą iš mokyklos į darbo sferą, teikti asmenines orientavimo konsultacijas ir vykdyti karjeros stebėseną, taip pat svarbu suteikti galimybių įgyti praktinius įgūdžius ir juos atnaujinti, kad jie atitiktų darbo rinkos reikalavimus; pabrėžia, kad šią iniciatyvą reikia glaudžiai susieti su iniciatyva „Judus jaunimas”;

76.

pabrėžia, kad svarbu sukurti tinkamas sąlygas, kad vyresnio amžiaus darbuotojai galėtų ilgiau likti darbo rinkoje, taip pat integruoti kartų solidarumo ir bendradarbiavimo užimtumo srityje aspektus bei įgyvendinti iniciatyvas, pvz., darbo pasidalijimo, pakartotinio įgūdžių ir karjeros įvertinimo, darbuotojų savanoriškos veiklos ir laipsniško išėjimo į pensiją (įskaitant ir laisvai samdomus darbuotojus), kuriomis būtų skatinama ilginti darbingą amžių;

77.

atsižvelgiant į Europos gyventojų senėjimą ragina valstybes nares sukurti priemonių rinkinį siekiant sudaryti geresnes galimybes vyresnio amžiaus žmonėms patekti į darbo rinką ir ragina valstybes nares ir darbo rinką skatinti ir plačiai remti konsultacijas vyresnio amžiaus žmonėms ir jų aktyvumą, atsižvelgiant į Inovacijų partnerystę aktyvaus ir sveiko senėjimo srityje, taip pat teikti paskatas darbdaviams, nes verslas mažiau domisi vyresnio amžiaus darbuotojais; pabrėžia, kad svarbus yra tolesnis šių asmenų lavinimas ir jų kvalifikacijos tobulinimas, nes tai suteikia jiems galimybę vėl patekti į darbo rinką; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad reikėtų pasinaudoti ir vyresnio amžiaus žmonių žiniomis bei patirtimi, pavyzdžiui, konsultuojamojo ugdymo (angl. „coaching“) projektuose;

78.

atsižvelgdamas į didėjantį nedarbą ragina valstybes nares modernizuoti ir stiprinti viešojo įdarbinimo paslaugas ir atlikti didesnį paslaugų darbuotojams ir darbdaviams visą gyvenimą teikėjų vaidmenį; mano, kad valstybinių užimtumo tarnybos, glaudžiai bendradarbiaudamos su vietos darbdaviais, gali teikti įgūdžių vertinimo, profilio nustatymo, individualaus profesinio orientavimo ir konsultavimo paslaugas, taip pat teikti informaciją apie verslumo galimybes ir siūlyti įvairias paramos ir perkvalifikavimo programas;

79.

ragina Europos Komisiją ir valstybes nares oficialiai pripažinti socialinės ekonomikos, sukūrusios 10 proc. visų ES darbo vietų ir atliekančios ES ekonominei, socialinei ir teritorinei sanglaudai ypač svarbų vaidmenį, indėlį; mano, kad būtina paspartinti jos plėtojimą siekiant prisidėti prie socialiai atviro gerovės kūrimo ir padėti kurti integracines darbo rinkas, išsaugoti darbo vietas sektoriuose ir įmonėse, kurias paveikė krizė ir (arba) kurioms gresia uždarymas, padidinti darbo stabilumo lygius, neleisti išnykti įgūdžiams ir plėtoti būdus, suteikiančius galimybę dirbti grupėms, kurios yra ypač nepalankioje padėtyje;

80.

pabrėžia, kad geresnė ir tvirtesnė lyčių lygybę ir profesinio, šeimos ir asmeninio gyvenimo derinimą skatinanti politika turėtų prisidėti prie to, kad darbo rinkoje dalyvautų daugiau darbingų moterų ir vyrų; pabrėžia, kad svarbu sudaryti sąlygas moterims ateiti į darbo rinką, grįžti į ją po pertraukos ir daryti karjerą, ypač toms, kurioms sunku sugrįžti į darbą po motinystės ar vaiko auginimo atostogų;

81.

mano, kad reikia dėti pastangas skatinti mergaites rinktis technikos ir inžinerijos studijas, pvz., matematiką, informatiką, gamtos mokslus ir technologijas, ir kovoti su moterų profesine atskirtimi švietimo srityje ir darbo rinkoje; ragina valstybes nares imtis tikslingų priemonių didinti vadovaujančius ir kitus svarbius postus užimančių moterų skaičių;

82.

mano, kad ES kovos su diskriminacija teisės aktai gerokai padidino apsaugą ES lygmeniu; tačiau mano, kad reikia dėti daugiau pastangų kovojant su įvairių asmenų grupių diskriminacija, taip pat daugialype diskriminacija, įdarbinimo metu, mokymuose ir darbe, siekiant įgyvendinti vienodo požiūrio į asmenis principą; mano, kad aktyvesnį moterų dalyvavimą darbo rinkoje reikėtų taip pat skatinti taikant tikslinę socialinės apsaugos politiką, orientuotą į vaikų priežiūrą ir paramą šeimai, įgyvendinant lyčių aspekto integravimo programas, taip pat taikant priemones, kuriomis skatinamas savanoriškas moterų ir vyrų įsidarbinimą į netradicines darbo vietas, ypatingą dėmesį skiriant sektoriams, kuriuose tradiciškai dominuoja vyrai;

83.

atkreipia dėmesį, kad kova su diskriminacija susijusi ne tik su žmogaus teisių aspektu, bet ir grindžiama ekonominiais motyvais; ragina valstybes nares imtis būtinų veiksmų siekiant kuo greičiau sudaryti susitarimą ir priimti pasiūlymą dėl Tarybos direktyvos, kuria įgyvendinamas vienodo požiūrio į asmenis, nepaisant jų religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus arba seksualinės orientacijos, principas; ragina Komisiją toliau teikti paramą tam, kad būtų įveiktos techninio pobūdžio kliūtys Taryboje ir kad būtų pasiektas toks susitarimas, nes tvirta ES kovos su diskriminacija politika sustiprins strategiją „Europa 2020“;

84.

toliau mano, kad norint kintančioje ekonominėje erdvėje išsaugoti moterų darbuotojų kvalifikaciją ir įgūdžius ir padėti norinčioms grįžti į darbą, būtina į darbdavių organizuojamą kvalifikacijos kėlimo veiklą įtraukti ir vaiko priežiūros atostogų išėjusius darbuotojus;

85.

ragina Komisiją ir valstybes nares remti profesinio ir šeiminio gyvenimo derinimo priemones ir investuoti į moterų dalyvavimą darbo rinkoje propaguojant įvairovės valdymą, profesine moterų veiklą ir steigiant naujo pobūdžio darbo vietas su lankstesnėmis darbo sąlygomis;

86.

pabrėžia, kad naujos darbo vietos turi būti kuriamos remiantis naujomis darbo organizavimo formomis, kuriomis sudaroma galimybė vaikų turintiems darbuotojams pasirinkti alternatyvų darbo grafiką, mažesnį darbo valandų skaičių arba nuotolinį darbą;

87.

pažymi, kad moterų darbo lygį galima pakelti ne tik didinant darbo vietų skaičių sveikatos apsaugos ir socialinio darbo sektoriuose, bet ir krašto gynybos sektoriuje, logistikos sektoriuje (įskaitant transportą), verslo paslaugų sektoriuje, pavyzdžiui, draudimo ir konsultavimo sektoriuose, ekologijos sektoriuje, taip pat kuriant tvarias darbo vietas;

88.

ragina Europos Komisiją ir valstybes nares remti ir kurti specialias programas, skirtas moterims įdarbinti techninėse srityse, teikiant finansinę paramą universitetuose studijuojančioms jaunuolėms, sekant gerąja kai kurių valstybių narių patirtimi – pavyzdžiui, Austrijoje sukurta programa „Excellentia", kurią įgyvendinant padvigubėjo mokslo ir technologijų srities dėstytojų universitetuose ir buvo sukurti moterų vadovaujami aukščiausios kokybės mokslinių tyrimų centrai;

89.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti privatųjį ir viešąjį sektorių imtis visų įmanomų bei būtinų veiksmų ir panaikinti vyrų ir moterų darbo užmokesčio skirtumus bei didelę nelygybę įsidarbinimo, darbo užmokesčio, karjeros, dalyvavimo ir valdymo srityse, siekiant pagerinti moterų dalyvavimą darbo rinkoje; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad svarbu renkant geresnius statistinius duomenis užtikrinti skaidrumą ir tinkamai apibrėžti sąvoką „lygiavertis darbas“; palankiai vertina Komisijos raginimus peržiūrėti pensijų sistemą tiems, kurie pensijų kaupimo įmokas mokėjo su pertraukomis, nes tam tikrais laikotarpiais jie neturėjo darbo, sirgo ar ką nors globojo, o tai daugiausia yra moterys.

Darbo vietų kokybės ir darbo sąlygų gerinimas

90.

mano, kad įgyvendinant visiško užimtumo tikslą reikia papildomai dėti daugiau pastangų siekiant pagerinti visų darbuotojų darbo kokybę, darbo ir gyvenimo sąlygas, įskaitant sveikatą ir saugą darbe ir lyčių lygybę;

91.

mano, kad darbo kokybę, kuri yra plati sąvoka, reikia skatinti ir darbo santykių, ir paties darbo aspektais; ragina Komisiją dėti daugiau pastangų, kad būtų peržiūrėta ES darbo kokybės apibrėžtis ir bendrieji rodikliai siekiant, kad jie būtų veiksmingesni vertinant šią valstybių narių politiką ir numatant jos gaires; mano, kad socialinis dialogas vaidina svarbų vaidmenį skatinant deramą darbą ir kokybišką užimtumą, todėl ragina ES lygmens pramonės santykių srities pagrindines suinteresuotąsias šalis imtis veiksmų, kad būtų sukurtas bendras Europos požiūris šioje srityje ir aktyviai dalyvauti peržiūrint darbo kokybės apibrėžtį ir rodiklius;

92.

mano, kad darbo vietų, ypač susijusių su urbanistinės aplinkos ir informacinių technologijų sritimis, prieinamumas yra esminė žmonių su negalia darbo sąlyga ir ypač svarbi jų profesinio integravimo prielaida;

93.

palankiai vertina Komisijos pasiūlymą peržiūrėti sveikatos ir saugos teisės aktus ir įspėja, kad nesaugi darbo aplinka, nuolatinis perėjimas iš vieno darbo į kitą ir didėjantis stresas gali turėti neigiamo poveikio darbuotojų fizinei ir psichinei sveikatai; ragina Komisiją spręsti nepakankamo su darbu susijusių pavojų ir susirgimų pripažinimo problemą;

94.

pabrėžia, kad svarbu įtraukti suinteresuotų subjektų pastangas, skirtas darbo kokybei gerinti, ir taikyti atitinkamas politikos priemones, įskaitant teisės aktus, politikos koordinavimą, keitimąsi gerąja praktika ir autonominius susitarimus su socialiniais partneriais;

95.

laikosi nuomonės, kad didelis ir vis augantis profesinių ligų, ypač raumenų ir kaulų sistemos sutrikimų, susirgimų skaičius turi didelės įtakos darbo vietų kokybei, todėl, jei siekiama užtikrinti tvarų visuomenės senėjimą, turi būti dedama daugiau pastangų jų plitimui sumažinti;

96.

mano, kad darbuotojų teisės, socialinių partnerių, t.y., darbuotojų ir darbdavių, dialogas ir tinkama socialinė apsauga, kuria užkertamas kelias dirbančių asmenų skurdui, turėtų tapti darbo vietos kokybės, taigi ir darbo kokybės koncepcijos branduoliu;

97.

skatina Komisiją užbaigti savo parengiamąją teisėkūros veiklą ir pateikti teisėkūros pasiūlymus, nurodytus darbotvarkėje, visiškai atsižvelgiant į savo ekonominio ir socialinio poveikio vertinimą ir socialinių partnerių savarankiškumą; džiaugiasi, kad Komisija, atsižvelgdama į aplinkybes, planuoja patikrinti teisės aktų, susijusių su darbo kokybe ir darbo sąlygomis, veiksmingumą;

98.

pabrėžia, kad užsibrėžti užimtumo politikos tikslai ir būdai jiems pasiekti turėtų būti stebimi ir derinami su tikslais ir būdais kitose svarbiose srityse, pvz., visuomenės finansų sektoriuje ir susijusiose inovacijų politikos srityse;

*

* *

99.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


(1)  OL C 308 E, 2011 10 20, p. 116.

(2)  OL L 308, 2010 11 24, p. 46.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0262.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0263.

(5)  OL C 308 E, 2011 10 20, p. 6.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0455.

(7)  Komisijos pranešimas spaudai IP/10/1673.

(8)  CEDEFOP leidinys, ISBN 978-92-896-0536-6.

(9)  OL L 23, 2010 1 27, p. 35.

(10)  OL C 212 E, 2010 8 5, p. 23.


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis

8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/103


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Ombudsmeno 2010 metų ataskaita

P7_TA(2011)0467

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl metinio pranešimo apie Europos ombudsmeno 2010 m. veiklą (2011/2106(INI))

2013/C 131 E/11

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į metinį pranešimą apie Europos ombudsmeno 2010 m. veiklą,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 24 straipsnio trečiąją pastraipą, 228 ir 298 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 ir 43 straipsnius,

atsižvelgdamas į savo 2008 m. birželio 18 d. rezoliuciją (1) dėl Europos Parlamento sprendimo, iš dalies keičiančio 1994 m. kovo 9 d. Sprendimą 94/262/EAPB, EB, Euratomas, dėl ombudsmeno pareigų atlikimą reglamentuojančių nuostatų ir bendrųjų sąlygų, patvirtinimo,

atsižvelgdamas į 2006 m. kovo 15 d. sudarytą ir 2006 m. balandžio 1 d. įsigaliojusį Europos Parlamento ir ombudsmeno pagrindų susitarimą dėl bendradarbiavimo,

atsižvelgdamas į 2009 m. sausio 1 d. Ombudsmeno statuto įgyvendinimo nuostatas (2),

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Europos ombudsmeno veiklos,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 205 straipsnio 2 dalies antrąjį ir trečiąjį sakinius,

atsižvelgdamas į Peticijų komiteto pranešimą (A7–0285/2011),

A.

kadangi 2011 m. gegužės 10 d. Europos Parlamento pirmininkui oficialiai pateiktas metinis pranešimas apie Europos ombudsmeno 2010 m. veiklą, o 2011 m. gegužės 23 d. ombudsmenas Nikiforos Diamandouros Briuselyje pristatė savo pranešimą Peticijų komitetui;

B.

kadangi SESV 24 straipsnyje nurodoma, kad „kiekvienas Sąjungos pilietis gali kreiptis į ombudsmeną, kurio pareigybė įsteigta pagal 228 straipsnį“;

C.

kadangi Pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnyje teigiama, kad „kiekvienas asmuo turi teisę į tai, kad Sąjungos institucijos ir organai jo reikalus tvarkytų nešališkai, teisingai ir per kiek įmanomai trumpesnį laiką“;

D.

kadangi bendra užsienio politika, saugumo politika ir Europos Vadovų Tarybos veikla priskiriama ombudsmeno kompetencijai;

E.

kadangi Chartijos 43 straipsnyje teigiama, kad „kiekvienas Sąjungos pilietis ir kiekvienas fizinis asmuo, kuris gyvena bet kurioje valstybėje narėje, ar juridinis asmuo, kurio registruota buveinė yra valstybėje narėje, turi teisę kreiptis į Europos ombudsmeną su skundu dėl netinkamų Sąjungos institucijų, įstaigų ar organų administravimo veiksmų, išskyrus Europos Sąjungos Teisingumo Teismo vykdomas teismo funkcijas“;

F.

kadangi įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija tapo teisiškai privaloma daugumoje valstybių narių, suteikdama papildomą teisėtumą Europos ombudsmeno sprendimams;

G.

kadangi įsigaliojus Lisabonos sutarčiai buvo nustatytas bendrų taisyklių dėl administracinių procedūrų ES institucijose, įstaigose, organuose ir agentūrose, kurios pagal SESV 298 straipsnį „remiasi atvira, veiksminga ir nepriklausoma Europos administracija“, teisinis pagrindas ir kadangi Lisabonos sutartis turi poveikį Europos ombudsmeno darbui, nes, inter alia, buvo įsteigta Europos išorės veiksmų tarnyba ir Europos Vadovų Taryba tapo ES institucija;

H.

kadangi netinkamas administravimas apibrėžtas kaip viešosios įstaigos nesugebėjimas veikti laikantis taisyklių ar principų, kurių ji privalo laikytis;

I.

kadangi N. Diamandouros 2010 m. sausio 20 d. Strasbūre vykusiame Europos Parlamento plenariniame posėdyje vėl išrinktas Europos ombudsmenu ir 2010 m. spalio 25 d. Liuksemburge prisiekė Teisingumo Teismui;

J.

kadangi 2010 m. rugsėjo 27 d. Europos ombudsmeno institucija minėjo savo veiklos penkiolikos metų sukaktį; kadangi per šiuos penkiolika metų ombudsmenas atsakė į daugiau kaip 36 000 skundų ir atliko daugiau kaip 3 800 tyrimų dėl galimo netinkamo administravimo;

K.

kadangi ombudsmenas pasinaudojo savo institucijos veiklos penkiolikos metų sukaktimi naujai strategijai, skirtai jo 2009–2014 m. kadencijai, parengti; kadangi šioje strategijoje daugiausia dėmesio skiriama atsižvelgimui į suinteresuotųjų subjektų poreikius, greitesniam rezultatų siekimui, teigiamo poveikio Europos Sąjungos administravimo kultūrai užtikrinimui, naudingos ir laiku teikiamos informacijos suinteresuotiesiems subjektams ir visuomenei teikimui bei nuolatiniam turimų išteklių naudojimo persvarstymui;

L.

kadangi 2010 m. ombudsmenas gavo 2 667 skundus; kadangi šis skaičius, palyginti su 2009 m., sumažėjo daugiau kaip 400;

M.

kadangi 2010 m. ombudsmenas užbaigė 326 tyrimus (2009 m. – 318 tyrimų), iš kurių 323 buvo pradėti dėl skundų; kadangi vidutinė tyrimų atlikimo trukmė sutrumpėjo nuo 13 mėnesių (2008 m.) iki 9 mėnesių (2009 ir 2010 m.); kadangi dauguma tyrimų buvo baigti per vienerius metus (66 proc.), daugiau kaip pusė (52 proc.) – per 3 mėnesius;

N.

kadangi ombudsmenas, ketindamas ištirti galimo netinkamo administravimo atvejį remdamasis neįgalioto asmens pateiktu skundu arba paaiškėjus, kad institucijose esama sisteminių problemų, gali pradėti tyrimus savo iniciatyva; kadangi 2010 m. ombudsmenas baigė tris savo iniciatyva pradėtus tyrimus ir pradėjo dar šešis;

O.

kadangi 65 proc. 2010 m. pradėtų tyrimų buvo susiję su Europos Komisijos (2009 m. – 56 proc.), 10 proc. – su Europos personalo atrankos tarnybos (EPSO), 7 proc. – su Europos Parlamento, 2 proc. – su Europos Sąjungos Tarybos ir 1 proc. – su Europos Sąjungos Teisingumo Teismo darbu;

P.

kadangi daugiau kaip pusės 2010 m. baigtų nagrinėti skundų atvejais (55 proc.) atitinkama institucija priėmė skundo pateikėjui palankų sprendimą ar išsprendė iškilusį klausimą;

Q.

kadangi ombudsmenas gali pateikti tolesnių pastabų, jeigu nagrinėdamas skundą nustato, kad esama galimybių pagerinti administravimo kokybę; kadangi ombudsmenas, siekdamas pagerinti piliečiams teikiamų paslaugų kokybę, 2010 m. 14 skundų atvejais pateikė tolesnių pastabų, o 2009 m. tokių pastabų buvo pateikta 28 atvejais;

R.

kadangi kritinės pastabos teikiamos tokiais atvejais, kai i) atitinkama institucija nebegali ištaisyti netinkamo administravimo atvejo, ii) netinkamas administravimas neturi visuotinio poveikio ar iii) kai manoma, kad tolesni ombudsmeno veiksmai nėra būtini;

S.

kadangi, pateikus kritinę pastabą, skundo pateikėjui patvirtinama, kad skundas yra pagrįstas, ir nurodoma institucijai, kokių klaidų ji padarė, kad ateityje institucija galėtų išvengti netinkamo administravimo; kadangi per paskutinius kelerius metus kritinių pastabų pateikiama vis mažiau: 2008 m. jų pateikta 44, 2009 m. – 35, o 2010 m. – 33;

T.

kadangi tais atvejais, kai ombudsmenui būtina imtis tolesnių veiksmų, kai netinkamo administravimo atvejis gali būti ištaisytas arba kai netinkamo administravimo atvejai yra labai rimti ar daro visuotinį poveikį, ombudsmenas parengia rekomendacijos projektą;

U.

kadangi 2010 m. ombudsmenas 12 proc. skundų atvejais (40 skundų) nustatė netinkamą administravimą; kadangi septynių šių skundų atvejais jam pavyko pasiekti teigiamų rezultatų pateikus rekomendacijų projektus;

V.

kadangi, jei institucija ar įstaiga tinkamai nereaguoja į rekomendacijos projektą, ombudsmenas gali pateikti Europos Parlamentui specialųjį pranešimą;

W.

kadangi specialusis pranešimas yra kraštutinė ombudsmeno priemonė ir paskutinis savarankiškas žingsnis sprendžiant ginčą, nes rezoliucijos patvirtinimas ir Parlamento galių įgyvendinimas priskiriami Parlamento politinių sprendimų sričiai;

X.

kadangi 2010 m. ombudsmenas pateikė Europos Parlamentui vieną specialųjį pranešimą;

1.

patvirtina Europos ombudsmeno pateiktą 2010 m. metinį pranešimą; sveikina ombudsmeną su jo perrinkimu 2010 m. sauso mėn.;

2.

atkreipia dėmesį į naująją ombudsmeno strategiją, kurią jis parengė dabartinei savo kadencijai ir kuri yra jo iniciatyvų ir veiklos pagrindas; pažymi, kad į šią strategiją, inter alia, įtrauktas nuolatinis dialogas su skundų pateikėjais, pilietine visuomene ir kitais suinteresuotaisiais subjektais, geriausios patirties pavyzdžių nustatymas bendradarbiaujant ir konsultuojantis su kolegomis iš Europos ombudsmenų tinklo, ES procedūrų teisingumo ir skaidrumo didinimas ir geresnės ES institucijų administracijų aptarnavimo kultūros skatinimas;

3.

pabrėžia, kad skaidrumas, prieiga prie informacijos ir pagarba Europos piliečių teisėms yra būtina sąlyga siekiant išsaugoti pasitikėjimą tarp piliečių ir institucijų;

4.

mano, kad ombudsmeno vaidmuo didinant sprendimų priėmimo procedūrų ir Europos Sąjungos administravimo atvirumą ir atskaitingumą yra esminis indėlis kuriant Europos Sąjungą, kurioje pagal Europos Sąjungos sutarties 1 straipsnio antrąją pastraipą sprendimai priimami „kuo atviriau ir kuo labiau priartinant juos prie piliečio“;

5.

primena, kad 2010 m. rugsėjo 27 d. Europos ombudsmeno institucija minėjo savo veiklos penkiolikos metų sukaktį; pažymi, kad per šiuos penkiolika metų ombudsmenas atsakė į daugiau kaip 36 000 skundų ir atliko svarbų vaidmenį padėdamas Europos institucijoms atlyginti žalą ir gerinti savo administravimo kokybę;

6.

pažymi, kad patirtis, kurią per šiuos penkiolika darbo metų įgijo ombudsmeno institucija, suteikia jai galimybę iš tikrųjų gerai suprasti netinkamo administravimo, sisteminių problemų ir struktūrinių administracijos trūkumų tendencijas, todėl ombudsmenas gali pateikti administracijoms gaires, kaip būtų galima išvengti pakartotinių klaidų, gerinti jų darbo kokybę ir didinti skaidrumą;

7.

palankiai vertina ombudsmeno iniciatyvą nuolat skelbti tyrimus, kuriuose jis nagrinėja tolesnius ES institucijų veiksmus, kurių jos ėmėsi reaguodamos į jo pateiktas kritines ir tolesnes pastabas; pažymi, kad 2009 m. 81 proc. atvejų tinkamai reaguota į pastabas (94 proc. atvejų atsižvelgus į tolesnes pastabas ir 70 proc. atvejų gavus kritines pastabas); mano, kad šie pokyčiai teikia vilčių; vis dėlto laikosi nuomonės, kad dar yra ką tobulinti, ypač atsižvelgiant į reagavimo gavus kritines pastabas rodiklį; primygtinai ragina institucijas bendradarbiauti su ombudsmenu, kad būtų pagerintas jų tolesnių veiksmų ėmimosi rodiklis;

8.

palankiai vertina iš esmės dalykišką ombudsmeno ir ES institucijų bei įstaigų bendradarbiavimą; palaiko ombudsmeno, kaip išorės kontrolės mechanizmo ir vertingo nuolatinio Europos institucijų administravimo praktikos tobulinimo šaltinio, vaidmenį;

9.

teigiamai vertina naują ombudsmeno institucijos logotipą, vaizdinę tapatybę ir atnaujintą metinį pranešimą, taip pat džiaugiasi, kad ombudsmenas, savo interneto svetainėje skelbdamas informaciją apie visus naujus tyrimus, pradėtus gavus skundus, didina savo institucijos skaidrumą;

10.

pabrėžia, kad piliečiai turi būti geriau informuojami apie institucijos darbą ir kad reikia informacinės interneto svetainės, patvirtinančios ombudsmeno vaidmens skaidrumą;

11.

siūlo, kad Peticijų komiteto posėdyje, kuriame ombudsmenas pristato savo metinį pranešimą, dalyvautų ne tik Europos Komisijos, bet ir atitinkamų Europos Parlamento, Tarybos ir kitų ES institucijų, agentūrų, tarnybų ir įstaigų administracijų, kurios buvo tyrimo, specialaus pranešimo, kritinių pastabų ar kitų ombudsmeno priemonių objektai, atstovai, kad jie galėtų pateikti pastabas dėl pranešimo ir dalyvauti diskusijose; primygtinai ragina Parlamento, Tarybos ir kitų susijusių ES institucijų, agentūrų ir įstaigų administracijų atstovus ateityje dalyvauti posėdžiuose, kuriuose pristatomas ombudsmeno metinis pranešimas ir apie jį diskutuojama; mano, kad jų dalyvavimas tokiose diskusijose ir dalijimasis nuomone apie gerą administravimą ir problemas, kurias reikia įveikti įgyvendinant Europos ombudsmeno rekomendacijas ir atsižvelgti į pastabas, galėtų padėti pagerinti ES piliečiams teikiamas paslaugas ir tarpinstitucinį dialogą bei prisidėtų prie tikros paslaugų teikimo kultūros sukūrimo;

12.

ragina ombudsmeną informuoti Parlamentą apie pokyčius savo santykiuose su naująja Europos išorės veiksmų tarnyba ir Europos Vadovų Taryba;

13.

pažymi, kad 2010 m. iš piliečių, bendrovių, asociacijų, nevyriausybinių organizacijų ir regionų biurų ombudsmenas gavo 2 667 skundus; pažymi, kad palyginus su praėjusiais metais skundų skaičius sumažėjo daugiau kaip 400;

14.

pritaria nuomonei, kad nepriimtinų skundų skaičius sumažėjo iš dalies dėl 2009 m. ombudsmeno interneto svetainėje įdiegto sąveikiojo vadovo, kuris padeda veiksmingai nukreipti skundų pateikėjus į geriausiai jiems galinčią padėti įstaigą;

15.

ragina Europos ombudsmeną ir toliau skatinti Europos ombudsmenų tinklą siekiant plėtoti išsamią duomenų bazę ir geriau informuoti ES piliečius apie atsakomybės paskirstymą tarp Europos ombudsmeno, nacionalinių ombudsmenų ir Europos Parlamento Peticijų komiteto;

16.

pabrėžia, kad pats Parlamentas turi padidinti šios institucijos matomumą ir skaidrumą, skirti išteklių ir įdiegti panašų Peticijų komitetui skirtą interneto portalą, kad jis taip pat padėtų mažinti nepriimtinų peticijų skaičių ir kartu pateikti peticijų pateikėjams rekomendacijų ir patarimų bei didinti peticijų pateikimo procedūros efektyvumą ir veiksmingumą;

17.

su džiaugsmu pažymi, kad ilgainiui mažėja ombudsmeno pateikiamų kritinių pastabų (2010 m. pateiktos 33 kritinės pastabos, 2009 m. – 35, 2008 m. – 44 ir 2007 m. – 55); pritaria nuomonei, kad tai – įrodymas, jog ES institucijos aktyviau nagrinėja pateikiamus skundus ir kad šių institucijų požiūriu ombudsmenas dėl savo veiksmingumo įgijo didesnį teisėtumą;

18.

sveikina ombudsmeną su tuo, kad tyrimų užbaigimui reikalingas vidutinis laikas vis trumpėja (2009 m. ir 2010 m. jis buvo maždaug devyni mėnesiai); ragina imtis būtinų priemonių siekiant jį dar labiau sutrumpinti, kad būtų galima geriau pateisinti ES piliečių lūkesčius;

19.

pažymi, kad 65 proc. 2010 m. ombudsmeno pradėtų tyrimų buvo susiję su Europos Komisija (219 tyrimų); išreiškia savo susirūpinimą dėl staigaus tokių tyrimų skaičiaus padidėjimo (2009 m. atliktas 191 toks tyrimas (56 proc.) ir dar kartą prašo Komisijos nario, ypač atsakingo už institucijų ryšius ir administravimą, imtis priemonių siekiant pastebimai pagerinti dabartinę padėtį ir tai padaryti kuo greičiau;

20.

atkreipia dėmesį į ombudsmeno susirūpinimą dėl to, kad Europos Komisija gana dažnai pateikia netinkamą atsakymą į ombudsmeno pateiktas kritines pastabas (10 iš 32 atsakymų); pritaria ombudsmeno nuomonei, kad dar reikia daug nuveikti siekiant įtikinti pareigūnus, jog bendravimas su ombudsmenu vadovaujantis gynybiniu požiūriu yra prarasta jų atstovaujamų institucijų galimybė ir dėl to kyla pavojus pakenkti visos Europos Sąjungos įvaizdžiui; ragina iš esmės patobulinti atsakymų procesą, taip pat sumažinti atsakymų rengimo laiką (ypač tais atvejais, kai laikas labai svarbus) ir rengti į sprendimus orientuotus, o ne gynybinius atsakymus; pabrėžia, kad pagal Pagrindinių teisių chartiją Europos piliečiai turi teisę į gerą administravimą;

21.

atkreipia dėmesį į tai, kad 2010 m. ombudsmenas dažniausiai nagrinėjo tvirtinimus, susijusius su nepakankamu ES administravimo skaidrumu; pažymi, kad tokių tvirtinimų buvo 33 proc. visų baigtų tyrimų atvejais ir jie siejami su atsisakymu suteikti informaciją ir galimybę susipažinti su dokumentais; pritaria ombudsmeno nusivylimui dėl to, kad pastaraisiais metais skundų, susijusių su skaidrumo trūkumu, skaičius nuolat buvo didelis;

22.

pažymi, kad 2010 m. ombudsmenas pateikė vieną specialųjį pranešimą, susijusį su Komisijos atsisakymu leisti susipažinti su dokumentais ir visiškai skaidriai bendradarbiauti su ombudsmenu; primena, kad 2010 m. lapkričio 25 d. Parlamentas patvirtino Peticijų komiteto pranešimą dėl specialiojo pranešimo (3); taip pat primena, kad patvirtintoje rezoliucijoje Komisija raginama įsipareigoti Parlamentui, jog ateityje ji atliks savo pareigą sąžiningai bendradarbiauti su Europos ombudsmenu;

23.

ragina pradėti informavimo kampaniją, kurios tikslas – nuraminti ES institucijų darbuotojus dėl ombudsmeno pasiryžimo išklausyti ir aptarti klausimus, taip pat pabrėžti ombudsmeno intervencijos privalumus siekiant priartinti ES institucijas prie ES piliečių;

24.

primena, kad jau dešimt metų galioja Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 (4) dėl galimybės susipažinti su ES institucijų dokumentais; primena, kad pagrindinė mintis, kuria grindžiamas šis reglamentas yra ta, kad atvirumas yra taisyklė, o slaptumas – išimtis; pažymi, kad institucijoms vis dar nesiseka įgyvendinti šios koncepcijos; laikosi nuomonės, kad ES institucijos, agentūros, tarnybos ir įstaigos privalo turėti omenyje šį principą, kai rengia dokumentus, ir užtikrinti tinkamą pusiausvyrą tarp būtino ir tinkamo skaidrumo laipsnio ir tikro konfidencialumo poreikio;

25.

primena, kad dar nebaigta Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 išdėstymo nauja redakcija procedūra; apgailestauja, kad ši išdėstymo nauja redakcija procedūra nepakankamai pažengusi į priekį; primygtinai ragina Tarybą ir Komisiją būti atviresnes ir leisti piliečiams bei Europos Parlamentui susipažinti su dokumentais ir informacija;

26.

ragina ombudsmeną ir toliau primygtinai reikalauti įgyvendinti pagrindinę teisę susipažinti su dokumentais, tinkamai taikyti skaidrumo principą sprendimų priėmimo procese, puoselėti į piliečius orientuotą paslaugų teikimo kultūrą ir skatinti aktyvią ES institucijų, agentūrų ir įstaigų poziciją dėl dokumentų viešinimo, kuris yra pagrindinis ES institucijų skaidrumo ir atsakomybės principas; siūlo, kad ES piliečiams būtų paskelbti gerosios patirties pavyzdžiai siekiant pakeisti neigiamą ES administracijos įvaizdį, kurį jie yra susidarę, taip pat skatinti įvairių institucijų dialogą problemų, kurios daro žalą jų administravimo kokybei, tema;

27.

pritaria ombudsmenui, kad glaustas pareiškimas dėl viešojo administravimo principų padėtų geriau puoselėti paslaugų teikimo kultūrą ir skatintų piliečių pasitikėjimą ES tarnautojais ir institucijomis; laukia ombudsmeno pareiškimo dėl viešojo administravimo principų, dėl kurių jis šuo metu konsultuojasi su valstybėse narėse dirbančiais kolegomis ir su kitomis suinteresuotosiomis šalimis;

28.

siūlo, kad pareiškimas dėl viešojo administravimo principų būtų platinamas kuo didesniu mastu ir būtų lengvai prieinamas ES piliečiams, taip nuraminant juos dėl ES įsipareigojimo apsaugoti viešąsias paslaugas, su kuriomis jie kasdien susiduria;

29.

vis dėlto mano, kad bendrų privalomų taisyklių ir principų dėl administracinės tvarkos pačioje ES administracijoje priėmimas, kaip jau ragino pirmasis Europos ombudsmenas, ir paslaugų principo šiame kontekste įvedimas būtų geriausias būdas užtikrinti ES administracinės kultūros ilgalaikę permainą, todėl tikisi, kad Komisija užsibrėš prioritetą šiuo tikslu ir remiantis SESV 298 straipsniu pateikti reglamento projektą;

30.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir Peticijų komiteto pranešimą Tarybai, Komisijai, Europos ombudsmenui, valstybių narių vyriausybėms, parlamentams ir ombudsmenams arba panašioms kompetentingoms institucijoms.


(1)  OL C 286 E, 2009 11 27, p. 172.

(2)  Patvirtintos 2002 m. liepos 8 d. ir iš dalies pakeistos 2004 m. balandžio 5 d. ir 2008 m. gruodžio 3 d. ombudsmeno sprendimais.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0436.

(4)  OL L 145, 2001 5 31, p. 43.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/108


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Padėtis Sirijoje ir Egipte, ypač krikščionių bendruomenėse

P7_TA(2011)0471

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Egipte ir Sirijoje, ypač krikščionių bendruomenėse

2013/C 131 E/12

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Egipto ir Sirijos, ypač į 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje (1), į 2011 m. liepos 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje (2), taip pat į 2011 m. vasario 17 d. rezoliuciją dėl padėties Egipte (3),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. sausio 20 d. rezoliuciją dėl krikščionių padėties religijos laisvės atžvilgiu (4),

atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos-Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai 2011 m. spalio 8 d. pareiškimą dėl Sirijos ir 2011 m. spalio 10 d. pareiškimą dėl Egipto,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų tarybos 2011 m. vasario 20 d. išvadas,

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 10 d. Užsienio reikalų tarybos išvadas ir į 2011 m. spalio 23 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas,

atsižvelgdamas į 1948 m. priimtą Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,

atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, prie kurio Egiptas ir Sirija yra prisijungę,

atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos sprendimą 2011/522/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (5), 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos sprendimą 2011/523/ES, kuriuo iš dalies sustabdomas Europos ekonominės bendrijos ir Sirijos Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimo taikymas (6), ir 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 878/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (7), taip pat į 2011 m. spalio 13 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1011/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (8),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi religijos, tikėjimo, sąžinės ir minties laisvės yra pagrindinės ir visuotinės vertybės, kurios taip pat yra pagrindinės demokratijos sudedamosios dalys; kadangi Europos Sąjunga nuolat reiškė savo įsipareigojimą saugoti religijos, tikėjimo, sąžinės ir minties laisves ir pabrėžė, kad vyriausybės privalo užtikrinti šias laisves visame pasaulyje;

Egiptas

B.

kadangi Egiptas išgyvena sudėtingą perėjimo prie demokratijos periodą ir vykstant šiam procesui susiduria su dideliais iššūkiais ir sunkumais; kadangi ekonominis vystymasis ir aukštesni gyventojų gyvenimo standartai yra itin svarbūs šalies ilgalaikiam politiniam ir socialiniam stabilumui;

C.

kadangi 25 Egipto piliečiai buvo nužudyti ir daugiau kaip 300 buvo sužeisti per 2011 m spalio 9 d. taikią koptų krikščionių demonstraciją Kaire, kuri prasidėjo šiaurės Kairo Šubros rajone ir pasuko link Maspero valstybinės televizijos bokšto, siekiant protestuoti prieš išpuolį prieš Asuano srityje esančią bažnyčią, veiksmingai kovoti prieš diskriminaciją dėl religijos ir raginti priimti bendrus teisės aktus dėl maldos namų statybų, kad diskriminacija dėl religijos būtų veiksmingai laikoma nusikaltimu ir kad bažnyčia, prieš kurią įvykdytas išpuolis, būtų atstatyta;

D.

kadangi Egipto valdžios institucijos, siekdamos ištirti šiuos įvykius ir turėdamos tikslą patraukti atsakomybėn asmenis, atsakingus už smurto kurstymą ir smurto veiksmus, į šiuos tragiškus įvykius reagavo pradėdamos generalinės prokuratūros tyrimą Maspero rajone, atlikdamos karinių teisminių institucijų tyrimą ir įsteigdamos faktų nustatymo komisiją, kurią sudaro teisminių institucijų nariai; jos nedelsiant pradėjo svarstyti dekreto projektą, kuriuo siekiama legalizuoti maldos namų, kurie pastatyti neturint tinkamo leidimo, statusą; remdamosi įvairių religinių grupių pageidavimais pradėjo socialinio pobūdžio diskusijas dėl suderinto maldos vietų kodekso projekto siekiant, kad jis būtų priimtas; ir nusprendė įtraukti pakeitimus į baudžiamąjį kodeksą siekiant kovoti su diskriminacija tiek viešose, tiek privačiose srityse;

E.

kadangi nuo 2011 m. kovo mėn. pagal turimas žinias dešimtys tūkstančių koptų paliko Egiptą;

F.

kadangi pritaikius nepaprastosios padėties įstatymą suimti civiliai teisiami karo teismuose, o tai pažeidžia teisę į teisingą teismą ir panaikina kaltinamojo teisę paduoti apeliacinį skundą; kadangi žmogaus teisių organizacijos pranešė, kad nuo 2011 m. kovo mėn. daugiau negu 12 000 civilių gyventojų buvo teisiami šiuose specialiuose teismuose;

G.

kadangi 2011 m. kovo 28 d. karo policija areštavo Maikelį Nabilį Sanadą jo namuose Kaire už tai, kad jis reiškė savo nuomonę internete ir kritikavo Egipto ginkluotųjų pajėgų vaidmenį, kurį jos atliko gyventojų sukilimo metu ir po jo; kadangi 2011 m. balandžio 10 d., po nesąžiningo ir skubaus teismo kariniame tribunole, kuriame nedalyvavo nei jo teisininkas, nei šeima, nei draugai, jis nuteistas trejus metus kalėti už „kariuomenės įžeidinėjimą“;

H.

kadangi grasinimai, kuriuos valstybinė spauda, vykdydama intensyvią šmeižikišką kampaniją, nukreipė prieš NVO, ypač tas, kurios siekia žmogaus teisių apsaugos, prisidėjo prie to, kad būtų suabejota šių organizacijų teisėtumu ir kad visuomenė apie jas susidarytų neigiamą požiūrį, kaip prieš Egipto interesus veikiančias organizacijas;

I.

kadangi Egipto valstybinė televizija kurstė dar labiau smurtauti, ragindama žmones „apsaugoti kariuomenę“;

J.

kadangi pereinamuoju laikotarpiu po 2011 m sausio 25 d. revoliucijos Egipte vis didėjo moterų atskirtis – jos nebuvo pakviestos formuojant Konstitucijos komitetą, ir kadangi persvarsčius įstatymą dėl politinių teisių moterų kvota buvo panaikinta;

K.

susirūpinęs dėl koptų mergaičių, kurios buvo verčiamos perimti islamo tikėjimą, grobimo;

Sirija

L.

kadangi po žiauraus taikių protestų numalšinimo Sirijoje 2011 m. kovo mėnesį dramatiškai padaugėjo nuolatinių žudymų, smurto ir kankinimų ir Sirijos kariuomenė bei saugumo pajėgos toliau vykdo suplanuotus žudymus, kankinimus ir masinius areštus; kadangi, kaip teigia JT, daugiau nei 3 000 žmonių žuvo, dar daugiau sužeista ir tūkstančiai kalinami; kadangi dėl smurto ir perkėlimų daugelis Sirijos gyventojų susiduria su blogėjančia humanitarine padėtimi;

M.

kadangi į šalį vis dar neleidžiama patekti tarptautiniams žurnalistams ir stebėtojams; kadangi Sirijos žmogaus teisių gynėjų pranešimai ir mobiliojo ryšio telefonais užregistruoti vaizdai yra vienintelės Sirijoje paplitusių žmogaus teisių pažeidimų ir sistemingų atakų, tiek tikslinių, tiek atsitiktinių, prieš taikius protestuotojus ir apskritai prieš piliečius registravimo priemonės,

N.

kadangi tebesitęsiančius įvykius Sirijoje lydi veiksmai, kuriais skatinamas etninių ir religinių grupių tarpusavio konfliktas ir įtampa tarp skirtingų religinių grupių; kadangi yra parengti pranešimai, kuriais vertinama, kad krikščionių gyventojų skaičius Sirijoje galėjo sumažėti nuo 8 iki 10 proc.; kadangi tūkstančiai Irako krikščionių pabėgo į Siriją gelbėdamiesi nuo prieš juos nukreipto smurto Irake; kadangi didelė dalis Sirijos krikščionių baiminasi, kad taps sektantiško smurto šalyje aukomis; kadangi krikščionių bendruomenės atlieka svarbų vaidmenį šalies demokratizacijos procese;

O.

kadangi savo 2011 m. spalio 10 d. išvadose Taryba palankiai įvertino Sirijos politinės opozicijos pastangas sukurti bendrą platformą, paragino tarptautinę bendruomenę taip pat palankiai įvertinti šias pastangas ir pažymėjo, kad Sirijos nacionalinės tarybos (SNT) sukūrimas yra teigiamas žingsnis į priekį; kadangi Demokratinių pokyčių nacionalinis komitetas taip pat buvo įsteigtas Sirijoje;

Egiptas

1.

dar kartą reiškia solidarumą su Egipto gyventojais šiuo itin svarbiu ir sunkiu šalies perėjimo prie demokratijos laikotarpiu ir toliau remia gyventojų demokratinius lūkesčius; ragina ES ir jos valstybes nares toliau remti pastangas, kurių tikslas – pagreitinti demokratines, ekonomines ir socialines reformas Egipte;

2.

griežtai smerkia protestuotojų žudymą Egipte; reiškia gilią užuojautą visų aukų artimiesiems; ragina valdžios institucijas užtikrinti, kad saugumo pajėgos nenaudotų neproporcingos jėgos; pabrėžia, kad visi piliečiai turi teisę nekliudomai ir taikiai dalyvauti demonstracijose, deramai saugomi teisėsaugos institucijų; ragina Egipto valdžios institucijas paleisti Maspero rajone sulaikytus 28 krikščionis, taip pat ir visus kitus sulaikytuosius;

3.

džiaugiasi Egipto valdžios institucijų pastangomis identifikuoti išpuolių prieš krikščionių bendruomenes sumanytojus ir nusikaltėlius; pabrėžia, kad yra svarbu, kad nepriklausomi civilinių bylų teisėjai vykdytų nepriklausomą, išsamų ir skaidrų Maspero įvykių tyrimą siekiant, kad visi atsakingi asmenys atsakytų už savo veiksmus; pabrėžia, kad reikia visapusiškai išspręsti žiniasklaidos vaidmens klausimą; atkreipia dėmesį į vyriausybės pareiškimus, kad reikia nedelsiant apsvarstyti dekreto projekto, kuriuo siekiama įteisinti maldos namų, kurie pastatyti neturint tinkamo leidimo, statusą, taip pat kad reikia stiprinti teisines priemones, kuriomis siekiama kovoti su diskriminacija tiek viešose, tiek privačiose srityse; be to, pabrėžia, kad Egipto vyriausybė ir valdžios institucijos yra atsakingos už piliečių saugumo užtikrinimą šalyje, ir kad tie, kurie yra kalti dėl kilusio smurto, turi būti teisiami;

4.

ragina Egipto valdžios institucijas užtikrinti, kad būtų visapusiškai gerbiamos visų Egipto piliečių, įskaitant koptų krikščionis, pagrindinės teisės, įskaitant asociacijų ir taikių susirinkimų, žodžio laisvę bei religijos, sąžinės ir minties laisvę, ir užtikrinti, kad koptų krikščionių bendruomenės netaptų smurtinių išpuolių aukomis, kad galėtų taikiai gyventi ir laisvai reikšti savo tikėjimą visoje šalyje; ragina užtikrinti atitinkamą bažnyčių apsaugą, kad pasibaigtų nuolatinė islamistų ekstremistų agresija ir jų vykdomas bažnyčių niokojimas; palankiai vertina, kad ir toliau dedamos pastangos priimti Bendrą maldos namų statybos kodeksą; pažymi, kad teisė į minties, sąžinės ir religijos laisvę yra pagrindinė teisės dokumentuose užtikrinama teisė; ragina Egipto valdžios institucijas nutraukti koptų krikščionių diskriminavimą, pvz., iš visų oficialių dokumentų išbraukti nuorodą apie religiją, ir užtikrinti vienodą pagarbą ir vienodas galimybes visiems Egipto piliečiams užimti bet kokį viešą ir politinį postą, įskaitant atstovavimą ginkluotosiose pajėgose, parlamente ir vyriausybėje;

5.

prašo ES valstybes nares griežtai laikytis ES bendrosios pozicijos dėl ginklų eksporto; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją – Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai Catherine Ashton paraginti valstybes nares visapusiškai įgyvendinti bendrosios pozicijos reikalavimus ir jų laikytis;

6.

mano, kad naujoje konstitucijoje turi būti aiškiai užtikrinta visų pagrindinių teisių apsauga, įskaitant asociacijų, taikių susirinkimų bei žodžio laisvę bei religijos, sąžinės ir minties laisvę, bei mažumų apsaugą; ragina Egipto valdžios institucijas užtikrinti, kad bet kokia konstitucinė nuostata būtų integracinė ir nepaliktų galimybės jokių asmenų diskriminacijai Egipto visuomenėje;

7.

pabrėžia, kaip svarbu Egipte surengti laisvus, sąžiningus ir skaidrius rinkimus į Nacionalinę asamblėją ir į Šuros tarybą 2011 m. pabaigoje ir 2012 m. pradžioje, taip pat 2012 m. prezidento rinkimus; ragina ES ir jos valstybes nares toliau remti Egipto valdžios institucijų, politinių partijų ir pilietinės visuomenės pastangas siekiant šio tikslo ir teikti joms pagalbą; ragina Egipto valdžios institucijas palengvinti užsienio organizacijų, kurios ketina stebėti rinkimų eigą vietoje, darbą; ragina Egipto laikinąją vyriausybę kuo greičiau pakeisti vyriausybę, sudarytą atsižvelgiant į laisvų rinkimų rezultatus;

8.

ragina Aukščiausiąją ginkluotųjų pajėgų tarybą (AGPT) nedelsiant panaikinti nepaprastosios padėties įstatymą, kuris pažeidžia žodžio, asociacijos ir susirinkimo laisvę, kad metų pabaigoje numatyti parlamentiniai rinkimai nevyktų nepaprastosios padėties sąlygomis;

9.

atsižvelgdamas į tai, pritaria baudžiamojo kodekso pakeitimui, pagal kurį nusikalstama veikla laikoma diskriminacija dėl lyties, rasės, kalbos, religijos arba įsitikinimų;

10.

mano, kad ES turi imtis priemonių tuo atveju, jei rimtai pažeidžiamos visų Egipto piliečių žmogaus teisės; pabrėžia, kad ES, stengdamasi padėti Egipto gyventojams, kurie taikiomis priemonėmis siekia demokratinės ateities, turi būti pasirengusi patvirtinti papildomas priemones;

11.

ragina Egipto valdžios institucijas priimti naują asociacijų įstatymą laikantis tarptautinių žmogaus teisių standartų ir glaudžiai konsultuojantis su NVO ir žmogaus teisių grupėmis; pabrėžia, kad siekiant tikro demokratijos plėtojimo Egipte itin svarbu užtikrinti moterų teises, lyčių lygybę ir moterų dalyvavimą politiniame gyvenime;

12.

reiškia gilų susirūpinimą kalinamo tinklaraštininko Maikelio Nabilio Sanado sveikatos būkle ir ragina nedelsiant jį paleisti; ragina Egipto vyriausybę ir valdžios institucijas nedelsiant panaikinti karo teismus ir nutraukti civilių asmenų teisimą juose; primygtinai ragina Egipto valdžios institucijas užtikrinti, kad šalyje jokia pilietinės visuomenės organizacija nebūtų tiesiogiai ar netiesiogiai bauginama, taip pat ragina palengvinti šių organizacijų dalyvavimą perėjimo prie demokratijos procese, įskaitant rinkimų procesą;

Sirija

13.

griežtai smerkia neproporcingos ir žiaurios prievartos prieš taikius protestuotojus naudojimą ir sistemingą už demokratiją pasisakančių aktyvistų, žmogaus teisių gynėjų, žurnalistų, daktarų ir medicinos darbuotojų persekiojimą; reiškia itin didelį susirūpinimą dėl Sirijos valdžios institucijų padarytų sunkių žmogaus teisių pažeidimų, įskaitant masinius suėmimus, be teismo vykdomus žudymus, nesankcionuotus sulaikymus, grobimus ir kankinimus, įskaitant vaikų kankinimus, kurie gali prilygti nusikaltimams žmoniškumui; pakartoja savo raginimą prezidentui Basharui al-Assadui ir jo rėžimui nedelsiant atsisakyti valdžios, kad būtų sudarytos sąlygos demokratiniam pereinamajam procesui Sirijoje siekiant pradėti rimtų demokratinių reformų procesą;

14.

reiškia gilią užuojautą aukų artimiesiems; labai vertina Sirijos gyventojų drąsą ir ryžtą ir tvirtai remia jų siekį užtikrinti visapusišką pagarbą teisinės valstybės principams, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms ir garantuoti geresnes ekonomines ir socialines sąlygas;

15.

primena savo raginimą atlikti nepriklausomą, skaidrų ir veiksmingą Sirijos saugumo pajėgų vykdytų nužudymų, areštų, nesankcionuotų sulaikymų, tariamų priverstinių dingimų ir kankinimo atvejų tyrimą siekiant užtikrinti, kad tarptautinė bendruomenė už šiuos veiksmus atsakingus asmenis patrauktų atsakomybėn; laikosi nuomonės, kad Jungtinių Tautų Saugumo Taryba dėl Sirijos turėtų kreiptis į Tarptautinį baudžiamąjį teismą, siekdama, kad būtų įvykdytas teisingumas Sirijos gyventojams ir kad vis daugiau žmonių netaptų tokių veiksmų aukomis; ragina suteikti galimybę tarptautinėms humanitarinėms ir žmogaus teisių organizacijoms bei tarptautinei žiniasklaidai nekliudomai patekti į šalį ir pabrėžia Sirijos opozicijos jėgų ir demonstracijų dalyvių išsakytą raginimą atsiųsti tarptautinius stebėtojus;

16.

yra labai susirūpinęs dėl krikščionių padėties Sirijoje, ypač jų saugumo; smerkia veiksmus, kuriais skatinamas religinių grupių tarpusavio konfliktas; ragina dabartines ir būsimas Sirijos valdžios institucijas užtikrinti patikimą ir veiksmingą krikščionių bendruomenės apsaugą;

17.

pabrėžia, kaip svarbu gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves Sirijoje, ypač religijos, tikėjimo, sąžinės ir minties laisves; atsižvelgdamas į tai, reiškia paramą šalies krikščionių bendruomenei ir tuo pat metu ragina šią bendruomenę atlikti teigiamą ir konstruktyvų vaidmenį Sirijos įvykiuose; taip pat ragina Sirijos opozicines pajėgas paskelbti arba dar kartą patvirtinti įsipareigojimą ginti žmogaus teises ir pagrindines laisves, ypač religijos, tikėjimo, sąžinės ir minties laisves;

18.

džiaugiasi, kad savo pareiškime Taryba palankiai įvertino Sirijos politinės opozicijos pastangas sukurti bendrą platformą; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai C. Ashton, Tarybą ir Komisiją toliau teikti pagalbą siekiant sukurti organizuotas Sirijos demokratinės opozicijos pajėgas tiek Sirijoje, tiek už jos ribų;

19.

palankiai vertina ES įsipareigojimą ir toliau reikalauti aktyvių JT veiksmų siekiant padidinti tarptautinį spaudimą; pakartoja savo raginimą JT Saugumo Tarybos narėms, ir ypač Rusijai ir Kinijai, neblokuoti rezoliucijos, kurioje būtų smerkiama Sirijos rėžimo naudojama mirtina jėga ir raginama nutraukti tokios jėgos naudojimą, ir taikyti sankcijas, jei tai nebus padaryta; aktyviai pritaria 2011 m. rugsėjo 23 d. priimtam ES sprendimui patvirtinti papildomas sankcijas, taikytinas prieš Sirijos rėžimą; pabrėžia, kad ES, stengdamasi padėti Sirijos gyventojams, kurie taikiomis priemonėmis siekia demokratinės ateities, turi būti pasirengusi patvirtinti papildomas priemones;

20.

palankiai vertina tai, kad Turkija ir Saudo Arabija pasmerkė Sirijos rėžimą, taip pat palankiai vertina Turkijos vaidmenį priimant pabėgėlius;

21.

griežtai smerkia kai kurių Sirijos piliečių smurto, priekabiavimo ar bauginimo veiksmus ES teritorijoje ir primena, kad ES valstybėse narėse visapusiškai užtikrinama teisė saugiai, laisvai ir taikiai protestuoti, įskaitant asmenis, protestuojančius prieš prezidento Basharo al-Assado valdymą;

*

* *

22.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Rusijos Federacijos vyriausybei ir parlamentui, Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybei ir parlamentui, JAV administracijai ir JAV kongresui, Arabų Lygos generaliniam sekretoriui, Egipto Arabų Respublikos vyriausybei, Sirijos Arabų Respublikos vyriausybei ir parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0387.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0333.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0064.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0021.

(5)  OL L 228, 2011 9 3, p. 16.

(6)  OL L 228, 2011 9 3, p. 19.

(7)  OL L 228, 2011 9 3, p. 1.

(8)  OL L 269, 2011 10 14, p. 18.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/113


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Dabartiniai pokyčiai Ukrainoje

P7_TA(2011)0472

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl dabartinių pokyčių Ukrainoje

2013/C 131 E/13

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Ukrainos,

atsižvelgdamas į 2010 m. Ukrainos pažangos ataskaitą ir 2011 m. gegužės 25 d. Europos kaimynystės politikos (EKP) peržiūrą,

atsižvelgdamas į Parlamento pirmininko pareiškimą dėl 2011 m. spalio 11 d. teismo nuosprendžio buvusiai Ukrainos ministrei pirmininkei J. Tymošenko,

atsižvelgdamas į Vyriausiosios įgaliotinės Catherine Ashton 2011 m. rugpjūčio 5 d. ir spalio 11 d. pranešimus, paskelbtus Europos Sąjungos vardu, dėl nuosprendžio Julijos Tymošenko byloje,

atsižvelgdamas į bendrąją deklaraciją, paskelbtą per 2011 m. rugsėjo 29–30 d. Varšuvoje vykusį Rytų partnerystės valstybių aukščiausiojo lygio susitikimą,

atsižvelgdamas į 1998 m. kovo 1 d. įsigaliojusį Europos Sąjungos ir Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą (PBS) ir į vykstančias derybas dėl asociacijos susitarimo (AS), įskaitant visapusišką ir išsamią laisvosios prekybos zoną, kuris turėtų pakeisti PBS,

atsižvelgdamas į Ukrainai skirtą nacionalinę orientacinę programą 2011–2013 m. laikotarpiui,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi ES remia stabilią ir demokratinę Ukrainą, besilaikančią socialinės rinkos ekonomikos, teisinės valstybės, žmogaus teisių ir mažumų apsaugos principų bei užtikrinančią pagrindines teises; kadangi Ukrainos vidaus politinis stabilumas, taip pat jos skiriamas dėmesys vidaus reformai ir teisinės valstybės principų laikymasis, įskaitant teisingų, nešališkų ir nepriklausomų teismo procesų nustatymas, yra būtina tolesnės ES ir Ukrainos santykių raidos sąlyga;

B.

kadangi vienas pagrindinių Europos Parlamento užsienio politikos tikslų yra gerinti ir stiprinti ryšius su Ukraina ir stiprinti Europos kaimynystės politiką, kurią įgyvendinant siekiama skatinti politinius, ekonominius ir kultūrinius atitinkamų šalių santykius su ES ir jos valstybėmis narėmis;

C.

kadangi Ukrainos Pečersko apylinkės teismo 2011 m. spalio 11 d. sprendimą nuteisti buvusią Ukrainos ministrę pirmininkę Juliją Tymošenko septynerius metus kalėti, trejiems metams uždrausti jai dalyvauti politinėje veikloje, skirti jai 200 mln. JAV dolerių baudą ir konfiskuoti visą jos turtą daugelis vertina kaip keršto aktą arba bandymą iš dalies paskelbti kaltinamuosius nuosprendžius opozicijos atstovams ir juos įkalinti, kad jie negalėtų iškelti savo kandidatūrų kitais metais vyksiančiuose parlamento ir 2015 m. prezidento rinkimuose ir dalyvauti jų kampanijose;

D.

kadangi 2011 m. spalio 12 d. Ukrainos saugumo taryba iškėlė naują baudžiamąją bylą Julijai Tymošenko ir buvusiam Ministrui Pirmininkui P. Lazarenko, kurie kaip bendrininkai kaltinami Ukrainos viešųjų lėšų švaistymu dideliu mastu tuo metu, kai ji buvo Ukrainos jungtinių energijos sistemų prezidentė ir faktine jų savininkė;

E.

kadangi šiuo metu už savo veiksmus baudžiamojon atsakomybėn patraukiama vis daugiau pareigūnų, įskaitant ne tik buvusios vyriausybės ministrus, bet ir valstybės departamentų ir inspekcijų vadovus (pavaduotojus), teisėsaugos institucijų padalinių vadovus, apylinkės teismų teisėjus ir vietos valdžios institucijų vadovus;

F.

kadangi Ukrainos vyriausybė įsipareigojo atlikti eilę reformų teisės srityje siekiant suderinti Ukrainos privačiąją ir viešėją teisę su Europos ir tarptautiniais standartais;

G.

kadangi ES ir toliau pabrėžia, kad būtina gerbti teisinės valstybės principus, įskaitant sąžiningus, nešališkus ir nepriklausomus teismo procesus, ir stengtis užtikrinti, kad nebūtų pradėta manyti, jog teisminės priemonės naudojamos selektyviai; kadangi ES mano, kad šie principai ypač svarbūs šalyje, kuri siekia įtvirtinti glaudesnius sutartinius santykius ir plėtoti politinę asociaciją su Sąjunga;

1.

laikosi nuomonės, kad ES ir Ukrainos santykių stiprinimas bei stojimo į ES perspektyvos suteikimas Ukrainai labai svarbūs ir atitinka abiejų šalių interesus; pripažįsta Ukrainos europinius siekius pagal Europos Sąjungos sutarties 49 straipsnį, su sąlyga, kad laikomasi visų kriterijų, įskaitant pagarbos demokratijos principams, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei įstatymo viršenybei;

2.

apgailestauja dėl nuosprendžio buvusiai ministrei pirmininkei Julijai Tymošenko, kuris pažeidžia žmogaus teises ir kuriuo teismais pasinaudojama siekiant politiškai pakenkti opozicijai vadovaujančiai politikei; pabrėžia, kad J. Tymošenko buvo selektyviai pritaikytas įstatymas, priimtas dar tarybiniais laikais, ir jame numatytas baudžiamasis persekiojimas už politinius sprendimus; kadangi šio įstatymo 364 ir 365 straipsniai, šiuo metu persvarstomi Aukščiausiojoje Radoje, neatitinka Europos ir JT reikalavimų;

3.

ragina Ukrainos institucijas J. Tymošenko apeliacijos atveju, taip pat kitose prieš ją ir ankstesnės vyriausybės narius iškeltose bylose užtikrinti teisingą, skaidrų ir nešališką teismo procesą; reikalauja leisti Julijai Timošenko pasinaudoti savo teise ir nuo šiol teisėtai dalyvauti kitų rinkimų Ukrainoje politiniame procese;

4.

susirūpinęs tuo, kad teismo eiga J. Timošenko byloje prieštarauja Ukrainos vyriausybės paskelbtam įsipareigojimui puoselėti demokratiją ir Europos vertybes;

5.

išreiškia nuoširdų susirūpinimą dėl tebesitęsiančio buvusio vidaus reikalų ministro J. Lucenko suėmimo, nors nuosprendis jo byloje nėra paskelbtas ir dėl kitų panašių atvejų;

6.

primygtinai ragina visus teismo procesus prieš buvusius ir dabartinius aukštus vyriausybės pareigūnus vykdyti laikantis Europoje galiojančių teisingumo, nešališkumo, skaidrumo ir nepriklausomumo standartų;

7.

laikosi nuomonės, kad, jei nebus persvarstytas nuosprendis Julijai Tymošenko, kyla grėsmė asociacijos susitarimo sudarymui ir jo ratifikavimui, be to, dar labiau nutols šalies Europos perspektyvos įgyvendinimas; reiškia nerimą dėl tam tikrų vykstančio demokratinių laisvių nuosmukio požymių ir galimo valstybės institucijų, kaip siaurų grupinių tikslų ir politinio keršto įrankio, naudojimo;

8.

pabrėžia, kad teisinės valstybės principų stiprinimas ir patikima kova su korupcija yra svarbūs ne tik asociacijos susitarimo sudarymui, jo ratifikavimui bei ES ir Ukrainos santykių stiprinimui apskritai, bet ir demokratijos Ukrainoje įtvirtinimui;

9.

džiaugiasi, kad buvo pasiektas susitarimas dėl visapusiškos ir išsamios laisvosios prekybos zonos; mano, kad šis susitarimas – tvirtas pagrindas norint baigti derybas dėl Europos Sąjungos ir Ukrainos asociacijos susitarimo;

10.

reiškia susirūpinimą dėl pranešimų apie blogėjančią žiniasklaidos laisvės ir pliuralizmo padėtį Ukrainoje; ragina valdžios institucijas imtis visų būtinų priemonių siekiant apsaugoti šiuos esminius demokratinės visuomenės aspektus ir susilaikyti nuo bet kokių mėginimų tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuoti nacionalinių žiniasklaidos įstaigų pranešimų turinį;

11.

tvirtai remia rekomendacijas, paskelbtas bendroje ESBO Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro (DIŽTB) ir Venecijos komisijos nuomonėje dėl įstatymo dėl parlamento rinkimų projekto; mano, kad šias rekomendacijas reikia priimti ir įgyvendinti racionaliu, visa apimančiu ir išsamiu būdu, t.y. įtraukiant opoziciją ir pilietinę visuomenę;

12.

ragina visas Ukrainos politines jėgas sąžiningai ir skaidriai diskutuoti apie politinių sprendimų priėmimo procesą; reikalauja, kad su galimais šio proceso trūkumais susijusius tyrimus turėtų atlikti parlamentinė tyrimo komisija;

13.

mano, kad neseniai atidėtas susitikimas su Ukrainos Prezidentu Viktoru Janukovyčiumi galėjo suteikti puikią progą išspręsti rimtas problemas, nurodytas Ukrainos vyriausybei, ir iš naujo pradėti konstruktyvų dialogą, kurio rezultatas būtų asociacijos susitarimo parafavimas, su sąlyga, kad bus padaryta reikšminga pažanga šalinant kiek dabartines technines, tiek ir politines kliūtis; ragina Tarybą ir Komisiją nustatyti naują neseniai atidėto susitikimo su Prezidentu Viktoru Janukovyčiumi datą iki numatyto ES ir Ukrainos aukščiausiojo lygio susitikimo 2011 m. gruodžio mėn.;

14.

ragina Komisiją paremti Ukrainos teismų sistemos reformą geriau panaudojant ES gebėjimų stiprinimo programą ir apsvarstyti galimybę įsteigti Aukšto lygio ES patariamąją grupę Ukrainos klausimais, kuri padėtų šiai šaliai suderinti savo įstatymus su ES teisės aktais, taip pat ir teismų sistemos požiūriu;

15.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Ukrainos Prezidentui, Vyriausybei ir Parlamentui ir Europos Tarybos ir ESBO parlamentinėms asamblėjoms.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/116


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Grėsmė visuomenės sveikatai dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms

P7_TA(2011)0473

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl grėsmės visuomenės sveikatai dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms

2013/C 131 E/14

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 12 d. rezoliuciją dėl atsparumo antibiotikams, atkreipiant dėmesį į gyvūnų sveikatą,

atsižvelgdamas į Europos maisto saugos tarnybos (EMST) mokslinę nuomonę dėl bakterijų padermių, sukeliančių išplėstinio spektro beta laktamazes ir (arba) AmpC beta laktamazes maiste ir maistui skirtuose gyvūnuose, riziką visuomenės sveikatai,

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 18 d. Komisijos tarnybų darbo dokumentą dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms (SANCO/6876/2009r6),

atsižvelgdamas į 2009 m. rugsėjo mėn. Europos ligų prevencijos ir kontrolės centro (ECDC) ir Europos vaistų agentūros (EMEA) bendrą techninę ataskaitą „Bakterijų keliama problema: laikas veikti. Raginimas sumažinti atotrūkį tarp įvairiems vaistams atsparių bakterijų ES ir naujų antibakterinių medžiagų kūrimo“,

atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 15 d. Tarybos rekomendaciją 2002/77/EB dėl apdairaus antimikrobinių preparatų vartojimo žmonių medicinoje įgyvendinimo (1) ir į 2001 m. spalio 23 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl pasiūlymo dėl šios Tarybos rekomendacijos (2),

atsižvelgdamas į 2001 m. birželio 20 d. Komisijos komunikatą dėl strategijos kovojant su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms (COM(2001)0333),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi antimikrobinės medžiagos gali sunaikinti bakterijas, virusus ir kitus mikroorganizmus arba užkirsti kelią jų augimui (antibiotikai yra mikrobinės medžiagos, kurios naikina tik bakterijas) ir todėl jos padėjo itin pagerinti visuomenės sveikatą, sumažinti mirtingumą dėl ligų ir infekcijų, kurios anksčiau buvo neišgydomos arba mirtinos;

B.

kadangi jų naudojimas sukėlė tam tikrų mikroorganizmų, kurie anksčiau buvo neatsparūs šioms antimikrobinėms medžiagoms, vystymąsi, vadinamą atsparumu antimikrobinėms medžiagoms;

C.

kadangi šį natūralų procesą greitina perteklinis ir nekontroliuojamas antimikrobinių medžiagų naudojimas, kuris kelia pavojų jau pasiektiems medicinos rezultatams;

D.

kadangi tik pradėjus naudoti visus naujus antibiotikus buvo ir bus susiduriama su tikslinių bakterijų atsparumu; kadangi, norint išlaikyti veiksmingą gebėjimą kovoti su infekcinėmis ligomis būtina tiek kurti naujas antimikrobines medžiagas, tiek ir gerinti jau naudojamų antibiotikų išteklių išsaugojimą, todėl reikia atkreipti dėmesį, kad būtina skirti pirmenybę veiksmingam antibiotikų naudojimo kontrolės užtikrinimui ir juos naudoti tik būtinam gydymui;

E.

kadangi per pastaruosius keturis dešimtmečius (nuo penktojo dešimtmečio iki aštuntojo dešimtmečio) farmacijos pramonė nuolat tiekė naujus antibiotikus, įskaitant ir keletą rūšių, kurių nauji poveikio mechanizmai leido spręsti problemas, kurias sukėlė atsparumas anksčiau naudotoms medžiagoms; kadangi nuo tada buvo sukurta tik keletas naujų antimikrobinių medžiagų ir joms suteikti leidimai;

F.

kadangi atsparumas antimikrobinėms medžiagoms vis dar nėra išspręsta problema, kelianti grėsmę visuomenės sveikatai Europoje ir pasauliniu mastu, lemianti ilgesnį ir sudėtingesnį gydymą ir gyvenimo kokybės sumažėjimą, didinanti mirties riziką (kasmet nuo infekcijų, kurias sukelia atsparūs mikroorganizmai, ES miršta 25 tūkstančiai ligonių) ir lemianti didesnes sveikatos apsaugos išlaidas ir našumo nuostolius, kurie kasmet sudaro mažiausiai 1,5 mlrd. eurų;

G.

kadangi didelį skaičių infekcijų, kuriomis užsikrečiama ligoninėse, sukelia labai atsparios bakterijos, pavyzdžiui: meticilinui atsparios bakterijos Staphylococcus aureus (angl. MRSA) ir C. difficile, kurios sukelia didelę grėsmę ligonių saugumui;

H.

kadangi atsparumas antimikrobinėms medžiagoms tapo tokiu svarbiu klausimu, jog Pasaulinė Sveikatos Organizacija šią temą paskyrė šiųmetei Pasaulio sveikatos dienai (2011 m. balandžio 7 d.), ir kadangi nuo 2008 m. kasmet Europos Sąjunga lapkričio 18 d. organizuoja Europos informavimo apie antibiotikus dieną;

I.

kadangi dėl netinkamo ir neracionalaus antimikrobinių vaistų naudojimo atsiranda palankios sąlygos atspariems mikroorganizmams atsirasti, plisti ir išsilaikyti;

J.

kadangi antimikrobinis atsparumas žmoguje atsiranda dėl antibiotikų vartojimo netinkamomis dozėmis, netinkamo gydymo ir dėl to, kad žmonės ligoninėse nuolat susiduria su ligų sukėlėjais, kurie priešinasi antimikrobinėms medžiagoms;

K.

kadangi gera higiena, t. y. rūpestingas rankų plovimas ir šluostymas, gali padėti sumažinti antibiotikų ir antimikrobinių medžiagų poreikį;

L.

kadangi, nepaisant draudimo naudoti antibiotikus augimui skatinti ir ketinimo išvengti netinkamo „profilaktinio” antibiotikų veterinarijos sektoriuje naudojimo, atsparumas veikia tiek žmones, tiek ir gyvūnus ir jį žmonės gali perduoti gyvūnams (ir atvirkščiai), todėl tai yra kryžminio pobūdžio problema, kuriai išspręsti būtinas koordinuotas Sąjungos lygmens požiūris; kadangi dėl to būtina labiau stengtis, siekiant tobulinti žemės ūkio praktikos metodus, kuriais būtų sumažinta rizika, susijusi su antibiotikų naudojimu veterinarijos tikslais ir žmogaus atsparumo vystymusi;

M.

kadangi tinkamai vykdant gyvulininkystės veiklą sumažinamas antibiotikų poreikis;

N.

kadangi kovos su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms žmonėms skirtuose vaistuose veiksmai negali būti vykdomi atskirai nuo priemonių, skirtų kovai su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms veterinarinės paskirties vaistuose, gyvulių pašaruose ir auginant pasėlius;

O.

kadangi EPRUMA (3) yra Europos daugiašalė suinteresuotųjų šalių iniciatyva, kuria skatinamas atsakingas veterinarijos vaistų naudojimas; kadangi „Vienos sveikatos” koncepcija apima ir žmonėms skirtus vaistus, ir veterinarijos vaistus, ir EPRUMA antimikrobines medžiagas pripažįsta „Vienos sveikatos” koncepcijos klausimu;

P.

kadangi atsparumas antimikrobinėms medžiagoms yra akivaizdžiai tarptautinės reikšmės ir masto reiškinys ir negalima neatsižvelgti į tai, kad turbūt neįmanoma jo suvaldyti turimais ištekliais ir žiniomis, ir dėl jo gali atsirasti nenuspėjamų medicinos, socialinio ir ekonominio pobūdžio kliūčių;

1.

su nerimu pažymi, kad nepaisant veiksmų, kurių imtasi Europos ir tarptautiniais lygmenimis, atsparumas antimikrobinėms medžiagoms nuolat didina grėsmę visuomenės sveikatai Europoje ir pasaulyje;

2.

ragina labiau suaktyvinti kovą su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms žmonėms skirtuose vaistuose, dėmesį skiriant šiems pagal svarbą išdėstytiems prioritetams:

apdairus antimikrobinių medžiagų naudojimas žmonėms ir gyvuliams, užtikrinant, kad jie būtų naudojami tik veiksmingai taikomam ligų gydymui, nustatant tinkamas dozes, jų intervalus ir trukmę,

atsparumo antimikrobinėms medžiagoms stebėsena ir kontrolė,

būtinybė atlikti mokslinius tyrimus ir kurti naujas antimikrobines medžiagas ir jų pakaitalus,

sąsajos su priemonėmis, skirtomis kovai su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms veterinarijos paskirties vaistuose, gyvulių pašaruose ir auginant pasėlius;

3.

ragina Komisiją nedelsiant pasiūlyti kovos su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms teisės aktų sistemą, skatinant atsakingo naudojimo iniciatyvas ir remiant tokių iniciatyvų ir informacijos apie jas skleidimą;

Apdairus antimikrobinių preparatų vartojimas

4.

dar kartą patvirtina, kad būtina imtis neatidėliotinų veiksmų, siekiant išvengti tolesnio atsparių mikroorganizmų daugėjimo arba net užtikrinti jų mažėjimą mažinant nereikalingą ir netinkamą antimikrobinių medžiagų naudojimą;

5.

pabrėžia, kad galutinis tikslas – užtikrinti, kad antimikrobinės medžiagos liktų veiksminga kovos su gyvūnų ir žmonių ligomis priemonė, stengiantis, kad antimikrobinės medžiagos būtų naudojamos griežtai pagal būtinybę;

6.

pažymi, kad Komisijos pranešime dėl 2001 m. Tarybos rekomendacijos įgyvendinimo (4) ir 2010 m. „Eurobarometro“ apžvalgoje nurodoma, kokių daugiausiai esama apdairaus antimikrobinių medžiagų vartojimo skatinimo trūkumų;

7.

pažymi, kad prieigos prie informacijos apie atsparumą antimikrobinėms medžiagoms ir poveikio piliečių vartojimo elgsenai lygis visoje Sąjungoje nėra vienodas, ypač atsižvelgiant į teisės aktų, reglamentuojančių tik receptinį antibiotikų naudojimą, vykdymą, nes 2008 m. duomenys parodė, kad įvairiose valstybėse narėse labai skiriasi antibiotikų, parduotų be recepto, kiekis;

8.

pažymi, kad šiuo požiūriu esame pati silpniausioji grandis, todėl ypatingą dėmesį būtina atkreipti šalims, kuriose nustatytas aukštas atsparumo antimikrobinėms medžiagoms lygis;

9.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymų, kaip gerokai sumažinti antibiotikų naudojimą ir nustatyti bei apibrėžti bendruosius apdairaus antimikrobinių medžiagų naudojimo principus ir geriausią patirtį, toliau tobulinant 2001 m. lapkričio 15 d. Tarybos rekomendaciją, ir užtikrinti, kad šie principai ir metodai būtų tinkamai įgyvendinami Europos Sąjungoje;

10.

pripažįsta, kad esama daug klaidingų įsitikinimų apie antibiotikus ir jų poveikį ir kad pagal Komisijos užsakymu atliktą apžvalgą 53 proc. Europos gyventojų tiki, kad antibiotikai sunaikina virusus, o 47 proc. tiki, kad šios medžiagos yra veiksmingos priemonės nuo peršalimo ir slogos (338 Specialusis „Eurobarometras” dėl antimikrobinio atsparumo, 2010 m. balandis);

11.

pripažįsta, jog dėl to, kad ligoniai nesilaiko receptų nurodymų, pavyzdžiui, neatsižvelgia į nustatytą gydymo laiką arba naudoja neteisingas rekomenduojamas dozes, smarkiai prisidedama prie atsparumo antimikrobinėms medžiagoms;

12.

ragina Komisiją išnagrinėti netinkamo antimikrobinių medžiagų naudojimo ir pardavimo (su receptu ir be jo) grandinę (nuo gydytojo (vaistininko) iki ligonio), ištirti visų dalyvių elgseną ir įgyvendinti išsamią ir ilgalaikę strategiją dėl visų šių dalyvių informuotumo;

13.

pabrėžia, kad užtikrinant apdairų antimikrobinių medžiagų naudojimą, atitinkami dalyviai privalo atkreipti dėmesį į dabartinių antibiotikų tinkamesnį naudojimą, atidžiai išnagrinėjant dozes, gydymo trukmę ir vaistų derinius;

14.

ragina Komisiją ir valstybes nares, siekiant užkirsti kelią infekcijų plitimui ir sumažinti antibiotikų poreikį, skatinti gerai plauti ir šluostyti rankas, ypač ligoninėse;

15.

todėl pritaria kasmetinei lapkričio 18 d. minimai Europos informavimo apie antibiotikus dienai, kuria siekiama informuoti visuomenę apie atsparumo antimikrobinėms medžiagoms grėsmę visuomenės sveikatai ir paraginti valstybes nares naudojant įvairius veiklos būdus užtikrinti atsakingesnį antibiotikų naudojimą;

Atsparumo antimikrobinėms medžiagoms stebėsena ir kontrolė

16.

pabrėžia, kokia svarbi gerai veikianti stebėsenos ir kontrolės sistema, siekiant surinkti patikimus ir palyginamus duomenis apie ligų sukėlėjų ir jų sukeltų infekcijų jautrumą antimikrobinėms medžiagoms, kad galima būtų analizuoti tendencijas, užtikrinti išankstinį perspėjimą ir atlikti plitimo stebėjimą nacionaliniu, regioniniu ir Bendrijos lygmenimis, ir renkant duomenis apie receptus ir antimikrobinių medžiagų naudojimą, kad būtų galima stebėti jų bendrą naudojimą;

17.

todėl pritaria Europos antimikrobinio atsparumo stebėjimo sistemos ir Europos antimikrobinių medžiagų vartojimo veterinariniais tikslais stebėsenos pradėtai veiklai, kurią dabar tęsia Europos ligų prevencijos ir kontrolės centras (ECDC), rinkdamas aukštos kokybės, palyginamus, ES masto duomenis apie atsparumą antimikrobinėms medžiagoms, tuo pat metu pripažindamas, kad kai kuriose šalyse vis dar kyla daug sunkumų dėl duomenų prieigos ir jų kokybės; teigiamai vertina darbą, kuris pradėtas ėmus įgyvendinti Europos antimikrobinių medžiagų vartojimo stebėsenos projektą ir kurį dabar tęsia Europos ligų prevencijos ir kontrolės centras (ECDC), rinkdamas aukštos kokybės, palyginamus, ES masto duomenis apie atsparumą antimikrobinėms medžiagoms;

18.

pabrėžia diagnostikos svarbą kovojant su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms ir ragina daugiau investuoti šioje srityje, taip pat veiksmingiau ir geriau naudotis esamomis diagnozavimo priemonėmis;

19.

ragina Komisiją, Europos ligų prevencijos ir kontrolės centrą ir kitas atitinkamas ES agentūras veikti drauge ir nedelsiant sukurti suvienodintą ir integruotą atsparumo antimikrobinėms medžiagoms ir šių medžiagų naudojimo Europoje stebėsenos sistemą, įskaitant išankstinį įspėjimą apie naujus atsparumo mechanizmus ir padermes ir reagavimą į juos;

Būtinybė atlikti mokslinius tyrimus ir kurti naujas antimikrobines medžiagas ir jų pakaitalus

20.

pripažįsta, kad atotrūkis tarp atsparių mikroorganizmų sukeltų infekcijų dažnumo ir mokslinių tyrimų ir naujų antimikrobinių medžiagų vystymosi nuosmukio šiuo metu kelia grėsmę, kad visuomenės sveikatos sektorius grįš į laikus, kai dar nebuvo antibiotikų;

21.

mano, kad mokslinių tyrimų ir vystymosi mažėjimą lėmė rinkos žlugimas, ir ragina Komisiją pateikti pasiūlymų, kaip reguliavimo ir kitokiomis priemonėmis sukurti arba pagerinti paskatas vaistų pramonei suaktyvinti investavimą į mokslinius tyrimus ir naujų antimikrobinių medžiagų ir jų galimų pakaitalų kūrimą;

22.

dar kartą primena, kad pagal ES mokslinių tyrimų pagrindų programas būtina atlikti daugiau mokslinių tyrimų naujų antimikrobinių medžiagų ir galimų jų pakaitalų srityje ir skatina ES lygmeniu bendradarbiauti vykdant mokslinius tyrimus, dėl kurių gali padidėti veiksmingumas;

23.

pažymi, kad greitos diagnostikos trūkumas lėmė antibiotikų perteklinį naudojimą ir vystymui skiriamų išlaidų didėjimą;

24.

pripažįsta būtinybę skatinti papildomas priemones, pavyzdžiui, veiksmingų vakcinų, siekiant užkirsti kelią infekcijoms, panaudojimą, kaip įtraukta į 2009 m. gruodžio 1 d. Tarybos išvadas dėl inovacinių paskatų veiksmingų antibiotikų srityje;

Holistinis požiūris

25.

ragina Komisiją užtikrinti, kad priemonės dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms ir visuomenės sveikatos sudarytų holistinio požiūrio dėl atsparumo antimikrobinėms medžiagoms dalį, ir pripažinti, jog jos susijusios su priemonėmis, kuriomis kovojama su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms veterinarijos paskirties vaistuose, gyvulių pašaruose ir pasėlių auginime, ypač kalbant apie kryžminio perdavimo riziką;

26.

ragina Komisiją išspręsti ES masto informacijos apie antibiotikų naudojimą veterinarijos paskirties vaistuose trūkumo problemą, surenkant iš visų valstybių narių aukštos kokybės, palyginamus ir konkrečius kiekvienos rūšies duomenis;

27.

pritaria pastangoms suvienodinti ir pagerinti naujų antibiotikų kontrolės įvertinimą;

28.

ragina Komisiją toliau remti Europos antimikrobinių medžiagų vartojimo veterinariniais tikslais stebėseną ir Europos atsparumo antimikrobinėms medžiagoms stebėseną, renkant duomenis dėl antibiotikų naudojimo, nes tai galėtų tapti pagrindu būsimoms priemonėms, kuriomis būtų siekiama užtikrinti atsakingą naudojimą;

29.

ragina Komisiją pateikti teisėkūros pasiūlymų dėl profilaktinio antibiotikų naudojimo gyvulininkystėje;

30.

pabrėžia, kad gyvulių ir žuvivaisos sektoriuose būtina atkreipti dėmesį į ligų prevenciją laikantis tinkamos higienos, būsto ir gyvulininkystės reikalavimų, bei kreipti dėmesį į griežtas biologinio saugumo priemones, o ne vien tik profilaktiškai naudoti antibiotikus;

31.

ypač ragina sukurti tinkamus gyvulininkystės metodus, kuriais būtų mažinama atsparumo antimikrobinėms medžiagoms rizika; pabrėžia, kad šią praktiką ypač būtina taikyti jauniems gyvuliams, kuriuos suveža iš įvairių gyvulių augintojų ir tokiu būdu padidina užkrečiamų ligų grėsmę;

32.

pažymi, kad farmacijos produktų liekanos, kai jos nebuvo tinkamai pašalintos, atsiduria mūsų vandenyje ir tokiu būdu mes patiriame įvairių medžiagų, susijusiu su atsparumu antimikrobinėms medžiagoms, netyčinį poveikį; ragina Komisiją skatinti tęsti mokslinius tyrimus dėl ilgalaikio farmacijos produktų liekanų poveikio per vandenį ir dirvožemį;

33.

ragina kiek įmanoma labiau atskirti žmonėms skirtuose vaistuose naudojamas veikliąsias medžiagas ir poveikio mechanizmus nuo naudojamų veterinarijos vaistuose, tokiu būdu sumažinant atsparumo antibiotikams perdavimo iš gyvulių žmogui riziką, tačiau atkreipia dėmesį, kad tai neturėtų nustatyti apribojimų jau naudojamiems veiksmingiems gydymo būdams;

34.

mano, kad paskutinės išeities antibiotikų, skirtų probleminiams žmogaus ligų sukėlėjams, naudojimas turi būti leistinas žemės ūkyje tik gavus leidimą ir kartu taikant atsparumo kontrolę, pageidautina individualiai;

Tarptautinis bendradarbiavimas

35.

ragina Komisiją tarptautiniu mastu glaudžiai veikti kartu su Pasaulio Sveikatos Organizacija, Pasauline gyvūnų sveikatos organizacija ir kitomis atitinkamomis šalimis ir organizacijomis, siekiant efektyviau pasauliniu mastu spręsti atsparumo antimikrobinėms medžiagoms klausimą; todėl pritaria ES ir JAV transatlantinės specialiosios paskirties grupės skubiems atsparumo antimikrobinėms medžiagoms klausimams spręsti sudarymui;

36.

ragina Komisiją užtikrinti, kad atitinkamoms strategijoms įgyvendinti būtų skirti pakankami finansiniai ir žmogiškieji ištekliai;

*

* *

37.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 34, 2002 2 5, p. 13.

(2)  OL C 112 E, 2002 5 9, p. 106.

(3)  Europos platforma dėl atsakingo vaistų naudojimo gyvuliams.

(4)  Komisijos darbo dokumentas pridedamas prie antrojo Komisijos pranešimo Tarybai, remiantis valstybių narių ataskaitomis dėl Tarybos rekomendacijos 2002/77/EB dėl apdairaus antimikrobinių preparatų vartojimo žmonių medicinoje įgyvendinimo.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/121


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Tibetas, ypač vienuolių vyrų ir moterų susideginimo atvejai

P7_TA(2011)0474

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tibeto, ypač vienuolių vyrų ir moterų susideginimo atvejų

2013/C 131 E/15

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Kinijos ir Tibeto, ypač į savo 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją (1),

atsižvelgdamas į Kinijos Liaudies Respublikos Konstitucijos 36 straipsnį, kuriuo visiems piliečiams užtikrinama teisė į religijos laisvę,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi pagarba žmogaus teisėms, religijos laisvė ir laisvė jungtis į asociacijas yra pagrindiniai ES principai ir jos užsienio politikos prioritetai;

B.

kadangi Kinijos vyriausybė Tibeto budistų vienuolynams Sichuano provincijos Aba (Ngaba) srityje ir kitose Tibeto plokščiakalnio srityse taiko drastiškus apribojimus, įskaitant žiaurius saugumo reidus, savavališką vienuolių sulaikymą, didesnę vienuolynų priežiūrą ir nuolatinį policijos, stebinčios religinę veiklą, dislokavimą vienuolynuose;

C.

kadangi šios saugumo priemonės yra sukurtos tam, kad būtų ribojama teisė į žodžio, asociacijos ir religijos laisvę Tibeto budistų vienuolynuose;

D.

kadangi Phutsong (20 m.) ir Tsewang Norbu (39 m.) atitinkamai 2011 m. kovo 16 d. ir rugpjūčio 15 d. susidegino protestuodami prieš griežtą Kinijos politiką Tibete;

E.

kadangi jaunesnieji Phutsong broliai Lobsang Kelsang ir Lobsang Kunchok (abu 18 m.) 2011 m. rugsėjo 26 d. bandė susideginti Aba (Ngaba) srities turguje ir, nors jie abu išgyveno, jų dabartinė būklė vis dar nežinoma;

F.

kadangi Kardze vienuolyno vienuolis Dawa Tsering (38 m.) bandė susideginti 2011 m. spalio 25 d.; kadangi Kinijos saugumo darbuotojai užgesino ugnį ir bandė jį išsivežti, kadangi vienuolį šiuo metu saugo kiti vienuolyno vienuoliai ir jo būklė yra kritinė;

G.

kadangi Kirti vienuolyno vienuolis Kelsang Wangchuk (17 m.) bandė susideginti 2011 m. spalio 3 d. ir nedelsiant buvo suimtas Kinijos kareivių, jie užgesino ugnį ir prieš išgabendami jį sunkiai sumušė – dabartinė jo sveikatos būklė ir buvimo vieta yra nežinoma;

H.

kadangi du buvę Kirti vienuolyno vienuoliai Choephel (19 m.) ir Kayang (18 m.) reikalaudami Dalai Lamos sugrįžimo ir religijos laisvės susidegino drauge susiėmę rankomis ir kadangi po šio protesto jie žuvo;

I.

kadangi buvęs Kirti vienuolyno vienuolis Norbu Damdrul (19 m.), kuris bandė susideginti 2011 m. spalio 15 d., buvo aštuntasis susideginti bandęs tibetietis ir kadangi jo buvimo vieta ir sveikatos būklė yra nežinomi;

J.

kadangi 2011 m. spalio 17 d. žuvo Ngaba Mamae Dechen Choekorling vienuolyno vienuolė Tenzin Wangmo (20 m.) ir kadangi ji buvo pirmoji susideginusi moteris;

K.

kadangi susideginimas gali būti laikomas protesto ir jaunų tibetiečių, ypač Kirti vienuolyno bendruomenės, vis didėjančios nevilties išraiškos forma;

L.

kadangi, nepaisant jokių asmeninių šių aktų motyvų, tai turėtų būti traktuojama platesniu mastu ir atsižvelgiama į religines ir politines represijas, kurios tęsiasi jau daugelį metų Aba (Ngaba) srityje;

M.

kadangi 2007 m. Kinijos vyriausybės priimtais teisės aktais sugriežtinta religinės praktikos valstybinė kontrolė prisidėjo prie tibetiečių nevilties visame Tibeto plokščiakalnyje;

N.

kadangi dabartiniais teisės aktais labai išplėsta religinio gyvenimo valstybinė kontrolė, turi būti valstybės patvirtinta ir yra kontroliuojama daugelis religinio tapatumo išraiškos formų, įskaitant reinkarnavusių lamų pripažinimą;

O.

kadangi Kinijos teismas nuteisė kalėti tris Tibeto vienuolius dėl 2011 m. kovo 16 d. susideginusio vienuolio Phuntsog mirties todėl, kad jie paslėpė jį ir sutrukdė jam gauti gydymą ir kadangi teismas juos apkaltino tyčine žmogžudystę;

P.

kadangi 2011 m. kovo mėn., susideginus pirmajam vienuoliui, Kirti vienuolyną apsupo ginkluotosios pajėgos ir kelioms dienoms nutraukė maisto ir vandens tiekimą į vienuolyną; kadangi vienuolyne dislokuoti nauji saugumo darbuotojai nustatė naują privalomą „patriotinio švietimo“ programą ir kadangi daugiau kaip 300 vienuolių buvo išgabenti kariuomenės sunkvežimiais ir laikomi nežinomose vietose tam, kad kelias savaites būtų „politiškai auklėjami“;

Q.

kadangi Kinijos vyriausybė apkaltino Kirti vienuolyno vienuolius, kad jie vykdo „socialinę tvarką trikdančius“ veiksmus, tarp jų vandalizmą ir susideginimo aktus;

R.

kadangi pastaraisiais mėnesiais Kinijos valdžios institucijos sugriežtino saugumo priemones Tibete, visų pirma Kirti vienuolyno apylinkėse, kadangi žurnalistams ir užsieniečiams uždrausta lankyti šį regioną ir kadangi vienuolyne patruliuoja riaušėms parengusi apsaugine apranga vilkinti policija; kadangi užsienio žiniasklaidai uždrausta patekti į neramias Tibeto dalis, kadangi Kinijos valstybinė televizija nepranešė apie protestus ir kadangi vienuoliams uždrausta kalbėti apie protestus;

1.

smerkia tebesitęsiantį Kinijos valdžios institucijų susidorojimą su Tibeto vienuolynais ir ragina jas panaikinti vienuolynams ir jų aplinkinėms bendruomenėms taikomus apribojimus ir saugumo priemones, taip pat atkurti Kirti vienuolyno vienuolių komunikacijos galimybes;

2.

yra labai susirūpinęs dėl pranešimų apie nuo šių metų balandžio mėnesio netoli Ngaba Kirti vienuolyno, esančio Kinijos Sichuano provincijoje, susideginusius aštuonis Tibeto vienuolius ir vieną vienuolę;

3.

primygtinai ragina Kinijos vyriausybę panaikinti Kirti vienuolynui taikomus apribojimus ir griežtas saugumo priemones ir suteikti informaciją apie prievarta iš vienuolyno išgabentų vienuolių buvimo vietą; primygtinai ragina Kinijos valdžios institucijas leisti nepriklausomai tarptautinei žiniasklaidai ir žmogaus teisių stebėtojams aplankyti šią vietovę;

4.

ragina Kinijos vyriausybę visiems piliečiams užtikrinti religijos laisvę laikantis Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 18 straipsnio ir panaikinti prieš religiją nukreiptas baudžiamąsias ir administracines sankcijas, kurios taikomos piliečiams už tai, kad jie naudojasi savo teise į religijos laisvę;

5.

ragina Kinijos valdžios institucijas gerbti Tibetiečių teises visose Kinijos provincijose ir imtis aktyvių priemonių, kad Kinijos gyventojai tibetiečiai nebepatirtų skriaudos;

6.

ragina Kinijos valdžios institucijas nustoti skatinti politiką, kuria keliama grėsmė tibetiečių kalbai, kultūrai, religijai, paveldui ir aplinkai, pažeidžiant Kinijos Konstituciją ir Kinijos įstatymą, kuriuo etninėms mažumoms suteikiama autonomija;

7.

primygtinai ragina Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybę suteikti visą informaciją apie 2011 m. balandžio mėn. iš Kirti vienuolyno išvežtų 300 vienuolių, dėl kurių Žmogaus Teisių Taryboje, įskaitant Prievartinio arba priverstinio dingimo darbo grupę, buvo imtasi veiksmų pagal specialiąsias procedūras, būklę;

8.

primygtinai ragina Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybę pranešti apie tibetiečių, kurie buvo „paguldyti į ligoninę“ po to, kai bandė susideginti, būklę, įskaitant jų galimybes gauti gydymą;

9.

smerkia Kirti vienuolyno vienuoliams skiriamus nuosprendžius ir primygtinai ragina jiems užtikrinti teisę į teisingą teismą ir suteikti teisinę pagalbą viso šio teismo proceso metu; ragina nepriklausomiems stebėtojams suteikti leidimą aplankyti sulaikytuosius Kirti vienuolyno vienuolius;

10.

ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai paskelbti viešą pareiškimą, kuriame būtų išreikštas ES susirūpinimas dėl padėties Aba (Ngaba) srityje eskalavimo ir raginama gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves ir apriboti saugumo policijos veiksmus;

11.

ragina Kinijos valdžios institucijas susilaikyti nuo prieštaringą poveikį darančios politikos ir agresyvių „patriotinio švietimo“ programų naudojimo tibetiečių apgyvendintose vietovėse, kaip, pvz., Sichuanas, Gansu ir Činghai, kuriose žmogaus teisių pažeidimai sukėlė įtampą;

12.

ragina Kinijos valdžios institucijas gerbti tibetiečių mirusiųjų pagerbimo ceremonijas ir nedelsiant ir nedarant kliūčių grąžinti palaikus laikantis budizmo ritualų;

13.

prašo ES ir valstybių narių raginti Kinijos vyriausybę atnaujinti dialogą su Dalai Lamos bei jo atstovais siekiant suteikti tikrą autonomiją tibetiečiams Kinijos Liaudies Respublikos sudėtyje ir sustabdyti kampaniją, kuria siekiama diskredituoti Dalai Lamą kaip religinį lyderį;

14.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai kitame ES ir Kinijos aukščiausiojo lygio susitikime kelti žmogaus teisių klausimus ir ragina Komisijos pirmininką bei Europos Vadovų Tarybos pirmininką aiškiai palaikyti unikalią Tibeto religinę, kultūrinę ir kalbinę tapatybę savo oficialiose kalbose susitikimo atidarymo ar uždarymo metu, tuo atveju, jei šie klausimai nebūtų įtraukti į diskusijų darbotvarkę;

15.

ragina EIVT ir ES delegaciją Kinijoje nuolat stebėti žmogaus teisių padėtį Kinijoje ir toliau susitikimuose ir susirašinėjimuose su Kinijos pareigūnais kelti klausimus dėl konkrečių atvejų, kai Tibeto gyventojai buvo įkalinti už taikų naudojimąsi religijos laisve, ir per ateinančius 12 mėnesių pateikti Parlamentui ataskaitą, kurioje būtų nurodoma, kokių veiksmų reikia imtis arba kokią politiką reikėtų įgyvendinti;

16.

pakartoja savo raginimą Tarybai paskirti ES specialųjį atstovą Tibetui siekiant tarpininkauti atnaujinant Kinijos valdžios institucijų ir Dalai Lamos pasiuntinių dialogą dėl tikro autonomijos statuso nustatymo Tibetui Kinijos Liaudies Respublikos sudėtyje;

17.

ragina tas didžiajam dvidešimtukui priklausančias valstybes nares ir Komisijos ir Europos Vadovų Tarybos pirmininkus Kinijos Liaudies Respublikos prezidentui Hu Jintao iškelti žmogaus teisių padėties Tibete klausimą būsimajame G20 aukščiausiojo lygio susitikime 2011 m. lapkričio 3–4 d. Kanuose;

18.

ragina Kinijos Liaudies Respubliką gerbti Ngaba srities vienuolynų ir jų aplinkinių bendruomenių religines laisves ir pagrindines žmogaus teises, sustabdyti religinės kontrolės teisės aktų įgyvendinimą, kad tibetiečiai budistai galėtų identifikuoti ir ugdyti religinius mokytojus tibetiečių tradicijas atitinkančiu būdu, peržiūrėti religinę ir saugumo politiką, įgyvendinamą Ngaba srityje nuo 2008 m. ir pradėti skaidrų dialogą su tibetiečių budizmo mokyklų vadovais;

19.

ragina Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybę nepažeisti tarptautiniu mastu pripažintų žmogaus teisių standartų ir pagal tarptautines žmogaus teisių konvencijas tvirtai laikytis įsipareigojimų atsižvelgiant į religijos ar tikėjimo laisvę;

20.

nurodo, kad reikia, kad Kinijos mažumų bendruomenių teisės būtų įtrauktos į ES ir Kinijos dialogo žmogaus teisių klausimais būsimų etapų darbotvarkę;

21.

ragina Kinijos vyriausybę ratifikuoti Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą;

22.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybei ir parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0449.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/125


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Bahreinas

P7_TA(2011)0475

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Bahreino

2013/C 131 E/16

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Sirijos, Jemeno ir Bahreino, ypač 2011 m. balandžio 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Bahreine ir Jemene (1) ir į 2011 m. liepos 7 d. rezoliuciją dėl padėties Sirijoje, Jemene ir Bahreine, atsižvelgiant į padėtį arabų šalyse ir Šiaurės Afrikoje (2),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl Europos Sąjungos santykių su Persijos įlankos bendradarbiavimo taryba (3),

atsižvelgdamas į Parlamento pirmininko 2011 m. balandžio 12 d. pareiškimą dėl dviejų Bahreino pilietinės visuomenės veikėjų mirties ir į 2011 m. balandžio 28 d. pareiškimą, kuriame smerkiami mirties nuosprendžiai, paskirti keturiems Bahreino piliečiams už dalyvavimą taikiose protesto akcijose,

atsižvelgdamas į Europos Parlamento Žmogaus teisių pakomitetyje 2011 m. spalio 3 d. vykusį klausymą dėl Bahreino,

atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos-vyriausiosios įgaliotinės 2011 m. kovo 10 d., kovo 12 d. ir kovo 18 d., gegužės 3 d. ir liepos 1 d., rugpjūčio 31 d., rugsėjo 8 d. ir 30 d. pareiškimus dėl Bahreino, taip pat į Komisijos pirmininko pavaduotojos-vyriausiosios įgaliotinės 2011 m. spalio 12 d. Europos Parlamente pateiktus pareiškimus dėl padėties Egipte, Sirijoje, Jemene ir Bahreine,

atsižvelgdamas į 2011 m. gegužės 23 d., balandžio 12 d. ir kovo 21 d. Tarybos išvadas dėl Bahreino,

atsižvelgdamas į JT Generalinio Sekretoriaus 2011 m. birželio 23 d. ir rugsėjo 30 d. pareiškimus dėl bausmių 21 Bahreino piliečiams – politiniams aktyvistams, žmogaus teisių gynėjams ir opozicijos lyderiams,

atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 29 d. vykusios 66-osios JT Generalinės Asamblėjos sesijos metu pateiktą pareiškimą dėl Bahreino,

atsižvelgdamas į Bahreino Karalystės užsienio reikalų ministerijos 2011 m. spalio 5 d. pranešimą spaudai ir Bahreino sveikatos apsaugos ministerijos 2011 m. rugsėjo 30 d. pareiškimą dėl nuosprendžių gydytojams, medicinos seselėms ir sveikatos apsaugos darbuotojams,

atsižvelgdamas į Bahreino prokuratūros 2011 m. spalio 23 d. pareiškimą dėl gydytojų, kurie anksčiau buvo teisti karo teismuose, bylų peržiūrėjimo,

atsižvelgdamas į 1966 m. Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, Konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą ir Arabų žmogaus teisių chartiją, prie kurių yra prisijungęs Bahreinas,

atsižvelgdamas į Bahreino Konstitucijos 19 straipsnio d punktą,

atsižvelgdamas į 2004 m. patvirtintas ir 2008 m. atnaujintas ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų,

atsižvelgdamas į 1948 m. priimtą Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją,

atsižvelgdamas į 1949 m. Ženevos konvenciją,

atsižvelgdamas į organizacijos „Human Rights Watch“ 2010 m. vasario mėn. ataskaitą,

atsižvelgdamas į viešą gydytojų pranešimą „Užkirstas kelias teikti sveikatos apsaugos paslaugas: 2011 m. balandžio mėn. Bahreine prieš pacientus panaudotos karinės represinės priemonės“,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi sekant visuomeninių judėjimų Šiaurės Afrikos ir Artimųjų Rytų šalyse pavyzdžiu nuo vasario mėn. Bahreine reguliariai vyko taikios demokratinės protesto akcijos, kurių metu buvo raginama vykdyti institucines, politines, ekonomines ir socialines reformas, kuriomis būtų siekiama sukurti tikrą demokratiją, kovoti su korupcija ir nepotizmu, užtikrinti pagarbą teisinės valstybės principams, žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, mažinti socialinę nelygybę ir sukurti geresnes ekonomines ir socialines sąlygas; kadangi prieš šias taikias demonstracijas Bahreino valdžios institucijos panaudojo neproporcingai didelę jėgą ir dėl to žuvo daug protestų dalyvių, o tarptautinės bendruomenės reakcija buvo pavėluota ir pernelyg silpna;

B.

kadangi, Bahreino vyriausybei paprašius, gausios užsienio pajėgos iš Saudo Arabijos ir Jungtinių Arabų Emyratų, vadovaujamos Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos, buvo dislokuotos Bahreine;

C.

kadangi 2011 m. rugsėjo 29 d. karinis tribunolas patvirtino nuosprendžius mažiausiai 20 gydytojų ir medicinos personalo darbuotojų, kuriems buvo skirtos kalėjimo bausmės nuo 5 iki 15 metų, apkaltinus juos prieš vyriausybę nukreipta veikla, nes jie, vykdydami savo profesinę pareigą ir vadovaudamiesi savo elgesio kodeksu, anksčiau šiais metais lygiomis teisėmis ir nediskriminuodami gydė sužeistus protestų dalyvius; kadangi atsižvelgdamas į tarptautinį spaudimą Bahreino generalinis prokuroras Ali Alboainain 2011 m. spalio 5 d., trečiadienį, paskelbė, kad 20 nuteistųjų bylos turėtų būti peržiūrėtos civiliniuose teismuose, kurių veikla buvo atnaujinta 2011 m. spalio 23 d.;

D.

kadangi daugelis nuteistų gydytojų įgijo kvalifikaciją ES valstybėse narės, priklauso ES įsisteigusioms profesinėms medikų organizacijoms ir turi gerą vardą tarp kolegų iš kitų šalių;

E.

kadangi tikslingos represinės priemonės prieš gydytojus ir medicinos personalo darbuotojus turi rimtų pasekmių tarptautinių humanitarių organizacijų darbui; kadangi JT vyriausiasis žmogaus teisių komisaras pasmerkė ir kaip šokiruojančius ir neteisėtus veiksmus įvertino tai, kad saugumo pajėgos užėmė gydymo įstaigas, kad buvo savavališkai sulaikomi sveikatos apsaugos darbuotojai ir su jais buvo blogai elgiamasi;

F.

kadangi 2011 m. rugsėjo 6 d. karinis Nacionalinio saugumo apeliacinis teismas patvirtino nuosprendžius prieš mažiausiai 21 žymų Bahreino žmogaus teisių veikėją ir režimo oponentą, įskaitant tinklaraštininkus ir žmogaus teisių gynėjus dr. Abduljalilą al Singace ir Abdulhadi al Khawają, nors visi šie veikėjai yra civiliai, apkaltinti tariamu sąmokslu nuversti vyriausybę; kadangi šiais metais nacionalinio saugumo teismai nagrinėjo maždaug 60 civilių bylas;

G.

kadangi daugelis kitų politinių aktyvistų, žmogaus teisių gynėjų ir žurnalistų buvo sulaikyti per pastaruosius reformas remiančių protestų metu; kadangi, anot žmogaus teisių organizacijų, jie buvo kankinami, persekiojami saugumo pajėgų ir su jais buvo blogai elgiamasi;

H.

kadangi Tarptautinės žmogaus teisių federacijos generalinio sekretoriaus pavaduotojui ir Bahreino žmogaus teisių centro pirmininkui Nabeeliui Rajabui buvo neleista išvykti iš šalies ir jam toliau grasina ir jį persekioja saugumo pajėgos;

I.

kadangi buvusi Bahreino mokytojų asociacijos pirmininko pavaduotoja Jalila al-Salman 2011 m. spalio 18 d. savo namuose buvo areštuota antrą kartą; kadangi 2011 m. rugsėjo 23 d. 16 moterų ir 4 mergaitės buvo sulaikytos ir apkaltintos rengusios neteisėtus susirinkimus viešose vietose, skatinusios riaušes ir nepakantumą režimą;

J.

kadangi 2011 m. gegužės 22 d. Nacionalinis saugumo apeliacinis teismas patvirtino mirties nuosprendį, skirtą Ali Abdullahai Hassanui Al-Sankisui ir Abdulazizui Abdulridhai Ibrahimui Hussainui, apkaltintiems dviejų policininkų nužudymu antivyriausybinių protestų Bahreine metu; kadangi apeliacija dėl šių dviejų vyrų bylos buvo perduota Bahreino kasaciniam teismui, kurio sprendimo laukiama 2011 m. lapkričio 28 d.;

K.

kadangi po protesto akcijų šimtai žmonių, įskaitant mokytojus ir medicinos srities specialistus, buvo išmesti iš darbo, sulaikyti arba nepagrįstai apkaltinti vykdant masinius bylų nagrinėjimus karo teismuose ir daugeliui jų nebuvo grąžintos jų pareigos po to, kai jie buvo atleisti už tai, kad rėmė protestus, nepaisant Bahreino karaliaus pažado, kad daugumai jų bus grąžintas darbas;

L.

kadangi daugiau nei 40 žmonių žuvo nuo tada, kai prasidėjo protestai prieš vyriausybę, įskaitant Ahmedą al-Jaberą al-Qataną, kuris, kaip manoma, buvo nušautas kaip prieš vyriausybę nukreiptos protesto akcijos, vykusios 2011 m. spalio 6 d. netoli sostinės Manamos, dalyvis; šiuo metu pradėtas šio įvykio tyrimas;

M.

kadangi nacionalinio saugumo padėtis Bahreine buvo atšaukta 2011 m. birželio 1 d. ir karalius Hamad Bin Isa al Khalifa 2011 m. liepos 2 d. pradėjo nacionalinį dialogą, kuriuo siekiama spręsti Bahreino piliečiams rūpimus klausimus, atsižvelgiant į naujausius įvykius; kadangi šio dialogo metu parengtos rekomendacijos buvo perduotos karaliui;

N.

kadangi 2011 m. birželio 29 d. karalius Hamad sudarė Bahreino nepriklausomą tyrimo komisiją, kuriai priklauso ir tarptautiniai nepriklausomi atstovai, kad būtų ištirti sunkūs žmogaus teisių pažeidimai, įvykdyti per pastaruosius vyriausybės represinius veiksmus, nukreiptus prieš reformas remiančius protestuotojus; ši komisija savo išvadas pateiks 2011 m. lapkričio 23 d.;

O.

kadangi 2011 m. rugsėjo 24 d. įvyko rinkimai į žemuosius parlamento rūmus siekiant užpildyti 18 vietų, kurios atsilaisvino pasišalinus opozicinei partijai „Al-Wefaq“, kuri pasitraukė iš šios Artimųjų Rytų šalies teisėkūros institucijos protestuodama prieš susidorojimą su demonstracijų dalyviais šiais metais vykusių neramumų metu;

1.

smerkia prieš piliečius nukreiptas represijas Bahreine, dėl kurių yra daug žuvusiųjų ir sužeistųjų, ir primygtinai ragina nedelsiant ir besąlygiškai išlaisvinti visus taikius demonstracijų dalyvius, politinius aktyvistus, žmogaus teisių gynėjus, gydytojus ir medicinos personalo darbuotojus, tinklaraštininkus ir žurnalistus bei reiškia solidarumą su visų aukų šeimomis;

2.

ragina Bahreino saugumo pajėgas ir valdžios institucijas nutraukti smurtinius veiksmus, represijas ir paleisti sulaikytus taikius demonstracijų dalyvius, be to, kuo labiau apriboti bet kokius bandymus kontroliuoti protestus; primygtinai ragina valdžios institucijas griežtai laikytis nacionalinių teisės aktų ir prisiimtų tarptautinių įsipareigojimų;

3.

pakartoja savo nuomonę, kad demonstracijų dalyviai išreiškė teisėtus demokratinius lūkesčius, ir ragina Bahreino vyriausybę nedelsiant ir nekeliant papildomų sąlygų pradėti veiksmingą, prasmingą ir konstruktyvų dialogą su opozicija, kad būtų įgyvendintos būtinos reformos, skatinamas nacionalinis susitaikymo procesas ir atkurtas socialinis konsensusas šalyje;

4.

reiškia didelį susirūpinimą dėl Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos vadovaujamų užsienio karinių pajėgų buvimo Bahreine ir ragina jas nedelsiant išvesti iš šalies; dar kartą ragina Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybą konstruktyviai prisidėti ir tarpininkauti vykdant taikias reformas Bahreine;

5.

smerkia specialiųjų karinių teismų naudojimą siekiant teisti civilius, kadangi tai reiškia tarptautinių teisingo teismo proceso standartų pažeidimą, ir pabrėžia, kad civilių bylos turi būti nagrinėjamos civiliniuose teismuose ir kad kiekvienam sulaikytam asmeniui turi būti užtikrinamas teisingas bylos nagrinėjimas, tinkamos galimybės pasinaudoti teisine pagalba ir suteikiama pakankamai laiko pasiruošti gynybai; ragina nedelsiant nutraukti masinius civilių teismus kariniame teisme, t. y. Nacionalinio saugumo teisme;

6.

palankiai vertina sprendimą pakartotinai svarstyti gydytojų ir slaugytojų bylas civiliniame teisme, tačiau, mano, kad visi jiems pateikti kaltinimai turėtų būti panaikinti, ir ragina civilinius teismus besąlygiškai ir nedelsiant paleisti gydytojus ir medicinos personalą, kadangi jie veikė vykdydami savo profesinę pareigą ir buvo apkaltinti tuo, kad suteikė medicininę pagalbą režimo priešininkams, taip pat sunkiomis nusikalstamomis veikomis, kurios, atrodo, yra politinio pobūdžio ir kurioms pagrįsti nebuvo pateikta patikimų įrodymų; taip pat ragina paleisti visus kitus politinius aktyvistus, žurnalistus, dėstytojus, tinklaraštininkus ir žmogaus teisių gynėjus dėl savavališko kaltinimų ir visos procedūros pobūdžio; reiškia rimtą susirūpinimą dėl nuosprendžio kalėti iki gyvos galvos mažiausiai 8 opozicijos aktyvistams ir 13 asmenų, kurie buvo nuteisti iki 15 metų kalėjimo;

7.

pabrėžia, kad nešališkas gydymo suteikimas sužeistiesiems pagal humanitarinę teisę yra pagrindinis teisinis įsipareigojimas, ir ragina Bahreiną kaip Ženevos konvencijos šalį gerbti savo įsipareigojimus, susijusius su ligonių ir sužeistųjų sveikatos priežiūra;

8.

ragina Bahreino karalystę leisti visiems medikams atnaujinti savo darbą ir sudaryti galimybes visiems medikams bei jų teisinės gynybos komandoms susipažinti su sveikatos patikrinimo išvadomis, pateiktomis Bahreino nepriklausomos tyrimų komisijos atliktos sulaikytų gydytojų patikros ataskaitose;

9.

perspėja, kad nederėtų piktnaudžiauti nacionaliniais saugumo įstatymais;

10.

prašo, kad valdžios institucijos atkurtų pagarbą žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei jų laikytųsi, įskaitant tiek internetinės, tiek neinternetinės žiniasklaidos pliuralizmą, saviraiškos ir susirinkimų laisvę, religijos laisvę, moterų teises ir lyčių lygybę bei kovos su diskriminacija priemones, ir ragina nutraukti cenzūrą; ragina Bahreino valdžios institucijas pritarti Jungtinių Tautų vyriausiojo žmogaus teisių komisaro prašomam vizitui;

11.

atkreipia dėmesį, kad tūkstančiai darbuotojų prarado darbą dėl dalyvavimo taikiuose, prieš vyriausybę nukreiptuose protestuose; ragina nacionalines valdžios institucijas, taip pat ir susijusias Europos įmones reikalauti šiuos asmenis nedelsiant grąžinti į darbą ir užtikrinti, kad jiems būtų išmokėta kompensacija už prarastas pajamas;

12.

palankiai vertina karaliaus Hamado sprendimą sudaryti nepriklausomą komisiją, kuriai bus pavesta ištirti žmogaus teisių pažeidimus, padarytus saugumo pajėgų, vyriausybei vykdant represinius veiksmus, nukreiptus prieš reformas remiančius taikius protestuotojus; primygtinai ragina užtikrinti visišką komisijos nešališkumą ir skaidrumą ir ragina Bahreino vyriausybę nesikišti į jos darbą ir užtikrinti, kad nusikaltimų vykdytojai ir visi asmenys, atsakingi už smurtinių priemonių panaudojimą, būtų patraukti baudžiamojon atsakomybėn ir teisiami vykdant tinkamą procesą;

13.

džiaugiasi, kad Bahreine įsteigta Žmogaus teisių ir socialinio vystymosi ministerija, ir ragina šią ministeriją veikti pagal tarptautinius žmogaus teisių standartus ir įsipareigojimus;

14.

ragina, kad nagrinėjant politinių kalinių bylas būtų priimti tarptautiniai stebėtojai, taip pat jiems turėtų būti leista stebėti nepriklausomos komisijos, nagrinėjančios žmogaus teisių pažeidimų atvejus, darbą siekiant pagal tarptautinius standartus užtikrinti objektyvumą;

15.

ragina Bahreino valdžios institucijas ir Bahreino karalių sušvelninti mirties bausmę Ali Abdullahai Hassanui al Sankisui ir Abdulazizui Abdulridhai Ibrahimui Hussainui; dar kartą pakartoja griežtą nepritarimą mirties bausmės taikymui ir ragina Bahreino valdžios institucijas nedelsiant paskelbti šios bausmės moratoriumą;

16.

mano, kad pradėtas tyrimas dėl 16 metų berniuko Ahmedo al-Jabero al-Qatano mirties per prieš vyriausybę vykdomą protesto akciją turi būti nepriklausomas, nustatyti faktai turi būti skelbiami viešai ir atsakingi asmenys turi būti patraukti baudžiamojon atsakomybėn;

17.

pabrėžia, kad susitaikymas yra labai svarbi reformos dalis, taip pat ir stabilumo svarbą įvairialypėje Bahreino visuomenėje, kurioje kiekvieno piliečio teisės turėtų būti vienodai užtikrintos tiek teisės aktuose, tiek juos taikant praktikoje;

18.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams ir Bahreino Karalystės vyriausybei ir parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0148.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0333.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0109.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/129


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Rafah Nached avejis Sirijoje

P7_TA(2011)0476

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Rafah Nached atvejo Sirijoje

2013/C 131 E/17

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 1948 m. Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 18 straipsnį, ir į 1966 m. Tarptautinio politinių ir pilietinių teisių pakto, kurį Sirija yra pasirašiusi, 18 straipsnį,

atsižvelgdamas į ES vyriausiosios įgaliotinės Catherine Ashton atstovo spaudai 2011 m. rugpjūčio 30 d. pareiškimą dėl pablogėjusios žmogaus teisių padėties Sirijoje ir 2011 m. rugsėjo 23 d. pareiškimą dėl Rafah Nached padėties Sirijoje,

atsižvelgdamas į Europos Parlamento pirmininko pavaduotojų Isabelle Durant ir Liboro Roučeko bei S&D frakcijos pirmininko pavaduotojos Veronique De Keyser 2011 m. rugsėjo 14, 15 ir 29 d. plenariniuose posėdžiuose išsakytus pareiškimus, kuriuose buvo raginama paleisti Rafah Nached,

atsižvelgdamas į 2011 m. spalio 10 ir 23 d. Tarybos išvadas ir 2011 m. spalio 13 d. priimtas sankcijas,

atsižvelgdamas į Parlamento 2011 m. balandžio 7 d. (1) ir 2011 m. liepos 7 d. (2) rezoliucijas dėl padėties Sirijoje, Bahreine ir Jemene,

atsižvelgdamas į savo 2011 m. rugsėjo 15 d. rezoliuciją (3) dėl padėties Sirijoje,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi Rafah Nached, pirmoji Sirijos praktikuojanti psichoanalitikė ir Damasko psichoanalizės mokyklos įkūrėja, Bendrųjų žvalgybos tarnybų pareigūnų buvo savavališkai sulaikyta ir laikoma Damasko oro uoste 2011 m. rugsėjo 10 d.; kadangi ji yra žinoma todėl, kad gydė psichologinių traumų aukas ir taip pat dėl aktyvios veiklos skatinant dialogą tarp visų Sirijos gyventojų;

B.

kadangi ponia Nached yra 66 metų amžiaus ir silpnos sveikatos, nes serga širdies liga, sveiksta nuo vėžio, kenčia nuo aukšto kraujospūdžio ir turi reguliariai vartoti vaistus; kadangi kalėjime jos sveikata blogėja ir jos širdies liga sunkėja;

C.

kadangi ponia Nached ruošėsi vykti į Paryžių susitikti su dukra, kuri laukėsi kūdikio, kai buvo nugabenta į kalėjimą, nepateikus jokių kaltinimų ir iš pradžių buvo laikoma slaptai;

D.

kadangi 2011 m. rugsėjo 14 d. ji buvo apkaltinta „veikla galinčia destabilizuoti valstybę“, o teisėjas atsisakė ją paleisti už užstatą; kadangi kaltinimo pobūdis ir paranoja, kuri yra apėmusi režimą pastaruosius šešis mėnesius, kelia nerimą dėl ilgo sulaikymo laikotarpio, nes taip siekiama įbauginti visą Sirijos intelektualų bendruomenę;

E.

kadangi vos per kelias valandas kilo milžiniškas tarptautinis sujudimas, įskaitant peticiją, kurioje raginama nedelsiant ir besąlygiškai ją paleisti;

1.

griežtai smerkia Sirijos valdžios institucijų įvykdytą savavališką Rafah Nached sulaikymą ir kalinimą;

2.

išreiškia labai rimtą susirūpinimą dėl ponios Nached padėties, atsižvelgdamas į blogą jos sveikatos būklę;

3.

ragina Sirijos valdžios institucijas nedelsiant ir besąlygiškai paleisti ponią Nached dėl medicininio ir humanitarinio pobūdžio priežasčių bei užtikrinti jos fizinį saugumą ir ilgiau nebedelsiant grąžinti ją giminėms;

4.

reikalauja, kad Sirijos valdžios institucijos leistų humanitarinėms organizacijoms ir gydytojams gydyti smurto aukas ir leistų jiems patekti į visas šalies vietoves bei vykdyti jų teisėtą ir taikų darbą be jokių apribojimų nesibaiminant susilaukti represijų, įskaitant teisminį persekiojimą; ragina Sirijos valdžios institucijas laikytis tarptautinių žmogaus teisių standartų ir tarptautinių įsipareigojimų, užtikrinant nuomonės ir saviraiškos laisves;

5.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Arabų lygos generaliniam sekretoriui ir Sirijos Arabų Respublikos vyriausybei ir parlamentui.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0148.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0333.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0387.


III Parengiamieji aktai

EUROPOS PARLAMENTAS

2011 m. spalio 25 d., antradienis

8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/131


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Taisomojo biudžeto Nr. 5/2011 projektas. IX skirsnis: Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir X skirsnis: Europos išorės veiksmų tarnyba

P7_TA(2011)0445

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2011 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto projekto Nr. 5/2011, IX skirsnis – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir X skirsnis – Europos išorės veiksmų tarnyba (13991/2011 – C7-0244/2011 – 2011/2131(BUD))

2013/C 131 E/18

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 314 straipsnį, ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnį,

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1), ypač į jo 37 ir 38 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2011 finansinių metų Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, galutinai priimtą 2010 m. gruodžio 15 d. (2),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (3),

atsižvelgdamas į 2011 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto projektą Nr. 5/2011, kurį Komisija pateikė 2011 m. birželio 22 d. (COM(2011)0374),

atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 12 d. priimtą Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto projekto Nr. 5/2011 (13991/2011 – C7-0244/2011),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0346/2011),

A.

kadangi 2011 m. bendrajam biudžetui taikomas taisomojo biudžeto Nr. 5/2011 projektas aprėpia dviejų institucijų – Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno (toliau - EDAPP) ir Europos išorės veiksmų tarnybos (toliau - EIVT) – etatų planų pakeitimą;

B.

kadangi 2010 m. EIVT įsteigta vadovaujantis biudžeto neutralumo, taip pat patikimo ir veiksmingo valdymo principais visapusiškai atsižvelgiant į ekonominės krizės poveikį viešiesiems finansams ir į būtinybę taikyti griežtas biudžeto valdymo priemones;

C.

kadangi iš pat pradžių buvo aišku, kad tarnyba turės būti kuriama laipsniškai ir kad ištekliai turėtų būti skiriami atsižvelgiant į tai, kaip vystosi institucijos struktūra, ir į esamus įsisavinimo pajėgumus;

D.

kadangi 2011 m. rugsėjo 12 d. Taryba savo pozicijoje patvirtino Komisijos prašymą;

1.

atkreipia dėmesį į Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto Nr. 5/2011 projekto;

2.

nusprendžia iš dalies pakeisti Tarybos poziciją dėl taisomojo biudžeto Nr. 5/2011 projekto, kaip pateikiama toliau;

3.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir Parlamento pakeitimą Tarybai, Komisijai, kitoms susijusioms institucijoms bei tarnyboms ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas 1

IX SKIRSNIS:   Duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

PRIEDAS -   PERSONALAS

Pareigų grupė ir lygis

 

2011

Tarybos pozicija (=TBP Nr. 5/2011)

Parlamento pakeitimas

Nuolatinės pareigybės

Laikinosios pareigybės

Nuolatinės pareigybės

Laikinosios pareigybės

AD 16

 

 

 

 

AD 15

+1

 

-1

 

AD 14

-1

 

+1

 

AD 13

 

 

 

 

AD 12

 

 

 

 

AD 11

3

 

3

 

AD 10

1

 

1

 

AD 9

5

 

5

 

AD 8

7

 

7

 

AD 7

3

 

3

 

AD 6

5

 

5

 

AD 5

1

 

1

 

Iš viso AD kategorijos pareigybių

26

 

26

 

AST 11

 

 

 

 

AST 10

 

 

 

 

AST 9

1

 

1

 

AST 8

1

 

1

 

AST 7

1

 

1

 

AST 6

1

 

1

 

AST 5

3

 

3

 

AST 4

2

 

2

 

AST 3

3

 

3

 

AST 2

3

 

3

 

AST 1

 

 

 

 

Iš viso AST kategorijos pareigybių

15

 

15

 

Bendras skaičius

41

 

41

 


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  OL L 64, 2010 3 12.

(3)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/133


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangos ***I

P7_TA(2011)0448

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangų bei jų montavimo (kodifikuota redakcija) (COM(2011)0120 – C7-0071/2011 – 2011/0053(COD))

2013/C 131 E/19

(Įprasta teisėkūros procedūra: kodifikavimas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011) 0120),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0071/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 1994 m. gruodžio 20 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl pagreitinto teisės aktų tekstų oficialaus kodifikavimo darbo metodo (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 86 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą (A7-0349/2011),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, minėtuoju pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 248, 2011 8 25, p. 153.

(2)  OL C 102, 1996 4 4, p. 2.


2011 m. spalio 25 d., antradienis
P7_TC1-COD(2011)0053

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangų bei jų montavimo (kodifikuota redakcija)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 114 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

1992 m. kovo 31 d. Tarybos direktyva 92/23/EEB dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų padangų bei jų montavimo (3) buvo keletą kartų iš esmės keičiama (4). Siekiant aiškumo ir racionalumo minėta direktyva turėtų būti kodifikuota;

(2)

Direktyva 92/23/EEB – tai viena iš 2007 m. rugsėjo 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2007/46/EB, nustatančioje motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirų techninių mazgų patvirtinimo pagrindus (Pagrindų direktyva) (5), numatytos EB tipo patvirtinimo sistemos atskirųjų direktyvų, nustatanti techninius reikalavimus, kuriuos, inter alia, susijusius su pneumatinėmis padangomis, turi atitikti motorinės transporto priemonės ir jų priekabos. Šie techniniai reikalavimai susiję su valstybių narių įstatymų derinimu, siekiant kiekvienai motorinės transporto priemonės rūšiai ir priekabai taikyti EB tipo patvirtinimo tvarką, numatytą Direktyvoje 2007/46/EB. Todėl šiai direktyvai taikomos Direktyvoje 2007/46/EB išdėstytos nuostatos dėl motorinių transporto priemonių ir jų priekabų bei tokioms transporto priemonėms skirtų sistemų, sudėtinių dalių ir atskirųjų techninių mazgų;

(3)

padangoms taikomose taisyklėse turėtų būti nustatyti bendri reikalavimai, susiję ne tik su jų charakteristikomis, bet taip pat ir su padangų montavimu transporto priemonėse ir jų priekabose;

(4)

pageidautina atsižvelgti į techninius reikalavimus, priimtus JT Europos ekonominės komisijos reglamente Nr. 30 („Vienodos nuostatos, susijusios su motorinių transporto priemonių ir jų priekabų pneumatinių padangų patvirtinimu“) su pakeitimais (6), jos Reglamente Nr. 54 („Vienodos nuostatos, susijusios su komercinių transporto priemonių ir jų priekabų pneumatinių padangų patvirtinimu“) (7), jos Reglamente Nr. 64 („Vienodos nuostatos, susijusios su transporto priemonių, kuriose yra laikino naudojimo atsarginiai ratai/padangos patvirtinimu“) su pakeitimais (8), bei jos Reglamente Nr. 117 („Suvienodintos nuostatos dėl padangų tvirtinimo atsižvelgiant į riedėjimo triukšmą ir sukibimą su šlapia danga“) su pakeitimais (9), kurie pridėti prie Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos susitarimo dėl suvienodintų techninių normų priėmimo ratinėms transporto priemonėms, įrangai ir dalims, kurios gali būti montuojamos ir (arba) naudojamos ratinėse transporto priemonėse, ir pagal tas normas suteiktų patvirtinimų abipusio pripažinimo sąlygų (pataisytas 1958 m. susitarimas) (10);

(5)

ši direktyva neturėtų pažeisti valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, numatytais VII priedo B dalyje,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Šioje direktyvoje vartojamos šios sąvokų apibrėžtys:

a)   padanga– tai bet kokia nauja pneumatinė padanga, įskaitant žiemos padangą su skylėmis spygliams, originalus arba keičiamas įrenginys, skirtas sumontuoti transporto priemonėse, kurioms taikoma Direktyva 2007/46/EB. Šis apibrėžimas netaikomas žiemos padangoms su spygliais,

b)   transporto priemonė– tai bet kuri transporto priemonė, kuriai taikoma Direktyva 2007/46/EB,

c)   gamintojas– tai transporto priemonės arba padangų firmos vardo ar prekių ženklo turėtojas.

2 straipsnis

1.   V priede nustatyti reikalavimai taikomi padangoms, skirtoms sumontuoti transporto priemonėse, kurios pirmą kartą buvo eksploatuojamos 1980 m. spalio 1 d. arba vėliau.

2.   V priede nustatyti reikalavimai netaikomi:

a)

padangoms, kurių didžiausias važiavimo greitis mažesnis kaip 80 km/h;

b)

padangoms, kurių nominalus ratlankio skersmuo ne didesnis kaip 254 mm (padangos kodas yra 10) arba 635 mm (padangos kodas – 25);

c)

laikinojo naudojimo atsarginėms T tipo padangoms, kaip apibrėžta II priedo 2.3.6 punkte;

d)

padangoms, skirtoms sumontuoti transporto priemonėse, kurios pirmą kartą buvo įregistruotos iki 1980 m. spalio 1 d.

3 straipsnis

1.   Valstybės narės pagal I priede nustatytas sąlygas EB tipo patvirtinimą suteikia visų tipų padangoms, atitinkančioms II priedo reikalavimus, ir pagal I priedą tiems tipams skiria patvirtinimo numerį.

2.   Valstybės narės pagal I priede nustatytas sąlygas EB tipo patvirtinimą suteikia visų tipų padangoms, atitinkančioms V priedo reikalavimus, ir pagal I priedą tiems tipams skiria patvirtinimo numerį.

3.   Valstybės narės EB tipo patvirtinimą pagal III priede nustatytas sąlygas suteikia visoms transporto priemonėms dėl jų padangų, jeigu tos padangos (įskaitant atsargines padangas tam tikrais atvejais) atitinka II priedo ir IV priede nustatytus reikalavimus dėl transporto priemonių ir kiekvienai tokiai transporto priemonei pagal III priedą suteikia patvirtinimo numerį.

4 straipsnis

Valstybės narės tvirtinančioji institucija per vieną mėnesį, kurio metu suteikiamas arba atsisakoma suteikti sudėtinės dalies (padangos) arba transporto priemonės EB tipo patvirtinimą, išsiunčia atitinkamo liudijimo, kurio pavyzdžiai pateikti I ir III priedo priedėliuose, kopiją kitoms valstybėms narėms ir, jei reikalaujama, nusiunčia bet kurio patvirtinto padangos tipo bandymo ataskaitą.

5 straipsnis

Jokia valstybė narė negali uždrausti arba riboti padangų su EB tipo patvirtinimo ženklu pateikimą į rinką.

6 straipsnis

Jokia valstybė narė dėl su padangomis susijusių priežasčių negali atsisakyti suteikti transporto priemonės EB tipo patvirtinimą ar nacionalinio tipo patvirtinimą, jei tos padangos turi EB tipo patvirtinimo ženklą ir yra montuojamos pagal IV priede nustatytus reikalavimus.

7 straipsnis

Jokia valstybė narė dėl su transporto priemonės padangomis susijusių priežasčių negali uždrausti transporto priemonę naudoti, jei tos padangos turi EB tipo patvirtinimo ženklą ir montuojamos pagal IV priede nustatytus reikalavimus.

8 straipsnis

1.   Jei atsižvelgiant į pagrįstus įrodymus valstybė narė laiko, kad padangos tipas arba transporto priemonės tipas pavojingas, nors ir atitinkantis šios direktyvos reikalavimus, ji gali savo teritorijoje laikinai uždrausti šį gaminį parduoti arba jam taikyti specialias sąlygas. Ji nedelsiant apie tai informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją, pagrįsdama savo sprendimą.

2.   Komisija per šešias savaites tariasi su atitinkamomis valstybėmis narėmis, ir po to nedelsiant pateikia savo nuomonę bei imasi tam tikrų veiksmų.

3.   Jei Komisija yra tos nuomonės, kad būtinas techninis šios direktyvos pritaikymas, toks pritaikymas priimamas pagal 11 straipsnyje nustatytą tvarką. Šiuo atveju valstybė narė, kuri priėmė tokias apsaugos priemones, gali jomis pasinaudoti, kol įsigalios pritaikymas.

9 straipsnis

1.   Valstybė narė, kuri suteikė sudėtinės dalies (padangos) ar transporto priemonės EB tipo patvirtinimą, imasi priemonių, būtinų siekiant patikrinti, ar gamybos modeliai tiek, kiek būtina atitinka patvirtintąjį tipą, ir jei reikia, turi bendradarbiauti su tvirtinančiomis institucijomis kitose valstybėse narėse. Šiuo tikslu ta valstybė narė gali bet kuriuo metu patikrinti, ar padangos arba transporto priemonės atitinka šios direktyvos reikalavimus. Toks patikrinimas apribojamas patikrinimais vietoje.

2.   Jei ta valstybė narė, nurodyta 1 dalyje, nustato, kad tam tikras kiekis tuo pačiu patvirtinimo ženklu pažymėtų padangų ar transporto priemonių, neatitinka patvirtinto tipo, ji imasi būtinų priemonių siekiant užtikrinti, kad gaminami modeliai atitiktų tą tipą. Pastovaus neatitikimo atveju EB tipo patvirtinimas gali būti panaikintas. Institucijos imasi tų pačių priemonių, jei kitos valstybės narės patvirtinimo institucijos tas institucijas informuoja apie tokį neatitikimą.

3.   Valstybių narių patvirtinimo institucijos per mėnesį I ir III priedų priedėliuose nustatyta forma viena kitai praneša apie bet kokį EB tipo patvirtinimo panaikinimą ir to panaikinimo priežastis.

10 straipsnis

Bet kokiame sprendime, kuris priimtas pagal šios direktyvos nuostatas siekiant atsisakyti suteikti arba panaikinti padangos EB tipo patvirtinimą ar transporto priemonės padangų montavimo EB tipo patvirtinimą ir uždraudžia pardavimą arba naudojimą, detaliai išdėstomos tą sprendimą pagrindžiančios priežastys. Apie kiekvieną tokį sprendimą pranešama atitinkamai šaliai, kuri tuo pat metu informuojama apie jos teisės gynimo priemones pagal valstybėse narėse galiojančius įstatymus ir apie terminus, per kuriuos leidžiama tokias priemones įgyvendinti.

11 straipsnis

Bet kokie pakeitimai, būtini siekiant I-VI priedų reikalavimus suderinti su technikos pažanga, turi būti priimami Direktyvos 2007/46/EB 40 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka.

12 straipsnis

1.   Valstybės narės negali:

a)

atsisakyti suteikti EB tipo patvirtinimą arba nacionalinį patvirtinimą transporto priemonės arba padangos tipui, arba

b)

atsisakyti registruoti arba uždrausti parduoti ar pradėti eksploatuoti transporto priemones ir parduoti arba pradėti eksploatuoti arba naudoti padangas,

dėl priežasčių, susijusių su padangomis ir jų montavimu naujose transporto priemonėse, jeigu tos transporto priemonės arba padangos atitinka šioje Direktyvoje nustatytus reikalavimus.

2.   Valstybės narės negali suteikti EB tipo patvirtinimo ir atsisako suteikti nacionalinį tipo patvirtinimą tiems padangų tipams, kuriems taikoma ši direktyva ir kurie neatitinka šios direktyvos reikalavimų.

3.   Valstybės narės negali suteikti EB tipo patvirtinimo ir atsisako suteikti nacionalinį tipo patvirtinimą transporto priemonės tipui dėl jos padangų arba jų montavimo, jeigu šios direktyvos reikalavimų nesilaikoma.

4.   Valstybės narės:

a)

su naujomis transporto priemonėmis pateikiamus pagal Direktyvos 2007/46/EB nuostatas išduotus atitikties liudijimus tos direktyvos 26 straipsnio 1 dalyje nurodytam tikslui laiko negaliojančiais, jeigu šios direktyvos reikalavimų nesilaikoma, ir

b)

atsisako registruoti arba draudžia parduoti ar pradėti eksploatuoti šios direktyvos reikalavimų neatitinkančias naujas transporto priemones.

5.   Šios direktyvos nuostatos, Direktyvos 2007/46/EB 28 straipsnyje nurodytiems tikslams taikomos visoms padangoms, kurioms taikoma ši direktyva, išskyrus C1e klasės padangas, kurioms tos nuostatos bus taikomos nuo 2011 m. spalio 1 d.

13 straipsnis

Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus.

14 straipsnis

Direktyva 92/23/EEB su pakeitimais, padarytais aktais, nurodytais VII priedo A dalyje, yra panaikinama nepažeidžiant valstybių narių įsipareigojimų, susijusių su direktyvų perkėlimo į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, numatytais VII priedo B dalyje.

Nuorodos į panaikintą direktyvą laikomos nuorodomis į šią direktyvą, ir skaitomos pagal VIII priede pateiktą atitikmenų lentelę.

15 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

16 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 248, 2011 8 25, p. 153.

(2)  2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL L 129, 1992 5 14, p. 95.

(4)  Žr. VII priedo A dalį.

(5)  OL L 263, 2007 10 9, p. 1.

(6)  Europos ekonominės komisijos dokumentas E/ECE/324 (E3/ECE/TRANS/505) 1 red. – ADD 29, 1975 4 1 ir jo 01, 02 pakeitimai bei priedai.

(7)  Europos ekonominės komisijos dokumentas E/ECE/324 (E/ECE/TRANS/505) 1 red. – ADD 53 ir priedai.

(8)  Europos ekonominės komisijos dokumentas E/ECE/324 (E/ECE/TRANS/505) 1 red. – ADD 63 ir priedai.

(9)  Europos ekonominės komisijos dokumentas E/ECE/324 (E/ECE/TRANS/505) 2 red. – ADD 116 ir jo 01 pakeitimas bei priedai.

(10)  Paskelbtas kaip Tarybos sprendimo 97/836/EB I priedas (OL L 346, 1997 12 17, p. 78).


2011 m. spalio 25 d., antradienis
PRIEDŲ SĄRAŠAS

I PRIEDAS

Administracinės padangų EB tipo tvirtinimo nuostatos

1 priedėlis

Informacinis dokumentas dėl EB tipo patvirtinimo suteikimo padangos tipui

2 priedėlis

EB tipo patvirtinimo liudijimas (padangos)

3 priedėlis

Informacinis dokumentas dėl EB tipo patvirtinimo suteikimo padangos tipui pagal jos keliamą triukšmą dėl lietimosi su kelio danga

4 priedėlis

EB tipo patvirtinimo liudijimas (dėl padangos lietimosi su kelio danga kylantis triukšmas)

II PRIEDAS (1)

Padangoms taikomi reikalavimai

1 priedėlis

Paaiškinamasis brėžinys

2 priedėlis

Krovumo rodiklių (KR) ženklų sąrašas ir atitinkama didžiausia masė, kurią reikia išlaikyti (kg)

3 priedėlis

Padangų ženklinimo išdėstymas

4 priedėlis

Slėgio rodiklio ir slėgio vienetų santykis

5 priedėlis

Tam tikro dydžio žymėjimo padangų matavimo ratlankis, išorės skersmuo ir skerspjūvio plotis

6 priedėlis

Padangos matmenų matavimo būdas

7 priedėlis

Apkrovos/greičio bandymo tvarka

8 priedėlis

Krovumo kitimas pagal greitį; radialinės ir įstrižinės komercinių transporto priemonių padangos

III PRIEDAS

Transporto priemonių EB tipo patvirtinimo administracinės nuostatos, susijusios su jų padangų montavimu

1 priedėlis

Informacinis dokumentas (transporto priemonė)

2 priedėlis

EB tipo patvirtinimo liudijimas (transporto priemonė)

IV PRIEDAS

Transporto priemonių padangų montavimui taikomi reikalavimai

V PRIEDAS

Dėl padangos lietimosi su kelio danga kylantis triukšmas

1 priedėlis

Bandymo metodas dėl riedančios padangos lietimosi su kelio danga kylančiam triukšmui matuoti

2 priedėlis

Bandymo ataskaita

VI PRIEDAS

Bandymo vietos reikalavimai

VII PRIEDAS

Panaikinama direktyva ir jos vėlesni pakeitimai

VIII PRIEDAS

Atitikmenų lentelė

(Visas priedų tekstas čia nepateikiamas dėl jų apimties. Tą tekstą galite rasti Komisijos pasiūlyme COM(2011)0120).


(1)  Techniniai padangų reikalavimai panašūs į pateiktuosius Jungtinių Tautų Europos ekonominės komisijos (JT/EEK) taisyklėse Nr. 30 ir 54.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/139


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Siauros tarpvežės traktorių išmetamų teršalų kiekio ribojimo etapų taikymas ***I

P7_TA(2011)0451

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria dėl siauros tarpvėžės traktorių išmetamų teršalų kiekio ribojimo etapų taikymo iš dalies keičiamos Direktyvos 2000/25/EB nuostatos (COM(2011)0001 – C7-0018/2011 – 2011/0002(COD))

2013/C 131 E/20

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2011)0001),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0018/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2011 m. rugsėjo 21 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Europos Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą (A7–0282/2011),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 132, 2011 5 3, p. 53.


2011 m. spalio 25 d., antradienis
P7_TC1-COD(2011)0002

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2000/25/EB nuostatos dėl siauros tarpvėžės traktorių išmetamų teršalų kiekio ribojimo etapų taikymo

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/87/ES.)


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/140


2011 m. spalio 25 d., antradienis
Varikliai, pateikti rinkai pagal lankstumo schemą ***I

P7_TA(2011)0452

2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 97/68/EB nuostatos dėl variklių, pateiktų rinkai pagal lankstumo schemą (COM(2010)0362 – C7-0171/2010 – 2010/0195(COD))

2013/C 131 E/21

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0362),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0171/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 16 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 29 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto pranešimą bei Transporto ir turizmo komiteto nuomonę (A7-0080/2011),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 48, 2011 2 15, p. 134.


2011 m. spalio 25 d., antradienis
P7_TC1-COD(2010)0195

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 97/68/EB nuostatos dėl variklių, pateiktų į rinką pagal lankstumo schemą

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/88/ES.)


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis

8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/142


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis
Parlamento pozicija dėl 2012 m. biudžeto projekto su Tarybos pakeitimais. Visi skirsniai

P7_TA(2011)0461

2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2012 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projekto su Tarybos pakeitimais – visi skirsniai (13110/2011 – C7-0247/2011 – 2011/2020(BUD)) ir dėl 2012 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto taisomųjų raštų Nr. 1/2012 (COM(2011)0372) ir Nr. 2/2012 (COM(2011)0576))

2013/C 131 E/22

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 314 straipsnį ir į Europos atominės energijos komiteto steigimo sutarties 106a straipsnį,

atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimą 2007/436/EB, Euratomas, dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (1),

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (2),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (3),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl bendrų 2012 m. biudžeto sudarymo procedūros gairių (4),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. balandžio 6 d. rezoliuciją dėl Europos Parlamento 2012 finansinių metų pajamų ir išlaidų sąmatos – I skirsnis – Parlamentas (5),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto projektą, kurį Komisija pateikė 2011 m. gegužės 26 d. (COM(2011)0300),

atsižvelgdamas į savo 2011 m. birželio 23 d. rezoliuciją dėl įgaliojimų, susijusių su trišaliu susitikimu dėl 2012 m. biudžeto projekto (6),

atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 25 d. priimtą Tarybos poziciją dėl Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projekto (13110/2011 – C7–0247/2011),

atsižvelgdamas į Komisijos atitinkamai 2011 m. birželio 17 d. ir 2011 m. rugsėjo 16 d. pateiktus Europos Sąjungos 2012 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto taisomuosius raštus Nr. 1/2012 ir Nr. 2/2012,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b straipsnį,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą ir į kitų suinteresuotų komitetų nuomones (A7–0354/2011),

III     SKIRSNIS

Bendrosios pastabos

1.

primena, kad stiprios, tvarios ir įtraukios ekonomikos skatinimas, kai kuriamos darbo vietos ir užtikrinamas aukštos kokybės užimtumas, įgyvendinant septynias strategijos „Europa 2020“ pavyzdines iniciatyvas, yra tikslas, kuriam bendrai pritaria visos 27 valstybės narės ir ES institucijos; primena, kad įgyvendinant šią strategiją iki 2020 m. reikės didelių į ateitį orientuotų investicijų, kurių suma, kaip numatoma 2010 m. spalio 19 d. Komisijos komunikate „ES biudžeto peržiūra“ (COM(2010)0700), bus ne mažesnė kaip 1 800 mlrd. EUR; todėl pabrėžia, kad dabar reikia atlikti būtinas investicijas ir ES, ir valstybių narių lygmeniu, ir kad jų negalima ilgiau atidėlioti;

2.

primena, kad siekiant padėti Europai atsigauti nuo krizės ir tapti stipresne, pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo „Europa 2020“ strategija turi būti 2012 m. ES biudžeto strategijos centre;

3.

atsižvelgdamas į tai, yra labai susirūpinęs, kad dėl dabartinės krizės itin sumažėjo valstybinės investicijos tam tikrose minėtose srityse, nes valstybės narės pakoregavo nacionalinius biudžetus; ragina iš pagrindų pakeisti šią tendenciją ir yra tvirtai įsitikinęs, kad būtina užtikrinti investicijas ES ir nacionaliniu lygmenimis, jei visoje Sąjungoje norima įgyvendinti strategiją „Europa 2020“; mano, kad ES biudžetas turi būti priemonė, padedanti valstybėms narėms vykdyti atgaivinimo politiką, skatinant ir remiant nacionalines investicijas, kurios intensyvintų augimą ir užimtumą; pabrėžia, kad tai visapusiškai atitinka Europos semestro dinamiką, kadangi semestras kaip naujas Europos ekonominės valdysenos mechanizmas padeda stiprinti ES ir nacionalinių biudžetų suderinamumą, sąveiką ir papildomumą siekiant bendrai sutartų strategijos „Europa 2020“ tikslų;

4.

dar kartą primena, kad ES biudžeto jokiu būdu nereikėtų suvokti ir vertinti vien tik kaip finansų srities klausimo, kurio sprendimas užkraunamas nacionaliniams biudžetams, ir mano, kad, priešingai, jį reikėtų suprasti kaip galimybę paspartinti tas iniciatyvas ir investicijas, kurios patenka į Sąjungos interesų sritį ir visai Sąjungai duoda papildomos naudos ir dėl daugelio kurių bendrai sprendžia Parlamentas ir Taryba, taip pat jos įteisinamos nacionaliniu lygmeniu;

5.

primena, kad ES biudžetas yra papildomojo pobūdžio, nes jo lėšomis papildomos iš nacionalinių biudžetų skiriamos lėšos, ir jis suteikia impulsą, kad būtų galima skatinti augimą ir darbo vietų kūrimą, taip pat pabrėžia, kad atsižvelgiant į jo esminį pobūdį ir ribotą dydį jis neturėtų būti stabdomas ir varžomas arbitraliniais sumažinimais, bet priešingai – tikslinės sritys turėtų būti stiprinamos;

6.

pripažįsta, kad ES, tiek valstybių narių, tiek Sąjungos lygmeniu labai trūksta lėšų; pabrėžia, kad, suteikus didelę svarbą ekonomiškumo sąvokai, visos programos ir išlaidos turėtų būti atidžiai analizuojamos įgyvendinamumo, produktyvumo ir veiksmingumo požiūriais;

7.

atkreipia dėmesį į tai, kad maržos, kurios numatytos pagal Daugiametę finansinę programą (DFP), neužtikrina pakankamos veiksmų laisvės, ypač pagal 1a išlaidų pakategorę ir 4 išlaidų kategoriją, todėl sumažėja Sąjungos pajėgumas reaguoti į politikos pokyčius ir atsižvelgti į nenumatytus poreikius nekeičiant nustatytų prioritetų; pabrėžia, kad atsižvelgiant į Sąjungos siekiamų tikslų mastą reikės lėšų, kurios būtų daug didesnės negu dabartinėje DFP numatytos maksimalios sumos; atsižvelgdamas į tai, primena, kad dėl iškilusių įvairių uždavinių ir naujų prioritetų, kaip antai Arabų šalių pavasaris šiais metais, taip pat dėl poreikio suteikti stiprų postūmį įgyvendinant strategiją „Europa 2020“, kaip būdą koordinuotai kovoti su dabartine ekonomine ir socialine krize, neišvengiamai būtina mobilizuoti priemones, kurios numatytos 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstituciniame susitarime (TIS) dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo;

Tarybos pozicija

8.

apgailestauja dėl to, kad Taryba sumažino Komisijos biudžeto projektą (BP) 1,59 mlrd. EUR įsipareigojimų asignavimų (– 1,08 proc.) ir 3,65 mlrd. EUR mokėjimų asignavimų (– 2,75 proc.); taip gaunama bendra 146,25 mlrd. EUR įsipareigojimų (arba + 2,91 proc., palyginti su 2011 m. biudžetu (7)) ir 129,09 mlrd. EUR mokėjimų (+ 2,02 proc.) suma, kuri turėtų būti lyginama su + 4,03 proc. ir + 4,91 proc. padidėjimu, numatytu Komisijos BP (įskaitant Taisomąjį raštą Nr. 1/2012);

9.

pažymi, kad Taryba pasiūlė sumažinti kelių šimtų biudžeto eilučių lėšas, tačiau nė vienos nepasiūlė padidinti; pabrėžia, kad šis tolygus mažinimas numatytas visose DFP išlaidų kategorijose, nors ir nevienodu mastu;

10.

pabrėžia, kad šie sumažinimai kai kur neatitinka neseniai Tarybos priimtų pozicijų, pvz., ji sumažino naujai įsteigtoms finansinės priežiūros agentūroms skirtus 2012 m. BP biudžeto eilučių asignavimus, nors pati ragino steigti šias agentūras, tačiau dabar neatrodo, kad būtų pasirengusi suteikti reikalingas finansines priemones, kad jos galėtų tinkamai veikti;

11.

pripažįsta, kad Taryba yra susirūpinusi dėl ekonominių ir biudžetinių apribojimų nacionaliniu lygmeniu; mano, kad Sąjungai reikėtų pademonstruoti biudžetinę atsakomybę, tačiau primena, kad pagal Sutarties nuostatas ES biudžetas negali būti deficitinis; taip pat primena, kad ES biudžetas sudaro 2 proc. visų Sąjungos patiriamų viešųjų išlaidų;

12.

atsižvelgdamas į tai ir į ankstesnius raginimus Parlamentas apgailestauja, kad Taryba atliko horizontaliuosius biudžeto lėšų sumažinimus, kai dėl bendro asignavimų lygio sprendžiama iš anksto, tinkamai neatsižvelgus į tikslius faktinius poreikius, susijusius su Sąjungos tikslų, dėl kurių sutarta, ir politinių įsipareigojimų įgyvendinimu, taip pat neatsižvelgus į Parlamento prioritetus, nurodytus minėtoje 2011 m. birželio 23 d. rezoliucijoje dėl įgaliojimų, susijusių su trišaliu susitikimu;

13.

pabrėžia, kad toks požiūris, kai renkantis mažinamas biudžeto eilutes ir svarstant sumas atsižvelgiama vien tik į ankstesnius įgyvendinimo rodiklius ir į padidėjimo rodiklį, palyginti su praėjusių metų biudžetu, yra retrospektyvus ir vykdant daugiametį programavimą tinkamai neatspindi to, kad įgyvendinimas laikui bėgant greitėja;

14.

pažymi, kad Tarybos siūlomas žemas mokėjimų lygmuo padidintų skirtumą tarp mokėjimų asignavimų ir įsipareigojimų asignavimų bei mechaniškai padidintų neįvykdytų įsipareigojimų kiekį metų pabaigoje, ypač pagal 1a ir 1b išlaidų pakategores; atsižvelgdamas į tai, įspėja, kad beveik baigiantis šiai DFP jau sukaupta labai didelė neįvykdytų įsipareigojimų suma;

Parlamento biudžeto pasiūlymas

15.

nustatoma bendra atitinkamai 147 763,82 mln. EUR ir 133 143,18 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų ir mokėjimų asignavimų suma;

16.

primena, kad „Europa 2020“ politiką Parlamentas priskyrė vienai iš svarbiausių prioritetinių (8) 2012 m. biudžeto sričių, nes šią politiką sudaro labai svarbios ir būtinos ES ekonomikos atgaivinimo strategijos sudedamosios dalys; pabrėžia, kad siūlomas asignavimų padidinimas tam tikriems biudžeto punktams naudingas įgyvendinant ir trumpalaikes, ir ilgalaikes strategijas, susijusias su Sąjungos ateitimi;

17.

mano, kad Komisijos pasiūlytas mokėjimų asignavimų lygis tėra minimumas, kaip tai pastebėjo ir Komisijos pirmininkas J. M. Barosso, ir Komisijos narys J. Lewandowski; nemano, kad Tarybos pareiškimo projektas Nr. 1 dėl mokėjimų asignavimų, kurie skirti galimų papildomų poreikių klausimui spręsti, gali būti kuo nors naudingas, ypač atsižvelgiant į 2011 m. pradžios patirtį, kai Taryba atsisakė laikytis panašaus pareiškimo, kurį ji pateikė 2011 m. biudžete; todėl nusprendžia padidinti daugumą mokėjimų asignavimų iki BP lygio, juo labiau kad Tarybos sumažinti mokėjimai daro įtaką biudžeto eilutėms, pagal kurias skiriamas finansavimas siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų, ypač finansuojamų pagal 1a ir 1b išlaidų pakategores;

Dėl 1a išlaidų pakategorės

18.

primena, kad 1a išlaidų pakategorė yra pagrindinė DFP išlaidų kategorija siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų, nes joje numatytomis lėšomis tiesiogiai ar netiesiogiai prisidedama finansuojant penkis jos pagrindinius tikslus ir septynias pavyzdines iniciatyvas;

19.

apgailestauja dėl to, kad Komisija ir Taryba apskritai nesiūlo skatinti (išskyrus tai, kas buvo iš pradžių suplanuota) paramos investicijoms, kurios skubiai reikalingos, kad būtų galima įgyvendinti septynias pavyzdines iniciatyvas, ir pažymi, kad jos, deja, linkusios būtiną bendrų finansinių pastangų didinimą nukelti į DFP po 2013 m.; yra įsitikinęs, kad toks požiūris labai trukdys pasiekti pagrindinius tikslus iki 2020 m.; taigi siūlo atlikti tikslinius kai kurių Komisijos BP asignavimų padidinimus kai kuriose pagrindinėse srityse, būtent: konkurencingumo ir verslumo, mokslinių tyrimų ir naujovių, švietimo ir visą gyvenimą trunkančio mokymosi;

20.

primena, kad norint finansuoti ITER projektą reikės pasiekti, kad biudžeto valdymo institucija pritartų persvarstyti 2007–2013 m. DFP; atkreipia dėmesį į Komisijos 2011 m. balandžio 20 d. pasiūlymą 2012 ir 2013 m. ITER skirti trūkstamus 1,3 mlrd. EUR, bet, remdamasis tuo, kad svarstydama biudžetą Taryba nesirengia svarstyti papildomo finansavimo ITER, primygtinai reikalauja, kad derybos dėl ITER papildomų išlaidų nebūtų susietos su 2012 m. biudžeto procedūra; vis dėlto išreiškia norą spręsti papildomo finansavimo, kurio reikia ITER iki 2011 m. pabaigos, klausimą, kad būtų galima užtikrinti, jog esamos ES sintezės energetikos įmonės nesusilpnės dėl to, kad nepriimtas joks sprendimas;

21.

dar kartą patvirtina, kad prieštarauja bet kokiam Septintosios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos (7BP) lėšų perskirstymui, kurį Komisija siūlo kaip ITER finansavimo paketo dalį, nes tuomet kiltų grėsmė sėkmingam 7BP įgyvendinimui ir būtų itin sumažinti jos įnašai siekiant pagrindinių strategijos „Europa 2020“ tikslų ir įgyvendinant pavyzdines iniciatyvas; todėl vėl įrašo pradinę finansinėje programoje 7BP numatytą sumą, prie Komisijos sumažintų biudžeto eilučių pridėdamas 100 mln. EUR; taip pat vėl įrašo didžiąją dalį mokėjimų sumų, kurią Taryba sumažino 7BP biudžeto eilutėse (492 mln. EUR); taip bus išvengta rizikos, kad nepavyks įgyvendinti prisiimtų teisinių įsipareigojimų, ir nebebus papildomų išlaidų dėl delspinigių;

22.

nutaria dar padidinti 7BP atrinktoms eilutėms („Pajėgumai – Mažoms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) skirti moksliniai tyrimai“, „Bendradarbiavimas – energetika“, „Idėjos“, „Žmonės“, „Energetikos srities moksliniai tyrimai“) skiriamus asignavimus; mano, kad šios eilutės padeda užtikrinti augimą ir investicijas į pagrindines sritis, kurios sudaro strategijos „Europa 2020“ pagrindą; yra įsitikinęs, kad dabartinis 7BP įgyvendinimo lygis užtikrins, kad šias papildomas sumas būtų galima veiksmingai įtraukti į finansinį tų programų planavimą;

23.

toliau didina bendrą įsipareigojimų asignavimų konkurencingumo ir inovacijų bendrajai programai (KIP – Pažangi energetika ir KIP – Verslumo ir inovacijų programa) lygį, palyginti su anksčiau numatytuoju, kadangi tai padėtų įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ pavyzdines iniciatyvas; tikisi, kad dėl šio lėšų padidinimo pagerės MVĮ galimybės pasinaudoti šia programa ir bus kuriamos konkrečios programos ir inovacinės finansų priemonės; šiomis aplinkybėmis primena, kad MVĮ atliko pagrindinį vaidmenį skatinant ES ekonomiką, ir pritaria, kad visų pirma konkurencingumo ir inovacijų bendroji programa (KIP) bei verslumo ir inovacijų programa (EIP) yra labai svarbios atsigavimo po krizės priemonės;

24.

nusprendžia numatyti kur kas daugiau įsipareigojimų asignavimų Mokymosi visą gyvenimą programai, kadangi ji turi didelę Europos lygmens pridėtinę vertę ir kadangi ją vykdant labai prisidedama prie iniciatyvų „Judus jaunimas“ ir „Inovacijų sąjunga“ įgyvendinimo; yra įsitikinęs, kad šie padidinimai visiškai įgyvendinami, nes papildomos šiai programai finansuoti skirtos lėšos, kurias 2011 m. biudžete pasiūlė Parlamentas ir patvirtino biudžeto valdymo institucija, iki šiol naudojamos sėkmingai ir dėl to kur kas padaugėjo programos dalyvių; primena savo tvirtą įsipareigojimą remti ES programas jaunimo ir švietimo srityse, nes jos gali prisidėti prie jaunimo nedarbo sumažinimo; taip pat siūlo dar labiau padidinti įsipareigojimų asignavimus programai „Erasmus Mundus“;

25.

nusprendžia vėl įrašyti BP sumas į Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo (EGF) biudžeto eilutę ir primena savo raginimą toliau gerinti EGF lėšų mobilizavimo procedūrą siekiant paspartinti pagalbos vietoje teikimą;

26.

atsižvelgdamas į tai, siūlo kitai biudžeto valdymo institucijai mobilizuoti lankstumo priemonę siekiant skirti 30,75 mln. EUR pagal 1a pakategorę;

Dėl 1b išlaidų pakategorės

27.

pažymi, kad Tarybos pozicijoje nekeičiamas Komisijos pasiūlymas dėl įsipareigojimų, ir pabrėžia, kad ši pozicija dėl įsipareigojimų asignavimų puikiai atitinka asignavimus, numatytus pagal DFP, atsižvelgiant į 2012 m. skirtą finansinės programos techninį patikslinimą, kaip nurodyta 2006 m. gegužės 17 d. TIS 17 punkte;

28.

primena, kad regioninė ir sanglaudos politika atlieka svarbų vaidmenį siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų ir ekonomikos atgaivinimo Europos regionuose; apgailestauja dėl Tarybos požiūrio riboti mokėjimus ir juos sumažinti 1,3 mlrd. EUR, palyginti su Komisijos mokėjimų poreikių 2012 m. sąmata; pabrėžia, kad Taryba nepasiūlė sumažinti tik tų biudžeto eilučių, kurios skirtos konvergencijos tikslui ir techninei pagalbai; primena, kad šie sumažinimai taikomi biudžeto lėšoms, kurios jau buvo žymiai mažesnės nei valstybių narių sąmata (61 mlrd. EUR 2012 m. arba šiek tiek daugiau nei 50 proc. BP numatytų lėšų) ir kurios, daugelio nuomone, tėra minimumas, kad būtų galima vykdyti mokėjimų prašymus ir laikytis plano spartinti įgyvendinimą programavimo laikotarpio pabaigoje; yra įsitikinęs, kad toks Tarybos požiūris yra visiškai nepriimtinas, kadangi Komisija neseniai pateikė keletą konkrečių pasiūlymų padidinti struktūrinių ir sanglaudos fondų mokėjimus tose šalyse, kurias labiausiai paveikė dabartinė finansinė ir ekonominė krizė; prašo pateikti regioninės ir sanglaudos politikos įgyvendinimo vertinimą kartu su konkrečiais pasiūlymais, kaip sumažinti neįvykdytų įsipareigojimų kiekį;

29.

ragina Komisiją pripažinti svarbų vaidmenį, kurį atlieka kova su klimato kaita vietos ir regionų lygmenimis;

30.

todėl vėl įrašo BP numatytas mokėjimų asignavimų sumas, kurias Taryba buvo sumažinusi;

Dėl 2 išlaidų kategorijos

31.

bendrai vėl įrašo biudžeto projekte pagal 2 išlaidų kategoriją numatytas lėšas (60 457,76 mln. EUR), kurias Taryba buvo sumažinusi, ši suma 3,07 proc. didesnė už 2011 biudžete numatytą sumą; todėl laikosi nuomonės, kad Komisijos parengtos biudžeto reikmių sąmatos yra tikroviškesnės negu Tarybos pasiūlymai, ypač atsižvelgiant į šiuo metu itin nepastovią ekonominę padėtį ir į rinkos nestabilumą;

32.

atkreipia dėmesį į tai, kad tradiciniame su žemės ūkiu susijusiame taisomajame rašte, kuris turi būti pateiktas 2011 m. rudenį, bus pakoreguota esama sąmata, atsižvelgiant į tikslesnį realių poreikių įvertinimą; atsižvelgdamas į tai, atkreipia dėmesį į galutinių esamų asignuotųjų įplaukų 2012 m. lygį (atitikties patvirtinimo koregavimas, pažeidimai ir papildomas pieno mokestis), nuo kurio priklausys naujų asignavimų, kurie turi būti patvirtinti 2012 m. biudžete, apimtis; vertina, kad esamos maržos (352,24 mln. EUR) turėtų pakakti poreikiams patenkinti pagal šią išlaidų kategoriją, jei nesusidarys nenumatytų aplinkybių;

33.

ragina Komisiją dėti daugiau pastangų, pagal šią išlaidų kategoriją nustatant aiškius prioritetus siekiant paremti tvaraus ūkininkavimo sistemas, kurias taikant būtų išsaugota biologinė įvairovė, apsaugoti vandens ištekliai ir dirvožemio derlingumas, užtikrinta gyvūnų gerovė ir užimtumas; yra įsitikinęs, kad teigiamas šalutinis šios politikos poveikis galėtų būti tokių krizių, kaip E. coli infekcijos plitimas, prevencija;

34.

nepritaria vadinamosios neigiamų išlaidų eilutės padidinimui (sąskaitų patvirtinimas), kadangi susidaro įspūdis, jog juo siekiama dirbtinai sumažinti bendrą 2 išlaidų kategorijos asignavimų lygį; tačiau mano, kad valstybės narės galėtų geriau įvertinti savo nacionalinių stebėsenos ir kontrolės sistemų veiksmingumą ir patikimumą Bendrosios žemės ūkio politikos (BŽŪP) srityje, nes susidaro įspūdis, kad jos sąmata padidinta;

35.

pabrėžia, kad krizių daržovių ir vaisių sektoriuje prevencijos ir reagavimo mechanizmai yra aiškiai nepakankami, todėl reikia nedelsiant rasti sprendimą prieš pradedant taikyti naują BŽŪP; ragina Komisiją Parlamentui ir Tarybai pateikti konkretų pasiūlymą siekiant užtikrinti, kad būtų pakankamai padidintas Sąjungos įnašas į krizių fondą, priklausantį gamintojų organizacijų veiklos fondams; ragina, kad minėtuoju padidinimu būtų naudojamasi taikant konkrečias priemones, skirtas gamintojams, kuriuos paveikė E. coli krizė, ir siekiant užkirsti kelią krizėms ateityje;

36.

numato didesnes išlaidas pieno mokykloms programai ir tolesnę paramą programai, susijusiai su vaisių vartojimo skatinimu mokyklose;

37.

siūlo skirti tą pačią biudžeto lėšų sumą, kuri numatyta Maisto paskirstymo vargingiausiems asmenims Sąjungoje programai, kurią vykdant Sąjungoje remiama 18 mln. asmenų, susiduriančių su nepakankamos mitybos problema; palankiai vertina pastangas, kurias pastaruoju metu dėjo Komisija (žr. 2011 m. spalio 3 d. iš dalies pakeistą Komisijos pasiūlymą dėl reglamento šiuo klausimu (COM(2011)0634), siekdama rasti politinį ir teisinį sprendimą, kad būtų išvengta drastiško lėšų mažinimo įgyvendinant programą 2012 m. ir 2013 m.; aktyviai ragina Tarybą nedelsiant pritarti šiam pasiūlymui, ypač atsižvelgiant į tai, kad kilus finansinei ir ekonominei krizei daugelyje valstybių narių susidarė sudėtinga socialinė padėtis;

38.

toliau atitinkamai remia LIFE+ programą, pagal kurią teikiamas prioritetas veiksmų vien aplinkos ir klimato kaitos srityje projektams; dar kartą primena, kad aplinkos problemos ir jų sprendimai peržengia valstybių sienas, todėl savaime suprantama, kad jos turi būti sprendžiamos ES lygmeniu; atsižvelgdamas į tai, ragina valstybes nares toliau gerinti ES aplinkos apsaugos teisės aktų įgyvendinimą;

39.

pabrėžia, kad bendroji žuvininkystės politika išlieka svarbus politikos prioritetas, todėl, atsižvelgdamas į būsimą reformą, išlaiko tokio lygio finansavimą, koks siūlomas BP; laikosi nuomonės, kad integruotas jūrų politikos finansavimas neturėtų būti vykdomas kitų veiksmų žuvininkystės srityje ir programų, priskirtų 2 išlaidų kategorijai, sąskaita; mano, kad veiksmingas žuvininkystės valdymas itin svarbus siekiant išsaugoti žuvų išteklius ir neleisti pernelyg intensyvios žvejybos; palankiai vertina papildomą paramą naujoms tarptautinėms žuvininkystės organizacijoms;

Dėl 3a išlaidų pakategorės

40.

primena, kad ryžtingai ragino pateikti deramą ir proporcingą atsaką į esamus iššūkius migracijos ir solidarumo srityse, siekiant gerinti teisėtos migracijos valdymą ir užkertant kelią bei mažinant neteisėtą migraciją; pripažindamas valstybių narių įsipareigojimą laikytis galiojančių Sąjungos teisės aktų, pabrėžia, kad reikia skirti pakankamai lėšų ir numatyti paramos priemones, kurias taikant būtų galima įveikti kritinę padėtį, visapusiškai laikantis vidaus apsaugos taisyklių, gerbiant žmogaus teises ir valstybių narių solidarumo principą; todėl ragina proporcingai, palyginti su BP, padidinti asignavimus agentūrai Frontex ir Europos prieglobsčio paramos biurui, atsižvelgiant į jų padidėjusias užduotis, bei Europos pabėgėlių fondui; be to, vėl įrašo BP numatytus įsipareigojimų asignavimus ir Europos grąžinimo fondui, ir Išorės sienų fondui; yra tvirtai įsitikinęs, kad šių fondų lėšas būtina atitinkamai padidinti atsižvelgiant į dabartinius įvykius, visų pirma Viduržemio jūros regione, ir į iššūkius, iškilusius užtikrinant Sąjungos išorės sienų saugumą ir migracijos srautų valdymą;

41.

apgailestauja, kad Taryba siūlo itin sumažinti agentūros Frontex, Išorės sienų fondo ir Europos grąžinimo fondo lėšas; yra tvirtai įsitikinęs, kad šių fondų lėšas būtina padidinti atsižvelgiant į dabartinius įvykius, visų pirma Viduržemio jūros regione, ir į iššūkius, iškilusius užtikrinant Sąjungos išorės sienų saugumą ir migracijos srautų valdymą;

42.

ketina vėl įrašyti BP numatytą asignavimų sumą, kuri skiriama nusikaltimų ir terorizmo prevencijai pagal finansinio programavimo nuostatas, ir taip toliau skatinti vis reikalingesnį bendradarbiavimą tokiose srityse, kaip Europos kibernetinio saugumo strategija arba nusikalstamų organizacijų turto konfiskavimas;

43.

mano, kad „Daphne“ programai iki šiol buvo skiriama nepakankamai lėšų, ir užtikrins tinkamą jos finansavimą, kad būtų patenkinti numatyti poreikiai kovojant su smurtu prieš moteris;

Dėl 3b išlaidų pakategorės

44.

pakartoja, kad turėtų būti padidintas į švietimą orientuotų programų, iniciatyvų ir įstaigų finansavimas, atsižvelgiant į tai, kad jie prisideda įgyvendinant strategijos „Europa 2020“ pavyzdines iniciatyvas „Judus jaunimas“ ir „Inovacijų sąjunga“; visų pirma ketina dar labiau padidinti finansavimą programai „Veiklus jaunimas“;

45.

supranta, kad svarbu įtraukti piliečius į pilietinės visuomenės ir politinio gyvenimo, susijusio su Europos perspektyva, vystymosi procesą, ir apgailestauja dėl to, kad Taryba turėjo sumažinti su pilietiškumu susijusias išlaidas;

46.

atmeta bet kokį tolesnį civilinės saugos finansinės priemonės finansavimo mažinimą, nes BP numatytos lėšos jau mažesnės nei nurodytos finansinio programavimo dokumente, o civilinė sauga yra nauja Sąjungos kompetencijos sritis; taigi vėl įrašo BP numatytas sumas;

47.

kalbant apie Europos viešąsias erdves, mano, kad biudžeto valdymo institucijai turi būti laiku pristatyta vertinimo ataskaita ir darbo programa, kad būtų galima į jas atsižvelgti per biudžeto procedūrą; nusprendžia laikyti rezerve dalį komunikacijai skirtų asignavimų, kol Komisija parodys norą pagerinti tarpinstitucinį bendradarbiavimą šioje srityje;

48.

sudaro keletą rezervų, kad būtų galima parengti konkrečias vertinimo ataskaitas, ir oficialiai prisiima įsipareigojimą sustiprinti tarpinstitucinį bendradarbiavimą;

49.

džiaugiasi, kad padidintos lėšos, skirtos visuomenės sveikatos programai, kuri papildo valstybių narių veiksmus geresnės sveikatos ir ligų prevencijos srityse ir suteikia jiems pridėtinę vertę; remia Komisijos pastangas tęsti kampaniją HELP už gyvenimą be tabako pagal visuomenės sveikatos programą;

Dėl 4 išlaidų kategorijos

50.

pakartoja, kad šiais metais labiau nei iki šiol 2012 m. biudžeto 4 išlaidų kategorija finansuojama nepakankamai ir kad pagal šią išlaidų kategoriją turima marža pernelyg maža, norint išspręsti kaimyninėse šalyse ir pasaulyje iškilusius uždavinius;

51.

palankiai vertina asignavimų kaimynystės priemonei padidinimą, kaip siūloma Taisomajame rašte Nr. 1/2012, nes tai suderinama su parama aiškiam ir deramam ES atsakui į pastarojo meto politinius ir socialinius įvykius pietiniame Viduržemio jūros regione ir suteikia pridėtinės vertės Sąjungos vidaus reikalų politikos bei makroregioninių strategijų išorės aspektui; tačiau labai aiškiai pakartoja, kad tokia finansinė parama negali būti teikiama esamų prioritetų sąskaita;

52.

mano, kad siekiant palengvinti susitarimą vykstant taikinimo procedūrai su kita biudžeto valdymo institucija, galima pritarti įsipareigojimų asignavimų sumažinimui keliose biudžeto eilutėse, o ypač bendros užsienio ir saugumo politikos srityje; turėdamas mintyje šią politiką, mano, kad asignavimų lygis 2011 m. biudžete, dėl kurio balsuota, tinkamas, ir nusprendžia atitinkamai pakeisti Tarybos poziciją;

53.

mano, kad siūlomas finansavimo Palestinai ir JTPDA padidinimas yra itin svarbus siekiant geriau užtikrinti pabėgėlių saugumą, jų pragyvenimo galimybes ir dabartines pastangas užtikrinti gyvybingą Palestinos valstybę; dar kartą ragina numatyti aiškią strategiją dėl Palestinos, pagal kurią Sąjungos finansinė parama būtų siejama su didesniu Sąjungos politiniu vaidmeniu abiejų konflikto šalių taikos procese;

54.

primena, kad 2012 m. biudžete reikėtų atsižvelgti į didėjančius poreikius, susijusius su bendradarbiavimu su Azijos ir Lotynų Amerikos šalimis;

55.

apgailestauja dėl to, kad visi poreikiai ir tam tikri prioritetai, kuriuos kruopščiai nustatė specializuoti komitetai, negalėjo būti finansuojami neviršijant DFP 4 išlaidų kategorijai nustatytų ribų, ir mano, kad ši suma yra minimali siekiant Sąjungai, kaip pasaulinei veikėjai, užtikrinti patikimą padėtį;

56.

atsižvelgdamas į tai, kitai biudžeto valdymo institucijai siūlo mobilizuoti lankstumo priemonę dėl 208,67 mln. EUR pagal 4 išlaidų kategoriją;

Dėl 5 išlaidų kategorijos

57.

atmeta Tarybos bendrąją poziciją dėl išlaidų pagal 5 išlaidų kategoriją, pagal kurią siūloma iš viso sumažinti maždaug 74 mln. EUR, iš kurių 33 mln. EUR – Komisijos išlaidos, nes mažinimai vykdomi visų institucijų biudžetuose;

58.

pabrėžia, kad taikant tokį ribojantį požiūrį trumpam bus sutaupyta ES biudžeto ir valstybių narių lėšų, tačiau kils pavojus ES politikos priemonių ir programų įgyvendinimui ir galiausiai bus padaryta nuostolių piliečiams ir kils neigiamas poveikis nacionaliniams biudžetams; be to, pabrėžia, kad Komisijai ir kitoms institucijoms reikėtų užtikrinti pakankamai išteklių, kad jos galėtų vykdyti savo pareigas, ypač įsigaliojus Sutarčiai dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV);

59.

pažymi, kad šis sumažinimas pasiektas padidinus vadinamąjį standartinį sumažinimo koeficientą personalui (nefinansuojamos pareigybės), ir tai trukdo pasiekti užimtumo rodiklių pagerėjimo pagal personalo planus, kuriuos patvirtino biudžeto valdymo institucija (daromas tiesioginis poveikis įdarbinimui); atsižvelgdamas į tai, stebisi, kaip Taryba geba tiksliau, negu pati Komisija, įvertinti galimą darbuotojų skaičių Komisijos tarnybose; taip pat nepritaria išlaidų sumažinimui pagal tuos išlaidų punktus, dėl kurių Komisija biudžeto projekte jau pasiūlė sutaupyti lėšų (pvz.: Leidinių biurui, mokymams ir konsultacijoms, įrangai ir baldams);

60.

palankiai vertina didžiules Komisijos pastangas siekiant įšaldyti nominalias administracines išlaidas, jau įrašytas į BP pasiūlymą, nusprendžia vėl įrašyti tokias 5 išlaidų kategorijos III skirsnyje nurodytas sumas, kaip pateiktos BP;

61.

nepaisant to, kai kurias išlaidas, numatytas pagal administracinei veiklai skirtas biudžeto eilutes, įrašo į rezervą, kol Komisija imsis tam tikrų veiksmų, tolesnių priemonių ar pateiks pasiūlymus, arba kol pateiks papildomos informacijos;

Dėl agentūrų

62.

patvirtina, kaip paprastai, Komisijos parengtą agentūrų biudžeto poreikių sąmatą ir nepritaria principams, kuriais grindžiamas Tarybos savavališkas ir visuotinis lėšų mažinimas, palyginti su 2011 m. biudžetu;

63.

iš tiesų mano, kad agentūrų biudžetų mažinimai vykstant biudžeto sudarymo procedūrai turėtų būti glaudžiau susiję su agentūrų darbo ir užduočių planavimo procesu, nebent būtų galima nustatyti konkrečius veiksmingumo didinimo šaltinius; atsižvelgdamas į tai, mano, kad lėšų sumažinimas agentūrai Frontex, kurios įgaliojimai ką tik buvo persvarstyti, yra tipiškas pavyzdys, kad Taryba visiškai nepaiso, jog agentūrų užduotims ir veiklai, įtvirtintoms teisiniais dokumentais ir reikalavimais, reikia numatyti atitinkamą finansavimą;

64.

iš esmės pritaria, kad sudarant BP reikėtų atsižvelgti į agentūrų perviršius ir juos pateikti aiškiai ir skaidriai; vis dėlto dar kartą pakartoja, kad savo veiklą iš dalies finansuojančios agentūroms turėtų būti taikoma šios bendrosios taisyklės išimtis siekiant kompensuoti jų pajamų nepatikimumą;

65.

be to, nusprendžia padidinti 2012 m. biudžeto asignavimus trims naujoms finansinės priežiūros agentūroms, nes tai labai svarbu turint mintyje dabartinę ekonomikos ir finansų padėtį ir jų kūrimo procedūras;

Dėl bandomųjų projektų ir parengiamųjų veiksmų

66.

pabrėžia, kad bandomieji projektai ir parengiamieji veiksmai, kurių patvirtinta nedaug, buvo išsamiai apsvarstyti ir įvertinti, taip pat atsižvelgiant į pirmąjį 2011 m. liepos mėn. atliktą Komisijos vertinimą, siekiant išvengti veiksmų, kurie jau įtraukti į esamas ES programas, dubliavimo; primena, kad rengiant bandomuosius projektus ir parengiamuosius veiksmus, siekiama formuoti politinius prioritetus ir pradėti naujas iniciatyvas, kurie ateityje galėtų lemti ES veiklos kryptis ir programas;

I, II, IV, V, VI, VII, VIII ir IX SKIRSNIAI

Bendrieji principai

67.

primena savo poziciją, išdėstytą minėtoje 2011 m. balandžio 6 d. rezoliucijoje, kurioje raginama, kad visos institucijos parengtų savo biudžetus, remdamosi patikimu ir veiksmingu valdymu ir, kai tik įmanoma, stengtųsi sutaupyti lėšų, kaip nurodoma ir Komisijos nario J. Lewandowskio 2011 m. vasario 3 d. laiške, kuriame visos institucijos raginamos dėti visas įmanomas pastangas, kad išlaidos padidėtų ne daugiau nei 1 proc., palyginti su 2011 m.;

68.

pripažįsta, kad visos institucijos dėjo pastangas ir iš tiesų sumažino savo biudžetus; iš esmės visų institucijų biudžeto augimas yra neigiamas, nepaisant to, kad įsigaliojus Lisabonos sutarčiai atsirado naujos kompetencijos sritys, sukurtos naujos darbo vietos, numatyti nauji veiksmai ir veikla;

69.

pažymi, kad visų institucijų administracinių ir veiklos išlaidų biudžetas sudaro 5,59 proc. bendro ES biudžeto ir kad marža pagal 5 išlaidų kategoriją yra 497,9 mln. EUR;

70.

dar kartą patvirtina, kad taupymo priemonės negali daryti neigiamo poveikio atlyginimų ir pensijų mokėjimui, pastatų priežiūrai ir saugumui, nes institucijos privalo turėti jų veiklai vykdyti reikalingą minimumą, ir kad lėšų mažinimas turi būti deramas siekiant, kad nebūtų baudžiamos institucijos, pasiekusios maksimalią taupymo ribą, ir taip pat nurodo, kad taupymas turi būti teisėtas ir veiksmingas 2012 m.;

I skirsnis.     Europos Parlamentas

Bendrosios sąlygos

71.

pažymi, kad 2012 m. biudžeto pritaikymas prie aktualių poreikių sudaro 1,44 proc., palyginti su 2011 m., neįskaitant taisomojo rašto dėl Kroatijos, kadangi taisomasis raštas dėl Kroatijos bus svarstomas taikinimo komitete su Taryba; tikisi, kad bus įrašyta reikiamų lėšų Kroatijai; taigi tikisi, kad 2012 m. biudžeto pritaikymas prie aktualių poreikių sudarys 1,9 proc. (įskaitant Kroatiją) po taikinimo komiteto susitikimo; 1,9 proc. – mažiausias pritaikymo prie aktualių poreikių procentas per pastaruosius 12 metų, o neįskaitant išlaidų, susijusių su Kroatijos įstojimu ir 18 naujų Parlamento narių, kaip numatyta įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, pritaikymas prie aktualių poreikių siekia tik 0,8 proc.; 0,8 proc. – mažiausias padidinimas per pastaruosius 15 metų; per pastaruosius 15 metų vidutinis padidėjimas buvo 4,5 proc.; atsižvelgiant į dabartinę 2,9 proc. infliaciją akivaizdus 2012 m. biudžeto sumažėjimas; nepaisant atsiradusių naujų kompetencijos sričių, naujų etatų, naujų veiksmų ir veiklos, susijusių su Lisabonos sutartimi, Parlamentas iš tiesų sumažino lėšas;

72.

pabrėžia, kad jo bendras 2012 m. biudžetas sudaro 1 710,1 mln. EUR (įskaitant 18 naujų Parlamento narių, numatytų pagal Lisabonos sutartį); tai rodo, kad suma iš viso sumažinta 14,5 mln. EUR, palyginti su sąmata, ir 74,085 mln. EUR, palyginti su pradiniais biudžeto pasiūlymais prieš derinant su Biuru;

73.

pabrėžia, kad 2012 m. biudžetas yra konsolidavimo biudžetas, kurį rengdamas Parlamentas dėjo kiek įmanoma daugiau pastangų sutaupyti nekeliant grėsmės darbo kokybei ir aukšto lygio teisėkūrai; šis 2012 m. biudžetas ir tolesnis 2013 m. biudžetas yra kitos daugiametės finansinės programos gairės;

74.

pakartoja, kad prognozuojamas sutaupymas pagal biudžeto eilutes, skirtas vertimui raštu ir žodžiu, neturi kelti pavojaus daugiakalbystės principui Parlamente ir dialogų su kitomis institucijomis eigai; pakartoja, kad bus taupoma nepažeidžiant kiekvieno Parlamento nario teisės plenariniuose, komitetų, koordinatorių posėdžiuose ir trišaliuose posėdžiuose kalbėti savo kalba; be to, Parlamento nariai turėtų ir toliau turėti teisę rašyti ir skaityti savo kalba;

75.

mano, kad šiuo metu, kai daugybė Europos gyventojų susiduria su vis didesniais finansiniais sunkumais ir nuolat įgyvendinama griežto taupymo politika, Parlamentas turėtų parodyti susilaikymo pavyzdį ir sumažinti savo kelionės išlaidas; ragina Biurą sudaryti sąlygas, kad būtų galima sutaupyti 5 proc. išlaidų, numatytų įvairioms kelionėms, įskaitant komitetų delegacijų ir tarpparlamentinių delegacijų keliones, visapusiškai vadovaujantis Parlamento narių statutu ir jo įgyvendinimo priemonėmis; yra įsitikinęs, kad sutaupyti šių lėšų būtų galima sumažinus Parlamento narių skrydžių verslo klase skaičių; reikalauja įrašyti 15 proc. kelionėms skirtų asignavimų į rezervą, kol iki 2012 m. kovo 31 d. Parlamento generalinis sekretorius parengs ataskaitą ir pateiks ją Biurui ir Biudžeto komitetui; ragina šioje ataskaitoje įvertinti priemonių pagrįstumą siekiant užtikrinti, kad narių kelionės būtų organizuojamos kuo veiksmingiau ir kad apsvarsčius visus Parlamento šiuo klausimu jau patvirtintus pasiūlymus ir rezoliucijas būtų galima parengti galimo biudžeto lėšų taupymo rekomendacijas, ir teikti pasiūlymus siekiant sumažinti jų skrydžių verslo klase skaičių, raginti pirkti bilietus skrydžiams ekonomine/lanksčiąja ekonomine klase, užtikrinti, kad būtų tinkamai naudojamasi dažnai skrendančio keleivio taškų sistema, ir persvarstyti taisykles dėl Parlamento narių registro darbo valandų, ypač penktadieniais; tikisi, kad 2012 m. ir tolesnių metų kelionėms iki kadencijos pabaigos skirti asignavimai bus sumažinti; siūlo, kad taupant instituciniams vizitams numatytas lėšas būtų atsižvelgiama į pliuralizmo pirmenybę proporcingumo atžvilgiu, kai sprendžiama dėl delegacijos sudėties

76.

pažymi, kad 2012 m. biudžetas apima išlaidas, susijusias su 18 papildomų Parlamento narių, kurie pradėjo darbą įsigaliojus Lisabonos sutarčiai (10,6 mln. EUR);

77.

laikosi pozicijos, kad bet kuriuo atveju taupymo, kai tik įmanoma, politika ir nuolatinis esamų išteklių pertvarkymo ir perkėlimo siekis – svarbios biudžeto politikos dalys, ypač šiuo ekonomikos krizės laikotarpiu; todėl mano, kad 2012 m. biudžeto lėšos turėtų būti taupomos atsižvelgiant į platesnį struktūrinių pokyčių, turinčių ilgalaikį poveikį, kontekstą; dėl lėšų sumažinimų, kuriems Parlamentas pritarė, reikės įgyvendinti struktūrinius pokyčius, kurie neturi kelti pavojaus Parlamento aukšto lygio teisėkūrai; mano, kad tikslas yra daugiausia dėmesio skirti Parlamento pagrindinei veiklai; mano, kad taupymas vertimo žodžiu ir raštu srityje nekelia grėsmės daugiakalbystės principui, tačiau sutaupyti galima todėl, kad diegiamos naujovės, reorganizuojamos struktūros ir taikomi nauji darbo metodai;

78.

palankiai vertina gerą, abišaliu pasitikėjimu ir pagarba grindžiamą Biudžeto komiteto ir Biuro bendradarbiavimą; mano, kad 2011 m. rugsėjo 22 d. taikinimo posėdyje priimtas susitarimas ir sąmatos (2011 m. balandžio 6 d. Parlamento rezoliucija, priimta plenariniame posėdyje 479 nariams balsavus už) neturėtų būti diskutuojamas ir nė vienas šio susitarimo aspektas neturėtų būti persvarstomas, jei nuo to laiko neiškils naujų aplinkybių;

79.

pažymi, kad su bendrosiomis išlaidomis susijusi išmoka įšaldoma ir išlieka tokia, kaip 2011 m.; ragina Biurą neindeksuoti nė vieno nario kelionės ir pragyvenimo išlaidų (įskaitant dienpinigius);

80.

pakartoja, kad per Parlamento derybas dėl biudžeto pasiūlyta daug galimybių įrašyti lėšas į rezervą; nepaisydamas Biudžeto komiteto ir Biuro taikinimo kompromiso, ragina atsakyti į esminius su šiomis Parlamento biudžeto rezervo lėšomis susijusius klausimus, skaidriai jas paskelbti ir pateikti aiškią informaciją apie vertimo raštu ir žodžiu reikmes, maitinimą, valymą ir priežiūrą, taip pat apie kelionės paslaugas ir įrangą, apie kitas išorės paslaugas ir kainų struktūrą ar bet kurias šioms paslaugoms taikytinas subsidijas;

Žmogiškieji ištekliai

81.

pritaria šiems personalo plano pakeitimams:

dviejų laikinų AST3 etatų pakeitimui dviem nuolatiniais AST1 etatais medicinos tarnyboje,

30 AD5 etatų pakeitimui AD7 etatais atsižvelgiant į AD7 etatams užimti surengtų vidinių konkursų rezultatus;

15 AST etatų (penki AST3, penki AST5 ir penki AST7) pakeitimui AD5 etatais;

82.

nusprendžia pritarti sprendimui, kad apsaugos tarnyba būtų vidaus tarnyba, kaip siūloma taisomajame rašte, ir įsteigti 29 naujus etatus (26 AST1 ir 3 AD5) pagal personalo planą;

83.

pritaria šioms taisomajame rašte nurodytoms priemonėms, kurios kompensuojamos kitomis sutaupytomis lėšomis:

asignavimų iš rezervo panaudojimui naujos saugumo politikos reikmėms;

dėl administracinės veiklos atsiradusio išmetamo anglies dioksido kiekio kompensavimui;

sutartininkams skirtų asignavimų padidinimui, siekiant paremti Parlamento nuosavybės politikos įgyvendinimą;

ekonominės partnerystės susitarimams skirtų metinių dotacijų didinimui;

Pastatų, komunikacijos ir informavimo politika

84.

mano, kad būtina atidžiai analizuoti Parlamento pastatų politiką ir kad administracija turėtų toliau vystyti šią politiką, bendradarbiaudama su Biudžeto komitetu; todėl prašo jį reguliariai informuoti apie pastatų projektų naujoves, kurios daro didelį poveikį biudžetui, kaip antai Konrado Adenauerio pastato, Europos istorijos namų ir pastatų statybos / įsigijimo projektų Parlamento darbo vietose atvejais; ragina jį reguliariai informuoti apie numatomas naujas pareigybes, susijusias su INLO GD trejų metų planu, prieš administracijai jas patvirtinant; prašo administracijos parengti einamųjų sąnaudų dalijimosi su Komisija ir bet kuria kita institucija, kuri galbūt norėtų naudotis Europos istorijos namų infrastruktūra, paslaugų susitarimą; ragina ES institucijas geriau koordinuoti lankytojų programas siekiant išnaudoti sąveikas, didinti lankytojų pasitenkinimą ir dalintis sąnaudas; prašo administracijos gerinti tarpinstitucinių projektų valdymą;

85.

pažymi, kad per ateinančiuosius biudžetinius metus būtina užtikrinti skaidrų naujų sutartininkų, kurie padės įgyvendinti Parlamento nuosavybės politiką, finansavimą; be to, prašo teikti informaciją apie bet kokį rengimąsi kurti naujas pareigybes ir apie bet kokį ketinimą didinti su INLO GD politika susijusius asignavimus prieš juos patvirtinant administracijai;

86.

mano, kad įgyvendinant Europos istorijos namų projektą, būtinas aktyvus bendradarbiavimas su kitomis institucijomis ir jų finansinis indėlis; palankiai vertina Komisijos Pirmininko įsipareigojimą, kuris išreikštas jo 2011 m. rugsėjo 28 d. laiške, iš esmės prisidėti prie projekto įgyvendinimo ir užtikrinti paramą Europos istorijos namų veiklai; primena savo 2011 m. balandžio 6 d. rezoliuciją, kurioje raginama parengti verslo planą ir jame išdėstyti ilgalaikę Europos istorijos namų veiklos strategiją, ir pažymi, kad administracija pateikė reikalautą informaciją; pakartoja, kad dėl sprendimų, susijusių su projektu, turėtų būti atvirai diskutuojama, jie turėtų būti aptariami surengus produktyvų dialogą ir turėtų užtikrinti skaidrų sprendimų priėmimo procesą; ragina kuo skubiau pateikti informaciją apie pastato projektą, kaip nustatyta Finansinio reglamento 179 straipsnio 3 dalyje; ragina Biurą užtikrinti, kad būtų griežtai laikomasi į veiklos planą įtraukto išlaidų plano;

87.

mano, kad norint ilgainiui sutaupyti lėšų ir užtikrinti šiuolaikiškesnę ir veiksmingesnę sąrangą, reikėtų atlikti lyginamąjį tyrimą ir Parlamento biudžetą palyginti su tipinio pavyzdžio valstybių narių biudžetais ir Jungtinių Amerikos Valstijų Kongreso biudžetu;

Klausimai, susiję su aplinka

88.

palankiai vertina konkrečių paskatų taikymą siekiant, kad būtų daugiau naudojamasi mažiau aplinką teršiančiomis transporto priemonėmis, pradėjus taikyti 50 proc. sistemą „Jobcard“ Briuselyje; pažymi, kad rezervas, susijęs su įvairių kelionių sąnaudoms skirtomis eilutėmis, taip pat priklauso nuo ataskaitos, kurią turi pateikti Biuras ir kurioje turi būti ištirtos kuo didesnio kelionės išlaidų veiksmingumo užtikrinimo priemonių taikymo galimybės ir pateikiamos rekomendacijos dėl biudžeto lėšų taupymo, rezultatų;

89.

ragina imtis papildomų priemonių siekiant sumažinti suvartojamos energijos, vandens ir popieriaus kiekį ir sutaupyti Parlamento biudžeto lėšų;

IV skirsnis.     Teisingumo Teismas

90.

pažymi, kad sumažinus lėšų tiek, kiek pageidauja Taryba, Teismas negalėtų tinkamai atlikti savo pagrindinių pareigų, kadangi vis didėja teisėjų darbo krūvis; todėl nusprendė iš dalies atkurti BP, ypač asignavimus, susijusius su nariais, personalu ir IT reikmėmis;

V skirsnis.     Audito Rūmai

91.

pažymi, kad Teismas, atsižvelgdamas į vis didesnius šiai institucijai keliamus reikalavimus, deda daugiau pastangų, siekdamas iš pagalbinių tarnybų perkelti darbuotojus, kurie reikalingi su auditu susijusiai veiklai vykdyti, taip pat rasti būdų iš esmės riboti savo administracines išlaidas; pažymi, kad Taryba sumažino atlyginimams skirtus asignavimus, remdamasi mažu 2010 m. biudžeto įvykdymo lygiu; tikisi, kad 2011 m. biudžeto vykdymas pagerės, ir nusprendė vėl įrašyti BP numatytas sumas;

VI skirsnis.     Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas

92.

pažymi, kad dėl kai kurių Tarybos pasiūlytų apribojimų iškiltų grėsmė svarbiausioms Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto (EESRK) funkcijoms ir gebėjimui vykdyti savo teisinius įsipareigojimus darbuotojų atžvilgiu; todėl nusprendžia į BP iš naujo įrašyti asignavimus, kuriais EESRK nariai galėtų naudotis vykdydami pagrindinę institucijos veiklą – valstybių narių pilietinės visuomenės organizacijoms suteikti galimybę reikšti savo nuomonę ES lygmeniu; apdairiai įvertinus infliaciją tai iš tiesų reiškia realų įšaldymą siekiant iš dalies atkurti biudžeto projekte numatytus darbuotojų atlyginimus ir išmokas tam, kad EESRK galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus darbuotojams, ir siekiant iš dalies atkurti biudžeto projekte numatytas vertimo žodžiu paslaugas, kad šių paslaugų mastas vėl būtų kaip 2009 m., nes atsižvelgiant į padidėjusią vertimo žodžiu paslaugų kainą, iš tiesų jų apimtis sumažėtų;

VII skirsnis.     Regionų komitetas

93.

iš dalies nepritaria Tarybos atliktam lėšų sumažinimui; padidina pagal daug atitinkamų punktų sumažintas lėšas, nes Taryba asignavimus sumažino iki kur kas mažesnio lygio, negu 2010 m. ir 2011 m. biudžeto įvykdymas; todėl nusprendžia BP vėl įrašyti numatytas sumas tam, kad institucija galėtų išlaikyti 2011 m. politinės veiklos lygį;

VIII skirsnis.     Europos ombudsmenas

94.

mano, kad šiai institucijai skirti asignavimai jau buvo labai sumažinti per pastaruosius dvejus metus; todėl daugelyje eilučių vėl įrašo biudžeto projekte numatytas sumas;

IX skirsnis.     Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

95.

laikosi kitokios nuomonės nei Taryba ir pritaria dviejų papildomų nuolatinių etatų sukūrimui (1 AD9 ir 1 AD6) pagal Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno personalo planą, kadangi pagal SESV 16 straipsnį tai institucijai skiriamos naujos užduotys stebėti ir užtikrinti, kad visos ES institucijos ir įstaigos laikytųsi pagrindinių privatumo ir asmens duomenų apsaugos teisių; siekdamas laikytis teisinių įsipareigojimų, pritaria, kad direktoriaus pareigybė turi būti aukštesnė ir kad AD14 etatas turi būti pakeistas į AD15, nors bendras Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno institucijos etatų skaičius yra 43;

96.

dėl tos pačios priežasties nusprendė kitose eilutėse vėl įrašyti BP numatytas sumas;

X skirsnis.     Europos išorės veiksmų tarnyba

97.

pažymi, kad EIVT, kaip naujai organizacijai, atstovaujančiai svarbiausiam Europos siekiui, reikėtų skirti pakankamai išteklių; turint tai mintyje, 2012 m. numatant darbuotojų atlyginimams skirtus asignavimus, būtina atsižvelgti į faktinį neužimtų postų skaičių 2011 m. rudenį; ragina EIVT ateityje stengtis riboti aukšto rango postų steigimą; yra įsitikinęs, kad vienas iš būdų tai pasiekti galėtų būti laipsniškas komandiruotų nacionalinių ekspertų pareigybių pakeitimas valstybių narių valstybės tarnautojams skirtomis nuolatinėmis pareigybėmis; pažymi, kad komandiruoti nacionaliniai ekspertai neįskaičiuojami į trečdalį AD pareigų grupės EIVT personalo, nežiūrint į tai, primena Tarybos sprendimą dėl EIVT struktūros ir veiklos, kuriame pažymima, kad „besibaigiant komandiruoto nacionalinio eksperto, perkelto į EIVT pagal 7 straipsnį, sutarčiai, atitinkama pareigybė taps laikinojo darbuotojo pareigybe, jeigu komandiruoto nacionalinio eksperto atliekamos pareigos atitinka pareigas, kurias paprastai atlieka AD lygio personalas, su sąlyga, kad reikiama pareigybė numatyta pagal etatų planą“; be to, pabrėžia, jog būtina skirti lėšų, kad būtų įvykdyti veiklos reikalavimai, susiję su nuosavų EIVT informacinių technologijų sistemų diegimu naujajame pastate;

98.

atkreipia dėmesį į gautus paaiškinimus, kuriuos EIVT pateikė 2011 m. rugsėjo 30 d. Biudžeto komiteto pirmininkui siųstame laiške, dėl ES pareigūnų skaičiaus personalo plane, atsižvelgiant į Vyriausiosios įgaliotinės-Komisijos pirmininko pavaduotojos įsipareigojimą; todėl nusprendžia atkurti EIVT personalo planą, kaip buvo siūloma Komisijos BP, ir yra įsitikinęs, kad visi su įdarbinimu ir ES delegacijos įsteigimu Jungtiniuose Arabų Emyratuose susiję atidėjiniai turėtų būti panaikinti;

99.

yra susirūpinęs dėl Tarybos pozicijos sumažinti 2012 m. EIVT BP numatytas lėšas iki + 2,25 proc.; be to, atsižvelgdamas į bendrą finansinę padėtį, mano, kad lėšos turėtų būti didinamos apdairiai ir tik iš dalies pritaria EIVT prašymams;

100.

pritaria reikalaujamiems EIVT personalo plano pakeitimams, ypač kai jie susiję su delegacijų stiprinimu; vis dėlto toliau budriai stebės EIVT personalo sudėtį ir tai, ar laikomasi statutinio įsipareigojimo užtikrinti, kad ES pareigūnai sudarytų ne mažiau kaip 60 proc. EIVT AD pareigų grupės pareigūnų; reikalauja, kad EIVT reguliariai teiktų ataskaitas šiuo klausimu; pažymi, kad EIVT biudžeto reikmių padidėjimas yra kompetencijos, kuri anksčiau priklausė Tarybai ir Komisijai, perskyrimo ir nepakankamai įvertintų reikmių, pvz., su veiklos pradžia susijusių išlaidų, naujų įsipareigojimų ir užduočių, kurias šiuo metu vykdo Taryba ir Komisija, rezultatas;

*

* *

101.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai bei kitoms atitinkamoms institucijoms ir įstaigoms.


(1)  OL L 163, 2007 6 23, p. 17.

(2)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(3)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0114.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0140.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2011)0296.

(7)  Įskaitant Taisomuosius biudžetus Nr. 1–3/2011.

(8)  Žr., pvz., Parlamento 2011 m. birželio 23 d. rezoliuciją dėl įgaliojimų, susijusių su trišaliu susitikimu.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/155


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis
Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimo sudarymas ir laikinas taikymas ***

P7_TA(2011)0462

2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimo sudarymo projekto (11114/2011 – C7-0184/2011 – 2011/0033(NLE))

2013/C 131 E/23

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11114/2011),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Norvegijos Karalystės bendradarbiavimo palydovinės navigacijos srityje susitarimo projektą (06647/2010),

atsižvelgdamas į Tarybos prašymą dėl pritarimo, pateiktą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 171 ir 172 straipsnius, 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą ir 218 straipsnio 8 dalį (C7-0184/2011),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 90 straipsnio 7 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0316/2011),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Norvegijos Karalystės parlamentams ir vyriausybėms.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/156


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis
Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos susitarimas dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų skatinimo, suteikimo ir naudojimo ***

P7_TA(2011)0463

2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių susitarimo dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų ir su jomis susijusių programų skatinimo, suteikimo ir naudojimo sudarymo projekto (11117/2011 – C7-0185/2011 – 2011/0054(NLE))

2013/C 131 E/24

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11117/2011),

atsižvelgdamas į Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių susitarimo dėl GALILEO ir GPS palydovinių navigacijos sistemų ir su jomis susijusių programų skatinimo, suteikimo ir naudojimo projektą (11575/2011),

atsižvelgdamas į Tarybos prašymą dėl pritarimo, pateiktą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 171 ir 172 straipsnius, 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą ir 218 straipsnio 8 dalį (C7-0185/2011),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 90 straipsnio 7 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0332/2011),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Jungtinių Amerikos Valstijų parlamentams ir vyriausybėms.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/156


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis
Bendroji mokesčių sistema, taikoma įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms *

P7_TA(2011)0464

2011 m. spalio 26 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (nauja redakcija) (COM(2010)0784 – C7-0030/2011 – 2010/0387(CNS))

2013/C 131 E/25

(Speciali teisėkūros procedūra: konsultavimasis – nauja redakcija)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2010)0784),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 115 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0030/2011),

atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 28 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl sistemingesnio teisės aktų pakeitimo metodo naudojimo (1),

atsižvelgdamas į 2011 m. kovo 25 d. Teisės reikalų komiteto laišką Ekonomikos ir pinigų politikos komitetui vadovaujantis Darbo tvarkos taisyklių 87 straipsnio 3 dalimi,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 87 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7-0314/2011),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, pasiūlyme be nurodytų pakeitimų kitų esminių pakeitimų nėra ir kadangi, kalbant apie nepakeistų ankstesnių teisės aktų nuostatų ir minėtųjų pakeitimų kodifikavimą, pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pataisomis, padarytomis atsižvelgus į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas, ir su toliau pateikiamais pakeitimais;

2.

ragina Komisiją pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

KOMISIJOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl direktyvos

9 konstatuojamoji dalis

(9)

Kalbant apie nuolatines buveines, valstybėms narėms gali tekti pagal Sutarties principus ir atsižvelgiant į tarptautiniu mastu priimtas mokesčių taisykles nustatyti sąlygas bei teisines priemones apsaugoti nacionalines mokestines pajamas ir neleisti apeiti nacionalinius teisės aktus.

(9)

kalbant apie nuolatines buveines, valstybėms narėms gali tekti pagal Sutarties principus ir atsižvelgiant į tarptautiniu mastu priimtinas mokesčių taisykles nustatyti sąlygas bei teisines priemones, siekiant apsaugoti nacionalines mokestines įplaukas ir neleisti apeiti nacionalinių teisės aktų bei išvengti kraštutinių per menko apmokestinimo arba atleidimo nuo mokesčių formų ;

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl direktyvos

4 straipsnio 1 dalies a punktas

a)

tokio pelno neapmokestina; arba

a)

tokio pelno neapmokestina, jeigu dukterinės bendrovės valstybėje jis jau apmokestintas teisės aktais nustatytu pelno mokesčiu, kurio tarifas ne mažesnis kaip 70 % teisės aktais nustatytų pelno mokesčio tarifų, taikytinų valstybėse narėse, vidurkio ; arba

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl direktyvos

4 straipsnio 1 dalies b punktas

b)

tokį pelną apmokestina, suteikdama patronuojančiai bendrovei ir jos nuolatinei buveinei teisę atskaityti iš priklausančio mokėti mokesčio sumos tą bendrovių pelno mokesčio dalį, kurią nuo to pelno sumokėjo dukterinė bendrovė ir žemesnės grandies dukterinė bendrovė, laikantis nuostatos, kad kiekvienos grandies bendrovė ir jos žemesnės grandies dukterinė bendrovė atitinka 2 straipsnyje pateiktas sąvokų apibrėžtis ir 3 straipsnyje numatytus reikalavimus, neviršijant atitinkamo priklausančio mokėti mokesčio sumos.

b)

tokį pelną apmokestina teisės aktais nustatytu pelno mokesčiu, kurio tarifas ne mažesnis kaip 70 % teisės aktais nustatytų pelno mokesčio tarifų, taikytinų valstybėse narėse, vidurkio, suteikdama patronuojančiai bendrovei ir jos nuolatinei buveinei teisę atskaityti iš priklausančio mokėti mokesčio sumos tą bendrovių pelno mokesčio dalį, kurią nuo to pelno sumokėjo dukterinė bendrovė ir žemesnės grandies dukterinė bendrovė, laikantis nuostatos, kad kiekvienos grandies bendrovė ir jos žemesnės grandies dukterinė bendrovė atitinka 2 straipsnyje pateiktas sąvokų apibrėžtis ir 3 straipsnyje numatytus reikalavimus, neviršijant atitinkamo priklausančio mokėti mokesčio sumos.


(1)  OL C 77, 2002 3 28, p. 1.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/158


2011 m. spalio 26 d., trečiadienis
Sąjungos metiniam biudžetui taikomos finansinės taisyklės ***I

P7_TA(2011)0465

2011 m. spalio 26 d. priimti Europos Parlamento pakeitimai dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Sąjungos metiniam biudžetui taikomų finansinių taisyklių (COM(2010)0815 – C7-0016/2011 – 2010/0395(COD)) (1)

2013/C 131 E/26

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

KOMISIJOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl reglamento

1 konstatuojamoji dalis

(1)

2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento buvo keletą kartų iš esmės keičiamas. Reikia atlikti papildomus pakeitimus, kuriais būtų atsižvelgiama į Lisabonos sutartimi nustatytus pakeitimus, todėl siekiant aiškumo Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 turėtų būti pakeistas šiuo reglamentu.

(1)

2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento buvo keletą kartų iš esmės keičiamas. Reikia atlikti papildomus pakeitimus, kuriais būtų atsižvelgiama į Lisabonos sutartimi nustatytus pakeitimus, todėl siekiant aiškumo Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 turėtų būti pakeistas šiuo reglamentu , kurį, kaip numatyta Lisabonos sutartyje, Europos Parlamentas ir Taryba bendrai priėmė laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros ;

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl reglamento

2 konstatuojamoji dalis

(2)

Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 nustatyti biudžeto principai ir finansinės taisyklės, kurių turi būti laikomasi visuose įstatymo galią teisės aktuose ir kurių turi laikytis visos institucijos. Turi būti išlaikyti pagrindiniai to reglamento principai, sąvoka ir struktūra, taip pat pagrindinės biudžeto ir finansų valdymo taisyklės. Nukrypti nuo šių pagrindinių principų leidžiančias nuostatas reikėtų peržiūrėti ir kuo labiau supaprastinti, atsižvelgiant į jų tolesnį aktualumą, jų papildomą vertę Sąjungos metiniam biudžetui (toliau – biudžetas) ir į suinteresuotosioms šalims dėl jų tenkančią naštą. Būtina išlaikyti ir stiprinti pagrindinius finansų reformos elementus, t. y. finansų pareigūnų vaidmenį, kontrolės aspekto įtraukimą į veiklos tarnybų darbą, vidaus auditorius, veikla grindžiamą biudžeto sudarymą, apskaitos principų ir taisyklių, taip pat pagrindinių dotacijoms taikomų principų modernizavimą.

(2)

Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 nustatyti biudžeto principai ir finansinės taisyklės, kuriomis reglamentuojamas bendrojo biudžeto sudarymas ir įgyvendinimas, užtikrinamas patikimas ir veiksmingas valdymas, kontrolė ir Sąjungos finansinių interesų apsauga, taip pat didinamas skaidrumas, kurių turi būti laikomasi visuose įstatymo galią turinčiuose teisės aktuose ir kurių turi laikytis visos institucijos. Turi būti išlaikyti pagrindiniai to reglamento principai, sąvoka ir struktūra, taip pat pagrindinės biudžeto ir finansų valdymo taisyklės. Nukrypti nuo šių pagrindinių principų leidžiančias nuostatas reikėtų persvarstyti ir kuo labiau supaprastinti, atsižvelgiant į jų tolesnį aktualumą, jų papildomą vertę Sąjungos metiniam biudžetui (toliau – biudžetas) ir į suinteresuotosioms šalims dėl jų tenkančią naštą. Būtina išlaikyti ir stiprinti pagrindinius finansų reformos elementus, t. y. finansų pareigūnų vaidmenį, kontrolės aspekto įtraukimą į veiklos tarnybų darbą, vidaus auditorius, veikla grindžiamą biudžeto sudarymą, apskaitos principų ir taisyklių, taip pat pagrindinių dotacijoms taikomų principų modernizavimą;

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl reglamento

4 a konstatuojamoji dalis (nauja)

KOMISIJOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

 

(4a)

turėtų būti labiau supaprastintos ir suderintos su Sąjungos mokslinių tyrimų bendrosiomis programomis susijusios taisyklės ir procedūros, kaip nurodyta 2010 m. lapkričio 11 d. Europos Parlamento rezoliucijoje dėl mokslinių tyrimų bendrųjų programų įgyvendinimo paprastinimo (2) ir 2010 m. lapkričio 12 d. ekspertų grupės Septintosios bendrosios programos tarpinio vertinimo galutinėje ataskaitoje remiantis Sprendimo 1982/2006/EB 7 straipsnio 2 dalimi;

Pakeitimas 4

Pasiūlymas dėl reglamento

5 konstatuojamoji dalis

(5)

Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 apsiribota tik bendrųjų principų ir pagrindinių taisyklių, reglamentuojančių visą biudžeto sektorių, kuriam taikomos Sutartys, išdėstymu, tuo tarpu vykdymo nuostatos, siekiant, kad taisyklių hierarchija būtų aiškesnė ir būtų lengviau skaityti Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, buvo išdėstytos 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento11 įgyvendinimo taisykles. Pagal Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) Komisijai gali būti deleguoti įgaliojimai priimti bendro pobūdžio teisės aktus , kuriais papildomos arba iš dalies keičiamos neesminės įstatymo galią turinčių teisės aktų nuostatos . Todėl kai kurios Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 išdėstytos nuostatos turėtų būti įtrauktos į šį reglamentą. Komisijos priimtos išsamios šio reglamento taikymo taisyklės turėtų apsiriboti tik techninėmis detalėmis ir įgyvendinimo procedūromis.

(5)

Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 apsiribota tik bendrųjų principų ir pagrindinių taisyklių, reglamentuojančių visą biudžeto sektorių, kuriam taikomos Sutartys, išdėstymu, tuo tarpu vykdymo nuostatos, siekiant, kad taisyklių hierarchija būtų aiškesnė ir būtų lengviau skaityti Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, buvo išdėstytos 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento11 įgyvendinimo taisykles. Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 290 straipsnyje nurodyta, kad įstatymo galią turinčiu teisės aktu Komisijai gali būti deleguojami įgaliojimai priimti įstatymo galios neturinčius teisės aktus siekiant tik papildyti arba iš dalies pakeisti tam tikras neesmines įstatymo galią turinčio teisės akto nuostatas . Todėl kai kurios Reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 išdėstytos nuostatos turėtų būti įtrauktos į šį reglamentą;

Pakeitimas 5

Pasiūlymas dėl reglamento

8 konstatuojamoji dalis

(8)

Taisyklės, kuriomis reglamentuojamos iš išankstinio finansavimo gaunamos palūkanos, turėtų būti supaprastintos, nes dėl jų atsiranda pernelyg didelė administracinė našta tiek Sąjungos lėšų gavėjams, tiek Komisijos tarnyboms ir kyla nesusipratimų tarp Komisijos tarnybų ir veiklos vykdytojų bei partnerių. Siekiant supaprastinti taisykles, visų pirma taikomas dotacijų gavėjams, ir vadovaujantis patikimo finansų valdymo principu, prievolė iš išankstinio finansavimo uždirbti palūkanas ir tokias palūkanas susigrąžinti nebeturėtų būti taikoma . Tačiau turėtų būti galimybė įtraukti tokią prievolę į įgaliojimų perdavimo susitarimą, kad būtų galima pakartotinai panaudoti palūkanas, uždirbtas iš išankstinio programų, kurias valdo kai kurie įgaliotieji subjektai, finansavimo, arba jas susigrąžinti.

(8)

taisyklės, kuriomis reglamentuojamos iš išankstinio finansavimo gaunamos palūkanos, turėtų būti supaprastintos, nes dėl jų atsiranda pernelyg didelė administracinė našta tiek Sąjungos lėšų gavėjams, tiek Komisijos tarnyboms ir kyla nesusipratimų tarp Komisijos tarnybų ir veiklos vykdytojų bei partnerių. Siekiant supaprastinti taisykles, visų pirma taikomas dotacijų gavėjams, ir vadovaujantis patikimo finansų valdymo principu, prievolė uždirbti palūkanas iš išankstinio finansavimo ir susigrąžinti tokias palūkanas turėtų būti nedelsiant panaikinta . Tačiau turėtų būti galimybė įtraukti tokią prievolę į įgaliojimų perdavimo susitarimą, kad būtų galima pakartotinai panaudoti palūkanas, uždirbtas iš išankstinio programų, kurias valdo kai kurie įgaliotieji subjektai, finansavimo, arba jas susigrąžinti;

Pakeitimas 6

Pasiūlymas dėl reglamento

11 konstatuojamoji dalis

(11)

Pagal Sutartį reikalaujama, kad daugiametė finansinė programa būtų išdėstyta reglamentu . Todėl tam tikras 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos nuostatas būtina įtraukti į šį reglamentą. Siekiant visų pirma užtikrinti biudžetinę drausmę, būtina nustatyti daugiametės finansinės programos ir metinės biudžetinės procedūros ryšį. Būtina taip pat įtraukti nuostatas dėl Europos Parlamento ir Tarybos įsipareigojimo atsižvelgti į paskirtus įsipareigojimų asignavimus, numatytus pagrindiniuose struktūrinių veiksmų, kaimo plėtros ir Europos žuvininkystės fondo teisės aktuose.

(11)

kadangi pagal Sutartį daugiametė finansinė programa bus išdėstyta reglamente ir reikės atitinkamai iš dalies pakeisti tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo, logiška tam tikras tarpinstitucinio susitarimo nuostatas įtraukti į šį reglamentą. Siekiant visų pirma užtikrinti biudžetinę drausmę, būtina nustatyti daugiametės finansinės programos ir metinės biudžetinės procedūros ryšį. Būtina taip pat įtraukti nuostatas dėl Europos Parlamento ir Tarybos įsipareigojimo atsižvelgti į paskirtus įsipareigojimų asignavimus, numatytus pagrindiniuose struktūrinių veiksmų, kaimo plėtros ir Europos žuvininkystės fondo teisės aktuose;

Pakeitimas 7

Pasiūlymas dėl reglamento

13 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(13a)

įplaukos, gautos iš nevalstybinių trečiųjų šalių siekiant teisėtų Sąjungos tikslų, pvz., kovojant su kontrabanda ir cigarečių padirbinėjimu (pvz., susitarimas „Phillip Morris“), turėtų būti laikomos asignuotosiomis įplaukomis, ypač kai tai yra susitarimų, sudarytų taikant alternatyvią ginčų sprendimų tvarką, rezultatas;

Pakeitimas 8

Pasiūlymas dėl reglamento

16 konstatuojamoji dalis

(16)

Kiek tai susiję su nuostatomis dėl proporcingumo, sąvoka „toleruotina klaidų rizika“ turėtų būti laikoma leidimus suteikiančio pareigūno atliekamo rizikos vertinimo dalimi. Institucijos turėtų galėti nutolti nuo 2 % reikšmingumo ribos, kurią taiko Audito Rūmai, kad padarytų išvadą dėl pagrindinių operacijų teisėtumo ir tvarkingumo. Toleruotinos rizikos lygiai yra tinkamesnis pagrindas biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucijai įvertinti Komisijos atliekamo rizikos valdymo kokybę. Todėl Europos Parlamentas ir Taryba turėtų nustatyti kiekvienos politikos srities toleruotinos klaidų rizikos lygį, atsižvelgdama į kontrolės sąnaudas ir naudą.

(16)

siekiant įvertinti klaidų riziką, laikytis patikimo finansų valdymo principo ir vykdyti tinkamą kontrolę, taip pat imtis atitinkamų veiksmų, reikėtų taikyti valdymo priemonę, kuri rodytų klaidų riziką;

Pakeitimas 9

Pasiūlymas dėl reglamento

16 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(16a)

laikantis skaidrumo principo, kuris įtvirtintas SESV 15 straipsnyje, pagal kurį reikalaujama, kad visos institucijos veiktų kuo atviriau, turi būti užtikrinama, kad Sąjungos biudžeto įgyvendinimo srityje piliečiams būtų prieinama informacija apie tai, kur ir kokiais tikslais leidžiamos Sąjungos biudžeto lėšos. Tokia informacija skatina demokratines diskusijas, prisideda prie piliečių dalyvavimo Sąjungos sprendimų priėmimo procese ir stiprina institucijų kontrolę bei Sąjungos išlaidų priežiūrą. Šis tikslas turėtų būti pasiektas skelbiant (pageidautina, kad tam būtų naudojamos pažangios komunikacijos priemonės) atitinkamą informaciją, susijusią su galutiniais rangovais ir galutiniais Europos fondų lėšų gavėjais laikantis teisėto konfidencialumo ir saugumo, taip pat, kai tai susiję su fiziniais asmenimis, gerbiant jų teises į privatų gyvenimą ir į asmens duomenų apsaugą. Todėl institucijos turėtų taikyti atrankos metodą ir nepažeisti proporcingumo principo. Siekiant suteikti prasmingą informaciją sprendimai dėl jos skelbimo turėtų būti grindžiami atitinkamais kriterijais;

Pakeitimas 10

Pasiūlymas dėl reglamento

23 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(23a)

kai teikiamos labai mažos ar mažos vertės dotacijos, gali būti taikomos supaprastintos apskaitos ir leidimo išdavimo procedūros siekiant diegti į lėšų gavėją orientuotą požiūrį;

Pakeitimas 11

Pasiūlymas dėl reglamento

23 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(23b)

dotacijos taip pat gali būti suteikiamos pagrindinėse mokslinių tyrimų srityse, kai vykdant mokslinius tyrimus negalima pristatyti rezultatų;

Pakeitimas 12

Pasiūlymas dėl reglamento

24 konstatuojamoji dalis

(24)

Patirtis su viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės įstaigomis (VPP), kurios pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 185 straipsnį oficialiai laikomos Sąjungos įstaigomis, rodo, kad reikia įtraukti papildomų alternatyvų, norint padidinti priemonių pasirinkimą, kad būtų įtrauktos įstaigos, kurių taisyklės lankstesnės ir kurias privačiojo sektoriaus partneriai galėtų lengviau taikyti nei tas, kurios taikomos Sąjungos institucijoms. Tokioms alternatyvoms turėtų būti taikomas netiesioginis valdymas. Alternatyva turėtų būti įstaiga, įsteigta remiantis pagrindiniu teisės aktu, kuriai taikomos finansinės taisyklės ir kuri turėtų atsižvelgti į principus, būtinus patikimam Sąjungos lėšų finansiniam valdymui užtikrinti. Šie principai turėtų būti priimti deleguotuoju reglamentu ir turėtų būti grindžiami tais principais, kurių turi laikytis trečiosios šalies subjektai, kuriems pavestos biudžeto vykdymo užduotys. Kita alternatyva turėtų būti įstaigų, kurias reglamentuoja valstybės narės privatinė teisė, VPP susitarimų vykdymas.

(24)

patirtis su viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės įstaigomis (VPP), kurios pagal Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 185 straipsnį oficialiai laikomos Sąjungos įstaigomis, rodo, kad reikia įtraukti papildomų alternatyvų, norint padidinti priemonių pasirinkimą, kad būtų įtrauktos įstaigos, kurių taisyklės lankstesnės ir kurias privačiojo sektoriaus partneriai galėtų lengviau taikyti nei tas, kurios taikomos Sąjungos institucijoms. Tokioms alternatyvoms turėtų būti taikomas netiesioginis valdymas. Alternatyva turėtų būti įstaiga, įsteigta remiantis pagrindiniu teisės aktu, kuriai taikomos finansinės taisyklės ir kuri turėtų atsižvelgti į principus, būtinus patikimam Sąjungos lėšų finansiniam valdymui užtikrinti. Šie principai turėtų būti priimti deleguotuoju reglamentu , dėl kurio turėtų būti konsultuojamasi su Europos Audito Rūmais, ir turėtų būti grindžiami tais principais, kurių turi laikytis trečiosios šalies subjektai, kuriems pavestos biudžeto vykdymo užduotys;

Pakeitimas 13

Pasiūlymas dėl reglamento

25 konstatuojamoji dalis

(25)

Valstybių narių pagrindiniai kontrolės ir audito įsipareigojimai, kai jos netiesiogiai vykdo biudžetą pagal pasidalijamojo valdymo principą, kurie šiuo metu nustatyti tik konkretiems sektoriams taikomuose reglamentuose, SESV 317 straipsnio tikslais turėtų būti įtraukti į šį reglamentą. Todėl būtina įtraukti nuostatas, kuriomis išdėstoma nuosekli visų susijusių politikos sričių sistema, suderinta administracinė struktūra nacionaliniu lygmeniu , bendri toms struktūroms taikytini valdymo ir kontrolės įsipareigojimai, metinė valdymo patikinimo deklaracija su nepriklausoma audito nuomone ir metinė valstybių narių deklaracija, kuria jos prisiima joms pavestą atsakomybę už Sąjungos lėšų valdymą, finansinis sąskaitų patvirtinimas, Komisijos taikomi sustabdymo ir koregavimo mechanizmai. Išsamios nuostatos turėtų likti konkretiems sektoriams taikomuose reglamentuose.

(25)

valstybių narių pagrindiniai kontrolės ir audito įsipareigojimai, kai jos netiesiogiai vykdo biudžetą pagal pasidalijamojo valdymo principą, kurie šiuo metu nustatyti tik konkretiems sektoriams taikomuose reglamentuose, SESV 317 ir 290 straipsnių tikslais turėtų būti įtraukti į šį reglamentą. Todėl būtina įtraukti nuostatas, kuriose išdėstoma nuosekli visų susijusių politikos sričių nacionaliniu lygmeniu suderintos administracinės struktūros sistema, kuri nesukuria jokių papildomų kontrolės organų , bet valstybėms narėms suteikia galimybę akredituoti įstaigas, kurioms pavedama panaudoti Sąjungos lėšas. Valstybės narės turėtų būti kompetentingos nuspręsti, kuris subjektas ar organizacija galėtų atlikti akredituotos institucijos funkcijas, kuri gali būti tokio pat administracinio lygmens, kaip akredituota įstaiga, ar kuri gali būti jau dabar atsakinga už kitų institucijų priežiūrą; tai neturėtų kliudyti valstybėms narėms pasirinkti bet kokią kitą struktūrą, jei tai atitinka šio reglamento nuostatas. Be to, bendri toms struktūroms taikytini valdymo ir kontrolės įsipareigojimai, metinė valdymo patikinimo deklaracija su nepriklausoma audito nuomone ir metinė valstybių narių deklaracija, kuria jos prisiima joms pavestą atsakomybę už Sąjungos lėšų valdymą, finansinis sąskaitų patvirtinimas, Komisijos taikomi sustabdymo ir koregavimo mechanizmai turėtų būti įtraukti į šį reglamentą siekiant sukurti nuoseklią teisėkūros sistemą, kuri taip pat padidintų bendrą teisinį tikrumą, kontrolės ir taisomųjų veiksmų efektyvumą, taip pat Sąjungos finansinių interesų apsaugą . Išsamios nuostatos turėtų likti konkretiems sektoriams taikomuose reglamentuose;

Pakeitimas 14

Pasiūlymas dėl reglamento

33 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(33a)

visi teisėkūros institucijai pateikiami pasiūlymų projektai turėtų būti suderinti su vartotojui patogiomis informacinėmis technologijomis (e. valdžia), taip pat reikėtų užtikrinti biudžeto valdymo procese gautų duomenų suderinamumą, ir visa tai turėtų padidinti veiksmingumą. Reikėtų numatyti bendrus duomenų, gaunamų elektroniniu formatu, perdavimo standartus. Siekiant įgyvendinti tuos tikslus reikėtų numatyti dvejų metų pereinamąjį laikotarpį nuo šio reglamento įsigaliojimo;

Pakeitimas 15

Pasiūlymas dėl reglamento

38 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(38a)

nustatyto dydžio sumos arba vienkartinės išmokos turėtų būti naudojamos tik savanorišku pagrindu ir tik tinkamais atvejais. Reikėtų išaiškinti naudojamą nustatyto dydžio sumų ir vienkartinių išmokų terminologiją;

Pakeitimas 16

Pasiūlymas dėl reglamento

38 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(38b)

reikėtų pateikti tolesnį naują reikalavimus atitinkančių išlaidų paaiškinimą arba pagrįstą apibrėžtį, nes tai padės laikytis visų – tiesioginių ir netiesioginių, pradinių ir galutinių tyrimų – išlaidų principo;

Pakeitimas 17

Pasiūlymas dėl reglamento

43 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(43a)

siekiant audituojamiems subjektams suteikti pakankamai laiko reaguoti į išvadas, kurias pateikė Audito Rūmai ir kurios gali turėti įtakos audituojamo subjekto galutinėms ataskaitoms ir (arba) pagrindinių operacijų teisėtumui ir tvarkingumui, Audito Rūmai užtikrina, kad apie visus šiuos faktus susijusiai institucijai ar įstaigai būtų pranešama laiku;

Pakeitimas 18

Pasiūlymas dėl reglamento

44 konstatuojamoji dalis

(44)

Nuostatos, susijusios su laikinosiomis ir galutinėmis ataskaitomis, turėtų būti atnaujinamos, visų pirma siekiant nustatyti ataskaitų informaciją, kuri turi būti pateikiama su ataskaitomis, siunčiamomis Komisijos apskaitos pareigūnui konsolidavimo tikslais. Taip pat reikėtų pateikti nuorodą į vadovybės pareiškimo raštą, kurį iš biudžeto finansuojamos institucijos ir įstaigos prideda prie savo siunčiamų galutinių ataskaitų Audito Rūmams, ir į vadovybės pareiškimo raštą, pridedamą prie siunčiamų Sąjungos galutinių konsoliduotųjų ataskaitų. Galiausiai reikėtų nustatyti ankstesnį terminą, kad Audito Rūmai galėtų pateikti savo pastabas dėl institucijų, išskyrus Komisiją ir iš biudžeto finansuojamas įstaigas, laikinųjų ataskaitų, kad šios institucijos galėtų parengti savo galutines ataskaitas, atsižvelgdamos į Audito Rūmų pastabas.

(44)

nuostatos, susijusios su laikinosiomis ir galutinėmis ataskaitomis, turėtų būti atnaujinamos, visų pirma siekiant nustatyti ataskaitų informaciją, kuri turi būti pateikiama su ataskaitomis, siunčiamomis Komisijos apskaitos pareigūnui konsolidavimo tikslais. Taip pat reikėtų pateikti nuorodą į vadovybės pareiškimo raštą, kurį iš biudžeto finansuojamos institucijos ir įstaigos prideda prie savo siunčiamų galutinių ataskaitų Audito Rūmams, ir į vadovybės pareiškimo raštą, pridedamą prie siunčiamų Sąjungos galutinių konsoliduotųjų ataskaitų. Galiausiai reikėtų nustatyti ankstesnį terminą, kad Audito Rūmai galėtų pateikti savo pastabas dėl institucijų, išskyrus Komisiją ir iš biudžeto finansuojamas įstaigas, laikinųjų ataskaitų, kad šios institucijos galėtų parengti savo galutines ataskaitas, atsižvelgdamos į Audito Rūmų pastabas. Siekiant užbaigti biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą metais, einančiais po audituojamų finansinių metų, bus sukurta darbo grupė, kuri parengs pasiūlymą, kuriuo siekiama sutrumpinti šios procedūros laiką;

Pakeitimas 19

Pasiūlymas dėl reglamento

45 konstatuojamoji dalis

(45)

Kalbant apie informaciją, kurią per biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą turi pateikti Komisija, ji Europos Parlamentui ir Tarybai visų pirma turėtų pateikti Sąjungos finansų įvertinimo pranešimą, pagrįstą pasiektais rezultatais pagal SESV 318 straipsnį. Todėl į šį reglamentą turėtų būti įtrauktos atitinkamos nuostatos dėl tokio pranešimo remiantis kitais ataskaitų teikimo reikalavimais.

(45)

kalbant apie informaciją, kurią per biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą turi pateikti Komisija, ji Europos Parlamentui ir Tarybai visų pirma turėtų pateikti Sąjungos finansų įvertinimo pranešimą, pagrįstą pasiektais rezultatais pagal SESV 318 straipsnį. Todėl į šį reglamentą turėtų būti įtrauktos atitinkamos nuostatos dėl tokio pranešimo remiantis kitais ataskaitų teikimo reikalavimais. Į pranešimą visų pirma reikėtų įtraukti elementus apie personalo politikos pasiekimus lyčių aspektu;

Pakeitimas 20

Pasiūlymas dėl reglamento

48 konstatuojamoji dalis

(48)

Kalbant apie specialiąsias nuostatas, susijusias su išorės veiksmų vykdymu, būtina jas pritaikyti, atsižvelgiant į siūlomus vykdymo metodų pakeitimus.

(48)

kalbant apie specialiąsias nuostatas, susijusias su išorės veiksmų vykdymu, būtina jas pritaikyti, atsižvelgiant į siūlomus vykdymo metodų pakeitimus , ir pasiūlyti diferencijuotą metodą, kai Europos Sąjunga turi imtis veiksmų, atsakydama į humanitarines nelaimes, tarptautines krizes ar trečiosiose šalyse vykstant perėjimo prie demokratijos procesams ;

Pakeitimas 21

Pasiūlymas dėl reglamento

54 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(54a)

Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu.

Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai;

Pakeitimas 22

Pasiūlymas dėl reglamento

55 konstatuojamoji dalis

(55)

Šį reglamentą reikėtų peržiūrėti tik tuomet, kai būtina. Peržiūrą vykdant per dažnai, atsiranda neproporcingų sąnaudų, susijusių su administracinių struktūrų ir procedūrų pritaikymu prie naujų taisyklių. Be to, norint padaryti svarią išvadą, remiantis galiojančių taisyklių taikymu, laikotarpis gali būti per trumpas.

Išbraukta.

Pakeitimas 23

Pasiūlymas dėl reglamento

56 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(56a)

siekiant, kad šis reglamentas būtų aiškesnis, jį reikėtų papildyti sąrašu, kuriame būtų pateikiami visų straipsnių pavadinimai ir finansinių terminų žodynas;

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnis

Šiame reglamente nustatomos Sąjungos metinio biudžeto (toliau – biudžetas) sudarymo ir vykdymo taisyklės bei ataskaitų pateikimo ir audito nuostatos.

1.    Šiame reglamente nustatomos Europos Sąjungos bendrojo biudžeto (toliau – biudžetas) sudarymo ir vykdymo taisyklės bei ataskaitų pateikimo ir audito nuostatos.

 

2.     Šiame reglamente:

terminas „institucija“ reiškia Europos Parlamentą, Europos Vadovų Tarybą ir Tarybą, Europos Komisiją, Europos Sąjungos Teisingumo Teismą ir Europos Audito Rūmus, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetą, Regionų komitetą, Europos ombudsmeną, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną ir Europos išorės veiksmų tarnybą (toliau – EIVT);

Europos centrinis bankas nelaikomas Sąjungos institucija.

Bet kokia nuoroda į „Sąjungą“ suprantama kaip nuoroda į Europos Sąjungą ir Europos atominės energijos bendriją.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnis

Visos kitų įstatymo galią turinčių teisės aktų nuostatos dėl biudžeto įplaukų ir išlaidų vykdymo privalo atitikti II antraštinėje dalyje nustatytus biudžeto principus .

Visos kitų įstatymo galią turinčių teisės aktų nuostatos dėl biudžeto įplaukų ir išlaidų vykdymo privalo atitikti šį reglamentą ir išsamias šio reglamento taikymo taisykles, nurodytas 199 straipsnyje minimame deleguotajame reglamente .

Šis reglamentas taikomas Europos Parlamentui, Europos Vadovų Tarybai ir Tarybai, Europos Komisijai, Europos Sąjungos Teisingumo Teismui ir Europos Audito Rūmams, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui, Regionų komitetui, Europos ombudsmenui, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnui ir Europos išorės veiksmų tarnybai (toliau – institucijos) .

Bet kuriame pasiūlyme arba pasiūlymo pakeitime, pateiktame teisėkūros institucijai, aiškiai nurodomos nuostatos, kuriose yra nuo šio reglamento arba nuo pagal šį reglamentą priimtų deleguotųjų reglamentų leidžiančių nukrypti nuostatų, o atitinkamame visų tokių pasiūlymų aiškinamajame memorandume nurodomos konkrečios priežastys, pateisinančios tokias nukrypti leidžiančias nuostatas .

Šis reglamentas netaikomas Europos centriniam bankui.

 

Šis reglamentas taikomas su asignavimais, kurie biudžete numatyti Euratomo tiekimo agentūrai, susijusių administracinių išlaidų vykdymui.

 

Pakeitimas 26

Pasiūlymas dėl reglamento

2 a straipsnis (naujas)

 

2a straipsnis

Asmens duomenų apsauga

Šiuo reglamentas nepažeidžiami 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo reikalavimų.

Pakeitimas 27

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 1 dalis

1.    Biudžetas yra dokumentas, kuris kiekvieniems finansiniams metams numato ir leidžia visas įplaukas ir išlaidas, laikomas būtinomis Sąjungai ir Europos atominės energijos bendrijai .

1.    Visos įplaukos ir išlaidos įtraukiamos į biudžetą ir jo priedus, įskaitant kiekvieniems finansiniams metams numatytas prognozes ir visas leidžiamas įplaukas ir išlaidas, laikomas būtinomis Sąjungai.

Pakeitimas 28

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 2 dalis

2.   Sąjungos įplaukas ir išlaidas sudaro:

2.   Sąjungos įplaukas ir išlaidas sudaro:

a)

Sąjungos įplaukos ir išlaidos , įskaitant administracines išlaidas, kurias institucijoms numato Europos Sąjungos sutarties nuostatos dėl bendros užsienio ir saugumo politikos, ir veiklos išlaidos, reikalingos šių nuostatų įgyvendinimui, kai jos yra padengiamos iš biudžeto ;

a)

Sąjungos įplaukos ir išlaidos;

b)

Europos atominės energijos bendrijos išlaidos ir įplaukos .

b)

įplaukos ir išlaidos, susijusios su atitinkamo Europos plėtros fondo įgyvendinimu .

Pakeitimas 29

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     2 dalyje nurodytos Sąjungos išlaidos apima:

a)

administracines išlaidas, įskaitant išlaidas, kurios institucijoms numatytos Europos Sąjungos sutarties nuostatose dėl bendros užsienio ir saugumo politikos, ir veiklos išlaidas, reikalingas toms nuostatoms įgyvendinti, kai jos padengiamos iš biudžeto; ir

b)

veiklos išlaidas, reikalingas toms nuostatoms įgyvendinti, kai jos padengiamos iš biudžeto, įskaitant susijusias papildomas išlaidas.

Pakeitimas 30

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 2 b dalis (nauja)

 

2b.     Biudžete įrašoma garantija Sąjungos sudarytoms skolinimosi ir skolinimo operacijoms valdant Europos finansinio stabilumo fondą, Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę ir mokėjimus į Išorės veiksmų garantijų fondą.

Pakeitimas 31

Pasiūlymas dėl reglamento

5 straipsnio 4 dalis

4.   Palūkanos už lėšas, kurios yra Sąjungos nuosavybė, nėra mokėtinos Sąjungai, išskyrus atvejus, kai kitaip numatyta susitarimuose, sudarytuose su įgaliotaisiais subjektais, išvardytais 55 straipsnio 1 dalies b punkto ii–viii papunkčiuose , ir sprendimuose dėl dotacijos arba atitinkamuose susitarimuose, sudarytuose su gavėjais . Šiais atvejais tokios palūkanos pakartotinai panaudojamos atitinkamai programai arba susigrąžinamos.

4.   Palūkanos už lėšas, kurios yra Sąjungos nuosavybė, nėra mokėtinos Sąjungai, išskyrus atvejus, kai kitaip numatyta susitarimuose, sudarytuose su įgaliotaisiais subjektais, išvardytais 55 straipsnio 1 dalies b punkto ii–viii papunkčiuose. Tokiais atvejais tokios palūkanos pakartotinai panaudojamos atitinkamai programai ir įskaitomos atsižvelgiant į atitinkamo gavėjo teises arba , kai tai neįmanoma, nepraktiška arba neveiksminga, susigrąžinamos.

Pakeitimas 32

Pasiūlymas dėl reglamento

5 a straipsnis (naujas)

 

5a straipsnis

Termino pabaiga

1.     Dienomis nurodytas terminas pasibaigia pasibaigus paskutinei laikotarpio dienai.

2.     Jei terminas nurodytas savaitėmis, mėnesiais ar laikotarpiu, apimančiu daugiau negu vieną mėnesį t.y. metus, pusę metų, ketvirtį - jis baigiasi pasibaigus paskutinės savaitės arba paskutinio mėnesio dienai, kuri pagal pavadinimą arba skaičių atitinka dieną, kurią įvyksta tam tikras įvykis ar yra tam tikras laiko momentas.

3.     Jei mėnesiais nurodyto laikotarpio paskutinį mėnesį nėra dienos, kurią jis turėtų baigtis, laikotarpis baigiasi pasibaigus paskutinei to mėnesio dienai.

Pakeitimas 33

Pasiūlymas dėl reglamento

5 b straipsnis (naujas)

 

5b straipsnis

Termino pratęsimas

Jei terminas pratęsiamas, naujas terminas skaičiuojamas nuo ankstesnio termino pabaigos.

Pakeitimas 34

Pasiūlymas dėl reglamento

5 c straipsnis (naujas)

 

5c straipsnis

Sekmadieniai ir švenčių dienos. Šeštadieniai

Jei veiksmas turi būti atliekamas konkrečią dieną arba per tam tikrą terminą ir jei konkreti diena ar paskutinė termino diena yra sekmadienis, oficialiai pripažinta švenčių diena arba šeštadienis, tokia diena pakeičiama artimiausia darbo diena.

Pakeitimas 35

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 2 dalies a a punktas (naujas)

 

aa)

arba, pagrįstais atvejais sumos už dar nebaigtus pastatų projektus pagal 195 straipsnio 3 dalį, jei asignavimų skyrimo procedūros parengiamieji etapai dar nebaigti gruodžio 31 d. ir šios sumos reikalingos, kad būtų sudarytos sąlygos tolesniems darbams vykdyti arba skolai iš anksto grąžinti; tos sumos gali būti panaudotos iki kitų metų gruodžio 31 d.; ir

Pakeitimas 36

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 2 dalies b a punktas (naujas)

 

ba)

atitinkamos sumos iš nuosavų išteklių sistemos;

Pakeitimas 37

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 4 dalis

4.   Nediferencijuotieji asignavimai, atitinkantys iki finansinių metų pabaigos tinkamai prisiimtus įsipareigojimus, automatiškai perkeliami tik į kitus finansinius metus.

4.   Nediferencijuotieji asignavimai, atitinkantys iki finansinių metų pabaigos tinkamai prisiimtus įsipareigojimus, automatiškai perkeliami tik į kitus finansinius metus. Į kitus finansinius metus taip pat perkeliami panaikinti ir nepanaudoti asignavimai (įsipareigojimai ir mokėjimai), neįrašyti į 2 ir 3 dalis, taip pat turimos, nepanaudotos maržos, numatytos iki Daugiametės finansinės programos kiekvienos išlaidų kategorijos viršutinės ribos, kurios sudaro bendrą DFP maržą ir kitais finansiniais metais turi būti paskirstomos įvairioms išlaidų kategorijoms, atsižvelgiant į pagal jas numatytus poreikius.

Pakeitimas 38

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 6 dalis

6.   Nepažeidžiant 10 straipsnio nuostatų, asignavimų, įrašytų į rezervą, ir asignavimų personalo išlaidoms perkelti negalima.

6.   Nepažeidžiant 10 straipsnio nuostatų, asignavimų, įrašytų į rezervą, ir asignavimų personalo išlaidoms perkelti negalima. Taikant šį straipsnį personalo išlaidos apima institucijų, kurioms taikomi Pareigūnų tarnybos nuostatai, narių ir darbuotojų atlyginimus ir kitas išmokas.

Pakeitimas 39

Pasiūlymas dėl reglamento

9 a straipsnis (naujas)

 

9a straipsnis

Biudžeto valdymo institucijos sprendimu, nepanaudoti įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai, taip pat panaikinti N metų asignavimai, vykdant metinę biudžeto sudarymo procedūrą gali būti perkeliami į N+1 metų biudžetą arba į kurių nors tolesnių metų biudžetą.

Anksčiau nei N metų spalio 1 d. Komisija biudžeto valdymo institucijai pateikia N metų nepanaudotų ir panaikintų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų prognozę.

Abi biudžeto valdymo institucijos galiausiai nurodo, kaip paskirstyti nepanaudotus asignavimus N+1 metų ar netgi vėlesnių metų biudžete.

Sprendimą kartu priima abi biudžeto valdymo institucijos laikydamosi SESV 314 straipsnyje nustatytos procedūros.

Nepanaudoti ir panaikinti asignavimai įrašomi į vieną iš biudžetų ir viršija numatytas viršutines Daugiametės finansinės programos ribas.

Nepanaudoti ir panaikinti asignavimai gali būti skiriami arba konkrečiai programai, arba įrašomi į negalutinį skyrių. Šiuo atveju išteklių iš valstybių narių bus reikalaujama tik po to, kai biudžeto valdymo institucija priims sprendimą dėl konkrečios lėšų paskirties.

Tuo atveju, kai priėmus metinį biudžetą iki visų finansinėje programoje numatytų viršutinių ribų paliekamos maržos, biudžeto valdymo institucija gali nuspręsti, kol neužbaigta biudžeto procedūra, nepanaudotas maržas perkelti į bet kurią vienų iš tolesnių daugiametės finansinės programos metų viršutinę ribą. Bendra Daugiametės finansinės programos suma lieka nepakitusi.

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 3 dalis

3.   Jei to reikia Sąjungos veiklai tęsti ir valdymo poreikiams tenkinti, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma gali leisti viršyti įsipareigojimus ir mokėjimus, kuriuos automatiškai galima naudoti pagal 1 ir 2 dalis, dviem arba daugiau laikinųjų dvyliktųjų dalių. Ji nedelsdama Europos Parlamentui perduoda sprendimą suteikti leidimą.

3.   Jei to reikia Sąjungos veiklai tęsti ir valdymo poreikiams tenkinti, Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma gali leisti viršyti įsipareigojimus ir mokėjimus, kuriuos automatiškai galima naudoti pagal 1 ir 2 dalis, viršijant vieną laikinąją dvyliktąją dalį, bet neviršijant dviejų laikinųjų dvyliktųjų dalių. Ji nedelsdama Europos Parlamentui perduoda sprendimą suteikti leidimą.

Sprendimas įsigalioja praėjus trisdešimčiai dienų po jo priėmimo, jei per tas trisdešimt dienų Europos Parlamentas jį sudarančių narių balsų dauguma nenusprendžia tų išlaidų sumažinti.

Sprendimas įsigalioja praėjus trisdešimčiai dienų po jo priėmimo, jei per tą laikotarpį Europos Parlamentas visų jį sudarančių narių balsų dauguma nenusprendžia tų išlaidų sumažinti.

Jei Europos Parlamentas nusprendžia tas išlaidas sumažinti, Taryba peržiūri sprendimą suteikti leidimą, atsižvelgdama į Europos Parlamento patvirtintą sumą .

Jei Europos Parlamentas nusprendžia tas išlaidas sumažinti, taikoma ta sumažinta suma .

Papildomos dvyliktosios dalys skiriamos visos ir nedalijamos .

Jei konkrečiam skyriui dviejų pagal šio straipsnio pirmą pastraipą skirtų laikinų dvyliktųjų dalių nepakanka padengti išlaidoms, kurios yra būtinos siekiant išvengti Sąjungos veiklos, kuriai taikomas atitinkamas skyrius, tęstinumo pertrūkio, išimties tvarka gali būti duotas leidimas viršyti asignavimų sumą, įrašytą į praėjusių finansinių metų biudžeto atitinkamą skyrių . Biudžeto valdymo institucija sprendžia laikydamasi šioje dalyje nurodytos tvarkos. Vis dėlto jokiomis aplinkybėmis negalima viršyti bendros visų asignavimų sumos, numatytos pagal praėjusių finansinių metų biudžetą.

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl reglamento

15 straipsnis

Finansinių metų likutis

Biudžeto likučio perkėlimas

1.   Kiekvienų finansinių metų likutis įrašomas į kitų finansinių metų biudžetą kaip įplaukos perviršio atveju arba kaip mokėjimų asignavimai deficito atveju.

1.   Kiekvienų finansinių metų likutis atlikus perkėlimus pagal 9 ir 10 straipsnius įrašomas į kitų finansinių metų biudžetą kaip papildomos įplaukos perviršio atveju arba kaip mokėjimų asignavimai tik deficito atveju , griežtai laikantis Tarybos sprendimo dėl nuosavųjų išteklių 7 straipsnio, neįskaitant beveik savaiminio valstybių narių įnašų į Sąjungos biudžetą pritaikymo .

2.   Apskaičiuota tokių įplaukų arba mokėjimų asignavimų suma įrašoma į biudžetą biudžetinės procedūros metu ir taisomajame rašte, kuris pateikiamas pagal 35 straipsnį. Jie parengiami pagal Tarybos reglamentą, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas dėl Sąjungos nuosavų išteklių sistemos.

2.   Apskaičiuota tokių įplaukų arba mokėjimų asignavimų suma įrašoma į biudžetą biudžetinės procedūros metu ir taisomajame rašte, kuris pateikiamas pagal 35 straipsnį.

3.   Pateikus kiekvienų finansinių metų ataskaitas, bet koks neatitikimas apskaičiuotoms sumoms įrašomas į kitų finansinių metų biudžetą parengiant taisomąjį biudžetą, skirtą tik tam neatitikimui. Tokiu atveju taisomojo biudžeto projektas turi būti pateiktas Komisijai per 15 dienų nuo laikinųjų ataskaitų pateikimo dienos.

3.   Pateikus kiekvienų finansinių metų sąskaitas, bet koks neatitikimas apskaičiuotoms sumoms įrašomas į kitų finansinių metų biudžetą parengiant taisomąjį biudžetą, skirtą tik tam neatitikimui , o, perviršio atveju, atitinkamiems papildomiems asignavimams . Taisomojo biudžeto projektas turi būti pateiktas Komisijai per 45 dienas nuo laikinųjų ataskaitų pateikimo dienos.

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl reglamento

15 a straipsnis (naujas)

 

15a straipsnis

Mokėjimų ir įsipareigojimų rezervas

Perviršis ir nepanaudoti dabartinės daugiametės finansinės programos ankstesnių biudžeto metų įsipareigojimai, taip pat panaikinti įsipareigojimai turi būti įrašomi į mokėjimų ir įsipareigojimų rezervą.

Šis rezervas visų pirma turi būti naudojamas bet kokiems papildomiems ir (arba) nenumatytiems poreikiams, taip pat bet kokiam neigiamam rezervui kompensuoti taikant 44 straipsnyje nustatytą tvarką.

Komisijai pateikus pasiūlymą, sprendimą panaudoti šį rezervą kartu priima abi biudžeto valdymo institucijos.

Pakeitimas 43

Pasiūlymas dėl reglamento

16 straipsnis

Daugiametė finansinė programa ir biudžetas sudaromi ir vykdomi eurais, sąskaitos pateikiamos eurais.

Daugiametė finansinė programa ir biudžetas sudaromi ir vykdomi eurais, sąskaitos pateikiamos eurais.

Tačiau pinigų srautų, nurodytų 65 straipsnyje, tikslais apskaitos pareigūnas, o avansinių sąskaitų atveju – avansinių mokėjimų administratoriai, Komisijos ir Europos išorės veiksmų tarnybos (toliau – EIVT) administracinio valdymo reikmėms – atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas įgaliojamas vykdyti operacijas nacionalinėmis valiutomis, kaip nustatyta 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente.

Tačiau pinigų srautų, nurodytų 65 straipsnyje, tikslais apskaitos pareigūnas, o avansinių sąskaitų atveju – avansinių mokėjimų administratoriai, Komisijos ir Europos išorės veiksmų tarnybos administracinio valdymo reikmėms – atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas įgaliojamas vykdyti operacijas nacionalinėmis valiutomis, kaip nustatyta 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente.

 

Tokių valiutų operacijų rezultatai nurodomi atskiroje atitinkamos institucijos sąskaitų išlaidų kategorijoje; tai mutatis mutandis taikoma 196b straipsnyje nurodytoms įstaigoms.

 

Imdamasi tinkamų priemonių Komisija užtikrina, kad valiutų svyravimai bent kas mėnesį būtų kompensuojami mokant Sąjungos darbuotojų atlyginimus ir kitas išmokas siekiant užtikrinti vienodą operacijų eurais ir atlyginimų, kurie turi būti mokami kitomis valiutomis, vertinimą. Jų apskaičiavimas paremtas euro keitimo kursu (InforEuro).

Pakeitimas 44

Pasiūlymas dėl reglamento

18 straipsnio 2 dalies e a punktas (naujas)

 

ea)

konkurencijos srityje skirtos sankcijos, kitos sankcijos ir sumos, gaunamos išsprendus ginčus neteismine tvarka, sudarius susitarimus ar kitas panašias sutartis su bet kokia nevalstybine trečiąja šalimi arba šiai šaliai sumokėjus vienkartinę įmoką;

Pakeitimas 45

Pasiūlymas dėl reglamento

18 straipsnio 2 dalies antra pastraipa (nauja)

 

Vis dėlto b punkte nurodytu atveju įsipareigojimų asignavimai gali būti panaudoti valstybei narei pasirašius eurais išreikštą susitarimą dėl įnašo. Tai netaikoma 173 straipsnio 2 dalyje ir 175 straipsnio 2 dalyje numatytiems atvejams.

Pakeitimas 46

Pasiūlymas dėl reglamento

18 straipsnio 3 dalis

3.   Vidaus asignuotąsias įplaukas sudaro:

3.   Vidaus asignuotąsias įplaukas sudaro:

a)

iš trečiųjų šalių už jų prašymu pateiktas prekes, suteiktas paslaugas arba atliktą darbą gautos įplaukos;

a)

iš trečiųjų šalių už jų prašymu pateiktas prekes, suteiktas paslaugas arba atliktą darbą gautos įplaukos;

b)

įplaukos, gautos už parduotas transporto priemones, įrangą, prietaisus, medžiagas ir mokslinius bei techninius aparatus, kurie keičiami kitais arba šalinami iš apyvartos visiškai nurašius jų buhalterinę vertę;

b)

įplaukos, gautos už parduotas transporto priemones, įrangą, prietaisus, medžiagas ir mokslinius bei techninius aparatus, kurie keičiami kitais arba šalinami iš apyvartos visiškai nurašius jų buhalterinę vertę;

c)

įplaukos iš grąžinamų klaidingai išmokėtų sumų;

c)

įplaukos iš grąžinamų neteisingai išmokėtų sumų pagal 77 straipsnį ;

 

ca)

įplaukos, gautos iš palūkanų, gaunamų iš išankstinio finansavimo, pagal 5 straipsnį;

d)

įplaukos už kitiems departamentams, institucijoms arba įstaigoms pateiktas prekes, suteiktas paslaugas ir atliktą darbą, įskaitant kitų institucijų arba įstaigų atlyginamus jų vardu išmokėtus komandiruotpinigius;

d)

įplaukos už kitiems departamentams, institucijoms arba įstaigoms pateiktas prekes, suteiktas paslaugas ir atliktą darbą, įskaitant kitų institucijų arba įstaigų atlyginamus jų vardu išmokėtus komandiruotpinigius;

e)

gautos draudimo išmokos;

e)

gautos draudimo išmokos;

f)

įplaukos iš pardavimo, patalpų nuomos arba kitokios sutarties dėl teisių, susijusių su nekilnojamuoju turtu;

f)

įplaukos iš pardavimo, patalpų nuomos , kompensavimo arba kitokios sutarties dėl teisių, susijusių su nekilnojamuoju turtu;

g)

įplaukos iš leidinių ir filmų, įskaitant leidinius elektronine forma, pardavimo.

g)

įplaukos iš leidinių ir filmų, įskaitant leidinius elektronine forma, pardavimo.

Pakeitimas 47

Pasiūlymas dėl reglamento

19 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Visos Komisijai individualiai dovanojamos lėšos, kurių suma viršija 999 EUR, arba vieno paramos teikėjo bendra dovanotų lėšų suma, viršijanti minėtą ribą bet kuriais metais, bus atsekama naudojantis tam skirta interneto svetaine.

Pakeitimas 48

Pasiūlymas dėl reglamento

20 straipsnio 1 dalis

1.    199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente gali būti numatyti atvejai, kai atitinkamos įplaukos gali būti išskaičiuotos iš gautų mokėjimo prašymų, kurie toliau perduodami, kad pagal juos būtų išmokėta grynoji suma.

1.    Iš mokėjimo prašymų, kurie paskui bus perduoti grynajai sumai apmokėti, gali būti išskaitoma:

 

a)

sankcijos, paskirtos viešųjų pirkimų sutarčių šalims arba dotacijų gavėjams;

 

b)

nuolaidos, grąžinimai ir kompensacijos pagal atskiras sąskaitas ir išlaidų ataskaitas;

 

c)

palūkanos, gautos už išankstinį finansavimą;

 

d)

skirtumas, susidaręs dėl neteisėtai išmokėtų sumų.

 

Pirmos pastraipos d punkte nurodytas skirtumas, susidaręs dėl neteisėtai išmokėtų sumų, gali būti tiesiogiai išskaitomas iš naujo to paties tipo mokėjimo tam pačiam gavėjui pagal tą patį skyrių, straipsnį ir už tuos pačius finansinius metus, kuriais buvo išmokėta per didelė suma, ir dėl kurių atsiranda tarpiniai mokėjimai arba likučių išmokėjimai.

 

Pirmos pastraipos c ir d punktuose nurodytoms sumoms taikomos Sąjungos apskaitos taisyklės.

Pakeitimas 49

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 1 dalis

1.   Asignavimai skiriami konkretiems tikslams pagal antraštinę dalį ir skyrių; skyriai toliau dalijami į straipsnius ir punktus.

1.   Asignavimai skiriami konkretiems tikslams pagal antraštines dalis ir skyrius; skyriai toliau dalijami į straipsnius ir punktus. Asignavimai veiklai ir investicijoms pateikiami atskirai.

Pakeitimas 50

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 2 dalis

2.   Komisija gali savarankiškai perkelti asignavimus jai skirto biudžeto skirsnyje, kaip nurodyta 23 straipsnyje, arba prašyti biudžeto valdymo institucijos patvirtinti asignavimų perkėlimą 24 straipsnyje nurodytais atvejais.

2.   Komisija gali perkelti asignavimus jai skirto biudžeto skirsnyje, kaip nurodyta 23 straipsnyje, arba Komisija ar kitos institucijos gali prašyti biudžeto valdymo institucijos patvirtinti asignavimų perkėlimą 24 straipsnyje nurodytais atvejais.

Pakeitimas 51

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 3 dalis

3.     Asignavimai gali būti perkelti tik į biudžeto eilutes, į kurias biudžete leidžiama įrašyti asignavimus arba kuriose yra simbolinis įrašas „pro memoria“.

Išbraukta.

Pakeitimas 52

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 4 dalis

4.     Asignavimai, atitinkantys asignuotąsias įplaukas, gali būti perkelti tik tuo atveju, jei tokios įplaukos yra naudojamos tai paskirčiai, kuriai jos yra skirtos.

Išbraukta.

Pakeitimas 53

Pasiūlymas dėl reglamento

22 straipsnio 3 dalis

3.   Visos institucijos, išskyrus Komisiją, gali pasiūlyti biudžeto valdymo institucijai tos institucijos biudžeto skirsnyje perkelti asignavimus iš vienos antraštinės dalies į kitą viršijant 10 % asignavimų tiems finansiniams metams, kurie nurodyti eilutėje, iš kurios perkeliami asignavimai. Tokiems asignavimų perkėlimams taikoma 24 straipsnyje nustatyta tvarka.

3.   Visos institucijos, išskyrus Komisiją, gali pasiūlyti biudžeto valdymo institucijai tos institucijos biudžeto skirsnyje perkelti asignavimus iš vienos antraštinės dalies į kitą viršijant 15 % asignavimų tiems finansiniams metams, kurie nurodyti eilutėje, iš kurios perkeliami asignavimai. Tokiems asignavimų perkėlimams taikoma 24 straipsnyje nustatyta tvarka.

Pakeitimai 54, 262, 267 ir 268

Pasiūlymas dėl reglamento

23 straipsnis

1.   Komisija jai skirtame biudžeto skirsnyje gali savarankiškai :

1.   Komisija jai skirtame biudžeto skirsnyje gali:

a)

perkelti įsipareigojimų asignavimus kiekviename skyriuje;

a)

perkelti įsipareigojimų asignavimus kiekviename skyriuje;

b)

perkelti mokėjimų asignavimus kiekvienoje antraštinėje dalyje;

b)

perkelti mokėjimų asignavimus kiekvienoje antraštinėje dalyje iš anksto pranešus Parlamentui ir Tarybai, jei per tris savaites nė viena iš šių institucijų neprieštarauja perkėlimui ;

c)

perkelti asignavimus personalo ir administracinėms išlaidoms , kurios bendros kelioms antraštinėms dalims, iš vienos antraštinės dalies į kitą;

c)

perkelti asignavimus personalo ir administravimo išlaidoms iš vienos antraštinės dalies į kitą ne daugiau kaip 15 % asignavimų tais metais, kurie nurodyti eilutėje, iš kurios perkeliami asignavimai, ir ne daugiau kaip 30 % asignavimų tais metais, kurie nurodyti eilutėje, į kurią jie perkeliami ;

(d)

perkelti asignavimus veiklos išlaidoms iš vieno skyriaus į kitą toje pačioje antraštinėje dalyje, neviršydama 10 % visų asignavimų tiems finansiniams metams, parodytų eilutėje, iš kurios perkeliama.

(d)

perkelti asignavimus veiklos išlaidoms iš vieno skyriaus į kitą toje pačioje antraštinėje dalyje, neviršydama 15 % visų asignavimų tiems finansiniams metams, parodytų eilutėje, iš kurios perkeliama.

 

Likus trims savaitėms iki asignavimų perkėlimų, nurodytų pirmos pastraipos b punkte, Komisija apie savo ketinimą atlikti tuos perkėlimus praneša biudžeto valdymo institucijai. Jei per šį trijų savaičių laikotarpį viena iš biudžeto valdymo institucijų nurodo tinkamai pagrįstas priežastis, taikoma 24 straipsnyje nustatyta tvarka.

2.   Komisija gali priimti sprendimus dėl šių asignavimų perkėlimo jai skirtame biudžeto skirsnyje iš vienos antraštinės dalies į kitą , jeigu ji iš karto praneša biudžeto valdymo institucijai apie savo sprendimą :

2.   Komisija gali priimti sprendimus jai skirtame biudžeto skirsnyje iš vienos antraštinės dalies į kitą perkelti

a)

perkelti asignavimus iš 43 straipsnyje nurodytos antraštinės dalies „Atidėjiniai“, kur nustatoma vienintelė rezervo panaudojimo sąlyga – priimti pagrindinį teisės aktą pagal SESV 294 straipsnyje numatytą įprastą teisėkūros procedūrą ;

asignavimus iš 43 straipsnyje nurodytos antraštinės dalies „Atidėjiniai“, kur nustatoma vienintelė rezervo panaudojimo sąlyga – priimti pagrindinį teisės aktą pagal SESV 294 straipsnyje numatytą įprastą teisėkūros procedūrą , jeigu ji iš karto praneša biudžeto valdymo institucijai apie savo atlikti tuos perkėlimus.

b)

tinkamai pagrįstais išimtiniais atvejais, kai tarptautinės humanitarinės nelaimės ir krizės įvyksta po biudžetinių metų gruodžio 1 d., Komisija gali perkelti nepanaudotus daugiametės finansinės programos 4 išlaidų kategorijos biudžeto antraštinėse dalyse turimus einamųjų biudžetinių metų biudžeto asignavimus į biudžeto antraštines dalis, susijusias su krizių valdymo pagalba ir humanitarinės pagalbos operacijomis.

2a.    Tinkamai pagrįstais išimtiniais atvejais, kai tarptautinės humanitarinės nelaimės ir krizės įvyksta po biudžetinių metų gruodžio 1 d., Komisija gali perkelti nepanaudotus daugiametės finansinės programos 4 išlaidų kategorijos biudžeto antraštinėse dalyse turimus einamųjų biudžetinių metų biudžeto asignavimus į biudžeto antraštines dalis, susijusias su krizių valdymo pagalba ir humanitarinės pagalbos operacijomis.

 

Perkėlusi arba panaudojusi tokius kitų finansinių metų asignavimus, Komisija nedelsdama praneša apie tai abiem biudžeto valdymo institucijoms.

 

2b.     Informaciją, pagrindžiančią perkėlimą, Komisija gali pateikti tarnybų darbo dokumente.

 

2c.     Komisija biudžeto valdymo institucijai gali pasiūlyti kitus perkėlimus jai skirtame biudžeto skirsnyje, nei nurodyti šio straipsnio 1 dalyje.

Pakeitimas 55

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio pavadinimas

Biudžeto valdymo institucijai pateikiami Komisijos pasiūlymai dėl perkėlimų

Biudžeto valdymo institucijai pateikiami institucijų pasiūlymai dėl perkėlimų

Pakeitimas 56

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 1 dalis

1.    Komisija pateikia pasiūlymą dėl perkėlimų vienu metu Europos Parlamentui ir Tarybai .

1.    Institucijos pateikia savo pasiūlymus tuo pačiu metu abiem biudžeto valdymo institucijoms .

Pakeitimas 57

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 2 dalis

2.   Sprendimus dėl asignavimų perkėlimo, numatytus 3–6 dalyse, priima biudžeto valdymo institucija, išskyrus atvejus, kai antros dalies I antraštinėje dalyje yra numatyta kitaip.

2.   Sprendimus dėl asignavimų perkėlimo, numatytus 3, 4 ir 6 dalyse, priima biudžeto valdymo institucija, išskyrus atvejus, kai antros dalies I antraštinėje dalyje yra numatyta kitaip.

Pakeitimas 58

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 3 dalis

3.   Išskyrus skubos atvejus, Taryba (kvalifikuota balsų dauguma) ir Europos Parlamentas dėl Komisijos pasiūlymo sprendimą priima per šešias savaites nuo tos dienos, kai abi institucijos gavo joms pateiktą pasiūlymą dėl atitinkamo perkėlimo.

3.   Išskyrus tinkamai pagrįstus skubos atvejus, Taryba (kvalifikuota balsų dauguma) ir Europos Parlamentas sprendimą dėl institucijos pasiūlymo priima per šešias savaites nuo tos dienos, kai abi institucijos gavo joms pateiktą pasiūlymą dėl atitinkamo perkėlimo.

Pakeitimas 59

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 4 dalis

4.   Pasiūlymui dėl perkėlimo pritariama , jeigu per šešių savaičių laikotarpį:

4.   Pasiūlymas dėl perkėlimo patvirtinamas , jeigu per šešių savaičių laikotarpį:

(a)

jam pritaria Europos Parlamentas ir Taryba ;

jam pritaria abi biudžeto valdymo institucijos ;

(b)

jam pritaria Europos Parlamentas arba Taryba , o kita institucija nesiima veiksmų; arba

jam pritaria viena iš biudžeto valdymo institucijų , o kita nesiima veiksmų; arba

(c)

Europos Parlamentas ir Taryba nesiima veiksmų arba nepriima sprendimo, kuris prieštarautų Komisijos pasiūlymui.

abi biudžeto valdymo institucijos nesiima veiksmų arba nepriima sprendimo, kuris prieštarautų pasiūlymui dėl perkėlimo .

Pakeitimas 60

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 5 dalis

5.     4 punkte nurodytas šešių savaičių laikotarpis sutrumpinamas iki trijų savaičių, nebent Europos Parlamentas arba Taryba paprašo kitaip, jeigu:

a)

perkeliama suma sudaro mažiau kaip 10 % eilutės, iš kurios atliekamas perkėlimas, sumos ir neviršija 5 mln. EUR;

b)

perkeliami tik mokėjimų asignavimai ir visa perkėlimo suma neviršija 100 mln. EUR.

Išbraukta.

Pakeitimas 61

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 6 dalis

6.   Jeigu Europos Parlamentas arba Taryba iš dalies pakeitė perkėlimą, o kita institucija jį patvirtino arba nesiėmė veiksmų, arba jeigu Europos Parlamentas ir Taryba iš dalies pakeitė perkėlimą, patvirtinta laikoma mažesnė iš Europos Parlamento arba Tarybos patvirtintų sumų, nebent Komisija atsiimtų pasiūlymą.

6.   Jeigu viena iš dviejų biudžeto valdymo institucijų iš dalies pakeitė perkėlimą, o kita jį patvirtino arba nesiėmė veiksmų, arba jeigu abi biudžeto valdymo institucijos iš dalies pakeitė perkėlimą, patvirtinta laikoma mažesnė iš Europos Parlamento arba Tarybos patvirtintų sumų, nebent institucija atsiimtų pasiūlymą.

Pakeitimas 62

Pasiūlymas dėl reglamento

24 a straipsnis (naujas)

 

24a straipsnis

Specialios perkėlimo taisyklės

1.     Asignavimai gali būti perkelti tik į biudžeto eilutes, į kurias biudžete leidžiama įrašyti asignavimus arba kuriose yra simbolinis įrašas „pro memoria“.

2.     Asignavimai, atitinkantys asignuotąsias įplaukas, gali būti perkelti tik tuo atveju, jei tokios įplaukos yra naudojamos tai paskirčiai, kuriai jos numatytos.

Pakeitimas 63

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio 2 dalis

2.   Sprendimus dėl asignavimų perkėlimų, kuriais leidžiama panaudoti neatidėliotinos pagalbos rezervą, priima biudžeto valdymo institucija remdamasi Komisijos pasiūlymu arba Komisija, neviršydamos 10 % asignavimų tiems metams, kurie nurodyti eilutėje, iš kurios perkeliami asignavimai .

2.   Sprendimus dėl asignavimų perkėlimų, kuriais leidžiama panaudoti neatidėliotinos pagalbos rezervą, priima biudžeto valdymo institucija remdamasi Komisijos pasiūlymu. Dėl kiekvienos atskiros operacijos turi būti pateiktas atskiras pasiūlymas. .

Taikoma 24 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatyta tvarka. Jei Komisijos pasiūlymui nepritaria Europos Parlamentas ir Taryba ir nėra surandama bendra pozicija dėl šio rezervo panaudojimo, Europos Parlamentas ir Taryba susilaiko nuo veiksmų dėl Komisijos pasiūlymo dėl perkėlimų .

Taikoma 24 straipsnio 3 ir 4 dalyse nustatyta tvarka. Jei Komisijos pasiūlymui nepritaria abi biudžeto valdymo institucijos ir nepavyksta surasti bendros pozicijos dėl šio rezervo panaudojimo, abi biudžeto valdymo institucijos susilaiko nuo veiksmų dėl Komisijos pasiūlymo atlikti perkėlimą .

Pakeitimas 64

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio 3 dalis

3.   Visiems biudžete numatytiems veiklos sektoriams nustatomi konkretūs, išmatuojami, pasiekiami, svarbūs ir nurodyto laikotarpio tikslai. Šių tikslų vykdymas stebimas pagal kiekvienos veiklos rodiklius, o lėšas naudojančios institucijos biudžeto valdymo institucijai teikia informaciją. Tokia informacija teikiama kasmet ne vėliau kaip kartu su biudžeto projekto dokumentais.

3.   Visiems biudžete numatytiems veiklos sektoriams nustatomi konkretūs, išmatuojami, pasiekiami, svarbūs ir nurodyto laikotarpio tikslai. Šių tikslų vykdymas stebimas pagal kiekvienos veiklos rodiklius, o lėšas naudojančios institucijos biudžeto valdymo institucijai teikia informaciją. Tokia informacija , kaip nurodyta 34 straipsnio 2a dalies d punkte, teikiama kasmet ne vėliau kaip kartu su biudžeto projekto dokumentais.

Pakeitimas 65

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     Biudžeto procedūros metu Komisija pateikia informaciją, būtiną, kad būtų galima palyginti prašomus asignavimų pakeitimus su pradinėmis prognozėmis finansinėse ataskaitose. Ši informacija turi atspindėti teisėkūros institucijos padarytą pažangą svarstant pateiktus pasiūlymus ir tokio svarstymo etapą. Prašomi asignavimai prireikus pakeičiami, atsižvelgiant į pagrindinio teisės akto svarstymo eigą.

Pakeitimas 66

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio 2 dalis

2.   Siekiant sumažinti sukčiavimo ir pažeidimų riziką, 1 dalyje nurodytoje finansinėje pažymoje pateikiama informacija apie parengtą vidaus kontrolės sistemą, susijusios rizikos vertinimą , taip pat esamas ir planuojamas sukčiavimo prevencijos ir apsaugos nuo jo priemones.

2.   Siekiant sumažinti sukčiavimo ir pažeidimų riziką, 1 dalyje nurodytoje finansinėje pažymoje pateikiama informacija apie parengtą vidaus kontrolės sistemą, kontrolės, atliktos taikant tokias sistemas, sąnaudų ir naudos vertinimas, susijusios rizikos vertinimas, taip pat informacija apie esamas ir planuojamas sukčiavimo prevencijos ir apsaugos nuo jo priemones.

Pakeitimas 67

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 2 dalies a a punktas (naujas)

 

aa)

tikslių, nuoseklių ir skaidrių kontrolės taisyklių, gerbiant susijusių šalių teises;

Pakeitimas 68

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 2 dalies d punktas

d)

sukčiavimo ir pažeidimų prevencijos, nustatymo ir ištaisymo;

d)

nedarant poveikio finansų pareigūnų atsakomybei, kaip nustatyta 3 skyriuje, sukčiavimo ir pažeidimų prevencijos, nustatymo ir tolesnių ištaisymo priemonių taikymo ;

Pakeitimas 69

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Veiksminga vidaus kontrolė grindžiama geriausia tarptautine praktika ir visų pirma apima:

a)

užduočių atskyrimą;

b)

tinkamą rizikos valdymą ir kontrolės strategiją, įskaitant kontrolę gavėjo lygmeniu;

c)

interesų konfliktų vengimą;

d)

tinkamą audito seką ir duomenų vientisumą duomenų sistemose;

e)

veiklos stebėsenos ir tolesnių priemonių nustačius vidaus kontrolės trūkumus ir išimtis taikymo procedūras;

f)

periodinį vidaus kontrolės sistemos patikimo veikimo vertinimą.

Pakeitimas 70

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnio 2 b dalis (nauja)

 

2b.     Veiksminga vidaus kontrolė grindžiama tokiais elementais:

a)

tinkamo rizikos valdymo ir kontrolės strategijos įgyvendinimas, suderintas tarp susijusių kontrolės grandinės dalyvių;

b)

kontrolės rezultatų prieinamumas visiems susijusiems kontrolės grandinės dalyviams;

c)

kai tinkama, rėmimasis vykdančiųjų partnerių valdymo deklaracijomis ir nepriklausomomis audito nuomonėmis, jei susijusios veiklos kokybė yra tinkama ir priimtina ir jei ji buvo vykdoma vadovaujantis standartais, dėl kurių buvo susitarta;

d)

taisomųjų priemonių, įskaitant, jei tinkama, atgrasomąsias sankcijas, taikymas laiku;

e)

aiškūs ir nedviprasmiški teisės aktai, kuriais grindžiama politika;

f)

kartotinės kontrolės panaikinimas;

g)

kontrolės sąnaudų ir naudos rodiklio gerinimo principas atsižvelgiant į 29 straipsnyje nurodytą klaidų riziką.

Pakeitimas 71

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnis

Toleruotina klaidų rizika

Klaidų rizika

Laikydamasi SESV 322 straipsnyje nustatytos tvarkos, teisėkūros institucija priima sprendimą dėl toleruotinos klaidų rizikos lygio esant atitinkamam biudžeto sukaupimui. Į tą sprendimą atsižvelgiama metinės biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūros metu, laikantis 157 straipsnio 2 dalies.

Pateikdama persvarstytus arba naujus pasiūlymus dėl išlaidų, Komisija įvertina kiekvieno fondo ir kiekvienos valstybės narės administracines ir kontrolės sistemų sąnaudas, taip pat klaidų rizikos lygį, susijusį su siūlomu teisės aktu.

Toleruotinos klaidų rizikos lygis grindžiamas kontrolės sąnaudų ir naudos analize . Valstybės narės ir 55 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyti subjektai ir asmenys paprašyti pateikia Komisijai jiems tenkančių kontrolės sąnaudų ataskaitą ir nurodo iš biudžeto finansuojamos veiklos rūšių skaičių ir mastą.

Jei įgyvendinant programą klaidų lygis nuolat yra didelis, Komisija nustato kontrolės sistemos trūkumus ir išnagrinėja galimų taisomųjų priemonių sąnaudas ir naudą bei imasi atitinkamų veiksmų, pvz . , supaprastina taikomas nuostatas, pertvarko programą, sugriežtina kontrolę arba, prireikus, pasiūlo nutraukti veiklą.

Toleruotinos klaidų rizikos lygis atidžiai stebimas, o esant dideliems su kontrole susijusiems pokyčiams, peržiūrimas .

Visiškam nacionalinių valdymo ir kontrolės sistemų veiksmingumui būtinos šių sistemų valdymo deklaracijos, kurias pateikia valstybių narių akredituotos įstaigos .

Pakeitimas 72

Pasiūlymas dėl reglamento

29 a straipsnis (naujas)

 

29a straipsnis

Pareigų atskyrimas

Apskaitos pareigūno ir mokėjimus vykdančio pareigūno pareigos turi būti atskirtos.

Pakeitimas 73

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa

Konsoliduotosios metinės ataskaitos ir kiekvienos institucijos parengta biudžeto ir finansų valdymo ataskaita skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Konsoliduotosios metinės ataskaitos ir kiekvienos institucijos parengta biudžeto ir finansų valdymo ataskaita nedelsiant po to, kai jos patvirtinamos, skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pakeitimas 280

Pasiūlymas dėl reglamento

31 straipsnio 2 dalis

2.   Komisija tinkamu būdu pateikia informaciją apie lėšų iš jos valdomo biudžeto gavėjus, kai biudžetas vykdomas centralizuotu būdu ir kai jį tiesiogiai vykdo jos departamentai arba Sąjungos delegacijos pagal 53 straipsnio antrą pastraipą, bei informaciją apie lėšų, kurias suteikia subjektai, kuriems biudžeto vykdymo užduotys pavestos taikant kitus valdymo būdus, gavėjus.

2.   Komisija tinkamu būdu pateikia informaciją apie sutarties šalis ir lėšų iš jos valdomo biudžeto gavėjus, taip pat konkretų biudžeto lėšomis finansuojamų priemonių pobūdį ir tikslą, kai biudžetas vykdomas centralizuotu būdu, bei informaciją apie sutarties šalis ir lėšų, kurias suteikia subjektai, kuriems biudžeto vykdymo užduotys pavestos taikant kitus valdymo būdus, gavėjus.

 

Šis pareiga taip pat taikoma kitoms institucijoms atsižvelgiant į jų sutarties šalis ir, jei tinkama, į lėšų gavėjus.

Pakeitimas 75

Pasiūlymas dėl reglamento

31 straipsnio 3 dalis

3.   Ši informacija pateikiama deramai laikantis konfidencialumo reikalavimų, visų pirma asmens duomenų apsaugos reikalavimo , kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB bei Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001 , taip pat saugumo reikalavimų atsižvelgiant į kiekvieno 53 straipsnyje nurodyto valdymo būdo ypatumus ir tam tikrais atvejais laikantis atitinkamų konkretiems sektoriams taikomų taisyklių.

3.   Ši informacija pateikiama deramai laikantis konfidencialumo ir saugumo reikalavimų, o fizinių asmenų atveju – atsižvelgiant į jų teisę į privatų gyvenimą ir į asmens duomenų apsaugą , kaip nurodyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje Nr. 95/46/EB bei Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 45/2001

 

Fizinių asmenų atveju turėtų būti skelbiamas tik sutarties šalies ar lėšų gavėjo vardas ir pavardė, paskirta suma ir dotacijos tikslas, o tų duomenų atskleidimas grindžiamas atitinkamais kriterijais, kaip antai dotacijų skyrimo periodiškumas, jų tipas ar svarba. Paskelbtų duomenų išsamumo lygis ir jų atskleidimo kriterijai nustatomi atsižvelgiant į sektoriaus specifiškumą ir į kiekvieną valdymo metodą, kaip nustatyta 55 straipsnyje; duomenų išsamumo lygis ir jų atskleidimo kriterijai nustatomi 199 straipsnyje nurodytu deleguotuoju reglamentu ir, jei taikytina, laikantis atitinkamų konkrečiam sektoriui taikomų taisyklių.

Pakeitimas 76

Pasiūlymas dėl reglamento

32 straipsnio 1 dalis

Europos Parlamentas, Europos Vadovų Taryba ir Taryba, Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, Audito Rūmai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas, Regionų komitetas, ombudsmenas, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) parengia savo įplaukų ir išlaidų sąmatą, kurią jie perduoda Komisijai iki kiekvienų metų liepos 1 d.

Europos Parlamentas, Europos Vadovų Taryba ir Taryba, Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, Audito Rūmai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas, Regionų komitetas, ombudsmenas, Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas ir Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) parengia savo įplaukų ir išlaidų sąmatą, kurią jie perduoda Komisijai ir tuo pačiu metu biudžeto valdymo institucijai susipažinti anksčiau nei kiekvienų metų liepos 1 d.

Pakeitimas 77

Pasiūlymas dėl reglamento

32 straipsnio 3 dalis

Šias sąmatas šios institucijos taip pat perduoda biudžeto valdymo institucijai susipažinti ne vėliau kaip iki kiekvienų metų liepos 1 d. Komisija parengia savo sąmatas, kurias ji taip pat pateikia biudžeto valdymo institucijai iki tos pačios dienos .

Komisija parengia savo sąmatas, kurias ji taip pat pateikia biudžeto valdymo institucijai iš karto po priėmimo .

Pakeitimas 78

Pasiūlymas dėl reglamento

33 straipsnis

Kiekviena 200 straipsnyje nurodyta įstaiga, vadovaudamasi savo steigimo dokumentu, iki kiekvienų metų kovo 31 d. Komisijai ir biudžeto valdymo institucijai perduoda savo įplaukų ir išlaidų sąmatą, įskaitant savo personalo planą, taip pat darbo programos projektą.

Kiekviena 200 straipsnyje nurodyta įstaiga, vadovaudamasi savo steigimo dokumentu, tuo pačiu metu ir ne vėliau kaip kiekvienų metų kovo 31 d. Komisijai ir biudžeto valdymo institucijai perduoda savo įplaukų ir išlaidų sąmatą, įskaitant savo personalo planą, taip pat darbo programos projektą.

Pakeitimas 79

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

Biudžeto projekte nurodoma bendroji Sąjungos išlaidų ir įplaukų suvestinė ir konsoliduojamos 32 straipsnyje nurodytos sąmatos.

Biudžeto projekte nurodoma bendroji Sąjungos išlaidų ir įplaukų suvestinė , įskaitant suvestinį bendrą pareiškimą apie mokėjimų ir įsipareigojimų rezervą, ir konsoliduojamos 32 straipsnyje nurodytos sąmatos.

Pakeitimas 80

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.    Prireikus Komisija prideda biudžeto projektą prie kitų metų finansinio programavimo.

2.   Komisija prideda biudžeto projektą prie kitų metų finansinio programavimo.

Pakeitimas 81

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Prie biudžeto projekto Komisija taip pat prideda:

a)

finansų valdymo praėjusiais metais analizę ir neįvykdytų įsipareigojimų analizę;

b)

nuomonę apie kitų institucijų sąmatas, į kurią gali būti įtrauktos kitokios sąmatos, kartu su jų pagrindimu, jei tai reikalinga;

c)

bet kokius darbo dokumentus, kurie, jos nuomone, yra naudingi atsižvelgiant į institucijų etatų planus ir dotacijas, kurias Komisija teikia 196b straipsnyje nurodytoms įstaigoms ir Europos mokykloms; visuose darbo dokumentuose, kuriuose pateikiamas naujausias patvirtintas etatų planas, nurodoma:

i)

visi Sąjungos, įskaitant teisiškai savarankiškus organizacinius vienetus, įdarbinti darbuotojai, suskirstyti pagal sutarties rūšį,

ii)

politikos, kurios laikomasi pareigybių ir išorės personalo, taip pat lyčių pusiausvyros atžvilgiu, paaiškinimas,

iii)

faktiškai užimtų pareigybių skaičius metų, kuriais pateikiamas biudžeto projektas, pradžioje, nurodant etatų pasiskirstymą pagal kategorijas ir administracinius vienetus,

iv)

pareigybių sąrašas, suskirstytas pagal politikos sritis,

v)

pradinį numatytą viso darbo laiko ekvivalentų skaičių pagal kiekvieną išorės darbuotojų kategoriją remiantis patvirtintais asignavimais, taip pat asmenų, kurie faktiškai dirba metų, kuriais pateikiamas biudžeto projektas, pradžioje, skaičių nurodant jų pasiskirstymą pagal pareigų grupę ir atitinkamai pagal lygius, irt

d)

veiklos ataskaitas, kuriose pateikiama:

i)

informacija apie visų įvairiai veiklai anksčiau nustatytų konkrečių, pamatuojamų, pasiekiamų, svarbių ir nustatytos trukmės tikslų įgyvendinimą bei naujus rodikliais įvertintus tikslus,

ii)

siūlomų asignavimų dydžio pakeitimų visapusiškas pagrindimas bei sąnaudų ir naudos santykiu grindžiamas požiūris,

iii)

aiškus intervencijos Sąjungos lygmeniu pagrindas laikantis, inter alia, subsidiarumo principo;

iv)

informacija apie praėjusių ir einamųjų metų veiklos įgyvendinimo rodiklius.

Vertinimo rezultatai naudojami ir nurodomi kaip siūlomų biudžeto pakeitimų galimų privalumų įrodymai.

Pakeitimas 82

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 2 b dalis (nauja)

 

2b.     Jei Komisija biudžeto vykdymą patiki viešojo ir privačiojo sektorių partnerystėms, prie biudžeto projekto pridedamas darbo dokumentas, kuriame pateikiama:

a)

metinė egzistuojančių viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių veiklos praėjusiais metais ataskaita;

b)

tiems metams, su kuriais susijęs biudžeto projektas, nustatyti tikslai, nurodant visus konkrečius biudžeto lėšų, skirtų šiam tikslui pasiekti, poreikius;

c)

administracinės sąnaudos ir panaudotos biudžeto lėšos iš viso, ir pagal tipą, kaip apibrėžta 196a straipsnyje, ir pagal atskiras viešojo ir privačiojo sektorių partnerystes praėjusiais metais;

d)

kiekvienai viešojo ir privačiojo sektorių partnerystei skirta finansinių įnašų iš Sąjungos biudžeto suma ir kitų partnerių įnašų natūra vertė;

e)

mutatis mutandis taikant 2a dalies c punktą, viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių, kurių atveju visas darbuotojų atlyginimas arba jo dalis mokama iš Sąjungos lėšų, pareigybių lentelės; į šias pareigybių lenteles atsižvelgiama rengiant darbo dokumentą pagal 2a dalies c punktą;

Jei viešojo ir privačiojo sektoriaus partnerystės naudoja finansines priemones, darbo dokumente pateikiami kiekvienos viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės ir finansinės priemonės duomenys taikant 2c dalies nuostatas ir nedarant joms poveikio.

Pakeitimas 83

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 2 c dalis (nauja)

 

2c.     Jei Komisija taiko finansines priemones, ji prideda prie biudžeto projekto darbo dokumentą, kuriame nurodoma:

a)

iš Sąjungos biudžeto finansuojamas kapitalas finansinių priemonių pavidalu ir bendras investuotas kapitalas pagal finansines priemones, įskaitant trečiųjų šalių investuotą kapitalą, iš viso ir kaip kiekvienos finansinės priemonės sverto koeficientas ir investicijų į nuosavą kapitalą ir į kvazinuosavą kapitalą vertė;

b)

praėjusiais metais gautos įplaukos ir grąžinamos sumos bei prognozės tiems metams, su kuriais susijęs biudžeto projektas;

c)

galimų ir egzistuojančių Sąjungos įsipareigojimų, susijusių su finansinių priemonių įgyvendinimu praėjusiais metais, bendra suma ir suma, suskirstyta visų pirma pagal:

i)

visus galimus su garantijomis susijusius įsipareigojimus trečiosioms šalims,

ii)

visus galimus įsipareigojimus, susijusius su maksimaliu kredito linijų, numatytų visoms trečiosioms šalims, panaudojimu,

iii)

visus galimus nuostolius dėl subordinuotosios skolos ar nuosavo kapitalo ar kvazinuosavo kapitalo valdymo; arba

iv)

bet kokius kitus galimus arba neapibrėžtuosius įsipareigojimus ir informaciją, kuri yra arba gali būti svarbi rizikos vertinimui;

d)

visos finansinės nuostatos, įtrauktos į biudžetą dėl numatomos rizikos ir nenumatytos rizikos, bendrai ir pagal atskiras finansines priemones;

e)

atvejų, kai buvo panaudotos garantijos arba dėl kapitalo sumažėjimo ar bankroto buvo patirti nuostoliai subordinuotosios skolos atveju arba valdant nuosavą kapitalą arba kvazinuosavą kapitalą, procentas ir bendras skaičius bei skaičius pagal atskiras finansines priemones praėjusiais metais ir pagal bendrą atitinkamos finansinės priemonės taikymo laiką;

f)

vidutinis laikotarpis tarp finansinių priemonių mokėjimo subordinuotosios skolos kapitalo (sutvirtinamojo kapitalo) pavidalu gavėjams ir tokio kapitalo atsiėmimo; jei laikotarpis ilgesnis negu treji metai, vykdant metinę biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą Komisija pateikia veiksmų planą dėl laikotarpio sutrumpinimo;

g)

geografinis finansinės priemonės taikymo (įsisavinimo) pasiskirstymas pagal valstybes nares ir finansines priemones;

h)

administracinės išlaidos, susijusios su visais valdymo mokesčiais, kompensacijomis ar kitomis lėšomis, sumokėtomis už finansinių priemonių valdymą, kai tai buvo patikėta trečiosioms šalims, iš viso, pagal valdyme dalyvaujančią šalį ir pagal valdomą finansinę priemonę;

i)

mutatis mutandis taikant 2a dalies c punktą pareigybių lentelės, jei visas darbuotojų atlyginimas arba jo dalis mokama iš Sąjungos lėšų; į šias pareigybių lenteles atsižvelgiama rengiant darbo dokumentą pagal 2a dalies c punktą.

Pakeitimas 84

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 3 dalis

3.   Prie biudžeto projekto Komisija taip pat prideda bet kokį jos manymu naudingą darbinį dokumentą, kuriuo pagrindžiami jos biudžeto prašymai.

3.   Prie biudžeto projekto Komisija taip pat prideda bet kokį vėlesnį jos manymu naudingą darbo dokumentą, kuriuo pagrindžiami jos biudžeto prašymai.

Pakeitimas 85

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 4 dalies antros pastraipos d punktas

d)

pateikiamas išsamus visų Sąjungos delegacijų darbuotojų tuo metu, kai teikiamas biudžeto projektas, aprašas ir jų suskirstymas pagal geografines vietoves, atskiras šalis ir misijas, nurodant į personalo planą įrašytus etatus, sutartininkus, vietos darbuotojus ir komandiruotus nacionalinius ekspertus, taip pat nurodomi asignavimai, kurių biudžeto projekte prašoma kitų rūšių personalui, pateikiant atitinkamas sąmatas, skirtas lygiaverčiams visą darbo dieną dirbantiems darbuotojams, kurie gali būti įdarbinti neperžengiant prašomų asignavimų ribų.

d)

pateikiamas išsamus visų Sąjungos delegacijų darbuotojų tuo metu, kai teikiamas biudžeto projektas, aprašas ir jų suskirstymas pagal geografines vietoves, lytį, atskiras šalis ir misijas, nurodant į personalo planą įrašytus etatus, sutartininkus, vietos darbuotojus ir deleguotus nacionalinius ekspertus, taip pat nurodomi asignavimai, kurių biudžeto projekte prašoma kitų rūšių personalui, pateikiant atitinkamas sąmatas, skirtas lygiaverčiams visą darbo dieną dirbantiems darbuotojams, kurie gali būti įdarbinti neperžengiant prašomų asignavimų ribų.

Pakeitimas 86

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

4a.     Komisija prie biudžeto projekto prideda pasiūlymą rezervo lėšas panaudoti bet kokių atsiradusių poreikių, nenumatytų metiniame biudžete arba reglamente, kuriuo nustatoma daugiametė finansinė programa, mokėjimams ir įsipareigojimams padengti.

Pakeitimas 87

Pasiūlymas dėl reglamento

34 straipsnio 4 b dalis (nauja)

 

4b.     Be to, kartu su biudžeto projektu Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia pastatų politikos, kurią rengia kiekviena institucija ir įstaiga, darbo dokumentą, kaip apibrėžta 196b straipsnyje, įtraukdama šią informaciją:

a)

kiekvienam pastatui – išlaidas ir sritis, kurioms skiriami asignavimai pagal atitinkamas biudžeto eilutes;

b)

tikėtiną vietovių ir sričių pasaulinio programavimo raidą per artimiausius metus, kartu pridedant pastatų, kuriuos planuojama statyti, projektų aprašymus pagal 195 straipsnio 3 dalį, jei jie jau numatyti;

c)

galutines sąlygas ir sąnaudas, taip pat atitinkama informacija, susijusi su naujų pastatų projektų, kurie anksčiau buvo pateikti biudžeto valdymo institucijai laikantis 195 straipsnio 3 dalyje nurodytos procedūros ir neįtraukti į praėjusių metų darbo dokumentus, įgyvendinimu;

d)

galutines sutarčių, kurioms netaikoma 195 straipsnio 3 dalyje numatyta procedūra, bet kurių metiniai mokesčiai viršija 500 000 EUR, pratęsimo sąlygas ir sąnaudas.

Pakeitimas 88

Pasiūlymas dėl reglamento

35 straipsnis

Kol bus sušauktas SESV 314 straipsnyje nurodytas Taikinimo komitetas , Komisija savo iniciatyva arba kitų institucijų prašymu, susijusiu su tai institucijai skirtu biudžeto skirsniu, remdamasi nauja informacija, kurios tuo metu, kai buvo sudaromas biudžeto projektas, neturėjo, gali tuo pačiu metu Europos Parlamentui ir Tarybai pateikti biudžeto projekto taisomuosius raštus , įskaitant taisomąjį raštą, kuriuo atnaujinama išlaidų žemės ūkiui sąmata.

Remdamasi nauja informacija , kurios biudžeto projekto sudarymo metu nebuvo, Komisija savo iniciatyva arba kitų institucijų prašymu, susijusiu su tai institucijai skirtu biudžeto skirsniu, gali tinkamu laiku prieš sušaukiant SESV 314 straipsnyje nurodytą Taikinimo komitetą tuo pačiu metu Europos Parlamentui ir Tarybai pateikti biudžeto projekto taisomuosius raštus . Jie gali apimti taisomąjį raštą, kuriuo atnaujinama išlaidų žemės ūkiui sąmata.

Pakeitimas 89

Pasiūlymas dėl reglamento

36 straipsnis

Taikinimo komiteto rezultatų patvirtinimas

Išbraukta.

Taikinimo komitetui susitarus dėl bendro teksto, Europos Parlamentas ir Taryba stengiasi kuo greičiau patvirtinti Taikinimo komiteto pateiktą susitarimą, vadovaudamiesi SESV 314 straipsnio 6 dalimi ir atsižvelgdami į atitinkamas vidaus darbo tvarkos taisykles.

 

Pakeitimas 90

Pasiūlymas dėl reglamento

38 straipsnis

 

1.    Komisija pateikia taisomųjų biudžetų projektus dėl Europos solidarumo fondo mobilizavimo ir taisomojo biudžeto projektą kiekvienu iš toliau nurodytų atvejų:

 

a)

perteklius,

 

b)

tradicinių nuosavų išteklių ir pridėtinės vertės mokesčio bei bendrųjų nacionalinių pajamų apskaičiavimo bazių prognozės peržiūra,

 

c)

prognozuojamų įplaukų padidėjimas ir mokėjimų asignavimų sumažėjimas,

1.   Jei yra neišvengiamų, išimtinių arba nenumatytų aplinkybių, Komisija gali pateikti taisomųjų biudžetų projektus.

Jei yra neišvengiamų, išimtinių ar nenumatytų aplinkybių, Komisija gali pateikti du papildomus taisomųjų biudžetų projektus per metus .

Tomis pačiomis aplinkybėmis, nurodytomis 1 dalyje, kitų nei Komisija institucijų prašymai dėl taisomųjų biudžetų pateikiami Komisijai.

Tomis pačiomis aplinkybėmis, nurodytomis 1 dalyje, kitų nei Komisija institucijų prašymai dėl taisomųjų biudžetų pateikiami Komisijai.

Prieš pateikdama taisomojo biudžeto projektą, Komisija ir kitos institucijos, atsižvelgdamos į laukiamą nevisišką asignavimų vykdymą, išnagrinėja atitinkamų asignavimų perskirstymo sritį.

Prieš pateikdama taisomojo biudžeto projektą, Komisija ir kitos institucijos, atsižvelgdamos į laukiamą nevisišką asignavimų vykdymą, išnagrinėja atitinkamų asignavimų perskirstymo sritį.

2.   Komisija, išskyrus išimtines aplinkybes, taisomojo biudžeto projektą vienu metu pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai ne vėliau kaip iki kiekvienų metų rugsėjo 1 d . Ji gali pridėti nuomonę apie kitų institucijų prašymus dėl taisomųjų biudžetų projektų.

2.   Komisija, išskyrus tinkamai pagrįstas išimtines aplinkybes ir Europos solidarumo fondo mobilizacijos atvejį , kai taisomojo biudžeto projektas gali būti pateikiamas bet kada metų eigoje, savo taisomųjų biudžetų projektus vienu metu pateikia Europos Parlamentui ir Tarybai balandžio ir (arba) rugpjūčio mėn . Ji gali pridėti nuomonę apie kitų institucijų prašymus dėl taisomųjų biudžetų projektų.

3.   Europos Parlamentas ir Taryba apsvarsto juos, atsižvelgdami į jų skubumą.

3.   Europos Parlamentas ir Taryba apsvarsto juos, atsižvelgdami į jų skubumą.

Pakeitimas 91

Pasiūlymas dėl reglamento

40 straipsnio 1 dalies a punktas

a)

bendrosios įplaukų ir išlaidų suvestinės;

a)

bendrosios įplaukų ir išlaidų suvestinės atskiriant veiklą ir investicijas ;

Pakeitimas 92

Pasiūlymas dėl reglamento

41 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Administracinės išlaidos skirstomos į:

a)

išlaidas personalui, patvirtintam pagal etatų planą: turi būti nurodyta tam tikra asignavimų suma ir etatų plano pareigybių skaičius, atitinkantis šias išlaidas;

b)

išlaidas išorės personalui ir kitas išlaidas, nurodytas 23 straipsnio 1 dalies c punkte ir finansuojamas pagal daugiametės finansinės programos išlaidų kategoriją „Administravimas“;

c)

išlaidas pastatams ir kitas su tuo susijusias išlaidas, įskaitant valymą ir priežiūrą, nuompinigius ir nuomavimą, telekomunikacijas, vandenį, dujas ir elektrą;

d)

išlaidas išorės personalui ir techninei pagalbai, tiesiogiai susijusiai su programų įgyvendinimu.

Komisijos administracinės išlaidos, kurių tipas yra bendras kelioms antraštinėms dalims, nurodomos atskiroje suvestinėje, suskirstant jas pagal tipą.

Pakeitimas 93

Pasiūlymas dėl reglamento

41 straipsnio 2 b dalis (nauja)

 

2b.     Jei įmanoma ir tinkama, straipsniai ir punktai atitinka pavienes operacijas, vykdomas atliekant tam tikrą individualią veiklą. 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente nustatomos straipsnių ir punktų klasifikavimo gairės, kad būtų užtikrintas maksimalus biudžeto skaidrumas ir glaustumas.

Pakeitimas 94

Pasiūlymas dėl reglamento

44 straipsnio 2 dalis

Šis rezervas turi būti parengtas iki finansinių metų pabaigos, atlikus perkėlimą 21 ir 23 straipsniuose nustatyta tvarka.

Šis rezervas turi būti parengtas kiek įmanoma greičiau ir iki finansinių metų pabaigos visų pirma panaudojant mokėjimų ir įsipareigojimų rezervą , kaip numatyta 15 straipsnio 3a punkte, arba atlikus perkėlimą 21 ir 23 straipsniuose nustatyta tvarka.

Pakeitimai 95 ir 287

Pasiūlymas dėl reglamento

46 straipsnio 1 dalis

1.   Biudžete parodoma:

1.   Biudžete parodoma:

a)

bendrojoje įplaukų ir išlaidų suvestinėje:

a)

bendrojoje įplaukų ir išlaidų suvestinėje:

i)

atitinkamų finansinių metų Sąjungos įplaukų sąmata;

i)

atitinkamų finansinių metų Sąjungos įplaukų sąmata;

ii)

praėjusių finansinių metų įplaukų sąmata ir n-2 metų įplaukos;

ii)

praėjusių finansinių metų įplaukų sąmata ir n-2 metų įplaukos;

iii)

atitinkamų finansinių metų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai;

iii)

atitinkamų finansinių metų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai;

iv)

praėjusių finansinių metų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai;

iv)

praėjusių finansinių metų įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimai;

v)

n-2 metų įsipareigotos išlaidos ir apmokėtos išlaidos;

v)

n-2 metų įsipareigotos išlaidos ir n-2 apmokėtos išlaidos , pastarosios taip pat išreiškiamos kaip procentinė biudžeto dalis ;

vi)

atitinkamos pastabos pagal klasifikaciją, kaip apibrėžta 41 straipsnio 1 dalyje;

vi)

atitinkamos pastabos pagal klasifikaciją, kaip apibrėžta 41 straipsnio 1 dalyje;

b)

kiekviename biudžeto skirsnyje įplaukos ir išlaidos pateikiamos laikantis tos pačios struktūros, kaip ir a punkte.

b)

kiekviename biudžeto skirsnyje įplaukos ir išlaidos pateikiamos laikantis tos pačios struktūros, kaip ir a punkte.

c)

su personalu susijusiais atvejais:

c)

su personalu susijusiais atvejais:

i)

personalo planas, kuriuo kiekviename biudžeto skirsnyje nustatomas kiekvienos kategorijos ir tarnybos kiekvieno lygio etatų skaičius ir nuolatinių bei laikinų etatų skaičius, leistinas neviršijant biudžeto asignavimų;

i)

etatų planas, kuriame išsamiai nurodomi visi žmogiškieji ištekliai ir pagal kurį kiekviename biudžeto skirsnyje nustatomas kiekvienos kategorijos ir tarnybos kiekvieno lygio etatų skaičius ir nuolatinių bei laikinų etatų skaičius, leistinas neviršijant biudžeto asignavimų , kartu pridedant dokumentą, kuriame pateikiami sutartininkų, taip pat ir vietos darbuotojų visos darbo dienos ekvivalentai ;

ii)

personalo, kuris yra apmokamas iš asignavimų moksliniams tyrimams ir technologinei plėtrai už jų tiesioginę veiklą, planas, ir personalo, kuris yra apmokamas iš tų pačių asignavimų už netiesioginę veiklą, planas; personalo planuose darbuotojai skirstomi pagal kategorijas ir lygius, atskirai nurodant nuolatinius ir laikinus etatus, leistinus, neviršijant biudžeto asignavimų;

ii)

personalo, kuris yra apmokamas iš asignavimų moksliniams tyrimams ir technologinei plėtrai už jų tiesioginę veiklą, planas, ir personalo, kuris yra apmokamas iš tų pačių asignavimų už netiesioginę veiklą, planas; personalo planuose darbuotojai skirstomi pagal kategorijas ir lygius, atskirai nurodant nuolatinius ir laikinus etatus, leistinus, neviršijant biudžeto asignavimų;

iii)

mokslo ir techniniai darbuotojai gali būti suskirstyti pagal lygių grupes vadovaujantis kiekviename biudžete nustatytomis sąlygomis; personalo plane turi būti nurodytas aukštos kvalifikacijos techninių arba mokslo darbuotojų, kuriems sudaromos specialios sąlygos pagal Tarnybos nuostatų specialiąsias nuostatas, skaičius;

iii)

mokslo ir techniniai darbuotojai gali būti suskirstyti pagal lygių grupes vadovaujantis kiekviename biudžete nustatytomis sąlygomis; personalo plane turi būti nurodytas aukštos kvalifikacijos techninių arba mokslo darbuotojų, kuriems sudaromos specialios sąlygos pagal Tarnybos nuostatų specialiąsias nuostatas, skaičius;

iv)

kiekvienos 200 straipsnyje nurodytos institucijos, gaunančios iš biudžeto apmokamą dotaciją, personalo planas, kuriame nurodytas etatų skaičius pagal lygį ir kategoriją. Personalo plane šalia finansiniais metais leistino etatų skaičiaus nurodomas leistinas skaičius ankstesniais metais.

iv)

kiekvienos 196b straipsnyje nurodytos institucijos, gaunančios iš biudžeto apmokamą dotaciją, personalo planas, kuriame nurodytas etatų skaičius pagal lygį ir kategoriją. Personalo plane šalia finansiniais metais leistino etatų skaičiaus nurodomas leistinas skaičius ankstesniais metais.

 

ca)

kai tai susiję su tarptautinių organizacijų finansavimu, dokumente, kuris pridedamas prie Komisijos skirsnio:

 

i)

visų įnašų, paskirstytų Sąjungos programoms ar fondams ir tarptautinėms organizacijoms, suvestinė;

 

ii)

paaiškinimas, kodėl Sąjungai parankiau finansuoti šias tarptautines organizacijas, o ne veikti tiesiogiai;

d)

skolinimosi ir skolinimo operacijų atvejais:

d)

skolinimosi ir skolinimo operacijų atvejais:

i)

bendrojoje įplaukų suvestinėje: biudžeto eilutės, atitinkančios tam tikras operacijas, kuriose įrašomos iš paskolų gavėjų, kurie iš pradžių nevykdė skolinių įsipareigojimų, gautos grąžintos sumos, dėl kurių vėl pradedamos naudoti veiklos įvykdymo garantijos. Šiose eilutėse įrašomas simbolinis įrašas „pro memoria“ ir atitinkamos pastabos;

i)

bendrojoje įplaukų suvestinėje: biudžeto eilutės, atitinkančios tam tikras operacijas, visų pirma finansinių priemonių įgyvendinimą (130 ir 131 straipsniai), kuriose įrašomos visos iš paskolų gavėjų, kurie iš pradžių nevykdė skolinių įsipareigojimų, gautos grąžintos sumos, dėl kurių vėl pradedamos naudoti veiklos įvykdymo garantijos , ir visos įgyvendinant finansines priemones gautos įplaukos . Šiose eilutėse įrašomas simbolinis įrašas „pro memoria“ ir atitinkamos pastabos;

ii)

Komisijai skirtame skirsnyje:

ii)

Komisijai skirtame skirsnyje:

biudžeto eilutės, kuriose parodomos Sąjungos suteiktos atitinkamoms operacijoms veiklos įvykdymo garantijos. Šiose eilutėse įrašomas simbolinis įrašas „pro memoria“, jei neatsirado jokių iš konkrečių išteklių mokėtinų išmokų;

biudžeto eilutės, kuriose parodomos Sąjungos atitinkamoms operacijoms suteiktos veiklos įvykdymo garantijos ir finansinės priemonės . Šiose eilutėse įrašomas simbolinis įrašas „pro memoria“, jei neatsirado jokių iš konkrečių išteklių mokėtinų išmokų;

pastabos su nuorodomis į pagrindinį teisės aktą ir numatytų operacijų apimtį, trukmę ir Sąjungos toms operacijoms suteiktas finansines garantijas ;

pastabos su nuorodomis į pagrindinį teisės aktą ir numatytų operacijų apimtis, trukmė ir Sąjungos toms operacijoms suteiktos finansinės garantijos ar kitos įgyvendintos finansinės priemonės ;

 

išsamus visų lėšų, skirtų finansinėms priemonėms, dalies apskaičiavimas atsižvelgiant į Sąjungos biudžetą;

iii)

dokumente, pridedamame prie Komisijai skirto skirsnio, rodančiame:

iii)

dokumente, pridedamame prie Komisijai skirto skirsnio, rodančiame:

 

bet kokį nuosavo kapitalo valdymą įgyvendinant finansines priemones arba viešojo ir privačiojo sektorių partnerystes, kartu pateikiant konkrečias pastabas apie jų vykdymą;

tebevykdomas kapitalo operacijas ir skolos valdymą;

tebevykdomas kapitalo operacijas ir skolos valdymą;

atitinkamų finansinių metų kapitalo operacijas ir skolos valdymą;

atitinkamų finansinių metų kapitalo operacijas ir skolos valdymą;

e)

visa BUSP išlaidų suma įrašoma į vieną biudžeto skyrių, kuris vadinasi BUSP, pateikiant konkrečius biudžeto straipsnius. Pagal tuos straipsnius padengiamos BUSP išlaidos ir į juos įrašomos specialios biudžeto eilutės, kuriose nurodomos bent svarbiausios atskiros misijos .

e)

visa BUSP išlaidų suma įrašoma į vieną biudžeto skyrių, kuris vadinasi BUSP, pateikiant konkrečius biudžeto straipsnius. Pagal tuos straipsnius padengiamos BUSP išlaidos ir į juos įrašoma speciali biudžeto eilutė kiekvienai misijai .

 

ea)

visos atitinkamų Europos plėtros fondų įplaukos ir išlaidos, kurios įrašomos į specialią biudžeto antraštinę dalį Komisijos skirsnyje.

Pakeitimas 281

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio 1 dalies antros pastraipos b punktas

b)

kad nebūtų viršytas visas personalo plane nustatytas etatų skaičius .

b)

kad institucija ar įstaiga dalyvavo atliekant lyginamąją padėties kituose Sąjungos organuose ir kitose institucijose analizę, kuri buvo inicijuota vykdant Komisijos darbuotojų vertinimą .

Pakeitimas 96

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnis

49 straipsnis

Jei įgyvendinant Sąjungos teisės aktą viršijami biudžete numatyti asignavimai arba daugiametėje finansinėje programoje numatytos lėšos, toks aktas finansiškai gali būti įgyvendinamas tik po to, kai iš dalies pakeičiamas biudžetas ir prireikus atitinkamai peržiūrima finansinė programa.

49 straipsnis

Jei įgyvendinant Sąjungos teisės aktą viršijami biudžete numatyti asignavimai arba daugiametėje finansinėje programoje numatytos lėšos, toks aktas finansiškai gali būti įgyvendinamas tik po to, kai iš dalies pakeičiamas biudžetas ir prireikus atitinkamai persvarstoma finansinė programa. Taikant šį straipsnį ir nedarant poveikio 4 straipsnio 2 daliai laikoma, kad Sąjungos teisės aktas egzistuoja, kai skolinimosi ar skolinimo veikla turi įtakos bendrai Daugiametės finansinės programos kurių nors einamųjų ar būsimų metų, kuriems taikoma daugiametė finansinė programa, maržai (9 straipsnio 4 dalis).

Pakeitimas 97

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 2 dalis

2.   Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija, kad asignavimai būtų naudojami pagal patikimo finansų valdymo principą.

2.   Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija, kad asignavimai būtų naudojami pagal patikimo finansų valdymo principą , ir vykdo savo kontrolės ir audito įsipareigojimus pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 317 straipsnį .

Pakeitimas 98

Pasiūlymas dėl reglamento

51 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

Pagrindinis teisės aktas – teisės aktas, kuriame nustatomas veiklos ir atitinkamų biudžete numatytų išlaidų teisinis pagrindas.

Pagrindinis teisės aktas – teisės aktas, kuriame nustatomas veiklos ir atitinkamų biudžete numatytų išlaidų teisinis pagrindas. Taikomas 2 straipsnis.

Pakeitimas 99

Pasiūlymas dėl reglamento

51 straipsnio 3 dalis

3.   Taikant Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, pagrindinis teisės aktas gali būti vienas iš teisės aktų , nurodytų Europos Sąjungos sutarties 26 straipsnio 2 dalyje, 28 straipsnio 1 dalyje, 29 straipsnyje, 31 straipsnio 2 dalyje, 33 ir 37 straipsniuose.

3.   Taikant Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį (toliau – ES sutartis) , pagrindinis teisės aktas gali būti vienas iš šių teisės aktų :

 

Tarybos sprendimas, būtinas siekiant nustatyti ir įgyvendinti bendrą užsienio ir saugumo politiką (ES sutarties 26 straipsnio 2 dalis);

 

Tarybos sprendimas dėl operatyvių veiksmų, kurių reikia imtis esant tam tikrai tarptautinei padėčiai (ES sutarties 28 straipsnio 1 dalis);

 

Tarybos sprendimas, kuriame nustatomas Sąjungos požiūris į tam tikrą geografinio ar teminio pobūdžio klausimą (ES sutarties 29 straipsnis);

 

Tarybos sprendimai, kuriuose apibrėžiami Sąjungos veiksmai ar pozicija, ar sprendimai dėl tokių veiksmų ar pozicijos įgyvendinimo (ES sutarties 31 straipsnio 2 dalies pirma–trečia įtraukos), arba dėl specialaus atstovo skyrimo (ES sutarties 31 straipsnio 2 dalies ketvirta įtrauka ir 33 straipsnis);

 

susitarimų su viena ar daugiau valstybių ar tarptautinių organizacijų sudarymas (ES sutarties 37 straipsnis).

Pakeitimas 100

Pasiūlymas dėl reglamento

51 straipsnio 5 dalies b punkto 2a ir 2b pastraipos (naujos)

 

Bendra asignavimų bandomiesiems projektams, nurodytiems a punkte, suma negali viršyti 40 mln. EUR bet kuriais biudžetiniais metais.

Bendra asignavimų naujiems parengiamiesiems veiksmams, nurodytiems šio punkto pirmoje pastraipoje, suma bet kuriais biudžetiniais metais negali viršyti 50 mln. EUR, o bendra faktinė parengiamajai veiklai jau įsipareigotų asignavimų suma negali viršyti 100 mln. EUR;

Pakeitimas 101

Pasiūlymas dėl reglamento

51 straipsnio 5 dalies c punktas

c)

asignavimai parengiamosioms priemonėms Europos Sąjungos sutarties V antraštinės dalies srityje. Šios priemonės yra trumpalaikės ir skirtos nustatyti Sąjungos veiksmų vykdant BUSP tikslus sąlygas ir būtinų teisinių priemonių patvirtinimo sąlygas.

c)

asignavimai parengiamosioms priemonėms Europos Sąjungos sutarties V antraštinės dalies srityje (susijusioms su bendrosiomis nuostatomis dėl Sąjungos išorės veiksmų ir specialiosiomis nuostatomis dėl bendros užsienio ir saugumo politikos) . Šios priemonės yra trumpalaikės ir skirtos nustatyti Sąjungos veiksmų vykdant BUSP tikslus sąlygas ir būtinų teisinių priemonių patvirtinimo sąlygas.

Sąjungos krizių valdymo operacijų tikslais parengiamosios priemonės yra, inter alia, skirtos veiklos reikalavimams įvertinti, numatyti greitą pradinį išteklių skyrimą arba sudaryti sąlygas veiklai vietoje pradėti.

Sąjungos krizių valdymo operacijų tikslais parengiamosios priemonės yra, inter alia, skirtos veiklos reikalavimams įvertinti, numatyti greitą pradinį išteklių skyrimą arba sudaryti sąlygas veiklai vietoje pradėti.

Dėl parengiamųjų priemonių susitariama Taryboje, remiantis Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlymu .

Dėl parengiamųjų priemonių susitariama Taryboje, visapusiškai dalyvaujant Komisijai ir tinkamu metu iš anksto pasikonsultavus su Europos Parlamentu, o apie šias parengiamąsias priemones – ypač susijusias su veiksmais, numatytais pagal BUSP ir BSGP – išsamiai informuojama .

Siekdamas užtikrinti, kad būtų sparčiai įgyvendinamos parengiamosios priemonės, vyriausiasis įgaliotinis kuo anksčiau praneša Komisijai apie Tarybos ketinimą pradėti įgyvendinti parengiamąją priemonę ir visų pirma apie šiam tikslui numatomus reikalingus išteklius. Laikydamasi šio reglamento, Komisija imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų greitą lėšų išmokėjimą;

Siekdamas užtikrinti, kad būtų sparčiai įgyvendinamos parengiamosios priemonės, Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai kuo anksčiau praneša Europos Parlamentui ir Komisijai apie Tarybos ketinimą pradėti įgyvendinti parengiamąją priemonę , visų pirma apie šiam tikslui numatomus reikalingus išteklius. Laikydamasi šio reglamento nuostatų, Komisija imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų greitą lėšų išmokėjimą;

Pakeitimas 102

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 1 dalis

1.   Visiems finansų pareigūnams ir visiems kitiems su biudžeto vykdymu , valdymu, auditu arba kontrole susijusiems asmenims draudžiama imtis veiksmų, dėl kurių gali kilti jų ir Sąjungos interesų konfliktas. Jei taip įvyktų, atitinkamas asmuo privalo nesiimti tokių veiksmų ir pranešti apie tai kompetentingai institucijai .

1.   Visiems finansų pareigūnams ir visiems kitiems su biudžeto vykdymu ir valdymu, įskaitant susijusius parengiamuosius aktus , auditu arba kontrole susijusiems asmenims draudžiama imtis veiksmų, dėl kurių gali kilti jų ir Sąjungos interesų konfliktas. Jei taip įvyktų, atitinkamas asmuo privalo nesiimti tokių veiksmų ir pranešti apie tai savo tiesioginiam vadovui, kuris turi raštu patvirtinti, ar egzistuoja interesų konfliktas . Jei nustatyta, kad egzistuoja interesų konfliktas, atitinkamas asmuo privalo nutraukti savo veiklą, susijusią su sprendžiamu klausimu. Tiesioginis vadovas asmeniškai imasi tolimesnių tinkamų veiksmų.

Pakeitimas 103

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 2 dalis

2.   Interesų konfliktas kyla tais atvejais, kai dėl priežasčių, susijusių su šeima, emociniu gyvenimu, politine arba pilietine priklausomybe, ekonominiais interesais arba kitais su gavėju turimais bendrais interesais, kyla pavojus, kad 1 dalyje nurodytas finansų pareigūnas arba kitas asmuo nebegalės nešališkai ir objektyviai atlikti savo pareigų.

2.   Interesų konfliktas kyla tais atvejais, kai dėl priežasčių, susijusių su šeima, emociniu gyvenimu, politine arba pilietine priklausomybe, ekonominiais interesais arba kitais su gavėju turimais bendrais interesais, kyla pavojus arba pagal viešąją nuomonę galėtų kilti pavojus , kad 1 dalyje nurodytas finansų pareigūnas arba kitas asmuo nebegalės nešališkai ir objektyviai atlikti savo pareigų.

 

Veiksmai, kuriems interesų konfliktas galėtų turėti neigiamo poveikio, be kita ko, gali būti tokio pobūdžio:

 

a)

nepagrįsto tiesioginio ir netiesioginio pranašumo suteikimas sau ar bet kokioms trečiosioms šalims, susijusioms kraujo, giminystės ar kokiais nors kitais specialiais ryšiais;

 

b)

atsisakymas galimam naudos gavėjui, gavėjui, kandidatui ir konkurso dalyviui suteikti teises ar privalumus, į kuriuos jis turi teisę, ar pernelyg dosnus jų suteikimas;

 

c)

nederamų ar neteisėtų veiksmų vykdymas ar veiksmų, kurie yra privalomi, nevykdymas.

 

Laikoma, kad interesų konfliktas egzistuoja, jei galimas naudos gavėjas, gavėjas, kandidatas ir konkurso dalyvis yra personalo narys, kuriam taikomi Pareigūnų tarnybos nuostatai, sutartininkas, vietinis darbuotojas ar deleguotas nacionalinis ekspertas.

Pakeitimas 104

Pasiūlymas dėl reglamento

55 straipsnio 1 dalies a punktas

a)

per savo departamentus arba Sąjungos delegacijas pagal 53 straipsnio antrą pastraipą arba per 59 straipsnyje nustatytas vykdomąsias įstaigas;

a)

per savo departamentus arba Sąjungos delegacijų darbuotojus, vadovaujant atitinkamam delegacijos vadovui, pagal 53 straipsnio antrą pastraipą arba per 59 straipsnyje nustatytas vykdomąsias įstaigas;

Pakeitimas 105

Pasiūlymas dėl reglamento

55 straipsnio 1 dalies b punktas

b)

netiesiogiai, pasidalijamojo valdymo su valstybėmis narėmis būdu arba pavesdama biudžeto vykdymo užduotis:

b)

netiesiogiai, pasidalijamojo valdymo su valstybėmis narėmis būdu arba pagal pagrindinio teisės akto, kuriame taip pat nurodomi kiti negu i ir iv punktuose nurodyti įgyvendinimo partneriai ir veiklos tipai, specialiąsias nuostatas pavesdama tam tikras nurodytas biudžeto vykdymo užduotis:

i)

trečiosioms šalims arba jų paskirtoms įstaigoms;

i)

trečiosioms šalims arba jų paskirtoms įstaigoms;

ii)

tarptautinėms organizacijoms ir jų agentūroms;

ii)

tarptautinėms organizacijoms ir jų agentūroms;

iii)

finansų institucijoms, kurioms pagal VIII antraštinę dalį pavesta įgyvendinti finansines priemones;

 

iv)

Europos investicijų bankui ir Europos investicijų fondui arba bet kokiai kitai banko pavaldžiai įstaigai ;

iv)

Europos investicijų bankui ir Europos investicijų fondui;

v)

200 ir 201 straipsniuose nurodytoms įstaigoms;

v)

196b ir 196c straipsniuose nurodytoms įstaigoms;

( vi)

viešojo sektoriaus įstaigoms arba įstaigoms, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė, veikiančioms viešųjų paslaugų srityje, jeigu jos pateikia pakankamas finansines garantijas;

vi)

viešojo sektoriaus įstaigoms arba įstaigoms, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė, veikiančioms viešųjų paslaugų srityje, jeigu jos pateikia pakankamas finansines garantijas;

vii)

įstaigoms, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė, kurioms pavesta įgyvendinti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę ir pateikti pakankamas finansines garantijas;

 

viii)

asmenims, kuriems pavestas konkrečių veiksmų vykdymas pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, ir nurodytiems atitinkamame pagrindiniame teisės akte remiantis šio reglamento 51 straipsniu.

viii)

asmenims, kuriems pavestas konkrečių bendros užsienio ir saugumo politikos veiksmų vykdymas pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį, ir nurodytiems atitinkamame pagrindiniame teisės akte remiantis šio reglamento 51 straipsniu.

 

Komisija lieka atsakinga už biudžeto vykdymą (SESV 317 straipsnis) ir informuoja Europos Parlamentą apie veiklą, kurią vykdė i–viii punktuose nurodyti subjektai. Finansinėje pažymoje (27 straipsnis) išsamiai pagrindžiama, kodėl pasirenkami tam tikri i–viii punktuose nurodyti subjektai.

Pakeitimas 106

Pasiūlymas dėl reglamento

55 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     Finansavimo sprendime, kuris pridedamas prie metinės veiklos ataskaitos (63 straipsnio 9 dalis), nurodoma, kokių tikslų siekiama, kokių rezultatų tikimasi, pateikiamas įgyvendinimo metodas ir bendra finansavimo plane numatyta suma. Jame taip pat aprašomi veiksmai, kurie bus finansuojami, ir nurodomos kiekvienam veiksmui finansuoti skirtos sumos, taip pat pateikiamas preliminarus įgyvendinimo tvarkaraštis.

Netiesioginio valdymo atveju taip pat nurodomas pasirinktas įgyvendinimo partneris, taikyti kriterijai ir jam pavestos užduotys.

Pakeitimas 107

Pasiūlymas dėl reglamento

55 straipsnio 1 b dalis (nauja)

 

1b.     Subjektai ir asmenys, išvardyti 1 dalies b punkto i–viii papunkčiuose, glaudžiai bendradarbiauja siekdami užtikrinti Europos Sąjungos finansinių interesų apsaugą. Europos Audito Rūmai ir OLAF, vykdydami tokiu būdu valdomų lėšų auditus, visais atvejais privalo turėti teisę plačiai naudotis savo kompetencija pagal SESV.

Komisija įgyvendinimo užduotis patiki atsižvelgdama į tai, ar yra numatytos skaidrios, nediskriminuojamosios, veiksmingos ir efektyvios teisminės peržiūros procedūros, susijusios su faktiniu šių užduočių įgyvendinimu arba su veiklos plano, skirto tokioms procedūroms pagerinti, vykdymu.

Apskaitos pareigūnas sudaro subjektų ir asmenų, kuriems patikėta įgyvendinti tam tikras nurodytas įgyvendinimo užduotis, sąrašą ir prideda jį prie metinių ataskaitų. Visi susitarimai, sudaryti su tokiais subjektais ir asmenimis, pateikiami biudžeto valdymo institucijai, jai paprašius.

Subjektai ir asmenys, išvardyti 1 dalies b punkto i–viii papunkčiuose, kuriems pavedamos biudžeto vykdymo užduotys, užtikrina, kad pagal 31 straipsnio 2 dalies nuostatas kasmet būtų ex post tinkamai paskelbiami lėšų iš biudžeto gavėjai. Komisijai pranešama apie priemones, kurių imtasi.

Pakeitimas 108

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 1 dalis

 

Atsakomybė už biudžetą vykdymą pasidalijamojo valdymo atveju

1.   Valstybės narės laikosi patikimo finansų valdymo, skaidrumo ir nediskriminavimo principų ir, valdydamos Sąjungos lėšas, užtikrina Sąjungos veiklos matomumą. Šiuo tikslu valstybės narės vykdo kontrolės ir audito įsipareigojimus ir prisiima susijusią atsakomybę, nurodytą šiame reglamente. Papildomos nuostatos gali būti nustatytos konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse.

1.    Kai Komisija vykdo biudžetą pasidalijamojo valdymo būdu, biudžeto vykdymo užduotys pavedamos valstybėms narėms. Valstybės narės laikosi patikimo finansų valdymo, skaidrumo ir nediskriminavimo principų ir, valdydamos Sąjungos lėšas, užtikrina Sąjungos veiklos matomumą. Tuo tikslu Komisija ir valstybės narės vykdo savo atitinkamus kontrolės ir audito įsipareigojimus ir prisiima susijusią atsakomybę, nurodytą šiame reglamente. Papildomos nuostatos nustatomos konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse.

Pakeitimas 109

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 2 dalis

 

Konkrečios valstybių narių pareigos

2.   Valstybės narės, vykdydamos su biudžeto vykdymu susijusias užduotis, užkerta kelią pažeidimams ir sukčiavimo atvejams, juos nustato ir ištaiso. Šiuo tikslu jie vykdo ex ante ir ex post kontrolę, taip pat prireikus patikras vietoje, siekdami užtikrinti, kad iš biudžeto finansuojami veiksmai būtų efektyviai vykdomi ir teisingai įgyvendinami, susigrąžina netinkamai išmokėtas lėšas ir prireikus iškelia bylas.

2.   Valstybės narės, vykdydamos su biudžeto vykdymu susijusias užduotis, imasi visų teisėkūros, reguliavimo ir administracinių ar kitų priemonių, būtinų Sąjungos finansiniams interesams apsaugoti, visų pirma:

 

a)

įsitikina, kad biudžeto lėšomis finansuojami veiksmai iš tiesų vykdomi, užtikrina, kad jie būtų įgyvendinami tinkamai, ir tuo tikslu akredituoja ir kontroliuoja įstaigas, atsakingas už Sąjungos lėšų valdymą ir kontrolę;

 

b)

užkerta kelią pažeidimams ir sukčiavimui, juos nustato ir pašalina.

 

Šiuo tikslu jos pagal proporcingumo principą ir laikydamosi 2 dalies a punkto ir 3–5 dalių nuostatų bei atitinkamų konkrečiam sektoriui taikomų taisyklių vykdo ex ante ir ex post patikras, įskaitant, jei tinkama, tipinių operacijų patikras vietoje. Jos taip pat susigrąžina neteisėtai išmokėtas lėšas ir prireikus iškelia bylas. Komisija, vykdydama rizikos vertinimą arba laikydamasi konkretiems sektoriams taikomų taisyklių, gali įvertinti valstybėse narėse įsteigtas sistemas.

 

Jei valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie nustatytas klaidas ir (arba) pažeidimus ir juos pašalina, t. y. jei jos susigrąžina netinkamai išmokėtas lėšas, jos atleidžiamos nuo finansinio koregavimo, susijusio su tokiomis klaidomis ir (arba) pažeidimais iki atskleidimo momento.

Valstybės narės lėšų gavėjams taiko veiksmingas, atgrasančias ir proporcingas nuobaudas, kaip numatyta konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse ir nacionalinės teisės aktuose.

Valstybės narės lėšų gavėjams taiko veiksmingas, atgrasančias ir proporcingas sankcijas, kaip numatyta konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse ir specialiose nacionalinės teisės aktuose numatytose nuostatose .

Pakeitimas 110

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 3 dalis

 

Akreditavimo institucijos vaidmuo ir kompetencija

3.    Laikydamosi konkretiems sektoriams taikomų taisyklių valstybės narės akredituoja vieną arba daugiau viešojo sektoriaus įstaigų, kurios atsakingos tik už tinkamą lėšų, dėl kurių suteikta akreditacija, valdymą ir kontrolę. Tai nepažeidžia galimybės šioms įstaigoms vykdyti su Sąjungos lėšų valdymu nesusijusias užduotis arba pavesti tam tikras savo užduotis kitoms įstaigoms.

3.    Valstybės narės, atsižvelgdamos į kriterijus ir laikydamosi procedūrų, nustatytų konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse, akredituoja įstaigas, atsakingas už Sąjungos lėšų, dėl kurių suteikta akreditacija, valdymą ir vidaus kontrolę. Tai nepažeidžia galimybės šioms įstaigoms vykdyti su Sąjungos lėšų valdymu nesusijusias užduotis arba pavesti tam tikras savo užduotis kitoms įstaigoms. Be to, akreditavimo institucija įpareigojama stebėti, kad akredituotos įstaigos atitiktų akreditavimo kriterijus atsižvelgiant į egzistuojančius auditų ir kontrolės rezultatus. Ji imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti užduočių, patikėtų jos akredituotoms įstaigoms, įgyvendinimo trūkumų pašalinimą, įskaitant akreditacijos sustabdymą ir atšaukimą. Komisijos vaidmuo akreditavimo procese, kuriam taikoma 2 dalis, toliau apibrėžiamas konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse atsižvelgiant į atitinkamos politikos srities riziką.

Akreditaciją pagal konkretiems sektoriams taikomas taisykles suteikia valstybės narės institucija, užtikrindama, kad įstaiga sugebėtų tinkamai valdyti lėšas. Konkretiems sektoriams taikomomis taisyklėmis taip pat galima apibrėžti Komisijos vaidmenį akreditavimo procese.

 

Akreditavimo institucija atsako už įstaigos priežiūrą ir už tai, kad būtų imamasi visų būtinų priemonių bet kokiam jos veiklos trūkumui pašalinti, įskaitant akreditacijos sustabdymą ir atšaukimą.

 

Pakeitimas 111

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 4 dalis

 

Akreditavimo įstaigos vaidmuo ir kompetencija

4.   Pagal šio straipsnio 3 dalį akredituotos įstaigos :

4.    Valstybės narės atitinkamu lygmeniu, pasitelkdamos pagal šio straipsnio 3 dalį akredituotas įstaigas :

a)

parengia ir užtikrina efektyvią ir veiksmingą vidaus kontrolės sistemą;

a)

parengia ir užtikrina efektyvią ir veiksmingą vidaus kontrolės sistemą;

b)

naudoja metinę apskaitos sistemą, kuria laiku pateikiama tiksli, išsami ir patikima informacija;

b)

naudoja apskaitos sistemą, kuria laiku pateikiama tiksli, išsami ir patikima metinė informacija;

c)

jose vykdomas nepriklausomas išorės auditas, kurį pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus atlieka praktiškai nuo akredituotos įstaigos nepriklausoma audito tarnyba ;

c)

pagal 5 dalį teikia būtinus duomenis ir informaciją ;

d)

laikydamosi 31 straipsnio 2 dalies nuostatų, užtikrina informacijos apie Sąjungos lėšų gavėjus metinį ex post paskelbimą;

d)

užtikrina informacijos apie Sąjungos lėšų gavėjus pagal 31 straipsnio 2 dalies nuostatas ex post paskelbimą. Bet koks asmens duomenų tvarkymas turi atitikti nacionalines nuostatas, kuriomis įgyvendinama Direktyva 95/46/EB.

f)

užtikrina asmens duomenų apsaugą, kuri atitinka Direktyvoje 95/46/EB išdėstytus principus.

 

Pakeitimas 112

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 5 dalis

 

Akredituotų įstaigų pranešamų duomenų turinys, pateikimo terminas ir auditas

5.   Įstaigos, akredituotos pagal šio straipsnio 3 dalį, iki kitų finansinių metų vasario 1 d. Komisijai pateikia:

5.   Įstaigos, akredituotos pagal 3 dalį, ne vėliau kaip kitų finansinių metų kovo 1 d. Komisijai pateikia:

a)

išlaidų, patirtų vykdant pavestas užduotis, sąskaitas;

a)

akredituotų įstaigų metines finansines ataskaitas apie išlaidas, patirtas vykdant joms pavestas užduotis ir pateiktas Komisijai, kad ji jas kompensuotų, įskaitant išankstinius mokėjimus ir sumas, dėl kurių pradėtos ar užbaigtos susigrąžinimo procedūros. Ši informacija pateikiama kartu su pareiškimu dėl atsakomybės už valdymą, kuriame patvirtinama, kad už lėšų valdymą atsakingų asmenų nuomone:

 

informacija yra tinkamai pateikta, išsami ir tiksli;

 

išlaidos panaudotos numatytu tikslu, kaip nurodyta konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse;

 

nustatytomis kontrolės procedūromis užtikrinamos būtinos garantijos, susijusios su pagrindinių operacijų teisėtumu ir tvarkingumu; deklaracijos priede pateikiamas klaidų rodiklis pagal lėšas ir klaidų analizė, taip pat prireikus išlygos;

b)

visų atliktų auditų ir kontrolės rezultatų santrauką, įskaitant sistemingų arba pasikartojančių trūkumų, taip pat taisomųjų veiksmų, kurių imtasi arba kurie planuojami, analizę;

b)

visų atliktų galutinių auditų ataskaitų ir kontrolės rezultatų santrauką, įskaitant pasikartojančių arba sistemingų trūkumų, taip pat taisomųjų veiksmų, kurių imtasi arba kurie planuojami, ir jų rezultatų analizę.

c)

valdymo patikinimo deklaraciją dėl ataskaitų išsamumo, tikslumo ir teisingumo, tinkamo vidaus kontrolės sistemų veikimo ir pagrindinių operacijų teisėtumo ir tvarkingumo, taip pat patikimo finansų valdymo principo laikymosi;

Kartu su a punkte nurodytomis metinėmis finansinėmis ataskaitomis ir b punkte nurodyta santrauka pateikiama pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus parengta nepriklausomos audito įstaigos nuomonė dėl to, ar sąskaitose pateikiama tikra ir teisinga informacija ir ar išlaidos, kurias Komisijos prašoma kompensuoti, yra teisėtos ir tvarkingos, taip pat dėl tinkamo taikomų kontrolės sistemų veikimo. Šioje nuomonėje nurodoma, ar atlikus patikrinimą kilo abejonių dėl pareiškime dėl atsakomybės už valdymą pateiktų tvirtinimų. Nuomonės priede nurodomas klaidų lygis pagal lėšas ir klaidų analizė, taip pat išlygos.

d)

nepriklausomos audito įstaigos nuomonę dėl šios dalies c punkte nurodytos valdymo patikinimo deklaracijos, kurioje aptariami visi jos elementai.

 

Jeigu valstybė narė akreditavo daugiau nei po vieną įstaigą politikos sričiai, iki kitų finansinių metų vasario 15 d. ji pateikia Komisijai apibendrinamąją ataskaitą, kurią sudaro visų valdymo patikinimo deklaracijų apžvalga nacionaliniu lygmeniu ir susijusios nepriklausomos audito nuomonės, parengtos atitinkamai politikos sričiai.

Jeigu valstybė narė akreditavo daugiau nei po vieną įstaigą , atsakingą už atskirų politikos sričių lėšų valdymą , ne vėliau kaip kitų finansinių metų kovo 15 d. ji pateikia Komisijai apibendrinamąją ataskaitą, kurią sudaro visų valdymo patikinimo deklaracijų apžvalga nacionaliniu lygmeniu ir atitinkamos nepriklausomos audito nuomonės, parengtos atitinkamai politikos sričiai.

 

Valstybės narės atitinkamu lygmeniu paskelbia šią informaciją praėjus ne daugiau kaip 6 mėnesiams po to, kai šie dokumentai buvo pateikti Komisijai.

Pakeitimas 113

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 6 dalis

 

Konkrečios Komisijos pareigos

6.   Komisija:

6.    Siekdama užtikrinti, kad lėšos naudojamos pagal taikomas taisykles, Komisija:

 

-a)

stebi, kaip valstybės narės vykdo įsipareigojimus, ir, visų pirma, atlieka auditus, kai vykdomos programos;

a)

taiko procedūras, kad būtų laiku finansiškai patvirtintos akredituotų įstaigų ataskaitos, užtikrindama, kad ataskaitos būtų išsamios, tikslios ir teisingos , ir kad būtų galima laiku ištaisyti pažeidimų atvejus ;

a)

taiko procedūras, kad būtų laiku finansiškai patvirtintos akredituotų įstaigų ataskaitos , pagal kurias nustato , ar ataskaitos išsamios, tikslios ir teisingos;

b)

iš Sąjungos lėšų nedengia išmokų, kurios atliktos pažeidžiant Sąjungos teisę.

b)

iš Sąjungos lėšų nedengia išmokų, kurios atliktos pažeidžiant Sąjungos teisę.

 

ba)

nutraukia mokėjimų terminus arba atideda mokėjimus, jei nustatoma didelių valstybės narės vykdomos stebėsenos ar pagal 3 dalį akredituotos įstaigos veiklos trūkumų ir jei nedelsiant nesiimama būtinų veiksmų.

Konkretiems sektoriams taikomomis taisyklėmis reglamentuojamos sąlygos, kuriomis Komisija gali sustabdyti išmokas valstybėms narėms arba jas gali nutraukti įgaliotas leidimus suteikiantis pareigūnas.

Valstybei narei pateikus savo pastabas, Komisija gali nuspręsti atšaukti visus išmokų nutraukimus ir sustabdymus ar jų dalį. Komisijos įgaliotojo leidimus išduodančio pareigūno metinėje veiklos ataskaitoje pateikiama informacija apie visus pareigas pagal šią dalį.

Pakeitimas 114

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 6 a dalis (nauja)

 

Speciali nuostata dėl Europos teritorinio bendradarbiavimo

 

6a.     Konkretiems sektoriams taikomose taisyklėse atsižvelgiama į poreikius, susijusius su Europos teritorinio bendradarbiavimo programomis, visų pirma su jų metinės valdymo deklaracijos turiniu, akreditavimo procesu ir audito funkcija.

Pakeitimas 115

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 6 b dalis (nauja)

 

Nacionalinės patikinimo deklaracijos

 

6b.     Valstybės narės pateikia nacionalinę deklaraciją dėl išlaidų, kurių jos turėjo taikydamos pasidalijamojo valdymo metodą. Ši deklaracija pasirašoma tinkamu politiniu lygmeniu, grindžiama informacija, kuri turi būti pateikiama pagal 5 dalies c punktą, ir apima bent taikomų vidaus kontrolės sistemų efektyvų veikimą ir pagrindinių operacijų teisėtumą ir tvarkingumą. Nepriklausoma audito įstaiga pateikia nuomonę dėl deklaracijos ir deklaracija pateikiama Komisijai ne vėliau kaip kitų metų, kurie eina po aptariamų biudžeto metų, kovo 15 d.

Dėl tokių nacionalinių deklaracijų rengimo gairių konsultuojamasi su Audito Rūmais ir Europos Sąjungos aukščiausiųjų audito institucijų ryšių komitetu.

Kai valstybė narė pagal šią dalį pateikia nacionalinę deklaraciją, į tai atsižvelgiama rengiant Komisijos audito ir kontrolės strategijas pagal šio straipsnio 6 dalį ir nustatant valstybių narių rizikos lygį pagal 29 straipsnį; ji perduodama biudžeto valdymo institucijai mutatis mutandis taikant 63 straipsnio 9 dalies nuostatas.

Pakeitimas 116

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 1 dalis

1.   Subjektai ir asmenys, kuriems pagal 55 straipsnio 1 dalies b punktą pavestos biudžeto vykdymo užduotys, laikosi patikimo finansų valdymo, skaidrumo ir nediskriminavimo principų ir, valdydami Sąjungos lėšas, užtikrina Sąjungos veiklos matomumą. Valdydami Sąjungos lėšas jie užtikrina, kad Sąjungos finansinių interesų apsaugos lygis atitiktų tą, kurio reikalaujama pagal šį reglamentą, ir tinkamai atsižvelgia į:

1.    Kiti nei valstybės narės subjektai ir asmenys, kuriems pagal 55 straipsnio 1 dalies b punktą pavestos biudžeto vykdymo užduotys, laikosi patikimo finansų valdymo, skaidrumo ir nediskriminavimo principų ir, valdydami Sąjungos lėšas, užtikrina Sąjungos veiklos matomumą. Valdydami Sąjungos lėšas jie užtikrina, kad Sąjungos finansinių interesų apsaugos lygis atitiktų tą, kurio reikalaujama pagal šį reglamentą, ir tinkamai atsižvelgia į:

a)

pavestų užduočių pobūdį ir susijusias sumas;

a)

pavestų užduočių pobūdį ir susijusias sumas;

b)

susijusią finansinę riziką;

b)

susijusią finansinę riziką;

c)

patikinimo, kurį lemia jų sistemos, taisyklės ir procedūros, lygį ir priemones, kurių imasi Komisija, siekdama prižiūrėti ir remti pavestų užduočių vykdymą.

c)

patikinimo, kurį lemia jų sistemos, taisyklės ir procedūros, lygį ir priemones, kurių imasi Komisija, siekdama prižiūrėti ir remti pavestų užduočių vykdymą.

Pakeitimai 117 ir 282

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 2 dalis

2.   Todėl 1 dalyje nurodyti subjektai ir asmenys:

2.   Todėl 1 dalyje nurodyti subjektai ir asmenys , laikydamiesi standartų, lygiaverčių bendrai taikomiems Sąjungos standartams, arba, jei tokių standartų nėra, tarptautiniu mastu pripažintų standartų ir susitarime, kuriuo įgaliojama vykdyti tam tikras konkrečias įgyvendinimo užduotis, nurodytų standartų , tuo tikslu:

a)

parengia ir užtikrina efektyvią ir veiksmingą vidaus kontrolės sistemą;

a)

parengia ir užtikrina efektyvią ir veiksmingą vidaus kontrolės sistemą;

b)

naudoja metinę apskaitos sistemą, kuria laiku pateikiama tiksli, išsami ir patikima informacija;

b)

naudoja metinę apskaitos sistemą, kuria laiku pateikiama tiksli, išsami ir patikima informacija;

c)

pas juos vykdomas nepriklausomas išorės auditas, kurį pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus atlieka praktiškai nuo susijusio subjekto arba asmens nepriklausoma audito tarnyba;

c)

pas juos vykdomas nepriklausomas išorės auditas, kurį pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus atlieka praktiškai nuo susijusio subjekto arba asmens nepriklausoma audito tarnyba;

d)

taiko atitinkamas finansavimo iš Sąjungos fondų dotacijų, viešųjų pirkimų ir finansinių priemonių pavidalu taisykles ir procedūras;

d)

taiko atitinkamas finansavimo iš Sąjungos fondų dotacijų, viešųjų pirkimų ir finansinių priemonių pavidalu taisykles ir procedūras;

e)

laikydamiesi 31 straipsnio 2 dalies nuostatų, užtikrina informacijos apie Sąjungos lėšų gavėjus metinį ex post paskelbimą ;

e)

laikydamiesi 31 straipsnio 2 dalies nuostatų ir asmens duomenų apsaugos reikalavimo, kuris atitinka Direktyvoje 95/46/EB nustatytus principus , užtikrina , kad ex post būtų paskelbiami Sąjungos lėšų gavėjai ;

f)

užtikrina tinkamą asmens duomenų apsaugą.

f)

užtikrina tinkamą asmens duomenų apsaugą , kaip nustatyta Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001 .

55 straipsnio 1 dalies b punkto viii papunktyje nurodyti asmenys gali laikytis šių reikalavimų palaipsniui. Jie priima savo finansines taisykles prieš tai gavę Komisijos sutikimą.

Nepaisant 196b ir 196c straipsnių nuostatų, jie priima savo finansines taisykles prieš tai gavę Komisijos sutikimą. 55 straipsnio 1 dalies b punkto viii papunktyje nurodyti asmenys gali palaipsniui per pirmuosius šešis jų kadencijos mėnesius laikytis šios dalies a–e punktuose išdėstytų reikalavimų.

Pakeitimas 300

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 2 dalies antra a pastraipa (nauja)

 

Siekiant užtikrinti teisinį tikrumą, atgaline data negali būti taikomos jokios griežtesnės dalyvavimo taisyklės ir iš gavėjų negali būti reikalaujama perskaičiuoti Komisijos jau patvirtintas finansines ataskaitas.

Pakeitimas 288

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Valstybės narės ir Sąjungos institucijos ir organai aktyviai skatina pranešti apie įtariamus pažeidimus, susijusius su Europos Sąjungos finansavimu.

Pakeitimas 118

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 4 dalies antra pastraipa

Įgaliotas leidimus suteikiantis pareigūnas gali visiškai arba iš dalies nutraukti išmokas tokiems subjektams arba asmenims, kad būtų galima atlikti papildomus patikrinimus, kai jis gauna informacijos apie didelį vidaus kontrolės sistemos veikimo trūkumą, arba apie tai, kad atitinkamo subjekto arba asmens patvirtintos išlaidos yra susijusios su sunkiu pažeidimu ir jis neištaisytas, su sąlyga, kad toks nutraukimas reikalingas, kad nebūtų smarkiai pakenkta Sąjungos finansiniams interesams.

Nepaisant 89 straipsnio nuostatų, įgaliotas leidimus išduodantis pareigūnas gali visiškai arba iš dalies nutraukti išmokas tokiems subjektams arba asmenims, kad būtų galima atlikti papildomus patikrinimus, kai jis gauna informacijos apie didelį vidaus kontrolės sistemos veikimo trūkumą, arba apie tai, kad atitinkamo subjekto arba asmens patvirtintos išlaidos yra susijusios su sunkiu pažeidimu ir jis neištaisytas, su sąlyga, kad toks nutraukimas reikalingas, kad nebūtų smarkiai pakenkta Sąjungos finansiniams interesams.

Pakeitimas 119

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 5 dalis

5.   1 dalyje nurodyti subjektai ir asmenys Komisijai pateikia:

5.   1 dalyje nurodyti subjektai ir asmenys Komisijai pateikia:

a)

pavestų užduočių vykdymo ataskaitą;

a)

pavestų užduočių vykdymo ataskaitą;

b)

išlaidų, patirtų vykdant pavestas užduotis, sąskaitas;

b)

išlaidų, patirtų vykdant pavestas užduotis, sąskaitas;

c)

visų atliktų auditų ir kontrolės rezultatų santrauką, įskaitant sistemingų arba pasikartojančių trūkumų, taip pat taisomųjų veiksmų, kurių imtasi arba kurie planuojami, analizę;

c)

visų atliktų auditų ir kontrolės rezultatų santrauką, įskaitant sistemingų arba pasikartojančių trūkumų, taip pat taisomųjų veiksmų, kurių imtasi arba kurie planuojami, analizę;

d)

valdymo patikinimo deklaraciją dėl ataskaitų išsamumo, tikslumo ir teisingumo, tinkamo vidaus kontrolės sistemų veikimo ir pagrindinių operacijų teisėtumo ir tvarkingumo, taip pat patikimo finansų valdymo principo laikymosi;

d)

valdymo deklaraciją, kurioje pateikiamas pagrįstas patikinimas, kad:

 

i)

sąskaitose pateikta informacija yra tikra ir teisinga;

 

ii)

sąskaitose nurodytos išlaidos panaudotos numatytu tikslu ir laikantis patikimo finansų valdymo principo;

 

iii)

taikomomis kontrolės procedūromis užtikrinamos būtinos garantijos, susijusios su pagrindinių operacijų teisėtumu ir tvarkingumu.

e)

nepriklausomos audito įstaigos nuomonę dėl šios dalies d punkte nurodytos valdymo patikinimo deklaracijos, kurioje aptariami visi jos elementai.

e)

Kartu su tais dokumentais pateikiama pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus parengta nepriklausomos audito įstaigos nuomonė dėl išsamumo, tikslumo ir teisingumo, tinkamo taikomų kontrolės procedūrų veikimo, taip pat dėl pagrindinių operacijų teisėtumo ir tvarkingumo. Audito įstaiga praneša, jei atlikus patikrinimą kilo abejonių dėl valdymo deklaracijoje pateiktų pareiškimų.

Šie elementai pateikiami Komisijai iki kitų finansinių metų vasario 1 d., išskyrus e punkte nurodytą audito nuomonę. Pastaroji pateikiama ne vėliau kaip iki kovo 15 d.

Šie elementai pateikiami Komisijai iki kitų finansinių metų vasario 1 d., išskyrus e punkte nurodytą audito nuomonę. Pastaroji pateikiama ne vėliau kaip iki kovo 15 d.

Šiais įsipareigojimais nepažeidžiamos su tarptautinėmis organizacijomis ir trečiosiomis šalimis sudarytų susitarimų nuostatos. Į šias nuostatas įtraukiamas bent jau tokių subjektų įsipareigojimas kasmet patvirtinti Komisijai, kad per atitinkamus finansinius metus Sąjungos įnašas buvo panaudotas ir apskaitytas pagal šio straipsnio 2 dalyje išdėstytus reikalavimus ir su atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis arba trečiąja šalimi sudarytame susitarime išdėstytus įsipareigojimus.

Šiais įsipareigojimais nepažeidžiamos su tarptautinėmis organizacijomis ir trečiosiomis šalimis sudarytų susitarimų nuostatos. Į šias nuostatas įtraukiamas bent jau tokių subjektų įsipareigojimas kasmet patvirtinti Komisijai, kad per atitinkamus finansinius metus Sąjungos įnašas buvo panaudotas ir apskaitytas pagal šio straipsnio 2 dalyje išdėstytus reikalavimus ir su atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis arba trečiąja šalimi , kurių auditą atliko kompetentinga aukščiausioji audito institucija, sudarytame susitarime išdėstytus įsipareigojimus. Auditų rezultatai pateikiami biudžeto įvykdymą tvirtinančiai institucijai. Tai nedaro poveikio Europos Auditų Rūmų ir OLAF įgaliojimams atlikti tyrimus.

Pakeitimas 120

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 6 dalis

6.   Komisija:

6.   Komisija:

a)

užtikrina pavestų užduočių vykdymo priežiūrą ir vertinimą;

a)

prižiūri, kad tie subjektai vykdytų savo įsipareigojimus, ypač kad vykdytų auditus ir vertinimus įgyvendinant programą;

b)

taiko procedūras, kad būtų laiku finansiškai patvirtintos įgaliotųjų subjektų ir asmenų ataskaitos , užtikrindama, kad ataskaitos būtų išsamios, tikslios ir teisingos, ir kad būtų galima laiku ištaisyti pažeidimų atvejus;

b)

taiko procedūras , skirtas laiku patvirtinti subjektų ataskaitas, pagal kurias nustatoma, ar ataskaitos išsamios, tikslios ir teisingos, ir suteikiama galimybė laiku ištaisyti pažeidimų atvejus;

c)

iš Sąjungos lėšų nedengia išmokų, kurios atliktos pažeidžiant Sąjungos teisę.

c)

iš Sąjungos lėšų nedengia išmokų, kurios atliktos pažeidžiant Sąjungos teisę.

Pakeitimas 121

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 7 dalis

7.   Šio straipsnio 5 ir 6 dalys netaikomos subjektams ir asmenims , kuriems taikoma atskira biudžeto valdymo institucijos taikoma biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra.

7.   Šio straipsnio 5 ir 6 dalys netaikomos Sąjungos subjektams, kuriems taikoma atskira biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūra šiems subjektams vykdant Sąjungos biudžetą .

Pakeitimas 122

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnio 7 a dalis (nauja)

 

7a.     1, 2 ir 3 dalys mutatis mutandis taikomos netiesioginiam asignavimų, kuriuos Europos Parlamentas skiria savo politinėms frakcijoms, valdymui. Europos Parlamentas priima atitinkamas įgyvendinimo priemones, kuriomis atsižvelgiama į specialius politinių frakcijų reikalavimus.

Pakeitimas 123

Pasiūlymas dėl reglamento

62 straipsnio 6 a dalis (nauja)

 

6a.     Atsakingam leidimus išduodančiam pareigūnui atlikti pareigas gali padėti darbuotojai, už kuriuos jis prisiima atsakomybę ir kuriems patikimos tam tikros operacijos, reikalingos vykdant biudžetą ir rengiant finansinę ir valdymo informaciją. Siekiant išvengti bet kokių interesų konfliktų, darbuotojai, padedantys įgaliotiems ar perįgaliotiems leidimus išduodantiems pareigūnams, privalo laikytis 54 straipsnyje nurodytų pareigų.

Pakeitimas 124

Pasiūlymas dėl reglamento

62 straipsnio 6 b dalis (nauja)

 

6b.     Kiekviena institucija informuoja biudžeto valdymo instituciją, kai tik įgaliotas leidimus išduodantis pareigūnas pradeda eiti pareigas, jas pakeičia ar nustoja jas eiti.

Pakeitimas 125

Pasiūlymas dėl reglamento

62 straipsnio 6 c dalis (nauja)

 

6c.     Kiekviena institucija savo vidaus taisyklėse nustato tokias asignavimų valdymo priemones, kurios, jos manymu, reikalingos, kad ji galėtų tinkamai įvykdyti jai numatytą biudžeto dalį. Vykstant biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrai, šios vidaus taisyklės pateikiamos Europos Parlamentui.

Pakeitimas 126

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 6 dalies antra pastraipa

Ex ante patikras atlieka kiti darbuotojai nei tie, kurie atsakingi už ex post patikras. Už ex post patikras atsakingi darbuotojai nėra pavaldūs darbuotojams, atsakingiems už ex ante patikras.

Ex ante patikras atlieka kiti darbuotojai nei tie, kurie atsakingi už ex post patikras. Už ex post patikras atsakingi darbuotojai nėra pavaldūs darbuotojams, atsakingiems už ex ante patikras , ir atvirkščiai .

Pakeitimas 127

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 8 dalis

8.   Bet kuris darbuotojas, dalyvaujantis finansų valdyme ir sandorių kontrolėje, kuris mano, kad sprendimas, kurį jo viršininkas reikalauja vykdyti arba priimti, yra klaidingas arba neatitinka patikimo finansų valdymo principų arba profesinių taisyklių, kurių iš jo reikalaujama laikytis, apie tai raštu praneša įgaliotam leidimus suteikiančiam pareigūnui, o jei šis nesiima priemonių, 70 straipsnio 6 dalyje nurodytai komisijai. Neteisėtos veiklos, sukčiavimo arba korupcijos, kuri gali pakenkti Sąjungos interesams atveju, jis praneša institucijoms arba įstaigoms, nurodytoms taikytiname teisės akte.

8.   Bet kuris darbuotojas, dalyvaujantis finansų valdyme ir sandorių kontrolėje, kuris mano, kad sprendimas, kurį jo viršininkas reikalauja vykdyti arba priimti, yra klaidingas arba neatitinka patikimo finansų valdymo principų arba profesinių taisyklių, kurių iš jo reikalaujama laikytis, apie tai raštu praneša įgaliotam leidimus suteikiančiam pareigūnui, o jei šis nesiima priemonių, 70 straipsnio 6 dalyje nurodytai komisijai.

 

Neteisėtos veiklos, sukčiavimo arba korupcijos, kuri gali pakenkti Sąjungos interesams atveju, darbuotojas praneša institucijoms arba įstaigoms, nurodytoms taikomame teisės akte. Ta pareiga pranešti sukčiavimo atveju taip pat taikoma nepriklausomiems auditoriams, kurie vykdo procedūras, susijusias su Sąjungos finansų valdymu. Dėl tokio atskleidimo jiems nekyla atsakomybė.

 

Siekiant šioje dalyje nustatytų tikslų atitinkamam darbuotojui taikomos atitinkamos Pareigūnų tarnybos nuostatų nuostatos.

Pakeitimas 128

Pasiūlymas dėl reglamento

65 straipsnio 7 a dalis (nauja)

 

7a.     Komisijos apskaitos pareigūnas parengia patikos sąskaitų valdymo ir jų naudojimo taisykles.

Pakeitimas 129

Pasiūlymas dėl reglamento

69 straipsnio 2 dalis

2.   Kiekvienas leidimus suteikiantis pareigūnas, apskaitos pareigūnas ir avansinių lėšų administratorius gali būti baudžiamas drausminėmis priemonėmis ir iš jo gali būti reikalaujama sumokėti kompensaciją, kaip nustatyta Tarnybos nuostatuose, nepažeidžiant 70, 71 ir 72 straipsnių. Neteisėtos veiklos, sukčiavimo arba korupcijos atveju, kuris gali pakenkti Sąjungos interesams, klausimas perduodamas taikytinų teisės aktų paskirtoms institucijoms ir įstaigoms.

2.   Kiekvienas leidimus išduodantis pareigūnas, apskaitos pareigūnas ir avansinių lėšų administratorius gali būti baudžiamas drausminėmis priemonėmis ir iš jo gali būti reikalaujama sumokėti kompensaciją, kaip nustatyta Tarnybos nuostatuose, nepažeidžiant 70, 71 ir 72 straipsnių. Neteisėtos veiklos, sukčiavimo arba korupcijos atveju, kuris gali pakenkti Sąjungos interesams, klausimas perduodamas taikytinų teisės aktų paskirtoms institucijoms ir įstaigoms , visų pirma OLAF .

Pakeitimas 130

Pasiūlymas dėl reglamento

4 skirsnio pavadinimas

Pakeitimas 131

Pasiūlymas dėl reglamento

-76 straipsnis (naujas)

 

76 straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame skyriuje:

a)    išieškojimas–

priemonės, kuriomis siekiama atitaisyti neteisėtą lėšų gavimą; iš esmės tokių lėšų gavėjai grąžina neteisingai gautas sumas. Kai neįmanoma nustatyti tikslios tokių išlaidų sumos, išieškotina suma gali būti nustatoma remiantis kitais moksliniais būdais. Tokius būdus iš esmės reikėtų nustatyti prieš įsipareigojant skirti išlaidas;

b)    finansinės korekcijos–

priemonės, kurias taikant visų pirma ištaisomi valdymo sistemos trūkumai. Taikant šias priemones nutraukiamas finansavimas valstybėms narėms arba trečiosioms šalims, kurios neužtikrina, kad būtų teisingai taikomos Sąjungos taisyklės. Jos taip pat gali būti taikomos skatinant įgyvendinti Sąjungos politiką, numatytą pagal teisinį atitinkamo Sąjungos įnašo pagrindą.

Pagal 132 straipsnį ataskaitose pateikiamos visos finansinės korekcijos, dėl kurių nuspręsta ir dėl kurių dar reikia nuspręsti, pagal fondus ir pagal valstybes nares.

Pakeitimas 132

Pasiūlymas dėl reglamento

76 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)

 

Debetinis dokumentas, atitinkantis vykdomąjį raštą sumoms išieškoti, pateikiamas skolininkui ir jo turinys įpareigoja Komisiją nuo šio rašto pateikimo momento.

Pakeitimas 133

Pasiūlymas dėl reglamento

76 straipsnio 2 dalis

2.    Institucija gali oficialiai nustatyti sumą, gautiną iš asmenų, išskyrus valstybes, priimdama sprendimą, kuris vykdomas, kaip apibrėžta SESV 299 straipsnyje.

2.    Taryba, Komisija arba Europos Centrinis Bankas gali oficialiai nustatyti sumą, gautiną iš asmenų, išskyrus valstybes nares, priimdama sprendimą, kuris vykdomas, kaip apibrėžta SESV 299 straipsnyje. Kiek tai susiję su kitomis institucijomis, Komisija, laikydamasi 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente nustatytų sąlygų, gali priimti tokį privalomą sprendimą kitų institucijų vardu, kaip apibrėžta SESV 299 straipsnyje.

Pakeitimas 134

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

Apskaitos pareigūnas susigrąžina sumas, į Sąjungos reikalavimus skolininkui įskaitydamas tolygią tikrai ir tiksliai nustatytą sumą, kurią pačiam skolininkui turi grąžinti Sąjunga.

Apskaitos pareigūnas susigrąžina sumas, į Sąjungos reikalavimus skolininkui įskaitydamas tolygią sumą, kurią pačiam skolininkui turi grąžinti Sąjunga. Šios sumos turi būti tiksliai nustatytos, fiksuoto dydžio mokėtinos sumos.

Pakeitimas 135

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 2 dalis

2.   Kai atsakingas įgaliotas leidimus suteikiantis pareigūnas ketina visiškai arba iš dalies atsisakyti teisės susigrąžinti nustatytą gautiną sumą, jis užtikrina, kad toks atsisakymas galimas ir atitinka patikimo finansų valdymo ir proporcingumo principus pagal 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente nustatytą tvarką ir kriterijus . Sprendimą atsisakyti išieškoti sumas būtina pagrįsti. Leidimus suteikiantis pareigūnas kitam asmeniui gali perduoti priimti tokį sprendimą , tik vadovaudamasis 199 straipsnyje nurodytu deleguotuoju reglamentu .

2.   Kai kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas ketina visiškai arba iš dalies atsisakyti teisės susigrąžinti nustatytą gautiną sumą, jis užtikrina, kad toks atsisakymas galimas ir atitinka patikimo finansų valdymo ir proporcingumo principus. Sprendimą atsisakyti išieškoti sumas būtina pagrįsti ir pateikti metinėse veiklos ataskaitose, nurodytose 63 straipsnio 9 dalyje. Leidimus išduodantis pareigūnas kitam asmeniui gali perduoti priimti tokį sprendimą.

Atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas gali visiškai arba iš dalies panaikinti nustatytą gautiną sumą 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente nustatytomis sąlygomis . Nustatytos gautinos sumos dalinis panaikinimas nereiškia, kad atsisakoma Sąjungos nustatytos teisės į grąžintinas sumas.

Kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas gali visiškai arba iš dalies panaikinti nustatytą gautiną sumą. Nustatytos gautinos sumos dalinis panaikinimas nereiškia, kad atsisakoma Sąjungos nustatytos teisės į grąžintinas sumas.

 

Procedūrų ir kriterijų, taikomų priimant sprendimą atsisakyti išieškoti sumas, taip pat taikomų, kai leidimus išduodantis pareigūnas deleguoja šį sprendimą ir kai panaikinamos nustatytos sumos, taisyklės pateikiamos 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente.

Pakeitimas 136

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Sumos ir su šiomis sumomis susijusios palūkanos, kurias pažeidimo ar aplaidumo atvejais išieško valstybės narės, sumokamos valdymo institucijai, kuri jas priskiria to mėnesio, kai jos iš tiesų gaunamos, įplaukoms.

Pakeitimas 137

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 2 b dalis (nauja)

 

2b.     Valstybė narė, atlikdama mokėjimą į Sąjungos biudžetą, gali pasilikti 20 proc. atitinkamų išieškotų sumų, kaip fiksuotą dydį išieškojimo išlaidoms padengti, išskyrus šios valstybės narės administracinėms institucijoms ar kitoms viešosios valdžios įstaigoms priskirtinų pažeidimų ar aplaidumo atvejus.

Pakeitimas 138

Pasiūlymas dėl reglamento

77 straipsnio 2 c dalis (nauja)

 

2c.     Tinkamai pagrįstais atvejais valstybės narės gali nuspręsti nevykdyti išieškojimo. Toks sprendimas gali būti priimamas tik šiais atvejais:

a)

jei bendros turėtos ir numatomos išieškojimo išlaidos viršija sumą, kuri turi būti išieškota, arba

b)

jei išieškojimas neįmanomas dėl skolininko ar už pažeidimą teisiškai atsakingų asmenų nemokumo, nustatyto ir pripažinto pagal atitinkamos valstybės narės nacionalinę teisę.

Pakeitimas 139

Pasiūlymas dėl reglamento

77 a straipsnis (naujas)

 

77a straipsnis

Finansinės korekcijos, kurias atlieka valstybės narės, kai valdoma taikant pasidalijamojo valdymo principą pagal 2 dalies II antraštinę dalį

1.     Valstybės narės visų pirma atsako už pažeidimų tyrimą ir imasi priemonių, jei įrodoma, kad yra bet kokių didelių pokyčių, kurie daro poveikį veiksmų ar veiksmų programų pagal 2 dalies II antraštinę dalį įgyvendinimo ar kontrolės pobūdžiui ar sąlygoms, taip pat jos vykdo finansines korekcijas, kurių reikalaujama pagal 2–4 dalis.

Taip pat jos susigrąžina lėšas, susijusias pažeidimais, padarytais patiriat išlaidas pagal 2 dalies I antraštinę dalį.

2.     Valstybė narė atlieka reikiamas finansines korekcijas, susijusias su įgyvendinant veiksmus arba veiksmų programas nustatytais pavieniais ar sistemingais pažeidimais. Valstybės narės korekcijos apima viso valstybės finansinio įnašo ar jo dalies, skirtos veiksmų programai finansuoti, panaikinimą. Valstybė narė atsižvelgia į pažeidimų pobūdį, sunkumą ir finansinius fondų nuostolius.

Kai tai yra numatyta pagal atitinkamą teisinį pagrindą, išteklius, gautus iš šiuo būdu atgautų lėšų, valstybė narė gali vėl naudoti veiksmams įgyvendinant atitinkamas veiksmų programas (pakeičiamieji veiksmai) finansuoti.

3.     Indėlio, panaikinto pagal 2 dalį, negalima vėl naudoti:

a)

veiksmui arba veiksmams, kuriems atlikta korekcija,

b)

jei finansinė korekcija atlikta dėl sisteminio pažeidimo, dėl esamų veiksmų, susijusių su visa prioritetine sritimi ar jos dalimi, kurioje įvyko sisteminis pažeidimas,

c)

jei finansinė korekcija atlikta pakeičiamiesiems veiksmams.

4.     Nustačius sisteminį pažeidimą, valstybė narė tiria visus veiksmus, kuriems jis galėjo daryti poveikį.

Pakeitimas 140

Pasiūlymas dėl reglamento

77 b straipsnis (naujas)

 

77b straipsnis

Komisijos finansinių korekcijų kriterijai

1.     Komisija atlieka finansines korekcijas panaikindama visą arba dalį Sąjungos įnašo, skirto veiksmų programai, jei atlikus būtiną tyrimą nustato, kad:

a)

yra didelių programos valdymo ir kontrolės sistemos trūkumų, kurie kelia pavojų Sąjungos įnašui, jau išmokėtam programai finansuoti;

b)

patvirtintoje išlaidų ataskaitoje nurodytos išlaidos yra neteisėtos ir valstybės narės jų nepataisė prieš pradedant šioje dalyje numatytą koregavimo procedūrą;

c)

valstybė narė nesilaikė savo pareigų pagal 77a straipsnį prieš pradedant šioje dalyje numatytą koregavimo procedūrą.

2.     Komisija finansines korekcijas vykdo pavieniais nustatytų pažeidimų atvejais atsižvelgdama į šių pažeidimų sisteminį pobūdį tam, kad nustatytų, ar taikyti vienodo dydžio ar ekstrapoliuotą korekciją.

Vienodo dydžio korekcijos taikomos tik tada, kai konkrečiu atveju neįmanoma įvertinti nustatyto pažeidimo masto ir sumos arba neįmanoma ekstrapoliuoti taisomosios sumos.

3.     Komisija, priimdama sprendimą dėl korekcijos sumos, atsižvelgia į pažeidimo pobūdį ir sunkumą bei į nustatytų atitinkamos veiksmų programos trūkumų mastą ir finansines pasekmes. Jei pagal taikytiną teisinį pagrindą nenumatyta kitaip, taikomas toks korekcijos koeficientas:

a)

100 proc. korekcija

100 proc. korekcija gali būti nustatoma tada, kai valstybės narės valdymo ir kontrolės sistemos trūkumai arba atskiras pažeidimas yra tokie dideli, kad gali būti priskiriami visiškam Sąjungos taisyklių nesilaikymui, tuo atveju visi mokėjimai laikomi neteisėtais;

b)

25 proc. korekcija

Kai valstybės narės taikoma valdymo ir kontrolės sistema turi daug trūkumų ir įrodoma, kad yra dažnų pažeidimų bei aplaidumo atvejų, kovojant su neteisėta veikla arba sukčiavimu, pagrįsta taikyti 25 proc. korekciją, nes galima pagrįstai manyti, kad dėl galimybės nekliudomai ir nebaudžiamai pateikti neteisėtas paraiškas fondui bus padaryta itin didelių nuostolių. Tokio dydžio korekcija taip pat taikytina pavieniams pažeidimams, kai jie yra dideli, bet nesustabdo viso projekto įgyvendinimo.

c)

10 proc. korekcija

Kai neveikia vienas ar keli pagrindiniai sistemos elementai arba jie veikia taip blogai arba taip retai, kad tampa visiškai neveiksmingi nustatant paraiškų tinkamumą arba užkertant kelią pažeidimams, pateisinama 10 proc. korekcija, nes galima pagrįstai manyti, kad yra didelės plataus masto fondo nuostolių rizikos. Toks korekcijos koeficientas taip pat taikytinas pavienių vidutinio sunkumo pažeidimų, susijusių su pagrindiniais sistemos elementais, atveju.

d)

5 proc. korekcija

Kai visi pagrindiniai sistemos elementai veikia, tačiau neužtikrina pagal galiojančias taisykles reikalaujamo nuoseklumo, dažnio arba nuodugnumo, pagrįsta taikyti 5 proc. korekciją, nes galima pagrįstai manyti, kad jie nepakankamai užtikrina paraiškų teisėtumą ir kad fondui keliama didelė rizika. 5 proc. korekcija taip pat gali būti taikoma, kai pavieniuose projektuose randama mažiau sunkių su pagrindiniais elementais susijusių pažeidimų. Tai, kad sistemos funkcionavimo būdą galima tobulinti, nėra pakankamas finansinės korekcijos pagrindas. Privalo būti didelių, su aiškių Sąjungos taisyklių arba geros praktikos normų nepaisymu susijusių trūkumų, kurie struktūriniams fondams keltų realią nuostolių ar pažeidimų riziką.

e)

2 proc. korekcija

Kai veikla, susijusi su pagrindiniais sistemos elementais, vykdoma tinkamai, bet visiškai netinkamai vykdoma su vienu ar keliais papildomais elementais susijusi veikla, pagrįsta taikyti 2 proc. korekciją, nes fondui kyla mažesnė nuostolių rizika ir pažeidimai būtų ne tokie sunkūs. 2 proc. korekcija padidinama iki 5 proc., jei tie patys trūkumai, susiję su išlaidomis, nustatomi po pirmosios korekcijos taikymo datos, o valstybė narė po pirmosios korekcijos nesiėmė reikiamų priemonių tos sistemos klaidoms ištaisyti. 2 proc. korekcija taip pat gali būti taikoma, jei Komisija, nereikalaudama jokios korekcijos, informavo valstybę narę apie būtinybę pagerinti papildomus sistemos elementus, kurie naudojami, tačiau veikia nepatenkinamai, bet valstybė narė nesiėmė jokių būtinų veiksmų.

Korekcijos dėl papildomų valdymo ir kontrolės sistemos elementų trūkumų taikomos tik tada, kai nenustatoma jokių pagrindinių elementų trūkumų. Jei yra trūkumų, susijusių ir su papildomais, ir su pagrindiniais elementais, korekcijos daromos tik taikant pagrindiniams elementams nustatytą koeficientą.

4.     Jeigu valstybė narė nevykdo įsipareigojimų pagal taikomą teisinį pagrindą, Komisija, atsižvelgdama į šių įsipareigojimų nesilaikymo laipsnį, gali atlikti finansinę korekciją ir panaikinti visą įnašą atitinkamai valstybei narei arba jo dalį.

Kai pagal taikomą teisinį pagrindą nenumatyta kitaip, finansinė korekcija reiškia korekciją, kuri taikoma:

a)

jei nesilaikoma viešųjų pirkimų taisyklių ir

b)

jei numatyti tikslai, dėl kurių susitarta, neatitinka iš tiesų pasiektų tikslų, taip pat

c)

visiems kitiems įsipareigojimams, tiesiogiai susijusiems su teisinio pagrindo taikymu arba, jei tai numatyta finansavimo susitarime, kai tokių įsipareigojimų nesilaikymas sutrikdo visą Sąjungos politiką arba jos dalį, kuriai įgyvendinti skiriamas finansavimas, arba kai tai reikalinga siekiant apsaugoti finansinius Sąjungos interesus,

kaip numatyta 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente.

5.     Kai Komisija savo poziciją pagrindžia kitų auditorių, o ne dirbančių jos tarnybose, nustatytais faktais, ji padaro išvadas dėl finansinių padarinių po to, kai išnagrinėja priemones, kurių atitinkama valstybė ėmėsi narė pagal 77a straipsnį, pagal 56 straipsnį pateiktas ataskaitas ir visus valstybės narės pateiktus atsakymus.

Pakeitimas 141

Pasiūlymas dėl reglamento

77 c straipsnis (naujas)

 

77c straipsnis

Finansinių korekcijų mažinimas

1.     Visų konkrečių fondų bet kurioje valstybėje narėje, kurioje gali būti atliekama tokia korekcija, finansinių korekcijų suma sumažinama, jei valdymo įstaiga pateikia teisingą ir sąžiningą valdymo deklaraciją:

a)

kai Komisija dvejus ankstesnius metus iš eilės nustatė, kad šios valstybė narės klaidų rodiklis mažesnis negu 2 proc. – mažinama 10 proc.;

b)

kai Komisija penkerius ankstesnius metus iš eilės nustatė, kad valstybė narės klaidų rodiklis mažesnis negu 2 proc. – mažinama 20 proc.;

c)

kai Komisija dešimt ankstesnių metų iš eilės nustatė, kad valstybė narės klaidų rodiklis mažesnis negu 2 proc. – mažinama 50 proc.;

nebent nustatant klaidų rodiklį būta sukčiavimo arba kito sąmoningo ar labai didelio aplaidumo.

2.     Kai valstybė narė pateikia nacionalinę deklaraciją dėl išlaidų, kurių turėjo taikydama pasidalijamojo valdymo sistemą pagal 56 straipsnio 6b dalį, finansinė korekcija sumažinama penkiolika procentų kiekvienam fondui.

3.     Nedarant poveikio kitoms Komisijos priemonėms, valdymo įstaigai, pateikusiai klaidingą valdymo deklaraciją, neleidžiama taikyti pagal šį straipsnį numatomų sumažinimų.

Pakeitimas 142

Pasiūlymas dėl reglamento

77 d straipsnis (naujas)

 

77d straipsnis

Prieštaravimo procedūra

1.     Komisija, prieš priimdama sprendimą dėl finansinės korekcijos, pradeda prieštaravimo procedūrą ir informuoja valstybes nares apie savo negalutines išvadas.

Per du mėnesius nuo negalutinių išvadų gavimo datos valstybės narės:

a)

patvirtina, kad gavo negalutines išvadas ir kad joms pritaria; arba

b)

jei Komisijos siūloma finansinė korekcija pagrindžiama ekstrapoliacija arba fiksuoto dydžio suma, valstybės narės, patikrinusios susijusius dokumentus, turi galimybę įrodyti, kad iš tiesų pažeidimų mastas mažesnis negu nurodytas Komisijos vertinime.

Valstybė narė, sutarusi su Komisija, gali apriboti tyrimo mastą ir nagrinėti tik atitinkamų dokumentų dalį arba atrinktus dokumentus; arba

c)

Komisija gali pakviesti valstybę narę dalyvauti klausyme, kuriam vadovauja iš anksto atrinkta grupė, sudaryta iš valstybių narių ir Komisijos ekspertų, ir kuriame abi šalys bendradarbiaudamos partnerystės pagrindu stengiasi pasiekti susitarimą dėl pastabų ir pagal jas padarytų išvadų.

Procedūroms pagal a ir b punktus vykdyti numatytas laikas, vienai šaliai pateikus pagrįstą pranešimą kitai šaliai, gali būti tik vieną kartą pratęstas kiekvienai šaliai ne ilgiau kaip dviems mėnesiams.

Laikas, numatomas procedūroms pagal c punktą vykdyti, turi būti ne ilgesnis kaip keturi mėnesiai, nebent ekspertų grupė narių balsų dauguma sutinka jį pratęsti iki 6 mėnesių nuo klausymo, kuriame nuspręsta pratęsti laiką, datos.

2.     Komisija atsižvelgia į visus įrodymus, valstybės narės pateiktus per 1 dalyje nurodytą laikotarpį. Nepavykus susitarti, Komisija, atsižvelgdama į visą procedūros metu pateiktą informaciją ir pastabas, priima sprendimą dėl finansinės korekcijos per tris mėnesius nuo galutinės patikrinimo arba klausymo datos.

3.     Jei susitariama, valstybė narė gali vėl panaudoti atitinkamas Sąjungos lėšas pagal 77a straipsnio 2 dalies antrą pastraipą.

Pakeitimas 143

Pasiūlymas dėl reglamento

77 e straipsnis (naujas)

 

77e straipsnis

Grąžinimas

1.     Visos Europos Sąjungos bendrajam biudžetui grąžintinos sumos sumokamos iki termino, nurodyto vykdomajame rašte sumoms išieškoti, kuris parengiamas pagal 76 straipsnį. Toks terminas yra paskutinė antro mėnesio nuo vykdomojo rašto išdavimo diena.

2.     Vėluojant vykdyti grąžinimą, nuo pavėluotos grąžinti sumos mokami delspinigiai, pradedami skaičiuoti nustatyto termino dieną ir baigiami skaičiuoti faktinio mokėjimo dieną. Tokių palūkanų norma yra 1,5 procentinio punkto didesnė už Europos Centrinio Banko pagrindinėms perfinansavimo operacijoms taikomą normą mėnesio, kurį baigiasi terminas, pirmąją darbo dieną.

Pakeitimas 144

Pasiūlymas dėl reglamento

81 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Finansavimo sprendime nurodomi siekiami tikslai, rezultatai, kurių tikimasi, įgyvendinimo metodas ir visa finansavimo plano suma. Jame taip pat pateikiamas veiksmų, kurie bus finansuojami, aprašymas ir nurodomos kiekvienam veiksmui skirtos sumos, taip pat pateikiamas preliminarus įgyvendinimo tvarkaraštis.

Netiesioginio valdymo atveju taip pat nurodomas pasirinktas įgyvendinimo partneris, taikyti kriterijai ir jam pavestos užduotys.

Pakeitimas 145

Pasiūlymas dėl reglamento

83 straipsnio 1 dalis

1.   Kiekvienai priemonei, dėl kurios gali atsirasti iš biudžeto padengiamų išlaidų, atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas, prieš prisiimdamas teisinį įsipareigojimą trečiosioms šalims arba pervesdamas lėšas į patikos fondą pagal 178 straipsnį, privalo pirma prisiimti biudžetinį įsipareigojimą.

1.    Nepaisant 82 straipsnio 3 dalies, kiekvienai priemonei, dėl kurios gali atsirasti iš biudžeto padengiamų išlaidų, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas, prieš prisiimdamas teisinį įsipareigojimą trečiosioms šalims arba pervesdamas lėšas į patikos fondą pagal 178 straipsnį, privalo pirma prisiimti biudžetinį įsipareigojimą.

 

Vis dėlto humanitarinės pagalbos operacijų, civilinės saugos operacijų ir krizių valdymo pagalbos atvejais, taip pat tokiai būtinybei iškilus dėl sudėtingos padėties, susidariusios už Sąjungos ribų, galima nedelsiant prisiimti biudžetinį įsipareigojimą po to, kai prisiimamas teisinis įsipareigojimas trečiosioms šalims, jeigu tai būtina siekiant veiksmingai vykdyti Sąjungos intervencinius veiksmus.

Pakeitimas 146

Pasiūlymas dėl reglamento

83 straipsnio 3 dalies ketvirta pastraipa

Prieš pasirašant kiekvieną individualaus teisinio įsipareigojimo sumą, priimtą pagal bendrąjį įsipareigojimą, atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas ją įregistruoja biudžetinėse sąskaitose ir priskiria bendrajam įsipareigojimui. Humanitarinės pagalbos operacijų, civilinės saugos operacijų ir krizių valdymo pagalbos atvejais, kai pateisinama skuba, sumos gali būti registruojamos nedelsiant, kai tik pasirašomas atitinkamas atskiras teisinis įsipareigojimas.

Prieš pasirašant kiekvieną individualaus teisinio įsipareigojimo sumą, priimtą pagal bendrąjį įsipareigojimą, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas ją įregistruoja biudžetinėse sąskaitose ir priskiria bendrajam įsipareigojimui.

Pakeitimas 147

Pasiūlymas dėl reglamento

87 straipsnio 1 dalies pirma a pastraipa (nauja)

 

Mokėjimai atliekami kreditiniu banko pervedimu, čekiu arba debeto kortele.

Pakeitimas 148

Pasiūlymas dėl reglamento

87 straipsnio 4 dalis

4.   Atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas reguliariai tvirtina išankstinio finansavimo mokėjimus. Šiuo tikslu į sutartis, sprendimus ir susitarimus dėl dotacijų ir įgaliojimų perdavimo susitarimus, kuriais vykdymo užduotys pavedamos subjektams ir asmenims, nurodytiems 55 straipsnio 1 dalies b punkte, įtraukiamos atitinkamos nuostatos.

4.   Atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas reguliariai tvirtina išankstinio finansavimo mokėjimus , atsižvelgdamas į susijusio projekto ekonominį turinį ir laiką . Ex post patikrinimai vykdomi didesnių negu 2 mln. eurų išankstinio finansavimo sumų, kurios sudaro daugiau nei 50 proc. visų finansuojamų veiksmų, atvejais bent kartą per metus visu veiksmų įgyvendinimo laikotarpiu. Šiuo tikslu į sutartis, sprendimus ir susitarimus dėl dotacijų ir įgaliojimų perdavimo susitarimus, kuriais vykdymo užduotys pavedamos subjektams ir asmenims, nurodytiems 55 straipsnio 1 dalies b punkte, įtraukiamos atitinkamos nuostatos.

Pakeitimas 149

Pasiūlymas dėl reglamento

89 straipsnis

Išlaidų patvirtinimas, leidimo išlaidoms išdavimas ir jų apmokėjimas turi būti užbaigti per tokį laiką, kuris yra nustatytas 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente, kuriame nurodytos aplinkybės, kuriomis kreditoriai, kuriems pavėluota išmokėti, turi teisę gauti delspinigius, kurie įrašomi į eilutę, iš kurios išmokėta pagrindinė suma.

1.     Laikotarpis, per kurį leidžiami mokėjimai, yra:

 

a)

90 kalendorinių dienų sutarčių, susitarimų dėl dotacijų ir sprendimų, susijusių su techninėmis paslaugomis ar veiksmais, kuriuos ypač sunku įvertinti ir pagal kuriuos mokėjimas priklauso nuo ataskaitos ar sertifikato patvirtinimo, atveju;

 

b)

60 kalendorinių dienų visų kitų sutarčių, susitarimų dėl dotacijų ir sprendimų, pagal kuriuos mokėjimas priklauso nuo ataskaitos ar sertifikato patvirtinimo, atveju;

 

c)

30 kalendorinių dienų visais kitais atvejais.

 

Tie laikotarpiai netaikomi mokėjimams pagal pasidalijamojo valdymo principą.

 

2.     Kompetentingas įgaliotas ar perįgaliotas leidimus išduodantis pareigūnas gali nutraukti mokėjimo terminą bet kokiu metu, informuodamas kreditorius, kad mokėjimo prašymas negali būti patenkintas dėl to, kad suma nėra mokėtina, arba dėl to, kad nebuvo parengti tinkami patvirtinamieji dokumentai. Jei kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas gauna informaciją, dėl kurios kyla abejonių dėl mokėjimo prašyme nurodytų išlaidų tinkamumo, šis pareigūnas gali sustabdyti mokėjimo terminą, kad būtų galima atlikti tolesnius tikrinimus, įskaitant patikras vietoje, siekiant prieš mokėjimą įsitikinti, kad išlaidos iš tikrųjų buvo tinkamos.

 

Atitinkami kreditoriai raštu informuojami apie sustabdymo priežastis.

 

Jei sustabdoma daugiau negu dviem mėnesiams, kompetentingas aiškinamasis komitetas kreditoriaus prašymu priima sprendimą dėl sustabdymo tęstinumo.

 

Praėjus 1 dalyje nustatytiems terminams, kreditorius turi teisę gauti palūkanas.

Pakeitimas 150

Pasiūlymas dėl reglamento

7 skyriaus pavadinimas

Pakeitimas 151

Pasiūlymas dėl reglamento

91 straipsnis

Institucijoms iš anksto susitarus, dokumentai tarp institucijų gali būti siunčiami elektroninėmis priemonėmis.

Institucijoms ir atitinkamoms valstybėms narėms iš anksto susitarus, dokumentai tarp gali būti siunčiami elektroninėmis priemonėmis.

Pakeitimas 152

Pasiūlymas dėl reglamento

91 a straipsnis (naujas)

 

91a straipsnis

Elektroninė valdžia (e. valdžia)

Visi teisėkūros institucijai pateikti pasiūlymų projektai yra tinkami norint taikyti vartotojui patogias informacines technologijas visais lygmenimis, ypač galutinių lėšų gavėjų lygmeniu.

Kai fondai valdomi pasidalijamojo valdymo principu pagal 56 straipsnį, Komisija ir valstybės narės užtikrina surinktų ar kitaip gautų ir persiųstų biudžeto valdymo duomenų sąveiką.

Jei duomenys prieinami elektronine forma, turi būti numatyta galimybė juos perduoti šia forma. Jei būtina, valstybės narės ir Komisija susitaria dėl bendrų duomenų perdavimo standartų.

Komisijos direktoratai ir vykdomosios agentūros, taip pat 200 straipsnyje nurodyti subjektai taiko bendrus elektroniniu būdu perduodamos informacijos, kuri teikiama trečiosioms šalims vykdant viešuosius pirkimus ir dotacijų procedūras, standartus. Jie kiek įmanoma aktyviau kuria ir taiko bendrus duomenų, perduotų vykdant dotacijų ir viešųjų pirkimų procedūras, perdavimo, saugojimo ir apdorojimo standartus ir šiuo tikslu nustato bendrą keitimosi elektroniniais duomenimis vietą potencialiems naudos gavėjams, naudos gavėjams ar kandidatams ir konkurso dalyviams.

Komisija paskiria vyriausiąjį informacijos pareigūną (VIP), kuris vadovauja šių priemonių įgyvendinimui ir reguliariai praneša apie pasiekimus biudžeto valdymo institucijai atsižvelgdamas į biudžeto įgyvendinimą.

Pakeitimas 153

Pasiūlymas dėl reglamento

7a skyrius (naujas)

 

7A SKYRIUS

ADMINISTRAVIMO PRINCIPAI

91b straipsnis

Teisė į gerą administravimą

Jei pastebima akivaizdi rašybos klaida, kurią padarė sąžiningai veikiantis pareiškėjas arba konkurso dalyvis, taip pat jei nepateikiama įrodymų, netinkamai suformuluojama, netinkamai užpildomi prašymai ar kitaip neįvykdomi procesiniai veiksmai, kompetentingas pareigūnas prašo, kad pareiškėjas arba konkurso dalyvis atitinkamai imtųsi priemonių padėčiai ištaisyti. Jei reikia, pareiškėjui ar konkurso dalyviui suteikiama informacija apie jo procedūrines teises ar pareigas.

Jei reikia pateikti įrodymus ir (arba) dokumentus, jų forma ir informacija, kurią būtina įtraukti, skelbiama kiek galima anksčiau ir aptariama su potencialiais pareiškėjais ir konkurso dalyviais.

Tam tikrais atvejais, konkurso dalyviams ir pareiškėjams pateikus paraišką arba pasiūlymą, jie iškart informuojami apie tai, kiek laiko truks duomenų apdorojimas ir negalutinis procedūros užbaigimas, taip pat apie tai, ar pateiktoje paraiškoje arba pasiūlyme pateikti visi būtini duomenys.

91c straipsnis

Teisių gynimo priemonių nurodymas

Jei leidimus išduodančio pareigūno sudarytas procedūrinis aktas daro neigiamą poveikį pareiškėjo ar konkurso dalyvio, naudos gavėjo ar rangovo teisėms, jame nurodoma, kokiomis administracinėmis ir (arba) teisinėmis teisių gynimo priemonėmis galima užginčyti šį aktą.

Visų pirma nurodoma, kokios yra teisių gynimo priemonės, kokioje institucijoje ar institucijose galima užginčyti ir per kiek laiko tai reikia padaryti.

Jei nenurodyta kitaip, senaties terminas šių priemonių taikymui sueina praėjus dviem mėnesiams po to, kai pareiškėjui ar konkurso dalyviui išsamiai ir aiškiai nurodoma, kokios yra teisių gynimo priemonės.

Pakeitimas 291

Pasiūlymas dėl reglamento

93 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Vidaus auditoriaus kontaktiniai duomenys turi būti prieinami kiekvienam fiziniam ar juridiniam asmeniui, dalyvaujančiam išlaidų operacijose, kad jis galėtų konfidencialiai kreiptis į vidaus auditorių.

Vidaus auditorius arba kiekvienas fizinis ar juridinis asmuo suteikiantis jam / jai informaciją neturi dėl to patirti jokių neigiamų pasekmių.

Vidaus auditorius privalo savo informatorių tapatybę laikyti paslaptyje.

Kiekvienos institucijos vidaus auditorius turi teisę informuoti biudžeto įvykdymą patvirtinančias institucijas tais atvejais, kai jo nuomone, tai yra naudinga.

Pakeitimas 154

Pasiūlymas dėl reglamento

93 straipsnio 4 dalis

4.   Kiekvienais metais institucija biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucijai siunčia pranešimą – atliktų vidaus auditų skaičių ir rūšių, pateiktų rekomendacijų ir veiksmų, kurių imtasi dėl tų rekomendacijų, santrauką.

4.    Visos audito ataskaitos biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucijai prieinamos iškart po jų pateikimo. Kiekvienais metais institucija biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucijai siunčia ataskaitą – atliktų vidaus auditų skaičių ir rūšių, pateiktų rekomendacijų ir veiksmų, kurių imtasi dėl tų rekomendacijų, santrauką.

 

Ataskaitos santraukoje biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucija supažindinama su bet kokiu persvarstymu, pagal kurį pateikiami siūlymai dėl pakeitimų, susijusių su bet kokiu didesniu įsigijimo projektu ar dotacija, arba pagal kurį pateikiami siūlymai labai taupyti biudžeto lėšas.

 

Jei egzistuoja Audito pažangos komitetas, tai turi būti nurodoma atskirame pranešime dėl veiksmų, kurių buvo imtasi pateikus rekomendacijas institucijai bei vykdant galimus tolesnius patobulinimus, poveikio.

Pakeitimas 269

Pasiūlymas dėl reglamento

93 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

4a.     Vidaus auditoriaus ataskaitos ir išvados, taip pat institucijos pranešimas, turi būti prieinami visuomenei tik po to, kai vidaus auditorius patvirtina veiksmus, kurių imtasi dėl jų įgyvendinimo.

Pakeitimas 155

Pasiūlymas dėl reglamento

95 straipsnio 3 dalis

3.   Nepažeidžiant 100–103 straipsnių arba Komisijos sudarytų paslaugų sutarčių su Europos investicijų banku, Europos investicijų fondu arba kita Europos investicijų banko pavaldžia įstaiga, ši antraštinė dalis netaikoma dotacijoms.

3.   Nepažeidžiant 100–103 straipsnių ši antraštinė dalis netaikoma dotacijoms.

Pakeitimas 156

Pasiūlymas dėl reglamento

102 straipsnio 1 dalis

1.   Komisija sudaro ir administruoja centrinę duomenų bazę, laikydamasi Sąjungos asmens duomenų apsaugos taisyklių. Duomenų bazėje laikomi duomenys apie kandidatus ir konkurso dalyvius, kurie yra patekę į vieną iš situacijų, nurodytų 100 straipsnyje, 103 straipsnio 1 dalies b punkte ir 103 straipsnio 2 dalies a punkte. Duomenų bazė yra bendra institucijoms, vykdomosioms įstaigoms ir 200 straipsnyje nurodytoms įstaigoms.

1.   Komisija sudaro ir administruoja centrinę duomenų bazę, laikydamasi Sąjungos asmens duomenų apsaugos taisyklių. Duomenų bazėje laikomi duomenys apie kandidatus ir konkurso dalyvius, kurie yra patekę į vieną iš situacijų, nurodytų 100 straipsnyje ir 101 straipsnyje , 103 straipsnio 1 dalies b punkte ir 103 straipsnio 2 dalies a punkte. Duomenų bazė yra bendra institucijoms, vykdomosioms įstaigoms ir 196b straipsnyje nurodytoms įstaigoms , taip pat ji prieinama viešai . Biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucijai nurodomas atvejų, kurie pateikiami registruoti į duomenų bazę, skaičius ir, jei duomenys nesutampa, nurodoma, kiek atvejų iš tikrųjų buvo užregistruota duomenų bazėje.

Pakeitimas 157

Pasiūlymas dėl reglamento

102 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

4a.     Trečiųjų šalių institucijoms prieiga gali būti suteikiama tik tada, kai laikomasi Reglamento (EB) Nr. 45/2001 9 straipsnio reikalavimų, ir atskirai įvertinus kiekvieną atvejį.

Pakeitimas 158

Pasiūlymas dėl reglamento

103 straipsnio 3 dalis

3.    Institucija gali paskelbti sprendimus arba sprendimų santraukas, kuriose nurodomas ūkinės veiklos vykdytojo pavadinimas, trumpai išdėstomi faktai, nurodoma draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūrose trukmė arba finansinių nuobaudų suma.

3.    Siekdamos sustiprinti Sąjungos finansinių interesų apsaugą, institucijos, laikydamosi proporcingumo principo, gali nuspręsti paskelbti savo sprendimus, pagal kuriuos skiriamos 1 dalyje nurodytos administracinės arba finansinės sankcijos, po to, kai visiškai įvykdyta 1 dalyje nurodyta procedūra.

 

Priimant sprendimą paskelbti sprendimą, kuriuo skiriamos pirmoje pastraipoje nurodytos administracinės arba finansinės sankcijos, visų pirma atsižvelgiama į nusižengimo rimtumą, įskaitant jo poveikį Sąjungos finansiniams interesams ir įvaizdžiui, ir į nuo nusižengimo įvykdymo praėjusį laiką, nusižengimo trukmę ir pasikartojimą, atitinkamo subjekto ketinimus arba aplaidumo laipsnį bei priemones, kurių ėmėsi atitinkamas subjektas, siekdamas ištaisyti padėtį.

 

Sprendimas dėl paskelbimo įtraukiamas į sprendimą, kuriuo skiriamos administracinės arba finansinės sankcijos, ir jame aiškiai numatomas sprendimo, kuriuo skiriamos sankcijos, arba jo santraukos paskelbimas institucijos interneto svetainėje.

 

Siekiant užtikrinti atgrasantį poveikį, paskelbtoje santraukoje nurodomas asmens, kuris atsakingas už nusižengimą, vardas ir pavardė, trumpas nusižengimo aprašymas, atitinkama programa ir draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūrose trukmė ir (arba) finansinių sankcijų suma.

 

Sprendimas skelbiamas tik tuomet, kai panaudojamos visos kitos teisės gynimo priemonės, nukreiptos prieš sprendimą, arba kai baigiasi teisių gynimo priemonių terminai; sprendimas skelbiamas interneto svetainėje tol, kol pasibaigs draudimo dalyvauti viešuosiuose pirkimuose terminas arba kol pasibaigs šešių mėnesių po finansinių sankcijų sumokėjimo laikotarpis, jeigu šios sankcijos – vienintelė nustatyta priemonė.

 

Fizinių asmenų atvejais sprendimas dėl paskelbimo priimamas tinkamai atsižvelgiant į teisę į privatų gyvenimą ir į Reglamente (EB) Nr. 45/2001 numatytas teises.

Pakeitimas 159

Pasiūlymas dėl reglamento

105 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     Komisija, imdamasi tinkamų priemonių ir taikydama 91a straipsnio tvarką, užtikrina, kad konkurso dalyviai, jei pageidauja, galėtų įrašyti su konkursu susijusius duomenis ir pateikti bet kokius patvirtinamuosius įrodymus elektronine forma (e. viešieji pirkimai) ir, turėdama konkurso dalyvio sutikimą, saugo šią informaciją būsimųjų e. viešųjų pirkimų vykdymo tikslais centrinėje duomenų bazėje, kuri yra bendra visoms institucijoms ir įstaigoms, kurioms taikomas šis reglamentas. Duomenys ištrinami pasibaigus šešių mėnesių laikotarpiui, nebent konkurso dalyvis kreipiasi dėl tolesnio saugojimo. Už saugomų duomenų tvarkymą ir atnaujinimą atsako konkurso dalyvis.

Komisija per dvejus metus po šio reglamento įsigaliojimo, o vėliau - reguliariai - teikia Parlamentui ir Tarybai šios nuostatos įgyvendinimo pažangos ataskaitą.

Pakeitimas 160

Pasiūlymas dėl reglamento

107 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.   Susitariančioji institucija visiems kandidatams arba konkurso dalyviams, kurių prašymai leisti dalyvauti arba pasiūlymai buvo atmesti, praneša motyvus, kuriais remiantis buvo priimtas sprendimas, ir visiems konkurso dalyviams, kurie atitiko draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje ir atrankos kriterijus ir kurie raštu prašo tokios informacijos, praneša apie nugalėjusio pasiūlymo charakteristikas ir santykinius pranašumus, taip pat konkurso dalyvio, su kuriuo sudaroma sutartis, pavadinimą.

2.   Susitariančioji institucija visiems kandidatams arba konkurso dalyviams, kurių prašymai leisti dalyvauti arba pasiūlymai buvo atmesti, praneša motyvus, kuriais remiantis buvo priimtas sprendimas, ir datą, iki kurios trunka priėmimo atidėjimo laikotarpis pagal 112 straipsnio 2 dalį, taip pat visiems konkurso dalyviams, kurie atitiko draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje ir atrankos kriterijus ir kurie raštu prašo tokios informacijos, praneša apie nugalėjusio pasiūlymo charakteristikas ir santykinius pranašumus, taip pat konkurso dalyvio, su kuriuo sudaroma sutartis, pavadinimą.

Pakeitimas 161

Pasiūlymas dėl reglamento

109 straipsnio 1 dalis

1.     Susitariančioji institucija reikalauja, kad rangovai iš anksto pateiktų garantiją 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente numatytais atvejais.

Išbraukta.

Pakeitimas 162

Pasiūlymas dėl reglamento

109 straipsnio 2 dalis

2.   Jeigu nustatoma, kad tai tinkama ir proporcinga, susitariančioji institucija gali reikalauti, kad rangovai pateiktų tokią garantiją, siekiant:

2.     Išskyrus atvejus, kai sudaromos labai mažos vertės sutartys, jeigu nustatoma, kad tai tinkama ir proporcinga, kiekvienu konkrečiu atveju, atlikusi rizikos analizę, susitariančioji institucija gali reikalauti, kad rangovai pateiktų tokią garantiją, siekiant:

a)

užtikrinti visišką sutarties įvykdymą arba

a)

užtikrinti visišką sutarties įvykdymą arba

b)

apriboti finansinę riziką, susijusią su išankstinio finansavimo išmokėjimu.

b)

apriboti finansinę riziką, susijusią su išankstinio finansavimo išmokėjimu.

 

Komisija 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente gali apibrėžti rizikos analizės kriterijus.

Pakeitimas 163

Pasiūlymas dėl reglamento

113 straipsnis

Dalyvavimas konkursų procedūrose turi būti atviras vienodomis sąlygomis visiems fiziniams ir juridiniams asmenims, kuriems taikomos Sutartys, ir visiems fiziniams ir juridiniams asmenims trečiojoje šalyje, sudariusioje su Sąjunga specialų susitarimą dėl viešųjų pirkimų, pagal tame susitarime nustatytas sąlygas.

Dalyvavimas konkursų procedūrose turi būti atviras vienodomis sąlygomis visiems fiziniams ir juridiniams asmenims, kuriems taikomos Sutartys, ir visiems fiziniams ir juridiniams asmenims trečiojoje šalyje, sudariusioje su Sąjunga specialų susitarimą dėl viešųjų pirkimų, pagal tame susitarime nustatytas sąlygas ir jei šiame susitarime aiškiai numatyta kontrolės kompetencija, atitinkanti Europos Sąjungos standartus, ypač Audito Rūmų ir OLAF teisė gauti prieigą prie visų susijusių dokumentų ir juos patikrinti, taip pat teisė patekti į patalpas ir jas patikrinti .

Pakeitimas 164

Pasiūlymas dėl reglamento

115 straipsnio 1 dalies b punktas

b)

institucijos, siekiančios kokių nors bendrų Europos interesų arba turinčios kokį nors tikslą, kuris sudaro kurios nors Sąjungos politikos krypties dalį, funkcionavimą (dotacijos veiklai).

b)

institucijos, siekiančios kokių nors bendrų Europos interesų arba turinčios ir siekiančios įvykdyti kokį nors tikslą, kuris sudaro kurios nors Sąjungos politikos krypties dalį, funkcionavimą (dotacijos veiklai).

Pakeitimas 165

Pasiūlymas dėl reglamento

115 straipsnio 2 dalies c punktas

c)

finansinės priemonės, kaip nurodyta pirmos dalies VIII antraštinėje dalyje, taip pat akcijų paketai arba dalyvavimas tarptautinių finansų institucijų, pavyzdžiui, Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko (ERPB) arba specializuotų Sąjungos organų, pavyzdžiui, Europos investicijų fondo, kapitalo valdyme;

c)

finansinės priemonės, kaip nurodyta pirmos dalies VIII antraštinėje dalyje, paskolos, Sąjungos rizikos pasidalijimo priemonės arba Sąjungos finansiniai įnašai į tokias priemones, nuosavo kapitalo priemonės, paremtos privataus investuotojo principu, ir kvazinuosavo kapitalo finansavimas, taip pat akcijų paketai arba dalyvavimas tarptautinių finansų institucijų, pavyzdžiui, Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko (ERPB) arba specializuotų Sąjungos organų, pavyzdžiui, Europos investicijų fondo, kapitalo valdyme;

Pakeitimas 166

Pasiūlymas dėl reglamento

115 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Dotacijoms prilyginama ir atitinkamai pagal šią antraštinę dalį reglamentuojama:

a)

nauda, gaunama iš palūkanų subsidijų tam tikroms paskoloms;

b)

investicijos į nuosavą kapitalą arba kitoks nei 2 dalies c punkte nurodytas dalyvavimas.

Pakeitimas 167

Pasiūlymas dėl reglamento

115 a straipsnis (naujas)

 

115a straipsnis

Lėšų gavėjai

1.     Šioje antraštinėje dalyje terminas „lėšų gavėjas“ - vienas ar keletas subjektų, kuriems suteikiama dotacija.

2.     Jei veiksmus įgyvendina vienas juridinis asmuo ar keletas juridinių asmenų, kuriems atstovauja arba su kuriais susijęs koordinuojantis juridinis asmuo, susitarimą dėl dotacijos gali pasirašyti koordinuojantis juridinis asmuo visų susijusių juridinių asmenų, kurie bus laikomi bendrais lėšų gavėjais, vardu.

3.     Jei dotacija skiriama bendrai keliems lėšų gavėjams, susitarime dėl dotacijos išvardijami šie gavėjai ir nurodomos jų ir Komisijos tarpusavio teisės ir pareigos. Jame, be kita ko, visų pirma nurodoma:

a)

taikomi teisės aktai ir jurisdikcija,

b)

koordinuojančio juridinio asmens ir visų susijusių juridinių asmenų finansinė atsakomybė Komisijos atžvilgiu už visų veiksmų įgyvendinimą,

c)

remiantis daugumos bendrų lėšų gavėjų sprendimu, galimybė keisti jų tarpusavio teises ir pareigas; bet kokį dalyvaujančių lėšų gavėjų skaičiaus ar tapatybės pasikeitimą turi patvirtinti kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas; patvirtinimas suteikiamas, nebent kiltų pavojus, kad dėl pasikeitimo nebus pasiektas dotacijos tikslas arba kad bus neigiamai ir finansiškai veikiamos Komisijos juridinės teisės, kurios jai suteikiamos pagal susitarimą dėl dotacijos.

Pakeitimas 168

Pasiūlymas dėl reglamento

116 straipsnis

Dotacijos gali būti tokios:

Dotacijos gali būti tokios:

(a)

faktiškai patirtų reikalavimus atitinkančių sąnaudų nustatytos dalies atlyginimas;

a)

faktiškai patirtų reikalavimus atitinkančios visų ekonominių sąnaudų dalies tam tikros nustatytos dalies atlyginimas;

 

aa)

nustatytos standartinių vieneto įkainių dalies grąžinimas;

(b)

vienkartinės išmokos;

b)

vienkartinės išmokos;

(c)

standartiniai vieneto įkainiai;

 

(d)

finansavimas nustatyto dydžio suma;

d)

finansavimas nustatyto dydžio suma;

(e)

a–d punktuose nurodytų dotacijų derinys .

e)

a–d punktuose nurodytų dotacijų derinys , atsižvelgiant į lėšų gavėjų pageidavimus, susijusius su jų įprastais apskaitos principais;

Pakeitimas 270

Pasiūlymas dėl reglamento

116 a straipsnis (naujas)

 

116a straipsnis

Vienkartinės išmokos, standartinių vieneto įkainių sąnaudos ir finansavimas vienodo dydžio suma

1.     Nepažeidžiant pagrindinio teisės akto nuostatų, vienkartinių išmokų, standartinių vieneto įkainių sąnaudų ir finansavimo vienodo dydžio suma metodus leidžiama naudoti Komisijos sprendimu užtikrinus, kad laikomasi vienodo požiūrio į tos pačios kategorijos veiklą ar darbo programą vykdančius naudos gavėjus principo.

Jei maksimalus dotacijos dydis neviršija 50 000 EUR, leidimą gali suteikti kompetentingas leidimus suteikiantis pareigūnas.

2.     Išduodant leidimą pateikiama bent ši informacija:

a)

šių finansavimo formų tinkamumo pagrindimas atsižvelgiant į remiamos veiklos ar darbo programų pobūdį, taip pat į pažeidimų ir sukčiavimo riziką bei į kontrolės sąnaudas;

b)

sąnaudos ar sąnaudų kategorijos, kurias apima vienkartinės išmokos, standartinės vieneto įkainių sąnaudos ar finansavimas vienodo dydžio suma, į kurias neįtraukiamos finansavimo kriterijų neatitinkančios sąnaudos, kaip nurodyta taikytinose Sąjungos taisyklėse;

c)

metodų, taikomų nustatant vienkartines išmokas, standartines vieneto įkainių sąnaudas ar finansavimą vienodo dydžio suma, pagal kuriuos nustatomos sąlygos, kurios pagrįstai užtikrintų, kad būtų laikomasi pelno nesiekimo ir bendro finansavimo taisyklių bei išvengiama dvigubo sąnaudų finansavimo, aprašymas. Šie metodai grindžiami:

i)

statistiniais duomenimis ar kitomis objektyviomis priemonėmis, arba

ii)

principu, kai kiekvieno naudos gavėjo atvejis nagrinėjamas atskirai, remiantis patvirtintais duomenimis arba istoriniais naudos gavėjo duomenimis, kuriuos galima patikrinti, arba pagal jo įprastinę sąnaudų apskaitos praktiką.

3.     Jei leidžiama taikyti įprastinę naudos gavėjo sąnaudų apskaitos praktiką, kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas ex ante arba taikydamas atitinkamą ex post kontrolės strategiją gali įvertinti, ar ši praktika atitinka 2 dalyje pateiktas sąlygas.

Jei įprastinės naudos gavėjo sąnaudų apskaitos praktikos atitiktis 2 dalyje nurodytoms sąlygoms nustatyta ex ante, vienkartinių išmokų sumos, standartinės vieneto įkainių sąnaudos ar finansavimas vienodo dydžio suma, kuri nustatyta taikant šią praktiką, neužginčijamos atlikus ex post kontrolę.

Kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas gali daryti prielaidą, kad įprastinė naudos gavėjo sąnaudų apskaitos praktika atitinka 2 dalyje pateiktas sąlygas, jei ją pagal palyginamą finansavimo sistemą pripažįsta nacionalinės valdžios įstaigos.

Pakeitimas 169

Pasiūlymas dėl reglamento

117 straipsnio 3 dalis

3.   Dotacijos būtinai turi būti bendrai finansuojamos, nepažeidžiant specialiųjų taisyklių, nustatytų antros dalies IV antraštinėje dalyje.

3.   Dotacijos būtinai turi būti bendrai finansuojamos, nepažeidžiant specialiųjų taisyklių, nustatytų antros dalies IV antraštinėje dalyje.

 

Pirma pastraipa netaikoma Sąjungos lygmens politinėms partijoms ir politiniams fondams.

Dotacijos neviršija bendros aukščiausios ribos absoliučiąja verte, nustatyta remiantis apskaičiuotomis finansavimo reikalavimus atitinkančiomis sąnaudomis.

Lėšų gavėjas gali kitus trečiųjų šalių finansavimo šaltinius pakeisti nuosavais finansiniais ištekliais, jei laikomasi bendro finansavimo principo.

Dotacija neviršija finansavimo reikalavimus atitinkančių sąnaudų, sumos.

 

Pakeitimas 170

Pasiūlymas dėl reglamento

117 straipsnio 4 dalis

4.   Dotacijomis negali būti siekiama pelno ir jos negali turėti tokio poveikio pagal gavėjo veiklos arba darbo programą.

4.   Dotacijomis negali būti siekiama pelno ir jos negali turėti tokio poveikio pagal gavėjo veiklos arba darbo programą.

Pirma pastraipa netaikoma:

Pirma pastraipa netaikoma:

a)

veiksmams, kurių tikslas – gavėjo finansinių galimybių stiprinimas arba pajamų uždirbimas;

a)

veiksmams, kurių tikslas – gavėjo finansinių galimybių stiprinimas, arba veiksmams, kurie skirti pajamoms gauti siekiant užtikrinti jų tvarumą pasibaigus sprendime dėl subsidijos ar sutartyje numatytam laikotarpiui, kuriuo teikiamas Sąjungos finansavimas;

b)

fiziniams asmenims mokamoms studijų, mokslinių tyrimų arba mokymo stipendijoms.

b)

fiziniams asmenims mokamoms studijų, mokslinių tyrimų arba mokymo stipendijoms;

 

ba)

kitokiai tiesioginei paramai, suteiktai fiziniams asmenims, kuriems jos labiausiai reikia, pvz., bedarbiams ir (arba) pabėgėliams pagal Sąjungos išorės veiksmų programas;

 

bb)

dotacijoms, pagrįstoms nustatyto dydžio sumomis ir (arba) vienkartinėmis išmokomis, ir (arba) vieneto įkainiais, jei jos atitinka 116a straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas;

 

bc)

mažos vertės dotacijoms.

 

Jei gaunamas pelnas, Komisija turi teisę susigrąžinti procentinę pelno dalį, atitinkančią Sąjungos įnašą į lėšų gavėjo reikalavimus atitinkančias sąnaudas, kurias jis faktiškai patyrė įgyvendindamas veiksmų ar darbų programą.

Pakeitimas 171

Pasiūlymas dėl reglamento

117 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

4a.     Šioje antraštinėje dalyje pelnas apibrėžiamas taip:

a)    veiksmams skiriamos dotacijos atveju: pelnas-

perteklinės įplaukos, viršijančios gavėjo patirtas sąnaudas tuo metu, kai prašoma išmokėti paskutinę išmoką;

b)    veiklai skirtos dotacijos atveju: pelnas-

gavėjo perteklinis veiklos biudžeto likutis.

Dotacijos gavėjai turi teisę 3 proc. pelno perkelti į N + 2 metus. Lėšas, perkeltas į kitus finansinius metus, privalo naudoti gavėjas. Taisyklės dėl garantijų taikomos mutatis mutandis, kai perkeliama suma viršija ribą, nustatytą mažoms ir (arba) labai mažoms dotacijoms.

Pakeitimas 172

Pasiūlymas dėl reglamento

117 straipsnio 6 dalis

6.     Vienkartinių išmokų, standartinių vieneto įkainių ir nustatyto dydžio išmokų finansavimo atveju jų nustatymo metu arba vertinant paraišką skirti dotaciją turi būti tinkamai užtikrintas 3–4 dalyse nustatytų pelno nesiekimo ir bendrojo finansavimo taisyklių laikymasis.

Išbraukta.

Pakeitimas 173

Pasiūlymas dėl reglamento

117 a straipsnis (naujas)

 

117 a straipsnis

Finansavimo reikalavimus atitinkančios sąnaudos

1.     Dotacijos neviršija bendros viršutinės ribos absoliučiąja verte, kuri turi būti nustatyta remiantis apskaičiuotomis finansavimo reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis.

Dotacijos neviršija finansavimo reikalavimus atitinkančių sąnaudų sumos.

2.     Finansavimo reikalavimus atitinkančios sąnaudos – sąnaudos, kurias faktiškai patyrė dotacijos gavėjas ir kurios atitinka visus šiuos kriterijus:

a)

jos patiriamos įgyvendinant priemonę arba darbo programą, išskyrus sąnaudas, susijusias su galutinėmis ataskaitomis ir audito pažymėjimais;

b)

jos nurodytos veiklos arba darbo programos bendroje biudžeto sąmatoje;

c)

jos būtinos veiklos arba darbo programai, kuriai skiriama dotacija, įgyvendinti;

d)

jas galima atsekti ir patikrinti, jos visų pirma įtraukiamos į lėšų gavėjo apskaitą ir nustatomos pagal šalies, kurioje įsisteigęs lėšų gavėjas, taikomus apskaitos standartus ir pagal įprastą lėšų gavėjo sąnaudų apskaitos praktiką; taip pat

e)

jos atitinka galiojančių mokesčių ir socialinės teisės aktų reikalavimus.

3.     Nepažeidžiant 1 dalies ir pagrindinio teisės akto, kuriam taikomas 2 straipsnis, kvietime teikti paraiškas nurodomos sąnaudų, kurios atitinka Sąjungos finansavimo reikalavimus, kategorijos.

Kompetentingas įgaliotas leidimus išduodantis pareigūnas atitinkančiomis reikalavimus laiko šias sąnaudas:

a)

sąnaudas, susijusias su dotacijų gavėjo 125 straipsnio pagrindu pateikiama banko garantija arba lygiaverte garantija;

b)

sąnaudas, susijusias su išorės auditais, kuriuos reikalauja atlikti kompetentingas leidimus išduodantis pareigūnas tuo metu, kai prašoma finansavimo, arba gavęs išlaidų ataskaitą;

c)

sumokėtą pridėtinės vertės mokestį (PVM), kurio negalima kompensuoti gavėjui pagal taikomus nacionalinės teisės aktus. Kompensacijos tvarka nustatoma 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente;

d)

nusidėvėjimo sąnaudas, jeigu jas faktiškai patyrė lėšų gavėjas;

e)

administracines sąnaudas, personalo ir įrangos sąnaudas, įskaitant nacionalinių administracijų personalo atlyginimų sąnaudas, kiek jos susijusios su veiklos, kurios atitinkama valdžios institucija nevykdytų, jeigu nebūtų įsipareigojusi pagal atitinkamą projektą, sąnaudomis;

f)

kitaip nei dotacijų veiklai atveju, sąnaudas, kurios būtinos tam, kad būtų galima tęsti veiklą, tačiau kurios nėra tiesiogiai susijusios su prekėmis ir (arba) siūlomomis paslaugomis (netiesioginės arba pridėtinės sąnaudos), sudarančias iki 10 proc. visų reikalavimus atitinkančių tiesioginių veiklos sąnaudų, jei jos neviršija 250 000 EUR ir taip pat neviršija 8 proc., kai taikoma nustatyto dydžio suma. Minėtoji procentinė dalis gali būti padidinta, ypač koordinuojantiems juridiniams asmenims, pagal 199 straipsnyje nurodytą deleguotąjį reglamentą. Komisija motyvuotu sprendimu gali pakeisti nustatytą viršutinę ribą.

4.     Kaip nurodyta 115a straipsnyje, susijusių juridinių asmenų patirtos sąnaudos laikomos atitinkančiomis finansavimo reikalavimus, jei atitinkami juridiniai asmenys yra nurodyti susitarime arba sprendime dėl dotacijos ir laikosi taisyklių, kurios privalomos susitarime arba sprendime dėl dotacijos nurodytam lėšų gavėjui, įskaitant taisykles, susijusias su Komisijos, OLAF ir Audito Rūmų teisėmis kontroliuoti sąnaudas vadovaujantis dotacijos suteikimo taisyklėmis.

Pakeitimas 174

Pasiūlymas dėl reglamento

117 b straipsnis (naujas)

 

117b straipsnis

Bendras finansavimas natūra

1.     Apskaičiuojant iš dotacijos gautą pelną neatsižvelgiama į bendro finansavimo įnašus natūra.

2.     Atsakingas įgaliotas leidimus išduodantis pareigūnas gali priimti bendrą finansavimą įnašais natūra, jeigu mano tai esant reikalinga ar tinkama. Kai bendras finansavimas natūra siūlomas siekiant paremti mažos vertės dotacijas, o atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas ketina to neleisti, jis paaiškina, kodėl tai nebūtina ar netinkama.

Tokių įnašų vertė negali būti didesnė už:

a)

faktiškai patirtas ir apskaitos dokumentais patvirtintas sąnaudas;

b)

arba, nesant tokių dokumentų, atitinkamoje rinkoje paprastai priimtinas sąnaudas.

Įnašai natūra biudžeto sąmatoje pateikiami atskirai, kad būtų galima matyti visus veiklai paskirtus išteklius. Jų vieneto vertė nustatoma preliminariame biudžete ir vėliau nekeičiama.

Įnašai natūra atitinka nacionalines mokesčių ir socialinės apsaugos taisykles.

Pakeitimas 175

Pasiūlymas dėl reglamento

118 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa

Pirma pastraipa netaikoma krizių valdymo pagalbai, civilinės saugos operacijoms ir humanitarinės pagalbos operacijoms.

Pirma pastraipa netaikoma krizių valdymo pagalbai, ypač su ja susijusioms civilinės saugos operacijoms ir humanitarinės pagalbos operacijoms.

Pakeitimas 176

Pasiūlymas dėl reglamento

120 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

Tokiais atvejais finansavimo reikalavimus atitinkančios sąnaudos negali būti patirtos prieš pateikiant paraišką skirti dotaciją, išskyrus tinkamai pagrįstus išimtinius atvejus, numatytus pagrindiniame teisės akte, arba ypatingos skubos atvejais krizių valdymo pagalbai, civilinės saugos operacijoms arba humanitarinės pagalbos operacijoms.

Tokiais atvejais finansavimo reikalavimus atitinkančios sąnaudos negali būti patirtos prieš pateikiant paraišką skirti dotaciją, išskyrus tinkamai pagrįstus išimtinius atvejus, numatytus pagrindiniame teisės akte, arba ypatingos skubos atvejais krizių valdymo pagalbai, civilinės saugos operacijoms , humanitarinės pagalbos operacijoms arba susidarius padėčiai, kuri gali peraugti į ginkluotą konfliktą .

Pakeitimas 177

Pasiūlymas dėl reglamento

121 straipsnis

121 straipsnis

Proporcingai mažinamo dotacijų veiklai skyrimo principas

Jei pagrindiniame teisės akte arba finansavimo sprendime dėl dotacijų, skiriamų pagal 51 straipsnio 5 dalies d punktą, nenumatyta kitaip, įstaigoms, siekiančioms bendro Sąjungos intereso, pratęsiant dotacijas veiklai, jos laipsniškai mažinamos po ketvirtųjų metų.

Išbraukta.

Pakeitimas 178

Pasiūlymas dėl reglamento

122 straipsnio 1 dalis

1.   Paraiškos skirti dotacijas pateikiamos raštu.

1.   Paraiškos skirti dotacijas pateikiamos raštu arba, tam tikrais atvejais, saugiu elektroniniu formatu . Jei Komisija laiko šį būdą įmanomu, ji suteikia galimybę pateikti paraiškas internetu.

Pakeitimas 179

Pasiūlymas dėl reglamento

122 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     Nustatomas maksimalus šešių mėnesių paraiškų apdorojimo laikotarpis arba devynių mėnesių laikotarpis tais atvejais, kai speciali komisija turi priimti sprendimą, skaičiuojant nuo galutinio paraiškų pateikimo termino. Šis terminas išimties tvarka gali būti pratęstas, jei to reikia dėl specifinio dotacijos pobūdžio ir objekto. Tokiais atvejais negalutinis terminas skelbiamas atitinkamame kvietime teikti paraiškas. Jei iki šio termino negalima įvykdyti reikalavimų dėl kitų priežasčių, įgaliotasis leidimus išduodantis pareigūnas tai nurodo savo metinėje veiklos ataskaitoje kartu pateikdamas priežastis ir pasiūlydamas taisomąsias priemones. Vėlesnėje metinėje veiklos ataskaitoje jis pateikia šių taisomųjų priemonių įgyvendinimo ataskaitą.

Pakeitimas 180

Pasiūlymas dėl reglamento

122 straipsnio 3 dalis

3.   100–103 straipsniai taip pat taikomi dotacijų pareiškėjams. Pareiškėjai privalo patvirtinti, kad jie nėra patekę nei į vieną iš 100–103 straipsniuose nurodytų situacijų. Tačiau leidimus suteikiantis pareigūnas gali nereikalauti tokio patvirtinimo , kaip nustatyta 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente:

3.   100–103 straipsniai taip pat taikomi dotacijų pareiškėjams. Pareiškėjai privalo patvirtinti, kad jie nėra patekę į vieną iš 100–103 straipsniuose nurodytų situacijų. Tačiau leidimus išduodantis pareigūnas nereikalauja tokio patvirtinimo:

a)

labai mažos vertės dotacijų atveju;

a)

mažos vertės dotacijų atveju;

b)

kai toks patvirtinimas buvo suteiktas vykdant kitą skyrimo procedūrą;

b)

kai toks patvirtinimas buvo suteiktas vykdant kitą skyrimo procedūrą.

c)

kai tokio patvirtinimo fiziškai neįmanoma pateikti.

 

Pakeitimas 181

Pasiūlymas dėl reglamento

122 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Paraiškoje nurodomas pareiškėjo teisinis statusas ir jo finansiniai bei veiklos pajėgumai vykdyti siūlomą veiklą ar darbo programą.

Tuo tikslu pareiškėjas pateikia garbės pareiškimą ir, jei dotacija nėra mažos vertės, visus susijusius dokumentus, kurių reikalauja atsakingasis leidimus išduodantis pareigūnas, remdamasis savo atliktu rizikos vertinimu. Dokumentai, kuriuos būtina pateikti, nurodomi konkurso reikalavimuose.

Pagrindžiantys dokumentai visų pirma gali būti paskutinių finansinių metų, kurių sąskaitos yra uždarytos, pelno ir nuostolio ataskaita arba balansas.

Finansinio pajėgumo tikrinimas netaikomas stipendijas gaunantiems fiziniams asmenims, viešosioms įstaigoms ar tarptautinėms organizacijoms. Atsakingasis leidimus išduodantis pareigūnas, remdamasis savo atliktu rizikos vertinimu, gali netaikyti pareigos tikrinti viešųjų įstaigų ar tarptautinių organizacijų veiklos pajėgumus.

Kai dotacijos veiksmams paraiškos vertė viršija 750 000 EUR, o dotacijos veiklai – 100 000 EUR, pateikiama patvirtinto išorės auditoriaus parengta audito ataskaita. Toje ataskaitoje patvirtinamos turimos paskutinių finansinių metų sąskaitos, o įgaliotasis leidimus išduodantis pareigūnas aiškiai priima arba atmeta audito ataskaitą per 90 dienų. Įgaliotajam leidimus išduodančiam pareigūnui priėmus ataskaitą ji tampa privaloma ir nevykdomas jos ex-post auditas ar vertinimas, nebent būtų pateikta pažeidimų ar sukčiavimų prima facie įrodymų.

Pakeitimas 182

Pasiūlymas dėl reglamento

125 straipsnis

Jeigu nustatoma, kad tai tinkama ir proporcinga, atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas, siekdamas apriboti su išankstinio finansavimo sumomis susijusią riziką, gali reikalauti, kad gavėjas iš anksto pateiktų garantiją.

Jeigu nustatoma, kad tai tinkama ir proporcinga, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas kiekvienu konkrečiu atveju ir atsižvelgdamas į rizikos analizę, siekdamas apriboti su išankstinio finansavimo sumomis susijusią riziką, gali reikalauti, kad gavėjas iš anksto pateiktų garantiją.

 

Garantijų nereikalaujama tuo labai mažos vertės dotacijų arba mažos vertės dotacijų atveju, kai gavėjas per pastaruosius penkerius metus kasmet gavo bent vieną dotaciją.

Pakeitimas 183

Pasiūlymas dėl reglamento

126 straipsnio 1 dalis

1.   Visa dotacijos suma neišmokama tol, kol atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas nepriima galutinių ataskaitų ir sąskaitų, nepažeidžiant institucijos teisės atlikti vėlesnius patikrinimus.

1.   Visa dotacijos suma neišmokama tol, kol kompetentingas įgaliotasis leidimus išduodantis pareigūnas nepriima galutinių ataskaitų ir sąskaitų, nepažeidžiant institucijos teisės atlikti vėlesnius patikrinimus , kurie turi būti atliekami laiku .

Pakeitimas 184

Pasiūlymas dėl reglamento

126 straipsnio 2 dalis

2.    Jeigu dotacijos skyrimo procedūros arba dotacijos įgyvendinimo metu padaryta esminių klaidų, pažeidimų arba sukčiauta, suteikus gavėjui galimybę pateikti savo pastabas, atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas gali imtis priemonių, nurodytų 110 straipsnyje .

2.    Kai vykdant sutarčių sudarymo procedūrą padaryta esminių klaidų, pažeidimų arba sukčiauta, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas sustabdo procedūrą ir gali imtis visų būtinų priemonių, įskaitant procedūros nutraukimą . Jis nedelsdamas informuoja OLAF apie įtariamus sukčiavimo atvejus.

Pakeitimas 185

Pasiūlymas dėl reglamento

126 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

2a.     Tais atvejais, kai suteikus dotaciją nustatoma, kad sutarčių sudarymo procedūroje arba naudojant dotaciją padaryta esminių klaidų, pažeidimų arba sukčiauta, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas, priklausomai nuo to, kokia yra procedūros stadija, gali nepasirašyti susitarimo arba nepaskelbti sprendimo dėl dotacijos, sustabdyti jos panaudojimą arba, prireikus, nutraukti susitarimą ar sprendimą dėl dotacijos po to, kai pareiškėjui ar naudos gavėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabas.

Pakeitimas 186

Pasiūlymas dėl reglamento

126 straipsnio 2 b dalis (nauja)

 

2b.     Kai už šias klaidas, pažeidimus ar sukčiavimą atsakingas naudos gavėjas, arba kai naudos gavėjas nesilaiko susitarime arba sprendime dėl dotacijos numatytų įsipareigojimų, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas gali papildomai sumažinti dotaciją arba susigrąžinti neteisėtai pagal susitarimą ar sprendimą dėl dotacijos išmokėtas sumas atsižvelgdamas į klaidų, pažeidimų ar sukčiavimo arba įsipareigojimų nevykdymo rimtumą po to, kai naudos gavėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabas.

Pakeitimas 187

Pasiūlymas dėl reglamento

126 straipsnio 3 dalis

3.    Jeigu kontrolės ir audito rezultatai rodo, kad vieno gavėjo atveju klaidos kartojasi ir tai daro poveikį neaudituotiems projektams, kuriuose gavėjas dalyvauja arba dalyvavo, leidimus suteikiantis pareigūnas gali pritaikyti šiuos rezultatus neaudituotiems projektams, kurių auditas vis dar gali būti atliktas pagal susitarimą dėl dotacijos ir pareikalauti grąžinti susijusią sumą.

3.    Kai naudos gavėjas yra atsakingas už nuolat arba dažnai pasikartojančias klaidas, pažeidimus ar sukčiavimą, kurie viršija reikšmingumo ribą ir daro poveikį jam panašiomis sąlygomis suteiktų dotacijų skaičiui, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas gali sustabdyti visų susijusių dotacijų panaudojimą arba, jei tinkama, nutraukti susijusius sprendimus dėl dotacijos ar susitarimus dėl dotacijos su šiuo naudos gavėju atsižvelgdamas į klaidų, pažeidimų ar sukčiavimo rimtumą po to, kai naudos gavėjui buvo suteikta galimybė pateikti pastabas. Be to, atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas gali atlikti visų dotacijų, kurių atžvilgiu buvo nuolat arba dažnai daroma anksčiau aprašytų klaidų ar pažeidimų, finansines pataisas, kurios gali būti audituojamos pagal susitarimus ar sprendimus dėl dotacijos arba jas sumažinant, arba susigrąžinant neteisėtai išmokėtas sumas pagal susitarimus arba sprendimus dėl dotacijos .

 

Kai tik įmanoma ir praktiškai įgyvendinama, remiantis neteisėtai deklaruotomis sąnaudomis, kaip atitinkančiomis reikalavimus, finansinių pataisų suma nustatoma kiekvienai susijusiai dotacijai. Jei neįmanoma ar sudėtinga tiksliai nustatyti netinkamas finansuoti sąnaudas, finansinės pataisos gali būti grindžiamos statistiniais duomenimis arba, laikantis proporcingumo principo, nustatoma tam tikro dydžio suma.

Gavėjas, vykstant prieštaravimų procedūrai, kuriame dalyvauja abi šalys , gali užginčyti pritaikytą korekciją, pateikdamas įrodymus, kad korekcija klaidinga ir pateikdamas naują apskaičiavimą .

3a.    Lėšų gavėjas, vykstant prieštaravimų procedūrai, kurioje dalyvauja kompetentingas aiškinimo komitetas , gali užginčyti 2a–3 dalyse priimtus sprendimus .

 

Lėšų gavėjas gali ypač užginčyti pritaikytą korekciją parodydamas tikimybių vertinimą ir pateikdamas įrodymus, kad klaidos nebuvo daromos nuolat ar dažnai, arba kad korekcija klaidinga, ir pateikti naują apskaičiavimą. Sėkmės atveju naudos gavėjas turi teisę į teisinio atstovavimo išlaidų kompensavimą.

Pakeitimas 188

Pasiūlymas dėl reglamento

126 a straipsnis (naujas)

 

126a straipsnis

Įrašų saugojimo laikotarpiai

1.     Lėšų gavėjai saugo įrašus, patvirtinamuosius dokumentus, statistinius ir kitus su dotacija susijusius duomenis penkerius metus nuo likučio išmokėjimo dienos ir trejus metus mažos vertės dotacijų atveju.

2.     Dokumentai dėl auditų, apeliacijų, ginčų ar reikalavimų atlyginti žalą, susiję su projekto vykdymu, saugomi tol, kol užbaigiami auditai, apeliacijos, ginčai ar reikalavimai dėl žalos atlyginimo.

3.     Komisija gali 199 straipsnyje nurodytame deleguotajame reglamente nustatyti akredituotų įstaigų ir Komisijos įrašų ir dokumentų saugojimo laikotarpius.

Pakeitimas 189

Pasiūlymas dėl reglamento

128 straipsnis

128 straipsnis

Apibrėžtis

Šiame reglamente apdovanojimai yra finansiniai įnašai, įteikiami konkursų nugalėtojams.

128 straipsnis

Apdovanojimų taikymo sritis

Apdovanojimai yra finansiniai įnašai, suteikiami kaip atlygis konkursų nugalėtojams. Apdovanojimų teikimas yra skatintinas, bet jis negali pakeisti tinkamai struktūrizuoto finansavimo.

Pakeitimas 190

Pasiūlymas dėl reglamento

129 straipsnio 1 dalis

1.   Apdovanojimams taikomi skaidrumo ir vienodų sąlygų principai.

1.   Apdovanojimams taikomi skaidrumo ir vienodų sąlygų principai ir jais turi būti skatinama siekti Europos pridėtinės vertės . Didesni kaip 5 000 000 EUR apdovanojimai gali būti skiriami tik vadovaujantis Sąjungos teisės aktu, atsižvelgiant į SESV 288, 289 ir 290 straipsnius, kuriuose aiškiai nurodytos dalyvavimo sąlygos, apdovanojimo skyrimo kriterijai, apdovanojimo suma ir vertinančių specialistų atrinkimo procedūra. Apdovanojimų skyrimas savaime nutrūksta nustojus galioti reglamentui, nustatančiam daugiametę finansinę programą, pagal kurią pradėta skirti apdovanojimus, arba praėjus penkeriems metams po jų paskelbimo, atsižvelgiant į tai, kuri data yra vėlesnė.

 

Pajamos, gautos nustojus skirti apdovanojimus, laikomos vidaus asignuotomis įplaukomis.

Pakeitimas 191

Pasiūlymas dėl reglamento

129 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.    Apdovanojimai yra darbo programos , nurodytos 118 straipsnyje ir priimtos Komisijos , dalis , jiems taikoma 118 straipsnio 2 dalis.

2.    Šiuo tikslu apdovanojimai skiriami pagal darbo programą, kuri skelbiama įgyvendinimo metų pradžioje. Darbo programa įgyvendinama skelbiant konkursus.

Pakeitimas 192

Pasiūlymas dėl reglamento

129 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa

Apdovanojimai negali būti teikiami tiesiogiai be konkurso ir jiems taikomas toks pat skelbimo reikalavimas, koks taikomas kvietimams teikti pasiūlymus.

Apdovanojimai negali būti teikiami tiesiogiai be konkurso ir apie juos skelbiama kiekvienais metais pagal 31 straipsnio 2 ir 3 dalis.

Pakeitimas 193

Pasiūlymas dėl reglamento

129 straipsnio 3 dalis

 

3.    Laikydamasi paskelbtų konkurso taisyklių ekspertų grupė vertina konkurso dalyvius.

3.   Apdovanojimus teikia atsakingas leidimus suteikiantis pareigūnas arba vertinimo komisija. Jie gali spręsti, teiktini apdovanojimai arba ne, priklausomai nuo jų atlikto konkursui pateiktų darbų kokybės įvertinimo pagal konkurso taisykles.

Po to apdovanojimus teikia atsakingas leidimus išduodantis pareigūnas , remdamasis ekspertų grupės pateiktais vertinimais, kurios gali laisvai nuspręsti, ar rekomenduoti teikti apdovanojimus, ar ne, priklausomai nuo jų atlikto konkursui pateiktų darbų kokybės įvertinimo . Kompetentingas įgaliotasis leidimus išduodantis pareigūnas prie savo metinės veiklos ataskaitos prideda sprendimą dėl apdovanojimo teikimo kartu su ekspertų, dalyvavusių konkurso dalyvių vertinime ir pateikusių sprendimo pagrindimą, sąrašu .

Pakeitimas 271

Pasiūlymas dėl reglamento

130 straipsnio 1 dalis

1.   Šiame reglamente finansinės priemonės yra Sąjungos finansinės paramos priemonės, teikiamos iš biudžeto siekiant spręsti konkrečius politikos uždavinius teikiant paskolas, garantijas, investicijas į nuosavą kapitalą ir į kvazinuosavą kapitalą arba dalyvavimą, arba kitas rizikos priemones, kurios gali būti derinamos su dotacijomis.

1.   Šiame reglamente „finansinės priemonės“ - Sąjungos finansinės paramos priemonės, teikiamos iš biudžeto , kai tai yra leidžiama pagal pagrindinį konkrečiam sektoriui taikomą teisės aktą, siekiant spręsti vieną ar kelis konkrečius politikos uždavinius teikiant paskolas, garantijas, investicijas į nuosavą kapitalą ir į kvazinuosavą kapitalą arba dalyvavimą, arba kitas rizikos priemones, kurios gali būti derinamos su dotacijomis. Pagrindiniame teisė akte nurodomas finansinių priemonių tipas, kurį leidžiama naudoti siekiant politikos tikslų.

 

Taikomos šios terminų apibrėžtys:

 

a)     investicija į kvazinuosavą kapitalą

finansavimo rūšis, kuri susideda iš nuosavybės ir skolos komponentų, kai nuosavybės dalis leidžia investuotojams gauti didelę grąžos normą bendrovės sėkmės atveju ir (arba) skolos komponentas apima kainos priemoką, kuri papildo investicijų grąžą (pvz., sutvirtinamoji paskola (angl. „mezzanine debt“) arba subordinuota paskola);

 

b)     rizikos pasidalijimo priemonė

finansinė priemonė, kuria garantuojamas visiškas arba dalinis apibrėžtos rizikos padengimas, jei tikslinga, mainais už sutartą atlygį;

 

c)     projektų obligacijų rizikos pasidalijimo priemonė

kredito vertės padidinimas paskolos ar garantijos forma. Ji apima projekto skolos aptarnavimo riziką ir sumažina obligacijų savininkams tenkančią kredito riziką.

 

Kai operacijoje, kuriai taikoma rizikos pasidalijimo priemonė, kartu dalyvauja keli subjektai, Sąjungos biudžetui tenkanti rizika turi būti proporcinga ne didesniam kaip Sąjungos įnašo dydžiui.

Pakeitimas 272

Pasiūlymas dėl reglamento

130 straipsnio 3 dalis

3.   Komisija gali įgyvendinti finansines priemones tiesioginio valdymo būdu arba netiesioginio valdymo būdu, pavesdama užduotis 55 straipsnio 1 dalies b punkto iii ir iv papunkčiuose nurodytiems subjektams.

3.   Komisija gali įgyvendinti finansines priemones tiesioginio valdymo būdu arba netiesioginio valdymo būdu, jei nustatyta pagrindiniame teisės akte, pavesdama užduotis 55 straipsnio 1 dalies b punkto iv ir vi papunkčiuose nurodytiems subjektams. Pagrindiniame teisės akte turėtų būti apibrėžtas veiklos vykdytojo, kuriam patikimas valdymas, statutas ir pobūdis.

 

Komisija ir toliau atsako už užtikrinimą, kad finansinių priemonių įgyvendinimo programa atitiktų patikimo finansų valdymo principus ir kad ja būtų padedama siekti apibrėžtų politikos tikslų. Komisija atsako už finansinių priemonių įgyvendinimą nedarant poveikio subjektų, kuriems patikimas valdymas, teisinės ir sutartinės atsakomybės pagal taikytiną teisę.

 

Europos Parlamentas reguliariai informuojamas apie finansinių priemonių įgyvendinimą.

Pakeitimas 273

Pasiūlymas dėl reglamento

130 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Finansinės operacijos, kurioms panaudojama Sąjungos finansinė priemonė, suteikta dotacijos ar subsidijos forma arba kartu su dotacija ar subsidija, negali sudaryti sąlygų mokesčių vengimui, kalbant apie Europos gavėjus ir kitas susijusias valstybes ir teisę.

Finansinės veiklos vykdytojai, administruojantys atitinkamas finansines priemones, kartu su visais pažeidėjais atsako už dėl šios nuostatos pažeidimo kylančius finansinius nuostolius.

Pakeitimas 195

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 1 dalis

1.   Finansinės priemonės teikiamos galutiniams Sąjungos lėšų gavėjams laikantis patikimo finansų valdymo principų , skaidrumo ir vienodų sąlygų ir vadovaujantis tikslais, nustatytais pagrindiniame teisės akte, kuris taikomas toms finansinėms priemonėms.

1.   Finansinės priemonės teikiamos galutiniams Sąjungos lėšų gavėjams laikantis patikimo finansų valdymo, skaidrumo , proporcingumo, nediskriminavimo ir vienodų sąlygų principų ir vadovaujantis tikslais, nustatytais pagrindiniame teisės akte, kuris taikomas toms finansinėms priemonėms.

Pakeitimas 196

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     Pagal finansinę priemonę gautos įplaukos ir grąžinamos sumos sudaro vidaus asignuotąsias įplaukas pagal 18 straipsnio 3 dalį ir automatiškai perkeliamos ketinant vėliau jas dar kartą investuoti.

Bet kuriuo atveju Sąjungos indėlis į projektą nepaskirstomas trečiosioms šalims dividendų arba pelno pavidalu.

Pakeitimas 274

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 1 b dalis (nauja)

 

1b.     Komisija, įgyvendindama finansines priemones, užtikrina, kad būtų bendras interesas siekti finansinėje priemonėje apibrėžtų politikos tikslų, kurį būtų galima skatinti tokiomis nuostatomis kaip bendro investavimo reikalavimai, rizikos pasidalijimo reikalavimai arba finansinės skatinimo priemonės, tuo pačiu metu užkertant kelią įgaliotųjų subjektų interesų konfliktui, kai jie vykdo kitą veiklą.

Išskyrus rinkos nepakankamumo ar mikrokreditų priemonių atvejus, finansinės priemonės turi dauginimo poveikį, t. y. Sąjungos įnašas į finansinę priemonę sutelkia visuotines investicijas, didesnes už Sąjungos įnašą;

Komisija praneša biudžeto valdymo institucijai, jei iki laikotarpio, per kurį numatoma įgyvendinti atitinkamą finansinę priemonę, vidurio nepavyksta gauti numatytų minimalių pajamų;

Šioje laikotarpio vidurio ataskaitoje taip pat nurodoma:

pažanga, padaryta įgyvendinant numatytą politikos tikslą;

bendra pinigų, skirtų šiai finansinei priemonei, suma;

bendra pinigų, išmokėtų įgyvendinant šią finansinę priemonę, suma;

prireikus, bendra pinigų, kurių susigrąžinimas susijęs su rizika dėl skolinių įsipareigojimų nevykdymo arba kurie susiję su neįvykdytais skoliniais įsipareigojimais, suma;

prireikus, įgyvendinimo eigoje sukaupto kapitalo vertė.

Pakeitimas 304/rev

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 1 c dalis (nauja)

 

1c.     Komisija kiekvienais metais biudžeto valdymo institucijai pateikia veiklos, kuriai remti naudojamos finansinės priemonės, finansinių institucijų, kurios dalyvauja jas įgyvendinant, finansinių priemonių įvykdymo, įskaitant atliktas pakartotines investicijas, patikos sąskaitų balansą, įplaukas ir grąžinamas sumas, pasiektą didinamąjį poveikį ir dalyvavimo vertę, ataskaitą. Savo ataskaitą Komisija prideda prie metinės veiklos ataskaitos, nurodytos 63 straipsnio 9 dalyje.

Pakeitimas 275

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 2 dalis

2.   Nepažeidžiant 46 straipsnio 1 dalies d ir e punktų, su finansine priemone susijusios biudžeto išlaidos neviršija joms numatyto atitinkamo biudžetinio įsipareigojimo.

2.   Nepažeidžiant skolinimosi ir skolinimo operacijų ir garantijų, kurias EIB suteikia paskoloms iš nuosavų EIB išteklių, nuostatų , su finansine priemone susijusios biudžeto išlaidos ir finansiniai Sąjungos įsipareigojimai neviršija joms numatyto atitinkamo biudžetinio įsipareigojimo sumos , taigi, neapibrėžtieji įsipareigojimai neįtraukiami į Sąjungos biudžetą .

Pakeitimas 276

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 3 dalis

3.   Finansų tarpininkai, dalyvaujantys vykdant finansines operacijas pagal finansinę priemonę laikosi atitinkamų pinigų plovimo prevencijos ir kovos su terorizmu standartų. Jie nėra įsisteigę teritorijose, kurios pagal savo jurisdikciją nebendradarbiauja su Sąjunga tarptautiniu mastu suderintų mokesčių standartų taikymo srityje.

3.    55 straipsnio 1 dalies b punkto iv ir vi papunkčiuose nurodyti subjektai ir visi finansų tarpininkai, dalyvaujantys vykdant finansines operacijas pagal finansinę priemonę laikosi atitinkamų pinigų plovimo prevencijos ir kovos su terorizmu standartų. Jie nėra įsisteigę ir nebendradarbiauja su subjektais, registruotais teritorijose, kurios pagal savo jurisdikciją nebendradarbiauja su Sąjunga tarptautiniu mastu pripažintų mokesčių standartų taikymo srityje.

Pakeitimas 277

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 4 dalis

4.   Visuose susitarimuose, sudarytuose 55 straipsnio 1 dalies b punkto iii ir iv papunkčiuose nurodytų subjektų ir finansų tarpininkų , nurodytų 3 dalyje, numatoma, kad Komisija ir Audito Rūmai turi įgaliojimus tikrinti visų Sąjungos lėšas gavusių trečiųjų šalių dokumentus ir informaciją (net ir saugomą elektroninėse laikmenose) ir tai daryti jų patalpose .

4.   Kiekvienas 55 straipsnio 1 dalies b punkto iv ir vi papunkčiuose nurodytas subjektas ir finansų tarpininkas , nurodytas 3 dalyje, dalyvaujantis Sąjungos finansinių priemonių valdyme, turi galėti Komisijai , Audito Rūmams ir OLAF, kai jie naudojasi savo įgaliojimais, užtikrinti prieigą patekti į visų Sąjungos lėšas gavusių ir (arba) susijusių su Sąjungos fondų valdymu trečiųjų šalių patalpas, tikrinti jų dokumentus ir informaciją ( įskaitant informaciją, saugomą elektroninėse laikmenose).

Pakeitimas 200

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 4 a dalis (nauja)

 

4a.     Komisija kiekvienais metais biudžeto įvykdymo patvirtinimo institucijai pateikia veiklos, kuriai remti naudojamos finansinės priemonės, finansinių institucijų, kurios dalyvauja jas įgyvendinant, finansinių priemonių įvykdymo, įskaitant atliktas pakartotines investicijas, patikos sąskaitų balansą, įplaukas ir grąžinamas sumas, pasiektą daugialypę naudą ir dalyvavimo vertę, ataskaitą. Savo ataskaitą Komisija prideda prie 63 straipsnio 9 dalyje nurodytos metinių ataskaitų suvestinės.

Pakeitimas 278

Pasiūlymas dėl reglamento

131 straipsnio 4 b dalis(nauja)

 

4 b.     1b dalyje minimoje laikotarpio vidurio ataskaitoje turi būti pateikiamas lėšų, skiriamų taikant finansines priemones, galutinių gavėjų sąrašas ir gauto finansavimo sumos.

Komisijos svetainėje skelbiama specialus finansinių priemonių teisinis statusas, jų įsteigimo tikslas ir, prireikus, jų registracijos teisinė vieta.

Pakeitimas 293

Pasiūlymas dėl reglamento

133 straipsnio 2 dalis

2.   1 dalyje nurodytoje ataskaitoje atsižvelgiama bent į asignavimų vykdymo normą ir į suvestinę informaciją apie asignavimų perkėlimus iš vieno biudžeto punkto į kitą.

2.   1 dalyje nurodytoje ataskaitoje atsižvelgiama bent į asignavimų vykdymo normą (ir absoliučiais skaičiais, ir procentais) ir į suvestinę informaciją apie asignavimų perkėlimus iš vieno biudžeto punkto į kitą.

Pakeitimas 201

Pasiūlymas dėl reglamento

134 straipsnio pirma pastraipa

132 straipsnyje nurodytos finansinės ataskaitos atitinka Komisijos apskaitos pareigūno priimtas Sąjungos apskaitos taisykles ir jose pateikiama tikra ir teisinga informacija apie turtą ir įsipareigojimus, išlaidas, pajamas ir pinigų srautus.

132 straipsnyje nurodytos finansinės ataskaitos pagrindžiamos viešajam sektoriui taikomais tarptautiniais apskaitos standartais ir jose pateikiama tikra ir teisinga informacija apie turtą ir įsipareigojimus, išlaidas, pajamas ir pinigų srautus.

Pakeitimas 202

Pasiūlymas dėl reglamento

135 straipsnis

132 straipsnyje nurodytose finansinėse ataskaitose pateikiama susijusi, patikima, palyginama ir suprantama informacija, įskaitant informaciją apie apskaitos politiką. Jos parengiamos laikantis visuotinai priimtų apskaitos principų, nustatytų Sąjungos apskaitos taisyklėse.

132 straipsnyje nurodytose finansinėse ataskaitose pateikiama susijusi, patikima, palyginama ir suprantama informacija, įskaitant informaciją apie apskaitos politiką. Jos parengiamos laikantis visuotinai priimtų apskaitos principų, nustatytų Sąjungos apskaitos taisyklėse , ir pagrindžiamos viešajam sektoriui taikomais tarptautiniais apskaitos standartais .

Pakeitimas 203

Pasiūlymas dėl reglamento

135 a straipsnis (naujas)

 

135a straipsnis

Apskaitos principų išimtys

Jei konkrečiu atveju apskaitos pareigūnai mano, kad reikėtų daryti 187–194 straipsniuose nurodytų apskaitos principų taikymo išimtį, tokia išimtis tinkamai pagrindžiama ir apie ją pateikiama informacija 136 straipsnyje nurodytos finansinės ataskaitos priede.

Pakeitimas 294

Pasiūlymas dėl reglamento

136 straipsnio 1 dalies a punktas

a)

balansas ir finansinės veiklos ataskaita, kuriuose parodytas turtas ir įsipareigojimai, finansinė padėtis ir ekonominiai rezultatai ankstesniųjų metų gruodžio 31 d.; jie pateikiami pagal galiojančias Komisijos apskaitos pareigūno priimtas apskaitos taisykles;

a)

balansas ir finansinės veiklos ataskaita, kuriuose parodytas turtas ir įsipareigojimai (įskaitant su pensijomis susijusius įsipareigojimus) , finansinė padėtis ir ekonominiai rezultatai ankstesniųjų metų gruodžio 31 d.; jie pateikiami pagal galiojančias Komisijos apskaitos pareigūno priimtas apskaitos taisykles;

Pakeitimas 204

Pasiūlymas dėl reglamento

136 straipsnio 2 dalis

2.   Finansinių ataskaitų aiškinamosiose pastabose papildoma ir komentuojama informacija, pateikta 1 dalyje nurodytose finansinėse ataskaitose, ir pateikiama visa informacija , kurios reikalaujama pagal galiojančias Komisijos apskaitos pareigūno priimtas apskaitos taisykles .

2.   Finansinių ataskaitų aiškinamosiose pastabose papildoma ir komentuojama informacija, pateikta 1 dalyje nurodytose finansinėse ataskaitose, ir pateikiama visa reikalaujama papildoma informacija.

Pakeitimas 205

Pasiūlymas dėl reglamento

138 straipsnio trečia pastraipa

Komisijos apskaitos pareigūnas konsoliduoja šias preliminarias ataskaitas ir Komisijos preliminarias ataskaitas ir ne vėliau kaip iki kitų metų kovo 31 d. Audito Rūmams nusiunčia preliminarias Komisijos ir konsoliduotąsias Sąjungos ataskaitas.

Komisijos apskaitos pareigūnas konsoliduoja šias preliminarias ataskaitas ir Komisijos preliminarias ataskaitas ir ne vėliau kaip kitų metų kovo 31 d. Audito Rūmams ir Europos Parlamentui nusiunčia preliminarias Komisijos ir konsoliduotąsias Sąjungos ataskaitas.

Pakeitimas 206

Pasiūlymas dėl reglamento

139 straipsnio 1 dalis

1.   Ne vėliau kaip iki birželio 1 d. Audito Rūmai pateikia savo pastabas dėl 132 straipsnyje nurodytų kitų institucijų ir įstaigų preliminariųjų finansinių ataskaitų, o ne vėliau kaip iki birželio 15 d. pateikia pastabas dėl Komisijos preliminariųjų ataskaitų ir konsoliduotųjų Sąjungos preliminariųjų ataskaitų.

1.   Ne vėliau kaip birželio 1 d. Audito Rūmai pateikia savo pastabas dėl 132 straipsnyje nurodytų kitų institucijų ir įstaigų preliminariųjų finansinių ataskaitų, pastabas dėl Komisijos preliminariųjų ataskaitų ir konsoliduotųjų Sąjungos preliminariųjų ataskaitų.

Pakeitimas 207

Pasiūlymas dėl reglamento

139 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.   Institucijos, išskyrus Komisiją, ir kiekviena 132 straipsnyje nurodyta įstaiga parengia savo galutines ataskaitas ir ne vėliau kaip iki kitų metų liepos 1 d. jas nusiunčia Komisijos apskaitos pareigūnui, Audito Rūmams, Europos Parlamentui ir Tarybai, kad būtų galima parengti galutines konsoliduotąsias ataskaitas.

2.   Institucijos, išskyrus Komisiją, ir kiekviena 132 straipsnyje nurodyta įstaiga parengia savo galutines ataskaitas ir ne vėliau kaip kitų metų vasario 28 d. jas nusiunčia Komisijos apskaitos pareigūnui, Audito Rūmams, Europos Parlamentui ir Tarybai, kad būtų galima parengti galutines konsoliduotąsias ataskaitas.

Pakeitimas 208

Pasiūlymas dėl reglamento

139 straipsnio 5 dalies pirma pastraipa

5.   Patvirtinusi galutines konsoliduotąsias ataskaitas ir savo galutines ataskaitas, Komisija iki kitų finansinių metų liepos 31 d . jas nusiunčia Europos Parlamentui, Tarybai ir Audito Rūmams.

5.   Patvirtinusi galutines konsoliduotąsias ataskaitas ir savo galutines ataskaitas, Komisija kitų finansinių metų kovo 31 d. jas nusiunčia Europos Parlamentui, Tarybai ir Audito Rūmams.

Pakeitimas 209

Pasiūlymas dėl reglamento

139 straipsnio 6 dalis

6.   Galutinės konsoliduotosios finansinės ataskaitos iki kitų finansinių metų lapkričio 15 d . paskelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje kartu su Audito Rūmų patikinimo pareiškimu pagal SESV 287 straipsnį ir Euratomo sutarties 160c straipsnį.

6.   Galutinės konsoliduotosios finansinės ataskaitos kitų finansinių metų liepos 31 d . paskelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje kartu su Audito Rūmų patikinimo pareiškimu pagal SESV 287 straipsnį ir Euratomo sutarties 160c straipsnį.

Pakeitimas 210

Pasiūlymas dėl reglamento

141 straipsnio 3 dalis

3.   Skaičiai ir biudžeto vykdymo ataskaitos tuo pačiu metu siunčiami ir Audito Rūmams.

3.   Skaičiai ir biudžeto vykdymo ataskaitos tuo pačiu metu siunčiami ir Audito Rūmams, ir paskelbiami internete .

Pakeitimas 211

Pasiūlymas dėl reglamento

141 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Per finansinius metus parengiama supaprastinta konsoliduota tarpinė Europos Sąjungos sąskaitų ataskaita, apimanti laikotarpį nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. Šią ataskaitą parengia Komisija, o Europos Audito Rūmai atlieka ribotą jos peržiūrą. Birželio 30 d. konsoliduota tarpinė sąskaitų ataskaita kartu su Europos Audito Rūmų ataskaita ir pagal galimybes su Komisijos pastabomis persiunčiama Europos Parlamentui ne vėliau kaip tų pačių metų spalio 30 d.

Pakeitimas 212

Pasiūlymas dėl reglamento

143 straipsnio 2 dalies pirma a pastraipa (nauja)

 

Visi tokie išvykimai pagrindžiami, surenkami su jais susiję dokumentai, ir šie pagrindimai perduodami Audito Rūmams, kai tvirtinama arba atnaujinama tam tikra apskaitos taisyklė.

Pakeitimas 213

Pasiūlymas dėl reglamento

145 straipsnio 3 dalis

3.   Apskaitos sistemoje turi būti galima atsekti visus apskaitos įrašus.

3.   Apskaitos sistemoje turi būti galima vykdant auditą aiškiai atsekti visus apskaitos įrašus.

Pakeitimas 214

Pasiūlymas dėl reglamento

147 straipsnio 1 dalis

1.   Biudžetinėse sąskaitose pateikiama detali biudžeto vykdymo informacija.

(Dėl šio pakeitimo tekstas lietuvių kalba nekeičiamas).

Pakeitimas 296

Pasiūlymas dėl reglamento

149 straipsnio 2 dalis

2.   Kiekviena institucija informuoja Audito Rūmus ir biudžeto valdymo instituciją apie visas vidaus taisykles, kurias ji priima finansų klausimais.

2.   Kiekviena institucija per savaitę nuo tų taisyklių priėmimo dienos informuoja Audito Rūmus ir biudžeto valdymo instituciją apie visas vidaus taisykles, kurias ji priima finansų klausimais.

Pakeitimas 215

Pasiūlymas dėl reglamento

150 straipsnio 1 dalis

1.   Audito Rūmai, tirdami, ar visos įplaukos yra gautos ir visos išlaidos padarytos teisėtai ir tinkamai, atsižvelgia į Sutarčių nuostatas, biudžetą, šį reglamentą, 199 straipsnyje nurodytą deleguotąjį reglamentą ir kitus teisės aktus, priimtus pagal Sutartis.

1.   Audito Rūmai, tirdami, ar visos įplaukos yra gautos ir visos išlaidos padarytos teisėtai ir tinkamai, atsižvelgia į Sutarčių nuostatas, biudžetą, šį reglamentą, 199 straipsnyje nurodytą deleguotąjį reglamentą ir kitus teisės aktus, priimtus pagal Sutartis. Audito Rūmų nuolat vykdo audito užduotis.

Pakeitimas 216

Pasiūlymas dėl reglamento

150 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.   Vykdydami savo užduotis Audito Rūmai turi teisę susipažinti, kaip numatyta 152 straipsnyje, su visais dokumentais ir informacija, susijusia su departamentų ir įstaigų finansų valdymu, atliekant Sąjungos finansuojamas arba bendrai finansuojamas operacijas. Jie turi teisę užduoti klausimus bet kuriam pareigūnui, atsakingam už įplaukų arba išlaidų operacijas, ir taikyti visas minėtiems departamentams arba įstaigoms tinkamas audito procedūras. Auditas valstybėse narėse atliekamas kartu su nacionalinėmis audito institucijomis arba, kai jos neturi būtinų įgaliojimų, su atsakingais nacionaliniais departamentais. Audito Rūmai ir valstybių narių nacionalinės audito institucijos bendradarbiauja pasitikėjimo dvasia, išlaikydamos savo nepriklausomumą.

2.   Vykdydami savo užduotis Audito Rūmai turi teisę susipažinti, kaip numatyta 152 straipsnyje, su visais dokumentais ir informacija, susijusia su departamentų ir įstaigų finansų valdymu, atliekant Sąjungos finansuojamas arba bendrai finansuojamas operacijas. Jie turi teisę užduoti klausimus bet kuriam pareigūnui, atsakingam už įplaukų arba išlaidų operacijas, ir taikyti visas minėtiems departamentams arba įstaigoms tinkamas audito procedūras. Auditas valstybėse narėse atliekamas kartu su nacionalinėmis audito institucijomis arba, kai jos neturi būtinų įgaliojimų, su kompetentingais nacionaliniais departamentais. Audito Rūmai ir valstybių narių nacionalinės audito institucijos bendradarbiauja pasitikėjimo dvasia, išlaikydamos savo nepriklausomumą.

Pakeitimas 217

Pasiūlymas dėl reglamento

152 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa

1.   Komisija, kitos institucijos, įstaigos, administruojančios įplaukas ir išlaidas Sąjungos vardu, bei galutiniai išmokų iš biudžeto gavėjai suteikia Audito Rūmams visas priemones ir visą informaciją, kuri, Audito Rūmų nuomone, jiems reikalinga savo užduotims atlikti. Audito Rūmams jie pateikia visus dokumentus, susijusius su sutarčių, finansuojamų iš biudžeto, sudarymą ir vykdymą, visas grynųjų pinigų ir medžiagų sąskaitas, visus apskaitos įrašus ir patvirtinamuosius dokumentus bei su jais susijusius administracinius dokumentus, visus su įplaukomis ir išlaidomis susijusius dokumentus, visus inventorinius sąrašus, visas organizacines departamentų diagramas, kuriuos Audito Rūmai laiko reikalingais, atliekant biudžetinių ir finansinių rezultatų ataskaitų auditą, remiantis įrašais ir tuo pačiu tikslu visais vietoje esančiais dokumentais bei duomenimis, parengtais arba saugomais magnetinėse laikmenose .

1.   Komisija, kitos institucijos, įstaigos, administruojančios įplaukas ir išlaidas Sąjungos vardu, bei galutiniai išmokų iš biudžeto gavėjai suteikia Audito Rūmams visas priemones ir visą informaciją, kuri, Audito Rūmų nuomone, jiems reikalinga savo užduotims atlikti. Audito Rūmams jie pateikia visus dokumentus, susijusius su sutarčių, finansuojamų iš biudžeto, sudarymą ir vykdymą, visas grynųjų pinigų ir medžiagų sąskaitas, visus apskaitos įrašus ir patvirtinamuosius dokumentus bei su jais susijusius administracinius dokumentus, visus su įplaukomis ir išlaidomis susijusius dokumentus, visus inventorinius sąrašus, visas organizacines departamentų diagramas, kuriuos Audito Rūmai laiko reikalingais, atliekant biudžetinių ir finansinių rezultatų ataskaitų auditą, remiantis įrašais ir tuo pačiu tikslu visais vietoje esančiais dokumentais bei duomenimis, parengtais arba saugomais duomenų laikmenoje .

Pakeitimas 218

Pasiūlymas dėl reglamento

153 straipsnio 1 dalis

1.   Ne vėliau kaip birželio 15 d. Audito Rūmai Komisijai, o institucijoms ir kitoms įstaigoms, nurodytoms 132 straipsnyje, ne vėliau kaip birželio 1 d. perduoda visas pastabas, kurios, jų nuomone, turėtų atsispindėti metinėje ataskaitoje. Šios pastabos lieka konfidencialios ir joms taikoma prieštaravimo procedūra. Kiekviena institucija savo atsakymą Audito Rūmams atsiunčia ne vėliau kaip spalio 15 d. Institucijų, išskyrus Komisijos, atsakymai tuo pačiu metu siunčiami Komisijai.

1.   Ne vėliau kaip birželio 15 d. Audito Rūmai Komisijai, institucijoms ir kitoms įstaigoms, nurodytoms 132 straipsnyje, perduoda visas pastabas, kurios, jų nuomone, turėtų atsispindėti metinėje ataskaitoje arba į kurias rengdamas ataskaitas turėtų atsižvelgti kompetentingas apskaitos pareigūnas . Šios pastabos lieka konfidencialios ir joms taikoma prieštaravimo procedūra. Kiekviena institucija savo atsakymą Audito Rūmams atsiunčia ne vėliau kaip rugsėjo 30 d. Institucijų, išskyrus Komisijos, atsakymai tuo pačiu metu siunčiami Komisijai.

Pakeitimas 219

Pasiūlymas dėl reglamento

153 straipsnio 2 dalis

2.     Pasibaigus prieštaravimo procedūrai, kiekviena susijusi institucija arba įstaiga ne vėliau kaip spalio 15 d. siunčia savo atsakymą Audito Rūmams. Institucijų, išskyrus Komisijos, ir įstaigų atsakymai tuo pačiu metu siunčiami Komisijai.

Išbraukta.

Pakeitimas 220

Pasiūlymas dėl reglamento

153 straipsnio 5 dalis

5.   Ne vėliau kaip iki lapkričio 15 d. Audito Rūmai institucijoms, atsakingoms už biudžeto įvykdymo patvirtinimą, ir kitoms institucijoms perduoda savo metinę ataskaitą su institucijų atsakymais ir užtikrina jos paskelbimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

5.   Ne vėliau kaip spalio 31 d. Audito Rūmai institucijoms, atsakingoms už biudžeto įvykdymo patvirtinimą, ir kitoms institucijoms perduoda savo metinę ataskaitą su institucijų atsakymais ir užtikrina jos paskelbimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pakeitimas 221

Pasiūlymas dėl reglamento

155 straipsnis

155 straipsnis

Pranešimai apie preliminariai nustatytus faktus

1.     Audito Rūmai susijusioms institucijoms, įstaigoms arba valstybėms narėms perduoda pranešimus apie auditų metu preliminariai nustatytus faktus. Pranešimai apie preliminariai nustatytus faktus, kurie, Audito Rūmų nuomone, turėtų būti įtraukti į metinę ataskaitą, perduodami ne vėliau kaip metų, einančių po metų, su kuriais jie susiję, birželio 1 d. Pranešimai apie preliminariai nustatytus faktus lieka konfidencialūs.

2.     Atitinkama institucija, įstaiga arba valstybė narė per du su puse mėnesio Audito Rūmams pateikia savo pastabas, kurias ji nori pateikti dėl pranešimų apie preliminariai nustatytus faktus.

Išbraukta.

Pakeitimas 264

Pasiūlymas dėl reglamento

156 straipsnis

1.   Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija, priimta kvalifikuota balsų dauguma, iki n+2 metų gegužės 15 d. priima sprendimą, kad Komisija n metų biudžetą įvykdė.

1.   Europos Parlamentas, remdamasis Tarybos rekomendacija, priimta kvalifikuota balsų dauguma, ne vėliau kaip n + 2 metų balandžio 15 d. priima sprendimą dėl n metų toliau išvardytų institucijų biudžeto įvykdymo:

 

institucijų, nurodytų 1 straipsnio 2 dalyje,

 

subjektų, nurodytų 196b straipsnio 1 dalyje,

 

kitų įstaigų, atsakingų už Sąjungos lėšų įgyvendinimą, jei reikalavimas, kad Europos Parlamentas patvirtintų jų biudžeto įvykdymą, numatytas Sąjungos teisės aktuose.

2.   Jei 1 dalyje nustatytą dieną sprendimo priimti negalima, Europos Parlamentas arba Taryba Komisijai praneša sprendimo atidėjimo priežastis.

2.   Jei šio straipsnio 1 dalyje nustatytą datą sprendimo priimti negalima, Europos Parlamentas arba Taryba praneša institucijoms, subjektams ir susijusioms įstaigoms sprendimo atidėjimo priežastis.

3.   Jei Europos Parlamentas atideda sprendimą dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, Komisija deda visas pastangas kuo skubiau imtis priemonių sprendimo priėmimo kliūtims pašalinti arba padėti jas pašalinti.

3.   Jei Europos Parlamentas atideda sprendimą dėl biudžeto įvykdymo, institucijos, subjektai ir susijusios įstaigos deda visas pastangas , kad kuo skubiau būtų imtasi priemonių sprendimo priėmimo kliūtims pašalinti ar būtų padedama jas pašalinti.

Pakeitimas 265

Pasiūlymas dėl reglamento

157 straipsnis 3 dalis

3.    Komisija Europos Parlamento prašymu pateikia visą informaciją, kurios reikia sprendimo dėl susijusių finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo priėmimo sklandžiai procedūrai pagal SESV 319 straipsnį.

3.    Suinteresuoti institucijos, subjektai ir įstaigos Europos Parlamento prašymu pateikia visą informaciją, kurios reikia sklandžiai sprendimo dėl susijusių finansinių metų biudžeto įvykdymo patvirtinimo priėmimo procedūrai pagal SESV 319 straipsnį.

Pakeitimas 266

Pasiūlymas dėl reglamento

158 straipsnis

1.   Vadovaudamosi SESV 319 straipsniu ir Euratomo sutarties 180b straipsniu, Komisija ir kitos institucijos imasi deramų priemonių dėl pastabų, pateiktų kartu su Europos Parlamento sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, ir dėl pastabų, pateiktų kartu su Tarybos rekomendacija priimti sprendimą dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo.

1.   Vadovaudamosi SESV 319 straipsniu ir Euratomo sutarties 180b straipsniu, Komisija ir kitos suinteresuotieji institucijos , subjektai ir įstaigos imasi deramų priemonių dėl pastabų, pateiktų kartu su Europos Parlamento sprendimu dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo, ir dėl pastabų, pateiktų kartu su Tarybos rekomendacija priimti sprendimą dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo.

2.   Europos Parlamento arba Tarybos prašymu institucijos praneša apie priemones, kurių buvo imtasi, atsižvelgiant į šias pastabas ir komentarus, ir, visų pirma, apie nurodymus, kuriuos jos davė tiems savo departamentams, kurie yra atsakingi už biudžeto vykdymą. Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija, pranešdamos jai apie priemones, kurių jos ėmėsi dėl tų pastabų, kad Komisija galėtų į jas atsižvelgti, rengdama savo pačios ataskaitą. Audito Rūmams taip pat perduodamos institucijų ataskaitos.

2.   Europos Parlamento arba Tarybos prašymu suinteresuotieji institucijos , subjektai ir įstaigos praneša apie priemones, kurių buvo imtasi, atsižvelgiant į šias pastabas ir komentarus, ir visų pirma apie nurodymus, kuriuos jos davė tiems savo departamentams, kurie yra atsakingi už biudžeto vykdymą. Valstybės narės bendradarbiauja su Komisija, pranešdamos jai apie priemones, kurių jos ėmėsi dėl tų pastabų, kad Komisija galėtų į jas atsižvelgti, rengdama savo pačios ataskaitą. Audito Rūmams taip pat perduodamos institucijų ataskaitos.

Pakeitimas 224

Pasiūlymas dėl reglamento

167 straipsnio 1 dalis

1.   Šio reglamento pirma ir trečia dalys taikomos išlaidoms, kurias patyrė institucijos ir įstaigos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 1290/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai, Reglamente (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo, Reglamente (EB) Nr. 1081/2006 dėl Europos socialinio fondo, Tarybos reglamente (EB) Nr. 1084/2006 dėl Sanglaudos fondo, Tarybos reglamente (EB) Nr. 1198/2006 dėl Europos žuvininkystės fondo, ir pasidalijamojo valdymo principu pagal 56 straipsnį valdomi fondai, susiję su laisvės, saugumo ir teisingumo erdve (toliau – fondai), ir jų įplaukoms, išskyrus atvejus, kai šioje antraštinėje dalyje yra numatyta kitaip.

1.   Šio reglamento pirma ir trečia dalys taikomos išlaidoms, kurias patyrė institucijos ir įstaigos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 1290/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai, Reglamente (EB) Nr. 1080/2006 dėl Europos regioninės plėtros fondo, Reglamente (EB) Nr. 1081/2006 dėl Europos socialinio fondo, Tarybos reglamente (EB) Nr. 1084/2006 dėl Sanglaudos fondo, Tarybos reglamente (EB) Nr. 1198/2006 dėl Europos žuvininkystės fondo, ir pasidalijamojo valdymo principu pagal 56 straipsnį valdomi fondai, susiję su laisvės, saugumo ir teisingumo erdve , įskaitant Solidarumo ir migracijos srautų valdymo programai numatytus fondus (toliau – fondai), ir jų įplaukoms, išskyrus atvejus, kai šioje antraštinėje dalyje yra numatyta kitaip.

Pakeitimas 225

Pasiūlymas dėl reglamento

168 straipsnis

168 straipsnis

Atsižvelgimas į paskirtus įsipareigojimų asignavimus

Europos Parlamentas ir Taryba įsipareigoja laikytis paskirtų įsipareigojimų asignavimų, numatytų atitinkamuose pagrindiniuose struktūrinių veiksmų, kaimo plėtros ir Europos žuvininkystės fondo teisės aktuose.

Išbraukta.

Pakeitimas 226

Pasiūlymas dėl reglamento

169 straipsnio 3 dalis

 

3.   Vadovaujantis 167 straipsnyje nurodytais reglamentais, dėl kreditinių mokėjimų, susijusių su tam tikra veikla, visiško ar dalinio sugrąžinimo neturi būti mažinamas atitinkamai veiklai skirtas įnašas iš fondų.

 

Laikantis 18 straipsnio 3 dalies c punkto grąžinamos sumos sudaro asignuotąsias įplaukas.

3.    Valstybių narių grąžinamoms sumoms ir įnašams iš fondų taikomi 167 straipsnyje nurodyti reglamentai.

Valstybių narių grąžinamoms sumoms ir įnašams iš fondų taikomi 167 straipsnyje nurodyti reglamentai.

Pakeitimas 227

Pasiūlymas dėl reglamento

III antraštinės dalies 1 skyriaus nauja antraštė (prieš 173 straipsnį)

 

Pakeitimas 228

Pasiūlymas dėl reglamento

175 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.    Asignuotosioms įplaukoms, nurodytoms 18 straipsnio 2 dalyje, prilyginami asignavimai, susiję su:

2.   Asignavimai, susiję su:

a)

dotacijų ir viešųjų pirkimų procedūromis, kuriose dalyvauja JRC, arba

a)

dotacijų ir viešųjų pirkimų procedūromis, kuriose dalyvauja JRC, arba

b)

trečiųjų šalių vardu JRC vykdoma veikla arba

b)

trečiųjų šalių vardu JRC vykdoma veikla arba

c)

veikla, kuri vykdoma pagal administracinį susitarimą su kitomis institucijomis arba kitais Komisijos departamentais, siekiant teikti technines mokslines paslaugas.

c)

veikla, kuri vykdoma pagal administracinį susitarimą su kitomis institucijomis arba kitais Komisijos departamentais, siekiant teikti technines mokslines paslaugas,

 

laikomi asignuotosiomis įplaukomis, kurios nurodytos 18 straipsnio 2 dalyje.

Pakeitimas 279

Pasiūlymas dėl reglamento

III pavadinimas 2 skyrius (naujas)

 

2 SKYRIUS

Finansavimas ir tinkamos finansuoti sąnaudos

175a straipsnis

Vidutinės personalo išlaikymo sąnaudos

1.     Taikomi šie kriterijai, pagal kuriuos pripažįstamos vidutinių personalo išlaikymo sąnaudų apskaičiavimo metodikos:

a)

vidutinės personalo išlaikymo sąnaudos naudojamos įprastoje gavėjo išlaidų apskaitos praktikoje; tai apima ir sąnaudų centrais grindžiamą metodą;

b)

vidutinės personalo išlaikymo sąnaudos grindžiamos faktinėmis personalo išlaikymo sąnaudomis, kurias patiria gavėjas ir kurios įrašytos į teisės aktais numatytas jo ataskaitas, arba jos grindžiamos sąnaudų apskaita, vykdoma pagal taikomas nacionalines taisykles, įskaitant, prireikus, į biudžetą įtrauktas arba apskaičiuotas sumas;

c)

taikant vidutinių personalo išlaikymo sąnaudų apskaičiavimo metodiką, į vidutinių personalo išlaikymo sąnaudų rodiklius neįtraukiamos jokios finansavimo reikalavimų neatitinkančios sąnaudos, kaip nurodyta 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 1906/2006, nustatančiame įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo Septintosios bendrosios programos veiksmuose taisykles ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles (2013–2013 m.) (3), ir 2006 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamente (Euratomas) Nr. 1908/2006, nustatančiame įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo Europos atominės energijos bendrijos (Euratomas) septintosios bendrosios programos veiksmuose ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles (2007–2011 m.) (4), bei pavyzdiniuose dotacijų susitarimuose; neįtraukiamos sąnaudos, deklaruojamos pagal kitas sąnaudų kategorijas;

d)

darbo valandų skaičius, kuris naudojamas vidutinėms valandinėms sąnaudoms apskaičiuoti, atitinka gavėjo įprastinėje valdymo praktikoje naudojamą skaičių, jei jis grindžiamas audituojamais apskaitos įrašais.

2.     1 dalyje nurodyti kriterijai taikomi tik tuo atveju, jeigu visi kiti metodikos aspektai atitinka pavyzdinių dotacijų susitarimų nuostatas.

3.     1 dalyje nurodyti kriterijai taip pat taikomi visoms pagal dotacijos susitarimą dengtinoms vidutinėms sąnaudoms – toms, kurių apskaičiavimo metodika sertifikuojama ex ante ir toms, kurios nesertifikuojamos ex ante, įskaitant jau pasirašytus dotacijų susitarimus. Todėl šie kriterijai taip pat taikomi Komisijai atliekant ex post auditus, įskaitant jau pasirašytų dotacijų susitarimus.

4.     Laikoma, kad personalo išlaikymo sąnaudos, dengtinos pagal metodikas, kurios atitinka 1 dalyje nurodytus kriterijus, iš esmės nesiskiria nuo faktinių sąnaudų.

5.     Tuo atveju, kai laikantis 1 dalyje nurodytų kriterijų suteikiamas metodikos ex ante patvirtinimas, jis galioja visu bendrųjų programų įgyvendinimo laikotarpiu, nebent metodiką pakeičia gavėjas arba Komisijos tarnybos, atlikdamos auditą, pastebi metodikos trūkumus, atsirandančius dėl netikslumų, netinkamo taikymo arba kitų priežasčių, dėl kurių toks patvirtinimas netenka pagrindo.

6.     Gavėjai, gavę savo vidutinių personalo išlaikymo sąnaudų apskaičiavimo metodikos patvirtinimą laikantis Komisijos sprendime C(2009) 4705 nustatytų sąlygų, gali toliau taikyti patvirtintą metodiką arba grįžti prie savo įprastos apskaitos praktikos, jeigu ji atitinka pagal šį straipsnį priimtus kriterijus.

175b straipsnis

MVĮ (mažųjų ir vidutinių įmonių) savininkai ir fiziniai asmenys

1.     Skiriant visas dotacijas netiesioginiams veiksmams pagal bendrąsias programas, Sąjungos finansinis įnašas, susijęs su jų pačių asmenine veikla įgyvendinant projektą, skirtą darbo užmokesčio negaunantiems MVĮ savininkams ir darbo užmokesčio negaunantiems fiziniams asmenims, mokama vienodo dydžio suma.

2.     Šių MVĮ savininkų ir fizinių asmenų atliekamo asmeninio darbo vertė grindžiama vienodo dydžio suma, kuri nustatoma padauginus projektui skirtas darbo valandas iš valandinio atlygio, kuris apskaičiuojamas šitaip:

a)

standartinis darbo valandų skaičius yra 1 575;

b)

visų darbo valandų, skiriamų Sąjungos projektams per metus, skaičius negali viršyti standartinio MVĮ savininko ar fizinio asmens darbo valandų skaičiaus.

Asmeninio darbo vertė laikoma finansuoti tinkamomis tiesioginėmis projekto sąnaudomis.

3.     Šis finansavimas taip pat skiriamas MVĮ savininkams ir fiziniams asmenims, kurie negauna darbo užmokesčio pagal jau pasirašytus bendrųjų programų dotacijų susitarimus, išskyrus tuos atvejus, kai vidutinių personalo išlaikymo sąnaudų apskaičiavimo metodikos sertifikatas jau pateiktas ir Komisiją jį šiems gavėjams patvirtino. Pastaruoju atveju gavėjai gali rinktis toliau taikyti sertifikuotą metodiką.

Pakeitimas 230

Pasiūlymas dėl reglamento

III antraštinės dalies 3 skyrius (naujas)

 

3 SKYRIUS

Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas

175c straipsnis

Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas

1.     Įsteigiamas specialus generalinių direktoratų, atsakingų už atitinkamų bendrųjų programų įgyvendinimą, aiškinamasis komitetas mokslinių tyrimų klausimais (Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas), kuriam suteikiami įgaliojimai priimti galutines ir bendras pozicijas kiekvienu teisiniu ar finansiniu klausimu, susijusiu su viso projekto ciklo įgyvendinimu, ir visais su veiklos procesu susijusiais klausimais, dėl kurių nebuvo galima susitarti taikant įprastus tarnybų darbo metodus.

Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas veikia kaip kompetentingas aiškinamasis komitetas, nurodytas 126b straipsnyje, visais su mokslinių tyrimų projektais ir programomis, įskaitant bendrąją programą, susijusiais klausimais.

Nė vienas mokslinių tyrimų aiškinamojo komiteto narys nėra laikomas atsakingu pagal 70 ir 71 straipsnius už sprendimus, kuriuos jis priėmė veikdamas kaip mokslinių tyrimų aiškinamojo komiteto narys.

2.     Mokslinių tyrimų aiškinamąjį komitetą sudaro Mokslinių tyrimų ir inovacijų, Švietimo ir kultūros, Įmonių ir pramonės, Informacinės visuomenės ir žiniasklaidos, Mobilumo ir transporto ir Energetikos generalinių direktoratų generaliniai direktoriai arba po vieną kiekvieno generalinio direktoriaus tinkamai įgaliotą atstovą. Komitetas renkasi į posėdį bent keturis kartus per metus ir gali priimti sprendimus bendru sutarimu laikantis rašytinės procedūros.

3.     Komiteto darbo tvarkai taikomos šios taisyklės:

a)

Mokslinių tyrimų aiškinamajam komitetui pirmininkauja Mokslinių tyrimų ir inovacijų generalinis direktorius arba jo atstovas;

b)

prireikus, Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas gali paprašyti Komisijos horizontaliųjų centrinių tarnybų, ypač Teisės tarnybos ir Biudžeto generalinio direktorato, pateikti nuomonę;

c)

Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas gali pakviesti suinteresuotuosius subjektus arba jų atstovus, arba ekspertus, kuriuos jis laiko tinkamais teikti nuomonę;

d)

sprendimai priimami bendru sutarimu arba, jeigu tai neįmanoma, daugumos sprendimu ir yra privalomi 1 dalyje nurodytiems generaliniams direktoratams;

e)

priimtos galutinės ir bendros pozicijos taip pat yra privalomos vykdomosioms įstaigoms, kurios įgyvendina kai kurias bendrosios programos dalis;

f)

specialiai paskirtas Mokslinių tyrimų ir inovacijų generalinio direktorato skyrius Mokslinių tyrimų aiškinamajam komitetui teikia sekretoriato paramą. Mokslinių tyrimų aiškinamojo komiteto sprendimai skelbiami viešai elektroninėje duomenų bazėje tinkamai atsižvelgiant į taikytinus duomenų apsaugos teisės aktus;

g)

laikantis 126c straipsnio Mokslinių tyrimų aiškinamasis komitetas patvirtina darbo tvarkos taisykles.

Pakeitimas 231

Pasiūlymas dėl reglamento

IV antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnio (naujo) antraštė (nauja) (prieš 177 straipsnį)

 

Pakeitimas 232

Pasiūlymas dėl reglamento

177 a straipsnis (naujas)

 

177a straipsnis

Biudžeto paramos naudojimas

1.     Kai numatyta atitinkamuose pagrindiniuose teisės aktuose, Komisija gali naudoti sektorinę ar bendrąją biudžeto paramą trečiojoje šalyje, jei šalies partnerės vykdomas viešųjų išlaidų valdymas yra pakankamai skaidrus, patikimas ir veiksmingas.

2.     Komisija į atitinkamus finansavimo susitarimus, sudarytus pagal 176 straipsnio 2 dalies b punktą, įtraukia tam tikras nuostatas, pagal kurias atitinkama šalis gavėja įsipareigoja nedelsdama kompensuoti visas ar dalį tam tikrai veiklai skirtų lėšų, jei nustatoma, kad dėl rimtų pažeidimų netinkamai buvo valdomos atitinkamos Sąjungos lėšos.

Susigrąžinant pirmoje pastraipoje nurodytas lėšas, gali būti taikomos 77 straipsnio 1 dalies nuostatos dėl susigrąžinimo tarpusavio įskaitymo būdu.

3.     Komisija pritaria, kad būtų kuriami parlamentinės kontrolės ir audito pajėgumai ir didinamas skaidrumas bei užtikrinama vieša prieiga prie informacijos.

Pakeitimas 233

Pasiūlymas dėl reglamento

IV antraštinės dalies 2 skyriaus 2 skirsnio (naujo) antraštė (nauja) (prieš 178 straipsnį)

 

Pakeitimas 234

Pasiūlymas dėl reglamento

178 straipsnio antra pastraipa

Sąjungos ir pagalbos teikėjų įnašai įrašomi į specialią banko sąskaitą. Šie įnašai neįtraukti į biudžetą ir juos valdo Komisija per įgaliotą leidimus suteikiantį pareigūną. 55 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytiems subjektams ir asmenims galima pavesti biudžeto vykdymo užduotis pagal atitinkamas netiesioginio valdymo taisykles .

Sąjungos ir pagalbos teikėjų įnašai įrašomi į specialią banko sąskaitą. Šie įnašai neįtraukti į biudžetą ir juos valdo Komisija per įgaliotą leidimus išduodantį pareigūną. Taikoma 55 straipsnio 3 dalis .

Pakeitimas 235

Pasiūlymas dėl reglamento

IV antraštinės dalies 2 skyriaus 3 skirsnio (naujo) antraštė (nauja) (prieš 179 straipsnį)

 

Pakeitimas 236

Pasiūlymas dėl reglamento

195 straipsnio 3 dalis

3.   Institucijos biudžeto valdymo institucijai kuo skubiau praneša apie visus pastatų projektus, kurie gali turėti reikšmingos įtakos biudžetui.

3.   Institucijos ir įstaigos pagal 196b straipsnį biudžeto valdymo institucijai kuo skubiau praneša apie visus pastatų projektus, kurie gali turėti reikšmingos įtakos biudžetui.

Jeigu viena iš abiejų biudžeto valdymo institucijų ketina pateikti nuomonę, per dvi savaites nuo informacijos apie pastatų projektą gavimo dienos ji praneša atitinkamai institucijai apie savo ketinimą pateikti nuomonę. Negavusi atsakymo, atitinkama institucija gali vykdyti planuotą veiklą, remdamasi savo administraciniu savarankiškumu pagal SESV 335 straipsnį ir Euratomo sutarties 185 straipsnį dėl atstovavimo Sąjungai.

Visų pirma biudžeto valdymo institucijai jos praneša :

Atitinkamai institucijai ši nuomonė perduodama per dvi savaites nuo tokio pranešimo.

a)

statybos ir renovacijos projektų atveju, prieš skelbiant konkursą, praneša apie konkrečius planavimo aspektus, o, parengus išsamius sąnaudų planus, bet prieš sudarant sutartį, praneša apie visus sprendimams priimti svarbius aspektus ir projekto finansavimą, be to, kai darbai užbaigiami, praneša apie tai, kokiu mastu darbai buvo atlikti pagal planą ir ar nebuvo viršytas biudžetas;

 

b)

kitų sutarčių dėl pastatų atveju, prieš paskelbiant konkursą arba vykdant atitinkamą vietos rinkos planavimą, praneša apie konkretų pastatams statyti reikalingą plotą, o, prieš sudarant sutartį, praneša apie visus sprendimams priimti svarbius aspektus ir projekto finansavimą, be to, užbaigus projektą praneša apie tai, ar nebuvo viršytas biudžetas, ir apie projekto įgyvendinimą.

 

Kai tinkama, institucijos ir įstaigos gali pateikti pastatų politikos darbo dokumente minimą informaciją, kaip nurodyta 34 straipsnio 4a dalyje.

 

Prieš sudarant sutartį reikalingas biudžeto valdymo institucijos pritarimas. Biudžeto valdymo institucija sprendimą dėl pritarimo priima per aštuonias savaites po prašymo pateikimo ir visos sprendimams priimti svarbios informacijos gavimo dienos.

Institucijos prašo biudžeto valdymo institucijos patvirtinimo dėl nekilnojamojo turto įsigijimo arba bet kokio kito pastatų projekto, kuris finansuojamas paskola.

 

Pakeitimas 237

Pasiūlymas dėl reglamento

195 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Pastatų projektai, kurie gali turėti didelį finansinį poveikį biudžetui, yra šie:

i)

2 mln. EUR viršijantis pastatų pirkimas, pardavimas, atnaujinimas ar statyba arba daugiau nei 2 mln. EUR per metus kainuojantis esamų pastatų išplėtimas,

ii)

bet koks žemės įsigijimas,

iii)

visos naujos sutartys dėl pastatų (įskaitant uzufruktą ir ilgalaikę nuomą), kai metiniai mokesčiai ne mažesni nei 500 000 EUR,

iv)

visi tarpinstitucinio pobūdžio pastatų projektai.

Pakeitimas 238

Pasiūlymas dėl reglamento

195 straipsnio 3 b dalis (nauja)

 

3b.     Pastatų projektas gali būti finansuojamas iš biudžeto lėšų arba gavus biudžeto valdymo institucijos pritarimą ir nukrypstant nuo 14 straipsnio nuostatų – paėmus paskolą. Paskola grąžinama per atitinkamą laikotarpį.

Finansavimo plane, kurį atitinkama institucija turi pateikti kartu su prašymu dėl pritarimo, visų pirma nurodomas didžiausias finansavimo mastas, finansavimo laikotarpis ir finansavimo pobūdis.

Pakeitimas 239

Pasiūlymas dėl reglamento

VII a antraštinė dalis (nauja)

 

Pakeitimas 240

Pasiūlymas dėl reglamento

196 a straipsnis (naujas)

 

196a straipsnis

Viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės rūšys

Gali būti sukurta šių rūšių viešojo ir privačiojo sektorių partnerystė:

a)

pagal SESV ir Euratomo sutartį įsteigtos įstaigos, kurios turi juridinio asmens statusą ir gauna iš biudžeto pagal 196b straipsnį mokamas išmokas;

b)

juridinio asmens statusą turinčios įstaigos, įsteigtos pagal pagrindinį teisės aktą, kuriuo apibrėžiamas jų statutas ir jų veiklos taikymo sritis bei pobūdis, kurioms pavesta įgyvendinti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę laikantis 196b ir 196c straipsnių, kai tuo sukuriama Europos pridėtinė vertė ir intervencija panaudojant viešąsias lėšas yra pagrįsta.

Pakeitimas 241

Pasiūlymas dėl reglamento

196 b straipsnis (naujas)

 

196b straipsnis

Finansinis pagrindų reglamentas, taikomas agentūroms, įstaigoms ir viešojo ir privačiojo sektorių partnerystėms, įsteigtoms pagal konkrečias SESV ir Euratomo sutarties nuostatas

1.     Finansinis pagrindų reglamentas, pasikonsultavus su Audito Rūmais, priimamas pasinaudojus teise priimti deleguotąjį reglamentą laikantis šio reglamento 202, 203 ir 204 straipsnių, taikomų pagal SESV ir Euratomo sutarties konkrečias nuostatas įsteigtiems subjektams, kurie turi juridinio asmens statusą.

Šis finansinis pagrindų reglamentas pagrįstas šiame reglamente numatytais principais ir taisyklėmis.

Šių įstaigų finansinės taisyklės negali nukrypti nuo finansinio pagrindų reglamento, išskyrus atvejus, kai to reikia dėl jų specifinių reikalavimų. Tokie nukrypimai negali būti taikomi pirmos dalies II antraštinėje dalyje nurodytiems biudžeto principams, vienodų sąlygų taikymo veiklos vykdytojams principui arba specialiosioms pagrindinių teisės aktų, kuriais įsteigiamos tokios įstaigos, nuostatoms. Tuo atveju, kai šių viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių finansinės taisyklės nukrypsta nuo finansinio pagrindų reglamento nuostatų, Komisijai pranešama apie šiuos nukrypimus ir pateikiamas jų pagrindimas. Komisija turi teisę prieštarauti dėl šių nukrypimų per šešias savaites nuo pranešimo dienos.

Šioms įstaigoms taikomos taisyklės gali nukrypti nuo Pareigūnų tarnybos nuostatų.

1a.     Apie nukrypimus ir konkrečias jų priežastis Europos Parlamentui ir Tarybai kasmet pranešama darbiniame dokumente, bet ne vėliau kaip spalio 31 d. Darbo dokumente taip pat nurodoma pažanga siekiant tikslo, dėl kurio buvo įsteigti atskiri subjektai, ir minėtų nukrypimų svarba užtikrinant padarytą pažangą, 34 straipsnio 2b dalyje nurodyta informacija ir įvykdyti anksčiau apibrėžti konkretūs tikslai, susiję su metais, kurių biudžeto įvykdymas tvirtinamas. Tais atvejais, kai tikslai nebuvo iki galo pasiekti, subjekto vadovai pateikia konkrečias to priežastis ir pasiūlo taisomuosius veiksmus, kurie taip pat gali apimti ir pagrįstą reikalavimą laikinai padidinti administracines lėšas ne ilgiau kaip vieneriems vėlesniems metams.

Taip pat darbo dokumente pateikiami visų pagal šį straipsnį numatytų subjektų valdymo organai, įskaitant išsamią atskirų valdymo organų dydžio, atsižvelgiant į personalo apimtį, apžvalgą.

2.     Sprendimą dėl 1 dalyje nurodytų subjektų biudžetų įvykdymo priima Europos Parlamentas, rekomendavus Tarybai. Europos Parlamentas, jeigu mano esant reikalinga, gali pakviesti jų vadovus dalyvauti biudžeto įvykdymo patvirtinimo procese, ypač tuo atveju, jeigu 1a dalyje nurodytų tikslų nepasiekiama dvejus metus iš eilės.

3.     Komisijos vidaus auditorius 1 dalyje nurodytų subjektų atžvilgiu turi tuos pačius įgaliojimus kaip ir Komisijos departamentų atžvilgiu.

4.     Kiekviena agentūra, pasikonsultavusi su Audito Rūmais, pagal sutartį paskiria nepriklausomą auditorių, kurio užduotis – patikrinti, ar įstaigos ataskaitos atitinka 134 straipsnį, ir, vadovaujant Audito Rūmams, atlikti tos įstaigos įplaukų ir išlaidų teisėtumo ir tvarkingumo analizę. Audito Rūmai išnagrinėja tokio nepriklausomo auditoriaus parengtą ataskaitą ir vykdydami bet kurią kitą, jų nuomone, reikalingą procedūrą, gali remtis nepriklausomo auditoriaus ataskaita, kai rengia savo nuomonę.

Pakeitimas 242

Pasiūlymas dėl reglamento

196 c straipsnis (naujas)

 

196c straipsnis

Pavyzdinis finansinis reglamentas viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės įstaigoms, kurios įsteigtos nesiremiant konkrečiomis SESV nuostatomis

1.     Juridinio asmens statusą turinčios įstaigos, įsteigtos pagrindiniu teisės aktu taikant SESV 288 ir 289 straipsnius, kurioms pavesta įgyvendinti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę, priima savo finansines taisykles, kurios apima viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės biudžeto sudarymą, vykdymą, apskaitą ir įvykdymo patvirtinimą.

2.     Į tas taisykles įtraukiami principai, kurie būtini siekiant užtikrinti patikimą Sąjungos lėšų finansinį valdymą, ir jos grindžiamos 55 ir 57 straipsniais ir pavyzdiniu finansiniu reglamentu, kuris priimamas pasinaudojant teise priimti deleguotąjį reglamentą pagal 202, 203 ir 204 straipsnius pasikonsultavus su Audito Rūmais.

Tuo atveju, kai šių viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių finansinės taisyklės nukrypsta nuo pavyzdinio finansinio reglamento nuostatų, Komisijai pranešama apie šiuos nukrypimus ir pateikiamas jų pagrindimas. Komisija turi teisę prieštarauti dėl šių nukrypimų per šešias savaites nuo pranešimo dienos.

Toms įstaigoms taikomos taisyklės gali nukrypti nuo Pareigūnų tarnybos nuostatų tuo atveju, jeigu aktuose, kuriais šios įstaigos įsteigiamos laikantis Pareigūnų tarnybos nuostatų 1a straipsnio 2 dalies, nenumatomas Pareigūnų tarnybos nuostatų taikymas.

3.     Apie nukrypimus ir konkrečias jų priežastis Europos Parlamentui ir Tarybai kasmet pranešama darbiniame dokumente, bet ne vėliau kaip spalio 31 d. Darbiniame dokumente taip pat nurodoma pažanga siekiant tikslo, dėl kurio buvo įsteigtos atskiros įstaigos, ir minėtų nukrypimų svarba užtikrinant padarytą pažangą, 34 straipsnio 2b dalyje nurodyta informacija ir įvykdyti anksčiau apibrėžti konkretūs tikslai, susiję su metais, kurių biudžeto įvykdymas tvirtinamas. Tais atvejais, kai tikslai nebuvo iki galo pasiekti, įstaigos vadovai pateikia konkrečias priežastis ir pasiūlo taisomuosius veiksmus, kurie taip pat gali apimti ir pagrįstą reikalavimą laikinai padidinti administracines lėšas ne ilgiau kaip vieneriems vėlesniems metams. Taip pat darbo dokumente pateikiami visų pagal šį straipsnį numatytų subjektų valdymo organai, įskaitant išsamią atskirų valdymo organų dydžio, atsižvelgiant į personalo apimtį, apžvalgą.

4.     Sprendimą dėl 1 dalyje nurodytų įstaigų biudžetų įvykdymo tvirtina Europos Parlamentas, rekomendavus Tarybai.

5.     Komisijos vidaus auditorius 1 dalyje nurodytų subjektų atžvilgiu turi tuos pačius įgaliojimus kaip ir Komisijos departamentų atžvilgiu.

Pakeitimas 243

Pasiūlymas dėl reglamento

199 straipsnis

Komisija priima deleguotąjį reglamentą dėl išsamių šio reglamento taikymo taisyklių pagal 202, 203 ir 204 straipsnius. Deleguotajame reglamente numatomos su asignavimais, kurie biudžete numatyti Euratomo tiekimo agentūrai, susijusių administracinių išlaidų įgyvendinimo taisyklės.

Komisijai pagal 202, 203 ir 204 straipsnius suteikiami įgaliojimai priimti deleguotąjį reglamentą dėl išsamių taisyklių siekiant papildyti arba iš dalies pakeisti tam tikras neesmines šių straipsnių nuostatas: 5, 8, 9, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 25, 26, 27, 30, 31, 34, 38, 41, 46, 50, 51, 55, 56, 57, 58, 61, 63, 65, 66, 67, 69, 70, 71, 72, 75, 76, 77, 77b, 78, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 90, 92, 93, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 117a, 118, 119, 120, 122, 123, 124, 125, 126, 126a, 126c, 127, 133, 135, 136, 137, 139, 142, 145, 147, 148, 173, 175, 176, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 187, 188, 191, 193, 195, 196, 197 .

 

Šio reglamento priede nurodomi delegavimo tikslai, turinys ir taikymo sritis atsižvelgiant į minėtus straipsnius.

 

Deleguotajame reglamente taip pat numatomos su asignavimais, kurie biudžete numatyti Euratomo tiekimo agentūrai, susijusių administracinių išlaidų įgyvendinimo taisyklės.

Pakeitimas 244

Pasiūlymas dėl reglamento

200 straipsnis

200 straipsnis

Finansinis pagrindų reglamentas, taikomas agentūroms ir įstaigoms, įsteigtoms pagal SESV ir Euratomo sutartį

1.     Komisija priima finansinį pagrindų reglamentą, taikomą SESV ir Euratomo sutartimi įsteigtoms įstaigoms, kurios turi juridinio asmens statusą ir gauna iš biudžeto mokamas išmokas pagal deleguotąjį teisės aktą, atsižvelgiant į šio reglamento 202, 203 ir 204 straipsnius.

Šis finansinis pagrindų reglamentas pagrįstas šiame reglamente numatytais principais ir taisyklėmis.

Šių įstaigų finansinės taisyklės negali nukrypti nuo finansinio pagrindų reglamento, išskyrus atvejus, kai to reikia dėl jų specifinių reikalavimų, ir gavus Komisijos išankstinį sutikimą. Tokia išimtis negali būti taikoma pirmos dalies II antraštinėje dalyje nurodytiems biudžeto principams, vienodų sąlygų taikymo veiklos vykdytojams principui arba specialiosioms pagrindinių teisės aktų, kuriais įsteigiamos tokios įstaigos, nuostatoms.

2.     Sprendimą dėl 1 dalyje nurodytų įstaigų biudžetų įvykdymo priima Europos Parlamentas, Tarybai rekomendavus.

3.     Komisijos vidaus auditorius 1 dalyje nurodytoms įstaigoms turi tuos pačius įgaliojimus kaip ir Komisijos departamentams.

4.     Jeigu 1 dalyje nurodytame pagrindiniame teisės akte nenumatyta kitaip, Audito Rūmai patikrina šios įstaigos įplaukų ir išlaidų teisėtumą ir tvarkingumą iki tol, kol jos ataskaitos konsoliduojamos su Komisijos ataskaitomis. Šis patikrinimas paremtas nepriklausomo išorės auditoriaus, kurį paskyrė įstaiga ir kurio užduotis – patikrinti, ar įstaigos ataskaitos atitinka 134 straipsnį, parengta audito ataskaita.

Išbraukta.

Pakeitimas 245

Pasiūlymas dėl reglamento

201 straipsnis

201 straipsnis

Pavyzdinis finansinis reglamentas viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės įstaigoms

Juridinio asmens statusą turinčios įstaigos, įsteigtos pagrindiniu teisės aktu, kurioms pavesta įgyvendinti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę pagal 55 straipsnio 1 dalies b punkto v papunktį, priima savo finansines taisykles.

Į šias taisykles įtraukti principai, kurie būtini, siekiant užtikrinti patikimą Sąjungos lėšų finansinį valdymą, ir jos turi būti pagrįstos 57 straipsniu ir pavyzdiniu finansiniu reglamentu, kurį turi priimti Komisija deleguotuoju teisės aktu pagal 202, 203 ir 204 straipsnius.

Išbraukta.

Pakeitimas 246

Pasiūlymas dėl reglamento

202 straipsnio 1 dalis

1.   Įgaliojimai priimti 199 , 200 ir 201 straipsniuose nurodytus deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami neribotam laikui .

1.   Įgaliojimai priimti 196b, 196c ir 199 straipsniuose nurodytus deleguotuosius reglamentus Komisijai suteikiami 3 metų laikotarpiui nuo (5) laikantis 203 ir 204 straipsniuose nurodytų sąlygų .

Pakeitimas 247

Pasiūlymas dėl reglamento

202 straipsnio 2 dalis

2.   Kai Komisija priima šį deleguotąjį teisės aktą , ji nedelsdama apie jį tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

2.   Kai tik Komisija priima deleguotąjį reglamentą , apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

 

Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuojasi, įskaitant konsultacijas su Europos Parlamentu ir ekspertais, ir užtikrina, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu tinkamai laiku perduoti Europos Parlamentui ir Tarybai.

Pakeitimas 248

Pasiūlymas dėl reglamento

202 straipsnio 3 dalis

3.    Įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami, jei laikomasi 203 ir 204 straipsniuose nustatytų sąlygų.

3.    Kai šis reglamentas persvarstomas, Komisija pateikia persvarstytą deleguotąjį reglamentą.

Pakeitimas 249

Pasiūlymas dėl reglamento

203 straipsnio pavadinimas

Delegavimo atšaukimas

Delegavimo atšaukimas ir deleguotojo reglamento panaikinimas

Pakeitimas 250

Pasiūlymas dėl reglamento

203 straipsnio 1 dalis

1.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 199 straipsnyje nurodytą įgaliojimų delegavimą.

1.   Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu visiškai arba iš dalies atšaukti 196b, 196c ir 199 straipsniuose nurodytą įgaliojimų delegavimą, o atšaukimas įsigalioja ne atgaline data . Be to, Europos Parlamentas arba Taryba gali visiškai ar iš dalies panaikinti deleguotuosius reglamentus, kurie buvo priimti naudojantis deleguotaisiais įgaliojimais, kurie buvo atšaukti, kaip nurodyta prieš tai einančiame sakinyje.

Pakeitimas 251

Pasiūlymas dėl reglamento

203 straipsnio 2 dalis

2.   Institucija, kuri pradėjo vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį praneša kitai institucijai ir Komisijai, nurodydama deleguotus įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.

2.   Institucija, kuri pradėjo vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą ir ar visiškai arba iš dalies panaikinti deleguotąjį reglamentą, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį praneša kitai institucijai ir Komisijai, nurodydama deleguotus įgaliojimus ir , prireikus, deleguotuosius reglamentus , kurie gali būti atšaukti ar panaikinti , ir galimas tokio atšaukimo ar panaikinimo priežastis.

Pakeitimas 252

Pasiūlymas dėl reglamento

203 straipsnio 3 dalis

3.   Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų teisės aktų galiojimui. Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3.   Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Be to, sprendimu taip pat gali būti nutraukiamas taikomo deleguotojo reglamento arba jo dalių galiojimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pakeitimas 253

Pasiūlymas dėl reglamento

203 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Kai priimamas sprendimas dėl dalinio deleguotųjų įgaliojimų atšaukimo arba atitinkamai visiško ar dalinio deleguotojo reglamento panaikinimo, Komisija per pagrįstą laikotarpį pateikia pasiūlymą dėl šio reglamento persvarstymo ir (arba) persvarstytą deleguotąjį reglamentą.

Pakeitimas 254

Pasiūlymas dėl reglamento

204 straipsnio pavadinimas

Prieštaravimas dėl deleguotųjų teisės aktų

Prieštaravimai dėl deleguotųjų reglamentų

Pakeitimas 255

Pasiūlymas dėl reglamento

204 straipsnio 1 dalis

1.   Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimą dėl deleguotojo teisės akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo dienos.

1.   Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimus dėl deleguotojo reglamento, kurį Komisija pasiūlė pagal 196b, 196c ir 199 straipsnius, gali pareikšti per tris mėnesius nuo pranešimo dienos.

Pakeitimas 256

Pasiūlymas dėl reglamento

204 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

2.   Jeigu iki to laikotarpio pabaigos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepaprieštaravo deleguotajam teisės aktui, jis paskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame nurodytą dieną.

2.   Jeigu iki to laikotarpio pabaigos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų deleguotajam reglamentui, jis paskelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame nurodytą dieną.

Pakeitimas 257

Pasiūlymas dėl reglamento

204 straipsnio 3 dalis

3.   Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl deleguotojo teisės akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl deleguotojo teisės akto priežastis .

3.   Jei per 1 dalyje nurodytą laikotarpį Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl deleguotojo reglamento ir siūlo jo pakeitimus, Komisija atsižvelgia į pakeitimus ir gali priimti persvarstytą deleguotąjį reglamentą. Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti prieštaravimus dėl persvarstyto deleguotojo reglamento pagal šį straipsnį .

Pakeitimas 258

Pasiūlymas dėl reglamento

204 straipsnio 3 a dalis (nauja)

 

3a.     Europos Parlamentas arba Taryba bet kuriuo metu gali prašyti Komisijos pateikti iš dalies ar visiškai persvarstytą deleguotąjį reglamentą. Jie kiek galima anksčiau vienas kitą informuoja apie savo ketinimą pateikti minėtą prašymą.

Pakeitimas 259

Pasiūlymas dėl reglamento

205 straipsnis

Peržiūra

Persvarstymas

Šis reglamentas peržiūrimas bet kuriuo metu, kai tai pasirodo esant reikalinga, SESV 322 straipsnyje ir Euratomo sutarties 183 straipsnyje nustatyta tvarka.

Šis reglamentas persvarstomas kas trejus metus arba bet kuriuo metu, kai tai pasirodo esant reikalinga, laikantis SESV 322 straipsnio 1 dalyje ir Euratomo sutarties 183 straipsnyje nustatytos tvarkos.

 

Šiame reglamente nustatytos ribos gali būti pakoreguotos atsižvelgiant į infliacijos rodiklį pasinaudojant 199 straipsnyje nurodytu deleguotuoju reglamentu ir laikantis 202, 203 ir 204 straipsnių.

Pakeitimas 260

Pasiūlymas dėl reglamento

208 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

1.    Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.

2 .   Jis taikomas nuo 2012 m. sausio 1 d.

56 straipsnis taikomas visiems iki 2014 m. sausio 1 d. prisiimtiems įsipareigojimams, susijusiems su 167 straipsnyje nurodytomis lėšomis .

3.    56 straipsnis taikomas tik nuo 2014 m. sausio 1 d., iki to laiko lieka galioti Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 53b straipsnis .

 

Vis dėlto valstybės narės gali taikyti 56 straipsnio 2 dalį jau nuo 2012 m. sausio 1 d.

 

Tuo atveju, kai valstybės narės pateikia nacionalinę deklaraciją 56 straipsnio 6b dalies prasme, taip pat nuo 2012 m. sausio 1 d. taikoma 56 straipsnio 6b dalies galutinė pastraipa

 

Tokių įstaigų akreditacija nedaro jokio poveikio pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1083/2006 (6) jau įsteigtų įstaigų veiklai. Nuo 2014 m. sausio 1 d. akredituotos įstaigos yra kompetentingos vykdyti savo veiklą.

 

4.     5 straipsnio 4 dalies nuostatos įsigalioja iš karto po šio reglamento paskelbimo.

 

Jeigu gavėjai pritaikė Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 5 straipsnio 5 dalį nepasinaudoję palūkanas suteikiančia banko sąskaita, tai nelaikoma klaida arba pažeidimu.

Pakeitimas 261

Pasiūlymas dėl reglamento

Priedas (naujas)

 

Šio reglamento 199 straipsnyje nurodytam deleguotajam reglamentui skirtas priedas

 

5 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos palūkanų, gautų vykdant išankstinį finansavimą, apskaitos taisyklės.

 

8 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su finansinių metų asignavimais.

 

9 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios asignavimų panaikinimo ir perkėlimo taisyklės.

 

16 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos euro ir kitų valiutų keitimo kurso taisyklės.

 

18 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatyta išorės ir vidaus asignuotųjų įplaukų bei atitinkamų asignavimų skyrimo sistema ir apibrėžtos su valstybių narių įnašais į mokslinių tyrimų programas susijusios taisyklės. Be to, deleguotasis reglamentas gali papildyti šį reglamentą nuostatomis dėl įplaukų iš valstybėms narėms, pripažintoms turinčiomis per didelį deficitą, skirtų baudų ir nuostatomis dėl asignuotųjų įplaukų, gautų Europos laisvosios prekybos asociacijos šalims dalyvaujant tam tikrose Sąjungos programose.

 

19 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios Sąjungai dovanojamo turto taisyklės.

 

20 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su susigrąžinamų mokesčių sąskaitomis.

 

22 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos išsamios kitų nei Komisija institucijų perkėlimo procentų apskaičiavimo taisyklės ir prašymų perkelti lėšas priežastys.

 

23 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos išsamios Komisijos vidaus perkėlimo procentų apskaičiavimo taisyklės ir prašymų perkelti lėšas priežastys.

 

25 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su prašymais perkelti lėšų iš neatidėliotinos pagalbos rezervo.

 

26 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios ex ante laikotarpio vidurio ir ex post vertinimų taisyklės.

 

27 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su finansinės pažymos reikalavimais.

 

30 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios preliminaraus biudžeto paskelbimo taisyklės.

 

31 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su informacijos apie lėšų, paskirtų vykdant netiesioginį valdymą, gavėjus skelbimu.

 

34 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios finansinio programavimo taisyklės.

 

38 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su taisomųjų biudžetų projektais.

 

41 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios biudžeto klasifikavimo taisyklės.

 

46 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios biudžeto pateikimo taisyklės, įskaitant praeitų finansinių metų, kurių sąskaitos jau yra uždarytos, faktinių išlaidų termino apibrėžtį, pastabas dėl biudžeto ir personalo planą.

 

50 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios biudžeto vykdymo laikantis patikimo finansų valdymo principo taisyklės ir informacija apie asmens duomenų perdavimą audito tikslais.

 

51 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su pagrindiniu teisės aktu ir 51 straipsnyje išvardytomis išimtimis.

 

55 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su biudžeto vykdymo metodais, įskaitant tiesioginį centralizuotą valdymą, vykdomosioms agentūroms suteiktų įgaliojimų vykdymą, konkrečias nuostatas dėl netiesioginio valdymo su tarptautinėmis organizacijomis ir viešojo sektoriaus įstaigų ar įstaigų, kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė, veikiančių viešųjų paslaugų srityje, paskyrimą.

 

56 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios pasidalijamojo valdymo su valstybėmis narėmis taisyklės, įskaitant konkretiems sektoriams taikomas taisykles, reglamentuojančias sąlygas, kuriomis gali būti sustabdyti mokėjimai valstybėms narėms, taip pat įstaigų, atsakingų už valdymo, sertifikavimo ir audito veiklą pagal konkretiems sektoriams taikomas taisykles, registro sudarymo taisykles, gerosios praktikos viešinimo priemones ir nustatytas sąskaitų patvirtinimo procedūras.

 

57 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su kitų nei valstybės narės subjektų ir asmenų netiesioginiu valdymu, taip pat su susitarimo, kuriuo įgaliojama vykdyti tam tikras biudžeto įgyvendinimo užduotis, turiniu, ir su netiesioginio valdymo, kai Komisijos sistemos, taisyklės ir procedūros ir kitų nei valstybės narės subjektų ir asmenų sistemos, taisyklės ir procedūros yra tapačios, sąlygų nustatymu, su valdymo patikinimo deklaracijomis ir su sąskaitų patvirtinimo procedūrų nustatymu.

 

58 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su ex ante taisyklių ir procedūrų, taikomų vykdant netiesioginį valdymą, vertinimu.

 

61 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su finansų pareigūnų įgaliojimais ir pareigomis.

 

63 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su ex ante ir ex post kontrole, patvirtinamųjų dokumentų saugojimu, profesinių standartų kodeksu, leidimus išduodančio pareigūno neveikimu, informacijos perdavimu apskaitos pareigūnui ir pranešimais apie derybų procedūras.

 

65 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su apskaitos pareigūno įgaliojimais ir pareigomis, jo paskyrimu eiti pareigas ir pareigų nutraukimu, nuomone apie apskaitos ir turto aprašo sistemas, iždo ir banko sąskaitų valdymu, parašais ant finansinių dokumentų, sąskaitų likučių valdymu, pervedimo ir keitimo operacijomis, mokėjimo būdais, teisės subjekto forma ir patvirtinamųjų dokumentų saugojimu.

 

66 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su asmenimis, įgaliotais administruoti sąskaitas vietiniuose padaliniuose.

 

67 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos su avansinių lėšų sąskaitomis susijusios sąlygos ir taisyklės, apimančios išorės veiksmus, taip pat avansinių lėšų administratorių pasirinkimo, avansinių lėšų sąskaitų papildymo ir leidimus išduodančių ir apskaitos pareigūnų vykdomos kontrolės taisyklės.

 

69 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su leidimus išduodančio pareigūno, apskaitos pareigūno ir avansinių lėšų administratoriaus atsakomybe nelegalios veiklos, sukčiavimo ar korupcijos atvejais.

 

70 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios įgaliotajam leidimus išduodančiam pareigūnui taikomos taisyklės, apimančios nurodymų patvirtinimą ir finansinių pažeidimų komisijos vaidmenį.

 

71 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su apskaitos pareigūno atsakomybe kitų prasižengimų atvejais.

 

72 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su avansinių lėšų administratoriaus atsakomybe kitų prasižengimų atvejais.

 

75 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su gautinų sumų apskaičiavimu ir gautinų sumų nustatymu, taip pat su procedūra, patvirtinamaisiais dokumentais ir delspinigiais.

 

76 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su vykdomojo rašto sumoms išieškoti parengimu.

 

77 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su susigrąžinimo būdais, įskaitant susigrąžinimą įskaitymo būdu, išieškojimo procedūrą, kai skola negrąžinama geranoriškai, papildomą mokėjimo laiką, baudų ir kitų sankcijų išieškojimą, išieškojimo atšaukimą ir nustatytos gautinos sumos panaikinimą.

 

77b straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su Komisijos finansinių korekcijų kriterijų ir procedūrų taikymu.

 

78 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su senaties terminu.

 

80 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos taisyklės, susijusios su sumomis, gautomis iš baudų, sankcijų ir susikaupusių palūkanų.

 

81 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su finansavimo sprendimu.

 

82 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su įsipareigojimų rūšimis, bendrųjų įsipareigojimų priėmimu, vienu parašu, administracinėmis sąnaudomis, dengiamomis iš laikinųjų įsipareigojimų.

 

83 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su biudžetiniais ir teisiniais įsipareigojimais, taip pat atskirų įsipareigojimų registravimu.

 

84 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su įvairiems įsipareigojimams taikomomis patikromis.

 

85 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su išlaidų patvirtinimu, įskaitant personalo išlaidų patvirtinimą išmokėjimui, tarpinių išmokų ir likučio patvirtinimą išmokėjimui vykdant pirkimus ir teikiant dotacijas, išankstinio finansavimo ir tarpinių mokėjimų patvirtinimą, materialias „patvirtinta išmokėti“ ir „tvirtinu, teisinga“ formas.

 

86 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su leidimu išlaidoms, taip pat su privaloma informacija ant mokėjimo pavedimo ir leidimus išduodančio pareigūno vykdomomis mokėjimo pavedimų patikromis.

 

87 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su mokėjimo rūšimis ir patvirtinamaisiais dokumentais.

 

89 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su mokėjimų terminais.

 

90 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su elektroniniu operacijų valdymu.

 

92 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su vidaus auditoriaus skyrimu.

 

93 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su vidaus auditoriaus įgaliojimais ir pareigomis.

 

94 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su vidaus auditoriaus nepriklausomumu ir atsakomybe.

 

95 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su įvairiomis viešųjų pirkimų sutartimis, įskaitant bendrąsias sutartis ir specialiąsias sutartis.

 

97 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su sutarčių ir pranešimų skelbimo reikalavimais.

 

98 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su viešųjų pirkimų procedūrų rūšimis, bendru pirkimu kartu su valstybėmis narėmis ir mažos vertės sutartimis.

 

99 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su konkurso dokumentų turiniu, taip pat galimybe ir sąlygomis koreguoti kainą ir technines specifikacijas.

 

100 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje kriterijais. Gali būti nustatyta, kokių įrodymų pakanka, kad būtų galima parodyti, jog nesusidarė padėtis, kai draudžiama dalyvauti konkurse. Jei susidaro padėtis, kai draudžiama dalyvauti konkurse, gali būti nustatyta dalyvavimo draudimo trukmė.

 

101 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su viešųjų pirkimų procedūros metu taikytinais draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje kriterijais. Gali būti nustatyta, kokių įrodymų pakanka, kad būtų galima parodyti, jog nesusidarė padėtis, kai draudžiama dalyvauti konkurse. Jei susidaro padėtis, kai draudžiama dalyvauti konkurse, gali būti nustatyta dalyvavimo draudimo trukmė.

 

102 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su draudimo dalyvauti viešųjų pirkimų procedūroje centrine duomenų baze.

 

103 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su įvairiomis administracinėmis ir finansinėmis sankcijomis, skiriamomis konkurso dalyviams ar kandidatams, kurie pateikė klaidingą informaciją, padarė esminių klaidų, pažeidimų ar sukčiavo arba buvo pripažinti kaltais dėl to, kad rimtai pažeidė savo sutartinius įsipareigojimus.

 

104 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su atrankos ir sutarčių sudarymo kriterijais. Be to, jame gali būti apibrėžta, kokie dokumentai įrodo ekonominius ir finansinius pajėgumus, ir nustatyta, kas įrodo techninius ir profesinius gebėjimus. Deleguotajame reglamente taip pat gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su elektroniniais aukcionais ir neįprastais žemų kainų pasiūlymais.

 

105 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su pasiūlymų pateikimu. Šiame reglamente gali būti nustatyti pasiūlymų ir prašymų dalyvauti gavimo terminai, laikas, skirtas susipažinti su konkurso skelbimo dokumentais, ir terminai skubos atvejais. Reglamente gali būti nustatyti įvairūs bendravimo būdai. Be to, jame gali būti nustatytos taisyklės, susijusios su pasiūlymo garantijos galimybėmis, pasiūlymų vokų atplėšimu, prašymais dalyvauti, pasiūlymų ir prašymų dalyvauti vertinimo komitetu.

 

106 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su vienodų sąlygų ir skaidrumo principais. Jame gali būti apibrėžti kontaktai, kuriuos gali turėti susitariančios institucijos ir konkurso dalyviai per sutarčių sudarymo procedūrą, minimalūs vertinimo protokolo reikalavimai ir pagrindinės sprendimo, kurį priėmė susitariančioji institucija, detalės.

 

107 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su sprendimu sudaryti sutartį, konkurso dalyviams teikiama informacija ir sutarties pasirašymu bei jos įgyvendinimu.

 

108 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su konkurso dalyviams teikiama informacija, įskaitant viešųjų pirkimų procedūros atšaukimą.

 

109 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su garantijomis, kurių reikalaujama iš sutarties dalyvių.

 

110 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės dėl laikino sutarties sustabdymo, jeigu yra klaidų, pažeidimų arba sukčiavimo atvejų.

 

111 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su sutartis sudarančios institucijos funkcijomis, įskaitant tinkamo lygio nustatymą apskaičiuojant ribas.

 

112 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su taikomomis ribomis, atskiromis sutartimis ir sutartimis, kuriose numatomos kelios dalys, taip pat su tam tikrų sutarčių vertės vertinimu.

 

113 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su dalyvavimu konkurse ir dokumentais, kuriais grindžiama galimybė sudaryti sutartį.

 

114 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės dėl Pasaulio prekybos organizacijos viešųjų pirkimų taisyklių.

 

115 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti tiksliau nurodyta dotacijų taikymo sritis ir jų turinys, taip pat gali būti apibrėžtos taisyklės, pagal kurias nustatoma, ar reikia sudaryti susitarimus dėl dotacijos arba priimti sprendimus dėl dotacijos. Be to, deleguotajame reglamente gali būti pateiktos naudojimosi partnerystės pagrindų susitarimais detalės.

 

116 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos įvairių rūšių dotacijų taisyklės.

 

117 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti papildyti dotacijoms taikytini bendrieji principai, įtraukiant taisyklę nesiekti pelno ir bendro finansavimo principą.

 

117a straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nustatytos tolesnės specifikacijos dėl reikalavimus atitinkančių sąnaudų.

 

118 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti apibrėžti su metine darbo programa susiję reikalavimai, kvietimų teikti pasiūlymus turinys, kvietimų teikti pasiūlymus išimtys, pareiškėjams teikiama informacija ir sprendimo suteikti dotaciją paskelbimas.

 

119 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su nekaupiamojo skyrimo principu.

 

120 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su skyrimu atgaline data.

 

122 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su paraiškų skirti dotacijas tvarka, įrodymais dėl leidimo dalyvauti, juridinio asmens statuso neturinčiais pareiškėjais, juridiniais asmenimis, kurie sudaro vieną pareiškėją, finansinėmis ir administracinėmis sankcijomis, atrankos kriterijais ir labai mažos vertės dotacijomis.

 

123 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su atrankos ir dotacijos skyrimo kriterijais.

 

124 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su dotacijos skyrimo vertinimu ir informacija pareiškėjams.

 

125 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su išankstinio finansavimo garantija.

 

126 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti tiksliau apibrėžtos taisyklės, susijusios su dotacijų mokėjimu ir kontrole, įskaitant taisykles, susijusias su patvirtinamaisiais dokumentais ir dotacijų sustabdymu ir sumažinimu.

 

126a straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti nurodyti akredituotų įstaigų ir Komisijos įrašų saugojimo laikotarpiai.

 

126c straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su aiškinamųjų komitetų kompetencija ir sudėtimi.

 

127 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su įgyvendinimo sutartimis ir parama trečiosioms šalims.

 

133 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su biudžeto ir finansų valdymo ataskaita.

 

135 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti tiksliai apibrėžti visuotinai priimti apskaitos principai, įskaitant tęstinumo principą, apdairumo principą, pasirengimo nuoseklumo principą, lyginamosios informacijos principą, reikšmingumo ir sumavimo principą, tarpuskaitos netaikymo principą, „turinys svarbiau už formą“ principą, ir patvirtinamųjų dokumentų taisyklės.

 

136 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su finansinėmis ataskaitomis, įskaitant finansinės veiklos ataskaitas, grynųjų pinigų srautų ataskaitas, pastabas dėl finansinių ataskaitų ir aiškinamąsias pastabas.

 

137 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su biudžetinių sąskaitų turiniu.

 

139 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su ataskaitų patvirtinimu, įskaitant galutinių konsoliduotųjų ataskaitų perdavimą.

 

142 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su biudžetinių sąskaitų tvarkymu, įskaitant kompiuterinių sistemų naudojimą.

 

145 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su apskaitos įrašais. Be to, jame gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su apskaitos žurnalais, sekos balansu, apskaitos suderinimu, įrašais žurnale ir sąskaitų suderinimu.

 

147 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės dėl biudžetinių sąskaitų tvarkymo ir turinio.

 

148 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su turto inventoriumi ir turto perpardavimo bei perdavimo procedūra, įskaitant delegacijų inventorinių sąrašų taisykles.

 

173 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su nagrinėjamų operacijų rūšimis.

 

175 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su Jungtiniu tyrimų centru.

 

176 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su veiksmais, kurie gali būti finansuojami kaip išorės veiksmai.

 

178 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su išorės veiksmų patikos fondais.

 

179 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su išorės veiksmų vykdymu taikant netiesioginį valdymą.

 

180 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su susitarimais su subjektais dėl išorės veiksmų vykdymo, įskaitant taisykles dėl specialiųjų paskolų ir banko sąskaitų.

 

181 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės dėl viešųjų pirkimų, susijusių su išorės veiksmais.

 

182 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios dalyvavimo konkursų procedūrose taisyklės.

 

183 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės dėl visiško išorės veiksmų finansavimo ir finansavimo paraiškų.

 

184 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su dotacijų skyrimo procedūromis, kurios taikomos netiesioginio valdymo atveju.

 

187 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su Europos įstaigų ir institucijų delegacijų į Europos įstaigas aprėptimi.

 

188 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės dėl Europos įstaigoms numatytų asignavimų, taip pat tam tikrų apskaitos pareigūno perduodamų užduočių, iždo ir banko sąskaitų.

 

191 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su leidimus išduodančio pareigūno įgaliojimų perdavimu tarpinstitucinės įstaigos direktoriui.

 

193 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su administracinių asignavimų ir nuomos garantijų taikymo sritimi.

 

195 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios konkrečių administracinių asignavimų taisyklės, įskaitant su pastatais ir institucijų darbuotojams skiriamu avansu susijusias taisykles.

 

196 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su išorės ekspertais.

 

197 straipsnis

Deleguotajame reglamente gali būti pateiktos išsamios taisyklės, susijusios su pereinamojo laikotarpio nuostatomis, įskaitant garantijų sąskaitos likvidavimą ir ribų ir sumų atnaujinimą.


(1)  Klausimas buvo tuomet grąžintas iš naujo nagrinėti komitetui pagal Darbo tvarkos taisyklių 57 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą (A7-0325/2011).

(2)   Priimti tekstai, P7_TA(2010)0401.

(3)   OL L 391, 2006 12 30, p. 1.

(4)   OL L 400, 2006 12 30, p. 1.

(5)   Šio reglamento įsigaliojimo data.

(6)   OL L 210, 2006 7 31, p. 25.


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis

8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/270


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Seksualinė prievarta prieš vaikus, jų seksualinis išnaudojimas ir vaikų pornografija ***I

P7_TA(2011)0468

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, kuria panaikinamas Pamatinis sprendimas 2004/68/TVR (COM(2010)0094 – C7-0088/2010 – 2010/0064(COD))

2013/C 131 E/27

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0094),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 82 straipsnio 2 dalį ir 83 straipsnio 1 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0088/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2011 m. birželio 29 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Kultūros ir švietimo komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7–0294/2011),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pritaria bendram Parlamento ir Tarybos pareiškimui, pridėtam prie šios rezoliucijos;

3.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 48, 2011 2 15, p. 138.


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
P7_TC1-COD(2010)0064

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija, kuria pakeičiamas Tarybos pamatinis sprendimas 2004/68/TVR

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/93/ES.)


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
PRIEDAS

Bendras Europos Parlamento ir Tarybos pareiškimas dėl ryšių su vaikais mezgimo seksualiniais tikslais

atsižvelgdami į tai, kad ryšių su vaikais mezgimas tikrame gyvenime (ne internetinis viliojimas) seksualiniais tikslais yra sąmoninga manipuliacija vaiku, nesulaukusiu amžiaus, kai jis gali duoti sutikimą lytiškai santykiauti, žodžiais, raštu, naudojantis garso ir vaizdo medžiaga ar panašiais būdais, siekiant su juo susitikti Direktyvos dėl kovos su seksualine prievarta prieš vaikus, jų seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija 3 straipsnio 4 dalyje ir 5 straipsnio 6 dalyje nurodytų nusikalstamų veikų padarymo tikslu,

atsižvelgdami į tai, kad pagal valstybių narių nacionalinę teisę jau numatoma bausti už ryšių su vaikais mezgimą seksualiniais tikslais tikrame gyvenime kaip už įvairių formų nuskalstamą veiką, pvz., kaip už pasikėsinimą, ruošimąsi įvykdyti nusikalstamą veiką ar tam tikros formos seksualinį išnaudojimą,

Europos Parlamentas ir Taryba ragina valstybes nares atidžiai patikrinti savo baudžiamosios teisės apibrėžtis, susijusias su ryšių su vaikais mezgimu seksualiniais tikslais tikrame gyvenime, ir prireikus patobulinti bei pataisyti savo baudžiamąją teisę siekiant pašalinti visas teisės spragas, kurių dar galėtų būti šiuo klausimu.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/271


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų bei jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausi reikalavimai ***I

P7_TA(2011)0469

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų bei jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių reikalavimų (nauja redakcija) (COM(2009)0551 – C7-0250/2009 – 2009/0164(COD))

2013/C 131 E/28

(Įprasta teisėkūros procedūra: nauja redakcija)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2009)0551),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 63 straipsnio 1 dalį, 1 dalies c punktą, 2 dalies a punktą ir 3 dalies a punktą, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0250/2009),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucinėms sprendimų priėmimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 78 straipsnio 2 dalies a ir b punktus,

atsižvelgdamas į 2010 m. balandžio 28 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2011 m. liepos 7 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į 2001 m. lapkričio 28 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl sistemingesnio teisės aktų pakeitimo metodo naudojimo (2),

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto 2010 m. vasario 2 d. laišką, pagal Darbo tvarkos taisyklių 87 straipsnio 3 dalį pateiktą Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 87 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7–0271/2011),

A.

kadangi, Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės nuomone, pasiūlyme be nurodytų pakeitimų kitų esminių pakeitimų nėra ir kadangi, kalbant apie nepakeistų ankstesnių teisės aktų nuostatų ir minėtų pakeitimų kodifikavimą, pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus tekstus nekeičiant jų esmės,

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją, atsižvelgęs į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos teisės tarnybų konsultacinės darbo grupės rekomendacijas;

2.

patvirtina Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų, pridėtą prie šios rezoliucijos;

3.

atsižvelgia į valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų, pridėtą prie šios rezoliucijos;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 18, 2011 1 19, p. 80.

(2)  OL C 77, 2002 3 28, p. 1.


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
P7_TC1-COD(2009)0164

Europos Parlamento pozicija, priimta 2011 m. spalio 27 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų, vienodo statuso pabėgėliams arba papildomą apsaugą galintiems gauti asmenims ir suteikiamos apsaugos pobūdžio reikalavimų (nauja redakcija)

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/95/ES.)


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
PRIEDAS

Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos bendras politinis pareiškimas dėl aiškinamųjų dokumentų

Institucijos pripažįsta, kad valstybių narių Komisijai teikiama informacija apie direktyvų perkėlimą į nacionalinę teisę „turi būti aiški ir tiksli (1), siekiant sudaryti palankesnes sąlygas Komisijai atlikti savo užduotį, t. y. prižiūrėti, kaip yra taikoma Sąjungos teisė.

Šiomis aplinkybėmis Europos Parlamentas ir Taryba palankiai vertina valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų.

Todėl tais atvejais, kai tokių dokumentų perdavimo reikalingumas ir proporcingumas yra pagrįsti pagal valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų, institucijos sutinka, kad į atitinkamą direktyvą būtų įtraukta ši konstatuojamoji dalis:

Pagal [data] valstybių narių ir Komisijos bendrą politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų valstybės narės pagrįstais atvejais įsipareigoją prie pranešimų apie jų perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamas direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių ryšys. Šios direktyvos atveju teisės aktų leidėjas mano, kad tokių dokumentų perdavimas yra pagrįstas.

Ne vėliau kaip 2013 m. lapkričio 1 d. Komisija praneš Europos Parlamentui ir Tarybai apie dviejų bendrų politinių pareiškimų dėl aiškinamųjų dokumentų įgyvendinimą.

Institucijos įsipareigoja nuo 2011 m. lapkričio 1 d. šiuos principus taikyti naujiems ir rengiamiems pasiūlymams dėl direktyvų, išskyrus tuos pasiūlymus, dėl kurių Europos Parlamentas ir Taryba jau yra susitarę.

Valstybių narių ir Komisijos bendras politinis pareiškimas dėl aiškinamųjų dokumentų

Pagal SESV 288 straipsnį: „Direktyva yra privaloma kiekvienai valstybei narei, kuriai ji skirta, rezultato, kurį reikia pasiekti, atžvilgiu, bet nacionalinės valdžios institucijos pasirenka jos įgyvendinimo formą ir būdus.“

Valstybės narės ir Komisija pripažįsta, kad veiksmingas Sąjungos teisės įgyvendinimas yra būtiną sąlyga Sąjungos politikos tikslams pasiekti, ir kad nors atsakomybė už tokį įgyvendinimą visų pirma tenka valstybėms narėms, vis dėlto tai yra bendro intereso klausimas, nes šiuo įgyvendinimu siekiama, inter alia, sudaryti vienodas sąlygas visose valstybėse narėse.

Valstybės narės ir Komisija pripažįsta, kad teisingas ir laiku įvykdomas Sąjungos direktyvų perkėlimas į nacionalinę teisę yra teisinė pareiga. Jos pažymi, kad Sutartimis Komisijai pavesta prižiūrėti, kaip yra taikoma Sąjungos teisė, Teisingumo Teismui atliekant kontrolę, ir laikosi bendros nuomonės, kad pranešimu apie perkėlimo į nacionalinę teisę priemones turėtų būti sudarytos palankesnės sąlygos Komisijai atlikti šią užduotį.

Šiomis aplinkybėmis valstybės narės pripažįsta, kad jų Komisijai teikiama informacija apie direktyvų perkėlimą į nacionalinę teisę „turi būti aiški ir tiksli“ bei „joje nedviprasmiškai turi būti nurodyti įstatymai ir kiti teisės aktai“ arba kitos nacionalinės teisės nuostatos, bei, prireikus – nacionalinių teismų praktika, kuriais, valstybių narių nuomone, jos įvykdė įvairius įsipareigojimus pagal direktyvą (2).

Siekiant pagerinti informacijos apie Sąjungos direktyvų perkėlimą į nacionalinę teisę kokybę, tais atvejais, kai, Komisijos nuomone, reikia pateikti dokumentus, kuriuose būtų paaiškintas direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo priemonių atitinkamų dalių ryšys, pateikdama atitinkamus pasiūlymus kiekvienu konkrečiu atveju ji turi pagrįsti tokių dokumentų pateikimo reikalingumą ir proporcingumą, visų pirma atsižvelgdama į direktyvos ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę sudėtingumą bei į galimai kilsiančią papildomą administracinę naštą.

Pagrįstais atvejais valstybės narės įsipareigoja prie pranešimų apie perkėlimo priemones pridėti vieną ar daugiau aiškinamųjų dokumentų, kurie gali būti pateikiami atitikties lentelių arba kitų tam pačiam tikslui skirtų dokumentų forma.


(1)  Žr. 2009 m. liepos 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo, priimto byloje C–427/07, 107 punktą ir jame cituojamą teismo praktiką.

(2)  Žr. 2009 m. liepos 16 d. Teisingumo Teismo sprendimo, priimto byloje C–427/07, 107 punktą ir jame cituojamą teismo praktiką.


8.5.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 131/274


2011 m. spalio 27 d., ketvirtadienis
Europos Sąjungos ir Australijos susitarimas dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų tvarkymo ir perdavimo ***

P7_TA(2011)0470

2011 m. spalio 27 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Australijos susitarimo dėl oro vežėjų atliekamo keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų tvarkymo ir perdavimo Australijos muitinės ir sienos apsaugos tarnybai sudarymo projekto (09825/2011 – C7-0304/2011 – 2011/0126(NLE))

2013/C 131 E/29

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (09825/2011),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Australijos susitarimo dėl oro vežėjų atliekamo keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų tvarkymo ir perdavimo Australijos muitinės ir sienos apsaugos tarnybai projektą, pridėtą prie pirmiau minėto Tarybos sprendimo projekto (10093/2011),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų perdavimo trečiosioms šalims bendros koncepcijos (COM(2010)0492),

atsižvelgdamas į savo 2007 m. vasario 14 d. rezoliuciją dėl SWIFT, PNR susitarimo ir transatlantinio dialogo šiais klausimais (1), savo 2008 m. spalio 22 d. rekomendaciją dėl ES ir Australijos susitarimo dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) vertinimo (2), savo 2010 m. gegužės 5 d. rezoliuciją dėl derybų dėl susitarimų dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) su JAV, Australija ir Kanada pradžios (3) ir savo 2010 m. lapkričio 11 d. rezoliuciją dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų perdavimo trečiosioms šalims bendros koncepcijos (4),

atsižvelgdamas į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno 2010 m. spalio 19 d. nuomonę dėl Komisijos komunikato dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų perdavimo trečiosioms šalims bendros koncepcijos (5) ir 2011 m. liepos 15 d. nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Australijos susitarimo dėl oro vežėjų atliekamo keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų tvarkymo ir perdavimo Australijos muitinės ir sienos apsaugos tarnybai sudarymo (6),

atsižvelgdamas į pagal 29 straipsnį įsteigtos Duomenų apsaugos darbo grupės 2010 m. lapkričio 12 d. nuomonę 7/2010 dėl Europos Komisijos komunikato dėl keleivio duomenų įrašo (PNR) duomenų perdavimo trečiosioms šalims bendros koncepcijos,

atsižvelgdamas į Tarybos prašymą dėl pritarimo, pateiktą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą ir 82 straipsnio 1 dalies antros pastraipos d punktą bei 87 straipsnio 2 dalies a punktą (C7–0304/2011),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 16 straipsnį ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 7 ir 8 straipsnius,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 7 dalį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7–0364/2011),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

mano, kad procedūra 2009/0186(NLE) nustojo galioti, kai 2008 m. pasirašytas Europos Sąjungos ir Australijos susitarimas dėl PNR buvo pakeistas nauju PNR susitarimu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms ir Australijos vyriausybei.


(1)  OL C 287 E, 2007 11 29, p. 349.

(2)  OL C 15 E, 2010 1 21, p. 46.

(3)  OL C 81 E, 2011 3 15, p. 70.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0397.

(5)  OL C 357, 2010 12 30, p. 7.

(6)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.