|
ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2013.122.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
56 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės |
|
|
|
REKOMENDACIJOS |
|
|
|
Europos Centrinis Bankas |
|
|
2013/C 122/01 |
||
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 122/02 |
||
|
2013/C 122/03 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/04 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/05 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/06 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/07 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/08 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 ) |
|
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 122/17 |
||
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2013/C 122/18 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
|
2013/C 122/19 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės
REKOMENDACIJOS
Europos Centrinis Bankas
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/1 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO REKOMENDACIJA
2013 m. balandžio 19 d.
skirta Europos Sąjungos Tarybai dėl Europos Centrinio Banko išorės auditorių
(ECB/2013/9)
2013/C 122/01
EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,
atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 27 straipsnio 1 dalį,
kadangi:
|
(1) |
Europos Centrinio Banko (ECB) ir valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionalinių centrinių bankų sąskaitų auditą atlieka nepriklausomi išorės auditoriai, kuriuos rekomenduoja ECB valdančioji taryba ir tvirtina Europos Sąjungos Taryba; |
|
(2) |
dabartinių ECB išorės auditorių įgaliojimai baigėsi po 2012 finansinių metų audito. Todėl būtina paskirti išorės auditorius nuo 2013 finansinių metų; |
|
(3) |
ECB išorės auditoriumi 2013–2017 finansiniams metams pasirinko Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft, |
PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:
Rekomenduojama Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft skirti ECB išorės auditoriumi 2013–2017 finansiniams metams.
Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. balandžio 19 d.
ECB Pirmininkas
Mario DRAGHI
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/2 |
Komisijos pranešimas dėl Tarybos direktyvos 2003/122/Euratomas dėl didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių ir paliktųjų šaltinių
2013/C 122/02
Pagal Tarybos direktyvos 2003/122/Euratomas (1) 13 straipsnį valstybės narės turi pranešti Komisijai 13 straipsnyje nurodytos kompetentingos (-ų) institucijos (-ų) pavadinimą (-us) ir adresą (-us) bei visą būtiną informaciją, kad būtų galima operatyviai susisiekti su tomis institucijomis.
Valstybės narės privalo Komisijai pranešti apie visus tų duomenų pakeitimus.
Komisija turi perduoti šią informaciją ir visus jos pakeitimus visoms kompetentingoms institucijoms Bendrijoje bei paskelbti ją Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Toliau pateikiamas valstybių narių kompetentingų institucijų sąrašas ir visa reikiama informacija, kad su jomis būtų galima operatyviai susisiekti.
Direktyvoje 2003/122/Euratomas dėl didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių ir paliktųjų šaltinių nurodytos kompetentingos institucijos
AUSTRIJA
|
Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management |
|
Division V/7 Radiation Protection |
|
Radetzkystraße 2 |
|
1031 Wien |
|
Tel. +43 1711004406 |
|
Faks. +43 17122331 |
|
El. paštas: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at |
BELGIJA
|
Agence fédérale de contrôle nucléaire |
|
Etablissements nucléaires de base |
|
Département Etablissement et déchets |
|
Rue Ravenstein 36 |
|
1000 Briuselis |
|
Tel. +32 22892173 |
|
Faks. +32 22892111 |
|
http://www.fanc.fgov.be |
BULGARIJA
|
Nuclear Regulatory Agency |
|
Shipchenski prokhod Blvd. 69 |
|
1574 Sofia |
|
Tel. +359 9406800 |
|
Faks. +359 9406919 |
|
El. paštas: mail@bnra.bg |
|
http://www.bnra.bg |
KIPRAS
|
Ministry of Labour and Social Insurance |
|
Department of Labour Inspection |
|
Radiation Inspections and Control Service |
|
Apellis Street 12 |
|
1493 Lefkosia (Nicosia) |
|
Tel. +357 22405650 |
|
Faks. +357 22405651 |
|
http://www.mlsi.gov.cy/dli |
ČEKIJA
|
Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
|
Senovážné náměsti 9 |
|
110 00 Praha 1 |
|
Tel. +420 221624262 |
|
Faks. +420 221624710 |
|
http://www.sujb.cz |
DANIJA
|
Statens Institut for Strålebeskyttelse |
|
Knapholm 7 |
|
2730 Herlev |
|
Tel. +45 44543454 |
|
Faks. +45 72227417 |
|
El. paštas: sis@sis.dk |
|
http://www.sis.dk |
ESTIJA
|
Keskkonnaameti kiirgusosakond |
|
Kopli 76 |
|
10416 Tallinn |
|
Tel. +372 6644900 |
|
Faks. +372 6644901 |
|
El. paštas: info@keskkonnaamet.ee |
SUOMIJA
|
Radiation and Nuclear Safety Authority (STUK) |
|
Radiation Practices Regulation |
|
PO Box 14 |
|
FI-00881 Helsinki |
|
Tel. +358 9759881 |
|
Faks. +358 975988500 |
|
El. paštas: stuk@stuk.fi |
|
http://www.stuk.fi |
PRANCŪZIJA
|
Autorité de sûreté nucléaire (ASN) |
|
Direction du transport et des sources |
|
15-21 rue Louis Lejeune |
|
92120 Montrouge |
|
Tel. +33 146164102 |
|
+33 146164107 |
|
El. paštas: dts-sources@asn.fr |
VOKIETIJA
|
Bundesamt für Strahlenschutz |
|
Postfach 10 01 49 |
|
38201 Salzgitter |
|
Tel. +49 30183330 |
|
Faks. +49 30183331885 |
|
El. paštas: ePost@bfs.de |
|
http://www.bfs.de |
GRAIKIJA
|
Greek Atomic Energy Commission (GAEC) |
|
Aghia Paraskevi |
|
PO Box 60092 |
|
153 10 Attiki |
|
Tel. +30 2106506772 |
|
Faks. +30 2106506748 |
|
http://www.eeae.gr |
VENGRIJA
|
Hungarian Atomic Energy Authority |
|
Department of Nuclear Security, Non-proliferation and Emergency Management |
|
Budapest |
|
Fényes A. u. 4. |
|
1036 |
|
Tel. +36 14364890 |
|
Faks. +36 14364843 |
|
http://www.haea.gov.hu |
AIRIJA
|
Radiological Protection Institute of Ireland |
|
Regulatory Services Division |
|
3 Clonskeagh Square |
|
Dublin 14 |
|
Tel. +353 12697766 |
|
Faks. +353 12605797 |
|
http://www.rpii.ie |
ITALIJA
|
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Dipartimento per l'energia |
|
Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V |
|
Via V. Veneto 33 |
|
00187 Roma RM |
|
Tel. +39 0647052335 |
|
Faks. +39 0647887976 |
|
http://www.sviluppoeconomico.gov.it |
LATVIJA
|
State Environmental Service |
|
Radiation Safety Centre |
|
Early Warning Group |
|
Rūpniecības iela 23 |
|
Rīga, LV-1045 |
|
Tel. +371 67084306 |
|
+371 67084307 |
|
Faks. +371 67084291 |
|
El. paštas: rdc@rdc.vvd.gov.lv |
|
http://www.vvd.gov.lv |
LIETUVA
|
Radiacinės saugos centras |
|
Kalvarijų g. 153 |
|
LT-08221 Vilnius |
|
Tel. +370 52361936 |
|
Faks. +370 52763633 |
|
El. paštas: rsc@rsc.lt |
|
http://www.rsc.lt |
LIUKSEMBURGAS
|
Ministère de la santé |
|
Direction de la santé |
|
Division de la radioprotection |
|
Villa Louvigny — Allée Marconi |
|
2120 Luxembourg |
|
Tel. +352 24785670 |
|
+352 24785678 |
|
Faks. +352 467522 |
|
El. paštas: radioprotection@ms.etat.lu |
|
http://www.radioprotection.lu |
МALTA
|
Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni |
|
OHSA Building |
|
17, Triq Edgar Ferro |
|
Pietà |
|
PTA 3153 |
|
Tel. +356 21247677 |
|
Faks. +356 21232909 |
|
El. paštas: ohsa.rpb@gov.mt |
|
http://www.ohsa.gov.mt |
NYDERLANDAI
|
Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
|
Agentschap NL |
|
Team Stralingsbescherming |
|
Juliana van Stolberglaan 3 |
|
Postbus 93144 |
|
2509 AC Den Haag |
|
Tel. +31 886025817 |
|
Faks. +31 886029023 |
|
El. paštas: stralingsbescherming@agentschapnl.nl |
|
http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming |
LENKIJA
|
Rzeczpospolita Polska |
|
Prezes Państwowej Agencji Atomistyki |
|
ul. Krucza 36 |
|
00-522 Warszawa |
|
Tel. +48 226959800 |
|
Faks. +48 226144252 |
|
http://www.paa.gov.pl |
PORTUGALIJA
|
Instituto Superior Técnico (IST/ITN) |
|
Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7 |
|
2695-066 Bobadela |
|
Tel. +351 219946000 |
|
Faks. +351 219941039 |
|
El. paštas: seccd@itn.pt |
|
http://www.itn.pt |
RUMUNIJA
|
National Commission for Nuclear Activities Control |
|
Bd. Libertății nr. 14 |
|
PO Box 4-5 |
|
050706 Bucharest |
|
Tel. +40 213160572 |
|
Faks. +40 213173887 |
|
http://www.cncan.ro |
SLOVAKIJA
|
Public Health Authority of the Slovak Republic |
|
Department of Radiation Protection |
|
Trnavská 52 |
|
826 45 Bratislava |
|
Tel. +421 249284111 |
|
Faks. +421 244372619 |
|
http://www.uvzsr.sk |
SLOVĖNIJA
|
Ministry of Health |
|
Slovenian Radiation Protection Administration |
|
Ajdovščina 4 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Tel. +386 14788709 |
|
Faks. +386 14788715 |
|
http://www.uvps.gov.si |
|
Ministry of Agriculture and the Environment |
|
Slovenian Nuclear Safety Administration |
|
Litostrojska cesta 54 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Tel. +386 14721100 |
|
Faks. +386 14721199 |
|
http://www.ursjv.gov.si |
ISPANIJA
|
Consejo de Seguridad Nuclear |
|
C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11 |
|
28040 Madrid |
|
Tel. +34 913460100 |
|
Faks. +34 913460588 |
|
El. paštas: mrm@csn.de mailto:mrm@csn.es |
|
http://www.csn.es |
ŠVEDIJA
|
Swedish Radiation Safety Authority |
|
SE-171 16 Stockholm |
|
Tel. +46 87994000 |
|
Faks. +46 87994010 |
|
http://www.ssm.se |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
|
Department of Energy and Climate Change DECC |
|
3 Whitehall Place |
|
London |
|
SW1A 2AW |
|
Tel. +44 3000686114 |
(1) OL L 346, 2003 12 31, p. 57.
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/6 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/03
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 11 23 |
||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.33013 (11/N) |
||||
|
Valstybė narė |
Lenkija |
||||
|
Regionas |
— |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015 |
||||
|
Teisinis pagrindas |
Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska |
||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
|
Tikslas |
Pagalba įmonei uždaryti |
||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
|
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 1 540,19 mln. PLN |
||||
|
Pagalbos intensyvumas |
100 % |
||||
|
Trukmė |
2011 1 1–2015 12 31 |
||||
|
Ekonomikos sektorius |
Anglies kasyba |
||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/7 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/04
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 6 15 |
|||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.29637 (N 570/09) |
|||||
|
Valstybė narė |
Lenkija |
|||||
|
Regionas |
Dolnoslaskie |
107 str. 3 dalies a punktas |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o. |
|||||
|
Teisinis pagrindas |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 |
|||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Ad hoc pagalbos |
— |
||||
|
Tikslas |
Sunkumus patiriančių įmonių restruktūrizavimas |
|||||
|
Pagalbos forma |
Lengvatinė paskola, kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|||||
|
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 8,50 mln. PLN |
|||||
|
Pagalbos intensyvumas |
35 % |
|||||
|
Trukmė |
2011 6 15–2012 12 31 |
|||||
|
Ekonomikos sektorius |
Baldų gamyba |
|||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
|
Kita informacija |
— |
|||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Sprendimo priėmimo data |
2012 12 19 |
|||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.32020 (11/N) |
|||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
|||||
|
Regionas |
— |
— |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln |
|||||
|
Teisinis pagrindas |
§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
|
Tikslas |
Sektorių vystymas |
|||||
|
Pagalbos forma |
Mokesčių tarifo sumažinimas |
|||||
|
Biudžetas |
|
|||||
|
Pagalbos intensyvumas |
80 % |
|||||
|
Trukmė |
2011 1 1–2021 1 1 |
|||||
|
Ekonomikos sektorius |
Keleivinis oro transportas |
|||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de) |
|||||
|
Kita informacija |
— |
|||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Sprendimo priėmimo data |
2012 9 19 |
|||||||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.34051 (12/N) |
|||||||||||
|
Valstybė narė |
Didžioji Britanija |
|||||||||||
|
Regionas |
City of Kingston upon Hull |
107 str. 3 dalies c punktas |
||||||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Hull Energy Works |
|||||||||||
|
Teisinis pagrindas |
|
|||||||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Ad hoc pagalbos |
Energy Works (Hull) Limited |
||||||||||
|
Tikslas |
Aplinkos apsauga, regioninė plėtra |
|||||||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||||||||||
|
Biudžetas |
Bendras biudžetas: 19,90 mln. GBP |
|||||||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
[…] (1) |
|||||||||||
|
Trukmė |
Iki 2014 7 31 |
|||||||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Elektros energijos gamyba, perdavimas ir paskirstymas, atliekų rinkimas, tvarkymas ir šalinimas; medžiagų panaudojimas |
|||||||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||||||
|
Kita informacija |
— |
|||||||||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Sprendimo priėmimo data |
2013 1 16 |
|||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35414 (12/N) |
|||||
|
Valstybė narė |
Švedija |
|||||
|
Regionas |
— |
— |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning |
|||||
|
Teisinis pagrindas |
7 kap. 3 a –3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a -3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy) |
|||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
||||
|
Tikslas |
Aplinkos apsauga |
|||||
|
Pagalbos forma |
Mokesčių tarifo sumažinimas |
|||||
|
Biudžetas |
|
|||||
|
Pagalbos intensyvumas |
100 % |
|||||
|
Trukmė |
2013 1 1–2013 12 31 |
|||||
|
Ekonomikos sektorius |
Kitų pagrindinių organinių chemikalų gamyba |
|||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
|
Kita informacija |
— |
|||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Sprendimo priėmimo data |
2013 2 18 |
||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35767 (12/N) |
||||||
|
Valstybė narė |
Vengrija |
||||||
|
Regionas |
— |
— |
|||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása) |
||||||
|
Teisinis pagrindas |
A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény |
||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Schema |
— |
|||||
|
Tikslas |
Aplinkos apsauga |
||||||
|
Pagalbos forma |
Mokesčių tarifo sumažinimas |
||||||
|
Biudžetas |
|
||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||||
|
Trukmė |
2013 1 1–2018 12 31 |
||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Rafinuotų naftos produktų gamyba |
||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||
|
Kita informacija |
— |
||||||
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
(1) Konfidenciali informacija.
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/12 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/05
2013 m. balandžio 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6892. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/12 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/06
2013 m. balandžio 4 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6819. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/13 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/07
|
Sprendimo priėmimo data |
2013 1 10 |
|||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.35300 (12/N) |
|||||
|
Valstybė narė |
Ispanija |
|||||
|
Regionas |
País Vasco |
|||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico |
|||||
|
Teisinis pagrindas |
Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011) Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco |
|||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||
|
Tikslas |
Finansuojama dalis tunų žvejybos laivų šaldiklių, žvejojančių Indijos vandenyne, privačių saugos bendrovių apsaugininkų samdymo išlaidų, skirtų apsisaugoti nuo piratų |
|||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||||
|
Biudžetas |
1 396 000 EUR |
|||||
|
Pagalbos intensyvumas |
25 % visų paslaugų išlaidų. Gali būti sumuojama su pagalba, neviršijanti 50 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų. |
|||||
|
Trukmė |
Iki 2012 12 31 |
|||||
|
Ekonomikos sektorius |
Jūrinė žvejyba |
|||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/14 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/08
2013 m. kovo 27 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6763. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/15 |
Euro kursas (1)
2013 m. balandžio 26 d.
2013/C 122/09
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,2999 |
|
JPY |
Japonijos jena |
128,13 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4559 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,84000 |
|
SEK |
Švedijos krona |
8,5579 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,2273 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,6215 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
25,744 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
301,57 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,6999 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,1590 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,3397 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,3420 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,2651 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3256 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,0922 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,5277 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,6099 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 445,38 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
11,8612 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,0139 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,5985 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
12 635,02 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
3,9444 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
53,612 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
40,7105 |
|
THB |
Tailando batas |
38,087 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
2,6005 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
15,8523 |
|
INR |
Indijos rupija |
70,6170 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/16 |
Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2013 m. gegužės 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 27 valstybėms narėms
(Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))
2013/C 122/10
Bazinės normos apskaičiuotos remiantis Komisijos komunikatu dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar bus pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Prie diskonto normos reikės pridėti 100 bazinių punktų maržą. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, numatyta, kad susigrąžinimo palūkanų norma taip pat bus apskaičiuojama pridedant 100 bazinių punktų, nebent konkrečiame sprendime numatyta kitaip.
Pakeistos normos nurodytos paryškintu šriftu.
Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 82, 2013 3 21, p. 2.
|
Nuo |
Iki |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
2013 5 1 |
… |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
1,10 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
|
2013 4 1 |
2013 4 30 |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
|
2013 3 1 |
2013 3 31 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
|
2013 1 1 |
2013 2 28 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
1,09 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,37 |
0,66 |
1,58 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/17 |
Likvidavimo procedūra
Sprendimas pradėti „Hill Insurance Company Limited“ likvidavimo procedūrą
(Paskelbta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo (1) 14 straipsnį)
2013/C 122/11
|
Draudimo įmonė |
|
||||||||
|
Sprendimo data, įsigaliojimo data ir pobūdis |
2013 m. sausio 24 d. Įsigaliojimo data – 2013 m. sausio 24 d. Sprendimas dėl likvidavimo, kuriuo paskirtas likvidatorius, suteiktas leidimas atsisakyti draudimo ir perdraudimo sutarčių ir pateikti nurodymai dėl atitinkamų reikalavimų vertinimo ir tvarkymo. |
||||||||
|
Kompetentingos institucijos |
|
||||||||
|
Priežiūros institucija |
|
||||||||
|
Paskirtasis likvidatorius |
|
||||||||
|
Taikytina teisė |
Gibraltaro 1930 m. Bendrovių įstatymas 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymas |
(1) OL L 110, 2001 4 20, p. 35.
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/18 |
Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo panaikinimas
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/12
|
Valstybė narė |
Italija |
||||||
|
Maršrutai |
Pantelerija–Trapanis (į abi puses), Pantelerija–Palermas (į abi puses), Lampedūza–Palermas (į abi puses), Lampedūza–Katanija (į abi puses). |
||||||
|
Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2009 m. rugpjūčio 25 d. |
||||||
|
Panaikinimo data |
2013 m. birželio 30 d. |
||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Pamatinis dokumentas Daugiau informacijos:
|
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/19 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka
Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/13
|
Valstybė narė |
Italija |
|||||||||||
|
Maršrutai |
Pantelerija–Trapanis (į abi puses), Pantelerija–Palermas (į abi puses), Lampedūza–Palermas (į abi puses), Lampedūza–Katanija (į abi puses). |
|||||||||||
|
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
2013 m. birželio 30 d. |
|||||||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
Daugiau informacijos:
|
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/20 |
Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka
Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/14
|
Valstybė narė |
Italija |
|||||||||||
|
Maršrutai |
Pantelerija–Trapanis (į abi puses), Pantelerija–Palermas (į abi puses), Lampedūza–Palermas (į abi puses), Lampedūza–Katanija (į abi puses). |
|||||||||||
|
Sutarties galiojimo trukmė |
2013 m. birželio 30 d.–2016 m. birželio 29 d. |
|||||||||||
|
Pasiūlymų teikimo terminas |
2 mėnesiai po šio pranešimo paskelbimo |
|||||||||||
|
Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais |
Daugiau informacijos:
|
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/21 |
Pranešimas apie sprendimą dėl „De Vert Insurance Company Limited“ likvidavimo ir bendrų likvidatorių paskyrimą
2013/C 122/15
Pranešimas pagal 2001 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo 15 straipsnį, įgyvendintą Gibraltare 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymo 6 skirsnio 1 dalies 1 punktu.
Pagal 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymo 6 skirsnio 2 dalį visiems žinomiems kreditoriams bus atskirai pranešta data, iki kurios reikia pateikti reikalavimus raštu, ir pateikta kita informacija, nurodyta 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymo 6 skirsnio 1 dalies b punkte.
|
Draudimo įmonė |
|
||||||||
|
Sprendimo data, įsigaliojimo data ir pobūdis |
Data – 2013 m. vasario 25 d. Įsigaliojimo data – 2013 m. vasario 25 d. Gibraltaro Aukščiausiojo Teismo sprendimas dėl įmonės „De Vert Insurance Company Limited“ likvidavimo ir Charleso Bottaro bei Colino Vaughano paskyrimo minėtos įmonės bendrais likvidatoriais. |
||||||||
|
Sprendimo poveikis draudimo sutartims |
Draudimo sutartys šiuo sprendimu nenutraukiamos ir neatšaukiamos, tačiau pagal draudimo sutartis pateikti reikalavimai nebus apmokėti, kol nebus nustatyti įmonės turtas ir įsipareigojimai. Visiems žinomiems kreditoriams vėliau bus nusiųstas pranešimas, kuriame bus paaiškintas reikalavimų pateikimo procesas. |
||||||||
|
Data, nuo kurios įsigalioja bet koks draudžiamos rizikos arba pagal draudimo sutartos kompensuojamos sumos pasikeitimas |
Galima data – 2013 m. vasario 25 d. Teismas gali nurodyti kitą datą. |
||||||||
|
Paskirtasis likvidatorius |
|
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/22 |
Čekijos Respublikos aplinkos ministerijos pranešimas remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalimi
2013/C 122/16
Pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 (1) dalį Aplinkos ministerija praneša gavusi išankstinio leidimo paraišką, susijusią su siūlymu nustatyti Horní Lomná angliavandenilių išgavimo vietovę siekiant išskirtinai naudoti Lomná rezervuotą gamtinių dujų (dujiniai angliavandeniliai) telkinį (reg. Nr. 3246800). Paraiška susijusi su daugiakampiu plotu, pažymėtu priedo žemėlapyje; zonos plotas yra maždaug 0,00249 km2, o požeminis plotas – 14 km2, zona priklauso Moravijos-Silezijos Morávka, Horní Lomná ir Dolní Lomná (Čekijos šiaurės rytuose) savivaldybių kadastrui.
Atsižvelgdama į šiuo metu galiojančias minėtos direktyvos ir galiojančio Įstatymo Nr. 44/1988 Rec. dėl mineralinių išteklių apsaugos ir eksploatavimo (Kasyklų įstatymas) 11 straipsnio nuostatas, Čekijos Respublikos aplinkos ministerija kviečia kasyklų veiklą galinčius vykdyti juridinius ar fizinius asmenis (perkančiuosius subjektus) teikti konkurencines paraiškas nustatyti Horní Lomná angliavandenilių išgavimo vietovę siekiant išskirtinai naudoti Lomná rezervuotą gamtinių dujų (dujiniai angliavandeniliai) telkinį.
Sprendimą priimanti kompetentinga institucija – Aplinkos ministerija. Minėtos direktyvos 5 straipsnio 1 ir 2 dalyje ir 6 straipsnio 2 dalyje esantys kriterijai, sąlygos ir reikalavimai buvo visiškai perkelti į Čekijos teisę dabar galiojančiu Įstatymu Nr. 44/1988 Rec. dėl mineralinių išteklių apsaugos ir eksploatavimo (kasyklų įstatymas) ir Čekijos nacionalinės tarybos Įstatymu Nr. 62/1988 Rec. dėl geologinės veiklos.
Paraiškas per 90 dienų nuo šio kvietimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje galima pateikti adresu:
|
RNDr Martin Holý |
|
ředitel odboru geologie |
|
Ministerstvo životního prostředí |
|
Vršovická 65 |
|
100 10 Praha 10 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Po šio laikotarpio pateiktos paraiškos nagrinėjamos nebus. Sprendimas dėl paraiškų bus priimtas ne vėliau kaip per dvylika mėnesių pasibaigus minėtam terminui. Išsamesnę informaciją teikia Tomáš Sobota, tel. +420 267122651.
(1) OL L 164, 1994 6 30, p. 3.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/24 |
Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinio stiklo inicijavimą
2013/C 122/17
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 10 straipsnį, kuriame teigiama, kad importuojamas Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinis stiklas yra subsidijuojamas ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.
1. Skundas
2013 m. kovo 14 d.EU ProSun Glass (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 proc. viso soliarinio stiklo Sąjungoje, vardu pateikė skundą.
2. Tiriamasis produktas
Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – soliarinis stiklas, kurį sudaro grūdintas silikatinis lakštinis stiklas, kurio sudėtyje esančios geležies kiekis mažesnis kaip 300 ppm, laidumas saulės energijai didesnis nei 88 proc. (matuojant pagal AM1,5 300–2 500 nm), atsparumas karščiui yra iki 250 °C temperatūros (matuojant pagal EN 12150), atsparumas terminiam šokui yra Δ 150 K (matuojant pagal EN 12150), o mechaninis atsparumas ne mažesnis kaip 90 N/mm2 (matuojant pagal EN 1288-3) (toliau – tiriamasis produktas).
3. Įtarimas dėl subsidijavimo
Tariamai subsidijuojamas produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės (toliau – nagrinėjamoji šalis) tiriamasis produktas, kurio KN kodas šiuo metu yra ex 7007 19 80. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.
Skundo pateikėjo pateikti prima facie įrodymai rodo, kad Kinijos Liaudies Respublikos tiriamojo produkto gamintojams Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybė taikė įvairias subsidijas.
Šios subsidijos, inter alia, yra lengvatinės paskolos soliarinio stiklo pramonei (pvz., kredito linijos ir mažų palūkanų politikos paskolos, kurias suteikia valstybiniai komerciniai bankai ir vyriausybės pavaldumo bankai, eksporto kreditų subsidijavimo programos, eksporto garantijos, valstybės finansuojamas ekologiškų technologijų draudimas, finansinės lengvatos, susijusios su patronuojančiųjų bendrovių steigimu lengvatinių mokesčių zonose, vyriausybės lėšomis apmokamos paskolos), dotacijų programos (pvz., subsidijos „Žinomiausi prekių ženklai“ ir „Kinijos prekių ženklai pasaulyje“, Guangdong provincijos pramonės internacionalizavimo fondas), vyriausybės prekių (pvz., stibio (2), energija ir žemė), tiekimas už mažesnę nei tinkamas atlygį, tiesioginio atleidimo nuo mokesčių ir mokesčių mažinimo programos (pvz., atleidimo nuo pajamų mokesčio arba jo sumažinimo programa, pagal kurią pirmus dvejus metus atleidžiama nuo viso mokesčio, o tolesnius trejus metus jis sumažinamas per pusę, užsienio kapitalo bendrovių pajamų mokesčio sumažinimas remiantis jų geografine vieta, atleidimas nuo vietos pajamų mokesčių ir jų sumažinimas gaminančioms užsienio kapitalo bendrovėms, pajamų mokesčio sumažinimas užsienio kapitalo bendrovėms, perkančioms Kinijoje pagamintą įrangą, mokesčių atskaita už užsienio kapitalo bendrovių vykdomus mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, lengvatinis pelno mokestis užsienio kapitalo bendrovėms, veikiančioms pažangiųjų ir naujųjų technologijų sektoriuose, mažesni mokesčiai pažangiųjų ir naujųjų technologijų bendrovėms, vykdančioms tam tikrus projektus, lengvatinis pajamų mokestis Šiaurės–Rytų regiono įmonėms, Guangdong provincijos mokesčių programos) ir netiesioginių mokesčių ir importo tarifų programos (pvz., importuotai įrangai netaikomas PVM, užsienio kapitalo bendrovių įsigytos Kinijoje pagamintos įrangos PVM atskaita, įsigyjamam ilgalaikiam turtui netaikomas PVM ir muitų tarifai pagal Užsienio prekybos plėtros programą).
Skundo pateikėjo pateikti prima facie įrodymai rodo, kad minėtos schemos yra subsidijos, nes yra susijusios su Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybės ar kitų regioninių vyriausybių (įskaitant viešąsias įstaigas) finansine parama, kuri teikia naudos jos gavėjams. Įtariama, kad jos priklauso nuo to, ar vykdomas eksportas, ir (arba) skiriamos naudotojams, kurie renkasi vidaus, o ne importuotas prekes, ir (arba) taikomos tam tikriems sektoriams ir (arba) tam tikrų tipų bendrovėms ir (arba) tam tikroms geografinėms vietovėms, todėl yra konkrečiai taikomos ir kompensuotinos.
4. Įtarimas dėl žalos ir priežastinis ryšys
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Remiantis skundo pateikėjo pateiktais prima facie įrodymais, importuojamo tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui, taikomų kainų lygiui bei rinkos daliai, ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei padėčiai ir užimtumo padėčiai.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį.
Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra subsidijuojamas ir ar šis subsidijuotas importas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus teigiamos, atliekant tyrimą bus nagrinėjama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
Dalyvauti konsultacijose pakviesta Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybė.
5.1. Subsidijavimo nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (3) ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijos.
5.1.1. Eksportuojančių gamintojų tyrimas
5.1.1.1.
a) Atranka
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo A priede prašomą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą eksportuojančių gamintojų tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijos užpildytą klausimyną turės pateikti per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Eksportuojantiems gamintojams skirtame klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, bendrą bendrovės (-ių) pardavimą ir parduotą tiriamojo produkto kiekį bei finansinės paramos ir lengvatų, gautų dėl tariamų subsidijų ar pagal subsidijų programas, sumą.
Valdžios institucijoms skirtame klausimyne bus prašoma pateikti informacijos, inter alia, apie tariamas subsidijas ar subsidijų programą (-as), už jų administravimą atsakingas institucijas, tokio administravimo būdą ir funkcijas, teisinį pagrindą, tinkamumo kriterijus bei kitas sąlygas, gavėjus ir finansinės paramos bei suteiktų lengvatų sumą.
Nepažeidžiant pagrindinio reglamento 28 straipsnio, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant šios dalies b punkto, kompensacinis muitas, kuris gali būti taikomas produktams, importuojamiems iš neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, negali viršyti vidutinio svertinio subsidijų skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (4).
b) Neatrinktoms bendrovėms taikomas individualus subsidijų skirtumas
Pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualų subsidijų skirtumą. Norėdami, kad būtų nustatytas individualus subsidijų skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 37 dienas po pranešimo apie atranką, jei nenurodyta kitaip.
Tačiau individualaus subsidijų skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus subsidijų skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
5.1.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (5) (6)
Šiame tyrime kviečiami dalyvauti nesusiję importuotojai, importuojantys tiriamąjį produktą iš Kinijos Liaudies Respublikos į Sąjungą.
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo B priede prašomą informaciją apie savo bendrovę (-es).
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant nesusijusių importuotojų atranką, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.
5.2. Žalos nustatymo procedūra ir Sąjungos gamintojų tyrimas
Nustatant žalą remiamasi patvirtintais įrodymais ir objektyviai nustatoma subsidijuoto importo apimtis, jo poveikis kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniai Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei daroma materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.
5.2.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 dalyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad turi pagrindo dalyvauti atrankoje, turi kreiptis į Komisiją per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, bendrovės (-ių) struktūrą ir bendrovės (-ių) finansinę bei ekonominę padėtį.
5.3. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Jeigu bus patvirtinta, kad vykdomas subsidijavimas ir padaryta žala, remiantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu bus sprendžiama, ar nustačius antisubsidijų priemones nebus prieštaraujama Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti, kad esama objektyvaus jų veiklos ir tiriamojo produkto ryšio.
Jei nenurodyta kitaip, šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kokiu atveju į informaciją, pateiktą pagal 31 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.4. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
5.5. Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, turi būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
5.6. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir suinteresuotųjų šalių laikyti konfidencialiu prašomą susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (7) grifu.
Pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Suinteresuotosios šalys privalo visą informaciją ir prašymus pateikti elektronine forma (nekonfidencialią informaciją – e. paštu, konfidencialią informaciją – vienkartinio rašymo kompaktiniame diske (CD-R) arba universaliajame diske (DVD)) ir nurodyti savo pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Vis dėlto visi įgaliojimai, prie klausimyno atsakymų pridedami pasirašyti pažymėjimai ir bet kokia atnaujinta informacija privalo būti pateikti atspausdinti, t. y. išsiųsti paštu toliau nurodytu adresu arba įteikti asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 28 straipsnio 2 dalyje. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato svetainės tinklalapyje: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijos adresas susirašinėjimui:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks. +32 22993704 |
E. pašto adresas, kuriuo reikia siųsti su subsidijomis susijusią informaciją (Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai):
trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu
E. pašto adresas, kuriuo reikia siųsti su žala susijusią informaciją (Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai):
trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu
6. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (laikinosios arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
7. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, turi būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, subsidijavimu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai turėtų būti surengtas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po pirminio nustatytųjų faktų atskleidimo pabaigoje.
Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 13 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
9. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).
(1) OL L 188, 2009 7 18, p. 93.
(2) Šis įtarimas siejamas su eksporto apribojimų taikymu ir taip pat apima įtarimą dėl pajamų ir kainų rėmimo.
(3) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.
(4) Remiantis pagrindinio reglamento 15 straipsnio 3 dalimi, į visas nulines arba de minimis kompensuotinų subsidijų sumas ir į kompensuotinų subsidijų, nustatytų pagrindinio reglamento 28 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, sumas neatsižvelgiama.
(5) Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) jie yra vienas kito verslo darbuotojai arba direktoriai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 proc. įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona; ii) tėvai ir vaikai; iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri); iv) seneliai ir anūkai; v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia; vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti; vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.
(6) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik nustatant subsidijavimą.
(7) „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 29 straipsnį (OL L 188, 2009 7 18, p. 93) ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį. Be to, tai dokumentas, saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).
A PRIEDAS
B PRIEDAS
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/34 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2013/C 122/18
|
1. |
2013 m. balandžio 22 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė. Possehl Co. & mbH (Possehl, Vokietija) per savo patronuojamąją įmonę Heimerle+Meule GmbH (Vokietija) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės Cookson European Precious Metals Business (Jungtinė Karalystė) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).
Klaidų ištaisymas
|
27.4.2013 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/35 |
Leidimo teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 113, 2013 m. balandžio 20 d. )
2013/C 122/19
4 puslapis, Valstybės pagalba SA.34357 (12/NN):
yra:
|
„Pagalbos intensyvumas |
Priemonė nėra pagalba“, |
turi būti:
|
„Pagalbos intensyvumas |
—“. |