ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.122.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 122

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. balandžio 27d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REKOMENDACIJOS

 

Europos Centrinis Bankas

2013/C 122/01

2013 m. balandžio 19 d. Europos Centrinio Banko rekomendacija, skirta Europos Sąjungos Tarybai dėl Europos Centrinio Banko išorės auditorių (ECB/2013/9)

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2013/C 122/02

Komisijos pranešimas dėl Tarybos direktyvos 2003/122/Euratomas dėl didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių ir paliktųjų šaltinių

2

2013/C 122/03

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

6

2013/C 122/04

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

7

2013/C 122/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 )

12

2013/C 122/06

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 )

12

2013/C 122/07

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

13

2013/C 122/08

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 )

14

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2013/C 122/09

Euro kursas

15

2013/C 122/10

Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2013 m. gegužės 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 27 valstybėms narėms (Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))

16

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2013/C 122/11

Likvidavimo procedūra – Sprendimas pradėti Hill Insurance Company Limited likvidavimo procedūrą (Paskelbta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo 14 straipsnį)

17

2013/C 122/12

Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį – Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo panaikinimas ( 1 )

18

2013/C 122/13

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka – Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo ( 1 )

19

2013/C 122/14

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka – Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose ( 1 )

20

2013/C 122/15

Pranešimas apie sprendimą dėl De Vert Insurance Company Limited likvidavimo ir bendrų likvidatorių paskyrimą

21

2013/C 122/16

Čekijos Respublikos aplinkos ministerijos pranešimas remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalimi

22

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 122/17

Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinio stiklo inicijavimą

24

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2013/C 122/18

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

34

 

Klaidų ištaisymas

2013/C 122/19

Leidimo teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja, klaidų ištaisymas (OL C 113, 2013 4 20)

35

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REKOMENDACIJOS

Europos Centrinis Bankas

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/1


EUROPOS CENTRINIO BANKO REKOMENDACIJA

2013 m. balandžio 19 d.

skirta Europos Sąjungos Tarybai dėl Europos Centrinio Banko išorės auditorių

(ECB/2013/9)

2013/C 122/01

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos Centrinio Banko statutą, ypač į jo 27 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Europos Centrinio Banko (ECB) ir valstybių narių, kurių valiuta yra euro, nacionalinių centrinių bankų sąskaitų auditą atlieka nepriklausomi išorės auditoriai, kuriuos rekomenduoja ECB valdančioji taryba ir tvirtina Europos Sąjungos Taryba;

(2)

dabartinių ECB išorės auditorių įgaliojimai baigėsi po 2012 finansinių metų audito. Todėl būtina paskirti išorės auditorius nuo 2013 finansinių metų;

(3)

ECB išorės auditoriumi 2013–2017 finansiniams metams pasirinko Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

Rekomenduojama Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft skirti ECB išorės auditoriumi 2013–2017 finansiniams metams.

Priimta Frankfurte prie Maino 2013 m. balandžio 19 d.

ECB Pirmininkas

Mario DRAGHI


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/2


Komisijos pranešimas dėl Tarybos direktyvos 2003/122/Euratomas dėl didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių ir paliktųjų šaltinių

2013/C 122/02

Pagal Tarybos direktyvos 2003/122/Euratomas (1) 13 straipsnį valstybės narės turi pranešti Komisijai 13 straipsnyje nurodytos kompetentingos (-ų) institucijos (-ų) pavadinimą (-us) ir adresą (-us) bei visą būtiną informaciją, kad būtų galima operatyviai susisiekti su tomis institucijomis.

Valstybės narės privalo Komisijai pranešti apie visus tų duomenų pakeitimus.

Komisija turi perduoti šią informaciją ir visus jos pakeitimus visoms kompetentingoms institucijoms Bendrijoje bei paskelbti ją Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Toliau pateikiamas valstybių narių kompetentingų institucijų sąrašas ir visa reikiama informacija, kad su jomis būtų galima operatyviai susisiekti.

Direktyvoje 2003/122/Euratomas dėl didelio aktyvumo uždarųjų radioaktyviųjų šaltinių ir paliktųjų šaltinių nurodytos kompetentingos institucijos

AUSTRIJA

Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management

Division V/7 Radiation Protection

Radetzkystraße 2

1031 Wien

Tel. +43 1711004406

Faks. +43 17122331

El. paštas: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at

BELGIJA

Agence fédérale de contrôle nucléaire

Etablissements nucléaires de base

Département Etablissement et déchets

Rue Ravenstein 36

1000 Briuselis

Tel. +32 22892173

Faks. +32 22892111

http://www.fanc.fgov.be

BULGARIJA

Nuclear Regulatory Agency

Shipchenski prokhod Blvd. 69

1574 Sofia

Tel. +359 9406800

Faks. +359 9406919

El. paštas: mail@bnra.bg

http://www.bnra.bg

KIPRAS

Ministry of Labour and Social Insurance

Department of Labour Inspection

Radiation Inspections and Control Service

Apellis Street 12

1493 Lefkosia (Nicosia)

Tel. +357 22405650

Faks. +357 22405651

http://www.mlsi.gov.cy/dli

ČEKIJA

Státní úřad pro jadernou bezpečnost

Senovážné náměsti 9

110 00 Praha 1

Tel. +420 221624262

Faks. +420 221624710

http://www.sujb.cz

DANIJA

Statens Institut for Strålebeskyttelse

Knapholm 7

2730 Herlev

Tel. +45 44543454

Faks. +45 72227417

El. paštas: sis@sis.dk

http://www.sis.dk

ESTIJA

Keskkonnaameti kiirgusosakond

Kopli 76

10416 Tallinn

Tel. +372 6644900

Faks. +372 6644901

El. paštas: info@keskkonnaamet.ee

SUOMIJA

Radiation and Nuclear Safety Authority (STUK)

Radiation Practices Regulation

PO Box 14

FI-00881 Helsinki

Tel. +358 9759881

Faks. +358 975988500

El. paštas: stuk@stuk.fi

http://www.stuk.fi

PRANCŪZIJA

Autorité de sûreté nucléaire (ASN)

Direction du transport et des sources

15-21 rue Louis Lejeune

92120 Montrouge

Tel. +33 146164102

+33 146164107

El. paštas: dts-sources@asn.fr

VOKIETIJA

Bundesamt für Strahlenschutz

Postfach 10 01 49

38201 Salzgitter

Tel. +49 30183330

Faks. +49 30183331885

El. paštas: ePost@bfs.de

http://www.bfs.de

GRAIKIJA

Greek Atomic Energy Commission (GAEC)

Aghia Paraskevi

PO Box 60092

153 10 Attiki

Tel. +30 2106506772

Faks. +30 2106506748

http://www.eeae.gr

VENGRIJA

Hungarian Atomic Energy Authority

Department of Nuclear Security, Non-proliferation and Emergency Management

Budapest

Fényes A. u. 4.

1036

Tel. +36 14364890

Faks. +36 14364843

http://www.haea.gov.hu

AIRIJA

Radiological Protection Institute of Ireland

Regulatory Services Division

3 Clonskeagh Square

Dublin 14

Tel. +353 12697766

Faks. +353 12605797

http://www.rpii.ie

ITALIJA

Ministero dello Sviluppo Economico

Dipartimento per l'energia

Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V

Via V. Veneto 33

00187 Roma RM

Tel. +39 0647052335

Faks. +39 0647887976

http://www.sviluppoeconomico.gov.it

LATVIJA

State Environmental Service

Radiation Safety Centre

Early Warning Group

Rūpniecības iela 23

Rīga, LV-1045

Tel. +371 67084306

+371 67084307

Faks. +371 67084291

El. paštas: rdc@rdc.vvd.gov.lv

http://www.vvd.gov.lv

LIETUVA

Radiacinės saugos centras

Kalvarijų g. 153

LT-08221 Vilnius

Tel. +370 52361936

Faks. +370 52763633

El. paštas: rsc@rsc.lt

http://www.rsc.lt

LIUKSEMBURGAS

Ministère de la santé

Direction de la santé

Division de la radioprotection

Villa Louvigny — Allée Marconi

2120 Luxembourg

Tel. +352 24785670

+352 24785678

Faks. +352 467522

El. paštas: radioprotection@ms.etat.lu

http://www.radioprotection.lu

МALTA

Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni

OHSA Building

17, Triq Edgar Ferro

Pietà

PTA 3153

Tel. +356 21247677

Faks. +356 21232909

El. paštas: ohsa.rpb@gov.mt

http://www.ohsa.gov.mt

NYDERLANDAI

Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

Agentschap NL

Team Stralingsbescherming

Juliana van Stolberglaan 3

Postbus 93144

2509 AC Den Haag

Tel. +31 886025817

Faks. +31 886029023

El. paštas: stralingsbescherming@agentschapnl.nl

http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming

LENKIJA

Rzeczpospolita Polska

Prezes Państwowej Agencji Atomistyki

ul. Krucza 36

00-522 Warszawa

Tel. +48 226959800

Faks. +48 226144252

http://www.paa.gov.pl

PORTUGALIJA

Instituto Superior Técnico (IST/ITN)

Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7

2695-066 Bobadela

Tel. +351 219946000

Faks. +351 219941039

El. paštas: seccd@itn.pt

http://www.itn.pt

RUMUNIJA

National Commission for Nuclear Activities Control

Bd. Libertății nr. 14

PO Box 4-5

050706 Bucharest

Tel. +40 213160572

Faks. +40 213173887

http://www.cncan.ro

SLOVAKIJA

Public Health Authority of the Slovak Republic

Department of Radiation Protection

Trnavská 52

826 45 Bratislava

Tel. +421 249284111

Faks. +421 244372619

http://www.uvzsr.sk

SLOVĖNIJA

Ministry of Health

Slovenian Radiation Protection Administration

Ajdovščina 4

SI-1000 Ljubljana

Tel. +386 14788709

Faks. +386 14788715

http://www.uvps.gov.si

Ministry of Agriculture and the Environment

Slovenian Nuclear Safety Administration

Litostrojska cesta 54

SI-1000 Ljubljana

Tel. +386 14721100

Faks. +386 14721199

http://www.ursjv.gov.si

ISPANIJA

Consejo de Seguridad Nuclear

C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11

28040 Madrid

Tel. +34 913460100

Faks. +34 913460588

El. paštas: mrm@csn.de mailto:mrm@csn.es

http://www.csn.es

ŠVEDIJA

Swedish Radiation Safety Authority

SE-171 16 Stockholm

Tel. +46 87994000

Faks. +46 87994010

http://www.ssm.se

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

Department of Energy and Climate Change DECC

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

Tel. +44 3000686114


(1)  OL L 346, 2003 12 31, p. 57.


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/6


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/03

Sprendimo priėmimo data

2011 11 23

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33013 (11/N)

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015

Teisinis pagrindas

Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba įmonei uždaryti

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 1 540,19 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2011 1 1–2015 12 31

Ekonomikos sektorius

Anglies kasyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Minister Gospodarki

Pl. Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/7


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/04

Sprendimo priėmimo data

2011 6 15

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.29637 (N 570/09)

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Dolnoslaskie

107 str. 3 dalies a punktas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o.

Teisinis pagrindas

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

Tikslas

Sunkumus patiriančių įmonių restruktūrizavimas

Pagalbos forma

Lengvatinė paskola, kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Bendras biudžetas: 8,50 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

35 %

Trukmė

2011 6 15–2012 12 31

Ekonomikos sektorius

Baldų gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Agencja Rozwoju Przemysłu SA

ul. Wołoska 7

02-675 Warszawa

POLSKA/POLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 12 19

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.32020 (11/N)

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln

Teisinis pagrindas

§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Sektorių vystymas

Pagalbos forma

Mokesčių tarifo sumažinimas

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 10 mln. EUR

 

Metinis biudžetas: 1 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

2011 1 1–2021 1 1

Ekonomikos sektorius

Keleivinis oro transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de)

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2012 9 19

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.34051 (12/N)

Valstybė narė

Didžioji Britanija

Regionas

City of Kingston upon Hull

107 str. 3 dalies c punktas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Hull Energy Works

Teisinis pagrindas

 

European Council Regulation No 1080/2006 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 1) as amended

 

European Council Regulation No 1083/2006 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 25) as amended

 

European Commission Regulation No 1828/2006 (OJ L 371, 27.12.2006, p. 1)

 

Yorkshire and Humber ERDF Operational Programme 2007-2013

 

Statutory Instrument 1398-2011 transferring ERDF managing authority status from Yorkshire Forward to the Department of Communities and Local Government

Pagalbos priemonės rūšis

Ad hoc pagalbos

Energy Works (Hull) Limited

Tikslas

Aplinkos apsauga, regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 19,90 mln. GBP

Pagalbos intensyvumas

[…] (1)

Trukmė

Iki 2014 7 31

Ekonomikos sektorius

Elektros energijos gamyba, perdavimas ir paskirstymas, atliekų rinkimas, tvarkymas ir šalinimas; medžiagų panaudojimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Department for Communties and Local Government

ERDF Managing Authority

Lateral

8 City Walk

Leeds

LS11 9AT

UNITED KINGDOM

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 1 16

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35414 (12/N)

Valstybė narė

Švedija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning

Teisinis pagrindas

7 kap. 3 a –3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a -3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy)

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Mokesčių tarifo sumažinimas

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 3 360 mln. SEK

 

Metinis biudžetas: 3 360 mln. SEK

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2013 1 1–2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Kitų pagrindinių organinių chemikalų gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Skatteverket

SE-771 83 Ludvika

SVERIGE

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Sprendimo priėmimo data

2013 2 18

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35767 (12/N)

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása)

Teisinis pagrindas

A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény

Pagalbos priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Mokesčių tarifo sumažinimas

Biudžetas

 

Bendras biudžetas: 3 670 mln. HUF

 

Metinis biudžetas: 612 mln. HUF

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2013 1 1–2018 12 31

Ekonomikos sektorius

Rafinuotų naftos produktų gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Nemzetgazdasági Minisztérium

Budapest

József nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


(1)  Konfidenciali informacija.


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/12


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/05

2013 m. balandžio 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6892. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/12


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/06

2013 m. balandžio 4 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6819. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/13


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/07

Sprendimo priėmimo data

2013 1 10

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.35300 (12/N)

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

País Vasco

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico

Teisinis pagrindas

Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011)

Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Finansuojama dalis tunų žvejybos laivų šaldiklių, žvejojančių Indijos vandenyne, privačių saugos bendrovių apsaugininkų samdymo išlaidų, skirtų apsisaugoti nuo piratų

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

1 396 000 EUR

Pagalbos intensyvumas

25 % visų paslaugų išlaidų.

Gali būti sumuojama su pagalba, neviršijanti 50 % visų reikalavimus atitinkančių išlaidų.

Trukmė

Iki 2012 12 31

Ekonomikos sektorius

Jūrinė žvejyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Dirección de Pesca y Acuicultura del Gobierno Vasco

C/ Donostia, 1

Edificio Lakua

01010 Vitoria

ESPAÑA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/14


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/08

2013 m. kovo 27 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32013M6763. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/15


Euro kursas (1)

2013 m. balandžio 26 d.

2013/C 122/09

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2999

JPY

Japonijos jena

128,13

DKK

Danijos krona

7,4559

GBP

Svaras sterlingas

0,84000

SEK

Švedijos krona

8,5579

CHF

Šveicarijos frankas

1,2273

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,6215

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,744

HUF

Vengrijos forintas

301,57

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6999

PLN

Lenkijos zlotas

4,1590

RON

Rumunijos lėja

4,3397

TRY

Turkijos lira

2,3420

AUD

Australijos doleris

1,2651

CAD

Kanados doleris

1,3256

HKD

Honkongo doleris

10,0922

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5277

SGD

Singapūro doleris

1,6099

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 445,38

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,8612

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,0139

HRK

Kroatijos kuna

7,5985

IDR

Indonezijos rupija

12 635,02

MYR

Malaizijos ringitas

3,9444

PHP

Filipinų pesas

53,612

RUB

Rusijos rublis

40,7105

THB

Tailando batas

38,087

BRL

Brazilijos realas

2,6005

MXN

Meksikos pesas

15,8523

INR

Indijos rupija

70,6170


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/16


Komisijos pranešimas dėl dabartinių valstybės pagalbos susigrąžinimo palūkanų normų ir nuo 2013 m. gegužės 1 d. taikomų orientacinių bei diskonto normų 27 valstybėms narėms

(Paskelbta remiantis 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 10 straipsniu (OL L 140, 2004 4 30, p. 1))

2013/C 122/10

Bazinės normos apskaičiuotos remiantis Komisijos komunikatu dėl orientacinių ir diskonto normų nustatymo metodo pakeitimo (OL C 14, 2008 1 19, p. 6). Atsižvelgus į orientacinės normos taikymą, dar bus pridėtos atitinkamos maržos, kaip nustatyta šiame komunikate. Prie diskonto normos reikės pridėti 100 bazinių punktų maržą. 2008 m. sausio 30 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 271/2008, iš dalies keičiančiame Reglamentą (EB) Nr. 794/2004, numatyta, kad susigrąžinimo palūkanų norma taip pat bus apskaičiuojama pridedant 100 bazinių punktų, nebent konkrečiame sprendime numatyta kitaip.

Pakeistos normos nurodytos paryškintu šriftu.

Ankstesnė lentelė paskelbta OL C 82, 2013 3 21, p. 2.

Nuo

Iki

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

2013 5 1

0,66

0,66

1,30

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

5,57

0,66

0,66

0,88

0,66

1,10

0,66

0,66

3,90

0,66

6,18

1,60

0,66

0,66

0,99

2013 4 1

2013 4 30

0,66

0,66

1,30

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

5,57

0,66

0,66

1,12

0,66

1,32

0,66

0,66

3,90

0,66

6,18

1,60

0,66

0,66

0,99

2013 3 1

2013 3 31

0,66

0,66

1,53

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

6,65

0,66

0,66

1,12

0,66

1,32

0,66

0,66

4,80

0,66

6,18

1,91

0,66

0,66

1,19

2013 1 1

2013 2 28

0,66

0,66

1,53

0,66

1,09

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

6,65

0,66

0,66

1,37

0,66

1,58

0,66

0,66

4,80

0,66

6,18

1,91

0,66

0,66

1,19


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/17


Likvidavimo procedūra

Sprendimas pradėti „Hill Insurance Company Limited“ likvidavimo procedūrą

(Paskelbta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo  (1) 14 straipsnį)

2013/C 122/11

Draudimo įmonė

Hill Insurance Company Limited

Unit 1A, Ground Floor

Grand Ocean Plaza

Ocean Village

GIBRALTAR

Sprendimo data, įsigaliojimo data ir pobūdis

2013 m. sausio 24 d.

Įsigaliojimo data – 2013 m. sausio 24 d.

Sprendimas dėl likvidavimo, kuriuo paskirtas likvidatorius, suteiktas leidimas atsisakyti draudimo ir perdraudimo sutarčių ir pateikti nurodymai dėl atitinkamų reikalavimų vertinimo ir tvarkymo.

Kompetentingos institucijos

Supreme Court of Gibraltar

Chancery Jurisdiction

277 Main Street

GIBRALTAR

Priežiūros institucija

Financial Services Commission

Suite 3, Ground Floor

Atlantic Suites

Europort Avenue

PO Box 940

GIBRALTAR

Paskirtasis likvidatorius

Joseph Caruana

Deloitte Limited

Merchant House

22/24 John Mackintosh Square

GIBRALTAR

Tel. +350 20041200

Faks. +350 20041201

El. paštas: jcaruana@deloitte.gi

Taikytina teisė

Gibraltaro

1930 m. Bendrovių įstatymas

2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymas


(1)  OL L 110, 2001 4 20, p. 35.


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/18


Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo panaikinimas

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/12

Valstybė narė

Italija

Maršrutai

Pantelerija–Trapanis (į abi puses),

Pantelerija–Palermas (į abi puses),

Lampedūza–Palermas (į abi puses),

Lampedūza–Katanija (į abi puses).

Pirmoji su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2009 m. rugpjūčio 25 d.

Panaikinimo data

2013 m. birželio 30 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Pamatinis dokumentas

OL C 47, 2009 2 28,

OL C 50, 2009 3 3,

OL C 154, 2009 7 7

Daugiau informacijos:

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Direzione Generale per Aeroporti e il Trasporto Aereo

Tel. +39 065908-4908/4041/4350

Faks. +39 0659083280

El. paštas: segreteria_dgata@mit.gov.it

Interneto adresas: http://www.mit.gov.it


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/19


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalyje nurodyta tvarka

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/13

Valstybė narė

Italija

Maršrutai

Pantelerija–Trapanis (į abi puses),

Pantelerija–Palermas (į abi puses),

Lampedūza–Palermas (į abi puses),

Lampedūza–Katanija (į abi puses).

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena

2013 m. birželio 30 d.

Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus

Daugiau informacijos:

Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0644596564

Faks. +39 0644596591

El. paštas: osp@enac.gov.it

Interneto adresas: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?p=cm&o=vd&id=1812)

http://www.enac.gov.it


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/20


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka

Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/14

Valstybė narė

Italija

Maršrutai

Pantelerija–Trapanis (į abi puses),

Pantelerija–Palermas (į abi puses),

Lampedūza–Palermas (į abi puses),

Lampedūza–Katanija (į abi puses).

Sutarties galiojimo trukmė

2013 m. birželio 30 d.–2016 m. birželio 29 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

2 mėnesiai po šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Daugiau informacijos:

Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0644596564

Faks. +39 0644596591

El. paštas: osp@enac.gov.it

Interneto adresas: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?p=cm&o=vd&id=1812)

http://www.enac.gov.it


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/21


Pranešimas apie sprendimą dėl „De Vert Insurance Company Limited“ likvidavimo ir bendrų likvidatorių paskyrimą

2013/C 122/15

Pranešimas pagal 2001 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo 15 straipsnį, įgyvendintą Gibraltare 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymo 6 skirsnio 1 dalies 1 punktu.

Pagal 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymo 6 skirsnio 2 dalį visiems žinomiems kreditoriams bus atskirai pranešta data, iki kurios reikia pateikti reikalavimus raštu, ir pateikta kita informacija, nurodyta 2004 m. Draudikų (reorganizavimo ir likvidavimo) įstatymo 6 skirsnio 1 dalies b punkte.

Draudimo įmonė

De Vert Insurance Company Limited

First Floor

Grand Ocean Plaza

Ocean Village

GIBRALTAR

Sprendimo data, įsigaliojimo data ir pobūdis

Data – 2013 m. vasario 25 d.

Įsigaliojimo data – 2013 m. vasario 25 d.

Gibraltaro Aukščiausiojo Teismo sprendimas dėl įmonės „De Vert Insurance Company Limited“ likvidavimo ir Charleso Bottaro bei Colino Vaughano paskyrimo minėtos įmonės bendrais likvidatoriais.

Sprendimo poveikis draudimo sutartims

Draudimo sutartys šiuo sprendimu nenutraukiamos ir neatšaukiamos, tačiau pagal draudimo sutartis pateikti reikalavimai nebus apmokėti, kol nebus nustatyti įmonės turtas ir įsipareigojimai. Visiems žinomiems kreditoriams vėliau bus nusiųstas pranešimas, kuriame bus paaiškintas reikalavimų pateikimo procesas.

Data, nuo kurios įsigalioja bet koks draudžiamos rizikos arba pagal draudimo sutartos kompensuojamos sumos pasikeitimas

Galima data – 2013 m. vasario 25 d. Teismas gali nurodyti kitą datą.

Paskirtasis likvidatorius

Charles Bottaro ir Colin Vaughan

PricewaterhouseCoopers Limited

International Commercial Centre

Casemates Square

GIBRALTAR

Tel. +350 20066842

Faks. +350 20048267

El. paštas: charles.a.bottaro@gi.pwc.com


27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/22


Čekijos Respublikos aplinkos ministerijos pranešimas remiantis Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalimi

2013/C 122/16

Pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 (1) dalį Aplinkos ministerija praneša gavusi išankstinio leidimo paraišką, susijusią su siūlymu nustatyti Horní Lomná angliavandenilių išgavimo vietovę siekiant išskirtinai naudoti Lomná rezervuotą gamtinių dujų (dujiniai angliavandeniliai) telkinį (reg. Nr. 3246800). Paraiška susijusi su daugiakampiu plotu, pažymėtu priedo žemėlapyje; zonos plotas yra maždaug 0,00249 km2, o požeminis plotas – 14 km2, zona priklauso Moravijos-Silezijos Morávka, Horní Lomná ir Dolní Lomná (Čekijos šiaurės rytuose) savivaldybių kadastrui.

Atsižvelgdama į šiuo metu galiojančias minėtos direktyvos ir galiojančio Įstatymo Nr. 44/1988 Rec. dėl mineralinių išteklių apsaugos ir eksploatavimo (Kasyklų įstatymas) 11 straipsnio nuostatas, Čekijos Respublikos aplinkos ministerija kviečia kasyklų veiklą galinčius vykdyti juridinius ar fizinius asmenis (perkančiuosius subjektus) teikti konkurencines paraiškas nustatyti Horní Lomná angliavandenilių išgavimo vietovę siekiant išskirtinai naudoti Lomná rezervuotą gamtinių dujų (dujiniai angliavandeniliai) telkinį.

Sprendimą priimanti kompetentinga institucija – Aplinkos ministerija. Minėtos direktyvos 5 straipsnio 1 ir 2 dalyje ir 6 straipsnio 2 dalyje esantys kriterijai, sąlygos ir reikalavimai buvo visiškai perkelti į Čekijos teisę dabar galiojančiu Įstatymu Nr. 44/1988 Rec. dėl mineralinių išteklių apsaugos ir eksploatavimo (kasyklų įstatymas) ir Čekijos nacionalinės tarybos Įstatymu Nr. 62/1988 Rec. dėl geologinės veiklos.

Paraiškas per 90 dienų nuo šio kvietimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje galima pateikti adresu:

RNDr Martin Holý

ředitel odboru geologie

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

100 10 Praha 10

ČESKÁ REPUBLIKA

Po šio laikotarpio pateiktos paraiškos nagrinėjamos nebus. Sprendimas dėl paraiškų bus priimtas ne vėliau kaip per dvylika mėnesių pasibaigus minėtam terminui. Išsamesnę informaciją teikia Tomáš Sobota, tel. +420 267122651.

Image


(1)  OL L 164, 1994 6 30, p. 3.


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/24


Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinio stiklo inicijavimą

2013/C 122/17

Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 10 straipsnį, kuriame teigiama, kad importuojamas Kinijos Liaudies Respublikos kilmės soliarinis stiklas yra subsidijuojamas ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.

1.   Skundas

2013 m. kovo 14 d.EU ProSun Glass (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina daugiau nei 25 proc. viso soliarinio stiklo Sąjungoje, vardu pateikė skundą.

2.   Tiriamasis produktas

Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – soliarinis stiklas, kurį sudaro grūdintas silikatinis lakštinis stiklas, kurio sudėtyje esančios geležies kiekis mažesnis kaip 300 ppm, laidumas saulės energijai didesnis nei 88 proc. (matuojant pagal AM1,5 300–2 500 nm), atsparumas karščiui yra iki 250 °C temperatūros (matuojant pagal EN 12150), atsparumas terminiam šokui yra Δ 150 K (matuojant pagal EN 12150), o mechaninis atsparumas ne mažesnis kaip 90 N/mm2 (matuojant pagal EN 1288-3) (toliau – tiriamasis produktas).

3.   Įtarimas dėl subsidijavimo

Tariamai subsidijuojamas produktas yra Kinijos Liaudies Respublikos kilmės (toliau – nagrinėjamoji šalis) tiriamasis produktas, kurio KN kodas šiuo metu yra ex 7007 19 80. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.

Skundo pateikėjo pateikti prima facie įrodymai rodo, kad Kinijos Liaudies Respublikos tiriamojo produkto gamintojams Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybė taikė įvairias subsidijas.

Šios subsidijos, inter alia, yra lengvatinės paskolos soliarinio stiklo pramonei (pvz., kredito linijos ir mažų palūkanų politikos paskolos, kurias suteikia valstybiniai komerciniai bankai ir vyriausybės pavaldumo bankai, eksporto kreditų subsidijavimo programos, eksporto garantijos, valstybės finansuojamas ekologiškų technologijų draudimas, finansinės lengvatos, susijusios su patronuojančiųjų bendrovių steigimu lengvatinių mokesčių zonose, vyriausybės lėšomis apmokamos paskolos), dotacijų programos (pvz., subsidijos „Žinomiausi prekių ženklai“ ir „Kinijos prekių ženklai pasaulyje“, Guangdong provincijos pramonės internacionalizavimo fondas), vyriausybės prekių (pvz., stibio (2), energija ir žemė), tiekimas už mažesnę nei tinkamas atlygį, tiesioginio atleidimo nuo mokesčių ir mokesčių mažinimo programos (pvz., atleidimo nuo pajamų mokesčio arba jo sumažinimo programa, pagal kurią pirmus dvejus metus atleidžiama nuo viso mokesčio, o tolesnius trejus metus jis sumažinamas per pusę, užsienio kapitalo bendrovių pajamų mokesčio sumažinimas remiantis jų geografine vieta, atleidimas nuo vietos pajamų mokesčių ir jų sumažinimas gaminančioms užsienio kapitalo bendrovėms, pajamų mokesčio sumažinimas užsienio kapitalo bendrovėms, perkančioms Kinijoje pagamintą įrangą, mokesčių atskaita už užsienio kapitalo bendrovių vykdomus mokslinius tyrimus ir technologinę plėtrą, lengvatinis pelno mokestis užsienio kapitalo bendrovėms, veikiančioms pažangiųjų ir naujųjų technologijų sektoriuose, mažesni mokesčiai pažangiųjų ir naujųjų technologijų bendrovėms, vykdančioms tam tikrus projektus, lengvatinis pajamų mokestis Šiaurės–Rytų regiono įmonėms, Guangdong provincijos mokesčių programos) ir netiesioginių mokesčių ir importo tarifų programos (pvz., importuotai įrangai netaikomas PVM, užsienio kapitalo bendrovių įsigytos Kinijoje pagamintos įrangos PVM atskaita, įsigyjamam ilgalaikiam turtui netaikomas PVM ir muitų tarifai pagal Užsienio prekybos plėtros programą).

Skundo pateikėjo pateikti prima facie įrodymai rodo, kad minėtos schemos yra subsidijos, nes yra susijusios su Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybės ar kitų regioninių vyriausybių (įskaitant viešąsias įstaigas) finansine parama, kuri teikia naudos jos gavėjams. Įtariama, kad jos priklauso nuo to, ar vykdomas eksportas, ir (arba) skiriamos naudotojams, kurie renkasi vidaus, o ne importuotas prekes, ir (arba) taikomos tam tikriems sektoriams ir (arba) tam tikrų tipų bendrovėms ir (arba) tam tikroms geografinėms vietovėms, todėl yra konkrečiai taikomos ir kompensuotinos.

4.   Įtarimas dėl žalos ir priežastinis ryšys

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.

Remiantis skundo pateikėjo pateiktais prima facie įrodymais, importuojamo tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės parduotam kiekiui, taikomų kainų lygiui bei rinkos daliai, ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei padėčiai ir užimtumo padėčiai.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį.

Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra subsidijuojamas ir ar šis subsidijuotas importas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus teigiamos, atliekant tyrimą bus nagrinėjama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.

Dalyvauti konsultacijose pakviesta Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybė.

5.1.    Subsidijavimo nustatymo procedūra

Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (3) ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijos.

5.1.1.   Eksportuojančių gamintojų tyrimas

5.1.1.1.   Tirtinų nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų atrankos procedūra

a)   Atranka

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo A priede prašomą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą eksportuojančių gamintojų tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems eksportuojantiems gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms.

Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai ir nagrinėjamosios šalies valdžios institucijos užpildytą klausimyną turės pateikti per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Eksportuojantiems gamintojams skirtame klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, bendrą bendrovės (-ių) pardavimą ir parduotą tiriamojo produkto kiekį bei finansinės paramos ir lengvatų, gautų dėl tariamų subsidijų ar pagal subsidijų programas, sumą.

Valdžios institucijoms skirtame klausimyne bus prašoma pateikti informacijos, inter alia, apie tariamas subsidijas ar subsidijų programą (-as), už jų administravimą atsakingas institucijas, tokio administravimo būdą ir funkcijas, teisinį pagrindą, tinkamumo kriterijus bei kitas sąlygas, gavėjus ir finansinės paramos bei suteiktų lengvatų sumą.

Nepažeidžiant pagrindinio reglamento 28 straipsnio, bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant šios dalies b punkto, kompensacinis muitas, kuris gali būti taikomas produktams, importuojamiems iš neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, negali viršyti vidutinio svertinio subsidijų skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (4).

b)   Neatrinktoms bendrovėms taikomas individualus subsidijų skirtumas

Pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualų subsidijų skirtumą. Norėdami, kad būtų nustatytas individualus subsidijų skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno ir tinkamai jį užpildę grąžinti per 37 dienas po pranešimo apie atranką, jei nenurodyta kitaip.

Tačiau individualaus subsidijų skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus subsidijų skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų būtų tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

5.1.2.   Nesusijusių importuotojų tyrimas  (5)  (6)

Šiame tyrime kviečiami dalyvauti nesusiję importuotojai, importuojantys tiriamąjį produktą iš Kinijos Liaudies Respublikos į Sąjungą.

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti šio pranešimo B priede prašomą informaciją apie savo bendrovę (-es).

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant nesusijusių importuotojų atranką, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.

5.2.    Žalos nustatymo procedūra ir Sąjungos gamintojų tyrimas

Nustatant žalą remiamasi patvirtintais įrodymais ir objektyviai nustatoma subsidijuoto importo apimtis, jo poveikis kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniai Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei daroma materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.

5.2.1.   Sąjungos gamintojų tyrimas

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.

Komisija preliminariai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnės informacijos galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 dalyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad turi pagrindo dalyvauti atrankoje, turi kreiptis į Komisiją per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie galiausiai atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kurią mano esant reikalingą atliekant tyrimą, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas po pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.

Klausimyne bus prašoma pateikti informacijos apie, inter alia, bendrovės (-ių) struktūrą ir bendrovės (-ių) finansinę bei ekonominę padėtį.

5.3.    Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Jeigu bus patvirtinta, kad vykdomas subsidijavimas ir padaryta žala, remiantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu bus sprendžiama, ar nustačius antisubsidijų priemones nebus prieštaraujama Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti, kad esama objektyvaus jų veiklos ir tiriamojo produkto ryšio.

Jei nenurodyta kitaip, šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kokiu atveju į informaciją, pateiktą pagal 31 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

5.4.    Kita rašytinė informacija

Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

5.5.    Galimybė būti išklausytiems Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, turi būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

5.6.    Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir suinteresuotųjų šalių laikyti konfidencialiu prašomą susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (7) grifu.

Pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys privalo visą informaciją ir prašymus pateikti elektronine forma (nekonfidencialią informaciją – e. paštu, konfidencialią informaciją – vienkartinio rašymo kompaktiniame diske (CD-R) arba universaliajame diske (DVD)) ir nurodyti savo pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Vis dėlto visi įgaliojimai, prie klausimyno atsakymų pridedami pasirašyti pažymėjimai ir bet kokia atnaujinta informacija privalo būti pateikti atspausdinti, t. y. išsiųsti paštu toliau nurodytu adresu arba įteikti asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 28 straipsnio 2 dalyje. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato svetainės tinklalapyje: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks. +32 22993704

E. pašto adresas, kuriuo reikia siųsti su subsidijomis susijusią informaciją (Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai):

trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu

E. pašto adresas, kuriuo reikia siųsti su žala susijusią informaciją (Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojantys gamintojai):

trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu

6.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (laikinosios arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama ir remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

7.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai išklausyti dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, turi būti pateikti per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, subsidijavimu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai turėtų būti surengtas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po pirminio nustatytųjų faktų atskleidimo pabaigoje.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 13 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

9.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).


(1)  OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

(2)  Šis įtarimas siejamas su eksporto apribojimų taikymu ir taip pat apima įtarimą dėl pajamų ir kainų rėmimo.

(3)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant tiriamąjį produktą.

(4)  Remiantis pagrindinio reglamento 15 straipsnio 3 dalimi, į visas nulines arba de minimis kompensuotinų subsidijų sumas ir į kompensuotinų subsidijų, nustatytų pagrindinio reglamento 28 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, sumas neatsižvelgiama.

(5)  Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) jie yra vienas kito verslo darbuotojai arba direktoriai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 proc. įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona; ii) tėvai ir vaikai; iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri); iv) seneliai ir anūkai; v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia; vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti; vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.

(6)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik nustatant subsidijavimą.

(7)  „Riboto naudojimo“ dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 29 straipsnį (OL L 188, 2009 7 18, p. 93) ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį. Be to, tai dokumentas, saugomas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43).

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


A PRIEDAS

Image

Image


B PRIEDAS

Image

Image


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/34


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2013/C 122/18

1.

2013 m. balandžio 22 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė. Possehl Co. & mbH (Possehl, Vokietija) per savo patronuojamąją įmonę Heimerle+Meule GmbH (Vokietija) įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės Cookson European Precious Metals Business (Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

Possehl investuoja į įvairias pramonines įmones, veikiančias įvairiose pramonės srityse, įskaitant tauriųjų metalų apdorojimą,

Cookson European Precious Metals Business tiekia gatavus tauriuosius metalus juvelyrinių dirbinių pramonei, gamina investicinius gaminius, tiekia tauriuosius metalus ir teikia tauriųjų metalų afinavimo paslaugas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


Klaidų ištaisymas

27.4.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 122/35


Leidimo teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 113, 2013 m. balandžio 20 d. )

2013/C 122/19

4 puslapis, Valstybės pagalba SA.34357 (12/NN):

yra:

„Pagalbos intensyvumas

Priemonė nėra pagalba“,

turi būti:

„Pagalbos intensyvumas

—“.