ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2013.079.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 79

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

56 tomas
2013m. kovo 16d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2013/C 079/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys OL C 71, 2013 3 9

1

 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2013/C 079/02

Byla C-541/11: 2013 sausio 17 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) nutartis byloje (Vrhovno sodiške (Slovėnija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Jožef Grilc prieš Slovensko zavarovalno združenje GIZ (Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa — Automobilio civilinės atsakomybės draudimas — Direktyva 2000/26/EB — Žalų atlyginimo institucija — Ieškinys dėl žalos atlyginimo, pateiktas nacionaliniam teismui)

2

2013/C 079/03

Byla C-261/12 P: 2013 m. sausio 17 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis byloje Annunziata Del Prete prieš Giorgio Armani SpA, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (Apeliacinis skundas — Bendrijos prekių ženklas — Reglamentas (EB) Nr. 40/94 — 8 straipsnio 1 dalies b punktas — Galimybė supainioti — Geras vardas — Vaizdinis žymuo AJ AMICI JUNIOR — Ankstesnio vaizdinio nacionalinio prekių ženklo AJ ARMANI JEANS ir ankstesnio žodinio nacionalinio prekių ženklo ARMANI savininko protestas)

2

2013/C 079/04

Byla C-488/12: 2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Nagy Sándor prieš Hajdú-Bihar megyei Kormányhivatal

3

2013/C 079/05

Byla C-489/12: 2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Böszörményi Lajos Tiborné prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

3

2013/C 079/06

Byla C-490/12: 2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gálóczhi-Tömösváry Róbert prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

3

2013/C 079/07

Byla C-491/12: 2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Magdolna Margit Szabadosné Bay prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

4

2013/C 079/08

Byla C-526/12: 2012 m. lapkričio 20 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ványai Józsefné prieš Nagyrábé Község Polgármesteri Hivatal

4

2013/C 079/09

Byla C-574/12: 2012 m. gruodžio 7 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Centro Hospitalar de Setúbal, EPE, Serviço de Utilização Comum dos Hospitais (SUCH) prieš Eurest Portugal — Sociedade Europeia de Restaurantes Lda

5

2013/C 079/10

Byla C-577/12: 2012 m. gruodžio 10 d.Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Michaela Hopfgartner prieš Finanzamt Wien

6

2013/C 079/11

Byla C-588/12: 2012 m. gruodžio 14 d.Arbeidshof te Antwerpen (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Lyreco Belgium NV prieš Sophie Rogiers

6

2013/C 079/12

Byla C-592/12: 2012 m. gruodžio 18 d.Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Compañía Europea de Viajeros de España S.A. prieš Tribunal Económico Administrativo Regional de Madrid (Ministerio de Economia y Hacienda)

6

2013/C 079/13

Byla C-594/12: 2012 m. gruodžio 19 d.Verfassungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kärntner Landesregierung ir kt.

7

2013/C 079/14

Byla C-598/12: 2012 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką

8

2013/C 079/15

Byla C-605/12: 2012 m. gruodžio 24 d.Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Welmory Sp z.o.o. prieš Dyrektor Izby Skarbowej w Gdańsku

8

2013/C 079/16

Byla C-14/13: 2013 m. sausio 10 d.Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gena Ivanova Cholakova prieš Osmo rayonno upravlenie pri Stolichna direktsiya na vatreshnite raboti

9

2013/C 079/17

Byla C-18/13: 2013 m. sausio 14 d.Administrativen Sad Sofia-grad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Max Pen EOOD prieš Direktor na Direktsia Obzhalvane i izpalnenie na proizvodstvoto

10

2013/C 079/18

Byla C-23/13: 2013 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

11

2013/C 079/19

Byla C-666/11: 2013 m. sausio 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) M, N, O, p, Q prieš Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

11

 

Bendrasis Teismas

2013/C 079/20

Byla T-494/10: 2013 m. vasario 5 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Bank Saderat Iran prieš Tarybą (Bendra užsienio ir saugumo politika — Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui — Lėšų įšaldymas — Pareiga motyvuoti — Teisė į gynybą — Teisė į veiksmingą teisminę gynybą — Akivaizdi vertinimo klaida)

12

2013/C 079/21

Byla T-540/10: 2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ispanija prieš Komisiją (Sanglaudos fondas — Sanglaudos fondo iš pradžių skirtos finansinės pagalbos penkiems projektams, susijusiems su tam tikrų greitojo geležinkelio linijų statyba Ispanijoje, sumažinimas — Sprendimo priėmimo terminas — Reglamento (EB) Nr. 1164/94 II priedo H straipsnio 2 dalis — Reglamento (EB) Nr. 1386/2002 18 straipsnio 3 dalis — Papildomi tiekimai — Papildomi darbai ar paslaugos — Nenumatytos aplinkybės sąvoka — Direktyvos 93/38/EEB 20 straipsnio 2 dalies e ir f punktai)

13

2013/C 079/22

Byla T-66/11: 2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Present-Service Ullrich GmbH & Co. KG prieš VRDT — Punt Nou (babilu) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo babilu paraiška — Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas BABIDU — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Paslaugų panašumas — Žymenų panašumas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

13

2013/C 079/23

Byla T-104/11: 2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ferrari prieš VRDT (PERLE') (Bendrijos prekių ženklas — Tarptautinė registracija, nurodant Europos Bendriją — Vaizdinis prekių ženklas PERLE' — Absoliutūs atmetimo pagrindai — Apibūdinamasis pobūdis — Skiriamojo požymio nebuvimas — Dėl naudojimo įgyto skiriamojo požymio nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai ir 3 dalis)

14

2013/C 079/24

Byla T-159/11: 2013 m. vasario 4 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Marszałkowski prieš VRDT — Mar-Ko Fleischwaren (WALICHNOWY MARKO) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo WALICHNOWY MARKO paraiška — Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas MAR-KO — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

14

2013/C 079/25

Byla T-235/11: 2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ispanija prieš Komisiją (Sanglaudos fondas — Sanglaudos fondo iš pradžių skirtos finansinės pagalbos penkiems projektams, susijusiems su tam tikrų greitojo geležinkelio linijų statyba Ispanijoje, sumažinimas — Sprendimo priėmimo terminas — Reglamento (EB) Nr. 1164/94 II priedo H straipsnio 2 dalis — Reglamento (EB) Nr. 1386/2002 18 straipsnio 3 dalis — Papildomi tiekimai — Papildomi darbai ar paslaugos — Nenumatytos aplinkybės sąvoka — Direktyvos 93/38/EEB 20 straipsnio 2 dalies e ir f punktai)

14

2013/C 079/26

Byla T-263/11: 2013 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Bopp prieš VRDT (Aštuonkampis su žaliais kraštais) (Bendrijos prekių ženklas — Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, vaizduojančio aštuonkampį su žaliais kraštais, paraiška — Absoliutus atmetimo pagrindas — Skiriamasis požymis — Apibūdinamasis pobūdis — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai — Pirmą kartą dublike pateikti įrodymai — Bendrojo Teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 1 dalis — Dokumento VRDT išsiuntimas faksu — Taikytinos taisyklės)

15

2013/C 079/27

Byla T-272/11: 2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Coin prieš VRDT — Dynamiki Zoi (Fitcoin) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo Fitcoin paraiška — Ankstesni nacionaliniai, Bendrijos ir tarptautiniai vaizdiniai prekių ženklai coin — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

15

2013/C 079/28

Byla T-368/11: 2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Polyelectrolyte Producers Group ir kt. prieš Komisiją (REACH — Pereinamojo laikotarpio priemonės, susijusios su akrilamido tiekimui rinkai arba naudojimui injektavimo tikslais taikomais apribojimais — Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas — Proporcingumas — Pareiga motyvuoti)

16

2013/C 079/29

Byla T-412/11: 2013 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Maharishi Foundation prieš VRDT (TRANSCENDENTAL MEDITATION) (Bendrijos prekių ženklas — Žodinio Bendrijos prekių ženklo TRANSCENDENTAL MEDITATION paraiška — Absoliutus atmetimo pagrindas — Apeliacinės tarnybos sprendimas grąžinti bylą Nagrinėjimo skyriui — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnio 4 dalis — Priimtinumas — Apibūdinamasis pobūdis — Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas — Atitinkama visuomenė)

16

2013/C 079/30

Byla T-426/11: 2013 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Maharishi Foundation prieš VRDT (MÉDITATION TRANSCENDANTALE) (Bendrijos prekių ženklas — Žodinio Bendrijos prekių ženklo MÉDITATION TRANSCENDANTALE paraiška — Absoliutus atmetimo pagrindas — Apeliacinės tarnybos sprendimas grąžinti bylą Nagrinėjimo skyriui — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnio 4 dalis — Priimtinumas — Apibūdinamasis pobūdis — Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas — Atitinkama visuomenė)

17

2013/C 079/31

Byla T-504/11: 2013 m. vasario 4 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hartmann prieš VRDT — Protecsom (DIGNITUDE) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo DIGNITUDE paraiška — Ankstesni nacionalinis ir Bendrijos prekių ženklai — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybės supainioti nebuvimas — Prekių panašumo nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

17

2013/C 079/32

Byla T-54/12: 2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje K2 Sports Europe prieš VRDT — Karhu Sport Iberica (SPORT) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo SPORT paraiška — Ankstesni nacionalinis ir tarptautinis žodiniai prekių ženklai K2 SPORTS — Santykinis atmetimo pagrindas — Žymenų panašumo nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

18

2013/C 079/33

Byla T-560/12: 2012 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej prieš Europos cheminių medžiagų agentūrą

18

2013/C 079/34

Byla T-572/12: 2012 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Nissan Jidosha prieš VRDT (CVTC)

19

2013/C 079/35

Byla T-577/12: 2012 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje NIOC ir kt. prieš Tarybą

19

2013/C 079/36

Byla T-578/12: 2012 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje NIOC prieš Tarybą

20

2013/C 079/37

Byla T-580/12: 2012 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje Yaqub prieš VRDT — Turkey (ATATURK)

21

2013/C 079/38

Byla T-2/13: 2013 m. sausio 7 d. pareikštas ieškinys byloje CFE-CGC France Télécom Orange prieš Komisiją

21

2013/C 079/39

Byla T-3/13: 2013 m. sausio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Ronja prieš Komisiją

22

2013/C 079/40

Byla T-7/13: 2013 m. sausio 7 d. pareikštas ieškinys byloje ADEAS prieš Komisiją

22

2013/C 079/41

Byla T-9/13: 2013 m. sausio 8 d. pareikštas ieškinys byloje National Iranian Gas Company prieš Tarybą

23

2013/C 079/42

Byla T-10/13: 2013 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Bank of Industry and Mine prieš Tarybą

24

2013/C 079/43

Byla T-17/13: 2013 m. sausio 11 d. pareikštas ieškinys byloje ANKO prieš Komisiją

24

2013/C 079/44

Byla T-19/13: 2013 m. sausio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Ekologický právní servis prieš Komisiją

25

2013/C 079/45

Byla T-28/13: 2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje ECC Couture prieš VRDT — Ball Wholesale (Culture)

26

2013/C 079/46

Byla T-29/13: 2013 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje AbbVie ir kt. prieš EMA

26

2013/C 079/47

Byla T-30/13: 2013 m. sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje GRE prieš VRDT — Villiger Söhne (LIBERTE american blend)

27

2013/C 079/48

Byla T-34/13: 2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Meta Group prieš Europos Komisiją

27

2013/C 079/49

Byla T-35/13: 2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Meta Group prieš Europos Komisiją

29

2013/C 079/50

Byla T-36/13: 2013 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Erreà Sport prieš VRDT — Facchinelli (ANTONIO BACIONE)

29

2013/C 079/51

Byla T-42/13: 2013 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje 1. garantovaná prieš Komisiją

30

2013/C 079/52

Byla T-43/13: 2013 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Donnici prieš Parlamentą

31

2013/C 079/53

Byla T-44/13: 2013 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje AbbVie prieš EMA

31

 

Tarnautojų teismas

2013/C 079/54

Byla F-27/11: 2013 m. sausio 15 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje BO prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Socialinė apsauga — Su medicinos paslaugomis susijusių transporto išlaidų padengimas — Transporto išlaidos, patirtos dėl kalbinių priežasčių)

33

2013/C 079/55

Byla F-25/12: 2013 m. vasario 5 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Presset prieš Komisiją (Viešoji tarnyba — Darbo užmokestis — Dienpinigiai — Skyrimo sąlygos)

33

2013/C 079/56

Byla F-1/13: 2013 m. sausio 3 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš Europolą

33

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/1


2013/C 79/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 71, 2013 3 9

Skelbti leidiniai:

OL C 63, 2013 3 2

OL C 55, 2013 2 23

OL C 46, 2013 2 16

OL C 38, 2013 2 9

OL C 32, 2013 2 2

OL C 26, 2013 1 26

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/2


2013 sausio 17 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) nutartis byloje (Vrhovno sodiške (Slovėnija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Jožef Grilc prieš Slovensko zavarovalno združenje GIZ

(Byla C-541/11) (1)

(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies trečia pastraipa - Automobilio civilinės atsakomybės draudimas - Direktyva 2000/26/EB - Žalų atlyginimo institucija - Ieškinys dėl žalos atlyginimo, pateiktas nacionaliniam teismui)

2013/C 79/02

Proceso kalba: slovėnų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Vrhovno sodišče

Šalys

Ieškovė: Jožef Grilc

Atsakovė: Slovensko zavarovalno združenje GIZ

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vrhovno sodišče Republike Slovenije –2000 m. gegužės 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (Ketvirtoji transporto priemonių draudimo Direktyva) (OL L 181, p. 65, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k. 6 sk., 3 t., p. 331) 6 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos išaiškinimas — Sąvokos „reikalavimas atlyginti“ ir „atsakinga už žalų atlyginimą“ — Žalų atlyginimo institucijos pasyvi legitimacija

Rezoliucinė dalis

2000 m. gegužės 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (Ketvirtoji transporto priemonių draudimo direktyva), 6 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, jog, pirma, žalą patyręs asmuo gali pateikti reikalavimus žalų atlyginimo institucijai minėtame straipsnyje nurodytomis sąlygomis, ir antra, šie reikalavimai turi būti pateikti pirmiausia minėtai institucijai, tačiau tai neatima iš jo galimybės prireikus kreiptis į teismą, kurio teritorinei jurisdikcijai jis priklauso, jei minėta institucija atsisako nagrinėti jo reikalavimus.


(1)  OL C 25, 2012 1 28.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/2


2013 m. sausio 17 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis byloje Annunziata Del Prete prieš Giorgio Armani SpA, Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

(Byla C-261/12 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Galimybė supainioti - Geras vardas - Vaizdinis žymuo AJ AMICI JUNIOR - Ankstesnio vaizdinio nacionalinio prekių ženklo AJ ARMANI JEANS ir ankstesnio žodinio nacionalinio prekių ženklo ARMANI savininko protestas)

2013/C 79/03

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantė: Annunziata Del Prete, atstovaujama avvocato R. Bocchini

Atsakovės: Giorgio Armani SpA, atstovaujama avvocato M. Rapisardi; Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock ir F. Mattina

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2012 m. kovo 27 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) sprendimo Armani prieš VRDT (T-420/10), kuriuo šis teismas panaikino 2010 m. liepos 8 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą, susijusį su protesto procedūra tarp Giorgio Armani SpA ir Annunziata Del Prete (byla R 1360/2009-2) — Galimybė supainioti — 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Annunziata Del Prete bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 227, 2012 7 28.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/3


2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Nagy Sándor prieš Hajdú-Bihar megyei Kormányhivatal

(Byla C-488/12)

2013/C 79/04

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Debreceni Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Nagy Sándor

Atsakovė: Hajdú-Bihar megyei Kormányhivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo siekiama užtikrinti galimybę gauti teisminę apsaugą tik nuo neteisėto ir nepagrįsto (angl. k. unjustified) atleidimo iš darbo?

2.

Ar [ši nuostata] reiškia, kad atleidęs iš darbo darbuotoją darbdavys privalo jam raštu nurodyti atleidimo motyvus, nes kitaip atleidimas laikytinas nepagrįstu (angl. k. unjustified)?

3.

Ar motyvų nenurodymas pats savaime reiškia, kad priemonė neteisėta, ar vis dėlto darbdavys gali motyvus nurodyti vėliau, prireikus per darbo ginčo nagrinėjimo procedūrą?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/3


2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Böszörményi Lajos Tiborné prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

(Byla C-489/12)

2013/C 79/05

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Debreceni Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Böszörményi Lajos Tiborné

Atsakovė: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo siekiama užtikrinti galimybę gauti teisminę apsaugą tik nuo neteisėto ir nepagrįsto (angl. k. unjustified) atleidimo iš darbo?

2.

Ar [ši nuostata] reiškia, kad atleidęs iš darbo darbuotoją darbdavys privalo jam raštu nurodyti atleidimo motyvus, nes kitaip atleidimas laikytinas nepagrįstu (angl. k. unjustified)?

3.

Ar motyvų nenurodymas pats savaime reiškia, kad priemonė neteisėta, ar vis dėlto darbdavys gali motyvus nurodyti vėliau, prireikus per darbo ginčo nagrinėjimo procedūrą?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/3


2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gálóczhi-Tömösváry Róbert prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

(Byla C-490/12)

2013/C 79/06

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Debreceni Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Gálóczhi-Tömösváry Róbert

Atsakovė: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo siekiama užtikrinti galimybę gauti teisminę apsaugą tik nuo neteisėto ir nepagrįsto (angl. k. unjustified) atleidimo iš darbo?

2.

Ar [ši nuostata] reiškia, kad atleidęs iš darbo darbuotoją darbdavys privalo jam raštu nurodyti atleidimo motyvus, nes kitaip atleidimas laikytinas nepagrįstu (angl. k. unjustified)?

3.

Ar motyvų nenurodymas pats savaime reiškia, kad priemonė neteisėta, ar vis dėlto darbdavys gali motyvus nurodyti vėliau, prireikus per darbo ginčo nagrinėjimo procedūrą?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/4


2012 m. spalio 31 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Magdolna Margit Szabadosné Bay prieš Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

(Byla C-491/12)

2013/C 79/07

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Debreceni Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Magdolna Margit Szabadosné Bay

Atsakovė: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo siekiama užtikrinti galimybę gauti teisminę apsaugą tik nuo neteisėto ir nepagrįsto (angl. k. unjustified) atleidimo iš darbo?

2.

Ar [ši nuostata] reiškia, kad atleidęs iš darbo darbuotoją darbdavys privalo jam raštu nurodyti atleidimo motyvus, nes kitaip atleidimas laikytinas nepagrįstu (angl. k. unjustified)?

3.

Ar motyvų nenurodymas pats savaime reiškia, kad priemonė neteisėta, ar vis dėlto darbdavys gali motyvus nurodyti vėliau, prireikus per darbo ginčo nagrinėjimo procedūrą?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/4


2012 m. lapkričio 20 d.Debreceni Munkaügyi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ványai Józsefné prieš Nagyrábé Község Polgármesteri Hivatal

(Byla C-526/12)

2013/C 79/08

Proceso kalba: vengrų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Debreceni Munkaügyi Bíróság

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Ványai Józsefné

Atsakovė: Nagyrábé Község Polgármesteri Hivatal

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 30 straipsnį reikia aiškinti taip, kad juo siekiama užtikrinti galimybę gauti teisminę apsaugą tik nuo neteisėto ir nepagrįsto (angl. k. unjustified) atleidimo iš darbo?

2.

Ar [ši nuostata] reiškia, kad atleisdamas iš darbo darbuotoją darbdavys privalo jam raštu nurodyti atleidimo motyvus, nes kitaip atleidimas laikytinas nepagrįstu (angl. k. unjustified)?

3.

Ar motyvų nenurodymas pats savaime reiškia, kad priemonė neteisėta, ar vis dėlto darbdavys gali motyvus nurodyti vėliau, prireikus per darbo ginčo nagrinėjimo procedūrą?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/5


2012 m. gruodžio 7 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Centro Hospitalar de Setúbal, EPE, Serviço de Utilização Comum dos Hospitais (SUCH) prieš Eurest Portugal — Sociedade Europeia de Restaurantes Lda

(Byla C-574/12)

2013/C 79/09

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Supremo Tribunal Administrativo

Šalys pagrindinėje byloje

Kasatoriai ir atsakovai: Centro Hospitalar de Setúbal, EPE, Serviço de Utilização Comum dos Hospitais (SUCH)

Pareiškėja: Eurest Portugal — Sociedade Europeia de Restaurantes Lda

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar su Bendrijos doktrina dėl sutarčių sudarymo in house suderinama tai, kad viešoji ligoninė, nesilaikydama įstatyme numatytos atitinkamos sutarties sudarymo tvarkos, sutartį dėl jos kompetencijai priklausančių ligonių maitinimo paslaugos teikimo sudaro su pelno nesiekiančia asociacija, kuriai ji priklauso ir kurios paskirtis vykdyti su viešąja paslauga susijusią užduotį sveikatos srityje siekiant didesnio jos narių veiksmingumo ir efektyvumo, ir taip šiai asociacijai perleidžia su savo funkcijomis šioje srityje susijusią atsakomybę, jei, remiantis šios asociacijos įstatais, jos nariais gali būti ne tik viešojo sektoriaus, bet ir socialinio sektoriaus įstaigos, atsižvelgiant į tai, kad sutarties sudarymo momentu iš visų 88 asociacijos narių 23 nariai buvo privačios socialinio solidarumo įstaigos (IPSS), kurios visos buvo pelno nesiekiančios organizacijos, iš kurių tam tikros užsiėmė labdaringa veikla?

2.

Ar galima pripažinti, kad subjektas, su kuriuo sudaryta sutartis, paklūsta viešojo sektoriaus narių sprendimams taip, kad šie atskirai ar kartu jį kontroliuoja analogiškai, kaip savo tarnybas, jei, remiantis jo įstatais, subjektas, su kuriuo sudaryta sutartis, turi užtikrinti, kad didžioji dalis balso teisių priklausytų jo nariams, kurių atžvilgiu valdymo, priežiūros ir kontrolės įgaliojimus įgyvendina už sveikatos sritį atsakingas vyriausybės narys, atsižvelgiant į tai, kad valdybos daugumą taip pat sudaro viešojo sektoriaus nariai?

3.

Ar, atsižvelgiant į Bendrijos doktriną dėl sutarčių sudarymo in house, galima pripažinti, kad tenkinamas „analogiškos kontrolės“ reikalavimas, kai pagal subjekto, su kuriuo sudaryta sutartis, įstatus jo atžvilgiu kontrolės įgaliojimus įgyvendina už sveikatos sritį atsakingas vyriausybės narys, kuris skiria valdybos pirmininką ir jo pavaduotoją, tvirtina visuotinio susirinkimo sprendimus dėl paskolos, dėl kurios bendras įsiskolinimas sudaro 75 % ir daugiau nuosavo kapitalo, užfiksuoto ankstesniais finansiniais metais, paėmimo, tvirtina sprendimus dėl įstatų pakeitimo, tvirtina visuotinio susirinkimo sprendimus dėl subjekto, su kuriuo sudaryta sutartis, likvidavimo ir nustato, kam atitenka tokio subjekto turtas tokio likvidavimo atveju?

4.

Ar tai, kad subjektas, su kuriuo sudaryta sutartis, yra didelė ir sudėtinga visoje Portugalijos teritorijoje veikianti organizacija, kurios nariai paprastai yra Serviço Nacional de Saúde tarnybos ir institucijos, įskaitant didžiausias šalies ligonines, kurios apyvarta sudaro apie 90 milijonų eurų, o jos išskirtiniais rodikliais pasižyminti veikla apima įvairias ir sudėtingas sritis, kur dirba daugiau nei 3 300 darbuotojų, ir kuriai priklauso dviejų papildomų įmonių grupių ir prekybos bendrovių kapitalo dalys, reiškia, jog jo santykiai su viešojo sektoriaus nariais gali būti kvalifikuojami paprasčiausiai kaip vidaus arba in house?

5.

Ar tai, kad subjektas, su kuriuo sudaryta sutartis, remiantis jo įstatais, gali konkurencijos sąlygomis teikti paslaugas viešojo sektoriaus įstaigoms, kurios nėra jo narės, arba užsienio ar nacionalinėms privačioms įstaigoms, i) jeigu dėl to neatsiranda nuostolių ar žalos jo nariams ir tai naudinga jiems ir subjektui, su kuriuo sudaryta sutartis, tiek ekonomiškai, tiek technologijų plėtojimo ir panaudojimo prasme ir ii) jeigu tokios paslaugos, už kurias išrašomos sąskaitos faktūros, sudaro ne daugiau kaip 20 % bendros metinės apyvartos, užfiksuotos ankstesniais finansiniais metais, leidžia teigti, jog tenkinamas sutarties sudarymui in house keliamas reikalavimas, būtent dėl „pagrindinės veiklos paskirties“, numatytas CCP (1) 5 straipsnio 2 dalies b punkte?

6.

Jei atsakymo į bet kurį iš pirmiau pateiktų klausimų neužtektų tam, kad būtų galima nuspręsti, atsižvelgiant į Bendrijos doktriną dėl viešojo pirkimo sutarčių sudarymo in house, ar buvo tenkinami CCP 5 straipsnio 2 dalyje numatyti reikalavimai, ar iš visų šių atsakymų galima susidaryti nuomonę, kad vykdytas tokios rūšies viešasis pirkimas?


(1)  Viešojo pirkimo sutarčių kodeksas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/6


2012 m. gruodžio 10 d.Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Michaela Hopfgartner prieš Finanzamt Wien

(Byla C-577/12)

2013/C 79/10

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantė: Michaela Hopfgartner

Atsakovė: Finanzamt Wien

Prejudicinis klausimas

Ar Sąjungos teisei, pirmiausia nuostatoms dėl laisvės teikti paslaugas (SESV 56 ir paskesni straipsniai), prieštarauja nacionalinės teisės aktas, pagal kurį teisės gauti šeimos pašalpą galiojimas pratęsiamas — kartu įvykdžius kitas sąlygas — tik tuo atveju, jei savanoriškos su pagalba susijusios praktinės veiklos vykdymo vieta yra Austrijoje?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/6


2012 m. gruodžio 14 d.Arbeidshof te Antwerpen (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Lyreco Belgium NV prieš Sophie Rogiers

(Byla C-588/12)

2013/C 79/11

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Arbeidshof te Antwerpen

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Lyreco Belgium NV

Atsakovė: Sophie Rogiers

Prejudicinis klausimas

Ar 1995 m. gruodžio 14 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, išdėstyto 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB (1) dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, priede, 1 straipsniui ir 2 straipsnio 4 daliai prieštarauja tai, kad darbuotojui, kuris dirba pagal neterminuotą darbo sutartį visą darbo dieną ir kurią vienašališkai nutraukia darbdavys be skubios ar pakankamos priežasties per darbo laiko sutrumpinimo 20 % ar 50 % laikotarpį dėl tėvystės atostogų, kompensacija skaičiuojama pagal per sutrumpinimo laikotarpį mokamą atlyginimą, kai tuo tarpu tas pats darbuotojas turėtų teisę į kompensaciją, skaičiuojamą pagal už visą darbo dieną mokamą atlyginimą, jei savo darbo laiką būtų sutrumpinęs 100 %?“


(1)  OL L 145, p. 4; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 285.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/6


2012 m. gruodžio 18 d.Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Compañía Europea de Viajeros de España S.A. prieš Tribunal Económico Administrativo Regional de Madrid (Ministerio de Economia y Hacienda)

(Byla C-592/12)

2013/C 79/12

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal Superior de Justicia de Madrid

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Compañía Europea de Viajeros de España S.A.

Atsakovas: Tribunal Económico Administrativo Regional de Madrid (Ministerio de Economia y Hacienda)

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole [jų laikymo, judėjimo ir kontrolės] (1) 3 straipsnio 2 dalis, ypač konkretaus mokesčio „specialių tikslų siekio“ reikalavimas:

a)

turi būti aiškinamas taip, kad juo reikalaujama, jog užsibrėžto tikslo negalima būtų pasiekti kitu suderintu mokesčiu?

b)

turi būti aiškinamas taip, kad juo siekiama tik su biudžetu susijusio tikslo, kai konkretaus mokesčio nustatymas sutampa su tam tikros kompetencijos perdavimu tam tikriems autonominiams regionams, kuriems savo ruožtu perduodama surinkto mokesčio suma siekiant iš dalies padengti dėl perduotos kompetencijos patiriamas išlaidas, kiekvienam autonominiam regionui paliekant galimybę nustatyti skirtingą mokesčio tarifą?

c)

jeigu į b punkte pateiktą klausimą būtų atsakyta neigiamai, ar sąvoką „specialių tikslų siekis“ reikia aiškinti taip, kad tikslas turi būti išimtinis, ar, atvirkščiai, leidžiama siekti įvairių skirtingų tikslų, įskaitant ir tik su biudžetu susijusius tikslus gauti finansavimą, skirtą įgyvendinti apibrėžtą kompetenciją?

d)

jeigu į c punkte pateiktą klausimą būtų atsakyta, kad leidžiama siekti įvairių tikslų, kokia svarba, atsižvelgiant į Direktyvos 92/12 3 straipsnio 2 dalį, teiktina užsibrėžtam tikslui siekiant įgyvendinti reikalavimą, kad mokestis atitiktų „specialių tikslų siekį“, kaip tai suprantama pagal Teisingumo Teismo praktiką, ir kokie kriterijai taikytini nustatant pagrindinį tikslą, palyginti su papildomu tikslu?

2.

Ar pagal 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole [jų laikymo, judėjimo ir kontrolės] 3 straipsnio 2 dalį, ypač atsižvelgiant į sąlygą, kad reikia laikytis mokestinių akcizams ar PVM taikomų apmokestinimo momento nustatymo taisyklių:

a)

draudžiama nustatyti netiesioginį nesuderintą mokestį, kaip antai IVMDH, kuriuo apmokestinama kuro mažmeninio pardavimo galutiniam vartotojui momentu, priešingai nei suderinto mokesčio, koks yra mokestis už mineralinį kurą, kuriuo apmokestinama išgabenant produktus iš paskutinio mokestinio sandėlio, atveju arba mokesčio, kuriuo taip pat apmokestinama galutinio mažmeninio pardavimo momentu, tačiau jis turi būti apskaičiuojamas kiekvienoje gamybos ir paskirstymo proceso stadijoje, kaip yra pridėtinės vertės mokesčio atveju, dėl to, kad jis neatitinka nė vieno iš Sąjungos teisės aktuose reglamentuojamų dviejų minėtų apmokestinimo būdų „bendros tvarkos“, kaip nurodyta Sprendimo EKW ir Wein & Co  (2) 47 punkte?

b)

jeigu į pirmesnį klausimą būtų atsakyta neigiamai, ar reikia suprasti, kad minėta atitikties sąlyga tenkinama nekeliant sąlygos, kad sutaptų apmokestinimo momentas, ir remiantis vien tuo, kad nesuderintas netiesioginis mokestis (šiuo atveju IVMDH) netrukdo ir neapsunkina normalios apmokestinimo akcizais arba PVM tvarkos?


(1)  OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t. p. 179.

(2)  2000 m. kovo 9 d. Sprendimas (C-437/97, Rink. p. I-1157).


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/7


2012 m. gruodžio 19 d.Verfassungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kärntner Landesregierung ir kt.

(Byla C-594/12)

2013/C 79/13

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verfassungsgerichtshof

Pagrindinės bylos šalys

Pareiškėjai: Kärntner Landesregierung, Michael Seitlinger, Christof Tschohl, Andreas Krisch, Albert Steinhauser, Jana Herwig, Sigrid Maurer, Erich Schweighofer, Hannes Tretter, Scheucher Rechtsanwalt GmbH, Maria Wittmann-Tiwald, Philipp Schmuck, Stefan Prochaska

Kita proceso šalis: Federalinė Vyriausybė

Prejudiciniai klausimai

1.   Dėl Sąjungos organų aktų galiojimo

Ar Direktyvos 2006/24/EB (1) 3–9 straipsniai yra suderinami su Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 7, 8 ir 11 straipsniais?

2.   Dėl sutarčių aiškinimo

2.1.

Atsižvelgiant į Chartijos 8 straipsnio išaiškinimus, kurie pagal Chartijos 52 straipsnio 7 dalį parengti siekiant nubrėžti Chartijos aiškinimo gaires ir į kuriuos Verfassungsgerichtshof turi deramai atsižvelgti, ar tais atvejais, kai siekiama įvertinti teisės varžymo priimtinumą, Direktyva 95/46/EB (2) ir Reglamentu (EB) Nr. 45/2001 (3) reikia vadovautis tokia pačia apimtimi kaip ir Chartijos 8 straipsnio 2 dalyje ir 52 straipsnio 1 dalyje nustatytomis sąlygomis?

2.2.

Koks Chartijos 52 straipsnio 3 dalies paskutiniame sakinyje nurodytos „Sąjungos teisės“ santykis su duomenų apsaugos teisės srities direktyvomis?

2.3.

Turint omenyje tai, kad Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001 yra nustatytos pagrindinių teisių į duomenų apsaugą įgyvendinimo sąlygos ir apribojimai, ar aiškinant Chartijos 8 straipsnį reikia atsižvelgti į pakeitimus, išplaukiančius iš vėlesnių antrinės teisės aktų?

2.4.

Ar, atsižvelgiant į Chartijos 52 straipsnio 4 dalį, Chartijos 53 straipsnyje įtvirtintas aukštesnio apsaugos lygio užtikrinimo principas reiškia, kad Chartijoje nubrėžtos leistinų ribojimų ribos turi būti dar labiau susiaurinamos antrinėje teisėje?

2.5.

Ar, atsižvelgiant į Chartijos 52 straipsnio 3 dalį, jos preambulės 5 dalį ir Chartijos 7 straipsnio išaiškinimus, kuriuose nurodyta, kad 7 straipsniu užtikrinamos teisės atitinka pagal Europos žmogaus teisių konvencijos (EŽTK) 8 straipsnį garantuojamas teises, iš Europos žmogaus teisių teismo praktikos dėl EŽTK 8 straipsnio gali išplaukti Chartijos 8 straipsnio aiškinimo aspektų, kurie turi poveikio pastarojo straipsnio aiškinimui?


(1)  2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/24/EB dėl duomenų, generuojamų arba tvarkomų teikiant viešai prieinamas elektroninių ryšių paslaugas arba viešuosius ryšių tinklus, saugojimo ir iš dalies keičianti Direktyvą 2002/58/EB (OL L 105, 2006, p. 54).

(2)  1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 281, 1995, p. 31; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 15 t., p. 355).

(3)  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 26 t., p. 102).


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/8


2012 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką

(Byla C-598/12)

2013/C 79/14

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama P. Hetsch, O. Beynet ir K. Herrmann

Atsakovė: Lenkijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi visų įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2009/72/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 2003/54/EB (1), 2 straipsnio 1, 22, 32 ir 33 punktams, 3 straipsnio 7, 8 ir 13 dalims, 6 straipsnio 1 ir 3 dalims, 9 straipsniui, 13, 14 ir 17–23 straipsniams, 10 ir 11 straipsniams, 16 straipsnio 1 ir 2 dalims, 26 straipsnio 2 dalies b, c punktams ir d punkto trečiam ir ketvirtam sakiniams, 29 straipsniui, 38 straipsnio 1–4 dalims, 39 straipsnio 1–4 dalims, 40 straipsnio 1–3 ir 5–7 dalims bei I priedo 1 ir 2 punktams, ir bet kuriuo atveju nepranešusi Komisijai apie šiuos aktus, Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 49 straipsnio 1 dalį.

Remiantis SESV 260 straipsnio 3 dalimi, už pareigos pranešti apie Direktyvos 2009/72/EB perkėlimo priemones pažeidimą skirti Lenkijos Respublikai 84 378,24 EUR dydžio periodinę baudą, mokėtiną kasdien nuo sprendimo šioje byloje paskelbimo dienos.

Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti direktyvą 2009/72/EB baigėsi 2011 m. kovo 3 dieną.


(1)  OL L 211, p. 55


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/8


2012 m. gruodžio 24 d.Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Welmory Sp z.o.o. prieš Dyrektor Izby Skarbowej w Gdańsku

(Byla C-605/12)

2013/C 79/15

Proceso kalba: lenkų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Naczelny Sąd Administracyjny

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Welmory Sp z.o.o.

Atsakovas: Dyrektor Izby Skarbowej w Gdańsku

Prejudiciniai klausimai

Ar apmokestinant bendrovės A, kurios buveinė Lenkijoje, bendrovei B, kurios buveinė kitoje ES valstybėje narėje, teikiamas paslaugas, kai bendrovė B savo ūkinei veiklai naudojasi bendrovės A infrastruktūra, nuolatinio padalinio vieta pagal 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (1) 44 straipsnį yra bendrovės A buveinės vieta?


(1)  OL L 347, p. 1.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/9


2013 m. sausio 10 d.Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gena Ivanova Cholakova prieš Osmo rayonno upravlenie pri Stolichna direktsiya na vatreshnite raboti

(Byla C-14/13)

2013/C 79/16

Proceso kalba: bulgarų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Administrativen sad Sofia-grad

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Gena Ivanova Cholakova

Atsakovas: Осмо Районно Управление при Столична дирекция на вътрешните работи

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 21 straipsnio 1 dalį kartu su 67 ir 72 straipsniais, atsižvelgiant į pagal Europos Sąjungos teisę leidžiamus Europos Sąjungos piliečių teisės laisvai judėti valstybių narių teritorijoje apribojimus, reikia aiškinti taip, kad leidžiama nacionalinės teisės nuostata, kaip antai pagrindinėje byloje nagrinėjamas Zakon za ministerstvoto na vatreshnite raboti (Įstatymas dėl vidaus reikalų ministerijos) 63 straipsnio 1 dalies 5 punktas, pagal kurią policijos įstaiga, atlikusi patikrinimą, turi teisę nurodyti laikinai iki 24 valandų sulaikyti valstybės narės pilietį siekiant nustatyti jo tapatybę, jei šioje nuostatoje nėra nuorodos į šios valstybės narės įstatyme numatytą policijos pareigūnų vykdomą patikrinimą siekiant nustatyti tapatybę ir ji aiškiai nesusijusi su nusikaltimų, administracinių teisės pažeidimų ar grėsmės viešajai tvarkai ar vidaus saugumui išaiškinimu ar prevencija?

2.

Ar remiantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 52 straipsnio 1 dalimi, aiškinama atsižvelgiant į šios Chartijos 6 straipsnyje ir 45 straipsnio 1 dalyje numatytų teisių apribojimus ir į Sąjungos teisės principą dėl apsaugos nuo savivalės ir neproporcingo kišimosi į fizinių asmenų privatų gyvenimą, galima daryti išvadą, kad galima taikyti nacionalinės teisės nuostatą, kaip antai pagrindinėje byloje nagrinėjamą Zakon za ministerstvoto na vatreshnite raboti 63 straipsnio 1 dalies 5 punktą dėl policijos vykdomo laikino sulaikymo, jei valstybės narės piliečio tapatybės neįmanoma nustatyti įstatyme įtvirtinta tvarka, kai sulaikymas leidžiamas šiomis sąlygomis:

A.

spręsti dėl sulaikymo taikymo paliekama policijos pareigūnams, kai tapatybės neįmanoma nustatyti remiantis asmens dokumentu, kito asmens, kurio tapatybė nustatyta, parodymais arba kitokiu patikimu būdu;

B.

nuostatoje nenumatytas tapatybės nustatymo būtinumo vertinimas, įstatyme numatytų policijos įgaliojimų vykdymo būtinumo vertinimas atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes, bei asmens elgesio vertinimas;

C.

tapatybės nustatymas aiškiai nesiejamas su atvejais, kuriais pagal įstatymą leidžiama imtis priemonių asmens identifikavimui; nustatyti tapatybę taip pat galima pateikus užklausą informacinėje sistemoje arba kitu patikimu su identifikavimo priemonėmis nesusijusiu būdu;

D.

teismo atliekamas teisingo nuostatos taikymo vertinimas apribotas joje įtvirtintų sąlygų patikrinimu, nes kalbama apie diskrecinius įgaliojimus?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/10


2013 m. sausio 14 d.Administrativen Sad Sofia-grad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje „Max PenEOOD prieš Direktor na DirektsiaObzhalvane i izpalnenie na proizvodstvoto

(Byla C-18/13)

2013/C 79/17

Proceso kalba: bulgarų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Administrativen Sad Sofia-grad

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja:„Max Pen“ EOOD

Atsakovas: Direktor na Direktsia „Obzhalvane i izpalnenie na proizvodstvoto“

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar pagal Sąjungos teisę faktinės aplinkybės, kai sąskaitoje faktūroje nurodytas paslaugų teikėjas ar jo subrangovas neturi darbuotojų, materialiojo turto ir aktyvų, būtinų norint teikti paslaugas, faktinio paslaugų teikimo sąnaudos nepagrįstos dokumentais ir neįtrauktos į paslaugų teikėjo apskaitą bei išrašyti dokumentai, kaip antai sutartis ir priėmimo-perdavimo aktas, kurie yra netikri, nes asmenys, pasirašę šiuos dokumentus paslaugų teikėjo vardu, jų neišrašė ir šie dokumentai pateikti kaip įrodymai, kad turi būti sumokėtas atlygis už paslaugą, kad suteikta paslauga, už kurią išrašyta PVM sąskaita faktūra, ir kad pasinaudota teise į PVM atskaitą, laikytinos susijusiomis su „mokesčių slėpimu“ siekiant pasinaudoti PVM atskaita?

2.

Ar iš Sąjungos teisėje ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktikoje įtvirtintos teismo pareigos atsisakyti suteikti teisę į atskaitą mokesčių slėpimo atveju kyla ir nacionalinio teismo pareiga, įvertinus pagrindinės bylos aplinkybes, savo iniciatyva nustatyti, ar egzistuoja mokesčių slėpimas, ir tai padaryti atsižvelgiant į teismo pareigą pagal nacionalinę teisę išspręsti bylą, atsižvelgti į mažiau palankaus požiūrio į pareiškėją draudimą ir laikytis teisės į veiksmingą teisminę gynybą ir teisinio saugumo principų bei savo iniciatyva taikyti atitinkamas teisės nuostatas, įvertinus pirmą kartą teismui pateiktas naujas faktines aplinkybes ir visus įrodymus, tarp jų tuos, kurie susiję su apsimestiniais sandoriais, netikrais dokumentais ir klaidingo turinio dokumentais?

3.

Ar 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 178 straipsnio 1 dalies a punktą, atsižvelgiant į teismo pareigą mokesčių slėpimo atveju atsisakyti suteikti teisę į PVM atskaitą, reikia suprasti taip, kad norint pasinaudoti teise į PVM atskaitą paslaugą faktiškai turi suteikti sąskaitoje faktūroje nurodytas paslaugos teikėjas arba jo subrangovas?

4.

Ar Direktyvos 2006/112 242 straipsnyje įtvirtintas reikalavimas tvarkyti detalią apskaitą taip, kad būtų galima kontroliuoti teisę į PVM atskaitą, reiškia, kad reikia laikytis ir atitinkamų valstybės narės apskaitos teisės aktų, kuriuose numatytas suderinamumas su Sąjungos teisėje įtvirtintais tarptautiniais apskaitos standartais, ar tai tėra reikalavimas tvarkyti šioje direktyvoje nurodytus PVM apskaitos dokumentus: sąskaitas faktūras, PVM deklaracijas ir sumuojančias ataskaitas?

Jei teisingas antrasis nurodytas variantas, reikėtų atsakyti ir į tokį klausimą:

Ar Direktyvos 2006/112 226 straipsnio 1 dalies 6 punkte įtvirtintas reikalavimas, kad sąskaitose faktūrose būtinai turi būti nurodyta „teikiamų paslaugų apimtis ir pobūdis“, reiškia, kad paslaugų teikimo atveju sąskaitose faktūrose arba su jomis susijusiame dokumente turi būti nurodyti duomenys apie faktinį paslaugų teikimą: objektyvios aplinkybės, kurias galima patikrinti, kaip įrodymai, kad paslaugos tikrai suteiktos ir kad jas suteikė sąskaitoje faktūroje nurodytas paslaugų teikėjas?

5.

Ar Direktyvos 2006/112 242 straipsnį, kuriame įtvirtintas reikalavimas tvarkyti detalią apskaitą taip, kad būtų galima kontroliuoti teisę į PVM atskaitą, siejamą su šios direktyvos 63 ir 273 straipsniais, reikia aiškinti taip, kad pagal juos nedraudžiama nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią paslauga laikoma suteikta, kai įvykdytos iš šios paslaugos gautų pajamų pripažinimo sąlygos, remiantis taikytinais su apskaita susijusiais teisės aktais, kuriuose numatytas suderinamumas su Sąjungos teisėje įtvirtintais tarptautiniais apskaitos standartais, ir sandorių įtraukimo į apskaitą, pirmenybės teikimo realybei, o ne regimybei, ir pajamų ir išlaidų palyginamumo principais?


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/11


2013 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

(Byla C-23/13)

2013/C 79/18

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama J.-P. Keppenne ir E. Manhaeve

Atsakovė: Prancūzijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad neužtikrinusi miesto nuotėkų surinkimo ir valymo aštuoniose aglomeracijose, turinčiose daugiau kaip 15 000 gyventojų ekvivalentų ir esančiose normaliomis laikomose zonose, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 91/271/EEB dėl miesto nuotėkų valymo 3 ir 4 straipsnių nuostatas (1).

Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškinyje Komisija tvirtina, kad Prancūzija aštuoniose aglomeracijose netinkamai įgyvendino 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvą 91/271/EEB dėl miesto nuotėkų valymo.

Pagal Direktyvos 91/71/EEB 3 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 1 dalį aglomeracijose, turinčiose daugiau kaip 15 000 gyventojų ekvivalentų (g. e.), iki 2000 m. gruodžio 31 d. turėjo būti įdiegtos nuotėkų surinkimo sistemos ir taikomas antrinis arba jam prilygstantis miestų nuotėkų valymas.

Kiek tai susiję su pareiga valyti miesto nuotėkas, direktyvos 4 straipsnio 1 dalimi valstybės narės įpareigojamos užtikrinti, kad į nuotėkų surinkimo sistemas patenkančioms miesto nuotėkoms, prieš jas išleidžiant į vandens telkinius, būtų taikomas antrinis arba jam prilygstantis valymas.

Galiausiai, taikant direktyvos I priedo D dalyje numatytas kontrolės procedūras, galima patikrinti, ar iš miesto nuotėkų valymo įrenginių išleidžiamas vanduo atitinka direktyvoje išleidžiamoms nuotėkoms nustatytus reikalavimus.


(1)  OL L 135, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 26.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/11


2013 m. sausio 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Oberverwaltungsgericht für das Land Nordrhein-Westfalen (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) M, N, O, p, Q prieš Bundesamt für Migration und Flüchtlinge

(Byla C-666/11) (1)

2013/C 79/19

Proceso kalba: vokiečių

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 73, 2012 3 10.


Bendrasis Teismas

16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/12


2013 m. vasario 5 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Bank Saderat Iran prieš Tarybą

(Byla T-494/10) (1)

(Bendra užsienio ir saugumo politika - Iranui taikomos ribojamosios priemonės siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Lėšų įšaldymas - Pareiga motyvuoti - Teisė į gynybą - Teisė į veiksmingą teisminę gynybą - Akivaizdi vertinimo klaida)

2013/C 79/20

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovas: Bank Saderat Iran (Teheranas, Iranas), iš pradžių atstovaujamas solisitorių S. Gadhia ir S. Ashley, QC D. Anderson ir baristerio R. Blakeley, vėliau Gadhia, Ashley, Blakeley ir QC D. Wyatt ir galiausiai Ashley, Blakeley, Wyatt, solisitorių S. Jeffrey ir A. Irvine

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop ir R. Liudvinaviciute-Cordeiro

Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Europos Komisija, atstovaujama S. Bolaert ir M. Konstantinidis

Dalykas

Prašymas panaikinti 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimą 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, p. 39), 2010 m. liepos 26 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 668/2010, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui 7 straipsnio 2 dalis (OL L 195, p. 25), 2010 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimą 2010/644/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413 (OL L 281, p. 81), 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1), 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimą 2011/783/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413 (OL L 319, p. 71), 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 961/2010 (OL L 319, p. 11), ir 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1), kiek šie aktai susiję su ieškovu.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti, kiek jie susiję su Bank Saderat Iran:

2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimo 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP, II priedo B lentelės 7 punktą,

2010 m. liepos 26 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 668/2010, kuriuo įgyvendinama Reglamento (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui 7 straipsnio 2 dalis, priedo B lentelės 5 punktą,

2010 m. spalio 25 d. Tarybos sprendimo 2010/644/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413, priedo I antraštinės dalies B lentelės 7 punktą,

2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas Nr. 423/2007, VIII priedo B lentelės 7 punktą,

2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos sprendimą 2011/783/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413,

2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas Nr. 961/2010,

2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas Nr. 961/2010, IX priedo I antraštinės dalies B lentelės 7 punktą.

2.

Sprendimo 2010/413, iš dalies pakeisto Sprendimu 2010/644 ir Sprendimu 2011/783, pasekmės, kiek jos susijusios su Bank Saderat Iran, lieka galioti iki Reglamento Nr. 267/2012 panaikinimo įsigaliojimo dienos.

3.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

4.

Europos Sąjungos Taryba padengia savo ir Bank Saderat Iran patirtas bylinėjimosi išlaidas.

5.

Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 328, 2010 12 4.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/13


2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ispanija prieš Komisiją

(Byla T-540/10) (1)

(Sanglaudos fondas - Sanglaudos fondo iš pradžių skirtos finansinės pagalbos penkiems projektams, susijusiems su tam tikrų greitojo geležinkelio linijų statyba Ispanijoje, sumažinimas - Sprendimo priėmimo terminas - Reglamento (EB) Nr. 1164/94 II priedo H straipsnio 2 dalis - Reglamento (EB) Nr. 1386/2002 18 straipsnio 3 dalis - Papildomi tiekimai - Papildomi darbai ar paslaugos - „Nenumatytos aplinkybės“ sąvoka - Direktyvos 93/38/EEB 20 straipsnio 2 dalies e ir f punktai)

2013/C 79/21

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama iš pradžių abogado del Estado M. Muñoz Pérez, vėliau — abogado del Estado A. Rubio González,

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillán ir D. Recchia

Dalykas

Prašymas panaikinti 2010 m. rugsėjo 13 d. Komisijos sprendimą C(2010) 6154, susijusį su Sanglaudos fondo pagalbos šiems projektų etapams: „Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis“ (Platforma); Linijos atkarpos sudėtinė dalis IX-A.“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.005), „Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis“ (Platforma); (CCI 2001.ES.16.C.PT.008), „Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis“ (Platforma); Linijos atkarpos sudėtinė dalis XI-A ir XI-B“ (Sant Sadurní d’Anoia-Gelida)“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.009), „Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis“ (Platforma). Linijos atkarpa IX-C“ (CCI 2001.ES.16.C.PT.010), sumažinimu ir, subsidiariai, prašymas iš dalies panaikinti minėtą sprendimą, kiek jis susijęs su ieškinyje aiškiai nurodytais pakeitimais, susijusiais su triukšmo ribų viršijimu (Linijos atkarpos sudėtinė dalis IX-A), Santa Oliva (Ispanija) miesto teritorijos bendrojo plano pakeitimu (Linijos atkarpos sudėtinė dalis IX-A) ir geotechninių sąlygų svyravimais (Linijos atkarpos sudėtinės dalys X-B, XI-A, XI-B ir IX-C), Komisijos pataisos sumą sumažinant iki 2 348 201,96 eurų.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Ispanijos Karalystė padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 30, 2011 1 29.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/13


2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Present-Service Ullrich GmbH & Co. KG prieš VRDT — Punt Nou (babilu)

(Byla T-66/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „babilu“ paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas BABIDU - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Paslaugų panašumas - Žymenų panašumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2013/C 79/22

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Present-Service Ullrich GmbH & Co. KG (Erlangenas, Vokietija), atstovaujama advokatų A Graf von Kalckreuth ir I. Stein

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Punt Nou, SL (Valensija, Ispanija), atstovaujama advokato I. Sempere Massa

Dalykas

Ieškinys dėl 2010 m. lapkričio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 773/2010-2), susijusio su protesto procedūra tarp Punt-Nou, SL ir Present-Service Ullrich GmbH & Co. KG.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Present-Service Ullrich GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 89, 2011 3 19.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/14


2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ferrari prieš VRDT (PERLE')

(Byla T-104/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Tarptautinė registracija, nurodant Europos Bendriją - Vaizdinis prekių ženklas PERLE' - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Apibūdinamasis pobūdis - Skiriamojo požymio nebuvimas - Dėl naudojimo įgyto skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai ir 3 dalis)

2013/C 79/23

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Ferrari F.lli Lunelli SpA (Trente, Italija), atstovaujama advokatų P. Perani ir G. Ghisletti

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių G. Mannucci, vėliau — L. Rampini ir F. Mattina

Dalykas

Ieškinys dėl 2010 m. gruodžio 8 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1249/2010-2), susijusio su tarptautine vaizdinio prekių ženklo PERLE' registracija, nurodant Europos Bendriją.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Ferrari F.lli Lunelli SpA bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 113, 2011 4 9.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/14


2013 m. vasario 4 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Marszałkowski prieš VRDT — Mar-Ko Fleischwaren (WALICHNOWY MARKO)

(Byla T-159/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo WALICHNOWY MARKO paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas MAR-KO - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2013/C 79/24

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovas: Marek Marszałkowski (Sokolnikai, Lenkija), atstovaujamas advokato C. Sadkowski

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama K. Zajfert ir D. Walicka

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Mar-Ko Fleischwaren GmbH & Co. KG (Blankenhaimas, Vokietija), atstovaujama advokato O. Ruhl

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. sausio 11 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 760/2010-4), susijusio su protesto procedūra tarp Mar-Ko Fleischwaren GmbH & Co. KG ir Marek Marszałkowski.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Marek Marszałkowski bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 145, 2011 5 14.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/14


2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ispanija prieš Komisiją

(Byla T-235/11) (1)

(Sanglaudos fondas - Sanglaudos fondo iš pradžių skirtos finansinės pagalbos penkiems projektams, susijusiems su tam tikrų greitojo geležinkelio linijų statyba Ispanijoje, sumažinimas - Sprendimo priėmimo terminas - Reglamento (EB) Nr. 1164/94 II priedo H straipsnio 2 dalis - Reglamento (EB) Nr. 1386/2002 18 straipsnio 3 dalis - Papildomi tiekimai - Papildomi darbai ar paslaugos - „Nenumatytos aplinkybės“ sąvoka - Direktyvos 93/38/EEB 20 straipsnio 2 dalies e ir f punktai)

2013/C 79/25

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama iš pradžių abogados del Estado M. Muñoz Pérez ir N Díaz Abad, vėliau — abogados del Estado N. Díaz Abad ir A. Rubio González

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Adserá Ribera ir D. Recchia

Dalykas

Prašymas panaikinti 2011 m. vasario 18 d. Komisijos sprendimą C(2011) 1023, susijusį su Sanglaudos fondo pagalbos šiems „Geležinkelio bėgių tiekimo ir įrengimo greitojo geležinkelio linijoje Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis“ projekto (CCI 1999.ES.16.C.PT.001) etapams; Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis (platforma, 1 stadija) (CCI 2000.ES.16.C.PT.001), „Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Prieiga prie naujos Saragosos stoties“ (CCI 2000.ES.16.C.PT.003), „Greitojo geležinkelio linija Madridas — Saragosa — Barselona — Prancūzijos pasienis. Linijos atkarpa Lerida — Martorelis“; Linijos atkarpos sudėtinė dalis XI-A (Olérdola — Avinyonet del Penedés) (CCI 2001.ES.16.C.PT.007), „Nauja greitojo geležinkelio linijos prieiga prie Levante. Linijos atkarpa La Gineta — Albacete (Platforma)“ (CCI 2004.ES.16.C.PT.014), sumažinimu ir, subsidiariai, prašymas iš dalies panaikinti minėtą sprendimą, kiek jis susijęs su ieškinyje nurodytomis Komisijos pataisomis.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Ispanijos Karalystė padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 186, 2011 6 25.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/15


2013 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Bopp prieš VRDT (Aštuonkampis su žaliais kraštais)

(Byla T-263/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, vaizduojančio aštuonkampį su žaliais kraštais, paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamasis požymis - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktai - Pirmą kartą dublike pateikti įrodymai - Bendrojo Teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 1 dalis - Dokumento VRDT išsiuntimas faksu - Taikytinos taisyklės)

2013/C 79/26

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovas: Carsten Bopp (Glashütten, Vokietija), atstovaujamas advokato C. Russ

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių K. Klüpfel ir D. Walicka, vėliau — K. Klüpfel ir A. Pohlmann

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. kovo 11 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 605/2010-4), susijusio su prašymu Bendrijos prekių ženklu registruoti vaizdinį žymenį, vaizduojantį aštuonkampį su žaliais kraštais.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2011 m. kovo 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 605/2010-4).

2.

VRDT padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 238, 2011 8 13.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/15


2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Coin prieš VRDT — Dynamiki Zoi (Fitcoin)

(Byla T-272/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Fitcoin“ paraiška - Ankstesni nacionaliniai, Bendrijos ir tarptautiniai vaizdiniai prekių ženklai coin - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2013/C 79/27

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Coin SpA (Venecija, Italija), atstovaujama advokatų P. Perani ir G. Ghisletti

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Mondéjar Ortuño

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Dynamiki Zoi AE (Atėnai, Graikija)

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. vasario 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo byloje R 1836/2010-2, susijusio su protesto procedūra tarp Coin SpA ir Dynamiki Zoi AE.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2011 m. vasario 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1836/2010-2 ta dalimi, kuria juo atmetamas protestas dėl 25 klasės „drabužių, įskaitant avalynę ir šlepetes“.

2.

Atmesti likusius ieškinio reikalavimus.

3.

VRDT padengia savo ir trečdalį Coin SpA bylinėjimosi išlaidų.

4.

Coin padengia du trečdalius savo bylinėjimosi išlaidų.


(1)  OL C 226, 2011 7 30.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/16


2013 m. vasario 1 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Polyelectrolyte Producers Group ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-368/11) (1)

(REACH - Pereinamojo laikotarpio priemonės, susijusios su akrilamido tiekimui rinkai arba naudojimui injektavimo tikslais taikomais apribojimais - Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 XVII priedas - Proporcingumas - Pareiga motyvuoti)

2013/C 79/28

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Polyelectrolyte Producers Group (Briuselis, Belgija), SNF SAS (Andrezjė Buteonas, Prancūzija) ir Travetanche Injection SPRL (Briuselis), atstovaujamos advokatų K. Van Maldegem ir R. Cana

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama P. Oliver ir E. Manhaeve, padedamų baristerio K. Sawyer

Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama C. Wissels, M. Noort ir B. Koopman

Dalykas

Prašymas panaikinti 2011 m. balandžio 14 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 366/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) (OL L 101, p. 12), tiek, kiek jis susijęs su XVII priedu (akrilamidas)

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Producers Group, SNF SAS ir Travetanche Injection SPRL padengia savo su pagrindine byla susijusias bylinėjimosi išlaidas ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

3.

Travetanche Injection padengia savo su prašymo dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo nagrinėjimu susijusias bylinėjimosi išlaidas.

4.

Nyderlandų Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 282, 2011 9 24.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/16


2013 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Maharishi Foundation prieš VRDT (TRANSCENDENTAL MEDITATION)

(Byla T-412/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo TRANSCENDENTAL MEDITATION paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apeliacinės tarnybos sprendimas grąžinti bylą Nagrinėjimo skyriui - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnio 4 dalis - Priimtinumas - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas - Atitinkama visuomenė)

2013/C 79/29

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Maharishi Foundation Ltd (St. Helier, Džersis), atstovaujama advokato A. Meijboom

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. kovo 24 d. VDRT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1293/2010-2), susijusio su prašymu įregistruoti žodinį žymenį TRANSCENDENTAL MEDITATION kaip Bendrijos prekių ženklą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Maharishi Foundation Ltd padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 282, 2011 9 24.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/17


2013 m. vasario 6 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Maharishi Foundation prieš VRDT (MÉDITATION TRANSCENDANTALE)

(Byla T-426/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo MÉDITATION TRANSCENDANTALE paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apeliacinės tarnybos sprendimas grąžinti bylą Nagrinėjimo skyriui - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 65 straipsnio 4 dalis - Priimtinumas - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies c punktas - Atitinkama visuomenė)

2013/C 79/30

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Maharishi Foundation Ltd (St. Helier, Džersis), atstovaujama advokato A. Meijboom

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. balandžio 6 d. VDRT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1294/2010-2), susijusio su prašymu įregistruoti žodinį žymenį MÉDITATION TRANSCENDANTALE kaip Bendrijos prekių ženklą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Maharishi Foundation Ltd padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 282, 2011 9 24.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/17


2013 m. vasario 4 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Hartmann prieš VRDT — Protecsom (DIGNITUDE)

(Byla T-504/11) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo DIGNITUDE paraiška - Ankstesni nacionalinis ir Bendrijos prekių ženklai - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti nebuvimas - Prekių panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2013/C 79/31

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Paul Hartmann AG (Heidenheimas, Vokietija), atstovaujama advokato N. Aicher

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama advokato J. Crespo Carrillo)

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Protecsom SAS (Valonė, Prancūzija)

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. liepos 28 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo byloje R 1197/2010-4, susijusio su protesto procedūra tarp Paul Hartmann AG ir Protecsom SAS.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Paul Hartmann AG bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 340, 2011 11 19.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/18


2013 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje K2 Sports Europe prieš VRDT — Karhu Sport Iberica (SPORT)

(Byla T-54/12) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo SPORT paraiška - Ankstesni nacionalinis ir tarptautinis žodiniai prekių ženklai K2 SPORTS - Santykinis atmetimo pagrindas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2013/C 79/32

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: K2 Sports Europe GmbH (Pencbergas, Vokietija), atstovaujama advokato J. Güell Serra

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral ir I. Harrington

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Karhu Sport Iberica, SL (Kordoba, Ispanija)

Dalykas

Ieškinys dėl 2011 m. lapkričio 29 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 986/2010-4), susijusio su protesto procedūra tarp K2 Sports Europe GmbH ir Karhu Sport Iberica, SL.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

K2 Sports Europe GmbH padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 109, 2012 4 14.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/18


2012 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej prieš Europos cheminių medžiagų agentūrą

(Byla T-560/12)

2013/C 79/33

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovė: Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej sp. z o.o. (Bžeskas, Lenkija), atstovaujama radca prawny T. Dobrzyński,

Atsakovė: Europos cheminių medžiagų agentūra (ECHA)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Europos cheminių medžiagų agentūros sprendimą Nr. SME (2012) 3538, kurio ieškovei pritaikyta 20 700 EUR dydžio administracinė rinkliava.

Prireikus taip pat panaikinti 2010 m. lapkričio 12 d. Europos cheminių medžiagų agentūros Valdančiosios tarybos sprendimą Nr. MB/D/29/2010 dėl apmokestinamų paslaugų klasifikacijos.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas: Komisijos reglamento (EB) Nr. 340/2008, Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 1907/2006 ir paskirstymo sąlygos pažeidimas.

Skundžiamas sprendimas pažeidžia su apmokėjimu susijusias reglamento nuostatas, nes atsakovė gali tik nustatyti administracinę rinkliavą, o atgrasančių sankcijų skyrimas yra valstybių narių kompetencija. Už administracines paslaugas mokama rinkliava turi būti proporcinga darbui, kurį ECMA atlieka jas teikdama. 20 700 EUR administracinė rinkliava už deklaracijoje klaidingai nurodytą įmonės dydį atlieka baudinę funkciją ir prilygsta sankcijai. Taip atsakovė pasisavino valstybių narių kompetenciją, o tai pažeidžia ESS 5 straipsnyje įtvirtintą kompetencijos suteikimo principą, ir atliko veiksmus, kuriems atlikti jai trūko kompetencijos, kaip tai suprantama pagal SESV 263 straipsnį.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas: lygybės principo pažeidimas

Administracinės rinkliavos dydžio susiejimas su įmonės dydžiu pažeidžia lygybės principą, įtvirtintą Europos gerosios administracinės praktikos kodekso 5 straipsnyje ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnyje. Kadangi administracinė rinkliava skirta padengti administracinių paslaugų teikimo išlaidas, nėra objektyvaus įmonių skirstymo pagal dydį pateisinimo. Administracijai tenkančio darbo apimtys nepriklauso nuo įmonės dydžio. Tais atvejais, kai didelė įmonė deklaracijoje klaidingai įvardyta kaip maža ar vidutinė, ji turi sumokėti ne tik už savo, bet ir kitų įmonių dydžio patikrinimo procedūros paslaugą ar net kitas ECMA paslaugas.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas: teisinio apibrėžtumo principo pažeidimas

Ieškovė, deklaravusi, kad įmonė yra maža, klaidingai manė, kad tai teisingas atitinkamos įmonės dydžio įvertinimas. REACH klausimams skirto nacionalinio informacijos centro interneto svetainės rubrikoje „rinkliava“ nurodyta, kad įmonės dydis nustatomas pagal nacionalinį įstatymą, kuriuo reglamentuojama įsisteigimo laisvė. Tokiame įstatyme nurodyta, kad nustatant įmonės dydį reikia atsižvelgti ne į jos įstatinį kapitalą, bet į jos darbuotojų skaičių arba jos metinę apyvartą neto, o tai ieškovė ir padarė. Ieškovei nebuvo pranešta apie pareigą nustatant įmonės dydį atsižvelgti į 2003 m. gegužės 6 d. Komisijos rekomendaciją Nr. 2003/361/EB. Be to, ECMA nepranešė įmonėms, kokio dydžio rinkliavą reikalaujama sumokėti už netinkamai nustatytą įmonės dydį, o tai pažeidžia teisinio saugumo principą.

4.

Ketvirtasis ieškinio pagrindas: piktnaudžiavimas įgaliojimais

Atsakovė piktnaudžiavo įgaliojimais, kai Sprendimu MB/D/29/2010 nustatė akivaizdžiai per didelę rinkliavą ir suteikė sau labai plačius įgaliojimus naudotis visomis nesumokėtos rinkliavos išieškojimo ir vengimo ją sumokėti prevencijos priemonėmis. Šių įgaliojimų negalima grįsti Reglamento Nr. 340/2008 13 straipsnio 4 dalimi. Administracinės rinkliavos taikymo tikslas skiriasi nuo numatytojo Reglamento Nr. 340/2008 2 konstatuojamojoje dalyje (padengti ECMA paslaugų teikimo išlaidas), jis neproporcingas atsakovės atliekamam darbui ir yra sankcija, kuri ieškovei skirta neteisėtai.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/19


2012 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Nissan Jidosha prieš VRDT (CVTC)

(Byla T-572/12)

2013/C 79/34

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Nissan Jidosha KK (Yokohama-shi, Japonija), atstovaujama baristerio B. Brandreth ir D. Cañadas Arcas

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. rugsėjo 6 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 2469/2011-1),

nurodyti atsakovei padengti ieškovės bylinėjimosi Apeliacinėje taryboje ir Bendrajame Teisme išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklas, su kuriuo susijęs ieškinys: vaizdinis prekių ženklas „CVTC“ 7, 9 ir 12 klasių prekėms

Eksperto sprendimas: iš dalies atsisakyti pratęsti Bendrijos prekių ženklo registracijos galiojimą

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 50 straipsnio pažeidimas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/19


2012 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje NIOC ir kt. prieš Tarybą

(Byla T-577/12)

2013/C 79/35

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovės: National Iranian Oil Company PTE Ltd (NIOC) (Singapūras, Singapūras), National Iranian Oil Company International Affairs Ltd (NIOC International Affairs) (Londonas, Jungtinė Karalystė), Iran Fuel Conservation Organization (IFCO) (Teheranas, Iranas), Karoon Oil & Gas Production Co. (Ahwaz, Iranas), Petroleum Engineering & Development Co. (PEDEC) (Teheranas), Khazar Exploration and Production Co. (KEPCO) (Teheranas), National Iranian Drilling Co. (NIDC) (Ahwaz), South Zagros Oil & Gas Production Co. (Širazas, Iranas), Maroun Oil & Gas Co. (Ahwaz), Masjed-Soleyman Oil & Gas Co. (MOGC) (Khouzestan, Iranas), Gachsaran Oil & Gas Co. (Ahmad, Iranas), Aghajari Oil & Gas Production Co. (AOGPC) (Omidijė, Iranas); Arvandan Oil & Gas Co. (AOGC) (Choramšahras, Iranas), West Oil & Gas Production Co. (Kermanšahas, Iranas), East Oil & Gas Production Co. (EOGPC) (Mašhadas, Iranas), Iranian Oil Terminals Co. (IOTC) (Teheranas); Pars Special Economic Energy Zone (PSEEZ) (Boushehr, Iranas), ir Iran Liquefied Natural Gas Co. (Teheranas), atstovaujamos advokato J.-M. Thouvenin

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Ieškovės Bendrojo Teismo prašo

Panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 945/2012 tiek, kiek jis susijęs su ieškovėmis.

Panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą 2012/635/PESC tiek, kiek jis susijęs su ieškovėmis.

Pripažinti netaikomą ieškovėms 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 267/2012.

Pripažinti netaikomą ieškovėms Sprendimą 2012/635/BUSP.

Priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi septyniais pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su motyvavimo stoka pažeidžiant SESV 296 straipsnį, nes įgyvendinimo reglamente, kuriuo ieškovės įtrauktos į subjektų, kuriems taikomos sankcijos, sąrašą, nėra aiškiai nurodytas teisinis pagrindas, kuriuo remiantis šis reglamentas buvo priimtas.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su teisinio pagrindo nebuvimu. Įgyvendinimo reglamento Nr. 945/2012 (1) teisinis pagrindas yra Reglamentas Nr. 267/2012 (2), kurį reikia laikyti netaikytinu ieškovėms todėl, kad, pirma, jis buvo priimtas pažeidžiant SESV 296 ir 215 straipsnius, ir, antra, 23 straipsnio 2 dalies d punktas, kuris yra ieškovių įrašymo į Reglamento Nr. 267/2012 IX priede esantį sąrašą teisinis pagrindas, pažeidžia Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją.

3.

Trečiasis, ketvirtasis, penktasis ir šeštasis ieškinio pagrindai susiję su ieškovių įrašymo į Reglamento Nr. 267/2012 IX priede ir Sprendimo 2012/635/BUSP (3) priede esančius sąrašus negaliojimu, nes i) padaryta teisės klaida; ii) padaryta faktinė klaida; iii) šis įrašymas pažeidžia teisę į gynybą, teisę į gerą administravimą ir teisę į veiksmingą teisminę apsaugą; iv) minėtas įrašymas prieštarauja proporcingumo principui.

4.

Septintasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad ieškovėms netaikytinas Sprendimo 2012/635/BUSP 1 straipsnio 8 punktas, kuris yra jų įrašymo į subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašus, teisinis pagrindas, nes šis sprendimas prieštarauja sutartims, Pagrindinių teisių chartijai ir proporcingumo principui.


(1)  2012 m. spalio 15 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 945/2012, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 282, p. 16)

(2)  2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 (OL L 88, p. 1)

(3)  2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/635/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 282, p. 58)


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/20


2012 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje NIOC prieš Tarybą

(Byla T-578/12)

2013/C 79/36

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: National Iran Oil Co. (NIOC) (Teheranas, Iranas), atstovaujama advokato J.-M. Thouvenin

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 945/2012, kiek jis susijęs su ieškove;

panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą 2012/635/BUSP, kiek jis susijęs su ieškove;

pripažinti, kad 2012 m. kovo 23 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 267/2012 jai netaikytinas;

pripažinti, kad Sprendimas 2012/635/BUSP jai netaikytinas;

nurodyti Tarybai sumokėti bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi septyniais pagrindais, kurie iš esmės tokie patys arba panašūs į nurodytuosius byloje T-577/12, NIOC ir kiti prieš Tarybą.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/21


2012 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje Yaqub prieš VRDT — Turkey (ATATURK)

(Byla T-580/12)

2013/C 79/37

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovas: J. Yaqub (Notingemas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas solisitoriaus J. Jenkins

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Turkijos Respublika

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2013 m. rugsėjo 17 d. Antrosios apeliacinės tarybos sprendimą.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas ATATURK 3, 5, 25, 29, 30 ir 32 klasių prekėms– Bendrijos prekių ženklas Nr. 4 633 434

Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovas

Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Turkijos Respublika

Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: prašymas pripažinti registraciją negaliojančia grindžiamas atmetimo pagrindais, numatytais Tarybos reglamento Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies a punkte ir 7 straipsnio 1 dalies b ir f punktuose

Anuliavimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia

Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 pažeidimas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/21


2013 m. sausio 7 d. pareikštas ieškinys byloje CFE-CGC France Télécom Orange prieš Komisiją

(Byla T-2/13)

2013/C 79/38

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: CFE-CGC France Télécom Orange (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokatų A.-L. Lefort des Ylouses ir A.-S. Gay

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

profesinės sąjungos ieškinį pripažinti priimtinu,

panaikinti sprendimą,

priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė prašo panaikinti 2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą C(2011) 9403 galutinis, kuriuo Prancūzijos Respublikos įgyvendinta pagalba France Télécom dėl France Télécom priskirtų valstybės pareigūnų pensijų finansavimo sistemos reformos pripažįstama suderinama su vidaus rinka su tam tikromis išlygomis (valstybės pagalba Nr. C 25/2008 (ex NN 23/2008)) (1).

Ieškiniui pagrįsti ieškovė pateikia keturis pagrindus.

1.

Pirmasis ir pagrindinis ieškinio pagrindas susijęs su SESV 107 straipsnio 1 dalies pažeidimu, nes ginčijamame sprendime 1996 m. liepos 26 d. Įstatymu Nr. 96 660 nustatyta France Télécom priskirtų valstybės pareigūnų pensijų sistemos finansavimo reforma kvalifikuojama kaip valstybės pagalba. Ieškovė teigia, kad Komisija pažeidė SESV 107 straipsnio 1 dalį:

nusprendusi, kad 1996 m. įstatymas gali būti kvalifikuojamas kaip ekonominis pranašumas,

pripažindama, kad reforma taikoma ne visuotinai, nors nesant nepriklausomo palyginimo negalima teigti, kad ji ne visuotina,

nuspręsdama, kad dėl 1996 m. įstatymo gali būti iškraipyta konkurencija, kaip tai suprantama pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį, nors išskirtinės France Télécom įmokos įmokėjimu teisėtai pažalinti trukdžiai, kurie France Télécom kilo dėl 1990 m. įstatymo.

2.

Antrasis papildomas ieškinio pagrindas, susijęs su teisės ir vertinimo klaidomis teisės ir vertinimo klaidomis, nes 1996 m. įstatymo suderinamumui su vidaus rinka taikomos ginčijamo sprendimo 2 straipsnyje numatytos sąlygos.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su įvairių pagrindinių Europos Sąjungos principų pažeidimu, t. y. lygių procesinių teisių principo, suinteresuotųjų šalių teisės būti išklausytoms, teisėtų lūkesčių apsaugos principo ir teisės į protingų terminų laikymąsi pažeidimu.

4.

Ketvirtas pagrindas susijęs su piktnaudžiavimu įgaliojimais, nes ginčijamu sprendimu nesiekiama susigrąžinti su vidaus rinka nesuderinamą valstybės pagalbą, bet ateityje nustatyti France Télécom papildomus mokesčius, dėl kurių bus pristabdytas jos vystymasis telekomunikacijų rinkose.


(1)  OL L 279, 2012, p. 1.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/22


2013 m. sausio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Ronja prieš Komisiją

(Byla T-3/13)

2013/C 79/39

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Ronja s.r.o. (Znoimas, Čekijos Respublika), atstovaujama advokato E. Engin-Deniz

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

vykdyti žodinę proceso dalį,

panaikinti Komisijos sprendimą Gestdem 2012/3329 ir suteikti galimybę susipažinti su visais dokumentais,

pripažinti, kad nepradėjusi procedūros dėl įsipareigojimų nevykdymo prieš Austrijos Respubliką dėl Direktyvos 2001/37/EB (1) 13 straipsnio ir SESV 34 straipsnio pažeidimų, padarytų Austrijos tabako įstatymo 7a straipsniu, Komisija padarė teisės pažeidimą,

priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi šiais pagrindais.

1.

Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (2) 4 straipsnio 2 dalies antros įtraukos pažeidimas

Šiuo klausimu ieškovė iš esmės tvirtina, kad Komisija atsisakė suteikti galimybę susipažinti su prašomais dokumentais (laiškais, kuriuos rašė Austrijos Respublika ir Komisija, susijusiais su skundu Nr. 2008/4340 dėl tariamo Austrijos tabako įstatymo nesuderinamumo su Direktyva 2001/37) daugiausia remdamasi Austrijos valdžios institucijų argumentais, tačiau nepatikrino šių argumentų turinio. Ieškovės nuomone, ne galimybė susipažinti su dokumentais, o atsisakymas suteikti šią galimybę neigiamai paveikė procesą dėl valstybės atsakomybės, kurį ieškovė pradėjo Austrijos Konstituciniame Teisme. Ji priduria, kad, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 dalies antroje įtraukoje įtvirtintos išimties tikslu, būtina suteikti galimybę susipažinti su minėtais dokumentais.

2.

Procedūros dėl įsipareigojimų nevykdymo nepradėjimas prieš Austrijos Respubliką dėl Direktyvos 2001/37/EB 13 straipsnio ir SESV 34 straipsnio pažeidimų, padarytų Austrijos tabako įstatymo 7a straipsniu

Šiuo klausimu ieškovė, be kita ko, tvirtina, kad, jei būtų buvusi pradėta procedūra dėl įsipareigojimų nevykdymo, Austrijos Konstitucinis Teismas sprendime dėl valstybės atsakomybės, kuria remiasi ieškovė, nebūtų galėjęs padaryti išvados, jog Direktyva 2001/37 suteikiamos teisės ne įmonėms, o tik vartotojams.


(1)  2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/37/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, taikomų tabako gaminių gamybai, pateikimui ir pardavimui, suderinimo (OL L 194, p. 26; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 147)

(2)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331)


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/22


2013 m. sausio 7 d. pareikštas ieškinys byloje ADEAS prieš Komisiją

(Byla T-7/13)

2013/C 79/40

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Association pour la Défense de l’Épargne et de l’Actionnariat des Salariés de France Télécom-Orange (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokatų A.-L. Lefort des Ylouses ir A.-S. Gay

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

ADEAS ieškinį pripažinti priimtinu,

panaikinti ginčijamą sprendimą,

priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė prašo panaikinti 2011 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą C(2011) 9403 galutinis, kuriuo Prancūzijos Respublikos įgyvendinta pagalba France Télécom dėl France Télécom priskirtų valstybės pareigūnų pensijų finansavimo sistemos reformos pripažįstama suderinama su vidaus rinka su tam tikromis išlygomis (valstybės pagalba Nr. C 25/2008 (ex NN 23/2008)) (1).

Ieškiniui pagrįsti ieškovė nurodo keturis pagrindus, kurie iš esmės panašūs arba identiški pagrindams, nurodytiems byloje T-2/13, CFE–CGC France Télécom-Orange prieš Komisiją


(1)  JO 2012, L 279, p. 1.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/23


2013 m. sausio 8 d. pareikštas ieškinys byloje National Iranian Gas Company prieš Tarybą

(Byla T-9/13)

2013/C 79/41

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: The National Iranian Gas Company (Teheranas, Iranas), atstovaujama advokatų E. Glaser ir S. Perrotet

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimo Nr. 2012/635/BUSP 1 straipsnio 8 punktą tiek, kiek juo iš dalies pakeista Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio c dalis,

panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą Nr. 2012/635/BUSP tiek, kiek juo bendrovė NIGC įtraukta į subjektų, kuriems taikomos lėšų įšaldymo priemonės, sąrašą, nurodytą Sprendimo 2010/413/BUSP II priede,

kartu panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą Nr. 945/2012 tiek, kiek juo bendrovė NIGC įtraukta į subjektų, kuriems taikomos lėšų įšaldymo priemonės, sąrašą Reglamento Nr. 267/2012 IX priede,

pripažinti, kad Reglamento Nr. 267/2012, Sprendimo Nr. 2010/413/BUSP, iš dalies pakeisto sprendimais 2012/35/BUSP ir 2012/635/BUSP, nuostatos, kuriomis įtraukiama, o vėliau pakeičiama Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio c dalis ir ieškovė įtraukiama į II priedo sąrašą, netaikomos National Iranian Gas Company,

nepatenkinus prašymo panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimo Nr. 2012/635/BUSP 1 straipsnio 8 punktą tiek, kiek juo iš dalies pakeista Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio c dalis, pripažinti, kad jis netaikomas National Iranian Gas Company,

priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dešimčia pagrindų.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Sprendimo 2010/413/BUSP (1) 20 straipsnio 1 dalies c punktas, įtrauktas ir iš dalies pakeistas Sprendimais 2012/35/BUSP (2) ir 2012/635/BUSP (3), yra netaikytinas, o Sprendimo 2012/635/BUSP 1 straipsnio 8 punktas, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio 1 dalies c punktas, yra neteisėtas, nes šie sprendimai pagrįsti neaiškiomis ir neapibrėžtomis sąvokomis, prieštaraujančiomis teisei į nuosavybę ir proporcingumo principui.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su procesiniu pažeidimu ir Tarybos kompetencijos neturėjimu veikti vienai pagal SESV 215 straipsnį.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su pareigos motyvuoti pažeidimu, nes Taryba rėmėsi neaiškiais ir netiksliais duomenimis, kurių negalima patikrinti.

4.

Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su ieškovės pagrindinių teisių pažeidimu, nes paneigta ieškovės teisė į veiksmingą teisminę gynybą ir teisė į nuosavybę, kadangi ginčijamas sprendimas nepakankamai motyvuotas, dėl to ieškovė negalėjo veiksmingai gintis, o Bendrasis Teismas — atlikti jo teisminės kontrolės. Ieškovė tvirtina, kad jai neleista susipažinti su Tarybos turimais jos bylos dokumentais.

5.

Penktasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad nėra įrodymų prieš ieškovę, nes Taryba remiasi tik tvirtinimais.

6.

Šeštasis ieškinio pagrindas susijęs su teisės klaida, nes Taryba dėl to, kad ieškovė yra akcinė bendrovė, nusprendė, kad ji teikė finansinę paramą Irano vyriausybei.

7.

Septintasis ieškinio pagrindas susijęs su esminiu faktų netikslumu, nes ieškovė nėra valstybei priklausanti ir jos valdoma bendrovė ir neteikė finansinės paramos Irano vyriausybei.

8.

Aštuntasis ieškinio pagrindas susijęs su akivaizdžia vertinimo klaida ir proporcingumo principo pažeidimu, nes ieškovės teisės į nuosavybę ir jos teisės vykdyti ekonominę veiklą apribojimai yra neproporcingi siekiamam tikslui. Ieškovė tvirtina, kad jos lėšų įšaldymas neatitinka siekiamo tikslo, nes ji nėra susijusi su branduolinės programos įgyvendinimu, kuriuo kaltinama Irano vyriausybė.

9.

Devintasis ieškinio pagrindas susijęs su teisinio pagrindo priimti Įgyvendinimo reglamentą Nr. 945/2012 (4) nebuvimu.

10.

Dešimtasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad Įgyvendinimo reglamentas Nr. 945/2012 priimtas neturint kompetencijos ir nepakankamai motyvuotas.


(1)  2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinama Bendroji pozicija 2007/140/BUSP (OL L 195, p. 39), su klaidų ištaisymu.

(2)  2012 m. sausio 23 d. Tarybos sprendimas 2012/35/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 19, p. 22), su klaidų ištaisymu.

(3)  2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas 2012/635/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2010/413/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 282, p. 58).

(4)  2012 m. spalio 15 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 945/2012, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 267/2012 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 282, p. 16).


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/24


2013 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Bank of Industry and Mine prieš Tarybą

(Byla T-10/13)

2013/C 79/42

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Bank of Industry and Mine (Teheranas, Iranas), atstovaujamas advokatų E. Glaser ir S. Perrotet

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimo Nr. 2012/635/BUSP 1 straipsnio 8 punktą tiek, kiek juo iš dalies pakeista Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio c dalis,

panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimą Nr. 2012/635/BUSP tiek, kiek juo bendrovė BIM įtraukta į subjektų, kuriems taikomos lėšų įšaldymo priemonės, sąrašą, nurodytą Sprendimo 2010/413/BUSP II priede,

kartu panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą Nr. 945/2012 tiek, kiek juo bendrovė BIM įtraukta į subjektų, kuriems taikomos lėšų įšaldymo priemonės, sąrašą Reglamento Nr. 267/2012 IX priede,

pripažinti, kad Reglamento Nr. 267/2012, Sprendimo Nr. 2010/413/BUSP, iš dalies pakeisto sprendimais 2012/35/BUSP ir 2012/635/BUSP, nuostatos, kuriomis įtraukiama, o vėliau pakeičiama Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio c dalis ir ieškovas įtraukiamas į II priedo sąrašą, netaikomos BIM,

nepatenkinus prašymo panaikinti 2012 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimo Nr. 2012/635/BUSP 1 straipsnio 8 punktą tiek, kiek juo iš dalies pakeista Sprendimo 2010/413/BUSP 20 straipsnio c dalis, pripažinti, kad jis netaikomas BIM,

priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamas ieškinį ieškovas remiasi dešimčia pagrindų, kurie iš esmės identiški arba panašūs į byloje T-9/13, National Iranian Gas Company prieš Tarybą, nurodytus pagrindus.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/24


2013 m. sausio 11 d. pareikštas ieškinys byloje ANKO prieš Komisiją

(Byla T-17/13)

2013/C 79/43

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato B. Christianos

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

pripažinti, kad ieškovė neprivalo grąžinti sumos, kurią jai pervedė Komisija projektui POCEMON, kaip nepagrįstai išmokėtos sumos,

pripažinti, kad ieškovė neprivalo sumokėti Komisijai fiksuoto dydžio žalos atlyginimo dėl projekto POCEMON,

pripažinti, kad Komisija teisiškai negalėjo įskaityti sumų, kurias turėjo pervesti įmonei ANKO, ir

priteisti iš Komisijos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šis ieškinys susijęs su Komisijos atsakomybe pagal SESV 272 straipsnį, susijusia su Sutartimi Nr. 216088 dėl projekto „Point Of CarE MONitoring and Diagnostics for Autoimmune Diseases“ (POCEMON) vykdymo. Ieškovė būtent tvirtina, kad nors ji ir įvykdė sutartinius įsipareigojimus, Komisija pareikalavo grąžinti įmonei ANKO išmokėtas sumas ir taip pažeidė šią sutartį, sąžiningumo principą, draudimą piktnaudžiauti teise ir proporcingumo principą. Be to, Komisija norėjo įskaityti reikalavimus, kurie nebuvo neginčytini, išreikšti konkrečia suma ir mokėtini.

Dėl šių priežasčių ieškovė teigia, pirma, kad neprivalo grąžinti visos sumos, kurią jai pervedė Komisija projektui POCEMON, kaip nepagrįstai išmokėtos sumos. Antra, ieškovė tvirtina, kad neprivalo sumokėti Komisijai fiksuoto dydžio žalos atlyginimo („liquidated damages“) dėl projekto POCEMON. Trečia, ieškovės manymu, Komisija neturėjo teisės įskaityti ieškovei mokėtinų sumų, kurios nebuvo neginčytinos, išreikštos konkrečia suma ir mokėtinos.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/25


2013 m. sausio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Ekologický právní servis prieš Komisiją

(Byla T-19/13)

2013/C 79/44

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Ekologický právní servis (Brno, Čekijos Respublika), atstovaujama advokato P. Černý

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. lapkričio 12 d. Europos Komisijos sprendimą C(2012) 8382, kuriuo ieškovės prašymas peržiūrėti 2012 m. liepos 6 d. Komisijos sprendimą C(2012) 4576 dėl Čekijos Respublikos paraiškos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EC (1) 10c straipsnio 5 dalį dėl nemokamų pereinamojo laikotarpio apyvartinių taršos leidimų suteikimo elektros energijos gamybai modernizuoti buvo pripažintas nepriimtinu,

panaikinti 2012 m. liepos 6 d. Komisijos sprendimą C(2012) 4576 dėl Čekijos Respublikos paraiškos pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/87/EC 10c straipsnio 5 dalį dėl nemokamų pereinamojo laikotarpio apyvartinių taršos leidimų suteikimo elektros energijos gamybai modernizuoti,

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.

1.

Pirmuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad 2012 m. lapkričio 12 d. Europos Komisijos sprendimas C(2012) 8382 yra neteisėtas, nes jis prieštarauja Europos Sąjungos Sutarties 17 straipsniui, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 263 straipsniui ir Reglamento Nr. 1367/2006 (2) 2 straipsnio 1 dalies g punktui.

2.

Antruoju ieškinio pagrindu teigiama, kad 2012 m. liepos 6 d. Komisijos sprendimas C(2012) 4576 yra neteisėtas, nes jis prieštarauja SESV 263 straipsniui, Direktyvai 2003/87/EB, nustatančiai šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje, su pakeitimais, padarytais Direktyva 2009/29/EB (3), Komisijos komunikatui — Direktyvos 2003/87/EB 10c straipsnio neprivalomo taikymo gairės (OL C 99, 2011, p. 3) ir 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo (4).


(1)  2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB.

(2)  2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams.

(3)  2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/29/EB, iš dalies keičianti Direktyvą 2003/87/EB, siekiant patobulinti ir išplėsti Bendrijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą.

(4)  2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/26


2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje ECC Couture prieš VRDT — Ball Wholesale (Culture)

(Byla T-28/13)

2013/C 79/45

Kalba, kuria surašytas ieškinys: olandų

Šalys

Ieškovė: ECC Couture BV (Oldenzalis, Nyderlandai), atstovaujama advokatų M. A. S. M. van Leent ir I. de Jonge

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ball Wholesale ApS (Bilundas, Danija)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. spalio 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 290/2012-1 tiek, kiek šiuo sprendimu nebuvo patenkinti ieškovės reikalavimai ir priteisiamos bylinėjimosi išlaidos;

pripažinti, kad Bendrijos vaizdinis prekių ženklas „Culture“ (registracijos Nr. 993 511) taikomas visoms prekėms ir paslaugoms, kurios yra procedūros Apeliacinėje taryboje dalykas;

remiantis Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalimi, priteisti iš VRDT visas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: vaizdinio prekių ženklo „Culture“ 14, 18 ir 25 klasių prekėms tarptautinė registracija, nurodant Europos Sąjungą — Bendrijos prekių ženklas Nr. 993 511

Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė

Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Ball Wholesale ApS

Prašymo pripažinti registraciją negaliojančia motyvai: nacionalinis žodinis prekių ženklas „CULTURE“ 14, 25 ir 26 klasių prekėms

Anuliavimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą

Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies patenkinti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 8 straipsnio 2 dalies c punkto pažeidimas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/26


2013 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje AbbVie ir kt. prieš EMA

(Byla T-29/13)

2013/C 79/46

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: AbbVie, Inc. (Vilmingtonas, Jungtinės Valstijos) ir AbbVie Ltd (Meidenhedas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamos advokatų P. Bogaert, G. Berrisch ir solisitoriaus B. Kelly

Atsakovė: Europos vaistų agentūra

Reikalavimai

Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. lapkričio 5 d. Europos vaistų agentūros sprendimą EMA/685471/2012, kuriuo leista susipažinti su leidimo pateikti vaistą į rinką bylos dokumentais; ir

priteisti iš Europos vaistų agentūros visas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiuo ieškiniu pagal SESV 263 straipsnio 4 dalį prašoma pripažinti negaliojančiu 2012 m. lapkričio 5 d Europos vaistų agentūros sprendimą EMA/685471/2012, kuriuo leista susipažinti su leidimo pateikti vaistą į rinką bylos dokumentais, remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais.

Grįsdamos savo ieškinį ieškovės remiasi keturiais pagrindais.

1.

Pirma, sprendimu pažeidžiama Skaidrumo reglamento 4 straipsnio 2 dalis ir ieškovių pagrindinė teisė į konfidencialios komercinės informacijos apsaugą.

2.

Antra, sprendimu pažeidžiama pareiga motyvuoti, kiek tai susiję su Skaidrumo reglamento 4 straipsnio 2 dalies taikymu.

3.

Trečia, sprendimu pažeidžiamas teisėtų lūkesčių apsaugos principas.

4.

Ketvirta, sprendimu pažeidžiama Direktyva 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (1), pagrindinės teisės, kuriomis saugoma nuosavybės teisė, įskaitant autorių teises, ir proporcingumo bei gero administravimo principai, nes galimybė susipažinti pasireiškė tuo, kad išduotos dokumentų kopijos.


(1)  2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230 ir klaidų ištaisymas OL L 167, 2001 6 22)


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/27


2013 m. sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje GRE prieš VRDT — Villiger Söhne (LIBERTE american blend)

(Byla T-30/13)

2013/C 79/47

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: GRE Grand River Enterprises Deutschland GmbH (Kloster Lehnin, Vokietija), atstovaujama advokačių I. Memmler ir S. Schulz

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Villiger Söhne GmbH (Valdshutas-Tingenas, Vokietija)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. lapkričio 15 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 731/2012-1,

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „LIBERTE american blend“, 34 klasės prekėms — Registracijos paraiška Nr. 7 481 252.

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Villiger Söhne GmbH.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis ir vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „La LIBERTAD“, 14 ir 34 klasių prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/27


2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Meta Group prieš Europos Komisiją

(Byla T-34/13)

2013/C 79/48

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Meta Group Srl (Roma, Italija), atstovaujama advokatų A. Bartolini, V. Coltelli ir A. Formica

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo panaikinti:

2012 m. gruodžio 11 d. Įmonių ir pramonės generalinio direktorato avizą Nr. 1687862;

finansinio audito ataskaitą Nr. S12.16817;

ir tiek, kiek būtina:

2012 m. lapkričio 12 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą dėl „Komisijai mokėtinų skolų mokėjimo užskaitos būdu“, kurioje Komisija informavo ieškovę, kad atlikta 69 061,80 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartį Take-it-Up (Nr. 245637), ir atitinkamos META GROUP skolos, nurodytos debeto avizoje Nr. 32412078833, tarpusavio užskaita;

2012 m. lapkričio 21 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą Nr. 1380282 dėl 16 772,36 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartį BCreative (Nr. 245599), ir atitinkamos META GROUP skolos, nurodytos debeto avizoje Nr. 32412078833, tarpusavio užskaitos;

2012 m. lapkričio 21 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą Nr. 1380323 dėl 16 772,36 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartį BCreative, ir atitinkamos META GROUP skolos tarpusavio užskaitos;

2012 m. lapkričio 22 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą Nr. 1387638 dėl 220 518,25 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartis Take-it-Up (Nr. 245637) ir Ecolink+ (Nr. 256224), ir 209 108,92 euro dydžio META GROUP skolos, nurodytos debeto avizoje Nr. 32412078833, tarpusavio užskaitos;

ir nurodyti administracijai sumokėti ieškovei 424 787,9 euro sumą su palūkanomis;

nurodyti administracijai kompensuoti ieškovės patirtus nuostolius

ir priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šis ieškinys susijęs su susitarimais dėl dotacijų, sudarytais tarp ieškovės ir Komisijos, vykdant „Konkurencingumo ir naujovių pagrindų programą (KIP) (2007-2013 m.)“.

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi šešiais pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su akivaizdžia faktų vertinimo klaida, 2011 m. spalio 14 d. sutarties ECOLINK+ pakeitimo Nr. 1 pažeidimu, teisėtų lūkesčių principo pažeidimu bei įgytų teisių apsaugos, teisinio saugumo principų ir rūpestingumo pareigos pažeidimu.

Šiuo klausimu teigiama, kad Komisija savo veiksmais pažeidė įsipareigojimus pagal sutartį su META, konkrečiai kalbant, pritarus ieškovės pasiūlytam skaičiavimo metodui.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su susitarimų dėl dotacijų, susijusių su KIP programa (BCreative, Take-IT-Up, Ecolink+), 11 straipsnio pažeidimu, pagrįstumo principo pažeidimu ir akivaizdžia faktų vertinimo klaida.

Šiuo klausimu teigiama, kad bendrovė ieškovė pateikė įrodymų, kad jos darbuotojų atlyginimai visiškai atitiko rinkos vertę, savarankiškai dirbančių kvazi priklausomų (in house consultant”) asmenų atlyginimus ir panašią veiklą vykdančių darbuotojų pagal darbo sutartis atlyginimus. Pagal vidaus teisę šie minimalūs atlyginimai gali būti padidinti 100 %, jei reikalinga paslauga yra „ypač svarbi, sudėtinga ar sunki“ (žr. 2010 m. rugsėjo 2 d. ministro įsakymo Nr. 169 6 straipsnio 1 dalį). META Group tarptautinių ekspertų įdarbinimas aptariamuose projektuose pagal sutartis „dėl koordinuoto ir tęstinio bendradarbiavimo“ taip pat yra visiškai teisėtas.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su administracinių veiksmų proporcingumo principo pažeidimu ir su gero administravimo ir skaidrumo principų pažeidimu bei su principo, kad kriterijai turi būti nustatomi iš anksto, pažeidimu.

Šiuo klausimu teigiama, kad dėl kelių egzistuojančių kriterijų, skitų nustatyti atlyginimų skaičiavimo metodą, administracija turėjo pasirinkti labiausiai privatiems asmenims palankų kriterijų. Kadangi buvo nustatyta, kad yra didžiulis skirtumas tarp Italijos ir Europos rinkose už tas pačias paslaugas taikomų tarifų, administracija turėjo priimti mažiausiai ieškovei žalingą sprendimą.

4.

Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su akivaizdžia faktų vertinimo laida, 2011 m. spalio 14 d. sutarties ECOLINK+ pakeitimo Nr. 1 pažeidimu ir teisėtų lūkesčių, geros valios bei įgytų teisių apsaugos, teisinio saugumo principų ir rūpestingumo pareigos pažeidimu.

Šiuo klausimu teigiama, kad sprendimai dėl užskaitos yra neteisėti, nes sumos, nurodytos kaip META neįvykdyti reikalavimai pagal minėtas sutartis, yra daug mažesnės, nei realios skolos. Konkrečiai kalbant, Komisija, kaip nustatyta skundžiamoje galutinėje audito ataskaitoje, nustatydama finansuotinas išlaidas, susijusias su darbuotojais, taikė daug mažesnį valandinį tarifą nei siūlė META.

5.

Penktasis ieškinio pagrindas, susijęs su gero administravimo principo pažeidimu ir nepakankamu motyvavimu.

Šiuo klausimu teigiama, kad sprendimuose dėl užskaitos nebuvo jokių motyvų nei dėl kriterijų, nei dėl naudotų skaičiavimo parametrų. Todėl Komisija, kadangi META, gavusi parnešimą apie sprendimus dėl užskaitos, dar nebuvo informuota apie galutinės audito ataskaitos rezultatus, turėjo paaiškinti atliktus vertinimus remiantis sprendimu naudoti kitą finansuotinų išlaidų apskaičiavimo metodą nei numatytas sutartyse.

6.

Šeštasis ieškinio pagrindas, susijęs su akivaizdžia klaida, padaryta skaičiuojant ieškovei išmokėtinas sumas.

Šiuo klausimu teigiama, kad paaiškėjo, jog Komisijos atlikti skaičiavimai, susiję su užskaita, taip pat yra klaidingi. Iš tiesų, taikant fiksuotas sumas, susijusias su „Marie Curie“ programa, sąskaitose yra neatitikimų.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/29


2013 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Meta Group prieš Europos Komisiją

(Byla T-35/13)

2013/C 79/49

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Meta Group Srl (Roma, Italija), atstovaujama advokatų A. Bartolini, V. Coltelli ir A. Formica

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo panaikinti:

2012 m. lapkričio 12 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą (Nr. 1328694) dėl „Komisijai mokėtinų skolų mokėjimo užskaitos būdu“, kurioje Komisija informavo ieškovę, kad atlikta 69 061,80 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartį Take-it-Up (Nr. 245637), ir atitinkamos META GROUP skolos, nurodytos debeto avizoje Nr. 32412078833, tarpusavio užskaita;

2012 m. lapkričio 21 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą (Nr. 1380282) dėl 16 772,36 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartį BCreative (Nr. 245599), ir atitinkamos META GROUP skolos, nurodytos debeto avizoje Nr. 32412078833, tarpusavio užskaitos;

2012 m. lapkričio 21 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą (Nr. 1380323) dėl 16 772,36 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartį BCreative, ir atitinkamos META GROUP skolos tarpusavio užskaitos;

2012 m. lapkričio 22 d. Europos Komisijos biudžeto vykdymo (bendrojo ir EPF biudžeto) generalinio direktorato avizą (Nr. 1387638) dėl 220 518,25 euro skolos, kurią META GROUP tvirtino, kad yra skolinga Komisija pagal sutartis Take-it-Up (Nr. 245637) ir Ecolink+ (Nr. 256224), ir 209 108,92 euro dydžio META GROUP skolos, nurodytos debeto avizoje Nr. 32412078833, tarpusavio užskaitos;

ir todėl:

nurodyti administracijai sumokėti ieškovei 424 787,9 euro sumą su palūkanomis;

nurodyti administracijai kompensuoti ieškovės patirtus nuostolius.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Motyvai ir pagrindiniai argumentai yra panašūs į pateiktus byloje T-34/13.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/29


2013 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Erreà Sport prieš VRDT — Facchinelli (ANTONIO BACIONE)

(Byla T-36/13)

2013/C 79/50

Kalba, kuria surašytas ieškinys: italų

Šalys

Ieškovė: Erreà Sport SpA (Torrile, Italija), atstovaujama advokatų D. Caneva ir G. Fucci

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Antonio Facchinelli (Dalang, Kinija)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2012 m. spalio 24 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1561/2011-1 ir dėl to atmesti Bendrijos prekių ženklų biuletenyje Nr. 117/2010 paskelbtą registracijos prašymą, kurį dėl visų prekių pateikė Antonio Facchinelli,

priteisti šiame procese Errèa Sport S.p.A. patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Antonio Facchinelli.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinių elementų „ANTONIO BACIONE“, 3, 14, 18 ir 25 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 9 056 037.

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „erreà“, ir vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra du persidengiantys rombai, 3, 9, 14, 16, 18, 25, 28, 35 ir 41 klasių prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai:

Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas ir

Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalies pažeidimas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/30


2013 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje 1. garantovaná prieš Komisiją

(Byla T-42/13)

2013/C 79/51

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: 1. garantovaná a.s. (Bratislava, Slovakija), atstovaujama solisitoriaus M. Powell, baristerio G. Forwood, advokatų M. Staroň ir P. Hodál

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Panaikinti 2012 m. gruodžio 21 d. Komisijos raštą byloje COMP/39.396 — Kalcio karbidas, kiek pagal jį:

taikoma 4,5 % palūkanų norma laikotarpiams, kuriais Bendrasis Teismas i) atidėjo 2009 m. liepos 22 d. Komisijos sprendimo C(2009) 5791 galutinis byloje Nr. COMP/39.396 — Kalcio karbido ir magnio pagrindo reagentai, naudojami plieno ir dujų pramonėje, 2 straipsnio įgyvendinimą ieškovės atžvilgiu ir ii) atidėjo reikalavimą, kad ieškovė pateiktų banko garantiją, kad būtų išvengta nedelstino minėto sprendimo 2 straipsnyje nustatytos baudos išieškojimo,

nustatyta, kad 2013 m. sausio 25 d. mokėtina suma, apimanti baudą ir palūkanas už pavėluotą mokėjimą, siekia 20 293 586,60 EUR,

formaliai nurodoma, kad ieškovė privalo ne vėliau kaip 2013 m. sausio 25 d. atlikti laikiną 20 293 586,60 EUR mokėjimą arba pateikti šią sumą padengiančią priimtiną finansinę garantiją.

Nurodyti atsakovei padengti bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas: Komisija neturėjo jokio teisinio pagrindo taikyti palūkanas už laikotarpį, kurį apima nutartis dėl laikinųjų apsaugos priemonių, nes 2009 m. spalio 20 d. Nutartimi dėl laikinųjų apsaugos priemonių atidėtas 2009 m. liepos 22 d. Komisijos sprendimo C(2009) 5791 2 straipsnio įgyvendinimas ieškovės atžvilgiu. Pati bauda netapo „mokėtina“, kaip tai suprantama pagal Įgyvendinimo taisyklių (1) 79 straipsnio c punktą. Vadovaujantis principu accessorium sequitur principale, su bauda susijusios palūkanos gali susidaryti tik nuo tos dienos, kai bauda tampa mokėtina.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas: kiek tai susiję su laikotarpiu, kurį apima nutartis dėl laikinųjų apsaugos priemonių, 4,5 % tarifo palūkanų taikymas pažeidė ieškovės teisėtus lūkesčius, nes 2011 m. kovo 2 d. Nutartimi dėl laikinųjų apsaugos priemonių atidėtas reikalavimas, kad ieškovė pateiktų banko garantiją, kad būtų išvengta nedelstino 2009 m. liepos 22 d. Komisijos sprendimo C(2009) 5791 2 straipsnyje jai nustatytos baudos išieškojimo. Dėl šios nutarties ieškovė buvo tokioje padėtyje, tarsi būtų pateikusi banko garantiją. Todėl ieškovė galėjo, remdamasi 2009 m. liepos 24 d. Komisijos raštu, kuriame pranešta apie Sprendimą C(2009) 5791, teisėtai tikėtis, kad nuo baudos mokėtinos palūkanos bus apskaičiuotos taikant Įgyvendinimo taisyklių 86 straipsnio 5 dalyje nustatytą tarifą.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas: taikant 4,5 % tarifo palūkanas laikotarpiams, kuriuos apima nutartys dėl laikinųjų apsaugos priemonių, panaikinamas praktinis nutarčių dėl laikinųjų apsaugos priemonių poveikis, nes Įgyvendinimo taisyklių 86 straipsnio 2 dalies b punkte ir 86 straipsnio 5 dalyje numatytų dviejų palūkanų tarifų paskirtis — paskatinti įmones pateikti banko garantiją ir, atvirkščiai, nubausti tas, kurios atsisako mokėti mokėtina tapusią baudą ar pateikti tinkamą banko garantiją. Ieškovės negalima bausti taikant baudžiamąjį palūkanų tarifą už tai, kad ji nepateikia banko garantijos, tokiomis aplinkybėmis, kai i) Bendrasis Teismas atidėjo baudos mokėjimą ir ii) pripažino, kad ieškovė objektyviai negalėjo pateikti banko garantijos.

4.

Ketvirtasis ieškinio pagrindas: taikant 4,5 % tarifo palūkanas laikotarpiams, kuriuos apima nutartys dėl laikinųjų apsaugos priemonių, pažeidžiamas proporcingumo principas. Neproporcinga bausti ieškovę, taikant Įgyvendinimo taisyklių 86 straipsnio 2 dalies b punkte nustatyto tarifo palūkanas, tokiomis aplinkybėmis, kai i) bauda nėra mokėtina ir ii) ES teismas nustatė, kad ji negali sumokėti baudos ar suteikti tinkamos banko garantijos.


(1)  2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (OL L 357, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 145), iš daleis pakeistas.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/31


2013 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Donnici prieš Parlamentą

(Byla T-43/13)

2013/C 79/52

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovas: Beniamino Donnici (Castrolibero, Italija), atstovaujamas advokatų V. Vallefuoco ir J. Van Gyseghem

Atsakovas: Europos Parlamentas

Reikalavimai

Ieškovas prašo, kad Bendrasis Teismas pripažintų rimtą Europos Parlamento padarytą pažeidimą, šiam 2007 m. gegužės 24 d. priėmus sprendimą, kuriuo ieškovui padaryta žala ir kuris vėliau panaikintas 2009 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo paskelbtu sprendimu, ir dėl to įpareigoti Europos Parlamentą tinkamai atlyginti turtinę ir neturtinę žalą, kurią ieškovas patyrė ir gali patirti dėl minėto neteisėto sprendimo, kuri sudaro 1 720 470 EUR, arba mažesnę teismo nustatytą sumą. Priteisti su šia byla susijusias bylinėjimosi išlaidas, honorarus ir kitas sumas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovas šioje byloje, tas pats kaip ir bylose T-215/07 ir C-9/08 Donnici prieš Parlamentą, reikalauja kompensacijos už žalą, patirtą dėl atsakovo atsisakymo pripažinti jo kaip Europos Parlamento nario mandato, kurį vėliau panaikino Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, galiojimą.

Grįsdamas ieškinį ieškovas tvirtina, kad nagrinėjamu atveju įvykdytos visos teismų praktikoje nustatytos sąlygos dėl Sąjungos institucijų deliktinės atsakomybės pripažinimo, visų pirma kiek tai susiję su:

ginčijamų veiksmų neteisėtumu;

žalos realumu;

priežastiniu ryšiu, taip pat

Sąjungos kalte arba jos padaryto pažeidimo sunkumo laipsniu. Šiuo atžvilgiu teigiama, kad šioje byloje nagrinėjamu sprendimu atsakovas pakankamai rimtai ir akivaizdžiai pažeidė teisės normą, kuria privatiems asmenims suteikiamos teisės.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/31


2013 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje AbbVie prieš EMA

(Byla T-44/13)

2013/C 79/53

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: AbbVie, Inc. (Vilmingtonas, Jungtinės Amerikos Valstijos) ir AbbVie Ltd (Meidenhedas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamos advokatų P. Bogaert, G. Berrisch ir solisitoriaus B. Kelly

Atsakovė: Europos vaistų agentūra

Reikalavimai

Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2013 m. sausio 14 d. Europos vaistų agentūros sprendimą EMA/748792/2012 leisti susipažinti su dokumentais, esančiais su prašymu pateikti vaistą rinkai susijusioje medžiagoje,

priteisti iš Europos vaistų agentūros bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi penkiais pagrindais.

1.

Pirmuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad sprendimas pažeidžia Skaidrumo reglamento (1) 4 straipsnio 2 dalį ir ieškovių pagrindines teises į konfidencialios komercinės informacijos apsaugą.

2.

Antruoju ieškinio pagrindu teigiama, kad sprendimas pažeidžia Skaidrumo reglamento 4 straipsnio 4 dalį ir gero administravimo principą.

3.

Trečiuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad sprendimas pažeidžia pareigą nurodyti motyvus, kiek tai susiję su Skaidrumo reglamento 4 straipsnio 2 dalies taikymu.

4.

Ketvirtuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad sprendimas pažeidžia teisėtų lūkesčių principą.

5.

Penktuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad sprendimas pažeidžia Direktyvą 2001/29/EB (2), pagrindines nuosavybės teisių apsaugą užtikrinančias teises, įskaitant autorių teises, ir proporcingumo bei gero administravimo principus tiek, kiek leista susipažinti pateikiant dokumentų kopiją.


(1)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331).

(2)  2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 230).


Tarnautojų teismas

16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/33


2013 m. sausio 15 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje BO prieš Komisiją

(Byla F-27/11) (1)

(Viešoji tarnyba - Socialinė apsauga - Su medicinos paslaugomis susijusių transporto išlaidų padengimas - Transporto išlaidos, patirtos dėl kalbinių priežasčių)

2013/C 79/54

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: BO (Amanas, Jordanija), atstovaujamas advokatų L. Levi, M. Vandenbussche ir C. Bernard-Glanz

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin

Dalykas

Viešoji tarnyba — Prašymas panaikinti atsakovės sprendimus, kuriais atsisakoma suteikti leidimą dėl ieškovo prašomų medicinos paslaugų teikimo jo sūnui, jo sutuoktinei ir jam pačiam.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti Europos Komisijos 2010 m. birželio 1 d. sprendimus, kuriais atsisakyta padengti BO sūnaus vežimo ir lydinčio asmens išlaidas.

2.

Europos Komisija padengia savo pačios ir BO turėtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 186, 2011 6 25, p. 33.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/33


2013 m. vasario 5 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Presset prieš Komisiją

(Byla F-25/12) (1)

(Viešoji tarnyba - Darbo užmokestis - Dienpinigiai - Skyrimo sąlygos)

2013/C 79/55

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Paul-Henri Presset (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato P. Pradal

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir G. Gattinara

Dalykas

Viešoji tarnyba — Prašymas panaikinti sprendimą neskirti ieškovui dienpinigių.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

P.-H. Presset padengia savo paties ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 138, 2012 5 12, p. 36.


16.3.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 79/33


2013 m. sausio 3 d. pareikštas ieškinys byloje ZZ prieš Europolą

(Byla F-1/13)

2013/C 79/56

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: ZZ, atstovaujamas advokato J.-J. Ghosez

Atsakovas: Europos policijos biuras (Europolas)

Ginčo dalykas bei aprašymas

Europolo sprendimo nepratęsti ieškovo sutarties neterminuotam laikotarpiui panaikinimas ir priteisimas iš Europolo atlyginimo, kurį ieškovas būtų galėjęs gauti Europole ir visų kitų išmokų, kurias jis iš tikrųjų gavo, skirtumo.

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2012 m. vasario 29 d. atsakovo sprendimą, kuriuo jis pranešė ieškovui apie tai, kad jo sutarties, kuri baigia galioti 2012 m. gegužės 31 d., nepratęs neterminuotam laikotarpiui.

Priteisti iš atsakovo ieškovui skirtumą tarp, viena vertus, atlyginimo, į kurį jis būtų turėjęs teisę, jei būtų likęs dirbti Europole, ir, kita vertus, atlyginimo, honorarų, bedarbio pašalpų ar bet kokių kitų išmokų, kurias jis iš tikrųjų gavo nuo 2012 m. birželio 1 d. vietoje atlyginimo, kurį gaudavo kaip laikinas tarnautojas.

Priteisti iš Europolo bylinėjimosi išlaidas.