ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.CE2012.169.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 169E

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

55 tomas
2012m. birželio 15d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Europos Parlamentas
2010–2011 m. SESIJA
2010 m. gruodžio 14–16 d. posėdžiai
Posedžiu protokolai paskelbti OL C 93 E, 2011 3 25.
PRIIMTI TEKSTAI

 

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis

2012/C 169E/01

Prekybos finansinėmis priemonėmis reguliavimas: neviešos anoniminės prekybos vietos (angl. dark pools) ir kt.
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl prekybos finansinėmis priemonėmis reguliavimo: neviešos anoniminės prekybos vietos (angl. dark pools) ir kt. (2010/2075(INI))

1

2012/C 169E/02

ES ChBRB saugumo veiksmų planas Cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo didinimas Europos Sąjungoje
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo didinimo Europos Sąjungoje. ES ChBRB saugumo veiksmų planas (2010/2114(INI))

8

2012/C 169E/03

Geras valdymas ir ES regioninė politika
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl gero ES regioninės politikos valdymo: Europos Komisijos pagalbos ir kontrolės procedūros (2009/2231(INI))

23

2012/C 169E/04

Ekonominė, socialinė ir teritorinė sanglauda
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija Ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos siekis ES – visuotinio konkurencingumo būtina sąlyga? (2009/2233(INI))

29

 

2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis

2012/C 169E/05

2011 m. Komisijos darbo programos pristatymas
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos komunikato dėl Komisijos 2011 m. darbo programos

37

2012/C 169E/06

Afrikos ir ES strateginės partnerystės ateitis po trečiojo Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikimo
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Afrikos ir ES strateginės partnerystės ateities po trečiojo Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikimo

45

2012/C 169E/07

Pagrindinių žmogaus teisių padėtis Europos Sąjungoje (2009 m.). Veiksmingas įgyvendinimas įsigaliojus Lisabonos sutarčiai
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pagrindinių teisių padėties Europos Sąjungoje (2009 m.). Veiksmingas įgyvendinimas įsigaliojus Lisabonos sutarčiai (2009/2161(INI))

49

2012/C 169E/08

Reklamos poveikis vartotojų elgsenai
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl reklamos poveikio vartotojų elgsenai (2010/2052(INI))

58

2012/C 169E/09

Efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planas
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl efektyvaus energijos vartojimo veiksmų plano peržiūros (2010/2107(INI))

66

 

2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis

2012/C 169E/10

Žmogaus teisių padėtis pasaulyje 2009 m. ir Europos Sąjungos politika šioje srityje
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2009 m. metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (2010/2202(INI))

81

2012/C 169E/11

Naujoji Afganistano strategija
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl naujos Afganistanui skirtos strategijos (2009/2217(INI))

108

2012/C 169E/12

Nuolatinio krizių valdymo mechanizmo euro zonos finansiniam stabilumui apsaugoti sukūrimas
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl nuolatinio krizių valdymo mechanizmo, skirto finansiniam stabilumui euro zonoje užtikrinti, sukūrimo

122

2012/C 169E/13

Padėtis Dramblio Kaulo Krante
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Dramblio Kaulo Krante

126

2012/C 169E/14

Vištų dedeklių gerovė
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES vištų dedeklių pramonės: draudimas naudoti baterinius narvus nuo 2012 m.

129

2012/C 169E/15

Plakimas rykštėmis Malaizijoje
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl plakimo Malaizijoje

132

2012/C 169E/16

Uganda. D. Bahati įstatymas ir lesbiečių, gėjų, biseksualų bei transseksualų (LGBT) diskriminacija
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Ugandos: vadinamasis D. Bahati teisės aktas ir lesbiečių, gėjų, biseksualių ir transeksualių asmenų diskriminacija

134

2012/C 169E/17

Pabėgėliai iš Eritrėjos, laikomi įkaitais Sinajuje
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pabėgėlių iš Eritrėjos, laikomų įkaitais Sinajuje

136

2012/C 169E/18

Parama stiprinant Europos Sąjungos draudimą vykdyti ryklių žvejybą
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl paramos stiprinant Europos Sąjungos draudimą vykdyti ryklių žvejybą

137

2012/C 169E/19

Didesnė Europos Sąjungos parama mėgėjų sportui
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl didesnės Europos Sąjungos paramos mėgėjų sportui

138

2012/C 169E/20

ES benamystės strategija
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl ES benamystės strategijos

139

 

REKOMENDACIJOS

 

Europos Parlamentas

 

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis

2012/C 169E/21

ES greitojo reagavimo pajėgumų kūrimas
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rekomendacija Tarybai dėl ES greitojo reagavimo pajėgumų kūrimo (2010/2096(INI))

140

 

III   Parengiamieji aktai

 

EUROPOS PARLAMENTAS

 

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis

2012/C 169E/22

ES solidarumo fondo lėšų naudojimas (Portugalija – potvyniai; Prancūzija – uraganas Ksintija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 26 punktą (COM(2010)0578 – C7-0323/2010 – 2010/2237(BUD))

145

PRIEDAS

146

2012/C 169E/23

Taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projektas. ES Solidarumo fondas (potvyniai Portugalijoje, audra Ksintija Prancūzijoje). Ekonomikos gaivinimas. Europos jūrų vėjo energijos tinklų sistema
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2010 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projekto, III skirsnis – Komisija (17633/2010 – C7-0409/2010 – 2010/2238(BUD))

147

2012/C 169E/24

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (SI/Mura, Slovėnija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Slovėnijos paraiška EGF/2010/014 SI/Mura) (COM(2010)0582 – C7-0334/2010 – 2010/2243(BUD))

148

PRIEDAS

150

2012/C 169E/25

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Heidelberger Druckmaschinen AG, Vokietija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Vokietijos paraiška EGF/2010/018 DE/Heidelberger Druckmaschinen) (COM(2010)0568 – C7-0332/2010 – 2010/2241(BUD))

151

PRIEDAS

153

2012/C 169E/26

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Wielkopolskie, automobiliai, Lenkija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Lenkijos paraiška EGF/2010/004 PL/Wielkopolskie, automobiliai) (COM(2010)0616 – C7-0347/2010 – 2010/2253(BUD))

154

PRIEDAS

156

2012/C 169E/27

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Aragón, mažmeninė prekyba, Ispanija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška EGF/2010/016 ES/Aragón, mažmeninė prekyba) (COM(2010)0615 – C7-0346/2010 – 2010/2252(BUD))

157

PRIEDAS

159

2012/C 169E/28

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Comunidad Valenciana, tekstilė, Ispanija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška EGF/2010/009 ES/Comunidad Valenciana, tekstilė) (COM(2010)0613 – C7-0345/2010 – 2010/2251(BUD))

160

PRIEDAS

162

2012/C 169E/29

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Comunidad Valenciana, gamtinis akmuo, Ispanija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška EGF/2010/005 ES/Comunidad Valenciana, gamtinis akmuo) (COM(2010)0617 – C7-0344/2010 – 2010/2250(BUD))

163

PRIEDAS

165

2012/C 169E/30

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Lear, Ispanija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška EGF/2010/023 ES/Lear) (COM(2010)0625 – C7-0360/2010 – 2010/2265(BUD))

166

PRIEDAS

168

2012/C 169E/31

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (H. Cegielski-Poznań, Lenkija)
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Lenkijos paraiška EGF/2010/006 PL/H.Cegielski-Poznań) (COM(2010)0631 – C7-0361/2010 – 2010/2266(BUD))

169

PRIEDAS

171

2012/C 169E/32

Direktyvos 2003/109/EB taikymo srities išplėtimas asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga ***I
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/109/EB siekiant išplėsti jos taikymo sritį asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga (COM(2007)0298 – C6-0196/2007 – 2007/0112(COD))

172

P7_TC1-COD(2007)0112Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2003/109/EB siekiant išplėsti jos taikymo sritį asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga

173

2012/C 169E/33

Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo ***
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo sudarymo projekto (11324/2010 – C7-0391/2010 – 2010/0106(NLE))

173

2012/C 169E/34

Imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimas ***I
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 377/2004 dėl imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimo (COM(2009)0322 – C7-0055/2009 – 2009/0098(COD))

174

P7_TC1-COD(2009)0098Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 377/2004 dėl imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimo

175

2012/C 169E/35

Europos apsaugos orderis ***I
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl Europos apsaugos orderio projekto (00002/2010 – C7-0006/2010 – 2010/0802(COD))

175

P7_TC1-COD(2010)0802Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/…/ES dėl Europos apsaugos orderio

176

I PRIEDAS

190

II PRIEDAS

194

2012/C 169E/36

Prekyba žmonėmis ***I
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, kuria panaikinamas Pamatinis sprendimas 2002/629/TVR (COM(2010)0095 – C7-0087/2010 – 2010/0065(COD))

196

P7_TC1-COD(2010)0065Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, pakeičianti Tarybos pamatinį sprendimą 2002/629/TVR

197

2012/C 169E/37

ES ir Gruzijos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos ***
2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo projekto (15507/2010 – C7-0392/2010 – 2010/0108(NLE))

197

 

2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis

2012/C 169E/38

Lankstumo priemonės lėšų skyrimas Mokymosi visą gyvenimą programai, Konkurencingumo ir inovacijų programai ir Palestinai
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl lankstumo priemonės mobilizavimo (COM(2010)0760 – C7-0398/2010 – 2010/2293(BUD))

198

PRIEDAS

199

2012/C 169E/39

Parlamento pozicija dėl naujo 2011 m. biudžeto projekto su Tarybos pakeitimais
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2011 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projekto. Visi skirsniai, su Tarybos pakeitimais (17635/2010 – C7-0411/2010 – 2010/2290(BUD))

200

PRIEDAS

201

2012/C 169E/40

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padalinių fondo lėšų mobilizavimas (Noord Holland ICT, Nyderlandai)
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2010/012 NL/Noord Holand ICT) (COM(2010)0685 – C7-0389/2010 – 2010/2279(BUD))

202

PRIEDAS

204

2012/C 169E/41

Santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytina teisė *
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo pradedamas tvirtesnis bendradarbiavimas santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje (COM(2010)0105 – C7-0315/2010 – 2010/0067(CNS))

205

2012/C 169E/42

Kredito reitingų agentūros ***I
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų (COM(2010)0289 – C7-0143/2010 – 2010/0160(COD))

218

P7_TC1-COD(2010)0160Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 15 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų

219

2012/C 169E/43

Direktyvų dėl metrologijos panaikinimas ***I
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, kuria panaikinamos Tarybos direktyvos 71/317/EEB, 71/347/EEB, 71/349/EEB, 74/148/EEB, 75/33/EEB, 76/765/EEB, 76/766/EEB ir 86/217/EEB dėl metrologijos (COM(2008)0801 – C6-0467/2008 – 2008/0227(COD))

219

P7_TC1-COD(2008)0227Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 15 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria panaikinamos Tarybos direktyvos 71/317/EEB, 71/347/EEB, 71/349/EEB, 74/148/EEB, 75/33/EEB, 76/765/EEB, 76/766/EEB ir 86/217/EEB dėl metrologijos

220

PRIEDAS

220

2012/C 169E/44

Piliečių iniciatyva ***I
2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl piliečių iniciatyvos (COM(2010)0119 – C7-0089/2010 – 2010/0074(COD))

220

P7_TC1-COD(2010)0074Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 15 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011 dėl piliečių iniciatyvos

221

PRIEDAS

221

 

2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis

2012/C 169E/45

Europos paveldo ženklas ***I
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos veiksmų, susijusių su Europos paveldo ženklu (COM(2010)0076 – C7-0071/2010 – 2010/0044(COD))

223

P7_TC1-COD(2010)0044Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 16 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2011/ES dėl Europos Sąjungos veiksmų, susijusių su Europos paveldo ženklu

223

PRIEDAS

233

2012/C 169E/46

Šveicarijos dalyvavimas programoje Veiklus jaunimas ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje ***
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo sudaryti Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą, kuriame išdėstomos Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo programoje Veiklus jaunimas ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) nuostatos ir sąlygos projekto (12818/2010 – C7-0277/2010 – 2010/0231(NLE))

234

2012/C 169E/47

Valstybių narių vykdoma Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolė ***I
2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (COM(2010)0083 – C7-0073/2010 – 2010/0051(COD))

234

P7_TC1-COD(2010)0051Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 16 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai

235

PRIEDAS

235

Priedėlis

237

Simbolių paaiškinimai

*

Bendradarbiavimo procedūra

**I

Bendradarbiavimo procedūra: pirmasis svarstymas

**II

Bendradarbiavimo procedūra: antrasis svarstymas

***

Pritarimo procedūra

***I

Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas

***II

Bendro sprendimo procedūra: antrasis svarstymas

***III

Bendro sprendimo procedūra: trečiasis svarstymas

(Procedūra priklauso nuo Komisijos siūlomo teisinio pagrindo)

Politiniai pakeitimai: naujas ar pakeistas tekstas žymimas pusjuodžiu kursyvu, o išbrauktas tekstas nurodomas simboliu ▐.

Atitinkamų tarnybų techniniai pataisymai ir pritaikymai: naujas arba pakeistas tekstas žymimas kursyvu, o išbrauktas tekstas nurodomas simboliu ║.

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Europos Parlamentas 2010–2011 m. SESIJA 2010 m. gruodžio 14–16 d. posėdžiai Posedžiu protokolai paskelbti OL C 93 E, 2011 3 25. PRIIMTI TEKSTAI

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/1


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Prekybos finansinėmis priemonėmis reguliavimas: neviešos anoniminės prekybos vietos (angl. dark pools) ir kt.

P7_TA(2010)0466

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl prekybos finansinėmis priemonėmis reguliavimo: neviešos anoniminės prekybos vietos (angl. dark pools) ir kt. (2010/2075(INI))

2012/C 169 E/01

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Direktyvą 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų (MiFID) (1),

atsižvelgdamas į Direktyvą 2003/6/EB dėl prekybos vertybiniais popieriais, pasinaudojant viešai neatskleista informacija, ir manipuliavimo rinka (piktnaudžiavimas rinka) (2),

atsižvelgdamas į Didžiojo dvidešimtuko (G20) 2009 m. balandžio 2 d. Londone, 2009 m. rugsėjo 25 d. Pitsberge ir 2010 m. birželio 26 ir 27 d. Toronte paskelbtas deklaracijas,

atsižvelgdamas į Europos vertybinių popierių rinkos priežiūros institucijų komiteto (CESR) techninę rekomendaciją Europos Komisijai persvarstant MiFID (akcijų rinkos, nuoroda CESR/10-394),

atsižvelgdamas į CESR techninę rekomendaciją Europos Komisijai persvarstant MiFID (pranešimas apie sandorius, nuoroda CESR/10-292),

atsižvelgdamas į CESR techninę rekomendaciją Europos Komisijai persvarstant MiFID (investuotojų apsauga ir tarpininkai, nuoroda CESR/10-417),

atsižvelgdamas į CESR raginimą pateikti duomenis apie Europos akcijų rinkų mikrolygio struktūrines problemas (nuoroda CESR/10-142),

atsižvelgdamas į 2010 m. vasario mėn. Prancūzijos ekonomikos, pramonės ir užimtumo ministrui pateiktą MiFID persvarstymo ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2009 m. vasario mėn. Tarptautinės vertybinių popierių komisijų organizacijos (IOSCO) konsultacijų ataskaitą „Tiesioginės elektroninės prieigos politika“,

atsižvelgdamas į 2004 m. lapkričio mėn. Mokėjimų ir atsiskaitymų sistemų komiteto (CPSS) ir IOSCO rekomendacijas dėl pagrindinių sandorio šalių,

atsižvelgdamas į JAV vertybinių popierių ir biržos komisijos pateiktą akcijų rinkos struktūros koncepciją (Nr. 34-61358, byla Nr. S7-02-10),

atsižvelgdamas į CESR techninę rekomendaciją Europos Komisijai persvarstant MiFID ir į atsakymus į Europos Komisijos prašymą pateikti papildomos informacijos (nuorodos CESR/10-802, CESR/10-799, CESR/10-808, CESR/10-859 ir CESR/10-860),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7-0326/2010),

A.

kadangi G20 nustatė, kad turėtų būti vykdomas visų finansų institucijų, visų finansinių produktų ir visų teritorijų pagrįstas reguliavimas ir veiksminga priežiūra, taip pat sutarė, kad visomis standartizuotomis ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartimis turėtų būti prekiaujama, atitinkamai, biržose arba elektroninėse prekybos platformose,

B.

kadangi skaidrumo stoka ir su tuo susijęs rizikos pobūdžio neaiškumas finansų sistemoje apsunkino finansų krizę ir padėjo plisti bendram nepasitikėjimui, taigi prisidėjo prie to, kad smarkiai sumažėtų likvidumo srautai,

C.

kadangi vartotojų apsauga, skaidrumas, ypač kalbant apie kainodaros procesą, veiksmingos ir likvidžios rinkos, taip pat konkurencija esant vienodoms sąlygoms buvo pagrindiniai tikslai, kai įsigaliojo MiFID, tačiau jie dar nepasiekti, taigi jiems turi būti teikiama pirmenybė; kadangi kilus finansų krizei pirmenybė persvarstant MiFID taip pat turi būti teikiama sisteminės rizikos mažinimui,

D.

kadangi priimant MiFID pakeitimus visuomet turėtų būti atsižvelgiama į MiFID svarbą reglamentuojant kapitalo srautus į realųjį ekonomikos sektorių, taigi ir į potencialų poveikį darbo vietoms, investicijoms ir pensijoms,

E.

kadangi, skaičiuojant pagal apimtį, iki 40 proc. prekybos vis dar vyksta ne biržoje; kadangi rinkos dalyviai turėtų būti skatinami sudaryti daugiau sandorių organizuotose prekybos vietose,

F.

kadangi į MiFID įtraukiant išimtis, susijusias su skaidrumo reikalavimais prieš sudarant sandorį, ir steigiant daugiašalės prekybos sistemas bei neviešas anonimines prekybos vietas siekta paspartinti perėjimą prie labiau reguliuojamų ir skaidresnių prekybos vietų,

G.

kadangi, remiantis MiFID pateikiama nebiržinės prekybos apibrėžtimi, ši prekyba pasižymi tokiomis savybėmis kaip ad hoc pobūdis ir nereguliarumas, ji vykdoma su didmenine prekyba užsiimančiomis sandorio šalimis ir laikoma dalimi verslo santykių, kurie patys susiję su didesniais sandoriais nei įprasta rinkoje, o sandoriai sudaromi ne sistemose, kurias susijusi įmonė paprastai naudoja verslui kaip finansinį tarpininką,

H.

kadangi MiFID numatyta išimčių, pagal kurias leidžiama nevieša anoniminė prekyba organizuotose rinkose, įsteigta daugiašalių prekybos sistemų ir finansinių tarpininkų, o nebiržiniai sandoriai apibrėžti kaip nereguliarūs ir ad hoc pobūdžio, tačiau ne per finansinius tarpininkus sudaromi nebiržiniai sandoriai ir toliau sudaro didelę prekybos akcijomis dalį – remiantis CESR/10-394, 38 proc. visų sandorių, apie kuriuos pranešama; kadangi ši dalis nesumažėjo įgyvendinus MiFID; kadangi, atsižvelgiant į tai, reikėtų užtikrinti, kad MiFID taisyklės ir išimtys būtų taikomos griežčiau ir veiksmingiau,

I.

kadangi prekybos akcijomis rinkos susiskaldymas turėjo nepageidaujamą poveikį likvidumui ir rinkos efektyvumui dėl sumažėjusio skaidrumo, nes padaugėjo neviešų anoniminių prekybos vietų ir kryžminių tinklų, dėl didesnio prekybos vietų skaičiaus tiek biržose, tiek už jų ribų ir prekybos, kurią vykdant vis dažniau naudojamasi technologijomis, o tai sumažino vidutinį vykdomų pavedimų dydį – nuo 22 266 EUR 2006 m. iki 9 923 EUR 2009 m., taip pat padidino bendras tam tikriems naudotojams tenkančias su sandoriais susijusias sąnaudas,

J.

kadangi dėl sumažėjusio sandorių dydžio sumažėjo rinkos dalyvių gebėjimas neatidėliojant vykdyti didelės apimties pavedimus konkrečioje rinkoje, o dėl siekio užkirsti kelią rinkos poveikiui, daromam didelės apimties pavedimams, išplito neviešose anoniminėse prekybos vietose vykdoma prekyba; kadangi mažiau kaip 10 proc. prekybos EEB akcijomis organizuotose rinkose vyksta taikant MiFID nustatytas išimtis, susijusias su skaidrumo reikalavimais prieš sudarant sandorį (CESR/10-394); kadangi šios MiFID numatytos išimtys sudaro sąlygas neviešai anoniminei prekybai, o tai – skaidresnė ir geriau reguliuojama alternatyva neviešai anoniminei prekybai ne biržoje, tačiau tai, kad nebiržiniai sandoriai, įskaitant brokerių kryžminės prekybos tinklus (angl. broker crossing networks), nepakankamai reguliuojami, suteikia konkurencinį pranašumą prekybai ne biržoje ir didina neviešos anoniminės prekybos apimtį, o tai mažina bendrą rinkos skaidrumą; kadangi iš viso maždaug pusei sandorių šiuo metu netaikomi skaidrumo reikalavimai prieš juos sudarant, tačiau pusės sandorių ne biržoje dydis nesiekia rinkoje įprasto dydžio, taigi jų nereikia saugoti nuo rinkos poveikio,

K.

kadangi siekiant sudaryti vienodas sąlygas reikėtų nuodugniai ištirti brokerių kryžminės prekybos tinklų verslo modelius ir užtikrinti, kad tuo atveju, kai jie teikia paslaugas ir iš esmės veikia kaip reguliuojamos rinkos, daugiašalės prekybos sistemos ar finansiniai tarpininkai, brokerių kryžminės prekybos tinklai būtų taip pat ir reguliuojami,

L.

kadangi nepasitvirtino su konkurencija susijusi nauda, kalbant apie konkurencingesnę ir naujoviškesnę prekybos infrastruktūrą, nes nepavyko sumažinti bendrų su sandoriais susijusių sąnaudų, o neskaidrumas padidėjo, taip pat akivaizdu, kad labiau susiskaldžiusios rinkos sąlygomis tinkamai neužtikrinama visiems rinkos dalyviams būtina kokybė ir patikimumas,

M.

kadangi, atsižvelgiant į tai, kad sparčioji prekyba (angl. high frequency trade, HFT), kaip teigiama, palaiko finansų rinkų likvidumą, būtų naudinga nustatyti, ar esama rizikos, susijusios su elektroninėmis pavedimų sistemomis ir tuo, jog didelė prekybos dalis (skaičiuojama, kad JAV ji sudaro 70 proc.) vyksta taikant sparčiosios prekybos strategijas, visų pirma turint mintyje Vertybinių popierių ir biržos komisijos išvadas dėl 2010 m. gegužės 6 d. žaibiško JAV rinkos kracho, kai iš jos pasitraukė sparčiosios prekybos likvidumo palaikytojai,

N.

kadangi Europoje sparčioji prekyba – pakankamai naujas reiškinys ir skaičiuojama, kad ji šiuo metu sudaro 35 proc. rinkos apimties,

O.

kadangi reikėtų užtikrinti didesnį skaidrumą pranešant apie prekybą visų kategorijų turtu iki sandorio sudarymo ir po jo, kad būtų galima geriau iš anksto įspėti apie kylančias problemas ir jų mastą, taip pat didinti kainodaros proceso veiksmingumą ir skatinti rinkos dalyvių tarpusavio pasitikėjimą,

P.

kadangi 2009 m. rugsėjo 24 ir 25 d. Pitsberge vykusiame G20 susitikime nuspręsta, kad visomis standartizuotomis ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartimis turėtų būti prekiaujama biržose arba elektroninėse prekybos platformose,

Q.

kadangi dėl to, kad MiFID skirtingai įgyvendinama valstybėse narėse, taikoma ne visa joje numatyta tvarka,

MiFID nustatytos prekybos vietos

1.

pripažįsta, kad rinkos infrastruktūra buvo atspari visos krizės metu, tačiau ragina Komisiją stiprinti visų prekybos vietų ir tarpuskaitos sistemų rinkos infrastruktūrą, siekiant, kad jos galėtų valdyti būsimą riziką, t. y. didinti skaidrumą ir atsparumą, taip pat užtikrinti visų agreguotų sandorių priežiūrą;

2.

teigiamai vertina Komisijos pasiūlymą dėl reglamento dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų, kuris yra būtina sąlyga norint užtikrinti didesnį skaidrumą ir saugumą finansinių priemonių rinkose, taip pat mano, kad minėtasis pasiūlymas – pirmas žingsnis perkeliant didelę ne biržoje vykstančios prekybos dalį į prekybos vietas, kurioms taikomas MiFID numatytas reglamentavimas;

3.

siekiant sudaryti vienodas sąlygas, siūlo taikyti daugiašalės prekybos sistemoms tokio paties lygio priežiūrą ir reguliavimą, taigi daugiašalės prekybos sistemų ir reguliuojamų rinkų konkurencija turėtų vykti vienodomis sąlygomis, tuo pačiu metu atkreipiant dėmesį į svarbų daugiašalės prekybos sistemų vaidmenį patenkant į rinką;

4.

prašo Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (EVPRI) įvertinti finansinio tarpininko sistemos veiklą ir paskirtį, taip pat pasiūlyti, kaip patobulinti šios kategorijos subjektų reguliavimo būdą, siekiant užtikrinti, kad minėtoji sistema būtų naudojama vykdant dvišalius pavedimus, dalyvaujant finansinei sandorio šaliai;

5.

reikalauja, kad investicinės įmonės optimaliai vykdytų pavedimus, gaunamus iš investicinių įmonių, kurios teikia portfelio valdymo paslaugas ir atlieka investicijų portfelio valdytojų funkciją, neatsižvelgiant į tai, kad pagal MiFID portfelio valdytojas priskiriamas tinkamoms sandorio šalims;

6.

ragina EVPRI apsvarstyti, ar, siekiant užtikrinti optimalų kiekvieno pavedimo vykdymą, reikia reguliavimo, susijusio su duomenų prieinamumu (tiek sudarius sandorį, tiek turint mintyje vykdymo kokybę) ir rinkos technologijomis (pvz., pavedimų nukreipimo sistemos ar prekybos vietų sąsajos);

7.

ragina nuodugniai vykdyti MiFID nuostatas, siekiant užtikrinti, kad brokerių kryžminės prekybos tinklai, vykdantys reguliuojamoms rinkoms, daugiašalės prekybos sistemoms ar finansiniams tarpininkams lygiavertę veiklą, būtų atitinkamai reguliuojami, o, norint palengvinti šį vykdymą, primygtinai prašo, kad visų brokerių kryžminės prekybos tinklų būtų reikalaujama pateikti kompetentingoms institucijoms visą būtiną informaciją, įskaitant:

sistemos, savininkų ir klientų aprašą,

informaciją apie prieigą prie sistemos,

informaciją apie sistemoje suderintus pavedimus,

informaciją apie prekybos metodiką ir brokeriui suteiktą veiksmų laisvę,

informaciją apie tvarką, taikomą, kai nedelsiant pranešama apie prekybą sudarius sandorį;

8.

prašo ištirti prekybą akcijomis ne biržoje ir ragina tobulinti prekybos ne biržoje reguliavimą, siekiant užtikrinti, kad būtų labiau naudojamasi reguliuojamomis rinkomis ir daugiašalės prekybos sistemomis vykdant daugiašalių sandorių pavedimus, o finansiniais tarpininkais – vykdant dvišalių sandorių pavedimus, taip pat užtikrinti, jog labai sumažėtų ne biržoje vykstančios prekybos akcijomis dalis;

9.

prašo Komisiją įvertinti poveikį, kurį turėtų minimalaus pavedimo sudaryti bet kokį neviešą anoniminį sandorį dydžio nustatymas, ir tai, ar ši nuostata galėtų būti griežtai vykdoma, siekiant kainų atskleidimo tikslais išlaikyti pakankamą prekybos srautą skaidriose prekybos vietose;

Išimtys, susijusios su skaidrumo reikalavimais prieš sudarant sandorį

10.

ragina Komisiją persvarstyti šiuo metu MiFID nustatytas išimtis, susijusias su skaidrumo reikalavimais prieš sudarant sandorį, norint:

apsvarstyti, ar reikėtų nustatyti tinkamą minimalią ribą, kurią pasiekus būtų daromos orientacinės kainos išimtys, kad būtų skatinama naudotis skaidriomis prekybos vietomis,

apsvarstyti galimybę išplėsti orientacinės kainos išimtis, kad jos taip pat būtų taikomos sandoriams, kurių vertė patenka į dabartinį skirtumą orientacinėje rinkoje,

nustatyti didžiausią sandorių apimtį, kuriai esant būtų galima taikyti išimtis, susijusias su skaidrumo reikalavimais prieš sudarant sandorį, kad būtų užtikrintas veiksmingas kainų atskleidimas,

sudaryti EVPRI galimybę, jei reikia, pritaikyti ir apriboti prieš sudarant sandorį taikomas išimtis, atsižvelgiant į neviešos anoniminės prekybos poveikį rinkų efektyvumui;

11.

ragina visose valstybėse narėse vienodai taikyti išimtis prieš sudarant sandorį, kad būtų mažiau įgyvendinimo skirtumų, galinčių lemti netikrumą, reguliavimo arbitražą ir nevienodas veiklos sąlygas; mano, kad EVPRI nustatyti techniniai standartai galėtų būti tinkamas būdas siekti šių tikslų, laikantis nuostatos dėl bendro finansinėms paslaugoms taikomų taisyklių rinkinio;

Informacijos apie sandorius konsolidavimo sistema

12.

palankiai vertina naujausią rinkos dalyvių pareiškimą apie tai, kad jie išskaidys prekybos iki sandorio sudarymo ir po jo duomenis, ir ragina toliau stengtis nustatyti bendrus duomenų standartus ir užtikrinti geresnę prieigą prie duomenų;

13.

ragina Komisiją sudaryti darbo grupę siekiant pašalinti sunkumus, trukdančius Europoje konsoliduoti rinkos duomenis, ir visų pirma pagerinti prastą teikiamų duomenų apie visus sandorius kokybę;

14.

ragina EPVRI parengti bendrus pranešimo apie visą prekybą po sandorio sudarymo tiek organizuotose prekybos vietose, tiek ne biržoje standartus ir formatus, siekiant lengviau konsoliduoti duomenis;

15.

ragina reikalauti, kad visos duomenis teikiančios prekybos vietos atskirai teiktų duomenis apie prekybą iki sandorio sudarymo ir po jo, siekiant, kad visi rinkos dalyviai galėtų naudotis informacija už komerciniu požiūriu pagrįstą ir palyginamą kainą; be to, ragina Komisiją apsvarstyti galimybę pradėti taikyti patvirtintą skelbimo tvarką (angl. approved publication agreements, APA), siekiant nustatyti kokybės standartus, susijusius su duomenų apie prekybą skelbimu, taip pat sumažinti vietų, kurioms gali būti pranešama apie prekybą, skaičių ir naudojimąsi interneto puslapiais, nes tai trukdo konsoliduoti duomenis;

16.

ragina sutrumpinti informacijos skelbimo atidėjimo terminą, siekiant, kad priežiūros institucijoms būtų pranešama apie sandorius per 24 valandas po jų sudarymo; mano, kad, skelbiant apie sandorius įprastomis sąlygomis, turėtų būti laikoma, jog nepriimtina vėluoti daugiau kaip 1 minutę;

17.

mano, kad būtina išanalizuoti nebiržinės prekybos struktūrą ir verslo modelius; taigi ragina pradėti taikyti specialų nebiržinės prekybos iki sandorio sudarymo ir po jo skaidrumo ženklinimą, siekiant geriau suprasti tokios nebiržinės prekybos ypatumus ir įvertinti, kokių tipų sandoriai, atsižvelgiant į jų ypatumus, gali būti pagrįstai sudaromi ne biržoje;

Mikrolygio struktūrinės problemos

18.

reikalauja, kad po žaibiško kracho visos prekybos platformos gebėtų nacionalinėms priežiūros institucijoms įrodyti, kad jų technologijos ir priežiūros sistemos gali atlaikyti sandorių antplūdį, panašų į įvykusį 2010 m. gegužės 6 d., siekiant užtikrinti, jog susidarius ekstremaliai padėčiai jos galėtų sėkmingai susidoroti su veikla, susijusia su sparčiąja prekyba ir prekyba taikant algoritmus, taip pat įrodyti, kad jos geba atkurti pavedimų knygas iki dienos pabaigos tam, kad būtų galima nustatyti neįprasto rinkos aktyvumo priežastis ir bet kokį įtariamą piktnaudžiavimą rinka;

19.

ragina EVPRI išnagrinėti su sparčiąja prekyba ir prekyba taikant algoritmus susijusias sąnaudas ir naudą rinkoms bei jos poveikį kitiems rinkos naudotojams, visų pirma instituciniams investuotojams, siekiant nustatyti, ar automatiškai sukurtas didelis rinkos srautas iš tikrųjų suteikia rinkoms likvidumo ir kokį poveikį tai daro kainų atskleidimui apskritai, taip pat nustatyti piktnaudžiavimo galimybes manipuliuojant rinka ir taip sudarant nevienodas sąlygas rinkos dalyviams, be to, nustatyti minėtosios prekybos poveikį bendram rinkos stabilumui;

20.

ragina vadinamąjį sluoksniavimą (angl. layering) ar masinius fiktyvius pavedimus (angl. quote stuffing) vienareikšmiškai apibrėžti kaip piktnaudžiavimą rinka;

21.

ragina išanalizuoti galimybę reguliuoti įmones, kurios taiko sparčiosios prekybos strategiją, siekiant užtikrinti, kad jos turėtų tvirtas sistemas ir vykdytų kontrolę nuolat peržiūrėdamos ir reguliuodamos taikomus algoritmus, taip pat pajėgtų stebėti vienos dienos prekybą, realiuoju laiku gauti duomenų apie neapmokėtas pozicijas ir įsiskolinimą, be to, gebėtų įrodyti, kad yra nustačiusios solidžias valdymo procedūras neįprastiems atvejams;

22.

ragina išnagrinėti su sparčiąja prekyba susijusias rinkos stebėsenos problemas; pripažįsta būtinybę, kad priežiūros institucijos turėtų tinkamų priemonių galimiems piktnaudžiavimo veiksmams nustatyti ir stebėti; turėdamas tai mintyje, ragina kompetentingoms institucijoms pranešti apie visus reguliuojamų rinkų ir daugiašalės prekybos sistemų gautus pavedimus, taip pat apie šiose platformose sudarytus sandorius;

23.

ragina visose prekybos vietose, kuriose leidžiama tiesiogiai ar per trečiųjų šalių duomenų teikėjus naudotis serverių saugyklomis, užtikrinti, kad visi šių saugyklų klientai turėtų vienodą prieigą ir, jei įmanoma, tuos pačius infrastruktūros gaišties nustatymus, siekiant laikytis MiFID nustatyto nediskriminavimo principo;

24.

ragina priežiūros institucijas stebėti ir reguliuoti suteiktąją prieigą (angl. sponsored access), o Komisiją – apsvarstyti galimybę taikyti papildomas priemones, be kita ko:

vienareikšmiškai uždrausti nevaržomą suteiktąją prieigą įmonėms, neatsižvelgiant į tai, ar jos priklauso taip pačiai įmonių grupei, kaip ir prieigos teikėjas,

reikalauti, kad brokeriai-prekiautojai ir investicinės įmonės įdiegtų, dokumentuotų ir prižiūrėtų rizikos valdymo kontrolės sistemą, taikomą prekybai iki sandorio sudarymo ir po jo, taip pat finansinės, reguliavimo ir kitos rizikos, susijusios su rinkos prieiga, valdymo priežiūros procedūras;

25.

nors ir būtina taikyti apsaugos priemones, ragina EVPRI toliau tirti, ar suteiktoji prieiga peržengia nediskriminacinės prieigos ribą;

26.

ragina Komisiją patvirtinti tiesioginės elektroninės prieigos, įskaitant suteiktąją prieigą, principus, kuriuos rengia IOSCO techninis komitetas ir kurie apims klientų, kuriems galima leisti naudotis suteiktąja prieiga, atrankos kriterijus, taip pat platformos, nario ir kliento sutartinius santykius, be to, pagal šiuos principus bus apibrėžiama kiekvieno iš jų, kaip naudotojų, atsakomybė ir nustatoma atitinkama kontrolė bei filtrai;

27.

mano, kad, siekiant laikytis vienodo požiūrio į visus investuotojus principo, reikėtų vienareikšmiškai atsisakyti žaibiškų pavedimų (angl. flash orders) praktikos;

28.

ragina EVPRI išanalizuoti mokesčių struktūrą, siekiant užtikrinti, kad vykdymo mokesčiai, papildomi mokesčiai, investicinių įmonių komisiniai mokesčiai ir kitos susijusios skatinamosios priemonės būtų skaidrūs, nediskriminuotų ir derėtų su patikima kainodara, taip pat būtų nustatomi ir taikomi taip, jog neskatintų prekybos nesąžiningais tikslais; be to, ragina EVPRI įvertinti, ar pavedimus teikiantys vartotojai turėtų mokėti minimalų mokestį, neatsižvelgiant į tai, ar šie pavedimai įvykdomi, nes šiuos pavedimus turi tvarkyti rinkos infrastruktūra;

29.

siūlo EVPRI ištirti rinkos formuotojo-rinkos dalyvio (angl. maker/taker) mokesčio modelį, siekiant nustatyti, ar visiems subjektams, turintiems naudos iš rinkos formuotojams palankesnės mokesčių struktūros, taip pat turėtų būti taikomos oficialios rinkos formuotojų prievolės ir priežiūra;

30.

prašo, kad EVPRI taikydama įgyvendinimo teisės aktus prižiūrėtų ir nustatytų patvarius mechanizmus, kurie neleistų smarkiai kisti kainoms ir nutrauktų operacijų grandinę, taip pat vienu metu veiktų visose ES prekybos vietose, siekiant išvengti žaibiško kracho, panašaus į įvykusį JAV;

Taikymo sritis

31.

ragina nė vienam nereguliuojamos rinkos dalyviui neleisti naudotis tiesiogine ar nevaržoma suteiktąja prieiga prie oficialių prekybos vietų, taip pat ragina reikalauti, kad svarbūs rinkos dalyviai, prekiaujantys savo sąskaita, užsiregistruotų priežiūros institucijose ir sutiktų, kad siekiant stabilumo būtų tinkamai prižiūrima ir kontroliuojama jų prekyba;

32.

ragina nereguliuojamų subjektų vykdomą prekybą savo sąskaita, kai taikomos algoritminės prekybos strategijos, tvarkyti tik per reguliuojamą finansinę sandorio šalį;

33.

ragina išplėsti MiFID nustatytos skaidrumo tvarkos taikymo sritį ir taikyti šią tvarką visoms į akcijas panašioms priemonėms, įskaitant depozitoriumo pakvitavimus, į biržos prekybos sąrašus įtrauktus fondus ir prekes bei sertifikatus;

34.

prašo Komisijos ir EVPRI apsvarstyti galimybę nustatyti skaidrumo reikalavimą, kuris iki sandorio sudarymo ir po jo būtų taikomas visoms ne kapitalo finansinėms priemonėms, įskaitant vyriausybių ir įmonių obligacijų rinkas ir pagrindinės sandorio šalies tarpuskaitai tinkamas išvestines finansines priemones, be to, būtų taikomas, jei reikia, atsižvelgiant į turto tipą ir tuo pačiu metu derėtų su priemonėmis, kuriomis toliau standartizuojami nebiržiniai išvestiniai finansiniai produktai, siekiant sudaryti sąlygas užtikrinti didesnį skaidrumą;

35.

mano, kad, atsižvelgdama į problemas, su kuriomis susidurta duomenų kokybės ir Europos akcijų duomenų, pateikiamų po sandorio sudarymo, konsolidavimo klausimu, Komisija turėtų užtikrinti, kad ne kapitalo produktų duomenys po sandorio sudarymo būtų pateikiami lengvai konsoliduojamu pavidalu;

36.

pritaria Komisijos ketinimui išvestinėms priemonėms taikyti daugiau MiFID nuostatų, nes prekyba šiais produktais vis dažniau vyksta organizuotose prekybos vietose ir jiems vis dažniau taikomi standartizavimo ir pagrindinės sandorio šalies tarpuskaitos reikalavimai;

37.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymą siekiant užtikrinti, kad visomis ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartimis, kurios gali būti standartizuotos, būtų prekiaujama, atitinkamai, biržose arba elektroninėse prekybos platformose, kad tokių sutarčių kainos būtų formuojamos skaidriai, sąžiningai, veiksmingai ir be interesų konflikto;

38.

ragina persvarstyti IOSCO nustatytus tarpuskaitos namų, atsiskaitymo už vertybinius popierius ir sisteminiu požiūriu svarbių mokėjimo sistemų standartus siekiant toliau didinti rinkos skaidrumą;

39.

mano, jog būtina, kad priežiūros institucijos skirtingose fizinių ir finansinių prekių rinkose turėtų prieigą prie tų pačių duomenų, iš kurių galėtų nustatyti tendencijas ir sąsajas, taip pat ragina Komisiją koordinuoti veiksmus ir ES, ir pasauliniu mastu;

*

* *

40.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir Europos centriniam bankui.


(1)  OL L 145, 2004 4 30, p. 1.

(2)  OL L 96, 2003 4 12, p. 16.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/8


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
ES ChBRB saugumo veiksmų planas „Cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo didinimas Europos Sąjungoje“

P7_TA(2010)0467

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo didinimo Europos Sąjungoje. ES ChBRB saugumo veiksmų planas (2010/2114(INI))

2012/C 169 E/02

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į ESS 3 straipsnį ir SESV 2 straipsnio 5 dalį ir 67, 74, 196 ir 222 straipsnius,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos ir Komisijos programą skirtą pagerinti bendradarbiavimą Europos Sąjungoje, skirtą apsisaugoti nuo cheminių, biologinių, radiologinių arba branduolinių teroristinių atakų pavojaus bei riboti tokių atakų pasekmes (2002 ChBRB programa) (1),

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2002/475/TVR dėl kovos su terorizmu (2) iš dalies pakeistą Tarybos pamatiniu sprendimu 2008/919/TVR (3),

atsižvelgdamas į 2003 m. ES strategiją kovai su masinio naikinimo ginklų platinimu ir kovai su jų gabenimo priemonėmis,

atsižvelgdamas į 2003 m. gruodžio 12 d. Europos Vadovų Tarybos priimtą Europos saugumo strategiją „Saugi Europa geresniame pasaulyje“ ir į 2010 m. ES vidaus saugumo strategiją (4) bei Komisijos komunikatą šiuo klausimu (COM(2010)0673),

atsižvelgdamas į 2004 m. ES solidarumo programą dėl terorizmo grėsmės ir teroro aktų padarinių (5),

atsižvelgdamas į 2005 m. ES kovos su terorizmu strategiją, kurią 2005 m. gruodžio 1 d. (6) patvirtino Europos Vadovų Taryba ir įgyvendinantį veiksmų planą (7),

atsižvelgdamas į Hyogo 2005–2015 m. veiksmų programą (8), patvirtintą 2005 m. sausio 18–22 d. Japonijoje surengtoje pasaulinėje konferencijoje dėl nelaimių prevencijos,

atsižvelgdamas į Septintąją bendrąją mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programą (9), ypač jos finansuojamą projektą „Cheminių, biologinių, radiologinių bei branduolinių ir sprogstamųjų medžiagų veiksmų planas“ (angl. CBRB Emap) (10),

atsižvelgdamas į 2007 m. kovo 5 d. Tarybos sprendimą 2007/162/EB, Euratomas, nustatantį civilinės saugos finansinę priemonę (11),

atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 8 d. Tarybos sprendimą 2007/779/EB, Euratomas, nustatantį Bendrijos civilinės saugos mechanizmą (nauja redakcija) (12),

atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 5 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 428/2009, nustatantį Bendrijos dvejopo naudojimo prekių eksporto, persiuntimo, susijusių tarpininkavimo paslaugų ir tranzito kontrolės režimą (13),

atsižvelgdamas į 2008 m. gruodžio 8 d. Tarybos direktyvą 2008/114/EB dėl Europos ypatingos svarbos infrastruktūros objektų nustatymo ir priskyrimo jiems bei būtinybės gerinti jų apsaugą vertinimo (14), ypač veiksmų, turinčių tarpvalstybinį poveikį, atveju, kur, be kita ko, yra numatytos gairės dėl integruotų veiksmų siekiant padidinti ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugos ES lygmeniu pajėgumus, taip pat poreikis sukurti Ypatingos svarbos infrastruktūros objektų įspėjimo informacinį tinklą (angl. CIWIN), o Komisijai priskiriamas pasiūlymų rengimo ir koordinavimo vaidmuo gerinant tokių ypatingos svarbos infrastruktūros objektų apsaugą,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl ES ChBRB saugumo veiksmų plano „Cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo didinimas Europos Sąjungoje“ (COM(2009)0273),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos išvadas dėl cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo didinimo Europos Sąjungoje, kuriomis buvo patvirtintas ES ChBRB veiksmų planas (15),

atsižvelgdamas į Stokholmo programą „Atvira ir saugi Europa piliečių labui ir saugumui“ (16),

atsižvelgdamas į komunikatą dėl ES kovos su terorizmu politikos „Svarbiausi laimėjimai ir ateities uždaviniai“ (COM(2010)0386),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą „Sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę Europos piliečiams. Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų planas“ (COM(2010)0171),

atsižvelgdamas savo ankstesnes rezoliucijas dėl ChBRB ir nelaimių prevencijos bei atsakomųjų veiksmų, taip pat į neseniai priimtą savo 2010 m. vasario 10 d. rezoliuciją dėl žemės drebėjimo Haityje (17), kurioje raginama įkurti Europos civilinės saugos pajėgas,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. rugsėjo 21 d. rezoliuciją dėl Komisijos komunikato „Bendrijos stichinių ir žmogaus sukeltų nelaimių prevencija“ (18),

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 25 d. Tarybai pirmininkaujančios valstybės persvarstytą pasiūlymą dėl Tarybos išvadų dėl parengties ir atsakomųjų veiksmų cheminio, biologinio, radiologinio arba branduolinio (ChBRB) išpuolio atveju projekto, parengto atsižvelgiant į 2010 m. lapkričio 8 d. Tarybos priimto ES ChBRB saugumo veiksmų plano (19) H.29 veiksmo tikslus dėl planavimo, susidarius nepaprastajai padėčiai, gerinimo,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Geresnis Europos reagavimas į nelaimes. Civilinės saugos ir humanitarinės pagalbos vaidmuo“ (COM(2010)0600),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą bei Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto, Užsienio reikalų komiteto ir Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto nuomones (A7–0349/2010),

A.

kadangi ES gali pasiremti ilgalaikiu dalyvavimu ChBRB programose, pradėtu 2001 m. spalio 19 d. Gento Europos Vadovų Tarybos išvadomis bei 2001 m. gruodžio 13-14 d. Lakeno Europos Vadovų Tarybos išvadomis; kadangi ChBRB programa buvo patvirtinta 2002 m., 2004 m. buvo pakeista ES solidarumo programa, o 2009 m. lapkričio 12 d. Taryba patvirtino naują ES ChBRB saugumo veiksmų planą,

B.

kadangi ChBRB katastrofos, tiek netyčinės, tiek ir kilusios dėl teroristinių atakų, kelia rimtą grėsmę ES gyvenančių asmenų saugumui ir sveikatai, darydamos poveikį jų gyvenimui, aplinkai ir turtui, taip pat jų kultūros paveldui ir visuomenės funkcionavimui vienoje ar keliose ES valstybėse narėse, griaudamos ypač svarbias infrastruktūras bei valdymo pajėgumus,

C.

kadangi Taryba ir Komisija pritaria, kad su ChBRB medžiagomis susijusių incidentų skaičius kol kas yra palyginti mažas; kadangi dauguma ChBRB medžiagų sukeltų nelaimių yra susijusios su pramoninėmis avarijomis arba su pavojingų ligų sukėlėjų daugėjimu ir jų paplitimu visame pasaulyje,

D.

kadangi esama ir nuolatinė ChBRB avarijų arba tyčinių incidentų rizika Europos Sąjungos teritorijoje smarkiai suvaržo galimybes visapusiškai naudotis visomis pagrindinėmis teisėmis ir laisvėmis, o tai prieštarauja pažadui sukurti ir plėtoti Europos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę,

E.

kadangi vienas didžiausių ChBRB pavojų kyla dėl teroristinių organizacijų platinamų ChBRB medžiagų ir kadangi dėl šios priežasties svarbi priemonė yra susijusi su neplatinimo režimo stiprinimu bei nusiginklavimu pasauliniu mastu ir visapusišku visų susijusių sutarčių bei tarptautinių susitarimų įgyvendinimu (o būtent – Branduolinio ginklo neplatinimo sutarties, Biologinių ginklų konvencijos ir Cheminio ginklo konvencijos) bei siekimu priimti susitarimą dėl branduoliniams ginklams skirtų skiliųjų medžiagų gamybos uždraudimo (Skiliųjų medžiagų gamybos nutraukimo sutartis),

F.

kadangi ginklų ir branduolinių, biologinių arba cheminių ginklų gamyba, laikymas, įsigijimas, pervežimas, tiekimas arba panaudojimas, o taip pat moksliniai tyrimai jų srityje bei biologinio ir cheminio ginklo kūrimas bei pagalba kuriant arba panaudojant sprogstamąsias medžiagas, šaunamuosius ginklus arba kitus ginklus nelegaliais tikslais yra dalis veiklos, kuri Tarybos pagrindų sprendimuose 2002/475/TVR ir 2008/919/TVR yra apibrėžiama kaip terorizmas ir apmokymas vykdyti teroro aktus,

G.

kadangi priemonės susijusios su ChBRB medžiagomis yra vienas iš ES kovos su terorizmu strategijos pagrindų ir kadangi 2009 m. lapkričio 30 d. Taryba patvirtino ES ChBRB saugumo veiksmų planą,

H.

kadangi tam tikrų cheminių medžiagų, kurias plačiosios visuomenės atstovai gali lengvai įsigyti rinkoje, neteisėtas naudojimas kaip savadarbių sprogmenų pirmtakų gali paskatinti daug teroristinių ar kitokių nusikalstamų incidentų visoje ES; kadangi tai rodo, jog būtina atidžiai stebėti ir tikrinti, kaip yra įgyvendinamas pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl prekybos sprogmenų pirmtakais ir jų naudojimo (COM(2010)0473),

I.

kadangi įsigaliojus Lisabonos sutarčiai buvo nustatyta nauja atsakomybės tarp įvairių ES institucijų, iš vienos pusės, ir ES bei jos valstybių narių, įskaitant kompetencijas gynybos srityje, iš kitos pusės, pusiausvyros tvarka; kadangi tokios sistemos kūrimas yra nuolatinis procesas, reikalaujantis bendrų vertybių ir bendro tikslo supratimo,

J.

kadangi iš esmės valstybės narės yra atsakingos už ChBRB saugumo politiką, tačiau vis dėlto būtina vykdyti glaudų bendradarbiavimą ir koordinavimą ES lygmeniu,

K.

kadangi Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) įsteigimas suteikia galimybę pagerinti ES reagavimą į krizes imantis veiksmų pagal Stabilumo priemonę,

L.

kadangi ES ChBRB saugumo veiksmų planas turėtų pagerinti veiksmingą nacionalinių ir ES iniciatyvų sąveiką, šalinant su ChBRB susijusius pavojus ir pasirengiant galimam atsakui, sustiprinant tiek horizontalų koordinavimą tarp Komisijos ir valstybių narių, tiek ir vertikalų koordinavimą tarp ES lygmens priemonių ir valstybių narių priemonių, kuo būtų siekiama paspartinti apsikeitimo informacija, keitimosi geriausia patirtimi, tiriamųjų ataskaitų visuose etapuose, bendro planavimo, veiklos procedūrų kūrimo, veiksmų pratybų veiksmingumą bei greitį ir efektyvesnį išlaidų atžvilgiu jau turimų išteklių kaupimą,

M.

kadangi keletas ES teisėsaugos institucijų agentūrų, pvz. Europolas, yra įtrauktos į ChBRB saugumo veiksmų plano priemones sukūrus Europos bombų duomenų bazę ir ankstyvo perspėjimo sistemą sprogstamų medžiagų bei ChBRB medžiagų atvejais; kadangi tokia padėtis ragina sukurti tinkamas procedūras, skirtas Europos Parlamento bei nacionalinių parlamentų priežiūrai vykdyti, kaip tai pvz. nurodyta SESV 88 straipsnyje,

N.

kadangi ES ir visame pasaulyje vis dažniau iškyla grėsmė sveikatai, susijusi su pavojingų patogenų paplitimu – tai patvirtino neseniai kilęs A/H1N1 protrūkis,

O.

kadangi dėl ChBRB incidentų atsiranda aplinkos taršos ir užteršimo problemų, įskaitant tarpvalstybinio pobūdžio problemas, būtina į ES ChBRB saugumo politiką įtraukti atkūrimo ir nukenksminimo strategijas,

P.

kadangi bendras ES ChBRB politikos tikslas – „sumažinti ChBRB incidentų grėsmę ir žalą Europos Sąjungos piliečiams“, todėl turėtų būti siekiama „kuo labiau sumažinti ChBRB incidentų tikimybę ir sušvelninti pasekmes, jeigu toks incidentas įvyktų“,

Q.

kadangi Europos Komisija savo komunikate „ES vaidmuo sprendžiant visuotinės sveikatos uždavinius“ (20) pripažįsta, kad reikia ES ir pasaulio lygmenimis koordinuoti priemones siekiant greitai reaguoti į grėsmes sveikatai, ir įsipareigoja tobulinti pasirengimo epidemijoms ar ligų protrūkiams, įskaitant tyčinius veiksmus, pvz., biologinį terorizmą, ir reagavimo į juos mechanizmus,

R.

kadangi, palyginti su branduoline technologija ir jos prekursoriais, tokios biologinės medžiagos kaip juodligė yra pigesnės ir lengviau įgyjamos bei platinamos, todėl atsiranda galimybių vykdyti neįprastus teroristinius išpuolius sukeliant didelę ir ilgalaikę grėsmę sveikatai bei aplinkai, įskaitant žemės ūkį ir maisto tiekimą,

S.

kadangi pirmuosius reagavimo veiksmus atliekantys asmenys, įskaitant policijos, priešgaisrines ir greitosios pagalbos tarnybas, negali vietoje padėti ChBRB incidento aukoms nerizikuodami asmeniniu saugumu, nebent jiems buvo suteikta prevencinė apsauga, pvz., medicinos priemonės kovai su užkratu arba atitinkamas mokymas,

T.

kadangi sukūrus regionines medicinos priemonių kovai su užkratu atsargas būtų pasirūpinta tinkama piliečių apsauga ir išlaikyta sveikatos priežiūros ir ekonominių poreikių pusiausvyra bei užtikrinta valstybių narių atsakomybė ir solidarumas,

U.

kadangi Pasaulio sveikatos organizacija, vykdydama savo visuotinę perspėjimo ir reagavimo (21) programą, siekia sustiprinti biologinę saugą ir saugumą bei pasirengimą pavojingų ir naujų patogenų protrūkiams,

V.

kadangi ES, kaip valstybės narės ir Europos Komisija, aktyviai dalyvauja Pasaulinės sveikatos apsaugos iniciatyvos diskusijose, kuriose siekiama parengti suderintus bendrus veiksmus norint intensyvinti visuomenės sveikatos pasirengimą ir numatyti atsaką į tarptautinio biologinio, cheminio, radiologinio ir branduolinio terorizmo grėsmę,

W.

kadangi grėsmė cheminiam, biologiniam, radiologiniam ir branduoliniam saugumui kyla ne tik dėl teroristinių išpuolių ar aplaidumo, bet ir dėl esamų zonų, kurios užterštos cheminiais ginklais, išmestais į jūros dugną per Antrąjį pasaulinį karą, arba dėl branduolinių atliekų sąvartynų ES,

X.

kadangi tinkamas cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio saugumo lygis ES taip pat priklauso nuo trečiose šalyse užtikrinamo saugumo lygio,

Y.

kadangi saugumui gali iškilti naujų pavojų dėl naujų technologijų naudojimo planuojant naujus teroristinius išpuolius, kai saugumo standartai nepritaikomi pakankamai greitai prie technologinės pažangos,

Z.

kadangi reikia išsamiai persvarstyti įvairius šiandien taikomus standartus siekiant nustatyti būtinus ir tinkamus saugumo reikalavimus,

AA.

kadangi ChBRB saugumo veiksmų planas yra suskirstytas į tris pagrindines dalis: Prevencija, Aptikimas ir Pasirengimas bei Atsakas, be to egzistuoja ketvirtas skyrius dėl veiksmų, kurie taikomi ChBRB prevencijai, aptikimui ir atsakui; kadangi būtina pripažinti kiekvienos iš šių stadijų svarbą, jeigu norima tinkamai įgyvendinti rizikos vertinimo tyrimus, tinkamai reaguoti ir vykdyti atsakomąsias priemones, tuo pat metu laikantis visapusiško ir tarpvalstybinio požiūrio elgiantis su ChBRB medžiagomis, t. y. kiekvienoje stadijoje tinkamai paskirstyti išmatuojamus tikslus ir veiksmus,

AB.

kadangi Tarybos padaryti dabartinio ES ChBRB saugumo veiksmų plano pakeitimai, kuriuos pasiūlė Komisija, susilpnina veiksmų planą, padaro valstybių narių įsipareigojimus neprivalomais ir susilpnina numatytas priemones, kurių dauguma įgyvendinamos nacionaliniu lygmeniu ir joms nėra suteikiamas ES mastas; taip pat susilpninama Komisijos vykdoma jų įgyvendinimo priežiūra ir stebėjimas, o Komisija kartais netgi nėra įtraukiama kaip kartu su valstybėmis narėmis dalyvaujantis veikėjas,

Bendrosios gairės

1.

atkreipia dėmesį, kad ES ChBRB saugumo veiksmų planas apima naują kompetencijų pasiskirstymą tarp valstybių narių ir ES įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, kaip nurodoma ESS 5 straipsnyje, kai tai susiję su konsultavimosi, subsidiarumo ir proporcingumo principais; atkreipia dėmesį į tai, kad ES ChBRB saugumo veiksmų planas apima vidinės kompetencijos pasidalinimo sritį (SESV 4 straipsnis), kai tai susiję su laisvės, saugumo ir teisingumo sritimis, visuomenės saugumo problemomis ir transportu, civilinės saugos priemones (SESV 196 straipsnis), taip pat Sąjungos išorinius veiksmus (SES 21 ir 22 straipsniai);

2.

atkreipia dėmesį į tai, kad diegiant bendrą ChBRB saugumo sistemą neturėtų būti mažinama valstybių narių kompetencija šioje politikos srityje;

3.

mano, kad veiksmų planas bus pagrindinė priemonė, padedanti užtikrinti tinkamą nacionalinių ir Europos iniciatyvų koordinavimą kovoje su ChBRB grėsmėmis;

4.

pripažįsta, kad yra ypač svarbu tinkamai pasinaudoti gerąja patirtimi ir vengti ES institucijų ir (arba) valstybių narių pastangų saugumo užtikrinimo ir gynybos srityse dubliavimosi, susiskaldymo ir nenuoseklumo, kadangi dėl to gali kilti pavojus pagrindinei žmogaus teisei į gyvybę, nes aplaidumo pasekmės neturi ribų;

5.

pabrėžia, kad ES turėtų stiprinti savo bendrą požiūrį į ChBRB prevenciją, aptikimą ir atsaką sukuriant specifinius mechanizmus (reguliacinius, įstatyminius arba neįstatyminius), kuriais bendradarbiavimas ir pagalbos suteikimas ChBRB katastrofos, sukeltos nelaimingo įvykio ar teroristinės atakos atveju būtų privalomas; primena, kad pagrindinis ES institucijų tikslas yra koordinuotu būdu prižiūrint Komisijai ir visos Europos mastu užtikrinti nacionalinio arba tarpvalstybinio atsako į ChBRB katastrofą ar teroristinį aktą veiksmingumą, remiantis ES solidarumo principu;

6.

primena, kad ES ChBRB saugumo veiksmų planu suteikiama galimybė ES ir jos valstybėms narėms rasti teisinių priemonių veiksmingai įgyvendinti Solidarumo sąlygą, įtrauktą į SESV 222 straipsnį ir primena, kad valstybės narės turi būti informuotos apie viena kitos planus ir geriausiąją praktiką reaguojant į ChBRB katastrofas, tiek kilusias dėl nelaimingo įvykio, tiek ir sukeltas tyčia, nes taip jos galėtų vykdyti koordinuotą ir veiksmingą pagalbą;

7.

pabrėžia, kad yra svarbu stiprinti Komisijos, kuriai dabartinėje ES ChBRB saugumo veiksmų plano versijoje yra suteikiamas neapibrėžtas vaidmuo dėl daugelio išdėstytų tikslų ir veiksmų, vykdomo normatyvinio ir reguliacinio pobūdžio įsikišimo apimtį; todėl, primygtinai ragina Komisiją pateikti pasiūlymus dėl teisės aktų, jei įmanoma, visose veiksmų plano apimamose srityse; pabrėžia, kad tik patikėjus Komisijai tvirtą priežiūros vykdytojos vaidmenį bus galima pašalinti trūkumus kiekvienos valstybės narės veiksmuose;

8.

primygtinai ragina, kad valstybių narių įsipareigojimas kontroliuoti ChBRB medžiagas turėtų apimti daugiau nei vien tik keitimąsi gerąja patirtimi ir informacija, o technologijomis ir infrastruktūra taip pat turėtų būti dalijamasi ir (arba) jos turėtų būti apjungiamos, siekiant išvengti išteklių dubliavimosi ir švaistymo, kas yra būtina norint sukurti išlaidų požiūriu vertingą sinergiją ES lygmeniu; ragina valstybes nares susitarti dėl metodų, skirtų aptikti ChBRB medžiagas ir apsisaugoti nuo jų keliamo pavojaus, ChBRB medžiagų pervežimo ES ribose bei atsakomųjų priemonių, įskaitant keitimąsi informacija, susijusia su ChBRB medžiagomis, ir tarpvalstybinę pagalbą;

9.

taigi ragina labiausiai vidaus saugumo srityje pažengusias valstybes nares, nepaisant šios srities jautraus ir itin nacionalinio pobūdžio, keistis informacija, technologijomis ir infrastruktūra ir kartu pradėti vykdyti minėtus strateginius projektus; ragina Komisiją ir Tarybą sukurti ir nuolat atnaujinti valstybių narių atsakomųjų medicininių priemonių, taikomų reaguojant į incidentus, susijusius su ChBRB, duomenų bazę, skatinti dalytis turimais pajėgumais ir koordinuoti ekonomiškai naudingą šių atsakomųjų priemonių įsigijimo politiką;

10.

ragina kurti ES kokybės ir saugumo standartus, o taip pat ES laboratorijų, skirtų sertifikuoti ChBRB medžiagų saugos įrangą ir technologijas, sistemą bei tinklą; pabrėžia, kad griežti saugumo standartai ir įdarbinimo tvarka turėtų būti taikoma ir darbuotojams, dirbantiems objektuose, kuriuose esama pavojingų medžiagų; ragina dalintis ir naudotis geriausiomis žiniomis ir patirtimi civilinėje ir karinėje srityje; pabrėžia, kad taip pat vadovaujant Komisijai būtina suteikti finansavimą moksliniams tyrimams ir plėtrai, siekiant užtikrinti, kad bus vykdomos ES dimensiją turinčios taikomųjų tyrimų ir demonstracinės programos; atsižvelgdamas į šios rinkos susiskaldymą, taip pat pabrėžia, kad yra būtina ES pramoninė politika civilinės saugos srityje, kuria būtų skatinamas ES įmonių bendradarbiavimas bei teikiama specifinė parama mažoms ir vidutinėms įmonėms ir (arba) pramonės įmonėms (MVĮ/MVPĮ), kurios sukuria reikšmingą inovacijų dalį pagal 7-osios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos saugumo skirsnį, ir skatinamas Europos įmonių bendradarbiavimas (visų pirma tarpvalstybinis bendradarbiavimas); pageidauja, kad būtų sukurta visuotinė valdymo struktūra, galinti apimti visus ChBRB saugumo projektus ir visus su ChBRB pavojumi susijusius etapus (prevencija, aptikimas ir atsakas); ragina Komisiją pasiūlyti Europos biologinės gynybos pramonės strategiją;

11.

teigiamai vertina tai, kad ChBRB apsaugos klausimą Komisija, Europos kosmoso agentūra (EKA) ir Europos gynybos agentūra (EGA) sprendžia pagal sukurtą Europos bendradarbiavimo su gynyba ir civiliniu saugumu susijusių mokslinių tyrimų srityje sistemą; pabrėžia, kad siekiant, jog būtų užtikrintas Komisijos investicijų į mokslinius tyrimus ir technologijas gynybos srityje ir investicijų į mokslinius tyrimus civilinės saugos srityje vykdant Septintąja bendrąja programą papildomumas, koordinavimas ir sąveika, reikėtų iš tikrųjų pagerinti atitinkamas teisines sąlygas, taikomas keitimuisi informacija Europos bendradarbiavimo sistemoje ir vykdant veiksmus nacionaliniu ir ES lygmenimis, kaip numatyta 2006 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendime 2006/971/EB dėl specialiosios programos „Bendradarbiavimas“, įgyvendinančios Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007–2013 m.) (22); ragina Europos mastu plėtoti taikomuosius mokslinius tyrimus įrenginių saugumo srityje, siekiant apsaugoti gyventojus ir aplinką bei pradėti įgyvendinti svarbias parodomąsias programas; ragina sukurti ekspertų centrus, kurių specializacijos sritis būtų ChBRB keliami pavojai ir mokslo darbuotojų judumo skatinimas;

12.

primygtinai reikalauja, kad, naudojantis valstybių narių bendram naudojimui sutelktomis duomenų bazėmis ir slaptais mokslinių tyrimų duomenimis, būtų įgyvendinamos tinkamos apsaugos bei saugumo priemonės, nes toks susitelkimas į duomenų saugumą paskatins valstybių narių valdžios institucijas ir organus daugiau bendradarbiauti ir dalytis informacija;

13.

pabrėžia geresnės parengties svarbą ir ragina reguliariai įvertinti nacionalinius pajėgumus ir išteklius bei rengti bendras valstybių narių pratybas;

14.

ragina nedelsiant sukurti Europos atsako į krizes mechanizmą Komisijos tarnybose, kuriuo būtų koordinuojami civiliniai ir kariniai veiksmai, siekiant užtikrinti greitus ES reagavimo pajėgumus kovojant su ChBRB katastrofomis; pakartoja savo raginimą sukurti Europos civilinės saugos pajėgas, paremtas jau egzistuojančiu ES civilinės saugos mechanizmu, kas Sąjungai leistų per 24 val. nuo ChBRB katastrofos ES teritorijoje ar už jos ribų pradžios suvienyti nelaimės atveju reikalingus išteklius, įskaitant humanitarinę pagalbą; pabrėžia, kad tarp tokių organizacijų kaip Europolas, Interpolas ir teisėsaugos institucijų valstybėse narėse būtina sukurti tinkamus ryšius ir partnerystę, siekiant sukurti tinkamą ir veiksmingą ChBRB medžiagomis susijusių nelaimių aktyvios prevencijos ir stebėjimo realiuoju laiku bei operacijų koordinavimo tinklą, ir taip pat pabrėžia ataskaitų teikimo Komisijai būtinybę; primena 2006 m. Michelio Barnier pranešimą „Europos civilinės saugos pajėgos: Europos pagalba“ (23),kuriam labai pritarė Parlamentas, ir šiuo klausimu teigiamai vertina naująjį Komisijos ketinimą sukurti Europos reagavimo į nelaimes pajėgumus, kaip teigiama Komisijos komunikate „Geresnis Europos reagavimas į nelaimes. Civilinės saugos ir humanitarinės pagalbos vaidmuo“(COM(2010)0600);

15.

skatina remtis civilinių ir karinių technologijų dvilypumu kaip sinergijos šaltiniu; ragina, vadovaujantis aiškiai apibrėžtomis strateginio bendradarbiavimo kryptimis, bendradarbiauti su EGA, NATO šalimis, kaip antai JAV ir Kanada, ir trečiosiomis valstybėmis, pirmaujančioms ChBRB saugumo srityje, keičiantis gerąja patirtimi, rengiant struktūrinius ekspertų dialogus ir kartu ugdant gebėjimus; pabrėžia, jog svarbu, kad Europos Sąjungos valstybės narės vykdytų bendras su ChBRB susijusių grėsmių prevencijos ir kovos su incidentais, susijusiais su ChBRB, pratybas, kuriose dalyvautų valstybių narių ginkluotosios pajėgos, civilinės saugos pajėgos ir į kurias būtų įtrauktas ES civilinės saugos mechanizmas;

16.

pastebi, kad turimas ES civilinės saugos mechanizmas, kaip apibrėžta Tarybos sprendime 2007/779/EB šiuo metu yra tinkamas instrumentas kovai su ChBRB katastrofomis ir pabrėžia, kad ši struktūra turėtų tapti forumu, kuriame turėtų būti priimami sprendimai dėl pasiruošimo ChBRB katastrofoms ir atsakomiesiems veiksmams; tačiau pastebi, kad norint pasiekti šį tikslą, būtina ES lygmeniu užtikrinti tinkamą bendradarbiavimą prevencijos ir aptikimo tikslais su civilinės saugos institucijomis, žvalgybos ir teisėsaugos institucijomis, o taip pat saugos tarnybomis, kariniais informacijos ir atsakomųjų veiksmų centrais kiekvienoje valstybėje narėje, tokiais kaip Civilinių planavimo ir vykdymo pajėgumų skyrius, Politinis ir saugumo komitetas ir Jungtinis situacijų centras; taip pat primena vaidmenį, tenkantį Operatyvinio bendradarbiavimo vidaus saugumo srityje nuolatiniam komitetui (COSI), kurio užduotis - palengvinti, skatinti ir stiprinti valstybių narių atitinkamų nacionalinių institucijų operatyvinį bendradarbiavimą vidaus saugumo srityje;

17.

primena, kad Jungtinis situacijų centras (angl. SitCen) priskirtas prie naujosios Išorės veiksmų tarnybos ir kad jo personalą iš esmės sudaro valstybių narių žvalgybos ir policijos tarnybų darbuotojai; pabrėžia, kad šio centro funkcijos nepaprastai svarbios siekiant paremti nacionalinius krizių valdymo centrus;

18.

ragina valstybes nares prižiūrint Komisijai koordinuoti savo veiksmus siekiant pagerinti įrengimų, pajėgumų ir technologijų sąveiką civilinės saugos srityje, kad ChBRB nelaimės atveju būtų veiksmingai įgyvendinama solidarumo sąlyga;

19.

pabrėžia, kad stiprinant ES civilinės saugos pajėgumus būtina įtraukti dvigubo panaudojimo technologijų, infrastruktūrų ir pajėgumų nagrinėjimą, o taip pat strateginį bendradarbiavimą, kaip minėta, su EGA, EKA, Tarptautine atominės energijos agentūra (TATENA), Cheminio ginklo uždraudimo organizacija bei kitais tarptautiniais ChBRB medžiagų centrais arba kompetencijos programomis;

20.

ragina ES valstybes nares paskirti ar įsteigti nacionalines institucijas, kurios ChBRB išpuolio ar nelaimės atveju būtų atsakingos už visų susijusių nacionalinių ir vietos organizacijų bei visų atsakomųjų priemonių tokio įvykio atveju koordinavimą;

21.

pritaria įvertinimui, kad ChBRB išpuoliai kelia didelę grėsmę ES gyventojų saugumui; taigi remia bet kokias priemones, kuriomis užtikrinama didesnė apsauga nuo ChBRB išpuolių;

22.

pabrėžia, kad kova su terorizmu turi būti vykdoma visiškai vadovaujantis tarptautine žmogaus teisių teise ir Europos pagrindinių teisių teise, principais ir vertybėmis, įskaitant teisinės valstybės principą; primena, jog reikia gerbti Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais principus;

23.

primena, kad kliūtys teroristams gauti prieigą prie ChBRB medžiagų yra pagrindinis prioritetas tiek pagal 2005 m. kovos su terorizmu strategiją, tiek ir pagal būsimą strategiją, o taip pat pagal 2003 m. ES strategiją prieš masinio naikinimo ginklų ir jų gabenimo priemonių platinimą; todėl prašo ES kovos su terorizmu koordinatoriaus pasitelkus atitinkamas susijusias ES agentūras ir ekspertus reguliariai informuoti Parlamentą apie bet kokių galimų ChBRB medžiagų keliamų pavojų arba grėsmės Sąjungoje arba ES piliečiams bei interesams kitur lygį; primygtinai reikalauja detaliau paaiškinti atitinkamus įvairių ES ir nacionalinių institucijų, įtrauktų į kovą su terorizmu, vaidmenis; šiuo atveju pripažįsta koordinacinį vaidmenį, kuris tenka Operatyvinio bendradarbiavimo vidaus saugumo srityje nuolatiniam komitetui ir Jungtiniam situacijų centrui; ragina, kad Parlamentas, kaip vienintelis tiesioginiu būdu demokratiškai renkamas ES organas, naudodamasis savo prerogatyvomis užtikrintų demokratinę šių dviejų institucijų priežiūrą, taigi ir būtų gretai ir visapusiškai informuojamas apie jų veiklą tokiu būdu, kuriuo galima būtų užtikrinti jų saugų veikimą;

24.

ragina ES institucijas išlaikyti visų ES ChBRB saugumo veiksmų plano dalių plėtojimo ir įgyvendinimo demokratinę priežiūrą ir skaidrumą gerbiant visuomenės teisę susipažinti su visa informacija ir atitinkamais dokumentais visuomenės saugumo ir su ChBRB nelaimėmis susijusių kasdienių pavojų klausimais;

25.

ragina ChBRB saugumo veiksmų plane nurodytas priemones įtraukti į visus ES išorės santykių ekonominio bendradarbiavimo ir politinio dialogo su trečiosiomis šalimis instrumentus (įskaitant ir ES ginklų neplatinimo sąlygas); primygtinai ragina Komisiją ir Tarybą vykdant politinį dialogą su trečiosiomis šalimis panaudoti visas priemones (įskaitant BUSP bei išorės santykių instrumentus), kuriomis būtų skatinami ChBRB medžiagų aptikimo bei jų sukeltų katastrofų prevencijos, įskaitant keitimąsi informacija, ir atsakomųjų veiksmų standartai trečiosiose šalyse, kaip tai nurodoma Veiksmų plane;

26.

pabrėžia, kad esama glaudaus ryšio ir tarpusavio priklausomybės tarp Europos Sąjungos vidaus ir išorės saugumo; atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina veiksmus, kurių ėmėsi regioniniai ChBRB kompetencijos centrai už Europos Sąjungos ribų esančiuose regionuose, kuriuose tvyro įtampa, ir kuriais siekiama skatinti ekspertų tinklo veiklą, gerinti eksporto kontrolės pajėgumus ir neteisėtos prekybos ChBRB medžiagomis prevenciją bei stiprinti reglamentavimą tose šalyse ir regioninį bendradarbiavimą šioje srityje; skatina Europoje rengti tarptautinius grėsmę keliančių šalių ekspertus, laikantis būtinų saugumo ir konfidencialumo taisyklių;

27.

primygtinai ragina ES institucijas ir valstybes nares priešintis pramonės bei kitų suinteresuotų veikėjų daromam spaudimui, kuriuo siekiama išvengti didesnio reglamentavimo naštos, ko galima tikėtis (ir kas tampa akivaizdu palyginant Komisijos ir Tarybos ES ChBRB saugumo veiksmų plano variantus); mano, kad į pramonės subjektų susirūpinimą dėl kokybės ir siūlomų reguliacinių priemonių poveikio būtina atsižvelgti nepamirštant to kas yra svarbiausia, t.y. Europos žmonių ir jų visuomenės teisės į gyvybę, laisvę ir saugumą; pabrėžia, kad svarbiausia yra užtikrinti ChBRB medžiagų priežiūra bei apsaugą visoje ES ir užtikrinti ES atsako netyčinės arba tyčinės katastrofos atveju veiksmingumą ir kad svarbu siekti pašalinti šias grėsmes;

28.

ragina valstybes nares visapusiškai dalyvauti įgyvendinant ES ChBRB saugumo veiksmų plano etapus, šiuo klausimu bendradarbiaujant su ES organais, kurie veiksmų plano tikslus ir veiksmus keičia į konkrečius žingsnius, siekiant kiekvienoje ES valstybėje narėje užtikrinti ChBRB saugumą;

Prevencija

29.

ragina Komisiją imtis pagrindinio tarpininko ir stebėtojo vaidmens rengiant ir nuolat atnaujinant ES ChBRB medžiagų sąrašus, pačiai Komisijai priimant sprendimą dėl pagrįsto grafiko; reikalauja, kad į sąrašus taip pat būtina įtraukti galimas preventyvias ir atsakomąsias priemones kiekvienos ChBRB medžiagos atžvilgiu, priklausomai nuo jos pavojingumo lygio, galimybės ją piktavališkai panaudoti bei žalos potencialo;

30.

mano, kad ChBRB saugumo veiksmų plane būtina nustatyti aukštesnius rizika pagrįstus standartus, kai tai susiję su saugumo įvertinimo kriterijais didelio pavojaus ChBRB įrenginių atvejais, ir pabrėžia, kad nacionalinėms valdžios institucijoms tenka užduotis ir atsakomybė reguliariai tikrinti šiuos įrenginius, nes kriterijų raida, kaip nurodyta dabartiniame Tarybos iš dalies pakeistame ir patvirtintame veiksmų plane, savaime nėra pakankama ir jos metu nustatomi stebėtinai žemi standartai, be to su ChBRB medžiagomis dirbančioms atitinkamų valstybių narių organizacijoms ir ES organams tenka maža atsakomybė; taip pat pažymi, kad visos priemonės, kurių imamasi, turi būti proporcingos galimiems pavojams;

31.

pabrėžia, kad labai pavojinguose ChBRB objektuose visoje ES saugumo priemonės ir reikalavimai turi būti reglamentuojami ES teisės aktais, o ne vien „gerosios patirties dokumentais“, užtikrinant nuoseklų konsultacijų procesą, kuriame dalyvautų ES įstaigos, valstybių narių valdžios institucijos ir kitos su labai pavojingomis ChBRB medžiagomis dirbančios organizacijos; primygtinai ragina, kol tokie teisės aktai bus priimti ir įsigalios, suteikti Komisijai daugiau kompetencijų vykdant stebėjimą ir tikrinimą;

32.

džiaugiasi iniciatyvomis, kurių imasi Jungtinis tyrimų centras (JTC), teikdamas paramą TATENA programoms ir patikrinimams branduolinės energijos srityje; rekomenduoja, kad bendram naudojimui būtų sutelkti duomenų bazių ir mokslinių tyrimų rezultatai ir duomenys, gauti iš valstybių narių;

33.

pritaria, kad reikia rengti strategijas, skirtas įmonėms, mokslininkų ir universitetinėms bendruomenėms ir finansinėms įstaigoms informuoti apie ChBRB medžiagų platinimo ir nelegalios prekybos keliamą pavojų jų darbo ir veiklos srityje; apskritai mano, kad konfidencialumas yra esminė tam tikrų saugumo priemonių, priklausančių veiksmų planui, veiksmingumo dalis ir kad reikia apsisaugoti nuo bet kokio informacijos atskleidimo, dėl kurio tos priemonės galėtų tapti neveiksmingos;

34.

mano, kad Komisija ir valstybių narių valdžios institucijos turėtų prižiūrėti organizacijų, kurios dirba su ypač pavojingomis ChBRB medžiagomis, veiklą ir užtikrinti, kad šios organizacijos atitiktų rizika pagrįstus saugumo ir visuomenės saugos standartus, o tai reiškia, kad labai pavojinguose objektuose būtina reguliariai atlikti reikiamus patikrinimus;

35.

mano, kad ES ChBRB saugumo veiksmų plano dalis „Prevencija“ būtinai turėtų būti pakeista taip, kad būtų užtikrinta, jog chemijos pramonė, kai tik įmanoma, labai pavojingas chemines medžiagas pakeistų atitinkamais ne tokiais pavojingais pakaitalais, kai toks pakeitimas yra moksliniu, technologiniu ir aplinkos apsaugos požiūriu įmanomas ir akivaizdžiai bus padidintas saugumas; pripažįsta, kad susiję pramonės subjektai dėl tokio pakeitimo gali patirti ekonominių sąnaudų ir šių sąnaudų poveikį, tačiau ragina ES, valstybes nares ir privataus sektoriaus subjektus pirmiausia rūpintis ES piliečių saugumu; todėl rekomenduoja sukurti aiškią nuorodą į galiojantį REACH reglamentą, kaip buvo teisingai norima padaryti Komisijos pasiūlytoje veiksmų plano versijoje; taigi ragina Komisiją pateikti REACH reglamento (24) įgyvendinimo studiją;

36.

pabrėžia, kad didžiausią su ChBRB susijusią riziką kelia teroristų vykdomas ChBRB medžiagų platinimas; taigi pabrėžia, kad svarbu užtikrinti didesnį tarptautinių kontrolės sistemų veiksmingumą ir pagerinti pasienio ir eksporto kontrolę;

37.

ragina Tarybą ir Komisiją paraginti visas valstybes pasirašyti Cheminio ginklo uždraudimo ir Biologinių ginklų konvencijas ir vykdyti pagal šias konvencijas prisiimtus įsipareigojimus, taip pat dėti visas pastangas skatinant taikyti Biologinių ginklų konvencijos papildomą patikros protokolą, kuriame nurodytas pavojingų biologinių veiksnių bei patogenų sąrašas ir įtvirtintos nuostatos dėl informacijos pateikimo bei stebėsenos patikrų; be to, ragina valstybes nares, Tarybą, Komisiją ir tarptautinę bendruomenę parengti visų galimai pavojingų cheminių medžiagų, įskaitant baltąjį fosforą, sąrašą, kuris būtų Cheminio ginklo uždraudimo konvencijos Patikros priedo dalis;

38.

be to, ragina Komisiją ir Tarybą ir toliau stiprinti veiklą remiant sutarčių sistemą, ypač konvencijas dėl cheminių ir biologinių ginklų, ir todėl paraginti visas ES valstybes nares nustatyti griežtą draudimą gaminti ir naudoti biologinius ir cheminius ginklus bei atsisakyti savo pačių ginklų;

39.

suvokdamas, jog ChBRB medžiagų platinimas didina pavojų, kad jos gali patekti į teroristinių grupuočių rankas, ragina ES ir toliau dėti pastangas, kad kovos su branduoliniu terorizmu teisinė sistema taptų visuotinė, ir užtikrinti, kad būtų laikomasi galiojančių nuostatų; remia bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis, pvz., Viduržemio jūros regiono šalimis, projektus, kuriais siekiama kovoti su nelegalia branduolinių ir radiologinių medžiagų prekyba; ragina ES, atsižvelgiant į 2011 m. Cheminių ir biologinių ginklų uždraudimo konvencijos peržiūros konferenciją, užtikrinti visuotinį Cheminių ginklų uždraudimo konvencijos ir Biologinių ginklų uždraudimo konvencijos taikymą;

40.

ragina Komisiją pateikti palyginamų duomenų ir parengti Europos pramonės situacijos, susijusios su labai pavojingų ChBRB medžiagų apsauga ir sustiprinta kontrole, bendrą įvertinimą, taip pat visų atitinkamų nacionalinių teisės aktų, reglamentuojančių Cheminių ginklų konvencijos, Biologinių ginklų konvencijos ir kitų su ChBRB medžiagomis susijusių tarptautinių priemonių įgyvendinimą, apžvalgą; šioje apžvalgoje turėtų būti nurodyta, kokiu mastu valstybės narės ir pramonės įmonės vykdo savo tarptautinius įsipareigojimus; vis dėlto pripažįsta, kad tokių įgyvendinimo priemonių kaip Biologinių ginklų ir Cheminių ginklų konvencijos gali nepakakti grėsmės, kad nevalstybiniai subjektai, t.y. teroristų tinklai, panaudos cheminį, biologinį, radiologinį ir branduolinį ginklą, problemai išspręsti;

41.

ragina Tarybą ir Komisiją skatinti esamo Konvencijos dėl urano ginklo kūrimo, gamybos, kaupimo, perdavimo ir panaudojimo uždraudimo ir dėl tokio ginklo panaikinimo projekto priėmimą ir pateikti šią konvenciją JT valstybėms narėms pasirašyti bei ratifikuoti; ragina visas ES valstybes nares ir JT valstybes nares paskelbti nuskurdintojo urano ginklų naudojimo moratoriumą, kol bus susitarta dėl visuotinio šių ginklų uždraudimo;

42.

ragina, vadovaujantis esamais kovos su terorizmo finansavimu mechanizmais, imtis kovos su ginklų platinimo finansavimu priemonių;

43.

palankiai vertina Komisijos veiksmus pagal Stabilumo priemonę siekiant spręsti su ChBRB medžiagomis susijusios veiklos problemą; mano, kad šie veiksmai papildo veiksmų planą ir ragina Komisiją išplėsti projektų taikymo sritį ir vykdyti juos ne tik buvusios Tarybų Sąjungos, bet ir kituose regionuose (SEDE); be to, remdamasis vykdant Stabilumo priemonę įgyta patirtimi, ragina Komisiją paskelbti kvietimą teikti pasiūlymus, kuriais būtų siekiama stiprinti nekarinių laboratorijų saugumą ir apsaugą siekiant išvengti medžiagų platinimo ateityje;

44.

mano, kad ES ChBRB saugumo veiksmų plane turėtų būti nedviprasmiškai raginama parengti ES saugumo mokymų ir standartinių reikalavimų gaires, privalomas įgyvendinti visose 27 valstybėse narėse, ir užtikrinta, kad tiems apsaugos darbuotojams, kurie dirba su labai pavojingomis ChBRB medžiagomis, įskaitant pramonės įmonių ir tyrimų centrų, kuriuose esama labai pavojingų ChBRB medžiagų, darbuotojus, būtų pasiūlytos specialios mokymo programos, taip pat būtų nustatyti reikalavimai ChBRB saugumo pareigūnams (užduotys, kompetencijos ir mokymas); pabrėžia, kad saugos ir žinių mokymai taip pat turi būti teikiami pirmojo lygio reagavimo pajėgoms;

45.

pabrėžia, kad ateityje atliekant trumpalaikę ES ChBRB saugumo veiksmų plano peržiūrą nereikėtų apsiriboti susijusios pramonės savireguliavimo skatinimu ir rekomenduoti pramonei patvirtinti elgesio kodeksus, o reikėtų paraginti Komisiją sukurti bendras visai Europai gaires ir teisės aktus, privalomus visiems sektoriams, kuriuose dirbama su labai pavojingomis ChBRB medžiagomis;

46.

mano, kad ypač svarbu atidžiai stebėti visas su labai pavojingomis ChBRB medžiagomis susijusias operacijas Europos Sąjungoje ir kad nepakanka vien tik „primygtinai paraginti“ pramonės atstovus pranešti apie tokias operacijas, bet Komisija ir valstybės narės turėtų stengtis parengti tinkamą teisinį pagrindą tokioms operacijoms reglamentuoti ir stebėti, ir taip didinti saugumo lygį ir užtikrinti, kad būtų tinkamai ir greitai pranešama apie bet kokias įtartinas operacijas, taip pat ChBRB medžiagų praradimą arba vagystę; pabrėžia, kad tokiais teisės aktais turėtų būti sukurtas tvirtas pagrindas ir užtikrintas visiškas skaidrumas visuose su ChBRB medžiagomis dirbančiuose sektoriuose, taigi pramonės įmonės turėtų būti atsakingos už tokias operacijas; mano, kad stebint, kaip privataus sektoriaus subjektai laikosi įpareigojimų dėl ataskaitų teikimo, kad būtų užtikrinta tinkama jų priežiūra, reikėtų atsižvelgti į jų gebėjimą taikyti atitinkamus įstatymus ir taisykles;

47.

pabrėžia, kad ChBRB medžiagų transportavimo ir saugojimo apsaugos užtikrinimas yra nepaneigiama ir neišvengiama proceso, kuriuo siekiama kuo labiau apsunkinti prieigą prie ChBRB medžiagų ir tokiu būdu spręsti su šiomis medžiagomis susijusias saugumo problemas, dalis;

48.

pabrėžia, kad turi būti toliau tiriama su prekyba cheminėmis medžiagomis internete susijusi rizika ir kad šiuo klausimu reikia imtis konkrečių veiksmų;

49.

prašo paaiškinti, kaip bus sugriežtinta importo ir eksporto tvarka ir koks bus valstybių narių ir Komisijos vaidmuo; ragina valstybes nares įgyvendinti galiojančius tarptautinius teisės aktus ir užtikrinti, kad jie būtų taikomi; ragina Komisiją imtis stebėtojos vaidmens ir įvertinti, kaip yra laikomasi reikalavimų bei teikti ataskaitas; pabrėžia, kad atsižvelgiant į technologijų raidą svarbu ir toliau persvarstyti ir redaguoti atitinkamus teisės aktus ir reglamentus dėl ChBRB medžiagų įsigijimo, importo, pardavimo, saugaus saugojimo ir transportavimo;

50.

pabrėžia, kad reikia stiprinti, jei jų esama, arba, jeigu jų nesama, sukurti tikrinimo ir saugos mechanizmus visose pašto paslaugų įstaigose, kurios perduoda korespondenciją, turint mintyje Europos šalyse įvykdytus terorizmo aktus, kai sprogstamosios medžiagos įdėtos į paštu siunčiamas siuntas;

Aptikimas

51.

ragina Komisiją bendradarbiaujant su valstybių narių valdžios institucijomis inicijuoti tyrimą siekiant kiekvienoje valstybėje narėje įvertinti situaciją, susijusią su ChBRB medžiagų aptikimu ir branduolinių jėgainių sauga ES ir kaimyninėse šalyse avarijos ar tyčinio išpuolio atvejais; ragina Komisiją remiantis tokių vertinimų rezultatais parengti bendras ES gaires, kuriose būtų nurodyta, kaip elgtis tokių incidentų arba tyčinių išpuolių metu, taip pat rasti būdų užtikrinti, kad valstybės narės tokiems veiksmams skirtų pakankamai žmogiškųjų ir materialinių išteklių;

52.

ragina sustiprinti Stebėsenos ir informacijos centro (SIC), kuris jau įsteigtas remiantis ES civilinės saugos mechanizmu, vaidmenį, siekiant užtikrinti, kad valstybės narės galėtų tinkamai keistis informacija ir gerąja patirtimi, o tai padėtų sukurti bendrus ES standartus ChBRB veiklai nustatyti;

53.

prašo Komisijos stebėti, vertinti ir kartą per metus pranešti Parlamentui, kaip valstybės narės laikosi reikalavimų, ir prašo nacionalinių valdžios institucijų užtikrinti, kad atitinkamos pramonės įmonės ir organizacijos, dirbančios su labai pavojingomis ChBRB medžiagomis, laikytųsi teisės aktų ir gairių ir juos vykdytų;

54.

mano, kad būtina atlikti reikiamus tyrimus siekiant privalomai įtraukti visas susijusias nacionalines ir ES institucijas ir suinteresuotąsias šalis, taip pat nustatyti būdus, kurie leistų pagreitinti ir supaprastinti mainus ir bendradarbiavimą, ir taip užtikrinti, kad būtų veiksmingiau reaguojama į visuomenės saugai iškilusią grėsmę;

Pasirengimas ir reagavimas

55.

ragina Tarybą patikėti Komisijai koordinatoriaus vaidmenį planuojant nepaprastosios padėties atvejų valdymą, kad ji galėtų veikti kaip stebėtoja ir užtikrinti, kad būtų parengti vietos ir nacionaliniai nepaprastosios padėties atvejų valdymo planai; pabrėžia, kad Komisija turėtų imtis tokių planų depozitaro vaidmens, o tai sudarytų jai palankiausias sąlygas identifikuoti galimas spragas, todėl ji galėtų reaguoti greičiau už kitas susijusias institucijas;

56.

džiaugiasi ketinimu didinti ES civilinės saugos pajėgumus; vis dėlto pažymi, kad daugelio ES valstybių narių karinės gynybos departamentai įgyja įgūdžių kaupdami praktinę kovos su ChBRB katastrofomis patirtį; atsižvelgdamas į tai, ragina valstybes nares ir Komisiją dalintis geriausia patirtimi ir skirti daugiau investicijų siekiant užtikrinti tinkamą civilinės ir karinės kompetencijos koordinavimą;

57.

ragina Komisiją toliau apibrėžti poreikius, kurie turi būti patenkinti norint pagerinti civilinės saugos pajėgumus, kad būtų galima skelbti bendrus viešojo pirkimo projektus; atsižvelgdamas į tai, ragina ypatingą dėmį skirti siekiui apibrėžti ES reikmes, susijusias su ChBRB pasirengimo ir reagavimo pajėgumais, įskaitant medicinines atsakomąsias priemones, kad ChBRB incidento atveju medicininių atsakomųjų priemonių ištekliai būtų vertinami ir ES, ir valstybių narių lygmenimis;

58.

ragina rengti bendras ES valstybių narių ir valstybių narių bei trečiųjų šalių pratybas siekiant užkirsti kelią pavojingoms situacijoms, susijusioms su cheminiu, biologiniu, radiologiniu ir branduoliniu saugumu;

59.

palankiai vertina ketinimus ES mastu surengti pratybas, imituojančias ChBRB incidentus arba išpuolius, ir pabrėžia, kad ES ChBRB saugumo veiksmų plane turėtų būti numatyta, kad tokių pratybų rezultatai ir įvertinimas būtų panaudoti vykstančiose diskusijose dėl bendrų Europos standartų parengimo;

60.

atkreipia dėmesį į tai, kad Komisija turėtų imtis vadovaujančio vaidmens nustatant standartus, pagrįstus atsakomųjų priemonių poreikiu; pabrėžia, jog tai vienintelis būdas pasiekti aukščiausią įmanomą saugumo standartą ES, nes tai būtų vienintelė galimybė užtikrinti, kad visos valstybės narės, sandėliuodamos turimas medžiagas ir parengdamos atitinkamus žmogiškuosius ir materialinius išteklius reaguoti nelaimingo ar tyčinio incidento atveju, vadovautųsi tomis pačiomis gairėmis ir taikytų tuos pačius principus;

61.

pabrėžia, kad regioniniu ir (arba) ES mastu reikia sukurti reagavimo išteklių atsargas, kurių kiekis turėtų kiek įmanoma labiau atitikti dabartinį grėsmės lygį ir kurias sudarytų medicininė ar kitokia būtina įranga, koordinavimą vykdant per Europos civilinės saugos mechanizmą, ir kad jas turėtų finansuoti ES pagal bendrai priimtas ES gaires; pabrėžia, kad svarbu laikyti gerai valdomas atsargas siekiant užtikrinti, kad reagavimo ištekliai, medicininė ar kita atitinkama įranga, būtų visiškai veiksmingi, modernūs ir nepasenę; kol tokie ES ir (arba) regioniniai ištekliai bus sutelkti, primygtinai ragina ES ChBRB saugumo veiksmų plane numatyti būdus, kaip valstybės narės galėtų keistis reikiamomis priemonėmis ir ištekliais ChBRB incidento arba teroristinio išpuolio atveju, siekiant praktikoje pritaikyti naująją solidarumo sąlygą; pabrėžia, kad pagalba konkrečioms ES valstybėms narėms turi būti teikiama gavus nukentėjusios šalies atitinkamų politinių valdžios institucijų prašymą ir kad ši pagalba neturėtų pakenkti valstybės narės pajėgumui apsaugoti savo piliečius;

62.

ragina persvarstyti Europos solidarumo fondą reglamentuojančias taisykles siekiant užtikrinti geresnį šio fondo prieinamumą stichinių nelaimių atvejais ir galimybę naudotis šiuo fondu pramoninių ar žmonių sukeltų nelaimių atvejais ir ragina valstybes nares naudotis struktūrinių fondų ištekliais stiprinant prevenciją ir pasirengimą;

63.

ragina Komisiją, siekiant pasirengti nelaimingam incidentui, ChBRB medžiagų nutekėjimo ar netinkamo naudojimo atvejui, sukurti pranešimų perdavimo mechanizmus ir užtikrinti ryšį tarp ES civilinės saugos mechanizmo ir kitų ES išankstinio įspėjimo sistemų veiklos tokiose srityse kaip sveikata, aplinkosauga, maisto gamyba ir gyvūnų gerovė; taip pat ragina Komisiją sukurti priemones, kurios leistų keistis informacija ir tyrimų duomenimis su tokiomis tarptautinėmis organizacijomis kaip Pasaulio sveikatos organizacija, Pasaulinė meteorologijos organizacija ir Maisto ir žemės ūkio organizacija;

64.

ragina sukurti ES ir (arba) regioninio lygmens specializuotas reagavimo grupes, įskaitant medicinos darbuotojus, teisėsaugos pareigūnus ir kariškius, ir atkreipia dėmesį į tai, kad sukūrus tokias grupes, joms turėtų būti reguliariai organizuojami specialūs mokymai ir pratybos;

65.

ragina Komisiją suteikti pakankamą finansavimą, kad būtų sukurta patobulinta biologinių veiksnių aptikimo ir identifikavimo išpuolio ar incidento atveju įranga; apgailestauja, kad esamos aptikimo įrangos galimybės ir spartumas yra riboti ir dėl to ekstremalioje situacijoje prarandamas brangus laikas; pabrėžia, kad ekstremaliųjų situacijų pareigūnai turi turėti tinkamą įrangą ir būti medicininiu požiūriu apsaugoti iš anksto, kad būtų užtikrinamas maksimalus jų asmeninis saugumas, kai jie dirba nelaimės vietoje, kurioje gali būti žalingų patogenų; pabrėžia, kad patobulinta medžiagų identifikavimo ir aptikimo įranga taip pat reikalinga ligoninėms ir kitoms įstaigoms, kurios priima incidento aukas;

66.

ragina įvairias ES ir nacionalines institucijas, kurios renka informaciją, persvarstyti savo organizacinę struktūrą ir ten, kur trūksta, priimti tinkamų darbuotojų, kurie būtų patyrę ir žinotų, kaip nustatyti ir vertinti ChBRB grėsmę ir riziką;

67.

ragina Komisiją reguliariai pateikti Parlamentui ChBRB keliamos grėsmės ir rizikos vertinimo ataskaitą;

68.

ragina Europos mastu pradėti mokymo ir informavimo programas naudojantis interneto teikiamomis galimybėmis kaip pagrindine piliečių informavimo ChBRB klausimais priemone; pabrėžia, kad svarbu koordinuoti ES piliečių išankstinio įspėjimo ir informavimo apie incidentus, susijusius su ChBRB, sistemas; su susidomėjimu atkreipia dėmesį į galimybių studiją dėl Europos branduolinės saugos mokymo centro įsteigimo prie JTC;

Poveikis aplinkai ir sveikatai

69.

atkreipia dėmesį į nekoordinuotas per dideles investicijas į vakcinas per A/H1N1 pandemiją; pritaria Tarybos išvadų „Kovojant su A/H1N1 pandemija įgyta patirtis. Sveikatos apsauga Europos Sąjungoje“ projektui (12665/2010), kuriame numatoma sukurti bendro vakcinų ir antivirusinių vaistų pirkimo mechanizmą, kuris būtų taikomas valstybėse narėse savanorišku pagrindu, ir ragina valstybes nares bendrai parengti regioninio pasirengimo priemones, įskaitant pasidalijimą esamais pajėgumais ir medicininių priemonių kovai su užkratu ekonomiško pirkimo koordinavimą, taip pat visoje ES užtikrinti aukšto lygio pasirengimą ChBRB incidentui;

70.

atkreipia dėmesį, kad ES teisės aktuose (Tarybos sprendimas 90/424/EEB su pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2006/965/EB) numatoma, kad likviduojant, kontroliuojant ir stebint gyvūnų ligas ir zoonozes, įskaitant veterinarinių medicinos priemonių siekiant apsaugoti gyvūnus nuo infekcijos pirkimą bei šių priemonių kaupimą, taikomas Bendrijos metodas; apgailestauja dėl to, kad toks Bendrijos metodas nenustatytas siekiant koordinuoti medicinos priemonių, skirtų ES žmonėms nuo infekcijos pavojingais biologiniais patogenais apsaugoti, pirkimą ir kaupimą;

71.

atkreipia dėmesį į tai, kad, jeigu įvyktų su biologiniais patogenais susijęs incidentas arba išpuolis (pavyzdžiui, bet ne vien tik, juodligės atveju), nukentėjusi teritorija liktų užteršta kelis dešimtmečius ir didelė žala būtų daroma augalų, gyvūnų ir žmonių gyvenimui bei sveikatai, taip pat atsirastų ilgalaikių ekonominių išlaidų; ragina Komisiją į ChBRB politiką įtraukti atkūrimo ir nukenksminimo strategijas;

72.

pabrėžia, kad įvykus su ChBRB medžiagomis susijusiam incidentui, kuris daro poveikį dirvožemio būklei ir (arba) geriamo vandens tiekimui, gali būti daroma didelė žala ir plataus masto poveikis nukentėjusioje vietovėje gyvenančių žmonių sveikatai ir gerovei; ragina Komisiją į tai atsižvelgti rengiant ES ChBRB saugumo veiksmų planą;

73.

pabrėžia, kad svarbu užtikrinti veiksmingą kontrolę įvykus vandens užteršimo incidentui, nes tokiu atveju reikia spręsti aplinkos taršos, dirvožemio užteršimo, atliekų tvarkymo ir (arba) radioaktyvių medžiagų pasklidimo klausimus;

74.

apgailestauja, kad Komisijos komunikate ir Tarybos išvadose dėl ES ChBRB saugumo veiksmų plano nepakankamai dėmesio skirta pasirengimo ir reagavimo veiksmams, tačiau itin daug dėmesio aptikimo ir prevencijos veiksmams; ragina Komisiją ir Tarybą skirti daugiau dėmesio siekiant sukurti pasirengimo ir reagavimo mechanizmus, kurių reikia visuomenės sveikatai ir aplinkai apsaugoti tuo atveju, jeigu ChBRB incidentas iš tiesų įvyktų ES teritorijoje;

75.

apgailestauja, kad ChBRB saugumo veiksmų plane nenumatyta pakankamai priemonių, kurių reikia radiologinių ir branduolinių įrenginių bei medžiagų saugumui užtikrinti, ir ragina tobulinti reagavimo planus, susijusius su įvairiomis radiologinio pobūdžio avarijomis ir jų poveikiu gyventojams ir aplinkai;

76.

išreiškia susirūpinimą dėl atvejų, kai asmenys ir aktyvistai sugebėjo gauti branduolinių atliekų iš kelių perdirbimo gamyklų Europoje, ir ragina skubiai imtis bendrų veiksmų siekiant didinti radioaktyvių ir branduolinių medžiagų bei įrangos saugumą;

77.

apgailestauja, kad Komisijos komunikate ir Tarybos išvadose dėl ES ChBRB saugumo veiksmų plano nepakankamai dėmesio skiriama tinkamai viešojo transporto tinklų ir jų naudotojų sveikatos apsaugai, turint mintyje, jog pastaraisiais metais daug teroristinių išpuolių įvykdyta transporto priemonėse ir apskritai kyla vis didesnė ChBRB incidento rizika transportuojant ChBRB medžiagas; ragina valstybes nares, ypač kilus biologinių patogenų grėsmei, garantuoti prevencinę apsaugą pirmuosius reagavimo veiksmus atliekantiems asmenims ir aukų gydymą po poveikio;

78.

atkreipia dėmesį į tai, kad ChBRB incidentas galėtų turėti ilgalaikį poveikį maistinių pasėlių augimui, taigi jo poveikis gali būti nepalankus ES maisto saugos ir apsirūpinimo maistu požiūriais; ragina Komisiją į tai atsižvelgti rengiant ES ChBRB saugumo veiksmų planą;

79.

ragina bendradarbiauti ir keistis geriausios praktikos pavyzdžiais su šalimis, kurios jau turi daug patirties ChBRB rizikos vertinimo, prevencijos, aptikimo, pranešimo apie šias medžiagas ir reagavimo srityje, kaip antai, Jungtinės Amerikos Valstijos, Australija ir Indija;

80.

skatina parengti bendrą politiką, skirtą žemei, užterštai cheminėmis, biologinėmis, radiologinėmis arba branduolinėmis medžiagomis, atgaivinti, kad dirvožemis ir žemė būtų atkurti naudoti kuo skubiau ir būtų sumažintas pavojus sveikatai ir aplinkai;

81.

ragina Komisiją ir Tarybą svarstyti, ar reikia kurti reagavimo modelius, kuriuos taikant būtų tinkamai reaguojama į ChBRB incidentus ir ypatingas dėmesys būtų skiriamas mokymo įstaigoms, sveikatos priežiūros institucijoms ir pagyvenusių žmonių priežiūros centrams;

82.

ragina valstybes nares rengiant ChBRB incidento evakuacijos planus ypač atsižvelgti į vyresnio amžiaus žmonių, vaikų, asmenų, kuriems teikiamos medicinos priežiūros paslaugos, neįgaliųjų ir kitų pažeidžiamų grupių poreikius;

83.

ragina valstybes nares skirti ypatingą dėmesį civilinės saugos slėptuvių, kuriose nelaimės atveju prieglobstį galėtų rasti Europos gyventojai, statybai (valstybinėse ir administracinėse) institucijose ir vietos, ir regionų lygmenimis;

84.

ragina Komisiją siekti susitarimo dėl bendrų minimalių apsaugos standartų su trečiosiomis kaimyninėmis šalimis, kurios savo teritorijoje turi objektų, galinčių kelti didelę grėsmę ES aplinkos ir žmonių saugumui avarijos atveju;

85.

ragina Komisiją savo veiksmų plane numatyti lankstesnį saugumo priemonių pritaikymą prie technologinės pažangos;

86.

ragina Komisiją atidžiai įvertinti esamas saugumo priemones, atsižvelgus į jų poveikį aplinkai ir sveikatai, ir užtikrinti, kad būtų pradėtos taikyti naujos priemonės, grindžiamos vien tik tokio vertinimo, kurį reikėtų atlikti periodiškai, rezultatais;

*

* *

87.

ragina Komisiją parengti ES ChBRB saugumo gaires laikotarpiu iki 2013 m., kai ES ChBRB saugumo veiksmų planas bus peržiūrėtas, siekiant nurodyti problemas ir politinius sprendimus, apie kurių nuolatinę raidą ir pažangą Komisija reguliariai praneštų Parlamentui;

88.

ragina valstybes nares ir Komisiją kuo greičiau peržiūrėti ES ChBRB saugumo veiksmų planą, atsižvelgiant į šias rekomendacijas, ir pradėti jį taikyti, ir tikisi, kad jis bus greitai įgyvendintas; be to, ragina Komisiją ir Tarybą pateikti Parlamentui būsimąjį ES ChBRB saugumo veiksmų planą ne vėliau kaip likus metams prieš pradedant jo įgyvendinimo etapą, kad Parlamentas galėtų laiku pateikti savo nuomonę;

89.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  14627/2002.

(2)  OL L 164, 2002 6 22, p. 3.

(3)  OL L 330, 2008 12 9, p. 21.

(4)  5842/2/2010.

(5)  15480/2004.

(6)  14469/4/2005.

(7)  5771/1/2006.

(8)  http://www.unisdr.org/eng/hfa/hfa.htm.

(9)  2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1982/2006/EB dėl Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintosios bendrosios programos (2007–2013 m.) (OL L 412, 2006 12 30, p. 1).

(10)  https://www.cbrnemap.org.

(11)  OL L 71, 2007 3 10, p. 9.

(12)  OL L 314, 2007 12 1, p. 9.

(13)  OL L 134, 2009 5 29, p. 1

(14)  OL L 345, 2008 12 23, p. 75.

(15)  15505/1/2009 REV 1.

(16)  OL C 115, 2010 5 4, p. 1.

(17)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0015.

(18)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0326.

(19)  15465/2010.

(20)  Komisijos tarnybų darbo dokumentas „Pasaulinė sveikata. Globalizacijos keliamų problemų sprendimas“ (SEC(2010)0380), prie Komisijos komunikato Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui bei Regionų komitetui „ES vaidmuo sprendžiant visuotinės sveikatos uždavinius“ (COM(2010)0128) pridėtas dokumentas.

(21)  http://www.who.int/csr/en/

(22)  OL L 400, 2006 12 30, p. 86.

(23)  http://ec.europa.eu/archives/commission_2004-2009/president/pdf/rapport_barnier_en.pdf

(24)  2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH) (OL L 396, 2006 12 30, p. 1).


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/23


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Geras valdymas ir ES regioninė politika

P7_TA(2010)0468

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl gero ES regioninės politikos valdymo: Europos Komisijos pagalbos ir kontrolės procedūros (2009/2231(INI))

2012/C 169 E/03

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo ir ypač į jos 174–178 straipsnius,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą, susijusį su 2010 m. gegužės 28 d. Europos Sąjungos bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento peržiūrėjimo (COM(2010)0260),

atsižvelgdamas į 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1083/2006, nustatantį bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo (1),

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 21 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl valdymo ir partnerystės nacionaliniu bei regioniniu lygmenimis ir regioninės politikos projektų pagrindo (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 15 d. rezoliuciją dėl regioninės politikos ir jos finansavimo skaidrumo (3),

atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 17–18 d. Regionų komiteto baltąją knygą dėl daugiapakopio valdymo ir į konsultacijų ataskaitą,

atsižvelgdamas į neoficialaus ministrų susitikimo, vykusio 2010 m. kovo 16–17 d. Malagoje, išvadas,

atsižvelgdamas į 2004 m. rugsėjo 6 d. Komisijos komunikatą „Atitinkamos valstybių narių ir Komisijos atsakomybės sritys bendrai valdant struktūrinius fondus ir Sanglaudos fondą. Dabartinė padėtis ir perspektyvos naujuoju programavimo laikotarpiu po 2006 m.“ (COM(2004)0580),

atsižvelgdamas į 2008 m. gegužės 14 d. Komisijos komunikatą apie derybų dėl sanglaudos politikos strategijų ir programų 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu rezultatus (COM(2008)0301),

atsižvelgdamas į Audito Rūmų 2006 ir 2008 finansinių metų metinę biudžeto vykdymo ataskaitą,

atsižvelgdamas į 2008 m. vasario 19 d. Komisijos komunikatą „Komisijos dalijamojo struktūrinių veiksmų valdymo priežiūros stiprinimo veiksmų planas“ (COM(2008)0097),

atsižvelgdamas į 2009 m. vasario 3 d. Komisijos komunikatą „Komisijos dalijamojo struktūrinių veiksmų valdymo priežiūros stiprinimo veiksmų plano įgyvendinimo ataskaita“ (COM(2009)0042),

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 28 d. Komisijos narių P. Sameckio ir V. Špidlos komunikatą Komisijai, kuriame pateikiama su Komisijos dalijamojo struktūrinių veiksmų valdymo priežiūros stiprinimo veiksmų planu susijusios veiklos tarpinė ataskaita (SEC(2009)1463),

atsižvelgdamas į 2010 m. vasario 18 d. Komisijos komunikatą „Komisijos pasidalijamojo struktūrinių veiksmų valdymo priežiūros stiprinimo veiksmų plano poveikis“ (COM(2010)0052),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto pranešimą (A7–0280/2010),

A.

kadangi sanglaudos politika diegiama labai decentralizuotai ir ją taikant remiamasi subnacionalinių institucijų atsakomybės didinimu,

B.

kadangi sanglaudos politika – tai sritis, kurioje kaip priemonė tobulinti sprendimo priėmimo procesus pirmiausia vykdomas daugiapakopis valdymas ir nuo pat diskusijų etapo, vykstančio prieš teisės aktų leidybos etapą, aktyviai įtraukiamos subnacionalinės institucijos,

C.

kadangi daugiapakopis valdymas yra Sąjungos, valstybių narių ir vietos bei regionų institucijų, taip pat socialinių ir ekonominių partnerių bei NVO koordinuota veikla, pagrįsta partnerystės ir bendro finansavimo principais ir skirta rengti bei taikyti Europos Sąjungos politiką ir pagal šią apibrėžtį atsakomybė padalijama įvairiems valdžios lygmenims,

D.

kadangi iš 2006 m. Europos Audito Rūmų ataskaitos matyti, kad taikomos sanglaudos politikos kontrolės sistemos nebuvo pakankamai veiksmingos, o kompensuojant išlaidas klaidų dalis sudarė 12 proc., ir kadangi 2008 m. ataskaitoje šie duomenys buvo patvirtinti ir nustatyta, kad 11 proc. lėšų kompensuota netinkamai,

E.

kadangi siekiant, kad sumažėtų klaidų, pagerėtų kontrolės sistema ir būtų teikiama didesnė pagalba subnacionalinėms institucijoms ir paramos gavėjams, reikia, kad Komisija stiprintų savo priežiūrą, nes visi šie dalykai ilgainiui padės vykdyti labiau su rezultatais siejamą ir naudotojams palankesnę politiką,

F.

kadangi itin sudėtingos prašymų dėl finansavimo pateikimo procedūros ir pernelyg dažni patikrinimai gali atbaidyti potencialius naudos gavėjus nuo sanglaudos politikos,

G.

kadangi praktinius sprendimus dėl viešųjų paslaugų (pvz., viešojo transporto, geriamojo vandens, visuomenės sveikatos, socialinio būsto ir visuomenės švietimo), kurių laukia mūsų piliečiai, galima rasti tik pasitelkiant gerą valdymą, kuris apimtų dvi viena kitą papildančias sistemas – institucijų sistemą, pagal kurią kompetencijos sritys ir biudžeto lėšos būtų paskirstomos tarp valstybės, regionų ir vietos valdžios institucijų, bei partnerystės sistemą, kuri konkrečioje teritorijoje padėtų sutelkti viešuosius ir privačius tam tikru klausimu suinteresuotus subjektus,

H.

kadangi įgyvendinant sanglaudos politiką partnerystė, kurią vykdant derėtų atsižvelgti į visas susijusias bendruomenes ir grupes, gali būti naudinga ir turėti pridėtinę vertę, nes didinamas teisėtumas, užtikrinamas skaidrumas bei geresnis lėšų panaudojimas, be to ji turėtų būti vertinama socialinės ir pilietinės vertės požiūriu,

I.

kadangi taikant integruotą požiūrį reikėtų atsižvelgti į konkrečias regionų charakteristikas (geografines ir gamtines kliūtis, gyventojų mažėjimą, atokiausius regionus ir t. t.) siekiant išspręsti vietos ir regiono problemas,

Veiksmingas daugiapakopis valdymas

1.

palankiai vertina Regionų komiteto baltąją knygą dėl daugiapakopio valdymo ir subnacionalinio subsidiarumo pripažinimo Lisabonos sutartyje; pabrėžia, kad daugiapakopio valdymo metodas turėtų būti taikomas ne tik vertikaliai, bet ir horizontaliai to paties lygmens subjektams vykdant Sąjungos pasidalijamosios kompetencijos sričių politiką, įskaitant sanglaudos politiką;

2.

palankiai vertina 2010 m. kovo mėn. Malagoje vykusio neoficialaus ministrų susitikimo išvadas ir mano, kad daugiapakopis valdymas yra išankstinė sąlyga siekiant Europos teritorinės sanglaudos; ragina nustatyti, kad valstybės narės privalėtų taikyti šį principą politikos, kuri daro didelę teritorinę įtaką, srityse siekiant užtikrinti proporcingą teritorinį vystymąsi pagal subsidiarumo principą; pabrėžia, kad ši nuostata neturėtų lemti su didesne našta susijusių procedūrų;

3.

mano, kad geras daugiapakopis valdymas turėtų būti paremtas požiūriu „iš apačios į viršų“, pagal kurį būtų atsižvelgiama į kiekvienoje valstybėje narėje esančius administracinius skirtumus; ragina valstybes nares nustatyti veiksmingiausius valdymo įvairiais lygmenimis metodus ir sustiprinti bendradarbiavimą su regionų ir vietos valdžios institucijomis ir Bendrijos administracija, pvz., su Komisija rengiant reguliarius visų lygmenų valdžios pareigūnų posėdžius arba sudarant teritorinius Europos paktus, kurie padėtų savanorišku pagrindu susieti įvairių lygių kompetentingas valdžios institucijas;

4.

rekomenduoja susisteminti teritorinio poveikio analizę, į politinių sprendimų rengimo procesą įtraukiant įvairius susijusius veikėjus, kad jie galėtų suvokti Bendrijos teisėkūros ir ne teisėkūros pasiūlymų padarinius jų teritorijų ekonomikai, socialiniams reikalams ir aplinkai;

5.

pabrėžia, kad vykdant daugiapakopį valdymą dėl tarpvalstybinių ryšių, užsimezgusių tarp privačių ir viešųjų subjektų, galima geriau išnaudoti teritorinės sanglaudos potencialą; ragina valstybes nares, kurios dar nepatvirtino nuostatų, reikalingų norint įsteigti Europos teritorinio bendradarbiavimo grupes (ETBG), kuo greičiau tai padaryti; rekomenduoja Komisijai skatinti informacijos mainus tarp jau įsteigtų ETBG ir grupių, kurios steigiamos įgyvendinant esamas programas; džiaugiasi dėl Regionų komiteto atlikto darbo kokybės ETBG klausimu ir ragina naudoti turimas priemones, ypač Lisabonos stebėsenos platformą ir Subsidiarumo stebėsenos tinklą tam, kad būtų skatinamas keitimasis geriausia patirtimi regionuose ir valstybėse narėse siekiant nustatyti ir bendrai apibrėžti tikslus bei paskesnio planavimo veiksmus ir vėliau atlikti sanglaudos politikos rezultatų lyginamąjį vertinimą;

6.

ragina nacionalines, regionų ir vietos valdžios institucijas šiuo programavimo laikotarpiu aktyviau taikyti integruotą požiūrį; siūlo nustatyti, kad, atsižvelgiant į būsimą sanglaudos politiką, šis požiūris būtų privalomas; mano, kad taikant lankstų ir integruotą požiūrį reikėtų atsižvelgti ne tik į teritorinio vystymosi ekonominius, socialinius ir aplinkos apsaugos aspektus, bet ir sudaryti galimybes koordinuoti įvairių partnerių interesus, atsižvelgiant į teritorinius ypatumus, kad būtų įveikiami sunkumai vietos ir regioniniu lygmeniu;

7.

ragina Komisiją parengti viešiesiems ir privatiems subjektams skirtą vadovą, kaip praktiškai taikyti daugiapakopio valdymo principus ir integruotą požiūrį; rekomenduoja finansuoti šių dviejų metodų propagavimo veiksmus pagal straipsnį „Europos regioninės plėtros fondas (ERPF) – Techninė pagalba“;

8.

rekomenduoja Regionų komitetui pasinaudoti 2011 m. atvirų durų dienomis ir, jei šiuo metu dar būtų įmanoma, 2010 m. atvirų durų dienomis kaip proga skatinti ir plėtoti diskusijas dėl tinkamiausių daugiapakopio valdymo priemonių nustatymo; siūlo sukurti Europos daugiapakopio valdymo ženklą ir nuo 2011 m. naudoti jį visuose ES regionuose;

9.

pastebi, kad decentralizuoti įgyvendinimo mechanizmai yra svarbiausias daugiapakopio valdymo veiksnys; atsižvelgdamas į supaprastinimo poreikį, ragina valstybes nares ir regionus, jei reikia, deleguoti dalies veiksmų programų vykdymą ir ypač geriau pasinaudoti visuotinėmis dotacijomis; ragina jas imtis reikiamų teisinių ir finansinių decentralizavimo priemonių, kad daugiapakopio valdymo sistema galėtų veikti veiksmingai ir laikantis partnerystės ir subsidiarumo principų; pabrėžia, kad reikėtų labiau įtraukti regionų ir vietos valdžios institucijas, ypač tas, kurios turi teisėkūros įgaliojimus, nes jos turi daugiausiai informacijos apie savo regionų galimybes ir poreikius ir todėl galėtų prisidėti prie geresnio sanglaudos politikos įgyvendinimo;

10.

ragina valstybes nares nuo pat derybų dėl Sąjungos teisės aktų ir programų, kurios finansuojamos struktūrinių fondų lėšomis, ankstyvųjų etapų įtraukti susijusias regionų ir vietos valdžios institucijas ir pilietinės visuomenės veikėjus siekiant, kad įvairių valdžios lygmenų dialogas vyktų laiku; ragina šias institucijas tokiomis pačiomis teisėmis kaip ir nacionaliniai atstovai dalyvauti už sprendimų priėmimus atsakingų organų veikloje;

11.

pabrėžia, kad norint veiksmingai panaudoti lėšas ir užtikrinti jų maksimalų poveikį, reikia turėti pakankamai administracinių pajėgumų ES ir regionų ir vietos lygmeniu; taigi ragina Komisiją pagerinti savo administracinius pajėgumus siekiant padidinti sanglaudos politikos pridėtinę vertę ir užtikrinti veiksmų tvarumą ir skatina valstybes nares garantuoti atitinkamas administracines struktūras ir atitinkamą žmogiškąjį kapitalą įdarbinimo, atlyginimų, mokymo, išteklių, procedūrų, skaidrumo ir prieinamumo srityse;

12.

taip pat ragina valstybes nares, jei reikia, stiprinti regionų ir vietos valdžios institucijų vaidmenį rengiant, valdant ir įgyvendinant programas ir didinant jų turimus išteklius; rekomenduoja vykdant sanglaudos politiką taikyti vietos plėtros metodiką, grindžiamą vietos partneryste, ypač projektams, susijusiems su miesto, kaimo ir tarpvalstybiniais klausimais; ragina Komisiją skatinti regionų, turinčių panašų tam tikros rūšies plėtros potencialą, partnerystę ir užtikrinti, kad būtų nustatyta tinkama makroregioninio bendradarbiavimo koordinavimo sistema ES lygmeniu;

13.

mano, kad taikant partnerystės ir bendro finansavimo principus subnacionalinės valdžios institucijos prisiima daugiau atsakomybės įgyvendinant sanglaudos politiką; primena, kad pritaria šiems gero valdymo principams, ir ragina juos ir toliau taikyti neatsižvelgiant į dėl ekonomikos krizės ribojamas viešąsias išlaidas;

14.

pataria sustiprinti partnerystės praktiką ir ragina Komisiją pateikti suderintą partnerystės koncepcijos apibrėžtį, kaip sąlygą norint užmegzti tikrą partnerystę su regionų ir vietos valdžios institucijomis ir pilietinės visuomenės veikėjais; ragina Komisiją iš tikrųjų patikrinti, kaip taikomas šis principas, ir sukurti konkrečias vertinimo priemones bei skleisti šios srities pažangiąją patirtį naudojant IRT priemones; primena, kad partnerystė gali padėti užtikrinti veiksmingumą, efektyvumą, teisėtumą ir skaidrumą visuose struktūrinių fondų programų sudarymo ir įgyvendinimo etapuose, taip pat padidinti įsipareigojimus ir ryšį su programų rezultatais; pabrėžia svarbų savanoriavimo vaidmenį partnerystės procese;

15.

atkreipia dėmesį į tai, kad pasitelkiant pilietinės visuomenės organizacijas ir NVO būtina konsultuotis su visuomene, siekiant įtraukti jų pasiūlymus ir pabrėžia, kad pilietinės visuomenės dalyvavimas padeda įteisinti sprendimų priėmimo procesą; pažymi, kad pastangos įtraukti visuomenę į pasirengimus 2007–2013 m. veiksmų programoms vykdyti nebuvo tokios sėkmingos kaip tikėtasi; ragina Komisiją nustatyti gerąją patirtį ir palengvinti jos taikymą siekiant aktyvesnio visuomenės dalyvavimo kitu programavimo laikotarpiu;

16.

ragina įtraukti daugiapakopio valdymo principą į visus strategijos „ES 2020“ kūrimo ir įgyvendinimo etapus siekiant užtikrinti, kad už rezultatus iš tikrųjų atsakytų regionų ir vietos valdžios institucijos, kurios turi įgyvendinti šią strategiją; šiuo požiūriu primena atitinkamą pasiūlymą dėl vietos ir regionų valdžios institucijų teritorinio pakto dėl strategijos „Europa 2020“ siekiant paskatinti regionus ir miestus prisidėti prie sėkmingo strategijos „ES 2020“ tikslų įgyvendinimo;

17.

rekomenduoja Komisijai iš naujo apsvarstyti galimybę įgyvendinti Europos Parlamento pradėtą bandomąjį projektą „Programa „Erasmus“ išrinktiems vietos ir regioniniams atstovams“ ir norint padidinti siūlomų projektų kokybę bei pasiekti veiksmingumo tikslą ragina Komisiją pagal ERPF veiklos techninei pagalbai skirtą biudžeto eilutę kartu su partneriais, kurie specializuojasi įgyvendindami integruoto požiūrio ir daugiapakopio valdymo koncepcijas, sukurti vietos ir regionų subjektų, vykdančių sanglaudos politikos programas, mokymo ir judumo sistemą; taigi prašo Komisijos skirti pakankamai lėšų šioms iniciatyvoms ir stiprinti regionų ir vietos valdžios institucijų ryšius, taip pat ir pasitelkiant Regionų komitetą;

18.

mano, kad Europos regionų tinklai turėtų aktyviau dirbti geros patirties, valdymo ir partnerystės srityje, skirti daugiau dėmesio politinei ir strateginei patirčiai, įgytai ankstesnių programos etapų metu, ir užtikrinti galimybę visuomenei gauti svarbiausią informaciją apie geriausią patirtį visomis Europos Sąjungos kalbomis ir taip padėti užtikrinti, kad geroji patirtis būtų iš tikrųjų pritaikoma;

Komisijos vaidmens remiant regionų ir vietos valdžios institucijas stiprinimas

19.

mano, kad stiprinant regionų ir vietos lygmens vaidmenį turi būti atitinkamai stiprinama Komisijos priežiūra, kurią vykdant dėmesys turėtų būti kreipiamas į audito sistemos, o ne pavienių projektų kontrolę; taigi ragina taikyti nacionalinių audito įstaigų ES sertifikavimo sistemą; ragina Komisiją baigti tvirtinti atitikties vertinimo ataskaitas, kad būtų išvengta mokėjimų vėlavimo ir lėšų praradimo dėl įsipareigojimų panaikinimo, ir iki 2012 m. pateikti pasiūlymą dėl toleruotinos klaidų rizikos;

20.

palankiai vertina Komisijos 2010 m. vasario veiksmų plano ataskaitos išvadas ir taisomuosius bei prevencinius veiksmus, kurių buvo imtasi iki šiol; ragina Regioninės politikos GD toliau taikyti šias priemones visą įgyvendinimo laikotarpį siekiant išlaikyti įgyvendinant veiksmų planą įgytą tempą;

21.

pabrėžia, kad Europos iniciatyvos, susijusios su sanglaudos ir struktūrine politika, turėtų būti geriau koordinuojamos siekiant nepakenkti regioninės politikos nuoseklumui; taigi ragina sustiprinti Komisijos Regioninės politikos generalinio direktorato, atsakingo už sanglaudos ir struktūrinę politiką, ir generalinių direktoratų, atsakingų už atitinkamas sektorių iniciatyvas, koordinavimą; atsižvelgiant į Lisabonos sutartimi numatomą regionų ir vietos valdžios institucijų teisių stiprinimą ragina, kad minėtosios institucijos labiau prisidėtų prie politikos plėtojimo Komisijos lygmeniu, siekiant padidinti projektų teikėjų atsakomybę: tačiau taip pat reikalauja, kad Komisija labiau kontroliuotų rezultatus vietoje siekiant geriau įvertinti projektų struktūros veiksmingumą ir priemonių efektyvumą, atsižvelgiant į nustatytus tikslus;

22.

ragina Komisiją aktyviau vykdyti iniciatyvą „Mokyti mokytojus“ (angl. „Train the trainers“), skirtą valdymo ir sertifikavimo institucijoms; pabrėžia, kad turėtų būti vykdoma nuolatinė stebėsena siekiant užtikrinti, kad mokymo turinys iš tikrųjų būtų perduodamas žemesniems lygmenims adekvačiai, t. y. kad būtų paisoma vietos subjektų;

23.

ragina Komisiją skubiai įsteigti naują duomenų bazės „SFC 2007“ svetainę, kad visi su struktūriniais fondais susiję subjektai galėtų turėti tiesioginę prieigą prie atitinkamos informacijos; rekomenduoja valstybėms narėms viešinti ir skleisti informaciją apie šią priemonę regionų ir vietos valdžios institucijoms bei galutiniams paramos gavėjams;

24.

ragina Komisiją nustatyti papildomas techninės pagalbos priemones siekiant regionų ir vietos lygmeniu skleisti žinias apie problemas, susijusias su įgyvendinimu, ypač valstybėse narėse, kuriose Komisijai atlikus 2000–2006 m. vykdytų sanglaudos politikos programų ex post vertinimą pastebėta nuolatinių problemų, susijusių su administraciniais gebėjimais įgyvendinant šias programas;

25.

ragina visais audito lygmenims standartizuotai taikyti vieną informacijos modelį ir vieną audito modelį (SISA) siekiant išvengti audito dubliavimo ir per didelės kontrolės; ragina Komisiją išleisti vieną audito vadovą, į kurį būtų įtrauktos visos iki šiol pateiktos rekomendacinės pastabos;

26.

ragina valstybes nares ir toliau naudotis finansų valdymo priemonėmis siekiant pagerinti projektų kokybę ir padidinti privačių subjektų, ypač MVĮ, dalyvavimą Europos projektuose; ragina Komisiją supaprastinti šių priemonių veikimo taisykles, nes dėl dabartinio šių taisyklių sudėtingumo jomis per mažai naudojamasi;

27.

yra įsitikinęs, kad laikytis procedūrų negalima intervencijų kokybės sąskaita; ragina Komisiją ateityje vykdyti labiau su rezultatais siejamą politiką, pagal kurią daugiau dėmesio būtų kreipiama į veiklos kokybę ir strateginių projektų rengimą, o ne į kontrolę; šiuo tikslu ragina Komisiją nustatyti objektyvius ir pamatuojamus rodiklius, kurie būtų panašūs visoje Sąjungoje, kad stebėjimo ir vertinimo sistemos būtų geresnės, ir ekonominės krizės atveju toliau svarstyti taisyklių lankstumo klausimą;

28.

pabrėžia, kad skaidrios ir aiškios procedūros yra gero valdymo veiksnys; taigi palankiai vertina vykstantį Finansinio reglamento ir struktūrinių fondų taisyklių supaprastinamą ir ragina valstybes nares visiškai laikytis peržiūrėto Finansinio reglamento reikalavimų ir atskleisti informaciją apie galutinius struktūrinių fondų naudos gavėjus; ragina Komisiją pasiūlyti suprantamas taisykles, kurių nereikėtų dažnai keisti; ragina siekti, kad fondų struktūra po 2013 m. būtų paprastesnė ne dėl ekonominės krizės, o tam, kad tai taptų bendru būsimos sanglaudos politikos principu siekiant palengvinti lėšų panaudojimą, ir rekomenduoja skaidriau ir lanksčiau naudoti ES lėšas, kad būtų išvengta papildomos administracinės naštos, kuri gali atbaidyti potencialius partnerius nuo dalyvavimo projektuose;

29.

palankiai vertina Komisijos strateginį pranešimą dėl 2010 m. sanglaudos politikos programų įgyvendinimo, kuriame galima rasti politikos formavimo procesui svarbios informacijos; mano, kad į šiuos rezultatus taip pat reikia labai atsižvelgti rengiant pasiūlymus, kuriais siekiama gerinti veiksmingą sanglaudos politikos programų įgyvendinimą;

30.

primena, kad remia tvirtą ir tinkamai finansuojamą sanglaudos politiką, kuri galėtų padėti užtikrinti visų Europos Sąjungos regionų darnų vystymąsi; ragina ir po 2013 m. išlaikyti šiai politikos sričiai skirtas biudžeto lėšas ir atmesti bet kokius bandymus renacionalizuoti šią politikos sritį;

31.

ragina Komisiją rengiant būsimus reglamentus taikyti diferencijavimo ir proporcingumo principus ir pritaikyti reikalavimus atsižvelgiant į programų dydį ir partnerių tipą, ypač jeigu dalyvauja nedidelės viešosios institucijos; ragina plačiau naudoti visiems fondams nustatytas vienkartines ir nustatyto dydžio išmokas, ypač išmokas pridėtinėms išlaidoms ir techninei pagalbai; siūlo numatyti nuostatą, pagal kurią naujoviškiems projektams būtų taikomi lankstūs vertinimo kriterijai siekiant juos skatinti, o bandomiesiems projektams – ne tokie griežti kontrolės reikalavimai; ragina Komisiją dažniau taikyti pasitikėjimo principą toms valstybėms narėms, kurios įsipareigoja tinkamai naudoti lėšas ir kurioms tai pavyksta;

32.

siekiant ateityje parengti naudotojams palankesnę politiką, ragina labiau derinti ir jungti struktūrinių fondų taisykles ir vengti skaidyti projektus į skirtingas dalis tam, kad jie būtų priskirti skirtingiems fondams; rekomenduoja rūpintis ne tik tuo, ar išlaidos tvarkomos teisingai, bet ir intervencijų kokybe ir tuo, kad lėšos būtų telkiamos su valdymu susijusiai pagalbai finansuoti;

33.

ragina Komisiją kuo skubiau pateikti pasiūlymus dėl kito programavimo laikotarpio taisyklių, priimti įgyvendinimo reglamentą, parengti reikalingas gaires ir laiku suteikti mokymą apie jas, taip pat ragina palengvinti derybų procesą ir veiksmų programų tvirtinimą siekiant išvengti delsimo įgyvendinant sanglaudos politiką ir panaudojant lėšas po 2013 m.;

*

* *

34.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybėms narėms.


(1)  OL L 210, 2006 7 31, p. 25.

(2)  OL C 15 E, 2010 1 21, p. 10.

(3)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0201.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/29


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Ekonominė, socialinė ir teritorinė sanglauda

P7_TA(2010)0473

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija „Ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos siekis ES – visuotinio konkurencingumo būtina sąlyga?“ (2009/2233(INI))

2012/C 169 E/04

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Lisabonos sutartį, iš dalies keičiančią Europos Sąjungos sutartį ir Europos bendrijos steigimo sutartį, ir ypač į jos I ir XVIII antraštinę dalis,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 25–26 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Globalioji Europa: konkuravimas pasaulyje. ES augimo ir darbo vietų kūrimo strategijos dalis“ (COM(2006)0567),

atsižvelgdamas į 2009 m. EBPO metinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į EBPO vietos ekonomikos ir užimtumo vystymo programos (angl. LEED) forumo partnerystės ir vietos valdymo klausimais 2006 m. leidinį „Sėkmingos partnerystės vadovas“ (angl. Successful partnerships: a guide),

atsižvelgdamas į 2009–2010 m. Pasaulinio konkurencingumo ataskaitą (Pasaulio ekonomikos forumas, Šveicarija, 2009 m.),

atsižvelgdamas į nešališką ataskaitą „Reformuotos sanglaudos politikos darbotvarkė. Vietos lygmens požiūris siekiant spręsti Europos Sąjungos uždavinius ir patenkinti lūkesčius“ (angl. An agenda for a reformed cohesion policy – A place-based approach to meeting European Union challenges and expectations), kurią už regioninę politiką atsakingos Komisijos narės Danutos Hübner užsakymu 2009 m. balandžio mėn. parengė Fabrizio Barcos,

atsižvelgdamas į Europos savivaldybių ir regionų tarybos politinį dokumentą „ES sanglaudos politikos ateitis“ (Briuselis, 2009 m. gruodžio mėn.),

atsižvelgdamas į Europos regionų asamblėjos (angl. AER) rezoliuciją dėl regioninės politikos po 2013 m., kuri buvo priimta 2007 m. lapkričio 8 d. Udinės mieste (Italija) AER visuotinio susirinkimo metu,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Parlamentui, Tarybai, Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui apie derybų dėl sanglaudos politikos strategijų ir programų 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu rezultatus (COM(2008)0301),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. kovo 24 d. rezoliuciją „Struktūrinių fondų reglamento įgyvendinimas 2007–2013 m.: derybų dėl nacionalinių sanglaudos strategijų ir veiklos programų rezultatai (1),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl pažangiosios patirties regioninės politikos srityje ir struktūrinių fondų lėšų naudojimo kliūčių (2),

atsižvelgdamas į 2008 m. spalio 21 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl valdymo ir partnerystės nacionaliniu bei regioniniu lygmenimis ir regioninės politikos projektų pagrindo (3),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. kovo 24 d. rezoliuciją dėl Žaliosios knygos apie teritorinę sanglaudą ir diskusijų dėl būsimos sanglaudos politikos reformos eigos (4),

atsižvelgdamas į savo 2010 birželio 16 d. rezoliuciją dėl strategijos „2020 m. Europa“ (5),

atsižvelgdamas į Ketvirtąją ekonominės ir socialinės sanglaudos ataskaitą (COM(2007)0273),

atsižvelgdamas į Komisijos 20-ąją struktūrinių fondų įgyvendinimo metinę ataskaitą (2008 m.) (COM(2009)0617),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Parlamentui, Tarybai, Ekonominių ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Privačiųjų ir viešųjų investicijų telkimas ekonomikai gaivinti ir ilgalaikiams struktūriniams pokyčiams skatinti. Viešojo ir privačiojo sektorių partnerystės plėtojimas“ (COM(2009)0615),

atsižvelgdamas į savo 2006 m. vasario 14 d. rezoliucijos dėl valstybės pagalbos reformos 2005–2009 m. (6) 37 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto pranešimą (A7–0309/2010),

A.

kadangi ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos ir valstybių narių solidarumo skatinimas yra vienas iš Europos Sąjungos tikslų, numatytų Europos Sąjungos sutarties 3 straipsnyje,

B.

kadangi Sąjunga gali būti konkurencinga pasaulyje tik tiek, kiek vidaus politika palaiko jos gebėjimą spręsti pasaulinio masto problemas užtikrinant darnią, mažai anglies dioksido į aplinką išskiriančių technologijų ekonomiką, saugojančią biologinę įvairovę, ir kadangi nuosmukio laikotarpiais buvo matyti, kad mažiau išsivystę regionai sunkiau atsigauna,

C.

kadangi konkurencingumas ir sanglauda vienas kitam neprieštarauja ir nėra tarpusavyje nederantys procesai, tačiau turi vienas kitą papildančių savybių,

D.

kadangi, nepaisant Sąjungos pažangos konvergencijos srityje, teritoriniai ES regionų skirtumai pastebimai didėja, pvz., susiję su susisiekimu, ypač struktūriniu požiūriu nepalankiuose regionuose, bet taip pat ir tarpregioniniu lygmeniu bei ES mastu, dėl ko gali susiformuoti teritorinė izoliacija, išaugti ES regionų gerovės lygio skirtumai ir sumažėti ES konkurencingumas pasaulyje,

E.

kadangi savo metinėje ataskaitoje EBPO pateikė ilgalaikio augimo rekomendaciją, pagal kurią dėmesys kreipiamas į apmokestinimo, investicijų į infrastruktūrą, švietimą ir darbo jėgą svarbą, taip pat į gamybos rinkų reguliavimą ir pabrėžiamas šių rinkų vaidmuo,

F.

kadangi Pasaulio ekonomikos forumas savo 2009 m. Pasaulinio konkurencingumo ataskaitoje ir kitose ataskaitose pabrėžė, koks svarbus infrastruktūros, kuri yra antra tarp 12 rodiklių, pagal kuriuos vertinamas konkurencingumas, vaidmuo, ir kadangi kokybiška infrastruktūra yra pagrindas siekiant sumažinti atstumo poveikį, pritraukti užsienio investicijų ir užtikrinti ekonomikos vystymąsi,

G.

kadangi konkurencingumą galima užtikrinti tik esant tikrai tvariam ekonomikos augimui visoje ES,

H.

kadangi po Hampton Court aukščiausiojo lygio susitikimo sudarytos nepriklausomų ekspertų grupės dėl mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros bei naujovių, kuriai pirmininkavo Esko Aho, ataskaitoje „Novatoriškos Europos kūrimas“ nustatytos šios pagrindinės sritys: e. sveikata, farmacija, transportas, logistika, aplinka, skaitmeninis turinys, energetika ir saugumas, kuriose gali veikti inovacijų rinka, o valstybės politika gali turėti didelę reikšmę,

I.

kadangi siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų reikia pripažinti pradinius išsivystymo lygio ir ribų skirtumus ir turėtų būti nustatyti tikslai, atitinkantys tikrąją padėtį ir poreikius, nustatytus konsultuojantis su visais susijusiais subjektais įvairiais valdymo lygmenimis,

J.

kadangi 2010 m kovo mėn. Europos Vadovų Taryba pripažino ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos skatinimo, inter alia, plėtojant infrastruktūrą svarbą norint, kad strategija „Europa 2020“ būtų sėkminga, nes taikant šią naują strategiją bus siekiama šalinti ekonomikos vystymosi kliūtis,

K.

kadangi sanglaudos politika pasirodė esanti veiksminga priemonė, padedanti lanksčiai reaguoti į socialinius ir ekonominius iššūkius, atsiradusius dėl finansų krizės,

L.

kadangi be geros infrastruktūros konkurencingumui užtikrinti taip pat būtinas mokslinių tyrimų, inovacijų ir technologijų plėtros skatinimas bei atitinkami aukštos kokybės mokymai žmonėms regionuose,

M.

kadangi regionai atliks svarbų vaidmenį mažinant krizės padarinių poveikį visuomenei ir todėl jie turi vadovautis partnerystės principu ir kurti tinkamas įvairių sričių politikos teritorinio poveikio ex ante vertinimo priemones siekiant spręsti pagrindines problemas, pvz., prisitaikymo prie globalizacijos, demografinių pokyčių ir gyventojų skaičiaus mažėjimo regionuose, klimato kaitos, su energetika susijusius ir biologinės įvairovės apsaugos klausimus, taip pat naujas dėl krizės atsirandančias problemas,

N.

kadangi, kaip matyti iš diskusijų dėl sanglaudos politikos strategijos ir programų 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu, programų kokybė pagerėjo ir suinteresuotųjų subjektų įtraukimas visais valdymo lygmenimis padidėjo, taigi buvo žengtas žingsnis į priekį siekiant Lisabonos ekonomikos konkurencingumo ir užimtumo tikslų,

O.

kadangi vykdant sanglaudos politikos reformą ši politikos sritis turėtų būti geriau derinama, koordinuojama su kitomis politikos sritimis ir taip pat turėtų labiau sąveikauti su jomis, taigi ji turėtų tapti veiksmingesnė ir nė viena politikos sritis neturėtų būti pajungta kitai, visa tai turėtų vykti atsižvelgiant Sąjungos poreikius ir tikslus, susijusius su tvaria plėtra,

P.

kadangi vietos ir regiono veikėjų dalyvavimas sanglaudos politikoje numatytas regiono ir vietos strategijose siekiant skatinti ekonomikos vystymąsi ir socialinę įtrauktį,

Q.

kadangi atsiliekančių regionų ekonominis konkurencingumas skatinamas didinant jų pajėgumus, įskaitant visų rūšių infrastruktūros plėtrą, ir sudaromos prieigos prie švietimo, mokslinių tyrimų ir naujovių galimybės,

R.

kadangi nepaisant to, kad tam tikri šias priemones sudarantys aspektai, pavyzdžiui, bendras laikotarpis ir derinimas prie Lisabonos darbotvarkės, sudaro sąlygas sąveikai, jos vis tiek skiriasi, pavyzdžiui, teisiniu pagrindu – vienos orientuotos į temines, kitos į geografines sritis, vienos grindžiamos pasidalijamojo pobūdžio, kitos centralizuotu valdymu,

Sanglaudos politika kaip būtina visuotinio ekonominio konkurencingumo sąlyga

1.

pabrėžia vykdant ES sanglaudos politiką pasiektus laimėjimus ir tai, kad jos įgyvendinimas yra būtinas siekiant strategijos „Europa 2020“ sėkmės, nes ši strategija yra regionų skirtumų panaikinimo priemonė, užtikrinanti didesnį regionų konkurencingumą, sudaranti palankesnes sąlygas struktūrinėms reformoms ir stiprinanti regionų gebėjimą prisitaikyti prie pasaulinės ekonomikos klimato;

2.

teigiamai vertina tai, kad 2007–2013 m. laikotarpiui visos valstybės narės didelę dalį savo lėšų skyrė moksliniams tyrimams ir technologijų plėtrai, inovacijoms ir žinių ekonomikos plėtrai, todėl buvo parengta 246 nacionalinės arba regioninės veiksmų programos moksliniams tyrimams ir inovacijoms, kuriems skiriamos lėšos sudaro 86 mlrd. eurų, iš kurių jau 50 mlrd. eurų skirta pagrindinei mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros veiklai; pabrėžia, kad, kadangi moksliniai tyrimai ir naujovės yra labai svarbūs siekiant padidinti ES konkurencingumą esant pasaulinio lygmens sunkumams, ir toliau reikia investuoti į šias sritis ir nuolat atlikti rezultatais grindžiamus pažangos vertinimus; taigi rekomenduoja valstybėms narėms ir Komisijai atsižvelgiant į būsimąjį programavimo laikotarpį skirti užtektinai lėšų iš struktūrinių fondų moksliniams tyrimams ir inovacijoms, ypač tvarioms inovacijoms, ir didinti mokslinių tyrimų pajėgumus; pabrėžia, kad reikia propaguoti sėkmingus modelius ir juos taikyti žinių trikampyje siekiant užtikrinti tvarų regioninių mokslinių tyrimų ir strateginių inovacijų programų vystymą bendradarbiaujant su privačiu sektoriumi, tyrimų centrais, universitetais ir viešosiomis institucijomis; pabrėžia imlių žinioms regioninių inovacijų grupių potencialą mobilizuojant regiono konkurencingumą ir ragina geriau koordinuoti struktūrinius fondus ir Septintąją bendrąją mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programą;

3.

pažymi, kad didinant sanglaudos politikos lėšų koncentraciją galima užtikrinti, kad tokia politika itin prisidės skatinant konkurencingumą, inovacijas ir užimtumą visoje ES;

4.

pabrėžia, koks svarbus ir viešojo sektoriaus visais valdymo lygmenimis, ir privataus sektoriaus vaidmuo įgyvendinant sanglaudos politiką, atkuriant pasitikėjimą ir solidarumą nuosmukio laikais ir po to, garantuojant vienodas galimybes, susijusias su prieiga prie viešųjų investicijų, ypač į infrastruktūrą, naujų technologijų ir žmogiškojo kapitalo, ir užtikrinant tvarią plėtrą;

5.

pabrėžia, kad ES regionų ekonominis konkurencingumas didele dalimi priklauso nuo to, ar yra pakankamas užimtumo lygis, išsilavinusi ir kvalifikuota darbo jėga, socialinė apsauga ir prieiga prie viešųjų paslaugų; Šiuo atžvilgiu pažymi, kad įgyvendinant sanglaudos politiką teikiama parama socialinei sanglaudai didina šios politikos reikšmę bendram regionų konkurencingumui pasauliniu mastu;

6.

mano, kad pagal Sutarčių principus sanglaudos politika, kuria siekiama sumažinti regionų vystymosi skirtumus ir parengti juos spręsti ilgalaikes ir trumpalaikes problemas (globalizacija, demografiniai pokyčiai, gyventojų skaičiaus mažėjimas kaimo vietovėse, klimato kaita ir biologinės įvairovės apsauga) atsižvelgiant į konkrečius jų pajėgumus ir trūkumus, akivaizdžiai yra itin svarbi Europos integracijos procesui;

7.

pabrėžia, kad didinant mokslinių tyrimų, vystymosi ir naujovių diegimo politikos ir sanglaudos politikos sąveiką strategijos „Europa 2020“ uždaviniai gali būti sprendžiami geriau; pabrėžia, kad sanglaudos politikai turi tekti itin svarbus vaidmuo įgyvendinant strategiją „Europa 2020“, nes ši politika skatina struktūrinius pokyčius visoje Europoje ir remia pagrindinius investicijų prioritetus visais lygmenimis – vietos, regioniniu, nacionaliniu ir tarptautiniu, užtikrindama socialinę, ekonominę ir teritorinę sanglaudą; vis dėlto pažymi, jog nepaisant to, kad sanglaudos politikos prioritetai turėtų būti suderinti su strategijos „Europa 2020“ tikslais, ji turi likti nepriklausoma politika, kurią įgyvendinant gali būti atsižvelgiama į regioninius ypatumus ir padedama silpniausiems regionams, kuriems labiausiai reikia pagalbos, kad jie išspręstų savo socialines ir ekonomines problemas ir įveiktų gamtines kliūtis bei sumažintų skirtumus; mano, kad užtikrinus jau pradėtų įgyvendinti sanglaudos politikos gairių tęstinumą bus apsaugota mokslinių tyrimų, vystymosi ir naujovių diegimo regioninė dimensija ir sukurtos naujos darbo vietos novatoriškuose sektoriuose;

Teritorinė sanglauda – ES politikos poveikio vietos lygmeniu atspindys

8.

pritaria Žaliojoje knygoje dėl teritorinės sanglaudos išdėstytoms mintims apie konkurencingumą, kuris priklauso nuo to, kaip plėtojami ryšiai su kitomis teritorijomis siekiant užtikrinti, kad bendri ištekliai būtų naudojami koordinuotai ir darniai tam, kad atsiskleistų ES teritorinei įvairovei būdingas potencialas; todėl pabrėžia, kad sklandus ir koordinuotas transporto paslaugų veikimas, pakankama prieiga prie telekomunikacijų ir, jei reikia, energetikos, sveikatos apsaugos, mokslinių tyrimų, švietimo, aplinkos apsaugos ir infrastruktūros suvienijimas yra pagrindinės tolesnio konkurencingumo skatinimo sąlygos; ragina Komisiją pateikti konkrečių pasiūlymų, kaip apibrėžti ir nuosekliai siekti teritorinės sanglaudos;

9.

mano, kad valstybės narės, rengdamos ir įgyvendindamos sanglaudos politiką, turi vadovautis vietos lygmens požiūriu; pripažįsta, kad valstybių narių regionų vaidmuo skirtingas ir priklauso nuo jų politinės ir administracinės struktūros; reikalauja, kad subsidiarumo principas, koks jis yra apibrėžtas SESV - sustiprintas ir išplėstas, turėtų būti tinkamai taikomas ir kad šiuo programavimo laikotarpiu reikėtų siekti pažangos propaguojant decentralizavimo iki vietos valdžios lygmens principą siekiant pagerinti lėšų panaudojimą; taigi mano, kad regionams vidutiniškai valdant tik 30,5 proc. viso sanglaudos politikai finansuoti skirto biudžeto, o visą kitą valdant centrinėms vyriausybėms, galima sulaukti priešingų rezultatų; todėl mano, kad partnerystės principas ateityje turi būti itin sustiprintas;

10.

mano, kad pasienio teritorijose ypač išryškėja problemos, su kuriomis ES susiduria spręsdama uždavinius, susijusius su sienų atvėrimu, vidaus rinkos įgyvendinimu ir globalizacija; pabrėžia, kad tokių teritorijų konkurencingumas gali sumažėti dėl to, kad tenka susidurti su konkuruojančiomis fiskalinėmis ir socialinės apsaugos sistemomis, sudėtingomis administracinėmis procedūromis ir migracijos srautais tarp regionų ir valstybių; pabrėžia, kad svarbu sukurti tarpvalstybiniam bendradarbiavimui reikalingas priemones ir užtikrinti daugiapakopį valdymą, ir ragina Komisiją skatinti keitimąsi informacija ir geriausia praktika;

11.

atkreipia dėmesį į tai, kad teritorinė sanglauda yra horizontali, apimanti daugybę sektorių ir kad Sąjungos politika turi prisidėti jos siekiant; pakartoja, kad ši sąvoka apima ne tik regioninę politiką, bet ir jos koordinavimą su kitomis Sąjungos politikos sritimis, kuriomis siekiama tvaraus vystymosi ir kurios duoda apčiuopiamų rezultatų regioniniu lygmeniu, siekiant išplėtoti ir visiškai panaudoti regionų galimybes ir padidinti jų poveikį vietos lygmeniu, didinti regionų konkurencingumą ir patrauklumą bei siekti teritorinės sanglaudos; laikosi nuomonės, kad „koncentracija, bendradarbiavimas ir suartinimas“ yra esminiai teritorinės sanglaudos veiksniai, galintys padėti pasiekti labiau subalansuotą ES teritorinę plėtrą;

12.

pabrėžia, kad daugiapakopis valdymas yra susijęs su atsakomybės už programas perdavimu, leidžiančiu geriau išnaudoti teritorinio bendradarbiavimo galimybes, ir todėl tam, kad Sąjunga nustatydama konkrečius regioninius ir vietos prioritetus ir naudodama nuoseklias ir į rezultatą orientuotas priemones galėtų siekti visiems bendrų tikslų, reikėtų įgyvendinti daugiapakopio valdymo principus;

13.

palankiai vertina iniciatyvų URBAN ir LEADER rezultatus ir pabrėžia, jog reikia naudotis šia įgyta patirtimi ir susijusiais gerosios praktikos pavyzdžiais kuriant integruotos kaimo ir miesto plėtros sistemą pagal kiekvieno regiono poreikius; ragina Komisiją išnagrinėti ir pasiūlyti veikimo metodiką, pagal kurią būtų skatinama kaimo ir miesto partnerystė, kovojama su gyventojų skaičiaus mažėjimu kaimo vietovėse ir tuo pat metu skatinama tvari miesto plėtra, nes beveik 80 proc. ES gyventojų gyvena miestuose; atkreipia dėmesį į tai, kad ir miesto, ir kaimo vietovėms tenka dinamiškas vaidmuo užtikrinant regionų ekonomikos vystymąsi, ir pabrėžia, kad kito programavimo laikotarpio metu reikia skirti investicijų į miestų ir priemiesčių projektus ir užtikrinti geresnį kaimo vietovių programų koordinavimą;

Sanglaudos politikos poveikio didinimas siekiant didinti ekonominį konkurencingumą

14.

mano, kad partnerystė yra pagrindinis principas siekiant apibrėžti sanglaudos politikos turinį, taip pat turi būti laikomasi požiūrio „iš apačios į viršų“ ir gerinami administraciniai gebėjimai bei programavimo proceso kokybė; mano, kad visi valdymo lygmenys turi atlikti glaudinamąjį, papildantį ir našų vaidmenį didinant ES ekonomikos konkurencingumą; ragina Komisiją aiškiau apibrėžti partnerystės principą siekiant užmegzti tikros partnerystės santykius su regionų ir vietos valdžios institucijomis ir palengvinti regionų keitimąsi geriausia praktika;

15.

pabrėžia, kad bendrasis finansavimas yra pagrindinis tinkamo sanglaudos politikos valdymo principas; ragina toliau taikyti šį principą nepaisant valstybės išlaidų suvaržymo, susijusio su ekonomikos krize;

16.

pabrėžia, jog būtina skatinti verslumą ir remti mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) pripažįstant jų vaidmenį didinant ekonomikos konkurencingumą ir kuriant naujas darbo vietas; pabrėžia, kad būtina iš naujo apsvarstyti ir sustiprinti ES priemonių, kuriomis remiamas Europos konkurencingumas, vaidmenį siekiant tobulinti administracines procedūras, palengvinti galimybes gauti finansavimą, ypač MVĮ, ir nustatyti naujoviškus skatinamuosius mechanizmus, grindžiamus tikslų, susijusių su pažangiu, tvariu ir integraciniu augimu, įgyvendinimu, ir skatinti glaudesnį bendradarbiavimą su Europos investicijų banku ir kitomis finansų institucijomis; taigi pripažįsta finansų inžinerijos priemonių naudą ir skatina kuo plačiau naudotis jomis, o taip pat atnaujinamaisiais fondais ir visuotinėmis dotacijomis siekiant teigiamos sąveikos ir pačių geriausių rezultatų; taip pat ragina užtikrinti supaprastintą prieigą prie rizikos kapitalo ir mikrofinansų;

17.

be to, pabrėžia, kad veiksmingas sanglaudos politikos įgyvendinimas ypač priklauso nuo to, kaip ji parengta, ir todėl itin svarbu užtikrinti vietos ir regionų valdžios institucijų dalyvavimą ankstyvu etapu rengiant ir įgyvendinant būsimą sanglaudos politiką; taip pat atkreipia dėmesį į poreikį plėtoti horizontalią ir vertikalią valdžios institucijų partnerystę visais lygmenimis, siekiant sukurti patį veiksmingiausią valdymo būdą, apimantį įvairius lygmenis; primena, kad daugiapakopis valdymas yra vienas iš svarbiausių sanglaudos politikos principų ir kad jis yra esminis užtikrinant sprendimų priėmimo proceso kokybę; šiuo klausimu tai pat pabrėžia regionų valdžios institucijų partnerystės su Regionų komitetu svarbą;

18.

palankiai vertina Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006 pakeitimus, kuriais supaprastinamos struktūrinių fondų ir Sanglaudos fondo naudojimo taisyklės, ir siūlo Komisijai dar labiau supaprastinti šias taisykles siekiant užtikrinti, kad jos būtų lankstesnės, bei sumažinti paramos gavėjų administracinę naštą siekiant, kad valdžios institucijos galėtų laiku spręsti rimtesnes problemas ir turėtų tam užtektinai lėšų; mano, kad viešojo ir privataus sektoriaus partnerystė gali būti tikra parama papildant vietos ir regionų lygmens pastangas, ir ragina Komisiją pateikti konkrečių viešojo ir privataus sektoriaus partnerystės stiprinimo pasiūlymų vykdant sanglaudos politiką;

19.

pabrėžia, kad, siekiant panaikinti skirtumus, svarbu ir toliau teikti pagalbą visų pirma projektams, skirtiems atsiliekantiems regionams, siekiant, kad poveikis, kurio tikimasi šiuo programavimo laikotarpiu, išliktų ir atitiktų pradinius paskaičiavimus; pažymi, kad geresnė prieiga ir infrastruktūra padės vidaus rinkoje atsiliekantiems regionams tapti konkurencingesniais ir tokiu būdu prisidės prie visos ES konkurencingumo pasaulyje; mano, kad nutraukus šią pagalbą sumažėtų teigiamų pradinių rezultatų poveikis;

20.

pabrėžia, kad, nors sanglaudos politikoje dėmesys tradiciškai skiriamas labiausiai atsilikusiems regionams, ji skirta visiems Europos regionams, nesvarbu, koks jų išsivystymo lygis; todėl pabrėžia, jog reikia skatinti siekti regionų konkurencingumo ir užimtumo tikslo; pakartoja, kad tvirta ir gerai finansuojama sanglaudos politika, kuriai skiriamas biudžetas, bent lygiavertis dabartiniam biudžetui tiek absoliučiais skaičiais, tiek santykine išraiška, yra būtina sąlyga siekiant strategijos „ES 2020 m.“ tikslų, kad būtų užtikrinta pažangi, tvari ir integracinė ekonomika ir ES konkurencingumas pasaulyje ir būtų garantuota, kad visi regionai vystytųsi darniai ir būtų pasiekti socialinės, ekonominės ir teritorinės sanglaudos tikslai;

21.

mano, kad BVP ir toliau turi būti pagrindinis kriterijus, kuriuo remiantis būtų nustatoma regionų tinkamumas gauti pagalbą pagal sanglaudos politiką, tuo tarpu kiti apskaičiuojami rodikliai gali būti taip pat naudojami, jeigu įrodoma, kad jie aktualūs, o nacionalinės valdžios institucijos tinkamu sprendimų priėmimo lygmeniu galėtų savo nuožiūra taikyti kitus rodiklius, pagal kuriuos atsižvelgiama į specifines regionų ir miestų ypatybes;

22.

pabrėžia, kad svarbu skiriant lėšas atsižvelgti į specifinius pakrantės, kalnuotų itin atokių regionų, regionų, kuriuose mažėja gyventojų, ar atokių pasienio regionų ir miestų ypatumus; skatina regionus teikti savų regioninių ypatumų panaudojimo iniciatyvas; ragina Komisiją pritaikyti įvairias finansines priemones, kad būtų trumpuoju ir vidutinės trukmės laikotarpiais sukurta pridėtinė vertė ir būtų taip pat atsižvelgiama į ekonomikos ir finansų krizę;

23.

ragina Komisiją apsvarstyti, kaip taikant naujuosius finansų inžinerijos metodus galima padidinti sanglaudos politikos veiksmingumą ir poveikį siekiant, kad atrinkti projektai duotų pačių geriausių rezultatų;

24.

pabrėžia teigiamą lyčių lygybės poveikį ES ekonomikos augimui ir socialinei sanglaudai, vadinasi, ir ES konkurencingumui;

Sanglaudos politika – pagrindinė politika, kuri bus taikoma po 2013 m.

25.

pabrėžia, kad visos ES regionų plėtrai ir teritorinei sanglaudai dėl naudos Europai tenka lemiamas vaidmuo didinant ES ekonominį konkurencingumą ir įgyvendinant strategijos „Europa 2020“ tikslus taikant vietos lygmens požiūrį, kaip vieną iš pagrindinių būdų siekiant pasiekti ekonominę pusiausvyrą;

26.

pabrėžia, kad būtina integruota struktūrinių fondų lėšų panaudojimo strategija, nes šie fondai yra svarbi priemonė, padedanti regionams siekti tvaraus augimo, užimtumo ir gerovės;

27.

pabrėžia, kad būtina išsaugoti pereinamojo laikotarpio tvarką siekiant įtvirtinti ir pagerinti dabartinį išsivystymo lygį, kuris gali suprastėti, jeigu pasiekus nustatytą tikslą bus gerokai sumažintas finansavimas; pažymi, kad taip būtų užtikrintas vienodas požiūris į regionus, kurių padėtis panaši, o tai savo ruožtu prisidėtų prie veiksmingesnio programų organizavimo;

28.

primena Komisijai ir valstybėms narėms, kad Europos visuomenės lūkesčiai grindžiami žmonių poreikiais ir ypač noru naudotis atitinkama infrastruktūra ir kokybiškomis viešosiomis paslaugomis, kurios turėtų būti teikiamos teisingai ir kurių kainos būtų prieinamos visiems Europos piliečiams, nepriklausomai nuo jų gyvenamos ir darbo vietos; tvirtina, kad reikia laikytis lygių galimybių principo ir kad būtina, jog neįgaliesiems būtų prieinama visa infrastruktūra ir projektai, finansuojami iš struktūrinių fondų;

29.

pažymi, kad siekiant sutvirtinti žinias ir inovacijas, kaip būsimo ekonomikos augimo ir Europos konkurencingumo impulsus, būtina gerinti švietimo kokybę, remtis mokslinių tyrimų rezultatais, skatinti inovacijas ir žinių perdavimą visoje Sąjungoje, kaip įmanoma išnaudoti informacines ir ryšių technologijas, užtikrinti, kad novatoriškos idėjos taptų naujais gaminiais ir paslaugomis, skatinančiais augimą ir kokybiškas darbo vietas ir padedančiais įveikti sunkumus, atsirandančius dėl socialinių pokyčių Europoje ir pasaulyje, skatinti verslumą, ypatingą dėmesį teikti vartotojų poreikiams ir rinkos galimybėms ir užtikrinti prieinamą bei pakankamą finansavimą, ypatingai padedant struktūriniams fondams;

30.

pabrėžia faktą, kad dėl ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos atsiranda galimybė panaudoti visą mokslinių tyrimų, vystymosi ir naujovių potencialą bei užtikrinti, kad pagerėtų Europos visuomenės gyvenimo lygis bei padidėtų pasitikėjimas ES; atitinkamai ir suderintai investuojant į mokslinius tyrimus, vystymąsi ir naujoves turi būti atsižvelgiama į regiono ir miesto pajėgumus ir galimybes bei padedama vystyti pagrindinius sektorius, tokius kaip e. sveikatos, farmacijos, transporto ir logistikos, aplinkos, skaitmeninio turinio, energetikos ir saugumo, taikant institucinės plėtros ir gebėjimų formavimo programas;

31.

mano, kad dalis lėšų, skirtų moksliniams tyrimams, vystymuisi ir naujovėms pagal sanglaudos politiką, turėtų būti naudojama tam, kad būtų pasiektas ir išlaikytas pasaulinės lyderės vaidmuo sektoriuose, kuriuose Europa jau turi konkurencinį pranašumą, ir sektoriuose, kuriuose ji turi naujų galimybių tapti pasauline lydere;

32.

mano, kad vidaus rinkai sutvirtinti reikia specialių priemonių, kuriomis būtų skatinamas konkurencingumas Europos lygmeniu, tačiau nesutrikdant pusiausvyros tarp valstybių narių; laikosi nuomonės, kad taip Europos lygmeniu gali būti sukurtas pakankamo lygio stabilumas ir ekonominė gerovė;

33.

rekomenduoja valstybėms narėms ir Komisijai skirti daugiau dėmesio paramai dideliems projektams, apimantiems dvi ar daugiau veiksmų programas ir turintiems didelį poveikį Europos lygmeniu, kurie duos naudos, padės sukurti aukštos kokybės darbo vietas ir užtikrinti tvarų regionų vystymąsi;

34.

mano, kad sanglaudos politika turėtų būti ir toliau plėtojama skatinant priemones, kurios padės sukurti kuo daugiau darbo vietų ir sykiu sudaryti galimybes naudoti vietos žmogiškuosius išteklius ir užtikrinti jų tobulėjimą siekiant užtikrinti didelį našumą;

35.

teigia, kad būtina pasiekti ekonominę, socialinę ir teritorinę sanglaudą, bet vien to neužtenka norint pasaulyje užtikrinti ekonomikos konkurencingumą, kuriam reikia didelių investicijų pagrindinėse srityse, tokiose kaip energetika, aplinkos apsauga, infrastruktūra, švietimas, moksliniai tyrimai ir vystymasis, kūrybinė veikla ir paslaugos, logistika ir transportas;

*

* *

36.

Paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 117 E, 2010 5 6, p. 79.

(2)  OL C 117 E, 2010 5 6, p. 38.

(3)  OL C 15 E, 2010 1 21, p. 10.

(4)  OL C 117 E, 2010 5 6, p. 65.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0223.

(6)  OL C 290 E, 2006 11 29, p. 97.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/37


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
2011 m. Komisijos darbo programos pristatymas

P7_TA(2010)0481

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Komisijos komunikato dėl Komisijos 2011 m. darbo programos

2012/C 169 E/05

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą dėl Komisijos 2011 m. darbo programos (COM(2010)0623),

atsižvelgdamas į paskutinį pagrindų susitarimą dėl Europos Parlamento ir Europos Komisijos santykių, ypač į jo 4 priedą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi gyvybiškai svarbu, kad Europos Parlamentas ir Komisija tinkamu metu užmegztų dialogą ir ypatingą dėmesį skirtų esminių ES strateginių tikslų, kurių ketinama siekti ateinančiais ir vėlesniais metais, apibrėžčiai,

B.

kadangi politiniai prioritetai turėtų būti derinami atsižvelgiant į turimus finansinius išteklius,

C.

kadangi remiantis subsidiarumo principu Europos politika ir veiksmai, įgyvendinami išvien su valstybėmis narėmis, gali ir privalo turėti realios įtakos padedant piliečiams nuspėti pokyčius visuomenėje ir greitai į juos reaguoti,

D.

kadangi 2011 m. turės lemiamos įtakos Sąjungos sėkmei ateityje ir kadangi šie metai bus didžiulis iššūkis Europos Komisijai ir visai Sąjungai,

E.

kadangi finansų krizė ir toliau daro nemažą poveikį valstybių narių ekonomikai ir kadangi būtinas nuoseklus reguliavimas nacionaliniu ir Sąjungos lygmenimis; kadangi norint, kad ekonomika visapusiškai atsigautų, būtina sukurti bendrą Europos tvaraus augimo ir užimtumo strategiją, grindžiamą būtinais įgaliojimais ir ištekliais,

1.

pažymi, kad ši darbo programa yra pirmoji, kurią ketinama patvirtinti per pirmąjį programavimo ciklą, ir pabrėžia, kad būtina gilinti su Komisija užmegztą dialogą siekiant gerinti akivaizdų politinių prioritetų savitarpio ryšį ir užtikrinti didesnį biudžetą, kuris būtų naudojamas šiems prioritetams finansuoti Europos lygmeniu;

2.

ragina Komisiją užtikrinti realistišką ir operatyvų programavimą siekiant, kad jis būtų veiksmingas, pritaikytas atsižvelgiant į realius faktus ir įgyvendintas geriau negu prieš tai; ragina parengti aiškesnį svarbiausių pasiūlymų, kuriuos rengiamasi pateikti, tvarkaraštį;

3.

ragina Komisiją kuo skubiau pritaikyti acquis atsižvelgiant į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 209 ir 291 straipsnių nuostatas ir vadovaujantis aiškiu tvarkaraščiu;

Įvadas

4.

ragina Komisiją veikti visapusiškai naudojantis savo teisiniais įgaliojimais ir politiniu autoritetu; pažymi, kad Komisija nustato, suformuluoja ir skatina bendrąjį Sąjungos ir piliečių interesą ir veiksmingai vykdo savo pareigą stebėti, kaip taikomos Sutartys ir ES teisė, o tai yra efektyvaus Europos Sąjungos veikimo prielaida;

5.

pažymi, kad pastangos, kurios buvo iki šiol įdėtos siekiant spręsti su finansų krize susijusias problemas ir užtikrinti tvarų Europos ekonomikos atsigavimą, toli gražu nepakankamos; apgailestauja, kad į darbo programą neįtraukta papildomų priemonių, reikalingų sukurti daugiau darbo vietų; todėl ragina Komisiją savo išsamiame atsakyme aiškiai išdėstyti, kaip įgyvendinant jos iniciatyvas ir pasiūlymus ketinama išspręsti šį uždavinį;

6.

yra įsitikinęs, kad ES, siekdama gerinti savo konkurencingumą ir iš naujo skatinti augimą, turės nedelsdama išspręsti struktūrinių reformų klausimą; laikosi nuomonės, kad infrastruktūros modernizavimas (įskaitant plačiajuostį ryšį), didesnės pastangos siekiant remti mokslinius tyrimus, vystymasis ir naujovės, politika, kurią įgyvendinant būtų užtikrintas pakankamas, ekonomiškas ir ekologiškas energijos tiekimas, naujovės ir naujų technologijų vystymas, taip pat kokybiškas švietimas ir lavinimas yra šios strategijos kertiniais akmenys;

7.

palankiai vertina prioritetą, kuris teikiamas Europos ekonominio valdymo reformai; įspėja, kad, jeigu ES nesukurs patikimo ekonominio valdymo sistemos (ypač euro zonoje), kurią taikant būtų galima užtikrinti patikimą fiskalinę politiką ir atkurti augimą, euro ateičiai iškils pavojus; primygtinai ragina užtikrinti, kad įgyvendinant šią reformą būtų atsižvelgta į Parlamento poziciją, kuri išdėstyta jo 2010 m. spalio 20 d. rezoliucijoje, ir būtų vadovaujamasi tikslu toliau įgyvendinti Sąjungos ekonominius ir socialinius siekius, kurie išvardyti Lisabonos sutarties 3 straipsnyje;

8.

primena, kad EP ir Taryba – dvi už biudžeto tvirtinimą atsakingos institucijos – turėtų lygiomis teisėmis dalyvauti telkiant Europos finansų stabilumo priemonei skirtas lėšas; ragina skubiai pateikti pasiūlymus, kuriais remiantis būtų užtikrinta nuolatinė krizės problemų sprendimo priemonė (Europos pinigų fondas), strategija „ES 2020“ būtų visapusiškai įtraukta į ilgalaikę makroekonominę programą, šiuo tikslu imtasi pradinių veiksmų siekiant abišalio dalies užsienio skolos išleidimo ir obligacijų taikymo, kaip minėta ankstesniuose Europos Parlamento pranešimuose, o euro zonai būtų bendrai atstovaujama užsienyje; pasisako už nedidelį Sutarties pakeitimą, kuriuo tokiems mechanizmams būtų suteikiamas teisinis pagrindas, tačiau nepalaiko esminio Sutarties keitimo;

9.

primygtinai ragina Komisiją skubiai pateikti pasiūlymus dėl dabartinės finansinės programos persvarstymo; pažymi, kad daugiametė finansinė programa po 2013 m. taip pat turi atspindėti didesnę šios atsakomybės sritį; ragina Komisiją pateikti ambicingą investicijų pasiūlymą siekiant atitikti strategijos „ES 2020“ tikslus ir kurti darbo vietas, skatinti augimą bei užtikrinti Europos piliečių saugumą; mano, kad itin svarbus šios programos lankstumas ir kad remiantis ES biudžetu turėtų būti leista telkti alternatyvius finansavimo šaltinius (tai lėšų atidėjimas, projektų obligacijos ir kt.);

10.

primena, kad norint priimti reglamentą dėl daugiametės finansinės programos būtinas Europos Parlamento pritarimas; ragina Komisiją tarpininkauti siekiant skubiai priimti tarpinstitucinį susitarimą dėl Europos Parlamento vaidmens rengiant kitą daugiametę finansinę programą ir derantis dėl jos;

11.

primygtinai ragina Komisiją 2011 m. birželį, t. y. po to, kai Parlamentas patvirtins savo poziciją dėl naujos daugiametės finansinės programos, pateikti ryžtingus naujoviškus pasiūlymus dėl nuosavų išteklių sistemos persvarstymo iš esmės, siekiant sukurti teisingą, aiškią, skaidrią ir mokesčių naštos, su kuria susiduria ES piliečiai, požiūriu neutralią sistemą; yra tvirtai įsitikinęs, kad daugiametė finansinė programa ir nuosavų išteklių klausimas tarpusavyje susiję, taigi sprendimas dėl jų turėtų būti priimamas vienu metu ir grindžiamas atvirų tarpinstitucinių diskusijų aktyviai dalyvaujant nacionaliniams parlamentams rezultatais, be to, jis nebeturėtų būti atidėliojamas;

12.

pabrėžia, kad sanglaudos politika yra viena iš svarbiausių ES priemonių reaguojant į ekonomikos ir finansų krizę, nes ją taikant skatinamos investicijos į realųjį ekonomikos sektorių; todėl palankiai vertina pirmąjį Komisijos atliktą su sanglaudos politika susijusių priemonių pagal Europos ekonomikos atkūrimo planą įgyvendinimo vertinimą, kuriame pabrėžiamas esminis šios politikos vaidmuo kovos su krizės poveikiu procese; pabrėžia neginčytiną ryšį tarp sanglaudos politikos ir jos trijų didžiųjų strategijoje „Europa 2020“ nurodytų prioritetinių tikslų, kuriais prisidedama prie pažangesnio, tvaraus ir visa apimančio augimo, sykiu skatinant darnų augimą kiekviename du šimtai septyniasdešimt viename Sąjungos regione;

Augimo ir darbo vietų atkūrimas. Spartesni veiksmai iki 2020 metų

13.

atkreipia dėmesį į tai, kad pradėtas taikyti Europos semestras; laikosi nuomonės, kad Europos Parlamento komitetai turi atlikti svarbesnį vaidmenį ir, siekdami parodyti savo profesinę kompetenciją, metų pabaigoje turi rengti pažangos, padarytos siekiant svarbių tikslų, ataskaitas, kuriomis remdamosi politinės frakcijos rengtų (bendras) rezoliucijas;

14.

apgailestauja, kad parengus pasiūlymus dėl Europos semestro ir valdymo paketo numatytos nedidelės Europos demokratinės priežiūros galimybės ir primygtinai ragina Parlamentą aktyviai dalyvauti įgyvendinant abu pasiūlymus;

Finansų reguliavimas. Reformos užbaigimas

15.

ragina Komisiją kuo skubiau pateikti pasiūlymus dėl Piktnaudžiavimo rinka direktyvos ir Finansinių priemonių rinkos direktyvos naujos redakcijos; pažymi, kad Europos Komisija turi atsižvelgti į galimą didėjantį jos teikiamų pasiūlymų poveikį ir užtikrinti, kad pagal juos būtų numatyta skatinti finansų sektoriaus stabilumą, skaidrumą ir atskaitomybę ir jo sugebėjimą pasitarnauti realiojo sektoriaus ekonomikai augimo ir darbo vietų kūrimo požiūriais;

16.

ragina imtis teisėkūros iniciatyvos siekiant išspręsti krizės bankininkystės sektoriuje problemas ir derinti šią iniciatyvą su konkurencijos politikos taisyklėmis siekiant sukurti visapusišką krizių valdymų sistemą, kuri aprėptų privačiojo ir viešojo sektorių veikėjus ir kurią taikant būtų apsaugoti mokesčių mokėtojai; yra įsitikinęs, kad persvarsčius reglamentą dėl kredito reitingų agentūrų būtų išspręsta nepakankamos konkurencijos sektoriuje problema, ir ragina Komisiją atsižvelgti į Parlamento neseniai pateiktą raginimą įvertinti galimybes įsteigti nepriklausomą Europos kredito reitingų agentūrą ir užtikrinti aktyvesnį nepriklausomų viešojo sektoriaus subjektų dalyvavimą nustatant reitingus bei imtis atitinkamų su šiuo raginimu susijusių veiksmų;

Pažangus augimas

17.

ragina Komisiją pateikti išsamų veiksmų planą, įskaitant tvarkaraštį ir tikslus, skirtą sukurti bendrai interneto turinio ir paslaugų rinkai, kuri atitiktų atviros ir klestinčios skaitmeninės visuomenės interesus ir su kurios pagalba būtų įveiktas skaitmeninis atotrūkis;

18.

pabrėžia, kad skaitmeninė darbotvarkė ir investicijos į informacijos ir ryšio technologijas (IRT) itin svarbios ilgalaikiam Europos konkurencingumui užtikrinti ir ragina Komisiją toliau vystyti naujos kartos tinklų rinką ir toliau liberalizuojant ryšių vidaus rinką užtikrinti geresnę prieigą prie šių tinklų bei taip skatinti naujoves Europos Sąjungoje;

19.

primygtinai ragina Komisiją iki laikotarpio vidurio persvarstymo toliau puoselėti 8-osios bendrosios mokslinių tyrimų programos pagrindu numatytas žinias ir naujoves ir primena, kad šiuo atveju svarbų vaidmenį atlieka Parlamentas, kuris turi galimybę prieš 2012 m. patvirtinant 8-ąją bendrąją mokslinių tyrimų programą išdėstyti savo prioritetus;

20.

palankiai vertina ambicingus Komisijos ketinimus, susijusius su naujovių sąjunga, kurie aprėps valstybės paramos moksliniams tyrimams, plėtrai ir naujovių programoms persvarstymą, taip pat didesnio Europos investicijų banko (EIB) ir rizikos kapitalo vaidmens užtikrinimą; taip pat pripažįsta, kad skatinant naujoves svarbų vaidmenį gali atlikti viešieji pirkimai;

21.

ragina Komisiją riboti su jos mokslinių tyrimų ir plėtros programomis susijusias biurokratines procedūras ir skatinti inovacines įmones aktyviau dalyvauti projektuose; mano, kad Komisija, siekdama skatinti Europos mokslinius tyrimus, plėtrą ir naujoves, turėtų toliau skatinti viešojo ir privačiojo sektorių partnerystę;

22.

atkreipia dėmesį į tai, kad reikia pabrėžti naujų daugiamečių programų po 2013 m., kurios turėtų būti pristatytos 2011 m., svarbą švietimo, kultūros, garso ir vaizdo pramonės, jaunimo ir pilietiškumo srityse; mano, kad šiose programose numatyti veiksmai ir priemonės turėtų atitikti Europos piliečių poreikius ir būti grindžiami pakankama ir veiksminga biudžeto struktūra; mano, kad iniciatyva „Judus jaunimas“ pabrėžiama šių programų svarba;

Tvarus augimas

23.

pabrėžia strateginę pavyzdinės išteklių veiksmingumo iniciatyvos svarbą ir primygtinai ragina Komisiją imtis neatidėliotinų veiksmų ir pateikti ambicingą pasiūlymą, kurio tikslas – pasiekti privalomus tikslus ir atitikti konkrečius kriterijus remiantis pagal strategiją „ES 2020“ numatytais Europos semestro politikos koordinavimo uždaviniais; ragina Komisiją rengti teisės aktus, skirtus dar labiau mažinti ES išmetamam teršalų kiekiui;

24.

mano, kad pirmenybę reikėtų teikti tinkamam ir veiksmingam jau turimų teisinių priemonių, tokių kaip Trečiasis energetikos paketas, įgyvendinimui, ir visapusiškai remia 2050 m. strategiją, taip pat išmaniųjų tinklų ir tiekimo saugumo iniciatyvas;

25.

pabrėžia, kad norint užtikrinti tvarų ekonomikos augimą, gyvybiškai svarbus energetinis saugumas: taip užtikrinama nenutrūkstamas tiekimas, sutartinių susitarimų laikymasis, teisinga rinkos kaina ir išvengiama priklausomybės nuo pernelyg mažo gamintojų skaičiaus;

26.

yra įsitikinęs, kad parengus komunikatą dėl Europos naujos pramonės politikos turėtų būti numatytos veiksmingos priemonės, skirtos užtikrinti, kad būtų persiorientuota prie tvarios ekonomikos, kurios sąlygomis išmetamas nedidelis kiekis anglies dioksido, ir kad būtų pasiektas 20 proc. ES energijos veiksmingumo tikslas;

27.

pabrėžia, kad ypatingas prioritetas teikiamas klimato kaitos švelninimui ir prisitaikymui prie jos, taigi, jeigu bus vadovaujamasi šiuo prioritetu, bus paskatintas Europos pramonės, taip pat mažų ir vidutinio dydžio įmonių (MVĮ) konkurencingumas;

28.

palankiai vertina svarbiausius prioritetus, susijusius su Baltosios knygos paskelbimu, ir ragina Komisiją sparčiau rengtis transeuropinių transporto tinklų (TEN-T) gairių ir modernizuotų jų finansavimo priemonių persvarstymui vadovaujantis strategija „ES 2020“ ir ES biudžeto persvarstymo tvarka;

29.

nuo pat pradžios siekia, kad BŽŪP reformos procesas pasibaigtų parengus stiprią, sąžiningą, iš tiesų bendrą ir įvairiapusę politiką, kuri atitiktų vartotojų ir gamintojų interesus ir kurią taikant būtų veiksmingai tiekiamos viešosios gėrybės, ypač užtikrinamas maisto saugumas ir ES sugebėjimas pačiai apsirūpinti maisto produktais;

30.

primena, kad savo 2010 m. liepos 8 d. rezoliucijoje dėl Bendros žemės ūkio politikos po 2013 m. Parlamentas reikalavo, kad 2013 m. biudžete BŽŪP skirtos lėšos išliktų bent jau kitu finansinio programavimo laikotarpiu;

31.

reikalauja, kad žemės ūkio produktų iš trečiųjų šalių importas į ES būtų leistinas tik tais atvejais, jei šie produktai buvo pagaminti naudojant metodus, atitinkančius Europos vartotojų apsaugos, gyvūnų gerovės ir aplinkos apsaugos standartus, taip pat ir minimalius socialinius standartus; primygtinai reikalauja, kad sudarius dvišalius arba daugiašalius prekybos susitarimus ES žemės ūkio produktų gamintojai nepatirtų nuostolių;

32.

primygtinai ragina Komisiją, atsižvelgiant į Audito Rūmų ataskaitos dėl cukraus rinkos reformos išvadas, iš naujo apsvarstyti savo poveikio vertinimo procedūras siekiant užtikrinti, kad rengiantis vertinimui būtų naudojama geriausia ir naujausia informacija, kuri yra labai svarbi vertinant būsimų dvišalių prekybos susitarimų svarbiausiose ES ekonomikos srityse poveikį;

33.

palankiai vertina būsimus Komisijos pasiūlymus įgyvendinti Integruotą jūrų politiką, t. y. pasiūlymą dėl jūrų teritorijų planavimo, komunikatą dėl tvarios plėtros pakrančių regionuose ir jūrininkystės sektoriuje bei komunikatą dėl jūrų priežiūros integravimo; tačiau pabrėžia, kad integruotos jūrų politikos įgyvendinimo finansavimas turi būti užtikrintas iš Bendrijos biudžeto, o prie jo turi proporcingai prisidėti visi su šia politika susiję sektoriai;

Visaapimantis augimas

34.

yra įsitikinęs, kad vienodos visų darbuotojų galimybės darbo vietoje ir vienodų sąlygų užtikrinimas visoms įmonėms yra vienintelis galimas visaapimančio augimo pagrindas; laikosi nuomonės, kad į Komisijos darbo programą turėtų būti įtraukta pasiūlymų dėl šių principų užtikrinimo, ir pažymi, kad teisėkūros pasiūlyme dėl Darbuotojų komandiravimo direktyvos įgyvendinimo, kuris numatytas komunikate dėl bendros rinkos akto, turi būti paaiškinta, kaip ketinama užtikrinti pagrindines socialines teises;

35.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl finansinio darbuotojų indėlio į įmonės pajamas;

36.

ragina Komisiją savo pranešimuose „Naujų įgūdžių ir darbo vietų kūrimo darbotvarkė“ ir „Europos kovos su skurdu planas“ ypatingą dėmesį skirti specifiniams sunkumams, su kuriais susiduria moterys, ypač siekiui skatinti lygybę darbo vietoje, kaip kovos su skurdu priemonei, pagaliau skatinti moteris tapti verslininkėmis naudojantis geriausios praktikos priemonėmis;

37.

yra tvirtai įsitikinęs, kad vyrų ir moterų darbo užmokesčio sulyginimo klausimas yra svarbus uždavinys, kurį būtina išspręsti, ir pakartoja Europos Parlamento 2008 m. rezoliucijoje išdėstytus raginimus Komisijai pateikti Parlamentui teisėkūros pasiūlymą dėl esamų teisės aktų dėl vienodo darbo užmokesčio principo taikymo persvarstymo atsižvelgiant į rekomendacijas, pridėtas prie šios 2008 m. rezoliucijos;

38.

ragina Komisiją atkreipti dėmesį į socialinių partnerių nuomones dėl pensijų ir užtikrinti, kad Baltojoje knygoje būtų atsispindėti abiejų pramonei atstovaujančių šalių lūkesčiai, įskaitant tuos, kurie susiję su pirmojo ramsčio stiprinimu;

39.

teigiamai vertina pasiūlymą dėl darbo portalo EURES pertvarkymo, kuriuo siekiama užtikrinti, kad šiame portale teikiami informacija ir patarimai darbo klausimais būtų prieinamesni jauniems darbuotojams, tačiau apgailestauja, kad šio pasiūlymo įgyvendinimas atidėtas iki 2012 m., nors jaunimui tai svarbu būtent šiandien;

40.

ragina užtikrinti veiksmingesnius dviejų pagrindinių ES mokymų agentūrų – Europos profesinio mokymo plėtros centro (CEDEFOP) ir Europos mokymo fondo (ETF) – veiklos rezultatus ir didesnį jų aktyvumą;

Bendrosios rinkos augimo potencialo išnaudojimas

41.

tvirtai remia didesnę rinkos integraciją siekiant išspręsti svarbius uždavinius, su kuriais, pasak prof. M. Mončio, nuolat susiduriama, ir Europos piliečių, darbuotojų, smulkiojo verslo bei vartotojų pasitikėjimo skatinimą; palankiai vertina tai, kad paskelbtas Bendrosios rinkos aktas, tačiau laikosi nuomonės, kad pasiūlymai turėtų būti ambicingesni ir konkretesni; ragina Komisiją kuo greičiau paskelbti aiškius prioritetus ir teisėkūros pasiūlymus;

42.

ragina derinti direktyvas ir vyriausybinių viešųjų pirkimų susitarimą ir atsižvelgiant į tai atnaujinti ES viešųjų pirkimų teisinį pagrindą, taip pat ragina parengti aiškesnį kitų metų tvarkaraštį;

43.

ragina Komisiją užtikrinti, kad taikant Europos sutarčių teisės priemones ir Vartotojų teisių direktyvą būtų vadovaujamasi nuosekliu požiūriu; mano, kad itin svarbu parengti aiškią Komisijos vartotojų politikos strategiją ir kad šis klausimas turėtų būti kompleksiškai skubos tvarka sprendžiamas 2011 m., o ne 2014 m., kaip siūloma dabar;

44.

pritaria, kad turėtų būti persvarstyta Kelionių paketų direktyva ir peržiūrėta Bendros gaminių saugos direktyva ypatingą dėmesį skiriant rinkos priežiūrai;

45.

pabrėžia, kad būtinas veiksmingas teisinis produktų saugos ES pagrindas; pritaria, kad turėtų būti peržiūrėta Bendros gaminių saugos direktyva ir kad tai atliekant būtina parengti aiškesnį tvarkaraštį atsižvelgiant į pasikeitusią naują teisinę sistemą; ragina Komisiją peržiūrėti ženklinimo sistemą CE siekiant užtikrinti, kad vartotojams ženklas CE būtų saugumo rodiklis;

46.

pabrėžia, kad norint atgaivinti bendrą rinką itin svarbios civilinės teisės iniciatyvos; pritaria Komisijos veiksmams pilietinio teisingumo srityje ir ragina užtikrinti, kad civilinės teisės priemones būtų lengviau taikyti naudojantis e. teisingumo sistema;

47.

ragina pagaliau išspręsti problemas, susijusias su Europos patento sukūrimu, ir ragina Komisiją prireikus pateikti pasiūlymą dėl glaudesnio bendradarbiavimo;

48.

labai apgailestauja dėl to, kad stinga teisėkūros iniciatyvų kabotažo srityje, ir kad iki 2012 m. atidėta patekimo į geležinkelių rinką iniciatyva, įskaitant rinkos atvėrimą šalies vidaus keleiviams; pakartoja tvirtą Parlamento įsitikinimą, kad Europoje turi būti saugoma ir vystoma visapusiška keleivio teisių politika;

Tolesnis piliečių darbotvarkės įgyvendinimas. Laisvė, saugumas ir teisingumas

49.

reiškia didžiulį susirūpinimą, kad nepateikta konkrečių pasiūlymų dėl pagrindinių teisių ar horizontalios nediskriminavimo direktyvos ir kad nediskriminavimo klausimas net nepaminėtas; ragina Komisiją imtis skubių veiksmų siekiant pašalinti kliūtis, susijusias su nediskriminavimo direktyvos priėmimu;

50.

ragina pateikti pasiūlymą dėl komunikato dėl ES vidaus solidarumo prieglobsčio srityje, tačiau, atsižvelgdamas į tai, kad iki 2012 m. Sąjunga turėtų sukurti bendrą prieglobsčio politiką, apgailestauja, kad nepateikta teisėkūros pasiūlymų dėl prieglobsčio;

51.

ragina pateikti pasiūlymų dėl migracijos; primena, kad teisingas siūlomos atvykimo ir išvykimo sistemos veikimas priklausys nuo sėkmingo Vizų informacinės sistemos (VIS) ir antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) veikimo, nors sistema SIS II dar nevisiškai veikia;

52.

pabrėžia, kad įsigaliojus Lisabonos sutarčiai būtina įgyvendinti ambicingą pagrindinių teisių užtikrinimo politiką ir kad būtina kuo veiksmingiau užtikrinti Chartijoje išdėstytas pagrindines teises; ragina Komisiją užtikrinti, kad kiekviena teisinė iniciatyva būtų suderinama su pagrindinėmis teisėmis, taip pat užtikrinti, kad kiekviena valstybė narė, įgyvendindama ES teisės nuostatas, paisytų Chartijoje išdėstytų teisių; ragina stiprinti stebėsenos pajėgumus, o nustačius Pagrindinių teisių chartijos pažeidimą taikyti pagal sutartis numatytas priemones;

53.

pabrėžia, kad kovojant su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu turi būti visapusiškai užtikrintos ES piliečių teisės ir laisvės, o kuriant patikimą ir veiksmingą saugumo politiką ypatingas dėmesys turi būti skirtas duomenų apsaugai ir teisei į žalos atlyginimą; mano, kad vis didėjant nusikaltimų kiekiui turi būti rengiama daugiau Bendrijos kovos su organizuotu nusikalstamumu ir kibernetinio saugumo užtikrinimo planų;

54.

palankiai vertina pasiūlymą dėl nusikaltimo aukų teisių, o labiausiai – dėl teisės į teisinę paramą ir teisinę pagalbą, tačiau apgailestauja, kad tai vienintelė numatyta priemonė; ragina nustatyti aiškų likusių pagal procesinių teisių planą numatytų priemonių parengimo tvarkaraštį;

55.

palankiai vertina tai, kad 2011 m. bus pradėta taikyti nauja išsami teisinė asmens duomenų apsaugos ES sistema; pabrėžia, kad kruopščiai tikrins, ar visi pasiūlymai, įskaitant pasiūlymą dėl ES teisės akto dėl keleivio duomenų įrašo ir pasiūlymą dėl ES Terorizmo finansavimo sekimo programos, suderinami su pagrindinėmis teisėmis;

56.

teigiamai vertina su civiline teise susijusius pasiūlymus, tačiau siekdamas, kad visose valstybėse narėse ES piliečiams būtų užtikrinti bendri standartai, ragina Komisiją svarstyti galimybę greičiau persvarstyti acquis civilinės ir baudžiamosios teisės srityse ir apie tai informuoti Parlamentą;

57.

pritaria iniciatyvoms, kurių tikslas – derinti darbą ir šeiminį gyvenimą, inter alia, taikant minimalios vaiko priežiūros atostogų trukmės priemones ir skatinant lanksčią moterų ir vyrų darbo tvarką, taip pat padedant slaugytojams derinti darbą ir su priežiūra susijusius įsipareigojimus;

58.

apgailestauja, kad Komisija delsia pateikti teisėkūros pasiūlymų, susijusių su šiuo metu galiojančiu acquis policijos ir teismų bendradarbiavimo srityje suderinimu atsižvelgiant į Lisabonos sutarties nuostatas, kadangi tai veiksmų laisvės, teisingumo ir vidaus reikalų srityje prioritetas;

59.

mano, kad patvirtinus Lisabonos sutartį itin svarbu pervarstyti teisinį pagrindą, ir apgailestauja, kad šis persvarstymas siūlomas tik 2012–2013 m.; primygtinai ragina užtikrinti veiksmingą ir atskaitingą visų teisingumo ir vidaus reikalų agentūrų veiklą;

Europa pasaulyje. Įtakos pasaulinėje arenoje didinimas

60.

pabrėžia, kad žmogaus teisių skatinimas pasaulyje yra pagrindinis tikslas, kurio Europos Sąjunga siekia pasaulinėje arenoje, ir kad geresni prekybiniai santykiai ir didesnė vystymosi pagalba gali padėti skatinti pažangą šioje srityje;

61.

ragina Komisiją toliau remti plėtros procesą;

62.

pabrėžia, kad būtų sveikintinos iniciatyvos šiais žemiau išvardytais klausimais:

ES vaidmuo kovoje su terorizmu, siekiat pažaboti masinio naikinimo ginklų platinimą,

Europos gynybos pramonės plėtra ir Europos gynybos politikos ambicijos ilgalaikėje (iki 2020 m.) perspektyvoje,

nusiginklavimas ir pasaulinis valdymas,

strategija dėl BRIK šalių (Brazilija, Rusija, Indija, Kinija),

Viduržemio jūros regiono valstybių sąjungos veiklos persvarstymas, atsižvelgiant į tai, kad prieita aklavietė,

Transatlantinės ekonominės tarybos atgaivinimas ir galima bendra strateginio saugumo peržiūra, vykdoma atlikus NATO strateginę peržiūrą;

63.

yra įsitikinęs, kad ES, siekdama veiksmingai projektuoti savo vertybes ir principus ir prisidėti prie politinio stabilumo ir ekonominio vystymosi kaimynystės erdvėje, turi remti jaunas Europos demokratines valstybes ir stiprinti ryšius su savo partneriais; ragina Komisiją baigti Europos kaimynystės politikos peržiūrą siekiant užtikrinti didesnį politikos siekių ir finansinių priemonių suderinamumą; mano, kad palaikant santykius su kaimyninėmis valstybėmis, turi būti griežčiau reikalaujama užtikrinti žmogaus teises ir demokratiją;

64.

ragina Komisiją teikti didesnį prioritetą maisto saugai visoje Afrikoje; pabrėžia būtinybę tvariai stiprinti Afrikos žemės ūkio sektorių; todėl primygtinai ragina Komisiją užtikrinti skurstantiesiems geresnes sąlygas pasinaudoti kredito ir finansinėmis paslaugomis Afrikoje; primygtinai ragina Komisiją remti priemones, skirtas skatinti Afrikos žemyno vidaus prekybai, įskaitant geresnius paramos paketus, skirtus regionų ekonominėms bendruomenėms ir infrastruktūrai visame Afrikos žemyne gerinti;

65.

ragina Komisiją kasmet pateikti pranešimą apie ES pažangą, kuri daroma siekiant iki 2015 m. pasiekti Tūkstantmečio vystymosi tikslus, ir numatyti priemones, kurias taikydamos valstybės narės vykdytų savo įsipareigojimą skirti 0,7 proc. BNP oficialiai vystymosi pagalbai (OVP), taip pat stebėti, kaip šie įsipareigojimai vykdomi;

66.

pabrėžia, kad derybų dėl ekonominės partnerystės susitarimų metu ypatingas dėmesys ir vėl turėtų būti skiriamas vystymosi aspektui;

67.

ragina Komisiją aktyviai skatinti siekti apčiuopiamos pažangos vykstančiose PPO derybose siekiant kuo greičiau užbaigti Dohos derybų raundą; pabrėžia, kad labai svarbu stiprinti esamus dvišalius ir regioninius laisvosios prekybos susitarimus ir sudaryti naujus, tačiau į tai turėtų būti žiūrima kaip į papildomą strategiją, o ne kaip į daugiašalės sistemos alternatyvą;

68.

primena, kad daugiašališkumas turi išlikti pirmuoju ES prioritetu, ir reikalauja, kad vykstant dabartinėms ir naujoms prekybos deryboms besivystančių šalių atžvilgiu būtų laikomasi specialaus diferencinio požiūrio; yra tvirtai įsitikinęs, kad, norint sukurti labiau subalansuotą ir teisingą ekonomikos sistemą, kuri sudarytų dalį naujos visuotinės valdymo sistemos, naudingos vystymuisi ir siekiui mažinti skurdą, būtina veiksminga atnaujinta daugiašalės prekybos sistema;

69.

pabrėžia, kad importas iš trečiųjų šalių į ES rinką turėtų būti leidžiamas tik jeigu jis tenkina Europos vartotojų apsaugos sąlygas; mano, kad tarptautinių derybų metu Komisija turėtų primygtinai raginti mūsų prekybos partnerius laikytis Europos aplinkos apsaugos, socialinių ir darbo standartų;

70.

ragina į ES pasirašytus tarptautinės prekybos susitarimus įtraukti sąlygą dėl įmonių socialinės atsakomybės; mano, kad tai turėtų apimti įmonių ataskaitų teikimą ir skaidrią veiklą bei išsamų įmonių ir įmonių grupių patikrinimą, tyrimus, jei įrodoma, kad buvo pažeisti įmonių socialinės atsakomybės įsipareigojimai, ir geresnes sąlygas nukentėjusiems nuo bendrovių veiksmų kreiptis į teismą;

71.

prašo Komisijos pateikti teisėkūros iniciatyvą pagal naują JAV įstatymą dėl naudingųjų iškasenų iš konflikto regionų siekiant padidinti skaidrumą ir gerą valdymą gavybos pramonės sektoriuje besivystančiose šalyse; ragina Komisiją paspartinti kovą su korupcija tokiose šalyse, nes korupcija silpnina žmogaus teises ir gerą valdymą;

Nuo idėjų prie rezultatų. Maksimali ES politikos nauda

72.

ragina Komisiją nedelsiant pateikti pasiūlymus dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) reglamentų dalinio pakeitimo;

73.

pabrėžia, kad Komisija turėtų atviriau prisidėti skatindama teigiamą požiūrį į finansų ministrų pasirašomas nacionalines valdymo deklaracijas; pabrėžia, kad Komisija turėtų raginti valstybes nares rengti nacionalines valdymo deklaracijas; ragina kurti visapusiškas vartotojams paprastas naudoti interneto duomenų bazes;

74.

todėl ragina nuolat atlikti sistemiškus nepriklausomus ES programų vidaus politikos ir vystymosi pagalbos srityse vertinimus ir užtikrinti, kad jas įgyvendinus būtų pasiekti laukti rezultatai ir tai daroma ekonomiškai veiksmingu būdu, siekiant:

atsižvelgti į Parlamento pastabas, kurias jis pateikė savo rezoliucijose dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo,

užtikrinti, kad būtų galima apžvelgti įvairių atliktų vertinimų išvadų ir Komisijos veiklos rezultatus vadovaujantis labiau strateginiu horizontaliu požiūriu;

75.

yra tvirtai įsitikinęs, kad siekiant mažinti piliečių nepasitikėjimą ES veiksmais ypač svarbu tinkamai bei laiku į nacionalinę teisę perkelti ir įgyvendinti Europos direktyvas; mano, kad tai reikalauja veiksmingo Komisijos ir valstybių narių bendradarbiavimo;

76.

ragina paprastinti ES teisė aktus ir pabrėžia, kad poveikio vertinimai, kurie atliekama prieš patvirtinant teisės aktą, turi būti naudojami nešališkai, veiksmingai ir atsižvelgiant į tai, kad minėtasis teisės aktas bus įgyvendinamas; tvirtai remia nuolatines Komisijos pastangas įgyvendinant pažangaus reguliavimo projektą;

77.

palankiai vertina tai, kad Komisija, atlikdama poveikio vertinimą, ketina daugiau dėmesio skirti konkurencingumo aspektams, ir pabrėžia, kad svarbu įvertinti bendrą teisėkūros aktų poveikį konkurencingumui (tinkamumo patikra);

*

* *

78.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausybėms bei parlamentams.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/45


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Afrikos ir ES strateginės partnerystės ateitis po trečiojo Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikimo

P7_TA(2010)0482

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Afrikos ir ES strateginės partnerystės ateities po trečiojo Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikimo

2012/C 169 E/06

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 30 d. Tripolyje priimtą šalių ir vyriausybių vadovų deklaraciją,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 27 d. prieš aukščiausiojo lygio susitikimą priimtą visos Afrikos parlamento ir Europos Parlamento deklaraciją,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 177 ir 181 straipsnius,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

kadangi Afrikos ir Europos Sąjungos partnerystė grindžiama abipusiu interesu išnaudoti bendrą potencialą,

B.

kadangi Tripolio deklaracijoje išreikšta įvairių vadovų valia sutvirtinti dviejų žemynų strateginę partnerystę, kuri prieš trejus metus sudaryta siekiant kartu spręsti bendras problemas ir skatinti tvarų ekonomikos augimą, kuris teiktų naudos visiems Afrikos gyventojams;

C.

kadangi Europos Sąjunga teikia daugiau nei pusę vystymosi pagalbos ir lieka didžiausia Afrikos prekybos partnerė,

D.

kadangi Afrika įvairina savo partnerystę, ypač su didelėmis Azijos ir Lotynų Amerikos šalimis,

1.

džiaugiasi, kad patvirtintas 2010–2013 m. strateginis veiksmų planas ir su juo susijusios partnerystės programos, ir tikisi, kad jis suteiks papildomą vertę Kotonu susitarimui ir Viduržemio jūros šalių sąjungai ir kad jis yra konkreti plataus užmojo užtikrinti žemynų ryšius išraiška;

2.

pabrėžia, kad pagrindiniai bendros Afrikos ir ES strategijos principai turėtų būti parengti taip, kad remtų tvarius besivystančių šalių poreikius siekiant kovoti su skurdu, užtikrinti tinkamas pajamas ir pragyvenimą ir laikytis pagrindinių žmogaus teisių, įskaitant socialines, ekonomines ir aplinkos apsaugos teises, principų;

3.

tikisi, kad bus pasimokyta iš sunkumų, kurių kilo įgyvendinant pirmąjį 2008–2010 m. veiksmų planą, ir viliasi, kad valstybių ir vyriausybių vadovų galutinėje deklaracijoje iš esmės išsakyti ketinimai bus įgyvendinami;

4.

susidomėjęs pažymi, kad ir privačiajam sektoriui, ir pilietinei visuomenei, ypač Afrikoje, galėtų būti leista daug daugiau, nei iki šiol, prisidėti prie strategijos;

1     partnerystės programa. Taika ir saugumas

5.

pripažįsta, kad augimui ir vystymuisi taip pat svarbus regioninės integracijos aspektas, ir atkreipia ypatingą dėmesį į Tripolio deklaracijoje nustatytą įsipareigojimą užtikrinti visiškai veiksmingą Afrikos taikos ir saugumo sistemos veikimą glaudžiai bendradarbiaujant su regioninėmis organizacijomis;

6.

palankiai vertina pažangą, pasiektą įgyvendinant Afrikos taikos ir saugumo struktūros programą, siekiant spręsti taikos ir saugumo Afrikos žemyne problemas; šiuo požiūriu pabrėžia tvaraus ir planuojamo finansavimo svarbą taikos palaikymo Afrikoje operacijoms, būtinybę gerinti vietos gyventojų atsparumo nesėkmėms pajėgumą ir vykdyti įsipareigojimą apsaugoti civilius asmenis ginkluotų konfliktų metu;

7.

laikosi nuomonės, kad konfliktų prevencijos politika yra būtina ilgalaikės taikos sąlyga ir kad struktūrines konfliktų priežastis reikėtų šalinti taikant tvarią vystymosi politiką, siekiant patenkinti būtiniausius Afrikos gyventojų poreikius ir kovoti su nedarbu, socialine ir ekonomine neteisybe;

8.

mano, kad naujojo JAV įstatymo dėl konfliktų zonose išgautų naudingųjų iškasenų priėmimas yra didžiulis žingsnis į priekį kovojant su nelegalia naudingųjų iškasenų Afrikoje gavyba, kuri padeda finansuoti pilietinius karus ir konfliktus; mano, kad Komisija ir Taryba, atsižvelgdamos į gavybos pramonės skaidrumo iniciatyvą (EITI), turėtų pateikti panašų pasiūlymą siekiant užtikrinti į ES rinką importuojamų naudingųjų iškasenų atsekamumą;

2     partnerystės programa. Demokratinis valdymas ir žmogaus teisės

9.

ragina ES ir Afrikos Sąjungą kartu spręsti svarbiausias bendras problemas, pavyzdžiui, reagavimo į politines krizes ir paramos ekonominiam valdymui klausimus, siekiant parengti bendras valdymo programas, pasitelkus naująją dialogo valdymo ir žmogaus teisių klausimais platformą;

10.

džiaugiasi Afrikos ir ES bendru įsipareigojimu laikytis pagrindinių principų, įskaitant pagarbą žmogaus teisėms, demokratiniams ir teisinės valstybės principams bei visų formų terorizmo pasmerkimą;

11.

atkreipia dėmesį į tai, kad valstybių ir vyriausybių vadovų deklaracijoje nurodoma, kad jie yra „vieningi […] dėl žmogaus teisių apsaugos abiejuose žemynuose“; pabrėžia šių teisių visuotinumo principą, kurį visų pirma turi atitikti pagal Demokratinio valdymo ir žmogaus teisių partnerystės programą numatyti veiksmai;

12.

labai apgailestauja dėl to, kad, nepaisant pakartotinių mūsų įsipareigojimų užtikrinti demokratinį valdymą ir žmogaus teises, Robertas Mugabė buvo pakviestas į trečiąjį Afrikos ir ES aukščiausiojo lygio susitikimą ir aktyviai jame dalyvavo; ragina visus veikėjus ateityje laikytis ryžtingesnės politinės pozicijos, siekiant aiškiai parodyti Afrikos šalims, kad mes tvirtai tikime teisinės valstybės ir demokratijos principais;

13.

primygtinai reikalauja, kad visi veiksmai, kurių imamasi pagal įvairias partnerystės programas, būtų vykdomi be jokios diskriminacijos dėl lyties, rasės ar etninės kilmės, religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus, seksualinės orientacijos ir nediskriminuotų žmonių, sergančių ŽIV;

14.

pritaria visos Afrikos Parlamento raginimui, kad visos Afrikos Sąjungos valstybės narės ratifikuotų Afrikos Sąjungos demokratijos, rinkimų ir valdymo chartiją;

15.

pabrėžia Europos Vadovų Tarybos Pirmininko Hermano Van Rompuy raginimą Afrikos vadovams remti Tarptautinio baudžiamojo teismo veiklą ir „visapusiškai įsipareigoti laikytis kovos su nebaudžiamumu principo“;

16.

ragina Europos Sąjungą ir Afrikos Sąjungą įsipareigoti dirbti kartu, siekiant užtikrinti geresnį Afrikos ir Europos bendradarbiavimą atitinkamuose tarptautiniuose organuose, įskaitant Jungtines Tautas;

3     partnerystės programa. Prekyba, regioninė integracija ir infrastruktūra

17.

palankiai vertina ES ir Afrikos Sąjungos susitarimą pradėti politinį dialogą siekiant išspręsti bendras ekonominės partnerystės susitarimų problemas; pripažįsta, kad regioninė integracija, prekyba ir investicijos yra labai svarbios ekonominiam stabilumui ir tvariam augimui;

18.

ragina Europos Sąjungą ir Afrikos Sąjungą bendradarbiauti tvaraus žaliavų naudojimo srityje, ypač daug dėmesio skiriant gebėjimų ugdymui, valdymui, infrastruktūros plėtrai, investicijoms, žinioms ir įgūdžiams geologijos srityje ir kasybos sutarčių skaidrumui; į tai atsižvelgdamas, ragina vykdyti aplinkosaugos požiūriu patikimą ir socialiniu požiūriu tvarią žaliavų politiką, kuri būtų naudinga ir vietos gyventojams;

19.

ragina visas Afrikos Sąjungos valstybes nares prisidėti kuriant teisinę ir mokestinę sistemą, kuri padėtų, viena vertus, skatinti ekonomikos augimą ir pritraukti tiesiogines užsienio investicijas, ir, kita vertus, naikinti korupciją ir mažinti biurokratiją bei netinkamą administravimą;

20.

ragina Afrikos ir ES vadovus laikytis Tripolyje priimtų įsipareigojimų ir taikyti strategiją kaip priemonę prekybai Afrikos viduje skatinti, įskaitant didesnės paramos priemonių paketus, skirtus regioninėms ekonominėms bendrijoms remti ir infrastruktūrai visame Afrikos žemyne gerinti;

4     partnerystės programa. Tūkstantmečio vystymosi tikslai

21.

pažymi, kad Europos Sąjungos valstybės atnaujino įsipareigojimą iki 2015 m. 0,7 % savo BVP skirti pagalbai, nes tai labai svarbu norint pasiekti TVT iki 2015 m.;

22.

stengsis visų pirma užtikrinti, kad Tūkstantmečio vystymosi tikslų siekimas būtų kiekvienos partnerystės tikslų pagrindas;

23.

primena, kad, norint pasiekti TVT, labai svarbu konkrečios priemonės tokiose srityse kaip motinų, naujagimių ir vaikų sveikata, lyčių lygybė, švietimas, žemėtvarkos politika ir tvarus vystymasis, prieiga prie vandens ir sanitarija bei parama neįgaliems asmenims; ragina toliau įgyvendinti programas švietimo ir sveikatos srityse;

24.

pabrėžia, apsirūpinimo maistu visoje Afrikoje užtikrinimo svarbą ir būtinybę tvariai stiprinti Afrikos žemės ūkio ir žuvininkystės sektorius, ypač atsižvelgiant į smulkiuosius ūkininkus ir žvejus;

25.

primena, kad svarbiausias vaidmuo Afrikos šalių nacionalinėje ekonomikoje tenka žemės ūkiui; todėl pabrėžia, kad labai svarbu suvienodinti sanitarijos ir fitosanitarijos standartus ir stiprinti Afrikos šalių žemės ūkio sektoriaus pajėgumą;

26.

apgailestauja dėl to, kad aukščiausiojo lygio susitikime nebuvo svarstytas šiuo metu žemės ūkio naudmenas Afrikoje įsigyjančių vyriausybių remiamų užsienio investuotojų klausimas, nes, neužtikrinus tinkamos šios padėties kontrolės, kyla grėsmė vietos apsirūpinimui maistu ir atsiranda rimtų ir plataus masto pasekmių;

27.

mano, kad Afrikos ir ES vadovai turėtų parodyti tvirtą įsipareigojimą sukurti mechanizmą, siekiant kovoti su nelegaliu kapitalo nutekėjimu ir mokesčių slėpimu, skatinti visišką skaidrumą teikiant kiekvienos šalies atskirai ataskaitas, taip pat didinti tarptautinį spaudimą kiekvienai jurisdikcijai, pagal kurią gali būti įmanoma Afrikoje vengti mokėti mokesčius ar juos nuslėpti;

5     partnerystės programa. Energetika

28.

mano, kad atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimas itin svarbus Afrikos ekonominiam ir socialiniam vystymuisi, ir atkreipia dėmesį į EK pirmininko J. M. Barroso raginimą vykdyti Afrikoje energetinę ir ekologinę revoliuciją;

29.

palankiai vertina Afrikos ir ES bendradarbiavimo atsinaujinančios energijos srityje programą ir 2010 m. rugsėjo mėn. Vienos aukšto lygio susitikime energetikos klausimais nustatytus politinius siekius, kuriuos reikia įgyvendinti iki 2020 m., įskaitant galimybių dar vienam šimtui milijonų Afrikos gyventojų naudotis moderniomis ir tvariomis energetikos paslaugomis sudarymą, tarptautinių elektros jungčių Afrikoje pajėgumo padvigubinimą, gamtinių dujų vartojimo Afrikoje padvigubinimą, atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimo Afrikoje didinimą ir energijos vartojimo efektyvumo gerinimą visuose Afrikos sektoriuose;

6     partnerystės programa. Klimato kaita

30.

ragina Europos Sąjungą ir Afrikos Sąjungą suvienyti pastangas siekiant sumažinti išmetamą anglies dioksido kiekį, kuris susidaro dėl miškų naikinimo ir nykimo;

31.

primena Europos Sąjungos įsipareigojimą 2010–2012 m. skirti 7,2 mlrd. eurų iniciatyvoms ir prioritetiniams projektams klimato kaitos srityje; didelė dalis šios sumos yra numatyta Afrikai;

32.

pabrėžia, kad skurdžiausiai gyvenantys pasaulio gyventojai pirmieji ir sunkiausiai nukenčia nuo klimato kaitos, ir ragina visus veikėjus padėti besivystančioms šalims prisitaikyti prie klimato kaitos poveikio ir vystyti mažai anglies dioksido išskiriančią ekonomiką siekiant panaikinti skurdą;

33.

pažymi, kad kovojant su skurdu labai svarbu siekti pažangos įgyvendinant pasaulinį klimato kaitos susitarimą, todėl, turėdamas tai mintyje, atkreipia dėmesį į didžiules gamtos išteklių, kaip antai saulės, vėjo, upių, potvynių ir atoslūgių, kurių Afrikos šalyse dažniausiai daug, atveriamas galimybes;

7     partnerystės programa. Migracija, judumas ir užimtumas

34.

atkreipia dėmesį į tai, kad migracija turi teigiamą poveikį, ir pabrėžia, kad reikia parengti bendrą išbaigtą strategiją ir jos įgyvendinimo grafiką bei tikslingus projektus, siekiant mažinti neigiamą nelegalios migracijos poveikį;

35.

primena visų partnerių įsipareigojimą kurti daugiau ir geresnių darbo vietų skatinant tvarų ir integracinį augimą;

36.

palankiai vertina esamų programų stiprinimą studentų ir dėstytojų judumo aspektu, taip pat tokias iniciatyvas, kaip visos Afrikos universitetas ir švietimo struktūrų ir programų derinimas;

37.

mano, kad didelė Afrikos problema – protų nutekėjimas ir kad kvalifikuotiems specialistams, kurie paliko šalį, turėtų būti sudarytos rimtos paskatos sugrįžti ir pritaikyti įgytas žinias savo kilmės šalyje;

8     partnerystės programa. Mokslas, informacinė visuomenė ir integracinis augimas

38.

džiaugiasi, kad prasidėjo vyresniųjų pareigūnų ir ministrų lygmens aukšto lygio dialogas mokslo ir technologijų politikos klausimais, siekiant sustiprinti bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje sistemą, kad būtų paspartintas integracinis ekonominis augimas ir socialinis vystymasis Afrikoje;

Bendrosios pastabos

39.

pažymi, kad nebuvo atstovaujama Sudanui, kurio valdžios institucijos nemano esančios įpareigotos laikytis Tripolyje priimtos valstybių ir vyriausybių vadovų deklaracijos, ir pageidauja, kad, kaip nustatyta minėtoje deklaracijoje, būtų įgyvendinamos visos 2005 m. taikos susitarimo dalys, įskaitant 2011 m. sausio mėn. planuojamą referendumą, kuris turėtų suteikti galimybę pietų Sudano gyventojams patiems nuspręsti dėl savo ateities;

40.

apgailestauja, kad kai kurie didžiųjų ES valstybių narių ir vyriausybių vadovai negalėjo dalyvauti ES ir Afrikos aukščiausiojo lygio susitikime;

41.

apgailestauja, kad prie Afrikos ir Europos Sąjungos bendros strategijos nėra numatytas ir finansavimo planas, ir dar kartą ragina įtraukti EPF į ES biudžetą, kad būtų užtikrinta įvairių ES finansinių priemonių, taikomų kiekvienai partnerystei sudaryti, įgyvendinimo parlamentinė priežiūra;

42.

tikisi, kad ministerijų padaliniai aktyviau dalyvaus įgyvendinant strategiją;

43.

ragina sudaryti galimybes visos Afrikos parlamentui ir Europos Parlamentui vykdyti savo įgaliojimus prižiūrint strateginio veiksmų plano įgyvendinimą;

44.

ragina visų Afrikos ir Europos Sąjungos šalių nacionalinius parlamentus nagrinėti ir aptarti strateginį planą;

*

* *

45.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ES ir Afrikos Sąjungos Taryboms ir Komisijoms, vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, AKR ir ES jungtinei parlamentinei asamblėjai ir visos Afrikos parlamentui.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/49


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Pagrindinių žmogaus teisių padėtis Europos Sąjungoje (2009 m.). Veiksmingas įgyvendinimas įsigaliojus Lisabonos sutarčiai

P7_TA(2010)0483

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pagrindinių teisių padėties Europos Sąjungoje (2009 m.). Veiksmingas įgyvendinimas įsigaliojus Lisabonos sutarčiai (2009/2161(INI))

2012/C 169 E/07

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties preambulę, ypač į jos antrą ir ketvirtą–septintą įtraukas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnį, 3 straipsnio 3 dalies antrą įtrauką, 6 ir 7 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2000 m. gruodžio 7 d. Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartiją, paskelbtą 2007 m. gruodžio 12 d. Strasbūre,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (EŽTK) nuostatas,

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą dėl veiksmingo Pagrindinių teisių chartijos įgyvendinimo Europos Sąjungoje strategijos (COM(2010)0573),

atsižvelgdamas į visas susijusias Europos Tarybos ir Jungtinių Tautų, taip pat specializuotų priežiūros įstaigų konvencijas ir rekomendacijas pagrindinių teisių srityje,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (ETT) ir Europos žmogaus teisių teismo sprendimus ir praktiką,

atsižvelgdamas į Europos Tarybos ir Europos Sąjungos susitarimo memorandumą (1),

atsižvelgdamas į Stokholmo programą „Atvira ir saugi Europa piliečių labui ir saugumui“,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros (PTA) veiklos ataskaitas ir metinius pranešimus,

atsižvelgdamas į nevyriausybinių organizacijų ataskaitas žmogaus teisių klausimu,

atsižvelgdamas į Europos Parlamento 2010 m. birželio 21 ir 22 d. parengtą viešąjį klausymą dėl Pagrindinių teisių chartijos poveikio Europos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės (ELST) plėtrai,

atsižvelgdamas į savo 2009 m. sausio 14 d. rezoliuciją dėl pagrindinių teisių padėties Europos Sąjungoje 2004–2008 m. (2),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7–0344/2010),

A.

kadangi pagal Europos Sąjungos sutarties 2 straipsnį Sąjunga grindžiama nedalomų visuotinių pagarbos žmogaus orumui, laisvės, demokratijos, lygybės, solidarumo, teisinės valstybės ir pagarbos žmogaus teisėms vertybių visuma, taikoma visiems Europos Sąjungos teritorijoje gyvenantiems asmenims, įskaitant mažumoms priklausančius asmenis; kadangi veiksmingas teisių užtikrinimas ir skatinimas turėtų būti bendras visų Europos politikos sričių, įskaitant išorės aspektą, tikslas ir pagrindinė Europos Sąjungos tvirtinimo sąlyga, padedant skatinti taiką, vertybes ir principus, susijusius su žmogaus teisėmis ir pagrindinėmis laisvėmis, taip pat padedant skatinti tautų gerovę,

B.

kadangi įsigaliojus Lisabonos sutarčiai ES žmogaus teisių srityje susiklostė nauja padėtis, nes Pagrindinių teisių chartija (toliau – Chartija) tapo teisiškai privaloma, taigi esminės vertybės pavirto konkrečiomis teisėmis; kadangi Chartija nuo jos priėmimo buvo įkvėpimo šaltinis formuojant Europos teismų praktiką; kadangi Komisija pateikė metinę Chartijos įgyvendinimo ataskaitą, o Chartija pagrįstų pagrindinių teisių skatinimas ir įgyvendinimas turi atsispindėti PTA metinėse ataskaitose,

C.

kadangi ir ES institucijose, ir valstybėse narėse reikia formuoti, skatinti ir stiprinti tikrąją pagrindinių teisių kultūrą, ypač tuomet, kai ES institucijos ir valstybės narės taiko ir įgyvendina Sąjungos teisę tiek viduje, tiek santykiuose su trečiosiomis šalimis,

D.

kadangi pagal Darbo tvarkos taisykles Europos Parlamentas gali kasmet atkreipti dėmesį, nagrinėti ir vertinti pagrindinių teisių padėtį ir teikti rekomendacijas,

Nauja pagrindinių teisių sistema įsigaliojus Lisabonos sutarčiai

1.

pabrėžia, kad veiksminga žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsauga ir skatinimas sudaro ES demokratijos ir teisinės valstybės pagrindą ir yra esminė sąlyga siekiant tvirtinti Europos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę ir kad tam reikalingi veiksmai įvairiais lygmenimis (tarptautiniu, Europos, nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygmenimis); be to, pabrėžia regioninių ir vietos valdžios institucijų atliekamą vaidmenį, kurį jos gali atlikti konkrečiai įgyvendindamos ir skatindamos tokias teises; todėl ragina visas ES institucijas ir valstybių narių vyriausybes bei parlamentus pagal Lisabonos sutartyje nustatytą naują institucinę ir teisinę tvarką parengti išsamią Sąjungos vidaus politiką žmogaus teisių srityje, kurią vykdant būtų užtikrinami veiksmingi nacionalinio ir ES lygmenų atskaitomybės mechanizmai, skirti žmogaus teisių pažeidimų problemai spręsti;

2.

atkreipia dėmesį į savo rezoliuciją, savo žodinius klausimus, dėl kurių diskutuojama, ir savo 2009 m. misijų išvadas dėl tam tikrų pagrindinių žmogaus teisių atvejų, pvz., dėl privatumo, žmogaus orumo ir duomenų apsaugos, dėl kankinimo uždraudimo, dėl minties, sąžinės ir religijos laisvės, dėl saviraiškos ir informacijos laisvės, dėl spaudos ir žiniasklaidos laisvės, dėl nediskriminavimo, dėl mažumų kalbų naudojimo, dėl romų padėties, dėl laisvo judėjimo, dėl romų moterų, dėl tos pačios lyties santuokų ir civilinės partnerystės porų diskriminavimo, dėl nepilnamečių, dėl imigrantų sulaikymo centrų ir dėl galimo neteisėto kalinių įkalinimo pagal CŽV ypatingojo perdavimo programą; pabrėžia, kad visos šios rezoliucijos atspindi Chartijoje įtvirtintas vertybes, aiškiai parodo Parlamento įsipareigojimą kasdien ginti pagrindines teises ir siunčia politinius ženklus visiems ES piliečiams, valstybėms narėms ir ES institucijoms bei tarptautiniams partneriams;

3.

apgailestauja, kad Taryba ir Komisija nesiėmė tolesnių veiksmų, susijusių su jokia rekomendacija, pateikta Europos Parlamento 2007 m. pranešime dėl tariamo CŽV vykdyto kalinių gabenimo ir neteisėto kalinimo Europos šalyse (3), taip pat nesidalijo su Europos Parlamentu informacija apie ES ir JAV diskusijas šiuo klausimu;

4.

mano, kad būtina apmąstyti pagrindinių teisių apsaugą įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, ir šiomis aplinkybėmis tikisi, kad šia rezoliucija paaiškins, kokį vaidmenį turėtų atlikti kiekviena institucija ir kiekvienas mechanizmas naujoje Europos pagrindinių teisių sistemoje;

5.

pakartoja, kad 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai iš esmės pasikeitė ES teisinis vaizdas, kadangi ES turėtų būti vis labiau suvokiama kaip bendruomenė, grindžiama bendromis vertybėmis ir principais; taigi pritaria naujajai įvairių lygmenų ES pagrindinių teisių apsaugos sistemai, grindžiamai įvairiais šaltiniais ir stiprinamai taikant įvairias priemones, įskaitant teisiškai privalomą Chartiją; Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje (EŽTK) užtikrinamas teises, kurių pripažinimas – Sąjungos pareigos prisijungti prie Konvencijos rezultatas; valstybių narių konstitucijos tradicijomis grindžiamas teises ir jų aiškinimą remiantis Europos Žmogaus Teisių Teismo ir Teisingumo Teismo praktika;

6.

dar kartą patvirtina, kad Sutarties teisinę galią turinti Chartija – tai moderniausia pagrindinių teisių kodifikacija, kurioje pasiekta teisių ir solidarumo pusiausvyra ir kuri apima civilines, politines, ekonomines, socialines ir kultūrines teises, taip pat vadinamąsias trečiosios kartos teises, pvz., teisę į gerą administravimą, informacijos laisvę, teisę į sveiką aplinką ir vartotojų apsaugą; mano, kad ES turėtų sukurti reguliavimo sistemą, pagal kurią būtų apsaugoma nuo įmonių padaromų pagrindinių teisių pažeidimų;

7.

pabrėžia, kad Chartijos integravimas į pirminę ES teisę, neplečiant Sąjungos kompetencijos sričių ir laikantis subsidiarumo principo, kaip apibrėžta jos 51 straipsnyje, suteikia naują atsakomybę sprendimus priimančioms ir juos įgyvendinančioms institucijoms, o taip pat valstybėms narėms įgyvendinant ES teisės aktus nacionaliniu lygmeniu, ir kad Chartijos nuostatos turi būti tiesiogiai vykdomos Europos ir nacionaliniuose teismuose; ragina ES institucijas ir valstybes nares užtikrinti, kad skirtingos įstaigos, atsakingos už stebėseną ir įgyvendinimą, nuosekliau vykdytų savo veiklą, siekiant veiksmingai taikyti įsteigtą visapusišką sistemą ir įdiegti visoje ES stebėsenos mechanizmą, taip pat ankstyvojo įspėjimo sistemą, pvz., visuotinės reguliarios peržiūros mechanizmą;

8.

primena, kad pagarba esminėms ES vertybėms, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsauga ir propagavimas – tai bendras ES santykių su trečiosiomis šalimis pagrindas, ir pabrėžia, kad šiuo atveju Chartija taip pat taikytina; šiomis aplinkybėmis primena, kad demokratijos ir teisinės valstybės propagavimas glaudžiai susijęs su pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms, jų apsauga ir skatinimu; pabrėžia, kad naujoje ES institucinėje struktūroje Europos išorės veiksmų tarnyba (EIVT) gali suteikti galimybę užtikrinti nuoseklumą ir efektyvumą išorės politikos srityje vykdomiems veiksmams, skirtiems skatinti žmogaus teises ir demokratiją tik tuomet, jei žmogaus teisėmis grįstas požiūris taikomas tarnybos struktūrai, ištekliams ir veiklai; pabrėžia, kad Sąjunga atlieka pagrindinį vaidmenį skatinant žmogaus teises pasaulio mastu; atsižvelgdamas į tai, ragina ES užtikrinti į tarptautinius susitarimus įrašytų žmogaus teisių nuostatų veiksmingumą ir atsižvelgti į Chartijos principus sudarant susitarimus su trečiosiomis šalimis, taip pat išsaugoti savo vidaus ir išorės žmogaus teisių politikos nuoseklumą;

9.

pažymi, kad ES prisijungus prie EŽTK žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms Europoje bus suteikta minimali apsauga bei atsiras dar viena žmogaus teisių apsaugos priemonė, t. y. galimybė pateikti skundą EŽTT dėl kurios nors iš ES institucijų arba valstybių narių veiksmų įgyvendinant ES teisės normas srityje padaryto žmogaus teisių pažeidimo, kurį reglamentuoja EŽTK; ir kad EŽTT praktika bus papildomas įnašas į dabartinius ir būsimus ES veiksmus laikantis pagrindinių teisių ir jas skatinant pilietinių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų srityje kartu su ETT praktika šioje srityje;

10.

ragina visas ES ir Europos Tarybos valstybes nares pareikšti savo aiškų politinį įsipareigojimą ir norą remti prisijungimo prie EŽTK procesą ir susitarimą, taip pat užtikrinti prisijungimo prie EŽTK proceso skaidrumą bei pabrėžti poreikį tinkamai konsultuotis su atitinkamais suinteresuotais subjektais; ragina Komisiją užbaigti vidines konsultacijas ir derybas su Europos Taryba, rasti tinkamus techninių klausimų sprendimus siekiant baigti prisijungimo prie EŽTK procesą per protingą laiką bei siekiant užtikrinti didžiausio lygio žmogaus teisių apsaugą Europoje;

11.

ragina Komisiją ir valstybes nares informuoti apie prisijungimo prie EŽTK privalumus, apie reikalavimus, kuriuos turi atitikti paraišką prisijungti pateikusios šalys, rengti tinkamo jos taikymo gaires ir informuoti apie šio papildomo mechanizmo poveikį siekiant užtikrinti, kad jis būtų efektyviai ir veiksmingai naudojamas, bei jį įtraukti į visų susijusių profesionalų mokymus;

12.

taip pat teigiamai vertina pagal Lisabonos sutartį sukurtus naujus horizontalius įsipareigojimus kovoti prieš socialinę atskirtį ir diskriminaciją, skatinti socialinį teisingumą ir socialinę apsaugą, moterų ir vyrų lygybę, pagarbą privačiam ir šeimos gyvenimui, kartų solidarumą ir vaiko teisių apsaugą, ir sukurti bendrą prieglobsčio ir imigracijos bei kovos su prekyba žmonėmis politiką, taip pat tai, kad Sutartyje aiškiai paminėti mažumoms priklausantys žmonės, o tai atspindi dar vieną iš vertybių, kuriomis grindžiama Sąjunga; teigiamai vertina tai, kad Sąjunga dabar turi juridinio asmens statusą, kuris leidžia jai sudaryti tarptautinius susitarimus, tai pagerina teisminę apsaugą, kadangi į Teisingumo Teismo jurisdikciją įtraukiamos akivaizdžiai su pagrindinių teisių apsauga susijusios sritys, pvz., policijos ir teisminis bendradarbiavimas baudžiamosios teisės srityje, stiprinamas Europos Parlamento vaidmuo ir nacionalinių parlamentų vaidmuo Europos sprendimų priėmimo procese, ypač vertinant ES politikos įgyvendinimą laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje, ir tampa svarbesnis ES piliečių vaidmuo, kadangi jiems suteikiama galia inicijuoti ES teisės aktus per Europos piliečių iniciatyvą, ir numatyta pareiga palaikyti atvirą, skaidrų ir nuolatinį dialogą su atstovaujamosiomis asociacijomis ir pilietine visuomene (ES sutarties 11 straipsnio 2 dalis);

13.

ragina laikantis tarptautinių ir europinių žmogaus teisių įstatymų išsamiai ir nuosekliai įgyvendinti Stokholmo programą, pagal kurią nustatant laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės strategines gaires Sutartyje įtvirtinti įsipareigojimai ir principai įgyvendinami praktikoje;

Institucijos, įgyvendinančios naująją pagrindinių teisių sistemą

14.

mano, kad Europos institucijos dažnai veikdavo lygiagrečiai pagrindinių teisių apsaugos srityje, todėl ragina apsvarstyti veiksmus, kurių buvo imtasi, ir pagerinti šių institucijų bendradarbiavimą, pvz., sukurti tarpinstitucinio bendradarbiavimo sistemą kasmet stebint žmogaus teisių padėtį ES, kad kiekviena institucija galėtų remtis kitos institucijos pranešimais;

15.

atkreipia dėmesį į tai, kad buvo įsteigtas naujas už teisingumą, pagrindines teises ir pilietybę atsakingo Europos Komisijos nario postas, nes tai rodo Komisijos įsipareigojimą aktyviau veikti pagrindinių teisių ir laisvių srityje, ir laiko tai teigiamu atsaku į pakartotinius Parlamento prašymus spręsti šį klausimą; toks teisingumo ir saugumo atskyrimas neturėtų sustiprinti klaidingai suprastos poreikių apsaugoti visų žmonių žmogaus teises ir garantuoti jų saugumą dichotomijos; naujas Komisijos narys turėtų atkreipti ypatingą dėmesį į ES politiką kovos su neteisėta migracija ir terorizmu srityje, o visapusiška Komisijos narių kolegijos parama būtina naujai Komisijos narei norint įsitvirtinti savo pareigose;

16.

ragina Komisiją paskelbti 2013 m. Europos pilietybės metais siekiant suteikti impulsą diskusijoms dėl Europos pilietybės ir informuoti ES piliečius apie jų teises, ypač apie naujas teises, įgytas įsigaliojus Lisabonos sutarčiai;

17.

tikisi, kad už tai atsakinga naujoji Komisijos narė imsis konkrečių veiksmų, atsižvelgdama į jau paskelbtus tikslus: ypač pritaria įsipareigojimui atlikti visų naujų teisėkūros pasiūlymų poveikio pagrindinėms teisėms vertinimą; stebėti teisėkūros procesą siekiant užtikrinti, kad galutiniai dokumentai derėtų su Chartija; taikyti „visiško nepakantumo“ politiką Chartijos pažeidimų atžvilgiu ir pradėti išsamius tyrimus ir pažeidimo nagrinėjimo procedūras, jeigu valstybės narės, įgyvendindamos ES teisę, nesilaiko savo prisiimtų įsipareigojimų žmogaus teisių srityje; ir užtikrinti, kad ES piliečiai būtų tinkamai informuojami apie naują pagrindinių teisių sistemą; ragina imtis tolesnių priemonių, susijusių su 2003 m. komunikatu dėl Europos Sąjungos sutarties 7 straipsnio (COM(2003)0606), siekiant skaidriai ir nuosekliai spręsti galimus žmogaus teisių pažeidimus ir atitinkamai taikyti ES sutarties 7 straipsnį remiantis naująja pagrindinių teisių sistema;

18.

primena, jog Komisija turi užtikrinti, kad visi nauji teisėkūros pasiūlymai derėtų su Chartija, ir patikrinti šiuo požiūriu ankstesnius teisės aktus; siūlo prie Komisijos pasiūlymų pridedamuose poveikio vertinimuose aiškiai nurodyti, ar šie pasiūlymai dera su Chartija, kad tokia informacija taptų neatskiriama teisėkūros pasiūlymų rengimo dalimi; primena Komisijai jos aiškią užduotį plačiai konsultuotis su suinteresuotomis šalimis siekiant užtikrinti Sąjungos veiksmų nuoseklumą ir skaidrumą (ES sutarties 11 straipsnio 3 dalis); šiuo klausimu pabrėžia, kokia svarbi Pagrindinių teisių platforma, nes tai reikšminga priemonė šiai užduočiai įvykdyti;

19.

primena Komisijai, kad ji atliktų objektyvius tyrimus ir pradėtų pažeidimo nagrinėjimo procedūrą, kai valstybė narė, įgyvendindama ES teisės aktus, pažeidžia Chartijoje įtvirtintas teises; be to, primena Komisijai, kad ji prašytų valstybių narių pateikti patikimus duomenis ir faktus rinktų informaciją iš nevyriausybinių šaltinių, taip pat reikalautų, kad Pagrindinių teisių agentūra ir kitos žmogaus teisių įstaigos įneštų savo indėlį;

20.

atkreipia dėmesį į tai, kad kai kuriose valstybėse pastaruoju metu atgimė nacionalizmas, ksenofobija ir diskriminacija, ir pabrėžia, kad Komisija turėtų atlikti pagrindinį vaidmenį užkertant kelią šiems galimiems pagrindinių teisių pažeidimams ir su jais kovojant;

21.

pabrėžia, jog svarbu, kad Komisija kasmet stebėtų, kaip yra laikomasi Chartijos, ir pažymi, kad jos stebėsenos ataskaitose turėtų būti pateiktas užtikrinamų teisių įgyvendinimo vertinimas, labiausiai ginčytinų klausimų ir pažeidžiamiausių Sąjungos gyventojų grupių padėties vertinimas bei nurodomi apsaugos trūkumai, pagrindinės tendencijos ir struktūrinės problemos nacionaliniu ir ES lygmenimis, siekiant pasiūlyti konkrečių iniciatyvų ir priemonių, ir siūlo skleisti geriausią patirtį valstybėms narėms;

22.

palankiai vertina Komisijos komunikatą „Veiksmingo Pagrindinių teisių chartijos įgyvendinimo Europos Sąjungoje strategija“, kuriame, be kita ko, minimas prevencinis metodas, taikomas veiksmingai įgyvendinant Chartiją, vidaus mokymų apie pagrindines teises svarba, Poveikio vertinimo valdybos nuolat atliekami Komisijos poveikio vertinimų aspektų, susijusių su pagrindinėmis teisėmis, patikrinimai ir tikslinės ir šioms skirtingoms situacijoms tinkamos komunikacijos priemonės, kurių reikia šioje srityje; be to, palankiai vertina tai, kad minėtame Komisijos komunikate pabrėžiama, kokie svarbūs 1993 m. Kopenhagos Europos Vadovų Tarybos nustatyti politiniai stojimo kriterijai, pagal kuriuos šalys kandidatės privalo turėti stabilias institucijas, garantuojančias demokratiją, teisinę valstybę, žmogaus teises ir pagarbą mažumoms bei jų apsaugą; mano, kad išsaugant šį kriterijų sudaromos sąlygos pagrindinių teisių apsaugai būsimosiose valstybėse narėse;

23.

ragina Komisiją konkrečiais teisėkūros pasiūlymais užtikrinti, kad būtų įgyvendintos Sutartyje ir Chartijoje įtvirtintos vertybės ir principai bei Stokholmo programoje išdėstyta strategija, atsižvelgiant į Europos žmogaus teisių teismo praktiką vykdant šią veiklą; be to, ragina dabartinį acquis policijos ir teisminio bendradarbiavimo srityje pritaikyti prie Lisabonos strategijos ir didinti demokratinę atskaitomybę laisvės, saugumo ir teisingumo erdvėje;

24.

siūlo už teisingumą, pagrindines teises ir pilietybę atsakingai Komisijos narei ir Parlamento Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetui užmegzti darbinius santykius: reguliariai kviesti Komisijos narę į posėdžius ir keistis nuomonėmis aktualiais klausimais bei aptartis įvykius, susijusiais su pagrindinėmis teisėmis;

25.

pabrėžia, kad ir Europos Parlamentas turėtų sustiprinti savo nepriklausomą poveikio vertinimą dėl žmogaus teisių, susijusį su teisėkūros procese svarstomais teisėkūros pasiūlymais ir pakeitimais, siekiant, kad šis vertinimas būtų atliekamas sistemingiau, t. y. išplėsti galimybes, šiuo metu numatytas Parlamento darbo tvarkos taisyklių 36 straipsnyje dėl Chartijos nuostatų laikymosi, ir turėtų paprašyti Teisės tarnybos pateikti nuomones teisiniais klausimais, susijusiais su pagrindinių teisių problemomis ES;

26.

ragina Tarybą rengiant teisės aktus atsižvelgti į Sutartyje numatytus pakeitimus ir laikytis Chartijos principų; todėl džiaugiasi, kad įsteigta Tarybos pagrindinių teisių, pilietinių teisių ir laisvo asmenų judėjimo nuolatinė darbo grupė, ir pabrėžia, jog svarbu, kad šis naujas organas turėtų plačius įgaliojimus, apimančius klausimus, susijusius su pagrindinėmis teisėmis ir aktualius ES ir valstybėms narėms, ir numatyti forumą, kuriame būtų keičiamasi nuomonėmis su Taryba dėl vidaus klausimų, susijusių su žmogaus teisėmis, ir šio organo veikla turėtų būti skaidri ir veiksminga, taip pat kiek tai susiję su Europos Parlamentu;

27.

dar kartą primena Komisijos komunikate „Veiksmingo Pagrindinių teisių chartijos įgyvendinimo Europos Sąjungoje strategija“ minimą Tarpinstitucinį bendrą požiūrį į poveikio vertinimą (4), kuriame nustatyta, kad Parlamentas ir Taryba yra atsakingi už savo pakeitimų poveikio vertinimą;

28.

ragina Tarybą užtikrinti, kad Pagrindinių teisių, pilietinių teisių ir laisvo asmenų judėjimo nuolatinė darbo grupė turėtų plačius įgaliojimus, kurie, pvz., galėtų apimti galimybes diskutuoti apie Pagrindinių teisių agentūros ataskaitas (papildomai prie pagal JT sutartis įsteigtų organų rekomendacijų, specialių procedūrų ir mechanizmų) ir oficialiai reaguoti į jas, įvertinti ES priemonių ir įvairių krypčių politikos išorinį poveikį žmogaus teisėms, koordinuojant Tarybos Žmogaus teisių darbo grupei, užtikrinti koordinavimą su agentūromis, neturinčiomis žmogaus teisių srityje įgaliojimų, bet darančiomis poveikį šioms teisėms (pvz., EIB ar FRONTEX), nagrinėti, ar ES ir valstybės narės pasirašė, ratifikavo tarptautines žmogaus teisių priemones ir jų laikosi, ir sukurti forumą, kuriame Taryba galėtų dalytis nuomonėmis vidaus klausimais, susijusiais su žmogaus teisėmis;

29.

ragina gerbti jo teisę vykdyti Sutartimis pagrįstą demokratinę kontrolę; primygtinai reikalauja, kad būtina stiprinti skaidrumą ir prieigą prie dokumentų ES institucijoms bendraujant tarpusavyje, kad atskirų institucijų bendradarbiavimas, įskaitant atskaitomybę už klausimus, susijusius su pagrindinėmis teisėmis, taptų veiksmingesnis; pabrėžia savo vaidmenį imantis priemonių patvirtinus rezoliucijas, susijusias su pagrindinėmis teisėmis ES, ir savo vaidmenį vertinant kitų ES institucijų darbą jų veiksmų ar neveikimo požiūriu vertinant pokyčius šioje srityje (pvz., teikiant metines ataskaitas), suderinant politinius pranešimus su faktais grindžiamu požiūriu; pabrėžia savo SESV 218 straipsnio 10 dalyje įtvirtintą teisę būti nedelsiant ir išsamiai informuojamas visais procedūros, susijusios su tarptautiniais susitarimais tarp Sąjungos ir trečiųjų šalių ar tarptautinių organizacijų, etapais;

30.

dar kartą pabrėžia svarbų ETT vaidmenį užtikrinant, kad visos ES institucijos bei agentūros ir valstybės narės, įgyvendindamos ES teisę, atitinkamai taikytų Chartijos nuostatas, ir pažymi, kad tai suteiks ETT galimybę stiprinti ir toliau plėtoti teismo praktiką pagrindinių teisių srityje; pabrėžia, jog reikia stiprinti nacionalinių teismų, ETT ir EŽTT bendradarbiavimą toliau plėtojant nuoseklią teismo praktiką šioje srityje;

31.

pabrėžia PTA vaidmenį nuolat stebint pagrindinių teisių padėtį Sąjungoje ir Lisabonos sutarties poveikį šioje srityje bei teikiant analizę, pagalbą ir dalykines žinias (tai uždavinys, kuris turi būti įgyvendintas kokybiškai, objektyviai, veiksmingai, nešališkai ir skaidriai); ragina Komisiją persvarstyti ir sustiprinti PTA įgaliojimus, kad jos veikla būtų suderinta su naujais reikalavimais, numatytais Lisabonos sutartyje ir Chartijoje; nurodo, kad persvarsčius įgaliojimus PTA stebėjimo vaidmuo turėtų apimti ir stojančias šalis; todėl reikalingi atitinkami ištekliai papildomoms užduotims, susijusioms su Chartijos įgyvendinimu, atlikti; dar kartą primena savo prašymą leisti visapusiškai dalyvauti peržiūrint daugiametę PTA programą; džiaugiasi, kad į PTA metinę ataskaitą įtrauktas priedas, kuriame nurodoma, kokius tarptautinius žmogaus teisių dokumentus yra ratifikavusios valstybės narės;

32.

pabrėžia, kad pagrindinė PTA užduotis – teikti sprendimus priimančioms institucijoms faktus ir duomenis, susijusius su pagrindinėmis teisėmis, todėl šiuo tikslu ji renka ir analizuoja informaciją ir duomenis, taip pat didinti informuotumą atliekant mokslinius tyrimus ir apklausas, publikuojant temines ir metines ataskaitas bei palaikant ryšius su pilietine visuomene ir skatinant dialogą su ja; palankiai vertina PTA 2009 m. metinę ataskaitą ir siūlymą parengti lyginamąją apžvalgą ir pristatyti gerąją patirtį 27 valstybėse narėse;

33.

ragina sprendimus priimančias ES institucijas naudoti PTA teikiamus duomenis ir faktus teisėkūros proceso parengiamajame etape, taip pat priimant sprendimus ir (arba) vykdant stebėseną ir nuolat bei glaudžiai bendradarbiauti su PTA, tuo pat metu įtraukiant NVO platformą;

34.

ragina visas kitas Europos agentūras laikytis pagrindinių teisių apsaugos įsipareigojimo ir į savo veiklą įtraukti pagrindinių teisių aspektą; be to, ragina ES užtikrinti visišką jos agentūrų teisinę atskaitomybę šioje srityje;

35.

mano, kad FRONTEX agentūra turėtų pradėti struktūrinį bendradarbiavimą su agentūromis, besirūpinančiomis pagrindinėmis teisėmis, migrantais ar prieglobsčiu, ir Jungtinių Tautų vyriausiuoju pabėgėlių reikalų komisaru (JTVPRK) siekiant sudaryti sąlygas operacijoms, kurios turi poveikį žmogaus teisių apsaugai; palankiai vertina FRONTEX ir PTA bendradarbiavimo susitarimą, pasirašytą 2010 m.;

36.

pabrėžia, kad ES ir valstybės narės dalijasi įsipareigojimais žmogaus ir pagrindinių teisių įgyvendinimo ir (ar) įgyvendinimo užtikrinimo srityje pagal subsidiarumo principą veikdamos savo atsakomybės ribose ir kad ši pasidalyta atsakomybė ir kompetencija reiškia, kad valstybėms narėms ir ES institucijoms tenka ir galimybė, ir pareiga; pažymi, kad pagal Lisabonos sutartį nacionaliniams parlamentams tenka didesnis vaidmuo, ir pritaria nuolatiniam oficialiam Europos Parlamento ir nacionalinių parlamentų dialogui;

37.

primena valstybėms narėms, kad, jei prašoma, jos privalo Komisijai, kaip Sutarčių sergėtojai, pateikti patikimus duomenis ir faktus;

38.

pabrėžia teisminių institucijų, kurioms tenka pagrindinis vaidmuo užtikrinant, kad būtų laikomasi žmogaus teisių ir kad būtų užtikrinamas jų įgyvendinimas, svarbą valstybėse narėse, taigi ragina remti palankias sąlygas kreiptis į teismus ir per pagrįstą laikotarpį vykdyti teismines procedūras, nes tokiu būdu bus stiprinama pagrindinių ir žmogaus teisių apsauga; ragina valstybes nares savo pastangomis prisidėti prie nacionalinių teisėjų nuolatinių mokymų pagrindinių teisių ir laisvių klausimais, įskaitant šios srities naujus aspektus įsigaliojus Lisabonos sutarčiai;

39.

mano, kad ES veiksmais siekiama išspręsti pagrindinių teisių pažeidimo problemą ne tik tada, kai jos pažeidžiamos, bet turi būti taip pat siekiama tokiam pažeidimui užkirsti kelią; todėl ragina apsvarstyti mechanizmus, susijusius su galimų pagrindinių teisių pažeidimų ankstyvu nustatymu ES ir valstybėse narėse, laikinai netaikant priemonių, dėl kurių atsiranda tokie pažeidimai, ir paspartinant teisines procedūras, kuriomis siekiama nustatyti, ar atitinkama priemonė prieštarauja ES pagrindinėms teisėms ir nustatyti sankcijas, jei tokios priemonės ir toliau taikomos pažeidžiant ES įstatymus;

40.

ragina ES institucijas ir valstybes nares didinti savo pastangas siekiant tinkamai informuoti ir didinti visuomenės sąmoningumą, kadangi pagrindinės teisės gali būti veiksmingiau apsaugotos, jei asmenys patys žinos savo teises ir mechanizmus, skirtus jiems apsaugoti; ragina aktyviai naudotis pilietinių organizacijų ir atitinkamų nevyriausybinių organizacijų patirtimi ir išlaikyti nuolatinius darbinius santykius su visomis šiomis organizacijomis įgyvendinant naująją pagrindinių teisių sistemą ir imantis veiksmų konkrečiais atvejais;

41.

dar kartą pabrėžia teisę kasmet paskelbti pranešimą apie pagrindinių teisių ES padėtį, kuriame būtų sprendžiami pagrindinių teisių klausimai su ES institucijomis, agentūromis ar valstybėmis narėmis, jei manoma, kad tai yra būtina;

Bendradarbiavimas su tarptautinėmis organizacijomis įgyvendinant naująją pagrindinių teisių sistemą

42.

pataria, kad ES institucijos ir agentūros turi rasti geresnių bendradarbiavimo su tarptautinėmis organizacijomis, įsipareigojusiomis ginti pagrindines teises ir laisves, būdų ir geriau pasinaudoti patirties šioje srityje rezultatais ir veiksmingiau jais dalytis;

43.

ragina ES institucijas išnaudoti visas Europos Tarybos ir ES susitarimo memorandumo teikiamas galimybes siekiant didesnės sinergijos ir darnos Europos lygmeniu ir siūlo geriau panaudoti žinias, susijusias su Europos Tarybos parengtomis žmogaus teisių stebėsenos priemonėmis, standartais ir išvadomis, siekiant išvengti darbų dubliavimosi; dar kartą patvirtina, jog būtina, kad Sąjunga aktyviau dalyvautų Žmogaus teisių komisaro veikloje ir ES labiau atsižvelgtų į šį darbą, įgyvendinant politiką laisvių, teisingumo ir saugumo srityje;

44.

ragina ES valstybes nares pasirašyti ir ratifikuoti pagrindines Europos Tarybos ir Jungtinių Tautų žmogaus teisių konvencijas ir papildomus fakultatyvinius protokolus: be kitų, Europos socialinę chartiją (peržiūrėtą), Konvenciją dėl veiksmų kovojant su prekyba žmonėmis, Tautinių mažumų apsaugos pagrindų konvenciją, Europos Tarybos Europos regionų ir tautinių mažumų kalbų chartiją, JT konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ar baudimą, JT konvenciją dėl pabėgėlių statuso, JT konvenciją dėl migruojančių darbininkų ir jų šeimų teisių apsaugos, JT konvenciją prieš organizuotą nusikalstamumą ir jo du protokolus dėl neteisėto žmonių gabenimo ir prekybos jais, JT konvenciją dėl visų formų moterų diskriminacijos panaikinimo, JT vaiko teisių konvenciją ir JT neįgaliųjų teisių konvenciją; be to, siūlo, kad vykdant Europos teisėkūros procesą būtų labiau atsižvelgiama į tarptautinius dokumentus ir daugiau jais remiamasi;

45.

pabrėžia, jog reikia skirti tinkamą dėmesį įvairioms JT stebėsenos priemonėms ir JT žmogaus teisių organizacijų išvadoms, ir siūlo labiau vadovautis valstybėms narėms aktualiomis jų rekomendacijomis; atkreipia dėmesį į Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybos visuotinės reguliarios peržiūros svarbą; rekomenduoja bendradarbiauti su Jungtinių Tautų vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuru ir pabėgėlių reikalų vyriausiojo komisaro biuru; teigiamai vertina tai, kad Briuselyje buvo atidarytas JT vyriausiojo žmogaus teisių komisaro Europos regiono biuras;

46.

atkreipia dėmesį į Demokratinių institucijų ir žmogaus teisių biuro, ESBO specialiųjų atstovų žiniasklaidos laisvės ir kovos su prekyba žmonėmis klausimams ir Vyriausiojo tautinių mažumų komisaro svarbų vaidmenį ir jų aktyvų darbą;

47.

ragina valstybes nares, priklausančias Jungtinių Tautų Saugumo Tarybai užtikrinti procedūrinių teisių garantijas įtariamų teroristų grupuočių ir asmenų įtraukimo į sąrašą ir išbraukimo iš jo procese, kaip reikalaujama pagal atitinkamą Teisingumo Teismo praktiką;

Neatidėliotini naujųjų laikų uždaviniai

48.

pabrėžia, kad nauja sistema bus vertinama pagal tai, kaip veiksmingai atsakingos institucijos ir valstybių narių, ir ES lygmeniu spręs labiausiai neatidėliotinus klausimus ir daugiausiai pasikartojančius pažeidimus, taip pat atsižvelgiant į išorės santykius;

49.

taigi primena visas savo rezoliucijas ir diskusijas, taip pat ir misijų bei šalies vizitų 2009 m. išvadas, pagrindinių teisių klausimais, iš kurių matyti, kad esama daug neišspręstų klausimų ir konkrečių pagrindinių teisių pažeidimo atvejų, kurių atžvilgiu reikia imtis skubių veiksmų, vidutinės trukmės strategijų ir ilgalaikių sprendimų bei ES institucijų tolesnių veiksmų; tai galėtų būti:

keturių pagrindinių laisvių, kaip svarbiausio ES pasiekimo, gynimas, kreipiant ypatingą dėmesį į ES piliečių judėjimo laisvę,

visų ES teritorijoje esančių asmenų, nepriklausomai nuo jų pilietybės, teisių užtikrinimas,

teisinio tikrumo ir patikimos demokratinės sistemos atitinkamų patikrų ir pusiausvyros užtikrinimas,

asmens duomenų apsaugos ir privatumo, įskaitant finansinių ir asmens duomenų surinkimą, apdorojimą, perdavimą ir saugojimą ES viduje ir už jos ribų, atsižvelgiant į paskirties, būtinybės ir proporcingumo principus bei teisę į ištaisymą ir skundo pateikimą, ir tinkamos pusiausvyros tarp individualių laisvių ir kolektyvinio saugumo, kuriam iššūkį kelia naujų formų terorizmas ir organizuotas nusikalstamumas, skatinimas,

kova su prekyba žmonėmis, ypač moterimis ir vaikais, nes tai tam tikra vergovės forma, pažymi, kad nepaisant ES ir nacionalinių teisės aktų ir daugiamečių politinių įsipareigojimų, skaičiuojama, jog kasmet vyksta keleto šimtų tūkstančių žmonių prekyba į ES ar ES teritorijoje, ir atkreipia dėmesį į tai, kad reikia sparčiau kovoti su šiuo nusikaltimu, pvz., taikyti naują pasiūlytą ES direktyvą, kurioje siūloma paskirti nacionalinius pranešėjus, kurie stebėtų, kaip įgyvendinama kovos su prekyba žmonėmis politika nacionaliniu lygmeniu,

pabėgėlių ir migrantų teisių apsauga siekiant užtikrinti, kad dėl ES migracijos srautų valdymo ir derybų dėl readmisijos susitarimų su trečiosiomis šalimis nekiltų pavojus, kad bus pažeidžiamos atitinkamų asmenų žmogaus teisės,

nukentėjusių nuo smurto, nusikaltimų, karo ir žmogaus teisių pažeidimų apsauga – šioje srityje būtina priimti ES lygmens teisės aktus, tačiau nenukreipti dėmesio ir lėšų, skiriamų prevencijai, kovai su nusikaltėliais ir teroristais ir pagrindinių priežasčių šalinimui, kitur, atkreipia dėmesį į 2010 m. pradžioje pradėtas viešas ES konsultacijas nusikaltimų ir smurto aukų teisių gerinimo klausimu ir laukia tolesnio Komisijos pasiūlymo dėl praktinių aukų paramos priemonių vykstant baudžiamajam procesui; primena valstybių narių iniciatyvą dėl Europos apsaugos orderio siekiant padidinti aukoms, kurios juda tarp ES valstybių narių, teikiamą apsaugą, tačiau primygtinai ragina teisiškai paaiškinti su šiuo orderiu susijusias nuostatas,

ES strategijos vaiko teisių srityje kūrimas rengiant praktines kovos su prievarta prieš vaikus, seksualiniu išnaudojimu ir vaikų pornografija priemones, saugaus interneto naudojimo ir vaikų darbo bei vaikų skurdo panaikinimo priemones, atsižvelgiant į skaičiavimus, kad 10–20 proc. vaikų Europoje per savo vaikystę patirs seksualinį smurtą, į tai, kad iš tyrimų matyti, jog į pornografiją įtraukiami vis jaunesni vaikai ir kad dėl dabartinių ekonominių aplinkybių kyla grėsmė, jog dar daugiau vaikų taps darbo jėga ir (arba) patirs skurdą,

ES prieglobsčio ir migracijos politikos atsižvelgiant į Sutartyse, Chartijoje ir EŽTK įtvirtintas vertybes ir principus skatinimas,

neįgalių žmonių, kurie vis dar patiria diskriminaciją socialiniame, profesiniame ir kultūriniame gyvenime, ES teisių strategijos rengimas,

visų formų diskriminacijos, įskaitant skirstymą etniniu pagrindu, uždraudimas ir panaikinimas, remiantis Chartijos 21 straipsniu, visose gyvenimo srityse, atsižvelgiant į nustatytą teisinę atsakomybę ir kompetenciją,

kalbinės įvairovės (įskaitant mažumų kalbas), kaip Europos kultūros paveldo, apsauga,

sankcijų už kalbos, kuri nėra tam tikros valstybės narės oficialioji kalba, vartojimą uždraudimas,

kova su skurdu ir socialine atskirtimi,

ES lygmens veiksmų strategijos siekiant didinti romų įtrauktį parengimas ir šio klausimo įtraukimas įgyvendinant Europos, nacionalinę, regioninę ir vietos politiką bei valstybių narių ir ES bendradarbiavimo plėtojimas,

įtariamųjų procesinių teisių baudžiamosiose bylose ES sistemos sukūrimas,

spaudos laisvės, kurios padėtis kasmet vis blogėja – visų pirma pažymėtina žiniasklaidos koncentracija, žurnalistams ir jų darbui daromas spaudimas, žurnalistams dėl nesamų ar nerimtų priežasčių pareiškiami ieškiniai, Europos Sąjungoje užtikrinimas ir skatinimas,

esamų ES readmisijos susitarimų vertinimas ir ES politikos readmisijos susitarimų klausimu poveikio pagrindinėms teisėms vertinimas,

labiau pažeidžiamų asmenų, įskaitant įkalinimo įstaigose esančius asmenis ar buvusius kalinius bei alternatyvias bausmes atliekančius asmenis, socialinės įtraukties skatinimas švietimo priemonėmis ir taikant pozityviąją diskriminaciją, taip pat visos kitos priemonės, kuriomis skatinama jų socialinė reabilitacija,

visuotinė teisė į mokslą,

migrantų, ypač prieglobsčio prašytojų, apsauga,

pilietinės visuomenės skatinimas propaguoti skaidrias ir nuolatines diskusijas pagrindinių teisių klausimais siekiant užtikrinti, kad jos būtų kuo labiau saugomos,

kova su visų formų rasizmu, ksenofobija ir antisemitizmu,

didesnio tarpusavio pasitikėjimo ir kultūrų tarpusavio supratimo skatinimas siekiant pagerinti Europos integracijos procesą,

nelegalių migrantų teisių ES apsauga,

saviraiškos laisvės ir visos žiniasklaidos ir spaudos laisvės, nepriklausomumo ir pliuralizmo bei laisvo informacijos srauto apsauga,

minties, sąžinės ir religijos laisvės apsauga nuo bet kokių pažeidimų, nes tai pagrindinė teisė, įtvirtinta Chartijos 10 straipsnyje, kuri apima laisvę išpažinti religiją ar tikėjimą viešai ar privačiai;

*

* *

50.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybai, Tarybai ir Komisijai, valstybių narių ir šalių kandidačių vyriausybėms ir parlamentams, Jungtinėms Tautoms, Europos Tarybai ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijai.


(1)  CM(2007)74.

(2)  OL C 46 E, 2010 2 24, p. 48.

(3)  OL C 287 E, 2007 11 29, p. 309.

(4)  Tarybos dokumentas 14901/05, 2005 11 24.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/58


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Reklamos poveikis vartotojų elgsenai

P7_TA(2010)0484

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl reklamos poveikio vartotojų elgsenai (2010/2052(INI))

2012/C 169 E/08

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2005 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą Nr. 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje (Nesąžiningos komercinės veiklos direktyva) (1),

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (3),

atsižvelgdamas į 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2006/2004 dėl nacionalinių institucijų, atsakingų už vartotojų apsaugos teisės aktų vykdymą, bendradarbiavimo („Reglamentas dėl bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje“) (4),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 7 straipsnį (teisė į privatų ir šeimos gyvenimą) ir 8 straipsnį (asmens duomenų apsauga),

atsižvelgdamas į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (5),

atsižvelgdamas į 2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (6),

atsižvelgdamas į 2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (7),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. kovo 9 d. rezoliuciją dėl vartotojų apsaugos (8),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. kovo 9 d. rezoliuciją dėl vidaus rinkos rezultatų suvestinės (9),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. sausio 13 d. rezoliuciją dėl Direktyvos 2005/29/EB dėl nesąžiningos įmonių komercinės veiklos vartotojų atžvilgiu vidaus rinkoje ir Direktyvos 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos perkėlimo, įgyvendinimo ir vykdymo užtikrinimo (10),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. lapkričio 18 d. rezoliuciją dėl vidaus rinkos rezultatų suvestinės (11),

atsižvelgdamas į savo 2008 m. rugsėjo 3 d. rezoliuciją dėl rinkodaros ir reklamos įtakos moterų ir vyrų lygybei (12),

atsižvelgdamas į 2009 m. sausio 28 d. Komisijos komunikatą „Vartotojams teikiamos bendrosios rinkos naudos stebėsena. Antrasis Vartotojų rinkų suvestinės leidimas“ (COM(2009)0025) ir į kartu pateiktą Komisijos tarnybų darbo dokumentą „Antrasis vartotojų rinkų rezultatų suvestinės leidimas“ (SEC(2009)0076),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 29 d. Komisijos tarnybų darbo dokumentą „Vartotojų rinkų rezultatų suvestinė. Nacionalinė vartotojų vidaus rinka. Mažmeninės vidaus rinkos integracijos stebėsena ir vartotojų padėties valstybėse narėse palyginimas“ (SEC(2010)0385),

atsižvelgdamas į vartotojų apsaugos vidaus rinkoje ataskaitą, kurią 2008 m. spalio mėn. paskelbė Komisija (specialus Eurobarometro tyrimas Nr. 298),

atsižvelgdamas į analitinę požiūrio į tarpvalstybinę prekybą ir vartotojų apsaugą ataskaitą, kurią 2008 m. spalio mėn. paskelbė Komisija (greitasis Eurobarometro tyrimas Nr. 282),

atsižvelgdamas į komunikatą „Europinis požiūris į žiniasklaidos priemonių naudojimo raštingumą skaitmeninėje aplinkoje“ (COM(2007)0833),

atsižvelgdamas į Komisijos gaires dėl direktyvos dėl nesąžiningos komercinės veiklos taikymo (SEC(2009)1666),

atsižvelgdamas į 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės 2010 m. birželio 22 d. priimtą nuomonę 2/2010 dėl elgesiu grindžiamos reklamos internete,

atsižvelgdamas į 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės 2009 m. birželio 12 d. priimtą nuomonę 5/2009 dėl interneto socialinių tinklų,

atsižvelgdamas į Prancūzijos nacionalinės informacinių technologijų ir pilietinių laisvių komisijos (pranc. CNIL) 2009 m. vasario 5 d. komunikatą „Tikslinė reklama internete“,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A7-0338/2010),

A.

kadangi reklama padeda skatinti konkurenciją ir konkurencingumą, gali padėti apriboti piktnaudžiavimą dominuojančia padėtimi ir skatina inovacijas vidaus rinkoje ir šiuo požiūriu naudinga vartotojams, visų pirma todėl, kad dėl jos didėja pasirinkimas, mažėja kainos ir suteikiama informacija apie naujus produktus,

B.

kadangi reklama yra svarbus ir dažnai pagrindinis kai kurių dinamiškų ir konkurencingų žiniasklaidos priemonių finansavimo šaltinis, taigi ji aktyviai prisideda prie to, kad Europos spauda būtų įvairi ir nepriklausoma,

C.

kadangi kai kurie reklamos būdai visgi gali turėti ir neigiamo poveikio vidaus rinkai ir vartotojams (nesąžininga veikla, brovimasis į viešąją ir privačiąją erdves, tikslinė auditorija, įėjimo į rinką kliūtys ir vidaus rinkos iškraipymas),

D.

kadangi reklamos srityje vis dar reikia kovoti su nesąžininga komercine veikla, nes iš specialiojo Eurobarometro tyrimo 29 rezultatų matyti, kad tokių atvejų dar pasitaiko nemažai,

E.

kadangi reklamos srityje svarbus komunikacijos priemonių raidos poveikis, ypač interneto, socialinių tinklų, forumų ir tinklaraščių plėtra, didėjantis naudotojų mobilumas ir spartus skaitmeninių produktų gausėjimas,

F.

kadangi atsižvelgiant į vartotojų nuovargį dėl reklaminės informacijos gausėjimo šiuo metu randasi pagunda naudoti naujas ryšių technologijas siekiant platinti komercinę informaciją net ir tada, kai ji aiškiai neapibrėžiama kaip tokia informacija, taigi gali suklaidinti vartotojus,

G.

kadangi dėl naujų reklamos internetu ir per mobiliuosius įrenginius būdų kyla įvairių problemų, kurias reikia spręsti siekiant išlaikyti aukštą vartotojų apsaugos lygį,

H.

kadangi internetinė reklama atlieka svarbų ekonominį vaidmenį, ypač finansuojant nemokamas paslaugas, ir kadangi ji, atsižvelgiant į rodiklius, išaugo,

I.

kadangi tai, jog kuriama tariamai interneto naudotojų interesams pritaikyta tikslinė reklama (kontekstinė, pritaikytoji, grindžiama vartotojų elgesiu), yra rimtas privatumo pažeidimas, kai ji grindžiama asmenų veiksmų internete sekimu (slapukai, asmens charakteristikos sudarymas, geografinės vietos nustatymas), ir dėl jos nebuvo gautas savanoriškas ir aiškus vartotojų sutikimas,

J.

kadangi reklaminių žinučių kūrimas atsižvelgiant į asmeninius interesus neturi tapti įkyria reklama, kuri pažeistų teisės aktus dėl asmens duomenų ir privatumo,

K.

kadangi ypač pažeidžiamų kategorijų asmenys, kurie laikomi tokiais dėl jų protinės, fizinės ar psichologinės negalios, amžiaus ar patiklumo, pvz., vaikai, paaugliai, vyresnio amžiaus žmonės ir tam tikri asmenys, kurie yra pažeidžiami dėl savo socialinės ir finansinės padėties (pvz., turintys itin didelių skolų), turi būti ypač saugomi,

L.

kadangi reikia pripažinti, kad vis dar trūksta informacijos apie naujų, skvarbesnių ir plačiau pasklidusių formų reklamos tikslų socialinį ir psichologinį poveikį, ypač atsižvelgiant į asmenų, kurie negali sau leisti pirkti reklamuojamų prekių ir paslaugų, padėtį,

M.

kadangi dėl ypatingo tam tikrų produktų (tabako, alkoholio, vaistų ir azartinių lošimų internete) pobūdžio reikia tinkamai reguliuoti internetinę reklamą siekiant išvengti piktnaudžiavimo, priklausomybės ir klastojimo,

N.

kadangi reklama gali suteikti veiksmingą postūmį kovojant su stereotipais ir išankstiniais nusistatymais, kurie grindžiami rasizmu, seksizmu ir ksenofobija,

O.

kadangi reklama dažnai perteikia šališkas ir (arba) žeminančias nuostatas, kurios įtvirtina su lytimis susijusius stereotipinius nusistatymus, taigi kenkia lygybės strategijoms, skirtoms nelygybei šalinti,

Esamų teisės aktų ir ne teisės aktų įvertinimas

1.

mano, kad direktyva dėl nesąžiningos komercinės veiklos – tai esminis teisinis kovos su apgaulinga ir agresyvia reklama palaikant įmonių ir vartotojų santykius pagrindas; pripažįsta, kad kol kas nėra įmanoma atlikti išsamaus vertinimo, tačiau jau dabar iškilo įvairių su įgyvendinimu ir interpretacija susijusių sunkumų (ypač atsižvelgiant į naujų skvarbesnių formų reklamą), kaip matyti iš Europos Teisingumo Teismo sprendimų, kuriuose esamos nacionalinės priemonės paskelbiamos neteisėtomis dėl to, kad jos yra griežtesnės už direktyvos dėl nesąžiningos komercinės veiklos priemones, o dėl to gali kilti abejonių dėl direktyvos veiksmingumo;

2.

pabrėžia, kad dėl skirtingo šios direktyvos aiškinimo ir įgyvendinimo valstybėse narėse nepasiektas norimas teisės aktų suderinimo lygis, todėl radosi teisinis netikrumas ir kenkiama tarpvalstybinei prekybai bendrojoje rinkoje;

3.

ragina Komisiją nuolat atnaujinti, paaiškinti ir sugriežtinti gaires dėl direktyvos dėl nesąžiningos komercinės veiklos taikymo ir užtikrinti, kad jos būtų išverstos į oficialiąsias ES kalbas; taip pat ragina valstybes nares kuo labiau atsižvelgti į šias gaires;

4.

palankiai vertina Komisijos ketinimą 2010 m. lapkričio mėn. baigti ir paskelbti nacionalinių priemonių, priimtų siekiant perkelti direktyvą dėl nesąžiningos konkurencinės veiklos, taikytinos teismų praktikos ir kitų susijusių dokumentų duomenų bazę;

5.

primena, kad direktyvos dėl nesąžiningos veiklos taikymo sritis apima tik įmonių ir vartotojų santykius, o direktyvoje dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos nagrinėjami įmonių tarpusavio santykiai; pabrėžia, kad kai kurie subjektai nepatenka nei į direktyvos dėl nesąžiningos komercinės veiklos, nei į direktyvos dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos taikymo sritį, pvz., NVO ir interesų grupės; taigi ragina Komisiją atlikti atskirus klaidinančios reklamos, kuri skiriama tų kategorijų subjektams, kuriems aiškiai netaikoma nė viena iš šių direktyvų, poveikio tyrimus; ragina valstybes nares pagerinti tarpusavio koordinavimą ir pateikti atitinkamus sprendimus dėl tų kategorijų subjektų, kuriems buvo skiriama ES tarpvalstybinė klaidinanti reklama;

6.

palankiai vertina valstybių narių koordinuotus tikrinimo veiksmus (angl. „EU sweeps“); ragina pakartotinai atlikti tokio pobūdžio veiksmus ir išplėsti jų taikymo sritį; ragina Komisiją pateikti Parlamentui koordinuotų tikrinimo veiksmų rezultatus ir prireikus parengti tolesnius veiksmus siekiant pagerinti vidaus rinką atsižvelgiant į vartotojus;

7.

ragina valstybes nares suteikti savo kompetentingoms institucijoms finansinių, žmogiškųjų ir technologinių priemonių ir išteklių, kurių reikia veiksmingai jų veiklai; primygtinai ragina Komisiją vadovaujantis bendradarbiavimo vartotojų apsaugos srityje tinklo patirtimi ir toliau lengvinti nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimą bei didinti jų kontrolės veiksmingumą;

8.

prašo Komisiją parengti nacionalinių vartotojų institucijų prievolių ir kontrolės funkcijų tyrimus ir pasidalyti geriausia patirtimi siekiant pagerinti jų darbo efektyvumą;

9.

ragina Komisiją išplėsti Reglamento (EB) Nr. 2006/2004 taikymo sritį siekiant įtraukti klastojimą ir neteisėtus produktus ir paskatinti valstybes nares keistis informacija pagal šį reglamentą siekiant geriau kovoti su sukčiavimu, susijusiu su neteisėta reklama;

10.

mano, kad savireguliavimas dinamiškai, lanksčiai ir atsakingai papildo esamus teisės aktus; mano, kad valstybės narės, kurios dar neturi savireguliavimo institucijų, vadovaudamosi geriausia kitų valstybių narių patirtimi turėtų palengvinti jų įsteigimą ir (arba) jas oficialiai pripažinti;

11.

vis dėlto pabrėžia savireguliavimo, kuris bet kuriuo atveju negali pakeisti teisės aktų, ypač susijusių su vartotojų asmens duomenų apsaugos taisyklių nustatymu ir nuobaudomis, kurios taikomos, jei šių taisyklių nesilaikoma, ribas;

12.

ragina Komisiją ir valstybes nares įvertinti nacionalinių elgesio kodeksų, susijusių su žiniasklaida ir naujosiomis informacijos ir ryšių technologijomis, įgyvendinimą; ragina valstybes nares įvertinti nacionalinių savireguliavimo institucijų veiksmingumą;

13.

pabrėžia visuomenės atsakomybę, kuri kyla dėl plataus masto skvarbios reklamos poveikio ir aprėpties, ir pažymi reklamos įmonių vaidmenį puoselėjant įmonių sąmoningumo ir atsakomybės kultūrą;

14.

skatina konsultuotis su įvairiais subjektais, dalyvaujančiais teisėkūros procese;

15.

ragina Komisiją ir valstybes nares tinkamomis priemonėmis užtikrinti, kad žiniasklaidos ir reklamos specialistai užtikrintų pagarbą žmogaus orumui ir kad jie priešintųsi tiesioginei ar netiesioginei diskriminacijai arba stereotipiniams vaizdams, taip pat, kad nebūtų skatinama neapykanta dėl lyties, rasės ar etninės kilmės, amžiaus, religijos ar kitų įsitikinimų, seksualinės orientacijos, negalios ar socialinio statuso;

16.

ragina valstybes nares, kurios neįgyvendino Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos, tai padaryti nedelsiant; susidomėjęs laukia, kada Komisija paskelbs Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos taikymo ataskaitą, ir pabrėžia, kad būtina atsižvelgti į naujų technologijų (pvz., televizijos, naudojančios IP adresą) naudojimą;

Problemos, kurios atsirado dėl interneto ir naujų technologijų plėtros

17.

smerkia tai, kad internete plėtojama paslėpta reklama, kuri nenumatyta direktyvoje dėl nesąžiningos komercinės veiklos (vartotojų tarpusavio bendravimas), t. y. socialiniuose tinkluose, forumuose ar tinklaraščiuose skleidžiami komentarai, kuriuos pagal turinį sunku atskirti nuo paprastos nuomonės; mano, kad iš tikrųjų esama rizikos, jog vartotojai pasirinks neteisingai tikėdami, kad informacija, kuria jie vadovaujasi, yra iš objektyvaus šaltinio; smerkia atvejus, kai tam tikri verslo subjektai tiesiogiai ar netiesiogiai įmonių finansuoja veiksmus, kuriais skatinama platinti žinutes ar komentarus, kurias tariamai skleidžia patys vartotojai, tačiau kurios iš tikrųjų yra reklaminio ar komercinio pobūdžio žinutės, ir ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad šiuo atžvilgiu būtų tinkamai taikoma direktyva dėl nesąžiningos komercinės veiklos;

18.

siūlo valstybėms narėms skatinti, kad forumuose būtų stebėtojai ar moderatoriai, kurie būtų atitinkamai parengti reaguoti iškilus paslėptos reklamos rizikai, ir rengti informacines kampanijas siekiant įspėti vartotojus apie šią slaptų formų reklamą;

19.

pabrėžia, kad Europos lygmens kovos su šia paslėpta reklama kampanija yra labai svarbi siekiant išvalyti rinką ir padidinti vartotojų pasitikėjimą, nes kai kuriems reklamos specialistams tai galėtų būti priemonė apeiti konkurencijos taisykles ir be jokių išlaidų dirbtinai pervertinti savo įmonę ar netgi nesąžiningai apjuodinti konkurentą;

20.

nerimauja dėl to, kad vartotojų elgesiu grindžiama reklama ir įkyrios reklamos plėtra (el. laiškų turinio skaitymas, socialinių tinklų naudojimas ir geografinės vietos nustatymas, reklamos nukreipimas) tampa įprasta praktika, o tai yra rimti vartotojų privatumo pažeidimai;

21.

pabrėžia, kad įmonės, kurios sykiu ir teikia turinį, ir vykdo reklamos veiklą, kelia riziką (duomenų, surinktų vykdant šių dviejų rūšių veiklą, galimas susimaišymas), ir ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad būtų atskiriami įvairiais lygmenimis surinkti duomenys;

22.

pabrėžia, kad vartotojai privalo būti aiškiai, įskaitomai ir išsamiai informuojami apie jų duomenų rinkimą, tvarkymą ir naudojimą, ir primygtinai ragina reklamos specialistus siekti, kad būtų naudojamas standartinė vartotojams suprantama sutikimo forma; pažymi, kad šie asmens duomenys turėtų būti kaupiami ir naudojami tik vartotojams aiškiai sutikus;

23.

pabrėžia, kad vartotojas turi būti išsamiai informuojamas, kai jis priima reklamą, mainais gaudamas kainos nuolaidą taikant vartotojų elgesiu grindžiamus metodus;

24.

pabrėžia, kad į būsimus technologinius sprendimus, kurie susiję su asmens duomenis, kaip standartinį elementą reikia įtraukti privatumo aspektą; mano, kad naujų technologijų kūrėjai turi nuo pačios kūrimo proceso pradžios įtraukti duomenų saugumą ir apsaugą pagal aukščiausius standartus ir nurodyti, kad į privatumą buvo atsižvelgta projektuojant (angl. „privacy by design“);

25.

ragina Komisiją išnagrinėti įvairius būdus (susijusius arba nesusijusius su teisėkūra) ir išsiaiškinti technines galimybes siekiant Europos Sąjungos lygmeniu veiksmingai įgyvendinti šias priemones:

atlikti išsamų naujos reklaminės veiklos, vykdomos internete ir per mobiliuosius prietaisus, tyrimą; pranešti apie tyrimų rezultatus Parlamentui;

kuo skubiau uždrausti nuolat be atrankos siųsti reklamines žinutes į mobiliuosius telefonus visiems naudotojams, esantiems reklamų, kurioms skleisti naudojama Bluetooth technologija, zonoje, be išankstinio jų sutikimo;

užtikrinti, kad taikant reklamos būdus būtų paisoma privačios korespondencijos konfidencialumo principų ir šioje srityje taikomų teisės aktų; užtikrinti, kad būtų kuo skubiau uždrausta trečiosioms šalims skaityti privačių elektroninių laiškų turinį, ypač reklamos arba komerciniais tikslais;

kuo skubiau užtikrinti, kad elektroniniu paštu siunčiamoje reklamoje būtinai būtų pateikiama nuoroda, kuri leistų automatiškai atsisakyti bet kokios tolesnės reklamos;

kuo skubiau taikyti metodus, pagal kuriuos asmens veiksmų internete sekimo reklamos tikslais slapukus, kuriems reikia privalomo išankstinio, savanoriško ir aiškaus sutikimo, būtų galima atskirti nuo kitų slapukų;

užtikrinti, kad informacinių sistemų, parduodamų visuomenei, ir socialinių tinklų kūrimo paslaugų numatytieji parametrai būtų sistemingai nustatomi pagal griežčiausius duomenų apsaugos kriterijus (privatumo integravimo į sistemas principas);

pagal Europos privatumo apsaugos projekto pavyzdį sukurti ES interneto svetainių ženklinimo sistemą, pagal kurią būtų patvirtinama interneto svetainių atitiktis duomenų apsaugos teisės aktams; mano, kad šie veiksmai turi apimti išsamų poveikio vertinimą ir turi būti vengiama dubliuoti esamas ženklinimo sistemas;

bendradarbiaujant su nacionalinėmis reklamos institucijomis ir (arba) savireguliavimo institucijomis ypatingą dėmesį skirti klaidinančiai tam tikrų sektorių, pvz., maisto produktų pardavimo, farmacijos ir medicinos priežiūros, reklamai, įskaitant internetinę reklamą, nes tikėtina, kad gali būti pakenkta vartotojų sveikatai, o ne tik jų ekonominiams interesams, ir gali kilti sunkių padarinių;

persvarstyti informacinės visuomenės paslaugų ribotos atsakomybės tvarką siekiant užtikrinti, kad parduodant prekės ženklo, pateikto kaip raktinis žodis paieškos sistemoje reklamos tikslais, pavadinimą būtų reikalingas išankstinis prekės ženklo savininko sutikimas;

Pažeidžiamų grupių apsauga

26.

ragina Komisiją iki 2012 m. parengti išsamią apgaulingos ir agresyvios reklamos poveikio pažeidžiamiems vartotojams, ypač vaikams ir paaugliams, analizę ir užtikrinti tinkamą susijusių teisės aktų dėl vaikų ir paauglių apsaugos taikymą;

27.

ragina Komisiją pirmiausia atlikti išsamius tikslaus socialinio ir psichologinio reklamos poveikio tyrimus, atsižvelgiant į tai, kad plinta nauji rafinuoti būdai;

28.

pabrėžia, kad vaikai ir paaugliai priklauso ypač pažeidžiamų asmenų kategorijoms atsižvelgiant į didelį jų imlumą ir smalsumą, brandos trūkumą, silpnas galimybes apsispręsti laisva valia ir dideles galimybes juos paveikti, ypač naudojant naujas ryšių priemones ir technologijas;

29.

ragina valstybes nares skatinti didesnę pažeidžiamų vartotojų, pvz., vaikų, apsaugą, raginti žiniasklaidą apriboti vaikams skiriamą televizijos reklamą per televizijos programas, kurias daugiausiai žiūri vaikai (pvz., vaikams skirtos šviečiamosios programos, animaciniai filmai ir kt.), atsižvelgiant į tai, kad panašios priemonės jau įgyvendinamos kai kuriose valstybėse narėse;

30.

ragina nenaudoti jokių specialių vaikų pomėgių tikslinei reklamai;

31.

atkreipia dėmesį į vartotojų silpnybę mėgdžioti, dėl kurio gali atsirasti netinkamo elgesio pavyzdžių, smurto, įtampos, nusivylimo, nerimo, žalingų įpročių (rūkymas, narkotikai), valgymo sutrikimų, tokių kaip nervinė anoreksija ir bulimija, bei psichinio stabilumo sutrikimų; ragina visus reklamos ir žiniasklaidos specialistus persvarstyti ypatingai lieknų modelių (vyrų ar moterų) reklamą siekiant išvengti žalingos informacijos, susijusios su išvaizda, kūno trūkumais, amžiumi ir svoriu, atsižvelgiant į reklamos įtaką ir poveikį vaikams ir jaunimui;

Lyčių lygybės ir žmogaus orumo užtikrinimas reklamose

32.

ragina Komisiją ir valstybes nares imtis tinkamų priemonių siekiant užtikrinti, kad prekiaujant ir reklamuojant būtų užtikrinama pagarba žmogaus orumui ir nebūtų diskriminuojama dėl lyties, religijos, įsitikinimų, negalios, amžiaus ar seksualinės orientacijos;

33.

laikosi nuomonės, kad reklama gali būti veiksminga priemonė siekiant paneigti stereotipus ir su jais kovojant, taip pat gali padėti kovoti su rasizmu, seksizmu ir diskriminacija, ir tai labai svarbu šiandienos daugiakultūrinėse bendruomenėse; ragina Komisiją, valstybes nares ir reklamos specialistus stiprinti mokomąją ir šviečiamąją veiklą, kaip būdą įveikti stereotipus, kovoti su diskriminacija ir skatinti lyčių lygybę, ypač nuo ankstyvo amžiaus; ypač ragina valstybes nares pradėti ir plėtoti glaudų bendradarbiavimą su esamomis rinkodaros, komunikacijos ir reklamos mokyklomis, siekiant padėti teikti tinkamą mokymą šio sektoriaus būsimai darbo jėgai;

34.

primygtinai ragina Komisiją valstybėse narėse skatinti lyginamuosius tyrimus ir dokumentaciją, susijusią su reklamos ir rinkodaros pateikiamu moterų įvaizdžiu, ir nustatyti veiksmingos ir lytims palankios reklamos gerąją praktiką;

35.

primygtinai ragina Komisiją ir valstybes nares sustiprinti už reklamos poveikio lyčių aspektu ir kitais aspektais vertinimą atsakingų naudotojų ir (arba) vartotojų organizacijų vaidmenį ir skatinti su jomis konsultuotis;

36.

pabrėžia, kad reklamomis dažnai perduodama įvairiais lyčių stereotipais pagrįsta diskriminuojanti ir (arba) orumą žeminanti informacija, kuri trukdo įgyvendinti lyčių lygybės strategijas; ragina Komisiją, valstybes nares, pilietinę visuomenę ir reklamines savireguliavimo institucijas glaudžiai bendradarbiauti siekiant kovoti su tokia praktika ir ypač naudoti veiksmingas priemones, kuriomis būtų užtikrinamas rinkodaros ir reklamos sąžiningumas ir pagarba žmogaus orumui;

37.

pabrėžia, kad dėl to, kad vartojimo prekių reklama yra tiesiogiai susijusi su spaudos, radijo ir televizijos žiniasklaida ir sudaro jos neatskiriamą dalį, taip pat dėl to, kad ji dėl prekių rodymo yra netiesiogiai susijusi su kino pramone ir su televizijos serialais, patikima reklama ir palankių vaidmens modelių skatinimas gali daryti teigiamą įtaką tam, kaip visuomenė suvokia vyrų ir moterų vaidmenų pasiskirstymą, kūną ir normą; skatina reklamos specialistus kurti konstruktyvesnes reklamas siekiant propaguoti teigiamą požiūrį į moterų ir vyrų vaidmenį visuomenėje, darbe, šeimoje ir įvairiose visuomeninio gyvenimo srityse;

Įvairių subjektų švietimas ir informavimas

38.

pabrėžia, kad skaidrumas ir vartotojų informavimas apie reklamą yra labai svarbūs ir kad būtina skatinti vartotojus kritiškai žiūrėti į žiniasklaidą turint mintyje turinio kokybę;

39.

ragina Komisiją:

į vartotojų rinkų rezultatų suvestinę įtraukti tam tikrus papildomus su reklama susijusius rodiklius (be jau įtrauktų duomenų apie apgaulingą ar melagingą reklamą); tačiau šiuo klausimu atkreipia dėmesį į savo 2010 m. kovo 9 d. rezoliucijos (13) tekstą, kuriame teigiama, kad būtų naudinga nustatyti papildomus rodiklius, kai penki pagrindiniai rodikliai ir susijusi metodika bus išvystyti iki pakankamai aukšto lygio;

parengti informavimo kampanijas apie vartotojų teises reklamos srityje, ypač jų asmens duomenų naudojimo klausimu, ir plėtoti pedagogines priemones, kuriomis vartotojai būtų informuojami apie privatumo apsaugos internete būdus ir apie tai, ką jie gali padaryti, kad rastų išeitį iš padėties, kuri kenkia jų privatumui ar orumui;

parengti vaikams skirtą ES mokymo programą apie apdairų elgesį su reklama pagal Jungtinės Karalystės iniciatyvos Media Smart pavyzdį;

reikalauti į atitinkamas reklamas internete kuo skubiau įtraukti aiškiai įskaitomą įrašą „vartotojų elgesiu grindžiama reklama“ ir informacinį langą, kuriame būtų nurodoma reikiama informacija apie šią reklamą;

40.

ragina Komisiją parengti bendras gaires MVĮ, taip pat ragina valstybes nares skatinti nacionalines valdžios institucijas ir (arba) savireguliavimo institucijas teikti MVĮ konsultavimo paslaugas ir rengti informavimo kampanijas, kad MVĮ būtų supažindintos su teisės aktuose numatytomis pareigomis reklamos klausimu;

*

* *

41.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai bei valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams.


(1)  OL L 149, 2005 6 11, p 22.

(2)  OL L 376, 2006 12 27, p 21.

(3)  OL L 95, 2010 4 15, p 1.

(4)  OL L 364, 2004 12 9, p 1.

(5)  OL L 281, 1995 11 23, p 31.

(6)  OL L 201, 2002 7 31, p 37.

(7)  OL L 178, 2000 7 17, p 1.

(8)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0046.

(9)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0051.

(10)  OL C 46 E, 2010 2 24, p 26.

(11)  OL C 16 E, 2010 2 22, p 5.

(12)  OL C 295 E, 2009 12 4, p 43.

(13)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0051.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/66


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planas

P7_TA(2010)0485

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl efektyvaus energijos vartojimo veiksmų plano peržiūros (2010/2107(INI))

2012/C 169 E/09

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 2006 m. spalio 19 d. Komisijos komunikatą „Efektyvus energijos vartojimo veiksmų planas: išnaudoti potencialą“ (COM(2006)0545),

atsižvelgdamas į 2008 m. sausio 23 d. Komisijos komunikatą „Du kartus po 20 iki 2020-ųjų: Europos galimybė išspręsti klimato kaitos klausimus“(COM(2008)0030),

atsižvelgdamas į 2008 m. lapkričio 13 d. Komisijos komunikatą „Energijos vartojimo efektyvumas – pasiekti 20 proc. rodiklį“ (COM(2008)0772),

atsižvelgdamas į 2007 m. sausio 10 d. Komisijos komunikatą „Europos energetikos politika“ (COM(2007)0001), 2008 m. lapkričio 13 d. Komisijos komunikatą „Antroji Strateginė energetikos apžvalga. ES energijos tiekimo užtikrinimo ir solidarumo veiksmų planas,“ (COM(2008)0781) kartu su palydinčiais dokumentais,

atsižvelgdamas į 2009 m. liepos 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 663/2009 dėl ekonomikos gaivinimo programos, teikiant Bendrijos finansinę paramą energetikos srities projektams, sukūrimo (Europos energetikos programa ekonomikai gaivinti) (1),

atsižvelgdamas į 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/32/EB dėl energijos galutinio vartojimo efektyvumo ir energetinių paslaugų, pagal kurią panaikinama Tarybos direktyva 93/76/EEB (Energetinių paslaugų direktyva) (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/30/ES dėl su energija susijusių gaminių sunaudojamos energijos ir kitų išteklių nurodymo ženklinant gaminį ir apie jį pateikiant standartinę informaciją (3),

atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1222/2009 dėl padangų ženklinimo atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ir kitus esminius parametrus (4),

atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/125/EB, nustatančią ekologinio projektavimo reikalavimų energiją vartojantiems gaminiams nustatymo sistemą (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/31/ES dėl pastatų energinio naudingumo (6),

atsižvelgdamas į 2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/28/EB dėl skatinimo naudoti atsinaujinančių išteklių energiją, iš dalies keičiančią ir vėliau panaikinančią Direktyvas 2001/77/EB ir 2003/30/EB (7),

atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/40/ES dėl kelių transporto ir jo sąsajų su kitų rūšių transportu srities intelektinių transporto sistemų diegimo sistemos (8),

atsižvelgdamas į Komisijos 2010 m. gegužės 7 d. padėties vertinimo dokumentą „Naujos 2011–2020 m. Europos energetikos strategijos link“,

atsižvelgdamas į nepriklausomą tyrimą pavadinimu „Įmonių automobilių apmokestinimas. Subsidijos, gerbūvis ir ekonomika“ (9), atliktą Komisijai pareikalavus,

atsižvelgdamas į savo 2009 m. vasario 3 d. rezoliuciją dėl antrosios strateginės energetikos politikos apžvalgos (10),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 170 straipsnio 1 dalį, pagal kurią Sąjunga prisideda prie transeuropinių tinklų kūrimo ir plėtojimo transporto, telekomunikacijų ir energijos infrastruktūrų srityje,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. gegužės 6 d. rezoliuciją dėl informacinių ir ryšių technologijų sutelkimo siekiant lengviau pereiti prie efektyvaus energijos vartojimo ir mažai anglies dioksido išskiriančių technologijų ekonomikos (11),

atsižvelgdamas į ES pagrindinių teisių chartijos 34 straipsnio 3 dalį dėl kovos su socialine atskirtimi ir skurdu, kurioje teigiama, kad Sąjunga užtikrina tinkamas gyvenimo sąlygas visiems neturintiems pakankamai lėšų,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 194 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto pranešimą ir Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos bei Regioninės plėtros komitetų nuomones (A7–0331/2010),

A.

kadangi energijos vartojimo efektyvumas ir taupymas – pigiausias ir veiksmingiausias būdas siekiant sumažinti CO2 ir kitų išmetamųjų teršalų ir padidinti energijos tiekimo saugumą; kadangi kuro stygiaus problemą būtų galima strategiškai spręsti pastatuose ir prietaisuose taikant itin veiksmingas efektyvaus energijos vartojimo požiūriu technologijas; kadangi energijos vartojimo efektyvumas – svarbiausias strategijos „Europa 2020“ ir Europos energijos strategijos 2011–2020 m. laikotarpiu prioritetas, o viešųjų institucijų ištekliai šiuo metu neatitinka šio užmojo,

B.

energijos taupymas – esminė priemonė energijos tiekimo saugumui padidinti, pvz., pasiekus tikslą sutaupyti 20 proc. energijos būtų sutaupyta tiek energijos, kiek jos galėtų tiekti 15 „Nabucco“ dujotiekių,

C.

kadangi energijos taupymas gali duoti daug ekonominės naudos galutiniams vartotojams ir visai ekonomikai, taip pat ir socialinių privalumų, įskaitant iki 1 mln. darbo vietų sukūrimą iki 2020 m.; kadangi ES energijos importo apimtis didėja ir 2007 m. jo vertė buvo 332 mlrd. EUR, o pagal Komisijos duomenis gaunama ekonominė nauda per metus gali siekti iki 1 000 EUR vienam namų ūkiui ir ši suma būtų iš naujo investuota į kitas ekonomikos sritis, taigi sėkmingai įgyvendinus energijos taupymo planus ES galėtų sutaupyti apie 100 mlrd. EUR ir sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį beveik 800 mln. tonų per metus, kadangi dėl šios priežasties energijos taupymas ir efektyvaus energijos vartojimo politika padėtų spręsti energijos nepritekliaus problemą,

D.

kadangi būsima energijos kainų raida paskatins pavienius asmenis vartoti mažiau energijos; todėl energijos vartojimo efektyvumą galima kur kas padidinti taikant priemones, kuriomis skatinama naudoti efektyvesnes bendras pastatų, šildymo sistemų ir transporto sektoriaus infrastruktūras, nes šioje srityje pavieniai asmenys ar įmonės negali kontroliuoti sprendimų dėl efektyvesnio energijos vartojimo ar turėti jiems įtakos,

E.

kadangi atsižvelgiant į mokslinius įrodymus akivaizdu, kad būtina dėti daugiau pastangų siekiant iki 2020 m. įgyvendinti 20 proc. didesnio energijos vartojimo efektyvumo tikslą, nes esant dabartiniams pažangos tempams iki 2020 m. bus pasiekta tik maždaug pusė šio tikslo, nors jau yra nustatyti metodai ir technologijos šiam tikslui pasiekti,

F.

kadangi nors siekiant sutaupyti energijos ES ir nacionaliniu lygmenimis parengta daug teisėkūros priemonių, ne visos jos padeda gauti pageidaujamų rezultatų,

G.

kadangi investicijų į energijos vartojimo efektyvumo didinimą atsipirkimo laikotarpis santykinai trumpas, palyginti su kitomis investicijomis, ir kadangi investicijos kaimo bei miesto vietovėse suteikia galimybę sukurti daug naujų darbo vietų atlikti darbams, kurių daugumos negalima perduoti išorės vykdytojams (visų pirma statybų ir MVĮ sektoriuose), nes tam reikalingas visuomenės informuotumas ir kvalifikuoti darbuotojai,

H.

kadangi valstybės lėšų naudojimas taikant atnaujinamas finansines priemones, skirtas finansinėms paskatoms investicijoms į efektyvaus energijos vartojimo priemones teikti, biudžetinio suvaržymo sąlygomis turi tą privalumą, kad finansavimą galima išlaikyti ilgesnį laiką,

I.

kadangi paklausa yra svarbus veiksnys, dėl kurio daugiau suvartojama energijos, ir kadangi iš tiesų reikia naikinti rinkos apribojimus efektyviau energiją vartojantiems produktams ir skatinti jų naudojimą siekiant kad, suvartojamos energijos kiekis būtų atsietas nuo ekonomikos augimo,

J.

kadangi esama įvairių kliūčių, trukdančių iki galo išnaudoti energijos taupymo galimybes, įskaitant pradinių investicijų sąnaudas ir tinkamo finansavimo nebuvimą, sąmoningumo stoką, skirtingas savininkų ir nuomininkų paskatas ir neaiškumą, kas atsakingas už tai, kad būtų taupoma energija,

K.

kadangi privalomi tikslai kitose prioritetinėse srityse, kaip antai atsinaujinantieji energijos ištekliai ir oro kokybė, ES ir nacionaliniu lygmenimis suteikė impulsą, paskatino prisiimti atsakomybę ir įsipareigoti juos įgyvendinti, o tai būtina norint užtikrinti pakankamai ambicingus užmojus tam tikrose politikos srityse ir ryžtą juos įgyvendinti,

L.

kadangi energijos taupymo pažangai trukdo atskaitomybės ir įsipareigojimo įgyvendinti 20 proc. tikslą nebuvimas,

M.

kadangi su pastatams susiję apie 40 proc. suvartojamos energijos ir apie 36 proc. ES išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų ir kadangi statybų sektorius sudaro didelę ES ekonomikos dalį ir apie 12 proc. ES BVP; kadangi atnaujinama labai nedaug esamų pastatų ir vis dar neparengtos energijos naudojimo esamuose pastatuose mažinimo priemonės; kadangi labai svarbu iš esmės atnaujinti kuo daugiau esamų pastatų norint pasiekti 2020 m. ir 2050 m. užsibrėžtus su klimatu ir energija susijusius ES politikos tikslus, be to, tuomet būtų sukurta labai daug darbo vietų ir svariai prisidėta prie ES ekonomikos atkūrimo, ir kadangi jau parengti su pastatų apvalkalais, techninėmis sistemomis ir instaliacijomis susiję efektyvaus energijos vartojimo sprendimai, kurie gali būti įgyvendinami ir esamuose, ir naujuose pastatuose, ir kurie gali padėti sutaupyti daug energijos,

N.

kadangi namai nėra pritaikyti klimato kaitai: visose šalyse yra namų, kurie nėra pakankamai vėsūs vasaros metu, ir namų, kurie nėra pakankamai šilti žiemos metu (daugiau nei 15 proc. namų Italijoje, Latvijoje, Lenkijoje, Kipre ir 50 proc. namų Portugalijoje), o tokiose šalyse kaip Kipras ir Italija namai nepritaikyti šaltoms žiemoms,

O.

kadangi pramoniniai elektros varikliai suvartoja 30–40 proc. pasaulyje pagaminamos elektros energijos ir kadangi tinkamai optimizavus atitinkamas variklių sistemas panaudojus greičio reguliavimą ir kitus būdus būtų galima sutaupyti nuo 30 iki 60 proc. suvartojamos energijos,

P.

kadangi nuo 50 iki 125 mln. Europos gyventojų kenčia nuo energijos nepritekliaus ir dėl ekonomikos krizės ir energijos kainų kilimo jų skaičius gali padidėti; kadangi energijos nepritekliaus priežastys visoje ES yra tos pačios ir sudarytos iš kelių veiksnių, pvz., mažos namų ūkių pajamos, prasti šildymo ir izoliacijos standartai ir neprieinamos energijos kainos, derinio; pabrėžia, kad energijos taupymas ir efektyvaus energijos vartojimo politika yra strateginės priemonės energijos nepritekliaus problemai spręsti;

Q.

kadangi dėl transporto išmetama beveik 30 proc. šiltnamio efektą sukeliančių dujų Europoje, perėjimas nuo įprastų kietąjį kurą naudojančių automobilių prie ekologiškų technologijų transporto priemonių, varomų atsinaujinančių šaltinių energija, padėtų iš esmės sumažinti CO2, būtų pasirinktinai kaupiama energija ir tai padėtų energijos tinklams prisitaikyti prie kintančios gamybos naudojant atsinaujinančius energijos šaltinius,

R.

kadangi nustatyta, kad 69 proc. būstų Europoje gyvena jų savininkai, o 17 proc. yra privačiai, visų pirma pavienių savininkų, nuomojami, ir kadangi privačių būstų sektorių varžo finansiniai sunkumai, susiję su energetiniu atnaujinimu,

S.

kadangi dabartinės ekonominės krizės sąlygomis galėtų paspartėti perėjimas prie mažai anglies dioksido išskiriančių ir energijos požiūriu efektyvių technologijų ekonomikos ir piliečiai galėtų būti paskatinti keisti savo elgesį energijos vartojimo požiūriu,

T.

kadangi svarbu, kad būtų plėtojamos ir parduodamos naujos ir moderniausios energetikos technologijos, kurias taikant prisidedama prie tvarios energijos gamybos ir efektyvesnio energijos vartojimo,

U.

kadangi privalomas tikslas, pagal kurį iki 2020 m. atsinaujinančių šaltinių energija turėtų sudaryti 20 proc. galutinės suvartotos energijos, bus pasiektas tik tada, jei bus išspręstos su esamais pastatais susijusios problemos,

V.

kadangi iš Europos bendrovių pateiktų duomenų matyti, kad joms pavyko kur kas sumažinti savo išmetamą šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį ir, netgi dar svarbiau, sudaryti galimybes sumažinti išmetamųjų teršalų kiekį visoje Europos teritorijoje ir pasaulyje taikant naujoviškus produktus ir sprendimus,

W.

kadangi būtina siekti išsaugoti daug energijos suvartojančių Europos įmonių, susiduriančių su pasauline konkurencija, konkurencingumą,

Derėjimas su galiojančiais teisės aktais ir jų įgyvendinimas

1.

ragina valstybes nares, vietos valdžios institucijas ir ypač Komisiją skirti energijos vartojimo efektyvumui deramą dėmesį ir numatyti savo siekius atitinkančius išteklius (personalą ir finansinius išteklius);

2.

pažymi, kad efektyvus energijos vartojimas turėtų būti įtrauktas į visas susijusias politikos sritis, pvz., finansų, regioninės ir miestų plėtros, transporto, žemės ūkio, pramonės politikos ir švietimo;

3.

ragina Komisiją kur kas anksčiau prieš 2011 m. vasario 4 d. vyksiantį energetikos aukščiausio lygio susitikimą savo persvarstytame Energijos efektyvumo veiksmų plane pateikti esamų teisės aktų įgyvendinimo vertinimą; mano, kad atsižvelgiant į vertinimo rezultatus į Efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planą reikėtų įtraukti priemones, kurių turėtų imtis Komisija tam, kad 2020 m. būtų pasiekti bendri efektyvaus energijos vartojimo planiniai tikslai, pvz., atskirai valstybėms narėms numatyti efektyvaus energijos vartojimo planiniai tikslai, pagal kuriuos siekiama ES mastu bent 20 proc. padidinti energijos vartojimo efektyvumą iki 2020 m. ir kuriuose atsižvelgiama į atitinkamas pradines sąlygas bei nacionalines aplinkybes, taip pat kiekvienos valstybės narės išankstinis nacionalinio efektyvaus energijos vartojimo veiksmų plano patvirtinimas; mano, kad tokios papildomos priemonės turėtų būti teisingos, jas turi būti galima įvertinti, jos turi daryti veiksmingą ir tiesioginį poveikį įgyvendinant nacionalinius efektyvaus energijos vartojimo planus; ragina Komisiją ir valstybes nares susitarti dėl bendros metodologijos, skirtos nacionaliniams efektyvaus energijos vartojimo planiniams tikslams įvertinti ir šių tikslų siekimo pažangai stebėti;

4.

teikia daug svarbos planavimo Europos lygmeniu procesams; 2011–2020 m. energetikos veiksmų plane turėtų būti skiriamas tinkamas dėmesys efektyviam energijos vartojimui. Naujasis efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planas turėtų būti pateiktas kaip įmanoma anksčiau ir efektyviam energijos vartojimui turėtų tekti svarbus vaidmuo būsimosiose gairėse siekti energijos, kurią naudojant išskiriama mažai anglies dioksido, sistemos ir ekonomikos iki 2050 m.;

5.

ragina ES patvirtinti privalomą planinį tikslą iki 2020 m. bent 20 proc. padidinti energijos vartojimo efektyvumą ir padaryti pažangą pereinant prie tvarios ir ekologiškos ekonomikos;

6.

mano, kad Efektyvaus energijos vartojimo veiksmų plano užmojai turėtų būti ambicingi ir jame turėtų būti skiriama daug dėmesio visai energijos pasiūlos – paklausos grandinei, atsižvelgiama į visą pažangą, pasiektą taikant 2006 m. veiksmų plane numatytas priemones, turėtų būti skatinama įgyvendinti 2006 m. veiksmų plane patvirtintas priemones, kurios dar neįgyvendintos, ir turėtų būti įtrauktos papildomos priemonės, kurios yra efektyvios kainos požiūriu, ir tam tikri principai, atitinkantys subsidiarumo bei proporcingumo kriterijus, kurie reikalingi siekiant 2020 m. planinių tikslų;

7.

ragina Komisiją sukurti naują efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planą, kuriame būtų atsižvelgiama į pažeidžiamų energijos vartotojų poreikius; pažymi, kad dėl energijos vartojimo efektyvumo pagerinimo daugiausiai naudos gautų energijos vartotojai, tačiau jiems trūksta išteklių reikiamoms investicijoms įgyvendinti; ragina valstybes nares priimti tinkamas priemones ir veiksmingą politiką, kaip antai nacionaliniai veiksmų planai arba tikslingos socialinės priemonės, skirtos energijos nepritekliui mažinti, ir reguliariai pranešti apie savo veiksmus sprendžiant šį klausimą; džiaugiasi tuo, kad Energetikos taryba nagrinėja energijos nepritekliaus problemą ir pritaria susijusioms pirmininkaujančios Belgijos pastangoms; prašo Komisijos imtis priemonių spręsti energijos nepritekliaus klausimą numatant visų sričių energetikos politiką;

8.

ragina 2011 m. persvarstyti Energetinių paslaugų direktyvą (EPD) praplečiant jos apimamą laikotarpį iki 2020 m., įtraukiant kritinį nacionalinių efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planų ir jų įgyvendinimo vertinimą, įskaitant bendrus ataskaitų teikimo standartus, į kuriuos įtraukiami minimalaus elementai, susiję, pvz., su visa atitinkama efektyvaus energijos vartojimo politika, įskaitant švelnias ir rėmimo priemones, pvz., finansavimą; valstybės narės veiksmų vertinimą ir klasifikavimą, taip pat Energetinių paslaugų direktyvoje (EPD) numatytų pranešimo reikalavimų sujungimą, energijos ženklinimą ir ekologinį projektavimą, kai reikia ir kai nurodyta nuo valstybių narių nuimti joms tenkančią naštą;

9.

primygtinai ragina valstybes nares greitai ir veiksmingai įgyvendinti rinkos priežiūros ir atitikties stebėsenos programas, skirtas Direktyvai 2009/125/EB, nustatančiai ekologinio projektavimo reikalavimų energiją vartojantiems gaminiams nustatymo sistemą, Direktyvai 2010/30/ES dėl su energija susijusių gaminių sunaudojamos energijos ir kitų išteklių nurodymo ženklinant gaminį ir apie jį pateikiant standartinę informaciją, ir Reglamentui (EB) Nr. 1222/2009 dėl padangų ženklinimo atsižvelgiant į degalų naudojimo efektyvumą ir kitus esminius parametrus, ir ragina Komisiją palengvinti ir stebėti šių programų įgyvendinimą bei, prireikus, pradėti pažeidimų nagrinėjimo procedūras;

10.

siūlo, kad turint mintyje rinkos stebėsenos (kuri priklauso nacionalinei kompetencijai) svarbą ir problemas, Komisija turėtų palengvinti valstybių narių bendradarbiavimą ir keitimąsi informacija, sukurdama atvirą ES duomenų bazę apie tyrimų rezultatus ir valstybėse narėse aptiktus reikalavimų neatitinkančius gaminius ir įgyvendindama veiksmus, kuriais būtų siekiama užtikrinti, kad vienoje valstybėje narėje pastebėtas reikalavimų neatitinkantis gaminys būtų skubiai pašalintas iš rinkos visose 27-iose valstybėse narėse;

11.

įsigaliojus persvarstytai Energijos sunaudojimo ženklinimo direktyvai, skatina Komisiją iki teisės akte nurodyto 2014 m. termino įvertinti naujosios privalomo energijos ženklinimo tvarkos taikymo ir energijos ženklinimo reklamose poveikį vartotojų elgesiui ir, jei reikia, imtis tolesnių priemonių siekiant padidinti jos veiksmingumą;

12.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti priemones, skirtas gerinti visų susijusių suinteresuotų subjektų ir visų specialistų, dalyvaujančių visuose etapuose (esamo energinio naudingumo vertinimas, efektyvaus energijos vartojimo sprendimų projektavimas ir įgyvendinimas, efektyvi energijos vartojimo požiūriu eksploatacija ir priežiūra), informuotumui ir žinioms efektyvaus energijos vartojimo srityje gilinti;

13.

ragina Komisiją ir valstybes nares įvertinti, ar veiksmingos teisinės priemonės, kurios priimtos siekiant taupyti energiją ir efektyviau vartoti energiją;

14.

mano, kad ilgalaikiai susitarimai su pramonės sektoriumi užtikrina aukštą efektyvaus energijos vartojimo reikalavimų laikymosi rodiklį, todėl kasmet būtų galima 2 proc. padidinti efektyvų energijos vartojimą;

Energetikos infrastruktūra (gamyba ir perdavimas)

15.

mano, kad būtina daugiau dėmesio skirti sisteminėms naujovėms, kaip antai išmanieji tinklai (elektros, taip pat šildymo ir vėsinimo), modernūs skaitikliai, dujų tinklai, apimantys biodujas, ir energijos saugojimas, kurios galėtų padėti efektyviai vartoti energiją, nes sumažėtų perkrovų, tinklų išsijungimų, būtų lengviau integruoti atsinaujinančios energijos technologijas, įskaitant decentralizuotos gamybos, būtų sumažinti atsarginių generatorių reikalavimai ir padidėtų bei taptų lankstesni energijos saugojimo pajėgumai; ragina užtikrinti, kad atitinkama dalis gaunamos naudos tektų galutiniams vartotojams;

16.

pabrėžia, kad naudojantis centrinio šildymo ir vėsinimo tinklais padedama siekti iki 2050 m. sukurti mažai anglies vartojančią ekonomiką, ir pabrėžia, kad būtina parengti detalią ir visaapimančią šilumos gamybos ir vartojimo (pramoninis šildymas, buitinis šildymas, vėsinimas) strategiją (įskaitant įvairaus kuro modelio regionų šildymo ir vėsinimo įrenginiams metodą), kuri didintų sektorių sąveiką; ragina Komisiją atlikti apklausą, kaip padidinti jų efektyvumą; pabrėžia, kad kuriant šiuos tinklus turi būti užtikrinama laisva konkurencija; pabrėžia, kad patobulinimai, atlikti gyvenamuosiuose namuose siekiant efektyviai vartoti energiją, sudarys galimybę sumažinti šilumos poreikį ir į šį faktorių reikia atsižvelgti vertinant centrinio šildymo pajėgumus;

17.

pabrėžia svarbų efektyvaus energijos vartojimo pasiūlos vaidmenį; pažymi, kad gana dideli energijos nuostoliai (ypač generatoriuose ir transformatoriuose, taip pat atsirandantys dėl itin didelės varžos perdavimo metu) yra susiję su energijos perdavimu ir skirstymu ir kad svarbus taupymo šaltinis yra pernelyg ilgų energijos perdirbimo iš vienos rūšies į kitą grandinių trumpinimas; pabrėžia, kad nedidelio masto decentralizuota bei įvairiarūšė energijos gamyba galėtų turėti teigiamą poveikį užtikrinant tiekimo saugumą ir mažinant nuostolius; mano, kad reikėtų nustatyti skatinamąsias priemones, skirtas infrastruktūrai gerinti, ir prašo Komisijos parengti pasiūlymus, kurie padėtų atskleisti nepanaudotas taupymo galimybes, įskaitant elektrinių tvarumo padėties ataskaitas, kurias reikėtų pradėti rengti, ir priemones, kuriomis siekiama palengvinti elektrinių pertvarkymą ir modernizavimą;

18.

pabrėžia, kad antras prioritetas po efektyvaus energijos vartojimo iš šaltinių (t. y. pirminės energijos gamyba) turėtų būti (elektros) energijos nuostolių perduodant ją tinklais mažinimas; pereinant prie labiau decentralizuotos gamybos sistemos sumažėtų transportavimo atstumai ir energijos nuostoliai transportavimo metu;

19.

ragina chemijos ir naftos chemijos pramonės subjektus ES pagerinti energijos atgavimą deginimo fakelu metu;

20.

mano, kad daugiau dėmesio reikia skirti bendram energetikos sistemos veiksmingumui padidinti, ypač siekti mažinti šilumos nuostolius; todėl ragina įgyvendinant 2011 m. darbo programą persvarstyti direktyvą dėl termofikacijos skatinimo siekiant skatinti labai efektyvią termofikaciją, mikrotermofikaciją, pramonės šilumos atliekų panaudojimą bei centralizuoto šildymo ir (arba) vėsinimo sistemas raginant valstybes nares sukurti stabilią ir palankią reguliavimo sistemą, numatant integruotą energijos, reikalingos elektrai, šilumai ir vėsinimui, paklausos planavimą, numatant termofikaciniam metodui teikiamą prioritetinę prieigą prie elektros tinklų, naudojant pramonėje gaunamą šilumą ir skatinant labai efektyvios termofikacijos, mikrotermofikacijos bei centralizuoto šildymo naudojimą pastatuose ir pastovų finansavimo termofikacijos projektams teikimą, pvz., skatinant valstybes nares numatyti finansines paskatas;

21.

pabrėžia paskirstyto kogeneracinio ar trigeneracinio tinklo, kuriuo praktiškai galima padvigubinti energijos vartojimo efektyvumą, svarbą; be to, atkreipia dėmesį į tai, kad kaupiant šilumą ar šaltį tinklas taptų lankstesnis piko valandomis ir būtų galima gaminti elektros energiją ir kaupti šilumą, kai gamyba viršija vietos poreikius;

22.

ragina valstybes nares ne tik skatinti labai efektyvių pramoninių termofikacijos sistemų naudojimą, įskaitant perėjimą nuo iškastinio kuro prie biomasės, bet ir ragina tas valstybes nares, kurios turi centrinio šildymo infrastruktūrą, atitinkamomis finansavimo ir kontrolės priemonėmis teikiant paramą centrinio šildymo sistemų montavimui ir atnaujinimui skatinti naudoti termofikaciją;

23.

mano, kad būtina tvarkant atliekas vengti biodujų ir šilumos nuostolių atgaunat ir generuojant garą ir (arba) gaminant elektros energiją; mano, kad atliekų tvarkymo įmonėms, kuriose nėra jokių šilumos atgavimo ar energijos gamybos pajėgumų, neturėtų būti suteikiami leidimai;

24.

pritaria Komisijos vykdomam darbui, susijusiam su išmaniaisiais tinklais ir pažangiaisiais skaitikliais; mano, kad svarbu užtikrinti ilgalaikę ir stabilią reguliacinę išmaniųjų tinklų ir pažangiųjų skaitiklių aplinką; ragina Komisiją remti ir skatinti išmaniųjų tinklų ir pažangiųjų skaitiklių kūrimą nustatant bendrus standartus, kuriuose būtų nurodyti nuosavybės, duomenų tvarkymo ir dažnių reikalavimai; rekomenduoja, kad Komisijos pažangiųjų tinklų darbo grupė atsižvelgtų į visų suinteresuotų subjektų nuomones; prašo Komisijos reguliariai informuoti Parlamentą apie darbo eigą;

25.

palankiai vertina Komisijos darbą kuriant bendrą energetikos tinklą ir ragina Komisiją pateikti konkrečių pasiūlymų, kuriuos įgyvendinus būtų supaprastintos ir pagreitintos leidimų vykdyti prioritetinius infrastruktūros projektus teikimo procedūros;

26.

ragina Komisiją gerinti ES ir energetikos tinklų operatorių (didesni Europos perdavimo sistemos operatorių tinklo įgaliojimai) bendradarbiavimą siekiant pagerinti tarpvalstybines elektros tinklų jungtis ir veikimą;

27.

prašo Komisiją remti ir skatinti kurti ir plėtoti Europos aukštos įtampos nuolatinės srovės tinklą, kuris galėtų optimaliai sutelkti atsinaujinančios energijos, visų pirma vėjo ir vandens energijos, šaltinius; šiuo tinklu galėtų būti užtikrinamas energijos perdavimas ilgais atstumais patiriant mažus energijos nuostolius, taip suteikiant galimybę suvienyti visus atsinaujinančios energijos šaltinius;

Miestų plėtra ir pastatai

28.

pritaria kelių lygių decentralizuotam efektyvaus energijos vartojimo politikos klausimų sprendimo metodui, pabrėžia, kad efektyvaus energijos vartojimo užtikrinimas gali būti svarbus vystant miesto ir kaimo vietoves; pabrėžia, kad reikia labiau remti iniciatyvas, kuriomis vietos ir regioniniu lygmenimis pagrindinis dėmesys skiriamas energijos vartojimo efektyvumui didinti ir išmetamų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekiui mažinti, pvz., merų konferencija ir pažangių miestų iniciatyva; pabrėžia efektyvaus energijos vartojimo geriausios praktikos skatinimo ir įgyvendinimo savivaldybių ir regioninių institucijų lygmenimis galimybes; be to, sanglaudos politikos derinimas su strategija „Europa 2020“ galėtų valstybėse narėse ir regionuose paskatinti pažangų ir tvarų augimą;

29.

ragina Komisiją įvertinti efektyvaus energijos vartojimo esamuose pastatuose, visų pirma administraciniuose visuomeniniuose pastatuose, įskaitant mokyklas, galimybes ir pasiūlyti veiksmingą kainos požiūriu pirminės energijos vartojimo pastatuose mažinimo planinį tikslą; ragina valstybes nares įgyvendinti įvykdomas programas, skirtas esminiams atnaujinimo darbams remti, kuriuos atlikus, energijos paklausa sumažėtų daugiau kaip 50 proc., palyginti su padėtimi prieš atnaujinimą, ir kuriems numatoma finansinė ir /arba fiskalinė ir kitokia parama būtų proporcingai susieta su pagerinimo mastu; prašo reikalauti, kad valstybės narės į savo nacionalinius efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planus įtrauktų nustatytus metinius planinius atnaujinimo tikslus ir ragina Komisiją siūlyti, kaip pasiekti beveik nulinį energijos eikvojimo lygį pastatuose atsižvelgiant į 2050 m. energijos planą;

30.

ragina Komisiją išplėsti pastatų politikos aprėptį ir į ją įtraukti ekologinius regionus siekiant užtikrinti, kad vietos lygmeniu optimaliai naudojant išteklius būtų sumažintas pirminės energijos vartojimas pastatuose ir sumažintos vartotojų išlaidos;

31.

mano, jog svarbu, kad energetinį skurdą patiriančių gyventojų būstai būtų atnaujinti taip, kad atitiktų aukščiausius energijos vartojimo efektyvumo standartus, ir taip pat nepadidintų šių gyventojų kasdieninių išlaidų; pabrėžia, kad šiam tikslui pasiekti dažnai reikia didelių investicijų į būstus, tačiau kartu gaunama daug su energija nesusijusios naudos, pvz., esant mažesniam patalpų užterštumui ir šiluminiam stresui, sumažėja mirtingumas, pagerėja bendra savijauta, sumažėja įsiskolinimo lygis ir sveikatos išlaidos;

32.

ragina Komisiją ir valstybes nares, siekiant įvertinti energetinio naudingumo sertifikatų kokybę, atlikti investicijų lygio įvertinimą; ragina Komisiją remiantis šiuo įvertinimu parengti valstybėms narėms gaires, kuriomis būtų užtikrinama energetinio naudingumo sertifikatų ir energijos vartojimo efektyvumo gerinimo priemonių, kurių buvo imtasi remiantis šiuose sertifikatuose pateiktomis rekomendacijomis, kokybė;

33.

yra įsitikinęs, kad siekiant planinių energijos taupymo tikslų svarbu, kad valdžios institucijos nacionaliniu, regioniniu ir vietos lygmenimis rodytų pavyzdį; ragina valdžios institucijas dėti daugiau pastangų, negu reikalaujama Pastatų energinio naudingumo direktyvoje, ir visų pirma kuo greičiau renovuoti visus turimus pastatus, kad, jei techniškai įmanoma, jų lygis atitiktų beveik nulinio energijos eikvojimo standartą; vis dėlto pripažįsta, kad esantys biudžetiniai suvaržymai, ypač regioniniu ir vietos lygmenimis, dažnai apriboja visuomeninių subjektų galimybes investuoti; ragina Komisiją ir valstybes nares palengvinti ir skatinti naujoviškų sprendimų šioms problemoms spręsti paiešką, įskaitant sutartis dėl energijos vartojimo efektyvumo ar rinka pagrįstas priemones, taip pat ragina valdžios institucijas svarstyti išlaidų taupymo galimybes rengiant daugiametes finansines programas, jei šis klausimas iki šiol nesvarstytas;

34.

pripažįsta novatorišką Europos Sąjungos vaidmenį; mano, kad ES institucijos ir agentūros, atlikdamos išsamesnį institucijų energijos vartojimo auditą, turėtų parodyti pavyzdį, ypač su tais pastatais, kurie, kaip nustatyta, galėtų efektyviai vartoti energiją, ir iki 2019 m. atnaujinti šiuos pastatus beveik iki nulinio energijos eikvojimo lygio;

35.

pripažįsta, kad ir miesto, ir kaimo vietovėse yra galimybių taupyti pastatuose naudojamą energiją; pažymi, kad esama įvairių energetinio atnaujinimo kliūčių, ypač gyvenamųjų namų sektoriuje, pvz., pradinės išlaidos, nesuderinamos paskatos arba sudėtingos derybos daugiabučiuose pastatuose; prašo parengti naujoviškus šių kliūčių panaikinimo spendimus, kaip antai centrinio šildymo atnaujinimo planai, finansinės paskatos ir techninė parama; pabrėžia, kad ES sistemos turėtų užtikrinti paskatas, kad pastatai patenkintų ne vien tik minimalius teisinius reikalavimus, taikomas pastatams, turintiems efektyvaus energijos vartojimo galimybių; skatinti naudoti renovacijos technologijas, kurios yra ekonomiškesnės ir padeda sutaupyti daug energijos;

36.

pabrėžia, kad svarbu sumažinti skurdesnių namų ūkių patiriamas dideles kuro išlaidas, remiant visišką atnaujinimą siekiant sumažinti naudojamos energijos kiekį ir išlaidas; prašo kompetentingas institucijas vietos, nacionaliniu ir Europos lygmenimis ypatingą dėmesį skirti socialiniam būstui ir užtikrinti, kad pažeidžiami nuomininkai nebūtų priversti patirti papildomų sąnaudų dėl investicijų į socialinio būsto energijos taupymą;

37.

prašo Komisijos skatinti naujas iniciatyvas, kuriomis būtų remiamas pastatų atnaujinimas įgyvendinant būsimą inovacijų strategiją (pvz., partnerystė inovacijų srityje siekiant, kad miestuose būtų efektyviai naudojama energija ir neišskiriama išmetamųjų teršalų);

38.

ragina valstybes nares skatinti pakeisti kai kuriuos neefektyvius ne paveldo pastatus, jei jų atnaujinimas nebūtų tvarus ar ekonomiškai naudingas;

39.

ragina valstybes nares paspartinti energetinio naudingumo sertifikatų, kuriuos išduoda nepriklausomi kvalifikuoti ir /arba akredituoti ekspertai, įvedimą, taip pat vieno langelio principu veikiančių techninių konsultacijų ir paramos centrų sukūrimą, o taip pat skatinti finansines paskatas regioniniu, nacionaliniu ir Europos lygmenimis;

40.

prašo Komisijos ir valstybių narių užtikrinti, kad būtų dažniau atliekami energijos auditai ir taikomi struktūriniai energijos valdymo procesai bendrovėse ir pramoniniuose pastatuose, ir prašo parengti pagalbos MVĮ mechanizmus; šitaip remti esamų nacionalinių sistemų gerinimą ir naujų nacionalinių sistemų kūrimą arba savanoriškus susitarimus;

41.

ragina Komisiją iki 2011 m. birželio 30 d., anksčiau negu pagal direktyvos dėl pastatų energinio naudingumo reikalavimus ji parengs savo lyginamosios metodikos sistemą, pagal kurią būtų apskaičiuojami sąnaudų atžvilgiu optimalūs minimalių energinio naudingumo reikalavimų lygiai pastatams, sutelkti visus išteklius, kurių reikia plataus masto konsultacijoms siekiant išvengti konfliktų su valstybėmis narėmis; mano, kad kai tik ši sistema bus priimta, lyginamoji metodika padės motyvuoti rinkos dalyvius investuoti į sprendimus, kuriais būtų taupoma energija;

42.

prašo Komisijos pasiūlyti gatvių apšvietimo sistemoms skirtas energijos naudojimo gaires ar reikalavimus, kurių turi laikytis valdžios institucijos, įskaitant pažangesnės kontrolės taikymą ir taupaus energijos vartojimo modelius iki 2012 m.; primygtinai ragina į šias priemones įtraukti visais viešaisiais pirkimais įsigyjamų apšvietimo sistemų viso naudojimo ciklo sąnaudų specifikaciją;

43.

ragina valstybes nares atliekant viešuosius pirkimus nuolatos vadovautis efektyvaus energijos vartojimo praktika; mano, kad viešųjų pirkimų atveju efektyvaus energijos vartojimą nuolat nustatant pasiūlymo vertinimo kriterijumi ir viešosiomis lėšomis finansuojamų projektų sąlyga, šiai politikai būtų suteiktas žymus postūmis;

Informacinės ryšių technologijos ir produktai

44.

ragina Komisija sukurti produktų politiką, kurią įgyvendinant būtų užtikrinama didesnis produktų politikos, susijusios su aplinka, nuoseklumas geriau koordinuojant įvairių politikos priemonių sudarymą, peržiūrą ir įgyvendinamą, ragina skatinti dinamiškesnį rinkos pertvarkymą ir teikti svarbesnę informaciją vartotojams apie energijos taupymą; todėl ragina Komisiją kartu persvarstyti direktyvą dėl ekologinio projektavimo ir direktyvą dėl energetinio ženklinimo (t. y. paankstinti direktyvos dėl energetinio ženklinimo peržiūros datą); būtų geriausia, jei ekologinio ženklo ir ekologiškų viešųjų pirkimų taisyklės būtų persvarstytos tuo pačiu metu ir įgyvendinamos koordinuojant su ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo priemonėmis;

45.

ragina sparčiai ir tinkamai įgyvendinti direktyvą dėl ekologinio projektavimo ir direktyvą dėl energetinio ženklinimo etiketėmis, ir apgailestauja dėl to, kad iki šiol labai vėluojama; siūlo nustatyti aiškesnius ir griežtesnius priėmimo terminus, parengiant įgyvendinimo priemones arba atitinkamus deleguotuosius teisės aktus, apimančius naujus su energija susijusius produktus; apgailestauja, kad Komisija iki šiol nepasinaudojo direktyvos dėl ekologinio projektavimo teikiamomis galimybėmis, ir mano, kad ji turėtų būti taikoma taip pat ir kitiems produktams, įskaitant, jei reikia, naujus buitinius prietaisus, IRT, su energijos vartojimu susijusius produktus, skirtus naudoti pastatuose (pvz., pramoniniai elektros varikliai, mechanizmai, oro kondicionavimo įranga, šildymo ir apšvietimo įranga ir siurbliai), pramoninę ir žemės ūkio įrangą, statybines medžiagas ir produktus, susijusius su efektyviu vandens naudojimu; ragina Komisiją priimant įgyvendinimo priemones atsižvelgti į vartojimo ir investavimo prekių skirtumus ir prieš rengiant įgyvendinamuosius teisės aktus įrodyti energijos taupymo galimybes ir įvykdomumą; ragina, kad atsižvelgiant į direktyvą dėl ekologinio projektavimo į minimalius energetinius reikalavimus būtų įtraukta visų produktų viso naudojimo ciklo sąnaudų ir išmetamųjų teršalų kiekio, įskaitant perdirbimo procesą, specifikacija;

46.

ragina Komisiją suderinti Europos teisės aktus, kaip antai Ekologinio projektavimo direktyva ir Energijos sunaudojimo ženklinimo direktyva, siekiant ES teisės aktus įgyvendinti veiksmingiau ir pasinaudoti naudingomis sąveikomis, ypač teikiančiomis naudos vartotojui;

47.

ragina Komisiją imtis konkrečių iniciatyvų, pvz., taikant teisėkūros priemones, siekiant veiksmingiau naudoti gaminių išteklius; pažymi, kad pagerinus išteklių naudojimo efektyvumą gerokai padidėtų energijos vartojimo efektyvumas;

48.

tvirtina, kad daugiau dėmesio reikėtų skirti efektyvaus energijos vartojimo standartų, įskaitant galutinio produkto kainos ir kokybės ryšį, efektyvaus energijos vartojimo poveikį ir vartotojams teikiamą naudą, analizei; pripažįsta, kad Komisija analizuoja visą šį poveikį, tačiau teigia, kad Komisija ir valstybės narės turi dėti daugiau pastangų informuodamos apie visus produktus, įskaitant importuojamus, pvz., efektyviai energiją vartojančias lemputes, ir šiuos produktus kontroliuodamos;

49.

todėl mano, kad vieningi techniniai standartai yra tinkama priemonė siekiant, kad į rinką būtų pateikiama daugiau efektyviai energiją vartojančių produktų, siurblių, variklių ir t. t.;

50.

ragina Komisiją užtikrinti, kad teisės aktuose būtų sprendžiami su produktais, sistemomis ir jų suvartojama energija susiję klausimai, ir mano, kad būtina didinti ES piliečių, taip pat susijusių prekybos specialistų informuotumą apie vartotojams skirtų ir su energijos vartojimu susijusių produktų elektros bei išteklių efektyvų naudojimą; mano, kad vertinant energijos suvartojimą, pavieniai produktai ir jų sudedamosios dalys turėtų būti vertinami kaip visuma, o ne atskirai;

51.

pabrėžia, kad Europa turėtų būti itin pažangi su energija susijusių interneto technologijų ir mažai anglies dioksido išskiriančių informacinių ir ryšių technologijų (IRT) vystymo srityje; pabrėžia, kad IRT gali ir turėtų atlikti svarbų vaidmenį skatinant atsakingai naudoti energiją namų ūkiuose, transporto, energijos gamybos ir paskirstymo sektoriuose, taip pat IRT sektoriuje (kuriame sunaudojama apie 8 proc. elektros energijos); taigi itin ragina įvertinti duomenų centrų efektyvaus energijos vartojimo galimybę; mano, kad gerinant paramos inovacijoms galimybes visada reikia numatyti biurokratinę naštą paramos prašytojams mažinimą; pripažįsta, kad reikia remti IRT sektoriaus ir pagrindinių teršiančiųjų sektorių bendradarbiavimą siekiant pagerinti šių sektorių energijos vartojimo efektyvumą ir sumažinti išmetamųjų teršalų;

52.

pabrėžia, jog norint, kad šie projektai būtų sėkmingi, labai svarbu informuoti visuomenę apie pažangiųjų skaitiklių teikiamą naudą; primena, kad Parlamento savo iniciatyva parengtame pranešime dėl naujos Europos skaitmeninės darbotvarkės „2015.eu“ nustatytą politikos tikslą, pagal kurį 50 proc. Europos namų iki 2015 m. turi būti įrengti pažangieji skaitikliai; džiaugiasi darbo grupės pažangiųjų skaitiklių klausimu atliktu darbu ir prašo Komisijos iki 2011 m. pabaigos pateikti keletą rekomendacijų, siekiant užtikrinti, kad:

pažangus matavimas būtų įgyvendintas vadovaujantis 3-iajame energijos rinkos pakete pateiktu grafiku tam, kad iki 2020 m. būtų pasiektas tikslas 80 proc. pastatų įrengti pažangiuosius skaitiklius;

iki 2011 m. galo valstybės narės susitars dėl mažiausių bendrų pažangiųjų skaitiklių techninių specifikacijų,

dėl pažangiųjų skaitliukų naudojimo vartotojai turėtų naudos (energijos suvartojimo mažėjimas, parama mažai pajamų turintiems ir pažeidžiamiems vartotojams ir geresnis klientų aptarnavimas) ir kad toks sutelkimas, kai bendrai matuojamas daugelio galutinių vartotojų naudojimas siekiant pavieniams vartotojams pasiūlyti mažesnę energijos kainą, kurios jiems nebūtų galima pasiūlyta atskirai, būtų remiamas visose nacionalinėse rinkose;

valstybės narės nustatytų ir paskelbtų strategiją, kaip išnaudoti visą potencialią pažangiųjų skaitiklių naudą visiems vartotojams, įskaitant pažeidžiamus ir mažai pajamų turinčius asmenis;

būtų nustatyta nacionalinių perdavimo sistemos operatorių ir reguliavimo institucijų prievolė nustatyti naudojimosi tinklu tarifus atsižvelgiant į laiką siekiant sukurti naštos atsikratymo ir poreikio valdymo finansines paskatas,

būtų parengta pažangiųjų skaitiklių ekologinio projektavimo įgyvendinimo priemonė siekiant užtikrinti, kad šie gaminiai energiją naudotų efektyviai ir be reikalo nedidintų namų ūkių suvartojamos energijos kiekio;

šiuo metu vykstančiame parengiamajame tyrime dėl į tinkle sujungtų budėjimo režimų (kuris atliekamas pagal direktyvą dėl ekologinio projektavimo) būtų sprendžiamas pažangiųjų skaitiklių klausimas turint mintyje galimą reglamentavimą ateityje;

53.

pažymi, kad dėl technologinės pažangos gali atsirasti galimybių iškart gana daug padidinti energijos vartojimo efektyvumą; ragina Komisiją į Europos strateginį energetikos technologijų planą (SET planą) įtraukti technologijų, medžiagų, naudojamų statybos arba mašinų gamybos pramonėje ir produktų, pvz., labai mažai energijos vartojančios apšvietimo sistemos arba spausdinama elektronika, skatinanti efektyvų išteklių ir energijos naudojimą, kūrimo ir skatinimo veiklos kryptį; ragina Komisiją ir valstybes nares siūlyti paskatas ir programas itin inovacinėms technologijoms, įskaitant tikslingus mokslinius tyrimus ir technologijų plėtrą, mažos apimties gamybą ir kt.;

54.

siekdamas skatinti efektyvų energijos naudojimą, ragina Komisiją bendradarbiauti su nacionalinėmis energetikos reguliavimo institucijomis ir darbą, susijusį su išmaniaisiais tinklais ir pažangiaisiais skaitikliais, derinti su kainų paskatomis (diferencijuotos kainos) ir didesniu kainų lankstumu nustatant nacionalinius tarifus, pvz., valandiniai tarifai, siekiant skatinti mažinti elektros energijos sunaudojimą, ir primena, kad valstybės narės pagal trečiąjį energetikos paketą yra įsipareigojusios parengti naujoviškas kainų formules;

55.

ragina imtis priemonių šalutinio poveikio klausimui siekiant užtikrinti, kad techninio patobulinimo teikiama nauda nebūtų panaikinta dėl spaudimo mažinti energijos kainas ir padidėjusio vartojimo, spręsti;

Transportas

56.

prašo Komisijos paskelbti ambicingų užmojų baltąją knygą transporto tema siekiant sukurti tvarią Europos transporto politiką, kuri skatintų naujas efektyviai energiją naudojančias technologijas ir sumažintų priklausomybę nuo iškastinio kuro, ypač naftos, galbūt taikant elektrifikacijos ir kitas priemones; atsižvelgdamas į tai, skatina geriau atsižvelgti į energijos aspektą kuriant infrastruktūrą ir vykdant teritorijų planavimą;

57.

mano, kad siekiant spręsti transporto išmetamųjų teršalų klausimą, reikia skubiai imtis visų priemonių, įskaitant transporto priemonių ir kuro apmokestinimą, žymėjimą, mažiausius efektyvumo standartus ir viešojo transporto gerinimo ir skatinimo priemones;

58.

pabrėžia, kad taikant informacijos ir ryšių technologijas kelių transporto sektoriuje ir jo sąsajose su kitų rūšių transportu bus labai prisidedama prie efektyvaus energijos vartojimo, saugos ir kelių transporto saugumo, ir ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad e. krovinių ir pažangiojo transporto sistemos (PTS) visoje Sąjungoje būtų diegiamos darniai ir veiksmingai;

59.

pabrėžia, kad siekiant anksčiau minėtų efektyvaus energijos vartojimo tikslų labai svarbu investuoti į transporto sektorių, ypač geležinkelio ir miesto transporto sistemas, siekiant sumažinti daugiau energijos suvartojančių sistemų naudojimą;

60.

pabrėžia, kad reikia siekti efektyviau vartoti energiją visoje transporto sistemoje pereinant nuo labai energijai reiklių transporto rūšių, pvz., sunkvežimiai ir automobiliai, prie mažai energijai reiklių transporto rūšių, pvz., geležinkelis, dviračių ir pėsčiųjų transportas keleivių atveju, ar geležinkelis ir aplinkai nekenkianti laivyba krovinių transporto atveju;

61.

pripažįsta, kad efektyviau naudojant degalus transporto priemonėse būtų galima labai sumažinti degalų suvartojimą, ragina Europos Komisiją įvertinti pažangą, padarytą siekiant sumažinti įvairių rūšių transporto išmetamųjų teršalų ir užtikrinti ilgalaikio planavimo perspektyvą, ypač automobilių ir kelių transporto sektoriuose, prireikus nustatant tolesnes planines užduotis, ir skatinant kitus efektyvaus energijos naudojimo standartus, pvz., mobiliems oro kondicionieriams skirtą standartą, ir mano, kad ES turėtų siekti tikslo efektyviai naudojant energiją sutaupyti daugiausia energijos pasaulio mastu; pažymi, kad vartotojų informavimas ir reklama gali atlikti svarbų vaidmenį orientuojant vartotojus rinktis efektyvesnį pirkimą ir efektyvesnius vairavimo įpročius;

62.

ragina Komisiją skatinti visų rūšių transportui skirtų naujoviškų įrenginių (pvz., sunkvežimių spoileriai ir kiti aerodinamines savybes ar veikimą gerinantys įrenginiai) veiksmingą kainos požiūriu kūrimą ir naudojimą siekiant efektyviau naudoti energiją;

63.

atsižvelgdamas į tai, ragina skatinti energiją taupančių padangų, kurios išliktų saugios, naudojimą ir prašo Komisijos nustatyti minimalius efektyvaus energijos vartojimo reikalavimus valstybės institucijų perkamoms transporto priemonėms ir juose montuojamoms padangoms; prašo Komisijos iki 2011 m. pabaigos pateikti sunkiųjų transporto priemonių kuro sunaudojimo ir išmetamo CO2 kiekio sumažinimo strategiją, kadangi šių transporto priemonių klausimas beveik nesprendžiamas;

64.

ragina Komisiją apsvarstyti galimybę sukurti vieną privalomą bendrą Europos lengvųjų transporto priemonių ženklinimo sistemą, kuri padėtų mažinti rinkos iškraipymus, didinti visuomenės informuotumą Europoje ir padėtų taikant technologines naujoves mažinti energijos suvartojimą ir transporto priemonių išmetamųjų teršalų kiekį; taip pat ragina Komisiją išnagrinėti galimybę išplėsti pasiūlytą bendrą ženklinimo sistemą į ją įtraukiant elektra varomas ir hibridines transporto priemones;

65.

ragina Komisiją ne vėliau kaip iki 2011 m. vidurio užtikrinti pagrindines sąlygas elektra varomų transporto priemonių kūrimui, ypač kai tai susiję su infrastruktūros standartizacija ir pakrovimo technologijomis, kurios užtikrins infrastruktūrų darną ir saugumą, ir skatinti, kad valstybėse narėse būtų sukurta pakrovimo infrastruktūra; be to, ragina Komisiją nustatyti darnius elektra varomų transporto priemonių techninio patvirtinimo reikalavimus, kuriuose būtų itin atsižvelgiama ir į darbuotojų, ir į galutinių vartotojų specifinius sveikatos ir saugos reikalavimus; ragina Komisiją užtikrinti palyginamas pagrindines sąlygas, skirtas transporto priemonių, naudojančių švarius ir tvarius energijos šaltinius, kūrimui;

66.

primena, kad reikia skatinti intermodalaus transporto sprendimus bei plėtoti pažangiąsias transporto sistemas siekiant taupyti energiją transporto sektoriuje (įskaitant mokesčius už grūstis, informacines eismo valdymo technologijas, traukinių infrastruktūrą ir t. t.);

67.

prašo valstybių narių panaikinti mokestinę tvarką, kuria skatinama pirkti degalus netaupiai naudojančius automobilius, ir ją pakeisti mokestine tvarka, kuria skatinama pirkti degalus taupiai naudojančius automobilius;

68.

pripažįsta, kad modulinių kelių traukinių diegimas yra tvarus sprendimas, kuriuo prisidedama prie didesnio energijos vartojimo efektyvumo kelių transporto sektoriuje; be to, pripažįsta, kad skirtingos taisyklės, su kuriomis moduliniai kelių traukiniai susiduria kertant šalių sienas, trukdo plačiau naudoti šį kelių transporto metodą; ragina Komisiją ištirti, kurie taisyklių skirtumai gali būti lengvai suderinami ir kaip galima užtikrinti didesnį tarptautinį modulinių kelių traukinių transportą;

69.

mano, kad kainų signalai yra labai svarbūs siekiant padidinti energijos vartojimo efektyvumą ir kad persvarstyti energijos mokesčiai turėtų būti peržiūrėto efektyvaus energijos vartojimo veiksmų plano dalis, kadangi ekonominių priemonių naudojimas yra ekonomiškiausias būdas energijos taupymui skatinti;

Paskatos ir finansavimas

70.

primena Komisijai ir valstybėms narėms „trias energetica“ modelį, pagal kurį prieš susitariant dėl kokių nors investicijų į papildomą energijos tiekimą turėtų būti sumažinta energijos paklausa;

71.

ragina Komisiją pateikti ataskaitą dėl tolesnio finansinės pagalbos poreikio siekiant padidinti energijos vartojimo efektyvumą esamuose pastatuose, kurioje būtų įvertintos dabartinės finansinės priemonės; Komisija turėtų pateikti pasiūlymus, kaip būtų galima sukurti ES atnaujinamų finansinių priemonių sistemą, kurią taikant būtų remiamos arba užtikrinamos papildomos efektyvaus energijos vartojimo priemonės, jau esamos nacionalinės sistemos ir paskirstymo kanalai (pvz., dalijantis riziką) ir būtų skatinama kurti ir gerinti efektyvaus energijos vartojimo sistemas valstybėse narėse; prašo Komisijos, naudojantis efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planų galimybėmis, pasiūlyti, kaip būtų galima užtikrinti, kad nacionaliniu, regionų ir vietos lygmenimis būtų įsteigti efektyvaus energijos naudojimo fondai; mano, kad šie fondai galėtų, pvz., per finansinius tarpininkus, atlikti svarbų vaidmenį rengiant tokias priemones, kurios suteiktų finansavimo galimybes privačiojo turto savininkams, MVĮ ir energijos paslaugų įmonėms (angl. ESCO);pritaria minčiai, kad tokios priemonės skatintų teikti didesnę paramą reiklesnėms energijos taupymo priemonėms,

72.

mano, kad kuriant šią sistemą reikėtų atkreipti dėmesį į visus valstybių narių turimus finansinius išteklius, siekiant kurti sinergijas ir išvengti kitų finansinių priemonių taikymo pasikartojimo;

73.

džiaugiasi, kad strategijoje „ES 2020“ pritariama mokesčių naštos perkėlimui sukuriant energijos ir aplinkos apsaugos mokesčius, kurie gali paskatinti vartotojus ir pramonę efektyviai vartoti energiją ir sukurti naujų darbo vietų; ragina valstybes nares apsvarstyti galimybę sumažinti PVM mokestį, taikomą atnaujinimo darbams, susijusiems su efektyviu energijos vartojimu;

74.

ragina Komisiją pateikti metinę ataskaitą, kurioje būtų nurodyta, ar buvo numatyta tinkamų (mokestinių ir susijusių su subsidijomis) nacionalinio lygmens paskatų, pvz., privatiems asmenims ir MVĮ numatytos lengvatos mažos apimties pramoninei įrangai, kurios vertė ne didesnė kaip 10 000 EUR, ar pramonei skirtos progresinės 50 proc. lengvatos pirmaisiais metais, ar numatytos tinkamos investavimo paskatos ir tyrimų subsidijos, siekiant paskatinti efektyvaus energijos vartojimo priemones, ir kokiu būdu tai buvo padaryta;

75.

pabrėžia, kad ES prekybos taršos leidimais sistema (PTS) turi didžiulį išteklių efektyvaus energijos vartojimo investicijoms potencialą; pripažįsta, kad aukcionuose parduodant ES šiltnamio efektą sukeliančių dujų kvotas bus gauta milijardai eurų; primena, kad pagal PTS direktyvą ne mažiau kaip 50 proc. šių pajamų turėtų būti panaudota prisitaikymo ir kaitos švelninimo priemonėms, įskaitant efektyvų energijos naudojimą; pabrėžia, kad šios pajamos, taip pat anglies mokesčių pajamos, visų pirma turėtų būti skiriamos efektyviam energijos vartojimui ir technologijų sklaidai finansuoti; be to, pažymi, kad ES įmonės perka milijonus švarios plėtros kreditų, visų pirma Kinijoje ir Indijoje, nors jos galėtų investuoti į švarios plėtros kreditus mažiausiai išsivysčiusiose šalyse arba į efektyvų energijos vartojimą Europoje;

76.

mano, kad ši sistema turėtų atsižvelgti į jau egzistuojančių atnaujinamų priemonių, kurias teikia valstybiniai finansų tarpininkai, patirtį, įtraukti turimas ES lėšas, ir turėtų būti skirta pritraukti valstybės ar privačias lėšas ir taip sukurti kaip galima didesnį finansavimo laipsnį; mano, kad Europos Komisija negali visada būti vienintelis visų finansinių išteklių šaltinis; ragina Komisiją atlikti pagrindinį vaidmenį palengvinant ir pritraukiant finansavimą, kuris yra prieinamas ir valstybinėse, ir privačiose finansų institucijose; mano, kad Komisija turėtų skatinti finansų institucijas, pvz., Europos investicijų banką, ir finansavimo programas teikti pirmenybę naujoviškoms efektyvaus energijos vartojimo iniciatyvoms, ypač kai jas įgyvendinant prisidedama siekiant kitų ES tikslų, tokių kaip užimtumo augimas;

77.

pripažįsta, kad pradinio finansavimo trūkumas yra pagrindinė privataus ir MVĮ sektorių pastatų atnaujinimo kliūtis, ir ragina Komisiją išvardyti naujoviškus sprendimus ir geriausią praktiką, kuriuos galima panaudoti šiai problemai spręsti, pvz., mokėjimo už sutaupytą energiją mechanizmai, atnaujinami fondai ir žalieji investicijų bankai (remiantis Vokietijos banko „KfW“ ar Prancūzijos banko „Caisse Depots“ modeliais);

78.

pripažįsta, kad viena iš didžiausių efektyvaus energijos vartojimo įgyvendinimo vietos ir regiono lygmenimis kliūčių yra išankstinių investicijų poreikis; yra įsitikinęs, kad imantis bet kokių ES lygio priemonių turėtų būti tinkamai atsižvelgiama į poveikį savivaldybėms ir regionams ir jų biudžeto apribojimus; todėl rekomenduoja Komisijai konsultuotis su vietos ir regionų atstovais, kad būtų parengtos energetikos srities plėtros gairės, ir teikti finansinę paramą vietos ir regiono lygmens projektams kuriant naujoviškas programas, skirtas esamiems energijos ištekliams ir struktūriniams fondams naudoti;

79.

džiaugiasi, kad Parlamentas ir Taryba susitarė pagal EEPEG reglamentą dar neįsipareigotas lėšas naudoti specialioms finansinėms priemonėms, kurios bus skirtos efektyvaus energijos vartojimo ir energijos iš atsinaujinančių šaltinių iniciatyvoms vietos ir regionų lygmenimis skatinti, rengti; tuo pačiu metu pažymi, kad nepaisant didelio darbo vietų kūrimo potencialo, investicijoms į efektyvų energijos vartojimą Europos ekonomikos atgaivinimo programoje skiriama nepelnytai mažai paramos;

80.

pabrėžia, kad būtina gerinti turimų ES fondų, pvz. Europos regioninės plėtros fondo ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai, lėšų panaudojimą energijos taupymo priemonėms finansuoti; ragina valstybes nares savo veiklos programose teikti pirmenybę efektyviam energijos vartojimui ir ragina Komisiją ir nacionalines institucijas numatyti būdus, kaip palengvinti struktūrinių fondų lėšų panaudojimą efektyvaus energijos vartojimo priemonėms, pvz., geresniam informacijos perdavimui vietos lygmeniu užtikrinti ar vieno langelio principu veikiantiems centrams įsteigti, finansuoti, ir pagaliau primena, kad šios priemonės turėtų būti vertinamos ir kad atliekant šį vertinimą svarbus kriterijus turėtų būti energijos vartojimo efektyvumo padidėjimas;

81.

atsižvelgdamas į laukiamą sanglaudos ir regionų politikos ir ES finansinės programos persvarstymą, ragina energijos taupymą įtraukti į ES pagalbos teikimo sąlygas ir apsvarstyti galimybę didesnę dalį nacionalinių lėšų skirti efektyvaus energijos naudojimo ir atsinaujinančių išteklių energijos priemonėms finansuoti;

82.

ragina Komisiją pasinaudoti vidurio laikotarpio peržiūra siekiant daugiau lėšų skirti efektyvaus energijos vartojimo programoms finansuoti ir remti galimybę efektyviam energijos vartojimui panaudoti iki 15 proc. ERPF lėšų;

83.

pabrėžia, kad būtina plėtoti techninę pagalbą ir finansų inžineriją regionų ir vietos valdžios institucijų lygmeniu tam, kad rengiant projektus būtų remiami vietos dalyviai, pvz., naudojantis EIB techninės pagalbos priemone ELENA ir energetinių paslaugų bendrovių (EPB) patirtimi;

84.

ragina Komisiją stiprinti finansines priemones (pvz., ELENA) ir apsvarstyti papildomų priemonių, finansuojamų iš programos „Pažangi energetika Europai“ lėšų, rengimą;

85.

pažymi, kad įgyvendinant efektyvaus energijos vartojimo politiką reikėtų siekti įtraukti kiek galima daugiau viešųjų ir privačiųjų subjektų siekiant gauti kuo didesnį finansavimą, kurti darbo vietas, prisidėti prie ekologiškesnio augimo ir skatinti konkurencingos, susietos ir tvarios Europos efektyvaus energijos vartojimo rinkos kūrimą;

86.

pažymi, kad energetikos įmonėms suteikus įgaliojimus įgyvendinti energijos taupymo įsipareigojimus galėtų būti parengtos papildomos efektyvaus energijos vartojimo priemonės, pvz., perdavimo sistemų operatoriams ar paskirstymo sistemų operatoriams taikomas perdavimo linijų mokestis, lėšos, kurias tiekėjai suteikia įvykdydami savo įsipareigojimui, ar baudos už įsipareigojimų nevykdymą;

87.

pažymi, kad nors ir didelę pradinio kapitalo, kurio reikia energijos taupymo investicijoms teikti, dalį turės suteikti privatus sektorius, reikia viešojo sektoriaus įsikišimo siekiant padėti įveikti rinkos trūkumus ir užtikrinti, kad perėjimas prie mažai anglies dioksido išskiriančių technologijų įvyktų laiku, pagal ES atsinaujinančios energijos ir išmetamųjų teršalų sumažinimo tikslus;

88.

ragina Komisiją skatinti ES priemones, skirtas paremti techninę pagalbą, teikiamą patyrusių (nacionalinių ir tarptautinių) tarpininkų:

didinant administracijos institucijų ir visuomenės, o taip pat privačių finansinių institucijų informuotumą bei žinias apie finansavimo strategijas bei institucinius reikalavimus, skirtus remti investicijas į energijos taupymą,

remiant valstybines ir privačias finansines institucijas joms įgyvendinant atitinkamas priemones ir finansinius instrumentus,

klasifikuojant tvarias ir veiksmingas finansines priemones siekiant geriau panaudoti lėšas, skirtas investicijoms į efektyvaus energijos naudojimą,

skatinant valstybių narių ir jų finansinių tarpininkų keitimąsi geriausia patirtimi,

sukuriant veiksmingą komunikavimo priemonę ir pradedant dialogą su piliečiais siekiant pasirinktoms žmonių kategorijoms platinti informaciją apie efektyvų energijos vartojimą ir pateikti jiems energijos vartojimo elgsenos gaires;

89.

pripažįsta, kad gerai veikianti energijos rinka skatina taupyti energiją; ragina Komisiją įvertinti ir pateikti ataskaitą apie energetikos bendrovių, įskaitant energetinių paslaugų bendroves, vaidmenį skatinant efektyvų energijos vartojimą, ir ragina Komisiją ir valstybes nares imtis veiksmingų priemonių, kuriomis energetikos bendrovės būtų skatinamos investuoti į efektyvų energijos vartojimą, ir palengvinti galutiniams vartotojams pagerinti energijos vartojimo efektyvumą; ragina Komisiją pateikti rekomendacijas, pagrįstas geriausia praktika, iš kurių valstybės narės galėtų pasirinkti vidaus sąlygomis tinkamiausią modelį, pvz., baltųjų sertifikatų sistemą, mokesčių nuolaidas, tiesiogines paskatas ir kt.;

90.

ragina Komisiją, valstybes nares, taip pat vyriausybes vietos ir regionų lygmenimis dėti daugiau pastangų siekiant pagerinti visų sektorių, ir ypač visais statybų sektoriaus vertės kūrimo grandies etapais, ypač MVĮ, įvairių efektyvaus energijos vartojimo specialistų, ir ypač viduriniojo lygmens techninių darbuotojų, švietimą ir mokymą siekiant atnaujinti statybininkų darbo įgūdžius; šitaip sukuriant ekologiškas vietines darbo vietas ir palengvinant įgyvendinti ambicingų užmojų efektyvesnio energijos vartojimo teisės aktus; atsižvelgdamas į tai, ragina visiškai panaudoti mokymams skirtas struktūrinių ir sanglaudos fondų lėšas ir jų numatyti daugiau;

91.

ragina Komisiją išnagrinėti galimybę taikyti naujoviškas reglamentavimo formas, kurias taikant didelės energijos taupymo naujose valstybėse narėse galimybės galėtų būti veiksmingai derinamos su labiau išsivysčiusių valstybių narių kapitalo ir technologijų potencialu;

92.

pabrėžia, kad reikia pagerinti energetinių paslaugų rinkų vystymąsi; ragina Komisiją persvarstant Energetinių paslaugų direktyvą apsvarstyti priemonių, skirtų skatinti sudaryti energinio naudingumo sutartis viešajame ir privačiajame sektoriuose, galimybę; mano, kad energijos paslaugų bendrovės daugeliu atvejų turi daugiausia galimybių padėti namų ūkiams, MVĮ ir viešajam sektoriui įveikti kliūtis dėl didelių pirminių investavimo išlaidų atnaujinant esamus pastatus efektyvaus energijos vartojimo tikslu; siūlo Komisijai atlikti tyrimą ir įvertinti geriausią valstybių narių patirtį bei nustatyti, kokios yra finansinių priemonių visiško galimybių panaudojimo kliūtys;

93.

primena, kad bendrovės, dėdamos pastangas diegti naujoves, atlieka esminį vaidmenį kuriant ir įgyvendinant energijos taupymo priemones; tikisi, kad struktūriniai fondai padės skatinti bendroves aktyviai dalyvauti efektyvaus energijos vartojimo projektuose;

94.

pakartoja savo prašymą sustiprinti efektyvaus energijos vartojimo klausimui skirtą Europos kaimynystės politikos skyrių ir sistemingai jį įtraukti į ES dialogą su trečiosiomis šalimis;

95.

pripažįsta galimybes, kurias įgyja Europos įmonės dėl efektyviai energiją naudojančių technologijų (pvz., sprendimams variklių ir valdymo prietaisų, apšvietimo, elektros prietaisų ir t. t. srityse) kūrimo, gamybos ir prekybos jomis;

96.

mano, kad atsižvelgiant į tai, naujoviškų technologijų kūrimas ir teikimas į rinką yra energijos vartojimo efektyvumo didinimo visose taikymo srityse, išmetamo šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio mažinimo ir atsinaujinančios energijos dalies didinimo pagrindas;

97.

reikalauja, kad efektyvus energijos vartojimas būtų kitos 8-osios bendrosios mokslinių tyrimų programos prioritetas;

98.

ragina Komisiją efektyvų energijos vartojimą padaryti vienu iš pagrindinių 8-osios bendrosios mokslinių tyrimų programos prioritetų ir didelę dalį programos skirti efektyvaus energijos vartojimo paprogramėms, panašioms į programą „Pažangi energetika Europai“; pabrėžia, kad iki 2020 m. svarbu padidinti (lyginant su dabartiniu finansavimo lygiu) mokslinių tyrimų, plėtros ir demonstravimo veiklai energetikos srityje skirtas lėšas, įskaitant žymų padidinimą būsimame ES biudžete, ypač kai tai susiję su lėšomis, skirtomis atsinaujinančių šaltinių energijai, išmaniesiems tinklams ir energijos taupymui;

99.

mano, kad daugiau dėmesio reikėtų teikti energijos taupymo priemonių svarbai vykstant tarptautinėms deryboms dėl klimato kaitos; mano, kad plataus užmojo efektyvaus energijos vartojimo politika gali būti geriau įgyvendinama ir turėti mažesnį poveikį konkurencingumui, jei ji derinama tarptautiniu lygiu; todėl ragina Komisiją ir valstybes nares artėjančio aukščiausiojo lygio susitikimo Kankune metu įtikinti ES tarptautinius partnerius, kad reikia suderintų efektyvaus energijos vartojimo priemonių;

100.

pritaria G20 šalių grupės 2010 m. birželio 27 d. Toronto aukščiausiojo lygio susitikimo metu išreikštam raginimui vidutinės trukmės laikotarpiu palaipsniui panaikinti iškastiniam kurui skiriamas subsidijas ir pažymi, kad dėl šio sprendimo būtų atlaisvinta milijardai eurų, kurie galėtų būti skirti efektyvaus energijos naudojimo priemonėms remti, tuo būdu kur kas geriau prisidedant prie ES strateginių energetinių tvarumo, konkurencingumo ir tiekimo saugumo tikslų įgyvendinimo;

101.

mano, kad kuriant energetikos politiką visada reikėtų atsižvelgti į socialinę dialogo dėl energijos dimensiją, apimančia tokius aspektus, kaip žmogaus teisės, energijos nepriteklius ir mažas pajamas turinčių vartotojų apsauga;

102.

pripažįsta, kad vykdant efektyvaus energijos vartojimo politiką iki šiol nepakankamai atsižvelgiama į tai, ar visuomenė pritaria energijos vartojimo mažinimui; pabrėžia, jog siekiant, kad energijos vartojimo efektyvumo priemonės duotų rezultatų, svarbus ne tik vartotojų elgesys, bet taip pat turėtų būti stiprinamas ir vartotojų pasitikėjimas; ragina parengti būsimą efektyvaus energijos vartojimo veiksmų planą, kuriame būtų numatytos papildomos paramos priemonės, skirtos visuomenės pritarimui didinti; pabrėžia, kad siekiant sutarimo regioninis ir vietos lygmenys gali atlikti labai svarbų vaidmenį;

103.

pabrėžia Komisijos ir valstybių narių intensyvesnės informavimo politikos, susijusios su efektyvaus energijos vartojimo ir energijos taupymo klausimais ir skirtos visiems susijusiems suinteresuotiems subjektams, svarbą ir ragina Komisiją ir valstybes nares gerinti ir toliau lengvinti prieigą prie informacijos efektyvaus energijos vartojimo ir energijos taupymo klausimais;

*

* *

104.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 200, 2009 7 31, p. 31.

(2)  OL L 114, 2006 4 27, p. 64.

(3)  OL L 153, 2010 6 18, p. 1.

(4)  OL L 342, 2009 12 22, p. 46.

(5)  OL L 285, 2009 10 31, p. 10.

(6)  OL L 153, 2010 6 18, p. 13.

(7)  OL L 140, 2009 6 5, p. 16.

(8)  OL L 207, 2010 8 6, p. 1.

(9)  Copenhagen Economics, http://ec.europa.eu/taxation_customs/resources/documents/taxation/gen_info/economic_analysis/tax_papers/taxation_paper_22_en.pdf

(10)  OL C 67 E, 2010 3 18, p. 16.

(11)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0153.


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/81


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Žmogaus teisių padėtis pasaulyje 2009 m. ir Europos Sąjungos politika šioje srityje

P7_TA(2010)0489

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2009 m. metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje ir Europos Sąjungos politikos šioje srityje (2010/2202(INI))

2012/C 169 E/10

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į vienuoliktąją Europos Sąjungos ataskaitą dėl žmogaus teisių ir demokratijos padėties pasaulyje laikotarpiu nuo 2008 m. liepos mėn. iki 2009 m. gruodžio mėn.,

atsižvelgdamas į Lisabonos sutarties 6 ir 21 straipsnius,

atsižvelgdamas į Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją ir visus svarbius tarptautinius žmogaus teisių dokumentus,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų chartiją,

atsižvelgdamas į visas Jungtinių Tautų žmogaus teisių konvencijas ir jų fakultatyvinius protokolus (1),

atsižvelgdamas į regionines žmogaus teisių apsaugos priemones, įskaitant visų pirma Afrikos žmogaus ir tautų teisių chartiją, Fakultatyvinį protokolą dėl Afrikos moterų teisių, Amerikos žmogaus teisių konvenciją, Arabų šalių žmogaus teisių chartiją ir ASEAN Tarpvyriausybinės žmogaus teisių komisiją,

atsižvelgdamas į tai, kad 2002 m. liepos 1 d. įsigaliojo Tarptautinio baudžiamojo teismo (TBT) Romos statutas, taip pat atsižvelgdamas į su TBT susijusias savo rezoliucijas (2),

atsižvelgdamas į 2003 m. birželio 16 d. Tarybos bendrąją poziciją 2003/444/BUSP dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo ir į Tarybos veiksmų planą dėl tolesnės veiklos, priėmus bendrąją poziciją; primindamas esminį Tarptautinio baudžiamojo teismo vaidmenį vykdant sunkių nusikaltimų prevenciją pagal jo jurisdikciją,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos įsipareigojimą remti efektyvų Tarptautinio baudžiamojo teismo veikimą,

atsižvelgdamas į tai, kad taikyti baudžiamąjį teisingumą už tarptautinius nusikaltimus atsakingiems asmenims – kiekvienos valstybės pareiga,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių konvenciją ir vykstančias derybas dėl ES prisijungimo prie konvencijos,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją,

atsižvelgdamas į AKR ir ES partnerystės susitarimą ir jo persvarstymą (3),

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1889/2006, įsteigiantį demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo visame pasaulyje finansavimo priemonę (4) (Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonė arba EDŽTRP),

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje,

atsižvelgdamas į savo 2009 m. sausio 14 d. rezoliuciją (5) dėl Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybos raidos ir ES vaidmens ir 2010 m. vasario 25 d. rezoliuciją (6) dėl Jungtinių Tautų Žmogaus teisių tarybos tryliktosios sesijos,

atsižvelgdamas į savo 2007 m. vasario 1 d. (7) ir 2007 m. balandžio 26 d. (8) rezoliucijas dėl visuotinio mirties bausmės moratoriumo iniciatyvos ir į 2007 m. gruodžio 18 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos rezoliuciją 62/149 dėl mirties bausmės taikymo moratoriumo, taip pat į savo 2010 m. spalio 7 d. rezoliuciją dėl Pasaulinės kovos su mirties bausme dienos,

atsižvelgdamas į Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos (EŽTK) protokolą Nr. 13 dėl mirties bausmės panaikinimo visais atvejais,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų pareiškimą dėl žmogaus teisių gynėjų, į Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus specialiųjų įgaliotinių žmogaus teisių gynėjų padėties klausimais veiklą, į ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų ir 2010 m. birželio 17 d. Parlamento rezoliuciją dėl žmogaus teisių gynėjų (9),

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų deklaraciją dėl visų formų netolerancijos ir diskriminacijos dėl religijos ar tikėjimo panaikinimo,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos gaires dėl skatinimo laikytis tarptautinės humanitarinės teisės (THT) (10), gaires dėl mirties bausmės, kankinimų ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar bausmių, dėl žmogaus teisių gynėjų, dėl dialogų su ES nepriklausančiomis šalimis žmogaus teisių klausimais, dėl vaiko teisių propagavimo ir apsaugos ir dėl smurto prieš moteris ir mergaites ir visų formų moterų diskriminacijos panaikinimo,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Tarybos priemonių, skirtų lesbiečių, gėjų, biseksualių ir transseksualių (LGBT) asmenų naudojimosi visomis žmogaus teisėmis propagavimui ir gynimui, rinkinį (11),

atsižvelgdamas į savo 2009 m. spalio 22 d. rezoliuciją dėl demokratijos stiprinimo ES išorės santykiuose (12),

atsižvelgdamas į visas savo rezoliucijas, priimtas skubiais žmogaus teisių, demokratijos ir teisinės valstybės principų pažeidimo atvejais,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. sausio 21 d. rezoliuciją dėl žmogaus teisių pažeidimų Kinijoje, visų pirma dėl Liu Xiaobo bylos (13),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį ir 119 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą (A7–0339/2010),

A.

kadangi Visuotinė žmogaus teisių deklaracija ir toliau yra pasaulinis pamatinis dokumentas, kuriame kiekvienas žmogus yra dėmesio centre,

B.

kadangi vienuoliktojoje Europos Sąjungos metinėje ataskaitoje dėl žmogaus teisių padėties (2008/2009) pateikiama bendra ES veiksmų, susijusių su žmogaus teisėmis ir demokratija pasaulyje, apžvalga,

C.

kadangi šioje rezoliucijoje bandoma tirti, vertinti ir konkrečiais atvejais pateikti konstruktyvią ES veiklos žmogaus teisių ir demokratijos srityje kritiką,

D.

kadangi Europos Sąjungoje padėtis žmogaus teisių srityje daro tiesioginę įtaką jos patikimumui ir gebėjimui įgyvendinti veiksmingą išorės žmogaus teisių politiką,

E.

kadangi Sąjunga grindžiama šiomis vertybėmis: pagarba žmogaus orumui, laisve, demokratija, lygybe, teisine valstybe ir pagarba žmogaus teisėms, įskaitant religijos ar įsitikinimų laisvę ir mažumoms priklausančių asmenų teises,

F.

kadangi teisingumas, demokratija ir teisinė valstybė yra tvarios taikos pagrindas, nes užtikrina pagrindines laisves ir žmogaus teises, ir kadangi tvarios taikos neįmanoma pasiekti teikiant apsaugą asmenims, atsakingiems už nuolatinius žmogaus teisių pažeidimus ir tarptautinės baudžiamosios teisės pažeidimus,

G.

kadangi pagal Lisabonos sutartį ES galios užsienio politikos srityje išplečiamos ir taip jos vertybėms ir tikslams suteikiama daugiau svarbos; kadangi pradėjus taikyti pagrindines naujoves, susijusias su ES išorės veiksmais, pvz., numačius Komisijos pirmininko pavaduotojo-Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai pareigybę ir įkūrus Europos išorės veiksmų tarnybą (EIVT), toliau bus stiprinami ES išorės veiksmai žmogaus teisių srityje ir sudaromos geresnės galimybės įtraukti žmogaus teises į visas susijusias politikos sritis,

H.

kadangi pagal Sutartį ES suteikiamas vieno juridinio asmens statusas, o tai leis Sąjungai prisijungti prie Europos žmogaus teisių konvencijos ir Europos žmogaus teisių teismui (EŽTT) Strasbūre bus sudarytos sąlygos tikrinti ES teisės aktų atitiktį konvencijai,

I.

kadangi įsigaliojus Lisabonos sutarčiai ES Pagrindinių teisių chartija tapo teisiškai privaloma, taigi taip sustiprinama žmogaus teisių apsauga Europoje,

J.

kadangi ES tvirtai remia Tarptautinį baudžiamąjį teismą, skatina Romos statuto visuotinį taikymą ir gina jo vientisumą siekdama apginti ir sustiprinti šio teismo nepriklausomumą,

K.

kadangi 2003 m. birželio 16 d. Tarybos bendroji pozicija ir 2004 m. veiksmų planas turi būti atnaujinti, atsižvelgiant į nuo 2004 m. įvykusius tarptautinės baudžiamosios teisės pokyčius; kadangi ES turi intensyviau teikti veiksmingą pagalbą ir bendradarbiauti, nes daugėja Tarptautinio baudžiamojo teismo išduotų arešto orderių ir teismo procesų,

L.

kadangi dedant pastangas ir kovojant su terorizmu pasaulyje kilo būtinybė suderinti saugumą ir pagarbą žmogaus teisėms,

M.

kadangi pasaulinė ekonomikos ir finansų krizė turėjo neigiamą poveikį ekonominėms, socialinėms ir kultūrinėms teisėms; kadangi tai turėjo didžiausią poveikį skurdžiausiai gyvenančių asmenų teisėms; kadangi dėl kylančių ir nepastovių kainų ir spekuliacijų prekėmis milijonai žmonių daugybėje Afrikos, Azijos ir Lotynų Amerikos šalių kovoja stengdamiesi patenkinti pagrindinius poreikius; kadangi milijonai žmonių susidūrė su nesaugumo ir pagarbos orumui trūkumo problemomis ir kai kuriose šalyse į protestus buvo reaguojama represijomis ir smurtu,

N.

kadangi ekonominėms, socialinėms ir kultūrinėms teisėms turi būti skiriamas toks pats dėmesys kaip ir pilietinėms ir politinėms teisėms ir jos turi būti laikomos vienodai svarbiomis; kadangi turi būti laikomasi ES ir ES nepriklausančių šalių pasirašytuose susitarimuose numatytų žmogaus teisių sąlygų ir jos turi būti įgyvendinamos,

O.

kadangi klimato kaita turi stiprų ilgalaikį poveikį žmogaus teisėms; kadangi ypač tikėtinos neigiamos pasekmės pažeidžiamoms grupėms tiek besivystančiose šalyse, tiek tolimojoje šiaurėje, pvz., vietos tautoms, tačiau jų mastas gali būti ir daug platesnis,

P.

kadangi kova su nebaudžiamumu yra itin svarbi, nes jos tikslas – užkirsti kelią sunkiausiems nusikaltimams ir bausti nusikaltimų vykdytojus; kadangi nebaudžiamumas yra labai svarbi sritis, susijusi su daugeliu žmogaus teisių klausimų, įskaitant kankinimą, mirties bausmę, smurtą prieš moteris, žmogaus teisių gynėjų persekiojimą ir kovą su terorizmu,

Q.

kadangi, JT nuomone, sena žmogaus teisių problema, susijusi su kolonizacijos panaikinimu, dar nėra visais atvejais išspręsta artimiausiose ES kaimyninėse šalyse ir visų pirma Vakarų Sacharoje,

R.

atsižvelgdamas į savo 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl padėties Vakarų Sacharoje (14),

S.

atsižvelgdamas į tai, kad Europos institucijų gyvenime labai svarbu tai, kad būtų taikomi Europos žmogaus teisių konvencijoje susisteminti principai ir užtikrintas jų laikymasis,

T.

kadangi pasaulyje atsiranda žmogaus teisių pažeidimų naujų formų, visų pirma naujų informacinių technologijų srityje, pvz., netinkamas interneto naudojimas ir cenzūra bei privatumo pažeidimas naudojant asmens duomenis,

U.

kadangi religijos ir tikėjimo laisvei kyla vis didėjanti grėsmė, visų pirma dėl autoritarinių vyriausybių, kurių veikla nukreipta prieš religines mažumas, arba dėl vyriausybių, kurios neužkerta kelio išpuoliams, bauginimui ar kitiems žalingiems veiksmams, nukreiptiems prieš tam tikrus asmenis ar religines grupes,

V.

kadangi žmogaus teisės pažeidžiamos šalyse, kurios pripažino tarptautinių priemonių, taikomų žmogaus teisių srityje, jurisdikciją, ir šalyse, kurios nepaiso šių istoriškai susiformavusių teisių,

1.

pakartoja tvirtą Europos Parlamento pasiryžimą ir primena savo ilgalaikes pastangas ginti žmogaus teises ir demokratiją pasaulyje formuojant tvirtą ir veiksmingą ES žmogaus teisių politiką, kuri užtikrintų didesnį visų politikos sričių nuoseklumą ir darną, palaikant dvišalius santykius su ES nepriklausančiomis šalimis ir aktyviai dalyvaujant tarptautiniuose forumuose, taip pat remiant tarptautines ir vietos pilietinės visuomenės organizacijas;

2.

mano, kad įsigaliojus Lisabonos sutarčiai atsiranda istorinė proga pašalinti likusias ES žmogaus teisių ir demokratijos politikos spragas; todėl ragina, kad EIVT visiškai atitiktų Lisabonos sutarties tikslą ir dvasią, t. y. siekį užtikrinti, kad pagarbai žmogaus teisėms ir jų rėmimui būtų teikiama didžiausia reikšmė įvairiose Sąjungos išorės politikos srityse, kaip nustatyta ES sutarties 2, 3 ir 21 straipsniuose;

3.

atkreipia dėmesį į tai, kad pagal ES sutarties V antraštinės dalies 1 skyriaus nuostatas vykdant veiksmus tarptautiniu lygmeniu vadovaujamasi demokratijos, teisinės valstybės, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių visuotinumo, neatšaukiamumo ir nedalomumo principais; parėžia, kad šie principai yra bendras esminis santykių su ES nepriklausančiomis šalimis pagrindas;

4.

taigi mano, kad sprendimas dėl to, kokią vietą EIVT struktūroje skirti žmogaus teisėms, yra labai svarbus; todėl ragina įsteigti Žmogaus teisių ir demokratijos direktoratą, kurio užduotis būtų plėtoti tvirtą ES žmogaus teisių ir demokratijos strategiją ir vykdyti bendrą daugiašalių forumų koordinavimą; yra tvirtai įsitikinęs ir kartu pabrėžia, kad būtina laikytis pozicijos, jog patirties žmogaus teisių ir demokratijos srityje taikymas turi būti įtvirtintas kaip svarbiausia atsakomybės sritis visose EIVT geografinėse ar politinėse tarnybose, ir kad toks požiūris neleis izoliuoti žmogaus teisių, ir kad tai yra vienintelis būdas užtikrinti, kad būtų visiškai laikomasi Lisabonos sutarties nuostatų;

5.

pripažįsta Komisijos pirmininko pavaduotojos-Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai įsipareigojimą užtikrinti aktyvų ES dalyvavimą pasaulio arenoje siekiant visuotinai gerinti žmogaus teisių ir demokratijos padėtį; todėl ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai imtis būtinų veiksmų, kad Briuselyje būtų įsteigta Žmogaus teisių darbo grupė (COHOM) siekiant veiksmingai ir laiku šiuos klausimus įtraukti į visas kitas ES institucijų veiklos ir politikos sritis; taip pat ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai apsvarstyti ES darbuotojų, įskaitant delegacijų vadovus ir EIVT direktorius, privalomo mokymo žmogaus teisių srityje svarbą;

6.

ragina įsteigti specialiojo įgaliotinio žmogaus teisių klausimais pareigybę; pabrėžia, kad ES specialiųjų įgaliotinių žmogaus teisių klausimais, visų pirma žmogaus teisių gynėjų, tarptautinės humanitarinės teisės ir tarptautinio teisingumo, taip pat moterų ir vaikų teisių klausimais, paskyrimas padėtų suteikti daugiau nuoseklumo ES išorės veiklai šioje srityje ir padaryti ją regimesnę; pabrėžia, kad šie ES specialieji įgaliotiniai turėtų būti ekspertų lygio paskirtieji asmenys, įrodę turintys paties žmogaus teisių srityje;

7.

mano, kad siekiant ES paramą demokratijos kūrimui visame pasaulyje padaryti veiksmingesnę būtinas nuoseklesnis ir vientisesnis pagrindas; mano, kad svarbiausias nuoseklios ES užsienio politikos prioritetas turi būti demokratijos ir žmogaus teisių skatinimas, nes demokratinė visuomenė, teisinės valstybės principai ir pagrindinių teisių užtikrinimas yra žmogaus teisių puoselėjimo pagrindas, ir kad šiuos dalykus reikia įtraukti į visus ES ir ES nepriklausančių šalių bendradarbiavimo ir strateginės partnerystės susitarimus; mano, kad nauja ES institucinė struktūra, ypač EIVT, suteikia galimybę didinti ES nuoseklumą ir veiksmingumą šioje srityje;

8.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai laikytis savo įsipareigojimų įtraukti žmogaus teises į ES išorės veiksmus, kad į jas būtų atsižvelgiama EIVT struktūroje ir paskirstant išteklius tarnybos viduje, siekiant, kad nauja tarnyba galėtų užtikrinti, jog žmogaus teisių klausimams skiriama dėmesio visose išorės veiklos srityse, įskaitant BSGP, vystymosi ir prekybos sritis;

9.

mano, kad, užuot palaipsniui mažinus ES specialiųjų įgaliotinių veiklą, reikėtų ją toliau plėtoti, ypač siekiant apimti šalis ir regionus, kuriuose ES neturi diplomatinių misijų; mano, kad, atsižvelgiant į žmogaus teisių klausimų reikšmę konfliktinėse situacijose ir situacijose po konflikto, ypač svarbu, jog visi Europos Sąjungos specialieji įgaliotiniai turėtų įgaliojimus, kurie apimtų pilietines ir politines teises, ekonomines, socialines ir kultūrines teises, moterų ir vaikų teises, tarptautinę humanitarinę teisę ir tarptautinį teisingumą ir kuriuose būtų konkrečiai paminėtas pagarbos žmogaus teisėms, demokratijai ir teisinės valstybės principams skatinimas ir užtikrinimas; pabrėžia, kad ES specialieji įgaliotiniai atlieka svarbiausią koordinavimo vaidmenį, turint mintyje vidaus gaires, specialias žinias ir interesų gynimą, ir yra įprasti kontaktiniai asmenys trečiosioms šalims ir kitiems ES nepriklausantiems subjektams; pritaria bent vieno asmens kiekvienoje ES atstovybėje ir prie EIVT paskyrimui, kuris būtų kontaktinis asmuo, vadovaujantis žmogaus teisių politikos koordinavimui, jos įtraukimui į visas politikos sritis ir stebėsenai;

10.

teigiamai vertina Komisijos pirmininko pavaduotojos-Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai pasirengimą atlikti esminę visų ES priemonių šioje srityje peržiūrą, apimant dialogus žmogaus teisių srityje, ES gaires, Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonę, ES dvišalę paramą ir veiksmus daugiašaliuose forumuose, ir pradėti konsultacijų dėl atskirų šalių žmogaus teisių strategijų, kurios apimtų visas tarptautiniuose paktuose ir JT konvencijose susistemintas žmogaus teises, įskaitant ekonomines, socialines ir kultūrines teises, parengimo procesą; pabrėžia savo ryžtą užtikrinti visapusišką Europos Parlamento dalyvavimą minėtose konsultacijose ir šio dalyvavimo svarbą; pabrėžia, kad į konsultacijas reikia įtraukti pilietinės visuomenės organizacijas;

11.

pritaria, kad tokios atskirų šalių žmogaus teisių strategijos, kurias parengti ne kartą prašė Parlamentas, gali iš esmės pagerinti ES išorės veiksmų nuoseklumą ir efektyvumą, jei šalies žmogaus teisių strategija taptų informaciniu dokumentu, kuriame būtų nustatyti šaliai būdingi prioritetai ir tikslai, kuriuos reikia įtraukti į visas susijusias išorės ES politikos sritis ir priemones;

12.

ypač pabrėžia, kad atliekant šią peržiūrą labai svarbu atlikti kruopštų Europos kaimynystės politikos (EKP) žmogaus teisių aspektų vertinimą ir itin daug dėmesio reikėtų skirti esamų priemonių, pvz., veiksmų planų, pažangos ataskaitų, dialogų žmogaus teisių tema ir sprendimų dėl santykių su ES nepriklausančiomis šalimis gerinimo priėmimo proceso, nuoseklumo ir efektyvumo klausimams;

13.

mano, kad persvarstytas pagrindų susitarimas dėl Europos Parlamento ir Komisijos santykių – tai Parlamento laimėjimas bendradarbiavimo su Komisija srityje, tačiau apgailestauja, kad Taryba šiame susitarime nedalyvauja; primygtinai pabrėžia būtinybę stiprinti skaidrumą ir nevaržomą prieigą prie dokumentų ES institucijoms bendraujant tarpusavyje, siekiant užtikrinti veiksmingesnį atskirų institucijų bendradarbiavimą ir nuoseklumą;

14.

primena, kad būtina plėtoti nuoseklią ES užsienio politiką, jei Sąjunga ketina atlikti svarbų ir konstruktyvų vaidmenį pasaulyje skatinant žmogaus teises; ragina valstybes nares siekiant šio tikslo tvirtai įsipareigoti ir parodyti politinę valią;

15.

pabrėžia, kad reikia teikti didesnį prioritetą Europos Sąjungos gebėjimo skubiai reaguoti, kai ES nepriklausančios šalys pažeidžia žmogaus teises ir kai visų pirma reikia paremti pavojuje atsidūrusius žmogaus teisių gynėjus bei kai ES įsisteigusios bendrovės daro žmogaus teisių pažeidimus ES nepriklausančiose šalyse, pagerinimui ir šiuo tikslu parengti strategines veiksmų programas;

16.

pripažįsta, kad nevyriausybinės organizacijos yra labai svarbios demokratinių visuomenių vystymuisi ir klestėjimui ir skatinant tarpusavio supratimą ir toleranciją, nustatant ir realizuojant įgyvendinamus prioritetinius politinius uždavinius ir bendrus sprendimus, kaip įveikti su demokratijos plėtra susijusius iššūkius;

ES metinė ataskaita dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje

17.

pabrėžia ES metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių padėties svarbą nagrinėjant ir vertinant ES žmogaus teisių politiką, ypač siekiant apskritai didinti su žmogaus teisėmis susijusių klausimų viešumą; pabrėžia, kad Europos Parlamentas turi teisę tikrinti Komisijos ir Tarybos veiksmus žmogaus teisių srityje; ragina, kad Europos Parlamentas būtų visapusiškai įtrauktas rengiant būsimų metinių ataskaitų projektų dalis, susijusias su Parlamento veikla žmogaus teisių srityje, atsižvelgiant į kelių pirmininkavusių valstybių narių praktiką;

18.

teigiamai vertina Komisijos pirmininko pavaduotojos-Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai ES metinės ataskaitos pristatymą Parlamentui ir naują ataskaitinį laikotarpį, grindžiamą kalendoriniais metais, kuris suteikia Parlamentui galimybę gruodžio mėn. plenarinę sesiją, kurios metu teikiama metinė A. Sacharovo premija už minties laisvę ir diskutuojama dėl EP metinės ataskaitos dėl žmogaus teisių padėties pasaulyje ir ES politikos šioje srityje, skirti žmogaus teisėms;

19.

ragina Europos Parlamentą, Tarybą ir Komisiją dėti daugiau pastangų platinant ES metines žmogaus teisių ir demokratijos padėties ataskaitas ir užtikrinti, kad ataskaitos pasiektų kuo didesnę auditoriją ir ypač asmenis, kurie dalyvauja skatinant žmogaus teises ir demokratiją visame pasaulyje; taip pat ragina rengti viešas informacines kampanijas, kurios padėtų daugiau sužinoti apie ES vaidmenį šioje srityje; pripažįsta, kad dabartinėje ataskaitoje buvo pateiktas aiškesnis pristatymas lyginant su ankstesniais leidimais;

20.

pakartoja savo prašymą, kad vertinant politiką Taryba, Komisija ir ES delegacijos ir vietoje įsisteigusios ambasados pateiktų daugiau ir išsamesnės informacijos ir kad reikėtų nustatyti ir pasiūlyti konkrečias gaires, kaip pagerinti bendrą koncepciją, sumažinti bet kokius prieštaravimus ir pritaikyti politikos prioritetus atsižvelgiant į kiekvieną konkrečią valstybę, siekiant patvirtinti atskirų šalių žmogaus teisių strategijas, kaip apibrėžta EIVT programoje; mano, kad ES veiksmuose skaidrumui būtina teikti didžiulį dėmesį ir suteikti daugiau galimybių naudotis darbotvarkėmis ir dokumentais, kurie būtent skirti diskusijoms su ES nepriklausančiomis šalimis žmogaus teisių tema;

21.

pakartoja savo raginimą nuolatos vertinti Europos Sąjungos politikos, priemonių, iniciatyvų ir dialogų, susijusių su žmogaus teisėmis ES nepriklausančiose šalyse, vykdymą ir rezultatus ir apie rezultatus išsamiai informuoti Parlamentą; ragina Tarybą ir Komisiją parengti konkrečius kiekybiškai įvertinamus rodiklius ir gaires, siekiant įvertinti šių politikos krypčių veiksmingumą;

ES veikla tarptautiniuose forumuose žmogaus teisių klausimais

22.

pabrėžia, kad būsimas ES prisijungimas prie Europos žmogaus teisių konvencijos yra galimybė įrodyti savo įsipareigojimą ginti žmogaus teises ir Sąjungos viduje, ir už Sąjungos ribų; ragina ES valstybes nares remti šią iniciatyvą ir įpareigoti ES piliečius ją palaikyti;

23.

ragina Komisiją ir Tarybą Sąjungos viduje ir už jos ribų kuo labiau viešinti Europos žmogaus teisių konvenciją siekiant, inter alia, taip pat informuoti visuomenę apie Europos žmogaus teisių teismo jurisdikciją, kuria galima pasinaudoti siekiant nagrinėti pažeidimus, kuriuos patyrė Europos Tarybos valstybė narė arba jos piliečiai, ir atlyginant dėl jų patirtą žalą;

24.

ragina vyriausiąją įgaliotinę užtikrinti, kad EIVT būtų tinkamai integruota ir jos veikla būtų koordinuojama su kitais tarptautiniais organais, regioninėmis organizacijomis ir jų darbu žmogaus teisių rėmimo srityje; ragina vyriausiąją įgaliotinę užtikrinti, kad JT sistemoje, Europos Taryboje, ESBO ir kitose tarptautinėse organizacijose pateikiamos rekomendacijos, susirūpinimą keliantys klausimai ir prioritetai būtų iki galo ir metodiškai įtraukiami į visas ES politikos sritis, ypač į žmogaus teisių sritį;

25.

apgailestauja dėl to, kad bylų nagrinėjimas Europos Žmogaus teisių teisme vyksta labai lėtai ir gali užtrukti septynerius metus; pažymi, kad Teismas nagrinėja apie 100 000 bylų; pabrėžia, kad Teismas turėtų būti pavyzdinė institucija, ginanti teisę į teisingumą ir į nešališką teismą; ragina ES institucijas ir ES valstybes nares dėti visas pastangas siekiant suteikti pagalbą Teismui; džiaugiasi, kad Rusija, kuri buvo paskutinė iš 47 Europos Taryboje dalyvaujančių valstybių, atsisakančių ratifikuoti 14-ąjį protokolą, dabar ratifikavo Europos žmogaus teisių konvencijos 14-ąjį protokolą dėl Teismo veiksmingumo, pagal kurį nustatomos supaprastintos Teismo bylų nagrinėjimo procedūros ir siekiama padėti greičiau išspręsti užsitęsusias bylas ir kuris gali įsigalioti tik tada, kai jį ratifikuos visos Europos Tarybos narės;

26.

ragina Europos Tarybą ir Europos Sąjungą glaudžiau bendradarbiauti žmogaus teisių, įskaitant ekonomines ir socialines teises bei mažumų teises, rėmimo ir jų užtikrinimo srityje, ir skatinti lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų teises ir jų teisių gynėjų veiklą, užtikrinti, kad diskriminacijos aukos žinotų apie ir turėtų galimybę pasinaudoti veiksmingomis teisinėmis priemonėmis, kurias taiko nacionalinės valdžios įstaigos kovai su diskriminacija, taip pat užtikrinti regioninių ir mažumų kalbų apsaugą, o šiuo tikslu taikyti teisines nediskriminavimo priemones ir pasitelkti esamas socialinių teisių gynėjų organizacijas bei taip skatinti įvairovę ir toleranciją;

27.

ragina ES valstybes nares pasirašyti ir ratifikuoti visas pagrindines JT ir Europos Tarybos žmogaus teisių konvencijas ir fakultatyvinius jų protokolus, visų pirma 1990 m. Tarptautinę konvenciją dėl visų migrantų darbuotojų ir jų šeimų narių teisių apsaugos, Tarptautinę konvenciją dėl visų asmenų apsaugos nuo priverstinio dingimo, 2007 m. rugsėjo 13 d. Jungtinių Tautų deklaraciją dėl vietinių tautų teisių, 1998 m. Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaraciją dėl pagrindinių darbo principų ir teisių, Europos Tarybos tautinių mažumų apsaugos pagrindų konvenciją, Europos regioninių arba mažumų kalbų chartiją, Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto fakultatyvinį protokolą, Vaiko teisių konvencijos fakultatyvinių protokolų ir Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvenciją; primygtinai reikalauja, kad konvencijos fakultatyvinis protokolas būtų laikomas jos sudedamąja dalimi, ir ragina kartu prisijungti ir prie konvencijos, ir prie protokolo (15);

28.

atkreipia dėmesį į tai, kad žmogaus teisių apibrėžtys, tarptautinės visuomenės priimtos pasibaigus Antrajam pasauliniam karui, yra pakankamai lanksčios ir gali apimti naujus žmonijos pažangos laimėjimus, tačiau pabrėžia, kad reikia susisteminti naujas teises siekiant atsižvelgti į naujas grėsmes laisvei, pvz., susijusias su mokslo, sąžinės, žinių, lyties tapatumo ar seksualinės orientacijos laisve, ir visas su skaitmenine sritimi susijusias teises, pradedant visuotine prieiga prie interneto;

29.

pabrėžia, kad svarbu labiau racionalizuoti ir, jei įmanoma, koordinuoti tarptautines institucijas, į kurių jurisdikciją įeina žmogaus teisės, ir jų procedūras siekiant visada kuo geriau užtikrinti, kad būtų efektyviau skatinamos ir ginamos pagrindinės teisės, numatytos susijusiuose tarptautiniuose dokumentuose;

30.

pabrėžia, kad reikia skirti daugiau dėmesio į įvairiems Europos Tarybos ir JT kontrolės mechanizmams ir kad reikia glaudžiau bendradarbiauti su jų atitinkamais pagal sutartis įsteigtais organais siekiant tinkamiau perduoti jų išvadas ir pasinaudoti žiniomis konkrečioje srityje;

31.

teigiamai vertina ES pastangas, dedamas JT Generalinės Asamblėjos trečiajame komitete (socialiniai, humanitariniai ir kultūriniai reikalai) ir susijusias su dideliu skaičiumi rezoliucijų, ypač dėl raginimo pradėti taikyti mirties bausmės moratoriumą, kuriam pritarė daugiau šalių, dėl vaiko teisių, dėl religinio nepakantumo ir žmogaus teisių padėties Birmoje (Mianmare) ir Korėjos Liaudies Demokratinėje Respublikoje (KLDR);

32.

palankiai vertina tai, kad 2009 m. spalio mėn. Briuselyje atidarytas pirmasis Europos regioninis Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuras; siūlo pradėti veiksmingą bendradarbiavimą su vyriausiuoju komisaru siekiant skatinti žmogaus teisių standartų ir politikos kūrimą ir taikymą Europos Sąjungoje ir likusioje Europos dalyje ir imtis tolesnės su tuo susijusios veiklos;

33.

ragina Tarybą ir Komisiją apibrėžti strategiją, skirtą šalims, kurios atsisako visapusiškai bendradarbiauti su JT organais ir įsileisti JT nepriklausomus ekspertus ir specialius pranešėjus, siekiant, kad šios šalys suteiktų jiems leidimą atvykti į savo teritoriją ir netrukdytų jų darbui;

34.

apgailestauja dėl to, kad susilpnėjo ES politika ir pasikeitė ES požiūris į Birmos chuntą, ir pabrėžia, kad laikantis dabartinio požiūrio nepadedama ištaisyti tragiškos politinės, socialinės ir humanitarinės padėties, su kuria Birmos žmonės priversti taikstytis nuo karinio valdymo pradžios, ir kad kyla pavojus, jog šis požiūris gali būti suprastas kaip tam tikra nuolaidžiavimo diktatūrai politika;

35.

palankiai vertina Europos Sąjungos paramą Jungtinių Tautų ir kitų tarptautinių forumų iniciatyvoms, kuriose raginama homoseksualumo nelaikyti nusikaltimu; ragina Europos Sąjungą kartu su panašios nuomonės besilaikančiomis valstybėmis toliau remti visas tarptautinių forumų iniciatyvas, kuriose smerkiami žmogaus teisių pažeidimai, susiję su seksualine orientacija ir lyties tapatumu; pažymi, kad daugelis šalių pasaulyje, įskaitant ES, laikosi lesbiečių, gėjų transseksualių ar lytį pakeitusių asmenų diskriminavimo ir jų žmogaus teises pažeidžiančios politikos; todėl ragina valstybes nares ir Sąjungą imtis priemonių šiai problemai spręsti ir užtikrinti šiems asmenims vienodą prieigą prie sveikatos apsaugos ir gydymo paslaugų, įskaitant chirurginį gydymą; ragina Sąjungą ir valstybes nares kreipti ypatingą dėmesį, pvz., taikant leidimų įvažiuoti politiką, į trečiųjų šalių piliečius, kurie yra diskriminacijos dėl seksualinės orientacijos ir lyties aukos;

36.

ragina Komisiją ir Tarybą skatinti oficialiai ir juridiškai įteisinti terminą „ekologinis pabėgėlis“ (turima mintyje atvejai, kai asmenys priversti palikti savo namus ir prašyti prieglobsčio užsienyje dėl klimato kaitos pokyčių), kuris dar nepripažintas nei tarptautinėje teisėje, nei jokiame kitame teisiškai įpareigojančiame tarptautiniame susitarime;

37.

ragina skatinti bendradarbiavimą vietinių gyventojų grupių teisių gynimo srityje tarp Jungtinių Tautų, jų Nuolatinio forumo vietinių gyventojų grupių klausimais ir Europos Sąjungos, kadangi vietinių gyventojų grupės yra viena iš pažeidžiamiausių grupių pasaulyje;

Jungtinių Tautų Žmogaus teisių taryba (JTŽTT)

38.

pabrėžia JTŽTT vaidmenį visoje JT sistemoje ir jos potencialą sudaryti vertingą pagrindą Europos Sąjungos daugiašalėms pastangoms žmogaus teisių srityje; pažymi, jog ši nauja institucija turi ir toliau stengtis dirbti laikydamasi aukščiausių standartų ir kuo veiksmingiau, kad taptų patikimesnė;

39.

pabrėžia, jog siekiant, kad JTŽTT veiktų veiksmingai, itin svarbus aktyvus pilietinės visuomenės organizacijų vaidmuo;

40.

labai teigiamai vertina tai, kad dabartinė JAV administracija siekia aktyviau dalyvauti JT veikloje ir nuo 2009 m. iki 2012 m. turi vietą JTŽTT; pripažįsta, kad JAV narystė didina JTŽTT patikimumą ir pajėgumą; ragina ES stiprinti bendradarbiavimą su JAV, ypač keičiantis patirtimi, susijusia su dialogais žmogaus teisių tema;

41.

primena, kad 2011 m. JTŽTT iš esmės persvarstys savo procedūras, taigi ragina ES aktyviai tam rengtis ir dalyvauti šiame persvarstyme;

42.

pabrėžia svarbų visuotinio periodinio vertinimo (VPV) vaidmenį ir ragina Tarybą, Komisiją ir ypač naują Europos išorės veiksmų tarybą atidžiai sekti ir stebėti su visuotiniu periodiniu vertinimu susijusią veiklą, kad visuotinis periodinis vertinimas būtų veiksmingesnis, o į su juo susijusią nepriklausomų ekspertų nuomonę būtų labiau atsižvelgiama;

43.

tvirtai remia ES pastangas užkirsti kelią bet kokiam VPV šališkumui ir manipuliacijoms; atsižvelgdamas į tai labai apgailestauja dėl 2009 m. vasario mėn. sesijos, kuriai labai pakenkė procedūriniai trukdžiai ir pastangos manipuliuoti procesu atliekant vertinimą, rezultatų;

44.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai reguliariai lankytis JTŽTT ir asmeniškai užtikrinti, kad būtų sukurtos kuo glaudesnės JTŽTT ir EIVT sąsajos visais lygmenimis; ragina būsimą EIVT žmogaus teisių padalinį užmegzti glaudžius darbo kontaktus su JTŽTT; ragina vykdyti koordinuotą dialogą su ES nepriklausančiomis šalimis dėl pozicijų, kurias patvirtino JT Žmogaus teisių taryba, ne tik Ženevoje ir tuomet, kai organizuojami konkretūs dialogai žmogaus teisių tema, bet ragina, kad šis dialogas taptų sudėtine visų ES dvišalių diskusijų su šiomis šalimis politikos, prekybos ir vystomojo bendradarbiavimo klausimais dalimi;

45.

pažymi, kad ES valstybės narės sudaro JTŽTT mažumą; ragina ES institucijas ir valstybes nares imtis bendrų veiksmų plėtojant atitinkamus susitarimus su valstybėmis ir nevalstybiniais veikėjais, ir toliau ginančiais žmogaus teisių visuotinumą ir nedalomumą;

46.

ragina vyriausiąją įgaliotinę ir ES užsienio reikalų ministrus patvirtinti Užsienio reikalų tarybos išvadas, kuriose nustatyti ES prioritetai ir strategijos, prieš pradedant posėdžiauti kiekvienai JT Žmogaus teisių tarybai ir JT Generalinės Asamblėjos sesijai;

47.

ragina Tarybą, Komisiją ir EIVT stiprinti savo bendradarbiavimą JTŽTT su kitų regioninių grupių demokratinėmis vyriausybėmis ar demokratijos siekiančiomis vyriausybėmis, kad didėtų tikimybė, jog sėkmingos bus iniciatyvos, kuriomis siekiama užtikrinti Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje įtvirtintų principų laikymąsi; šiuo tikslu ragina Komisiją ir valstybes nares efektyviau koordinuoti savo veiksmus ir prašo Komisijos pateikti metinę balsavimo žmogaus teisių klausimais Jungtinėse Tautose pavyzdžių ataskaitą, kurioje būtų išnagrinėta, kokios įtakos šiam balsavimui turi ES ir jos valstybių narių bei kitų blokų politika; pakartoja, kad ES delegacija ir ES valstybės narės Ženevoje daugiau dėmesio turėtų skirti tam, kad ankstyvu diskusijų etapu būtų įtrauktos ES nepriklausančios šalys, ir turėtų vengti sureikšminti vidines diskusijas, kuriomis siekiama ES vieningumo, rizikuojant, kad bus pasirinkta bendro mažiausio vardiklio koncepcija;

48.

dar kartą pabrėžia nepaprastą specialių procedūrų ir šalių įgaliojimų svarbą JTŽTT; teigiamai vertina naujai nustatytus teminius įgaliojimus kultūrinių teisių srityje ir džiaugiasi, kad teminiai įgaliojimai taikomi taip pat teisės į maistą, religijos ar tikėjimo laisvės srityje ir sprendžiant viduje perkeltų asmenų klausimus; taip pat teigiamai vertina šalių įgaliojimų pratęsimą Burundžiui, Haičiui, Kambodžai, Somaliui, Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai, Mianmarui ir Sudanui; apgailestauja, kad įgaliojimai Liberijai ir Kongo Demokratinei Respublikai nebuvo pratęsti;

49.

džiaugiasi 2008 m. JTŽTT sprendimu išplėsti Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus specialiojo įgaliotinio verslo ir žmogaus teisių klausimais įgaliojimus ir pirmininkaujant Švedijai Tarybos 2009 m. gruodžio mėn. priimtomis išvadomis, kuriose palankiai vertinama specialiojo įgaliotinio veikla; ragina ES valstybes nares tęsti veiklą įgyvendinant su įgaliojimais susijusias galutines rekomendacijas ir su projektu „Apsaugoti, gerbti, padėti“ (angl. „protect, respect, remedy“), kurį JTŽTT reikės pristatyti 2011 m., susijusią veiklą;

50.

teigiamai vertina specialias JTŽTT sesijas, skirtas žmogaus teisių padėčiai Kongo Demokratinės Respublikos rytuose, pasaulinių ekonomikos ir finansų krizių poveikiui visuotiniam žmogaus teisių užtikrinimui ir veiksmingam naudojimuisi jomis, žmogaus teisių padėčiai Šri Lankoje ir žmogaus teisių padėčiai okupuotose Palestinos teritorijose ir Rytų Jeruzalėje; apgailestauja, kad 2009 m. spalio 16 d. vykstant 12-ajai Žmogaus teisių tarybos sesijai ES valstybėms narėms nepavyko pasiekti bendros pozicijos balsuojant dėl R. Goldstone‘o ataskaitos, nes 4 valstybės narės balsavo prieš, 2 susilaikė ir 2 balsuojant nedalyvavo; ragina valstybes nares ir visas kitas atitinkamas ES institucijas užtikrinti glaudesnį politikos koordinavimą Žmogaus teisių taryboje ir kituose JT organuose; pabrėžia, kad, norint užtikrinti tikrą ir ilgalaikę taiką Artimuosiuose Rytuose, svarbiausia išankstinė sąlyga – visų šalių bet kokiomis aplinkybėmis rodoma pagarba tarptautinėms žmogaus teisių nuostatoms ir tarptautinei humanitarinei teisei; todėl ragina visas šalis, atliekant tarptautinius standartus atitinkančius tyrimus, laikytis JT Generalinės Asamblėjos 2009 m. lapkričio 5 d. ir 2010 m. vasario 26. priimtose rezoliucijose nurodytų reikalavimų; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai užtikrinti, kad pažeidusieji tarptautinę teisę būtų patraukti atsakomybėn, remiantis ES įsipareigojimu pagal Ženevos konvenciją ir atsižvelgiant į ES prioritetinį uždavinį – kovoti su nebaudžiamumu;

51.

pritaria tam, kad Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuras būtų nepriklausomas; apgailestauja, kad per 10-ąją eilinę sesiją 2009 m. kovo mėn., nepaisant ES prieštaravimo, buvo priimta rezoliucija, kuria siekiama apriboti Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro nepriklausomybę; ragina ES institucijas papildomai finansiškai paremti visą Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro biuro specialiųjų procedūrų sistemą siekiant užtikrinti, kad visi asmenys, turintys įgaliojimus vykdyti specialiąsias procedūras, turėtų pakankamai išteklių savo užduotims deramai atlikti;

ES bendradarbiavimas su Tarptautiniu baudžiamuoju teismu

52.

primena, kad aktyviai remia Tarptautinį baudžiamąjį teismą ir pritaria svarbiausiam jo tikslui kovoti su genocido, karo nusikaltimų ir nusikaltimų prieš žmoniją nebaudžiamumu; džiaugiasi, kad 2010 m. kovo, rugpjūčio ir spalio mėn. Bangladešui, Seišelių saloms, Sent Lusijai ir Moldovai ratifikavus Romos statutą sutarties šalių padaugėjo iki 114; pabrėžia, kad TBT Romos statutą, kaip pagrindinę ES demokratinių principų ir vertybių dalį, ratifikavo visos ES valstybės narės, taigi ragina valstybes nares visapusiškai laikytis statuto kaip ES acquis dalies; pabrėžia visuotinumo principo svarbą ir ragina EIVT, ES valstybes nares ir Komisiją ir toliau dėti daug pastangų skatinant, kad visuotinai būtų ratifikuotas Romos statutas ir Susitarimas dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo privilegijų ir imunitetų ir priimti reikiami nacionaliniai įgyvendinamieji teisės aktai, taip pat ragina peržiūrėti 2003 m. birželio 16 d. Tarybos bendrąją poziciją 2003/444/BUSP dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo ir 2004 m. veiksmų planą, skirtą bendrajai pozicijai, ragina, kad minėtos pastangos apimtų ir Susitarimą dėl TBT privilegijų ir imunitetų (angl. APIC), kuris yra svarbi teismo veiklos priemonė; be to, ragina ES valstybes nares persvarstyti ir atnaujinti bendrą poziciją dėl TBT ir tam skirtą veiksmų planą siekiant pagerinti Tarptautiniam baudžiamajam teismui teikiamą veiksmingą ES pagalbą, atsižvelgiant į pastaruosius pokyčius, spręstinus uždavinius ir Teismo poreikius (kadangi vis daugėja TBT išduotų arešto orderių ir teismo procesų), taip pat pradėti diskusijas dėl galimo ES gairių, skirtų tarptautiniam teisingumui ir (arba) TBT, priėmimo;

53.

aktyviai ragina EIVT, Komisiją ir valstybes nares remti TBT sprendimų įgyvendinimą ir bendradarbiavimą su Teismu per plėtros derybas ir priimant naujas valstybes nares, taip pat visuose ES aukščiausiojo lygio susitikimuose ir palaikant dialogą su ES nepriklausančiomis šalimis, įskaitant Jungtines Valstijas, Kiniją, Rusiją, Afrikos Sąjungą ir Izraelį; ragina visų pirma Tarybą ir Komisiją užtikrinti, kad teisingumas būtų neatskiriama visų taikos derybų dalis; ragina EITV į susijusius susitarimus su ES nepriklausančiomis šalimis sistemingai įtraukti sąlygą dėl TBT; ragina vyriausiąją įgaliotinę užtikrinti, kad TBT klausimas būtų įtrauktas į visus ES užsienio politikos prioritetinius uždavinius ir atitinkamai į ES specialiųjų įgaliotinių įgaliojimus, ir kad EIVT darbuotojai, dirbantys ir būstinėse, ir ES delegacijose, būtų reguliariai lavinami TBT srityje; ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai paskirti specialųjį pasiuntinį tarptautinio teisingumo klausimu, kuriam būtų suteikti įgaliojimai visose ES užsienio politikos srityse viešinti ir įtvirtinti ES įsipareigojimą dėl kovos su nebaudžiamumu ir dėl TBT ir atstovauti jį vykdant;

54.

palankiai vertina tai, kad 2008 m. liepos 3 d. Belgija įvykdė arešto orderį, kurį TBT ikiteisminio tyrimo III rūmai išdavė dėl Jeano Pierro Bembos sulaikymo; tačiau yra labai susirūpinęs dėl to, kad nors išduoti aštuoni TBT arešto orderiai (dėl Viešpaties pasipriešinimo armijos (angl. LRA) keturių vyresniųjų vadovų Ugandoje, Bosco Ntagandos Kongo Demokratinėje Respublikoje ir Ahmado Haruno, Ali Kushaybo ir Sudano prezidento Omaro Hassano Ahmado Al-Bashiro Sudane), šie asmenys dar nesuimti; apgailestauja dėl to, kad Sudanas nesiima veiksmų ir atkakliai atsisako areštuoti ir perduoti TBT įtariamus asmenis, taip nuolat pažeisdamas pagal JT Saugumo Tarnybos Rezoliuciją 1593 (2005) prisiimtus įsipareigojimus; pažymi, kad 2010 m. gegužės 26 d. TBT ikiteisminio tyrimo I rūmai informavo Jungtinių Tautų Saugumo Tarnybą apie tai, kad Sudano Respublika nepakankamai bendradarbiauja dėl A. Haruno ir A. Kushaybo bylų; reiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad dvi TBT statuto šalys, Čadas ir Kenija, neseniai buvo pakvietusios ir svetingai priėmė prezidentą Omarą al-Bashirą savo teritorijose nepaisant to, kad pagal Romos statutą jos yra įsipareigojusios jį areštuoti ir kad nesulaikė jo pagal arešto orderį; ragina toliau ieškoti laisvėje esančių kaltinamų asmenų ir atkreipia dėmesį į vaidmenį, kurio galėtų imtis ES ir TBT užtikrinant, kad būtų atliekami galimų karo nusikaltimų tyrimai Šri Lankoje ir Kongo Demokratinėje Respublikoje;

55.

palankiai vertina tai, kad ES rimtai vertina atnaujintus įsipareigojimus TBT; tai iliustruoja faktas, kad ES 2009 m. lapkričio mėn. Hagoje dalyvavo Statuto šalių asamblėjos (SŠA) aštuntojoje sesijoje, o 2010 m. birželio mėn. – pirmojoje Romos statuto peržiūros konferencijoje; su pasitenkinimu atkreipia dėmesį į ES administracijos pareiškimus dėl TBT ir peržiūros konferencijoje prisiimtus įsipareigojimus bendradarbiauti su Teismu; ragina JAV atnaujinti savo parašą susitarime dėl TBT ir toliau visapusiškai bendradarbiauti su TBT, ypač kai tai susiję su TBT tiriamais ar preliminariai analizuojamais atvejais, taip pat laikytis visapusiškos politikos dėl TBT;

56.

ragina kitoje AKR ir ES Jungtinėje parlamentinėje asamblėjoje į tarptautinį vystomąjį bendradarbiavimą ir atitinkamą politinį dialogą įtraukti diskusiją dėl kovos su nebaudžiamumu, kaip patvirtinta daugelyje rezoliucijų ir patikslinto Kotonu susitarimo 11 straipsnio 6 dalyje, t. y. skatinti kovą su nebaudžiamumu ir stiprinti teisinę valstybę vykdant esamas vystomojo bendradarbiavimo programas ir imantis tinkamų veiksmų; ragina ES ir jos valstybes nares tęsti dialogą su Afrikos Sąjunga dėl šių klausimų ir padėti Afrikos valstybėms, statuto šalims, toliau laikytis Romos statuto įsipareigojimų; remia Teismo prašymą Adis Abeboje įsteigti ryšių su Afrikos Sąjunga biurą;

57.

pažymi, kad vis dar itin svarbus statuto šalių, jį pasirašiusių valstybių ir Teismo bendradarbiavimas, kaip nurodyta Romos statuto 86 straipsnyje, siekiant veiksmingo ir sėkmingo tarptautinės baudžiamosios teisės sistemos veikimo, ypač siekiant stiprinti teisėsaugos pajėgumus ir Teismo veiksmingą ir nepriklausomą teisminės veiklos vykdymą; taip pat pripažįsta ES ir TBT bendradarbiavimo ir pagalbos susitarimo svarbą ir tuo remdamasis ragina Europos Sąjungą ir jos valstybes nares teikti Teismui visą reikalingą pagalbą, įskaitant atitinkamos srities paramą šiuo metu jo nagrinėjamose bylose ir ypač vykdant išduotus arešto orderius; ragina visas ES valstybes nares, jei dar to nepadarė, priimti su bendradarbiavimu susijusius teisės aktus, kaip nurodyta Romos statuto IX dalyje, ir sudaryti ad hoc sutartis su Teismu dėl Teismo sprendimų vykdymo ir nukentėjusiųjų bei liudytojų perkėlimo; ragina ES valstybes nares bendradarbiavimą su TBT įtraukti kaip nuolatinį Statuto šalių asamblėjos (SŠA) darbotvarkės punktą siekiant užtikrinti, kad dalijamasi geriausia praktika ir kad aptariami nebendradarbiavimo atvejai, taip pat kad SŠA imasi tinkamų priemonių;

58.

ypač pabrėžia būtinybę stiprinti tarptautinę baudžiamosios teisės sistemą ir atsižvelgdamas į tai išreiškia susirūpinimą, kad Ratko Mladićius ir Goranas Hadžićius tebėra laisvėje ir nebuvo perduoti TBTBJ; atsižvelgdamas į tai, ragina Serbijos valdžios institucijas užtikrinti visapusišką bendradarbiavimą su TBTBJ, kad būtų suimti ir perduoti teisingumui visi likę kaltinamieji, siekiant sudaryti sąlygas ratifikuoti Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą; pažymi, kad reikia toliau teikti pagalbą, įskaitant finansinę, specialiajam Siera Leonės teismui, kad jis galėtų užbaigti svarstomas bylas, taip pat ir tas, dėl kurių gali būti pateiktos apeliacijos; taip pat pažymi, kad daugiašaliame bendradarbiavime padaryta pažanga dalijantis patirtimi ir teikiant paramą tais atvejais, kai veikla, susijusi su informacijos atskleidimu, rinkimu ir išsaugojimu, gali pasitarnauti plataus spektro tarptautinėms ir tarpinėms teisingumo operacijoms, ypač taikant greitojo reagavimo teisėsaugos srityje mechanizmą, kuriame dalyvauja daugiau nei pusė ES valstybių narių, ir ragina toliau bei aktyviau remti šį mechanizmą;

ES gairės dėl žmogaus teisių

Mirties bausmė

59.

primena 2008 m. gruodžio 18 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos priimtą rezoliuciją, kuria raginama paskelbti visuotinį mirties bausmės taikymo moratoriumą (Rezoliucija 63/168); pabrėžia, kad už rezoliuciją šiuo metu balsavo 106 šalys ir tai patvirtina laipsnišką visuotinės nuomonės prieš mirties bausmę stiprinimą;

60.

teigiamai vertina sprendimą panaikinti mirties bausmę 2009 m., kurį priėmė Burundis, Togas ir JAV Naujosios Meksikos valstija; ragina JAV panaikinti mirties bausmę ir apgailestauja dėl to, kad mirties bausmė vis dar vykdoma 35 iš 50 JAV valstijų;

61.

ragina Tarybą ir Komisiją skatinti likusias šalis, kurios nepasirašė, neratifikavo ar neįgyvendino Tarptautinio pilietinių ir politinių teisių pakto Antrojo fakultatyvinio protokolo ar panašaus regioninio dokumento, tai padaryti;

62.

ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad ES įsikūrusioms įmonėms būtų leidžiama natrio tiopentalį pardavinėti tik medicinos reikmėms ir kad bet kokiame leidime gaminti šį preparatą būtų numatytas ženklinimo reikalavimas, kad pakuotėje būtų nurodyta, jog vadovaujantis nacionaliniais ir Europos teisės aktais, pagal kuriuos draudžiama mirties bausmė, kankinimas ar kitoks žiaurius, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ir baudimas, preparato negalima naudoti mirtinų injekcijų reikmėms;

63.

pakartoja, kad ES priešinasi mirties bausmei bet kokiomis aplinkybėmis, įskaitant be teismo vykdomas egzekucijas; primena, kad ES yra vadovaujanti paramos teikėja pilietinės visuomenės organizacijoms, kurios kovoja prieš mirties bausmę; ragina Komisiją ir toliau teikti prioritetą kovai prieš šią žiaurią ir nežmonišką bausmę ir išsaugoti tai kaip Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonės (EDŽTRP) ir geografinių priemonių taikymo srities prioritetą; nemano, kad įkalinimas visam gyvenimui be galimybės suimtųjų paleisti tam tikromis sąlygomis prieš laiką yra priimtina mirties bausmės alternatyva;

64.

ragina šalis, kuriose kaip mirties bausmė vis dar vykdomas užmėtymas akmenimis, panaikinti teisės aktus, kuriuose numatyta ši nežmoniška bausmė; ragina Irano lyderius priimti įstatymą, kuriuo nedviprasmiškai uždraudžiama užmėtymą akmenimis, kuris yra barbariškiausia mirties bausmės forma, skirti kaip teisėtą bausmę; smerkia tai, kad daug šalių vis dar baudžia mirties bausme nepilnamečius pažeidėjus ir šią bausmę vykdo; smerkia tai, kad Irano režimas taiko mirties bausmę, ir dėl to Iranas atsiduria šalių, kuriose įvykdoma daugiausia mirties bausmių, sąrašo antroje vietoje (po Kinijos); griežtai smerkia tai, kad po taikių demonstracijų, vykusių po 2009 m. birželio mėn. prezidento rinkimų Irane, padidėjo bausmių įvykdymo skaičius; išreiškia susirūpinimą dėl to, kad Kinija vis dar įvykdo daugiausia mirties bausmių pasaulyje, ir ragina Kiniją viešai paskelbti duomenis apie šalyje įvykdytų mirties bausmių skaičių, kad mirties bausmės tema būtų galima atlikti skaidrią analizę ir surengti diskusijas; teigiamai vertina Baltarusijos valdžios institucijų veiksmus sudaryti darbo grupę, kuri parengtų pasiūlymus dėl mirties bausmės moratoriumo; išlieka susirūpinęs dėl to, kad mirties bausmės vis dar vykdomos Baltarusijoje, kuri yra vienintelė šalis Europoje, ir toliau taikanti mirties bausmę, o šia bausme nuteistų asmenų šeimos neinformuojamos apie bausmės dieną ar kūno palaidojimo vietą;

65.

pažymi, kad pasaulyje yra 32 jurisdikcijos, pagal kurių įstatymus leidžiama mirties bausmę taikyti už nusikaltimus, susijusius su narkotikais; pažymi, kad Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuras, Europos Komisija ir atskiros Europos vyriausybės aktyviai dalyvauja finansuojant ir (arba) teikiant techninę, teisinę ir finansinę paramą, skirtą stiprinti su narkotikais susijusią teisėsaugos veiklą valstybėse, kuriose vis dar egzistuoja mirties bausmė už nusikaltimus, susijusius su narkotikais; yra susirūpinęs, kad tokia parama galėtų paskatinti mirties bausmių skyrimo ir vykdymo skaičiaus padidėjimą; ragina Komisiją parengti gaires, kurios reglamentuotų tarptautinį šalių ir regioninio lygmens kovos su narkotikais veiklos finansavimą, siekiant užtikrinti, kad tokių programų rezultatas nebūtų žmogaus teisių pažeidimas, įskaitant mirties bausmės taikymą; pabrėžia, kad mirties bausmės už nusikaltimus, susijusius su narkotikais, panaikinimas turėtų būti išankstinė finansinės ir techninės paramos, pajėgumų kūrimo ir kitokios paramos baudžiamajam persekiojimui už nusikaltimus, susijusius su narkotikais, teikimo sąlyga;

66.

yra susirūpinęs dėl to, kad mirties bausmės vis dar vykdomos Baltarusijoje, kuri yra vienintelė šalis Europoje, ir toliau taikanti mirties bausmę; teigiamai vertina valdžios institucijų veiksmus sudaryti darbo grupę, kuri parengtų pasiūlymus dėl mirties bausmės moratoriumo;

67.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl 2009 m. homoseksualiems asmenims nepalankaus įstatymo projekto, kurį šiuo metu svarsto Ugandos parlamentas ir pagal kurį už paramą lesbietėms, gėjams ar biseksualios orientacijos asmenims baudžiama baudomis ar įkalinimu, o už homoseksualius santykius abiejų partnerių sutikimu baudžiama baudomis, kalėjimu ar mirties bausme; ragina Ugandos parlamentą atmesti šį ir bet kokius panašius teisės aktus; smerkia bet kur pasaulyje taikomą baudžiamąją atsakomybę už homoseksualumą;

LGBT teisės

68.

atsižvelgdamas į daugybę lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų žmogaus teisių pažeidimų visame pasaulyje 2009 m., pritaria tam, kad Europos Sąjungos Tarybos Žmogaus teisių darbo grupė patvirtino priemonių, skirtų lesbiečių, gėjų, biseksualių ir transseksualių (LGBT) asmenų naudojimosi visomis žmogaus teisėmis propagavimui ir gynimui, rinkinį; ragina ES delegacijas ir Europos išorės veiksmų tarnybą visapusiškai taikyti į priemonių rinkinį įtrauktas gaires;

Smurtas prieš moteris

69.

pažymi, kad trijų pirmininkaujančių valstybių – Prancūzijos, Čekijos Respublikos ir Švedijos – 2008 m. liepos mėn. – 2009 m. gruodžio mėn. programoje prioritetas teikiamas smurto prieš moteris ir mergaites klausimui, ir ragina nuosekliai taikyti principus ir vykdyti politiką ES viduje ir už jos ribų bei remti žmogaus teisių pažeidimu laikytino moterų lytinių organų žalojimo draudimą; pažymi, kad buvo priimtas naujas gairių šiuo klausimu rinkinys, ir tikisi, kad Komisija jų įgyvendinimo rezultatus pristatys Parlamentui;

70.

atsižvelgia į tai, kad naujojoje Europos Komisijos lyčių lygybės strategijoje atkreipiamas konkretus dėmesys į moterų lytinių organų žalojimo klausimą; pakartoja, kad reikia derinti ES išorės ir vidaus politiką šiuo ypatingu klausimu; ragina Europos Komisiją ir ES valstybes nares moterų lytinių organų žalojimo klausimą aptarti politiniuose ir politikos dialoguose su šalimis partnerėmis ir atitinkamomis suinteresuotomis šalimis, susijusiomis su šiuo jautriu klausimu nacionaliniu lygmeniu, taikant dalyvavimu pagrįstą požiūrį ir įtraukiant susijusias bendruomenes; ragina Komisiją, Tarybą ir valstybes nares aktyviau taikyti visas politines ir institucines priemones siekiant paremti iniciatyvas, kuriomis siekiama, kad kuo greičiau būtų priimta Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos rezoliucija, kurioje būtų raginama nustatyti moterų lytinių organų žalojimo moratoriumą visame pasaulyje;

71.

mano, kad smurtas prieš moteris išreiškiamas ir psichologiškai; pastebi, jog, kalbant apie darbo sektorių, pasakytina, kad moterims, palyginti su vyrais, ir toliau mokama nepakankamai ir kad daugiau moterų negu vyrų dirba ribotų garantijų ar ne visą darbo dieną trunkančius darbus; todėl pabrėžia, jog šioje srityje Komisijos ir valstybių narių vaidmuo Europos Sąjungoje ir už jos ribų negali apsiriboti tik kova su smurtu siaurąja prasme, atsižvelgiant į tai, kad reikia kovoti su visų rūšių moterų patiriamu smurtu – fiziniu, psichologiniu, socialiniu ir ekonominiu, ir jog prioritetas turėtų būti teikiamas lyčių atžvilgiu nešališkam berniukui ir mergaičių švietimui kuo ankstyvesniame amžiuje ir kovai su lyčių stereotipais;

72.

pabrėžia visapusiško JT Saugumo Tarybos rezoliucijų 1325, 1820, 888 ir 1889, kuriose raginama moteris dalyvauti visuose etapuose ir visais lygmenimis sprendžiant konfliktų klausimus ir apsaugoti moteris ir mergaites nuo seksualinio smurto ir diskriminacijos, įgyvendinimo svarbą; ragina valstybes nares, kurios dar nepriėmė JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1325 nacionalinių įgyvendinimo planų, kuo skubiau tai padaryti; griežtai smerkia išprievartavimo kaip karinės priemonės taikymą ir pakartotinius Kongo Demokratinėje Respublikoje vykdomus masinius išprievartavimus; reikalauja pateikti visą informaciją apie Jungtinių Tautų Organizacijos stabilizavimo misijos Kongo Demokratinėje Respublikoje (MONUSCO) pajėgų nesugebėjimą sustabdyti masinių išprievartavimų; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę, pasitelkus EUSEC ir EUPOL misijas Kongo Demokratinėje Respublikoje, atlikti tyrimą ir pranešti Europos Parlamentui apie visas Kongo ir tarptautines įmones ar subjektus, susijusius su Kongo Demokratinės Respublikos gavybos pramone, iš kurios lėšų finansuojamos visos ginkluotos grupuotės ir apsaugos personalas, dalyvaujantys vykdant masinius išprievartavimus ir kitus sisteminius nusikaltimus prieš civilius;

73.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai didinti darbuotojų, kurie spręstų lyčių klausimus vykdant išorės veiksmus, skaičių ir sukurti tam skirtas struktūras; pripažįsta BSGP srityje padarytą pažangą rengiant misijas ir apmokant darbuotojus;

74.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl kai kuriose šalyse įsigalėjusios diskriminacijos dėl lyties ir smurto namuose ir nurodo, kad kaimo vietovėse gyvenančios moterys – tai ypač pažeidžiama grupė; taip pat išreiškia didelį susirūpinimą dėl seksualinio smurto ir didelio išprievartaujamų moterų ir mergaičių skaičiaus Pietų Afrikoje ir dėl to, kad tyrimai dažnai vykdomi nederamai ir yra trikdomi dėl šališkumo lyčių atžvilgiu, o aukos susiduria su daugybe kliūčių siekdamos gauti medicinos priežiūrą, taip pat delsiama joms suteikti gydymą; griežtai smerkia smurtą prieš moteris ir mergaites kaip nuolatinę problemą Gvatemaloje ir Meksikoje;

75.

yra itin susirūpinęs dėl moterų ir mergaičių padėties Irane, Kongo Demokratinėje Respublikoje ir Afganistane; smerkia sunkius moterų teisių pažeidimus Kongo Demokratinėje Respublikoje, ragina tarptautinę bendruomenę labai padidinti lėšas, skiriamas pastangoms, dedamoms siekiant apsaugoti moteris nuo išprievartavimo, ir pabrėžia, kad svarbu skubiai tarptautinį dėmesį atkreipti į moterų ir mergaičių padėtį Kongo Demokratinėje Respublikoje; smerkia 2009 m. kovo mėn. priimtą įstatymą dėl šiitų asmens statuso, kuriuo labai pažeidžiamos Afganistano moterų teisės ir kuris prieštarauja Afganistano Konstitucijai ir tarptautiniams žmogaus teisių standartams; teigiamai vertina įstatymo dėl „šiitų jurisprudencijos pasekėjų asmens statuso“ pakeitimus, bet išlieka itin susirūpinęs dėl tam tikrų įstatymo straipsnių, kurie prieštarauja Afganistano įsipareigojimams pagal Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą, Konvenciją dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims ir Vaiko teisių konvenciją; primygtinai ragina Afganistano valdžios institucijas nedelsiant imtis veiksmų siekiant pagerinti moterų teisių padėtį šalyje;

76.

primygtinai reikalauja, kad visuose žmogaus teisių dialoguose būtų atvirai keliami klausimai dėl moterų teisių, ypač susiję su siekiu kovoti ir panaikinti bet kokios formos diskriminaciją ir prievartą prieš moteris ir mergaites, įskaitant pirmiausia nėštumo nutraukimą dėl nepageidaujamos vaiko lyties, visų rūšių žalingą tradicinę praktiką arba papročius, pvz., moterų lytinių organų žalojimą, ankstyvas arba priverstines vedybas, visų rūšių prekybą žmonėmis, smurtą namuose ir moterų žudymą, išnaudojimą darbo vietoje ir ekonominį išnaudojimą; taip pat primygtinai reikalauja atmesti bet kokius atitinkamų šalių pasiteisinimus dėl įpročių, tradicijų arba religinių dalykų, kuriais būtų bandoma pateisinti žiaurų elgesį siekiant išvengti pareigų dėl tokio elgesio išgyvendinimo vykdymo; pabrėžia, kad dar daugiau pastangų tam, kad būtų panaikintas visų rūšių moterų lytinių organų žalojimas, reikėtų dėti ir vietiniu, ir politinių sprendimų priėmimo lygmenimis, kad būtų atkreiptas dėmesys į faktą, jog šio pobūdžio žalojimas yra nuostatų dėl lyčių ir žmogaus teisės į fizinį vientisumą pažeidimas; atkreipia dėmesį į padėtį jaunų migrančių, su kuriomis dėl tam tikrų bendruomenių principų, religijos ar šeimos garbės elgiamasi netinkamai, jos žudomos dėl garbės, jų lytiniai organai žalojami ir atimama jų laisvė;

77.

primena Tūkstantmečio vystymosi tikslus ir pabrėžia, kad teisė į švietimą ir sveikatos apsaugą laikomos pagrindinėmis žmogaus teisėmis; yra įsitikinęs, kad sveikatos apsaugos programos, įskaitant lytinės ir reprodukcinės sveikatos apsaugą, lyčių lygybės skatinimą, moters ir vaiko teisių užtikrinimą, turėtų būti įtrauktos į ES vystymosi ir žmogaus teisių politiką, ypač suvokiant smurto prieš silpnesniąją lytį mastą ir tai, kad moterys bei vaikai rizikuoja užsikrėsti ŽIV/AIDS arba tai, kad jiems nesuteikiama prieiga prie informacijos, galimybė naudotis prevencinėmis priemonėmis ir (arba) gydymo paslaugomis; ragina Komisiją į savo vystymosi politiką, ypač į su prekyba susijusias paramos programas, įtraukti pagrindines darbo teises ir deramo darbo darbotvarkę;

78.

palankiai vertina JT Žmogaus teisių tarybos 2009 m. birželio 16 rezoliuciją dėl išvengiamo gimdyvių mirtingumo ir sergamumo ir žmogaus teisių, kurioje raginama skubiai imtis veiksmų atsižvelgiant į Tūkstantmečio vystymosi tikslus ir siekiant kiek įmanoma išvengti nėščių moterų ir gimdyvių mirties; pažymi, kad rezoliucijai pritarė ES valstybė narės, ir ragina jas aktyviai skatinti moterų ir mergaičių žmogaus teisių apsaugą, ypač jų teisę į gyvybę, teisę į lygybę ir orumą, teisę į švietimą, teisę laisvai ieškoti informacijos, ją gauti ir perduoti, teisę naudotis mokslo pažangos laimėjimais, teisę nebūti diskriminuojamoms ir teisę gauti aukščiausio pasiekiamo lygio fizinės ir psichinės, taip pat lytinės ir reprodukcinės sveikatos apsaugą;

79.

ragina Tarybą, Komisiją ir valstybes nares skatinti, kad visų pirma Afrikos Sąjungos valstybės narės ratifikuotų ir įgyvendintų Afrikos Sąjungos priimtą Protokolą dėl Afrikos moterų teisių;

Kankinimas ir kitoks žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys

80.

ragina pacientų ir atskirų asmenų, ypač tų asmenų, kurie nepajėgia apsiginti, sveikatos pažeidimus pripažinti žiauriu, nežmonišku ir žeminančiu elgesiu, tačiau supranta, kad tam tikrus aktus sudėtinga įrodyti, todėl ragina būti ypač atidiems;

81.

ragina pripažinti, kad mažumos, pvz., vietos gyventojų grupės ir dėl luomo diskriminuojami asmenys, yra neproporcingai pažeidžiama grupė ir gali būti kankinami;

82.

ragina visas valstybes, kurios iki šiol dar to nepadarė, tapti Konvencijos prieš kankinimus, kitokį žiaurų, nežmonišką arba žeminantį elgesį arba bausmes ir jos fakultatyvinio protokolo šalimis; primygtinai ragina valstybes atsisakyti bet kokių neigiamų nuostatų šių priemonių atžvilgiu; ragina valstybes nares, kurios pasirašė Konvencijos prieš kankinimą fakultatyvinį protokolą (angl. OPCAT), geriau ir sparčiau įdiegti nacionalinį prevencijos mechanizmą;

83.

ragina šalis visame pasaulyje priimti Kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminamo elgesio ir baudimo veiksmingo tyrimo ir patvirtinimo dokumentais vadovą, kuris bendrai žinomas kaip Stambulo protokolas, ir veiksmingai juo naudotis; mano, kad Stambulo protokolas – tai labai svarbi priemonė renkant įrodymus ir siekiant užkirsti kelią nebaudžiamumui; yra įsitikinęs, kad kankintojų nebaudžiamumas ir toliau yra didelė kliūtis veiksmingai kankinimo prevencijai, nes nusikaltėliai netiesiogiai skatinami tęsti savo pasibjaurėtiną veiklą;

84.

pabrėžia veiksmingo ES kovos su kankinimu ir kitokiu žiauru, nežmonišku ar žeminančiu elgesiu ir baudimu gairių įgyvendinimo svarbą; ragina Tarybą ir Komisiją pristatyti šių gairių įgyvendinimo rezultatus ypač didelį dėmesį skiriant kankinimų aukų reabilitacijos rezultatams atsižvelgiant į Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonę;

85.

ragina valstybes nares patenkinti 2010 m. birželio 17 d. rezoliucijoje dėl prekybos tam tikromis prekėmis, kurios galėtų būti naudojamos mirties bausmei vykdyti, kankinimui ar kitokiam žiauriam, nežmoniškam ar žeminančiam elgesiui ir baudimui, pateiktus reikalavimus (16); ragina Komisiją kuo greičiau pateikti 2005 m. birželio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1236/2005 persvarstytas nuostatas;

86.

yra ypač susirūpinęs dėl didelio masto korupcijos, nusikalstamumo, politinio persekiojimo, nebaudžiamumo, opozicijos atstovų kankinimų ir įkalinimų Venesueloje, kadangi policijos pajėgomis manipuliuojama siekiant politinės naudos ir trūksta priemonių, o vyriausybė nepajėgi kovoti su šia rimta grėsme žmogaus teisėms;

87.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad visame pasaulyje dėl asmenų seksualinės orientacijos vėl pradedamos pažeidinėti jų žmogaus teisės, ir smerkia bet kokį smurtą prieš šiuos asmenis; pažymi, kad visame pasaulyje auga transseksualių asmenų žmogžudysčių skaičius; labai apgailestauja, kad daugelyje šalių homoseksualumas vis dar laikomas nusikaltimu, už kurį baudžiama kalėjimu, o kai kuriais atvejais – net mirties bausme; todėl palankiai vertina Delio Aukštojo teismo 2009 m. liepos 2 d. sprendimą, pagal kurį nustatoma, jog homoseksualumas Indijoje nelaikomas nusikaltimu, ir ragina kitas šalis pasekti šiuo pavyzdžiu;

Vaikų teisės

88.

labai apgailestauja dėl to, kad apie 215 mln. vaikų yra vaikų darbo aukos, iš kurių trys ketvirtadaliai atlieka sunkiausių formų vaikų darbą (TDO duomenys, 2009 m.); palankiai vertina ES Tarybos 2010 m. birželio 14 d. išvadas dėl vaikų darbo ir susijusį Komisijos tyrimą (SEC(2010)0037), kuriuose raginama nustatyti išsamią ES politinę koncepciją, kurioje dėmesys būtų skirimas vystymuisi ir skurdo panaikinimui; ragina Komisiją užtikrinti, kad šioje srityje būtų vykdoma veiksminga pažangos stebėsena, ir skatinti kartu su ES valstybėmis narėmis, kad ji būtų taikoma palaikant dialogus su trečiosiomis šalimis;

89.

primena sėkmingą vienuoliktąjį ES ir nevyriausybinių organizacijų žmogaus teisių forumą kovos su smurtu prieš vaikus tema ir Švedijos pirmininkavimą (Stokholmas, 2009 m. liepos mėn.) bei jo metu išsakytus raginimus tęsti teisinį darbą siekiant uždrausti visas fizinių bausmių formas visose vietose, įskaitant namus, nustatyti geriausią praktiką ir patirtį, įgytą kovojant su smurtu prieš vaikus konfliktinėse situacijose ir po konflikto, ir didinti ES išorės veiksmų ir ES valstybių narių vidaus politikos vaiko teisių klausimais suderinamumą;

90.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad milijonai vaikų vis dar tampa išprievartavimo, smurto namuose, fizinės, emocinės ir seksualinės prievartos, įskaitant seksualinį ir ekonominį išnaudojimą, aukomis; pabrėžia, kad visos teisės, pripažintos pagal Vaiko teisių konvenciją ir jos papildomus protokolus, yra vienodai svarbios, ir ragina iki galo ratifikuoti ir įvykdyti įsipareigojimus bei atkreipti ypatingą dėmesį į naujus seksualinio vaikų išnaudojimo komerciniais tikslais būdus;

91.

yra ypač susirūpinęs dėl to, kad Rytų Europoje ir Centrinėje Azijoje ir toliau sparčiai auga ŽIV užsikrėtusių vyrų, moterų ir vaikų skaičius; susirūpinęs pažymi, kad visame pasaulyje galimybė gauti antiretrovirusinį gydymą vis dar užtikrinama mažiausiu mastu; susirūpinęs pažymi, kad pasmerkimas ir diskriminavimas, dėl kurio pažeidžiamos ŽIV užsikrėtusių vaikų pagrindinės teisės ir orumas, trukdo daryti tolesnę pažangą prevencijos, gydymo ir pagalbos teikimo srityse; ragina Komisiją apsvarstyti politikos reformas, programinius pakeitimus ir išteklių perskirstymą, kad būtų galima apsaugoti pažeidžiamų, rizikos grupėms priklausančių ir ŽIV sergančių ar užkrėstų vaikų ir jaunimo teises ir orumą;

92.

ragina ES skubiai imtis papildomų priemonių, nukreiptų prieš vaikų darbą, ir ragina ES veiksmingiau taikyti turimas priemones įtraukiant jas į dialogus ir konsultacijas žmogaus teisių klausimais; ragina ES veiksmingai užtikrinti ES vaiko teisių gairių laikymąsi ir ištirti galimybę priimti kovos su vaikų darbu gaires; primena, kad net ES prekybos politika gali atlikti naudingą vaidmenį kovojant su vaikų darbu, visų pirma taikant bendrosios lengvatų sistemos (angl. GSP+) paskatas; tiksi, kad ateityje ši priemonė bus geriau įvertinta, o jos vertinimas atliekamas kasmet ir pateikiamas Europos Parlamentui pradedant kasmetinę diskusiją žmogaus teisių tema;

93.

pažymi, kad 2009 m. minėtos 20-osios Vaiko teisių konvencijos metinės; su pasitenkinimu pažymi, kad prisijungimas prie konvencijos šiuo metu yra beveik visuotinis, ir ragina šalis, kurios dar neprisijungė prie konvencijos, nedelsiant tai padaryti; išlieka labai susirūpinęs dėl to, kad vis dar dažnai pažeidžiamos nustatytos teisės; ragina daugiau dėmesio skirti vaikų poreikiams, susijusiems su ypatinga apsauga ir priežiūra, įskaitant deramą teisinę apsaugą, prieš gimimą ir po jo, kaip numatyta Vaiko teisių konvencijoje ir Vaiko teisių deklaracijoje; palankiai vertina tai, kad sukurta generalinio sekretoriaus specialiojo atstovo kovos su smurtu prieš vaikus klausimais pareigybė, ir pabrėžia šių įgaliojimų svarbą;

94.

išreiškia gilų susirūpinimą dėl vaikų, kurie įtraukti į ginkluotus konfliktus, kenčia nuo jų ar net yra verčiami juose aktyviai dalyvauti; primygtinai ragina Komisiją ir Tarybą aktyviau užtikrinti, kad būtų laikomasi ES gairių dėl vaikų dalyvavimo ginkluotuose konfliktuose; teigiamai vertina naują JT Saugumo Tarybos rezoliuciją 1882 (2009), kuria toliau stiprinama nuo ginkluotų konfliktų kenčiančių ir į juos įtrauktų vaikų apsauga;

95.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad vaikai naudojami kaip kareiviai; ragina ES ir JT nedelsiant imtis šių vaikų nuginklavimo, reabilitacijos ir reintegracijos veiksmų;

Žmogaus teisių gynėjai

96.

palankiai vertina veiksmus, kurių imtasi siekiant peržiūrėti ir patobulinti ES gaires dėl žmogaus teisių gynėjų (gairės persvarstytos 2008 m.); pažymi, kad rengiama daugiau nei 60 vietos įgyvendinimo strategijų ir paskirti atitinkami ryšių palaikymo pareigūnai; vis dėlto išlieka ypač susirūpinęs dėl to, kad ES delegacijoms nepavyko šių gairių įgyvendinti, ragina EIVT parengti įgyvendinimo planą ir jame nustatyti aiškius rodiklius ir terminus siekiant tolesnės pažangos veiksmingai įgyvendinant gaires ir ragina pateikti turimų vietos strategijų sąrašą; ragina EIVT, Tarybą, Komisiją ir valstybes nares imtis reikiamų priemonių siekiant didinti žmogaus teisių gynėjų ir ES diplomatų, veikiančių trečiose šalyse, informuotumą apie šias gaires; ragina ES misijas, prieš pradedant veikti žmogaus teisių gynėjų vardu, su jais palaikyti nuolatinį ryšį ir teikti jiems grįžtamąją informaciją; pabrėžia, kad rengiant įgyvendinimo vietoje strategijas reikėtų konsultuotis su daugeliu žmogaus teisių gynėjų, kurie veikia ir miesto, ir kaimo vietovėse siekdami ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių, taip pat pilietinių ir politinių teisių; atkreipia dėmesį į tai, kad įgyvendinimo vietoje strategijose turėtų būti nustatyta konkreti taikytinų priemonių darbotvarkė siekiant gerinti žmogaus teisių gynėjų apsaugą ir kad praėjus pagrįstam laikotarpiui turėtų būti vertinamas šių strategijų poveikis; atsižvelgdamas į tai, ragina įvertinti, kaip įgyvendinama pagalba ir priemonės, kurių pagal Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonę ėmėsi pilietinės visuomenės organizacijos siekdamos remti žmogaus teisių gynėjus;

97.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę pirmenybę teikti veiksmingesniam esamų nuoseklios ir sistemingos žmogaus teisių gynėjų apsaugos priemonių ir mechanizmų įgyvendinimui, ragina Europos Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir visus Komisijos narius, turinčius kompetenciją išorės santykių srityje, įtvirtinti politiką, pagal kurią jiems vykstant oficialaus vizito į trečiąsias šalis būtų nuolat susitinkama su žmogaus teisių gynėjais, ir pabrėžia, kad parama žmogaus teisių gynėjams taip pat turėtų būti būtinai įtraukta į ES specialiųjų įgaliotinių mandatą; pabrėžia, kad šiuo požiūriu tiek vyriausioji įgaliotinė, tiek specialieji įgaliotiniai už savo veiksmus yra atskaitingi Europos Parlamentui;

98.

ragina Tarybą, Komisiją ir valstybes nares įgyvendinti 2010 m. birželio mėn. priimtoje Parlamento rezoliucijoje dėl žmogaus teisių gynėjams palankių ES politikos priemonių pasiūlytas priemones ir ypatingą dėmesį skirti priemonėms, kurių tikslas – teikti skubią pagalbą žmogaus teisių gynėjams, kuriems kyla pavojus, pvz., vizų išdavimui skubos tvarka ir prieglobsčio suteikimui, taip pat priemonėms, susijusioms su visuomenės parama žmogaus teisių gynėjams ir viešu jų darbo pripažinimu, o įgyvendinant gaires atsižvelgti į lyties aspektą siekiant sudaryti palankesnes sąlygas žmogaus teisių gynėjoms ir kitoms ypač pažeidžiamoms grupėms, pvz., teisių gynėjams, kurie siekia užtikrinti ekonomines, socialines ir kultūrines teises, taip pat teisių gynėjams, dirbantiems mažumų ir čiabuvių teisių srityse; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai skatinti Europoje vykdyti prieglobstį teikiančių miestų programą, skirtą žmogaus teisių gynėjams;

99.

prašo, kad, atsižvelgiant į Lisabonos sutarties įgyvendinimą ir į EIVT įsteigimą, ES institucijos sukurtų tarpinstitucinio bendradarbiavimo mechanizmą žmogaus teisių gynėjų klausimais; supranta, kad tokį mechanizmą kurti būtų lengviau, jei visos ES institucijos ir įstaigos turėtų pagrindinius centrus ir aiškias gaires, skirtus žmogaus teisių gynėjams, ir būtų glaudžiau bendradarbiaujama su pagrindiniais centrais, skirtais žmogaus teisių gynėjams, ir asmenimis, atsakingais už žmogaus teises ir demokratiją ES misijose ir delegacijose; ragina EIVT sukurti statistikos duomenų bazę, kurioje būtų renkama informacija apie ES delegacijų suteiktą paramą žmogaus teisių gynėjams, siekiant įvertinti gairių veiksmingumą ir apie šių vertinimų rezultatus informuoti Europos Parlamentą;

100.

pripažįsta daugelyje ataskaitų žmogaus teisių klausimais daromas išvadas, kad žmogaus teisių gynėjai, kurių indėlis siekiant apsaugoti ir skatinti žmogaus teises rizikuojant savo pačių asmeniniu saugumu yra neįkainojamas, kenčia nuo vis stipresnių įvairių formų išpuolių, pvz., sąžinės, religijos laisvės, žodžio ar susirinkimų laisvės pažeidimų, užpuolimų ir žudymų, savavališkų suėmimų, neteisingų teismų ir pilietinės visuomenės organizacijų biurų uždarymo; ragina ES delegacijas dėti daugiau pastangų ir, bendradarbiaujant su susijusių šalių pilietinės visuomenės organizacijomis, padėti užkirsti kelią tokiems išpuoliams, taip pat pasirūpinti, kad šių organizacijų darbuotojams ir jų rėmėjams nekiltų grėsmė;

101.

išlieka budrus ES nepriklausančių valstybių vyriausybių, kurios prieštaringai vertinamų įstatymų, reglamentuojančių NVO veiklą, priėmimą naudoja kaip priemonę žmogaus teisių judėjimui malšinti, atžvilgiu; šiuo tikslu reikėtų paminėti Etiopijos Parlamento 2009 m. sausio mėn. priimtą vadinamąjį Labdaros organizacijų ir bendrijų deklaravimo įstatymą, pagal kurį uždraudžiama beveik visa žmogaus teisių veikla;

102.

smerkia tai, kad kai kuriose šalyse išpuoliai prieš žmogaus teisių gynėjus ir jiems skirti anoniminiai grasinimai yra įprastas dalykas, o žurnalistams, ypač tiems, kurie praneša apie korupciją ir prekybą narkotikais, grasinama ir prieš juos vykdomi išpuoliai dėl jų darbo;

103.

išreiškia gilų apgailestavimą dėl, be kitų asmenų, Stanislavo Markelovo, Anastasios Baburovos ir Natalyos Estemirovos nužudymo Rusijoje, dėl André Rwisereka ir Jean Leonard Rugambage nužudymo Ruandoje, savavališko Roxanos Saberi ir Abdolfattah Soltani sulaikymo Irane, vis dar trunkančio Hu Jia, kuris 2008 m. buvo apdovanotas A. Sacharovo premija, kalinimo Kinijoje bei tinkamų sveikatos priežiūros paslaugų jam stokos; visa tai vyko ataskaitiniu laikotarpiu; ragina Kinijos valdžios institucijas nedelsiant suteikti išsamios informacijos apie garsaus advokato žmogaus teisių klausimais Gao Zhishengo, kuris pradingo 2009 m. vasario 4 d., padėtį ir pradėti visiškai nepriklausomą ir skaidrų tyrimą dėl jo dingimo;

104.

smerkia neteisėtą Sacharos žmogaus teisių gynėjų sulaikymą ir išpuolius prieš juos Vakarų Sacharos teritorijoje, kurią kontroliuoja Marokas, ir ragina JT įtraukti žmogaus teisių padėties stebėseną į JT misijos, skirtos referendumui Vakarų Sacharoje (MINURSO), įgaliojimus;

105.

pažymi, kad Kuboje žmogaus teisių gynėjai paleisti į laisvę; labai apgailestauja dėl to, kad Kubos vyriausybė atsisako pripažinti, jog žmogaus teisių stebėsena – tai teisėta veikla, todėl vietos žmogaus teisių grupėms neleidžiama suteikti teisinio statuso; susirūpinęs pažymi, kad žmogaus teisių gynėjų Kuboje sulaikymas taip pat yra rimtas žmogaus teisų pažeidimas; ragina Kubos vyriausybę neištremti savo politinių kalinių, bet suteikti jiems laisvę išvykti iš Kubos ir į ją sugrįžti be grėsmės būti areštuotiems;

106.

pritaria Nobelio taikos premijos komiteto sprendimui skirti 2010 m. Nobelio taikos premiją Liu Xiaobo už ilgą kovą be smurto už pagrindines žmogaus teises ir laisves Kinijoje; primygtinai ragina vyriausybę Pekine nedelsiant ir besąlygiškai paleisti Liu Xiaobo iš kalėjimo, taip pat panaikinti apribojimus, taikomus jo žmonai Liu Xia;

107.

yra labai susirūpinęs tuo, kad Iranas 2008 ir 2009 m. toliau persekiojo nepriklausomus žmogaus teisių gynėjus bei pilietinės visuomenės narius ir kad šiurkštūs žmogaus teisių pažeidimai ir toliau buvo daromi, netgi dažniau negu anksčiau; smerkia savavališką žmogaus teisių gynėjų suėmimą, kankinimą ir įkalinimą dėl jų darbo, apkaltinus „nacionaliniam saugumui prieštaraujančia veikla“; apgailestauja dėl dabartinės vyriausybės politikos, nukreiptos prieš mokytojus ir akademikus, kuria norima uždrausti studentams siekti aukštojo mokslo, ir smerkia studentų aktyvistų persekiojimą ir įkalinimą; apgailestauja dėl neramumų, kilusių po 2009 m. birželio 12 d. vykusių prezidento rinkimų, ir dėl smurto, kurį panaudojo Irano valdžios institucijos, kai buvo savavališkai sulaikyta bent 400 žmonių, pranešama, kad nužudyta mažiausiai 40 žmonių, buvo masiškai teisiami asmenys, kaltinami nusikaltimais nacionaliniam saugumui, su žmonėmis buvo žiauriai elgiamasi ir vykdomi kankinimai, taip pat buvo paskelbtos mirties bausmės;

Nuostatos dėl žmogaus teisių

108.

pabrėžia nuostatų dėl žmogaus teisių ir demokratijos ir veiksmingų ginčų sprendimo mechanizmų svarbą ir būtinybę juos įtraukti į prekybos susitarimus tarp ES ir trečiųjų šalių, įskaitant žuvininkystės susitarimus; vis dėlto dar kartą reikalauja, kad šias nuostatas papildytų įgyvendinimo mechanizmas siekiant užtikrinti, jog nuostatų būtų laikomasi praktikoje; pabrėžia, kad svarbu atidžiai stebėti žmogaus teisių padėtį ES nepriklausančiose šalyse, kurios vykdo prekybą su ES; pabrėžia, kad minėtoji stebėsena ir vertinimas turėtų apimti oficialias konsultacijas su pilietine visuomene dėl šių susitarimų poveikio; ragina atskiruose prekybos susitarimuose nustatyti aiškius žmogaus teisių kriterijus siekiant užtikrinti, kad abi šalys turėtų aiškius standartus ir supratimą apie tai, kokiomis sąlygomis ir atliekant kokius veiksmus gali būti taikomos minėtosios nuostatos dėl žmogaus teisių;

109.

dar kartą pabrėžia žmogaus teisių nedalomumo principą ir smerkia bandymus traktuoti tam tikrą teisę ar diskriminavimo priežastį kaip mažiau svarbią negu kitos; ragina Komisiją ir Tarybą gerbti nedalomumo principą derybose su ES nepriklausančiomis šalimis dėl nuostatų dėl žmogaus teisių;

110.

pabrėžia, kad siekdama laikytis savo tarptautinių įsipareigojimų žmogaus teisių srityje ES turėtų, atsižvelgdama į susitarimų pobūdį ir į kiekvienoje šalyje partnerėje susiklosčiusią padėtį, įtraukti sistemines nuostatas dėl demokratijos, teisinės valstybės ir žmogaus teisių, taip pat dėl socialinių ir aplinkos apsaugos standartų; laikosi nuomonės, kad pagal šias nuostatas Komisijai turėtų būti sudaryta galimybė bent laikinai sustabdyti prekybos lengvatas, įskaitant ir pagal laisvos prekybos susitarimus suteikiamas lengvatas, savo pačios iniciatyva arba valstybės narės ar Europos Parlamento prašymu, jeigu yra pakankamai įrodymų, kad buvo pažeistos žmogaus teisės, taip pat darbo teisės; mano, kad bet kuriuo atveju ES turėtų aiškiai nustatyti tinkamas sankcijas, kurios galėtų būti taikomos ES nepriklausančių šalių, rimtai pažeidusių žmogaus teises, atžvilgiu ir turėtų jas taikyti; dar kartą ragina Komisiją, Tarybą ir ypač Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai užtikrinti, kad būtų įgyvendinamos nuostatos dėl žmogaus teisių, įtvirtintos galiojančiuose tarptautiniuose susitarimuose, ir kad būtų nustatyta procedūra, padedanti veiksmingai įgyvendinti šias nuostatas, vadovaujantis tuo, kas išdėstyta Kotonu susitarimo 8, 9 ir 96 straipsniuose;

111.

pritaria tam, kad taikomas poveikio tvariam vystymuisi vertinimas, tačiau laikosi nuomonės, kad vertinimas (ne vien tik išankstinis) turėtų būti atliekamas ir po to, kai sudaromas susitarimas, kad būtų užtikrinamas tolesnis vertinimas;

112.

pažymi, kad bendroji lengvatų sistema (GSP+) veikia; vis dėlto laikosi nuomonės, kad ši sistema, pagal kurią šalims, besilaikančioms tarptautinių konvencijų ir standartų dėl žmogaus teisių ir darbo teisių, suteikiamos didelės prekybos lengvatos, turi būti atidžiau ir skaidriau stebima, taip pat panaudojant poveikio žmogaus teisėms vertinimą, nuoseklią ir teisingą kriterijų sistemą ir atviras konsultacijas, kai suteikiama lengvata, ir kad prekybos lengvatos turi būti suteikiamos tik toms šalims, kurios ratifikavo ir veiksmingai įgyvendino pagrindines tarptautines konvencijas dėl tvarios plėtros, žmogaus teisių, ypač vaikų darbo srityje, ir gero valdymo; ragina aktyviau atlikti įgyvendinimo stebėseną dalyvaujant pilietinei visuomenei, profesinėms sąjungoms ir bendruomenėms ir atsižvelgiant į pasiekimus ir kliūtis žmogaus teisių, įskaitant socialines, ekonomines, kultūrines ir aplinkosaugines teises, plėtros srityje; pabrėžia, jog svarbu atidžiai stebėti, kaip Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą įgyvendina Pakistanas, kuris pakviestas dalyvauti bendrojoje lengvatų sistemoje;

113.

primygtinai ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl reglamento, kuriuo remiantis būtų uždrausta importuoti į ES prekes, pagamintas naudojant priverstinį darbą, ypač vaikų darbą, ir pažeidžiant pagrindinius žmogaus teisių standartus; pabrėžia, kad toks reglamentas sudarytų galimybes ES tirti konkrečius skundus;

114.

teigiamai vertina nuostatos dėl žmogaus teisių įtraukimą į partnerystės susitarimą, kurį ES pasirašė su Indonezija, ir į stabilizacijos ir asociacijos susitarimą su Albanija, įsigaliojusį per ataskaitinį laikotarpį; dėl šios priežasties daugiau negu 120 šalių pritaria šios nuostatos įtraukimui į susitarimus su ES;

115.

apgailestauja dėl į Kotonu susitarimą įtrauktų nuostatų dėl žmogaus teisių menko laikymosi ir ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai, Komisiją, Tarybą ir valstybes nares visiškai pasinaudoti šiomis nuostatomis, kad būtų plačiai sprendžiamos žmogaus teisių problemos ir žmogaus teisės būtų skatinamos dvišaliuose ir regioniniuose dialoguose su AKR šalimis partnerėmis;

Demokratijos ir teisinės valstybės rėmimas išorės santykiuose

116.

palankiai vertina Tarybos išvadas dėl paramos demokratijai ES plėtojant išorės santykius (17) ir ES paramos demokratijai ES plėtojant išorės santykius veiksmų darbotvarkės priėmimą kaip ES paramos demokratijai nuoseklumo ir veiksmingumo gerinimo priemones;

117.

ragina Komisiją pagaliau neatidėliojant, kartu parengiant reikiamas iniciatyvas ir prisiimant finansinius įsipareigojimus, imtis tolesnių priemonių, susijusių su 2007 m. žmogaus teisių ataskaita, kurioje, Parlamento nuomone, „neprievartinė kova – pati tinkamiausia priemonė, siekiant užtikrinti, kad pagrindinės žmogaus teisės būtų visapusiškai įgyvendinamos, puoselėjamos, skatinamos ir gerbiamos“ ir, Parlamento įsitikinimu, „jos skatinimas turėtų tapti ES žmogaus teisių ir demokratijos srities politikos prioritetu“;

118.

ragina Komisiją Paramos demokratijai darbotvarkę kuo visapusiškiau integruoti į savo išorės priemonių, ypač EDŽTRP, metines veiklos programas, taip pat į regionų ir šalių strategijos dokumentus, kartu nuosekliai atsižvelgiant į konkrečią šalies padėtį ir ES regioninę strategiją;

119.

atkreipia dėmesį į organizacijos „Amnesty International“ 2010 m. ataskaitą, kurioje vykstantis antrasis buvusio naftos bendrovės „YUKOS“ vadovo Michailo Chodorkovskio ir jo verslo partnerio Platono Lebedevo teismo procesas pateikiamas kaip neteisingų teismų Rusijoje pavyzdys; ragina Rusijos Federaciją užtikrinti, kad vykdant baudžiamąjį šių ir kitų teisiamųjų persekiojimą šalies teisingumo sistemoje būtų laikomasi pagrindinių tinkamo proceso ir žmogaus teisių normų;

120.

ragina Rusijos teismines institucijas paspartinti tyrimą dėl Rusijos teisininko Sergejaus Magnitskio mirties 2009 m. lapkričio 16 d.; apgailestauja, kad šis atvejis puikiai rodo, jog dar esama didelių minėtos šalies teisinės sistemos problemų; apgailestauja dėl padėties, kai žmogaus teisių gynėjai dažnai patiria šiurkštų elgesį ir rengiami jiems skirti teismo procesai, kuriuose nepaisoma Rusijos Federacijos baudžiamojo proceso kodekso (pvz., 72 straipsnio byloje prieš organizacijai „Memorial“ atstovaujantį Olegą Orlovą dėl šmeižto), o už agresijas prieš žmogaus teisių gynėjus, nepriklausomus žurnalistus ir teisininkus ar netgi jų nužudymą atsakingi asmenys vis dar pernelyg dažnai yra nenubaudžiami; prašo Tarybos, jei Rusijos institucijos nesiims teigiamų veiksmų siekdamos bendradarbiauti ir tirti Sergejaus Magnitskio atvejį, primygtinai raginti, kad Rusijos institucijos patrauktų atsakomybėn kaltus asmenis, ir apsvarstyti galimybę uždrausti atvykti į ES Rusijos pareigūnams, kurie susiję su šia byla, ir skatina, kad ES teisėsaugos institucijos bendradarbiautų siekiant įšaldyti šių Rusijos pareigūnų bankų sąskaitas ir kitą turtą visose ES valstybėse narėse;

121.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užtikrinti, kad žmogaus teisės ir demokratijos stiprinimas veiksmingai taptų visų išorės politikos sričių pagrindu; susirūpinęs pažymi, kad Taryba dar oficialiai nesusipažino nei su viena tolesnių veiksmų ataskaita, susijusia su 2009 m. lapkričio mėn. Tarybos išvadomis dėl paramos demokratijai ES plėtojant išorės santykius ir Paramos demokratijai darbotvarke, nors tai numatyta minėtose Tarybos išvadose;

Tarptautinė humanitarinė teisė (THT)

122.

palankiai vertina 2009 m. gruodžio mėn. Tarybos priimtas išvadas dėl atitikties THT skatinimo, tai buvo padaryta tais metais, kai buvo minimos 60-osios Ženevos konvencijos metinės;

123.

pažymi, kad 2009 m. priimtos atnaujintos ES gairės dėl skatinimo laikytis tarptautinės humanitarinės teisės; ragina Tarybą THT gaires veiksmingiau derinti su kitomis ES žmogaus teisių gairėmis ir geriau taikyti tarptautinės humanitarinės teisės normas vykdant bet kokius ES išorės veiksmus;

124.

palankiai vertina 2009 m. rugsėjo 30 d. paskelbtą nepriklausomos tarptautinės konflikto Gruzijoje tiriamosios misijos ataskaitą (Tagliavini ataskaita) ir pritaria jos pagrindinėms pastaboms ir išvadoms, padarytoms remiantis tarptautine humanitarine teise ir žmogaus teisių teise, ypač dėl to, kad reikia užtikrinti atskaitomybę ir skriaudos atitaisymą visais 2008 m. rugpjūčio mėn. įvykdytos prievartos atvejais, ir tikisi, kad ataskaitoje pateikiama išsamia bendro pobūdžio informacija galima pasinaudoti vykdant teisminį tyrimą nacionaliniu ir tarptautiniu lygmenimis siekiant pagaliau užtikrinti atskaitomybę už nusikaltimus, įvykdytus per Rusijos – Gruzijos 2008 m. rugpjūčio mėn. konfliktą;

125.

labai apgailestauja dėl to, kad 2008 m. rugpjūčio mėn. vykstant ginkluotam konfliktui tarp Rusijos ir Gruzijos dėl Pietų Osetijos ir Abchazijos dėl tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimų nukentėjo šimtai aukų, o dešimtys tūkstančių asmenų buvo perkelti; primena, kad iki šiol Rusija įgyvendino tik pirmą iš šešių susitarimo punktų dėl ugnies nutraukimo su Gruzija; apgailestauja dėl sąmoningo etninių gruzinų kaimų Pietų Osetijoje ir Abchazijoje sugriovimo vykstant konfliktui ir po jo; pabrėžia, kad už šiuos pažeidimus iki šiol niekas nenubaustas;

Religijos ir tikėjimo laisvė

126.

pabrėžia, kad religijos ir tikėjimo laisvė yra viena iš esminių ir pagrindinių teisių, kuri turi būti gerbiama, ir kad su žmogaus teisių gerbimu susijusios sąlygos, kurios numatytos dvišaliuose susitarimuose su ES nepriklausančiomis šalimis, turi būti griežčiau ir veiksmingiau vykdomos;

127.

palankiai vertina 2009 m. lapkričio mėn. Tarybos priimtas išvadas dėl religijos ir tikėjimo laisvės; pripažįsta, kad religijos ir tikėjimo laisvė yra vienodai svarbi religingiems ir nereligingiems asmenims ir jų tapatybei, kadangi tikėjimas, kokios formos jis bebūtų, yra labai svarbi asmeninio ir socialinio bendrumo sudedamoji dalis; ragina Tarybą ir Komisiją priimti ir įgyvendinti praktines priemones, skirtas kovai su religiniu nepakantumu ir diskriminacija, ir pasauliniu mastu skatinti religijos ir tikėjimo laisvę, kaip numatyta anksčiau pateiktose išvadose; ragina Tarybą ir Komisiją į procesą įtraukti Europos Parlamentą, pilietinės visuomenės organizacijas ir kitus susijusius subjektus;

128.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę įtraukti religijos ir tikėjimo laisvę į ES žmogaus teisių politiką ir ES metinėje žmogaus teisių ataskaitoje pateikti nuodugnaus religijos ir tikėjimo laisvės padėties tyrimo rezultatus;

129.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę didinti darbuotojų, sprendžiančių pagarbos religijos ir tikėjimo laisvei klausimus išorės veiksmų srityje, skaičių ir sukurti tam skirtas struktūras, ypač atsižvelgiant į tai, kad kuriama Europos išorės veiksmų tarnyba; pritaria tam, kad pagarbos religijos ir tikėjimo laisvei pasaulyje klausimas laikomas vienu iš prioritetinių EIVT klausimų, atsižvelgiant į rimtus tokios laisvės pažeidimus pasaulyje ir aiškų poreikį teikti paramą persekiojamoms religinėms mažumoms daugelyje pasaulio dalių;

130.

ragina Tarybą ir Komisiją atsižvelgti į religijos ir dialogo su religinėmis institucijomis ir organais, dalyvaujančiais religijos dialoguose sprendžiant konfliktų prevencijos, konfliktų sprendimo ir susitaikymo klausimus;

131.

išlieka labai susirūpinęs dėl to, kad visuose pasaulio regionuose dar esama diskriminacijos dėl religijos ir tikėjimo, taip pat dėl to, kad tam tikroms religinėms bendruomenėms, įskaitant religines mažumas, priklausantiems asmenims daugelyje šalių, pvz., Šiaurės Korėjoje, Irane, Saudo Arabijoje, Somalyje, Maldyvuose, Afganistane, Jemene, Mauritanijoje, Laose, Uzbekistane, Eritrėjoje ir Egipte, vis dar neleidžiama naudotis žmogaus teisėmis; smerkia Kinijos valdžios institucijas dėl asmenų, įskaitant krikščionis, musulmonus, budistus ir Falun Gong praktikuojančius asmenis, kurie savo religiją praktikuoja ne oficialiai leistinais būdais, persekiojimo; primygtinai ragina Kiniją, kaip ji pažadėjo, ratifikuoti Tarptautinių pilietinių ir politinių teisių paktą; ragina Kinijos valdžios institucijas atsisakyti savo represinės politikos Tibete, kurią taikant ilgainiui galėtų būti sunaikinta Tibeto religija ir kultūra; smerkia Irano valdžios institucijas dėl asmenų, priklausančių religinėms mažumoms, įskaitant krikščionis, bahajus ir musulmonus, kurie perėjo į kitą religiją ar nepraktikuoja religijos, persekiojimo; primygtinai ragina Irano valdžios institucijas apsaugoti religines mažumas ir vykdyti savo įsipareigojimus pagal TPPTP; primygtinai ragina Rusijos Federacijos valdžios institucijas paskelbti 2002 m. įstatymo dėl kovos su ekstremistine veikla įgyvendinimo moratoriumą, nes šiuo įstatymu dažnai piktnaudžiaujama persekiojant taikias religinių mažumų grupes; išreiškia susirūpinimą dėl kalnų gyventojų krikščionių mažumos, gyvenančios Vietnamo centrinėje aukštumoje, padėties; primena Vietnamo valdžios institucijoms, kad mažumų teisės apima laisvę be apribojimų praktikuoti religiją, asociacijų ir žodžio laisvę, taikių susirinkimų laisvę, lygias teises turėti ir naudoti žemę ir teisę visapusiškai ir veiksmingai dalyvauti sprendimų priėmime, susijusiame su mažumoms poveikį turinčiais klausimais, įskaitant sprendimus, susijusius su ekonominio vystymosi projektais ir perkėlimo gyventi į kitą vietą klausimais;

132.

primygtinai ragina ES parengti priemonių rinkinį, susijusį su pažanga teisės į religijos ir tikėjimo laisvę srityje savo išorės politikoje, laikyti religijos ir tikėjimo laisvę pagrindine laisve, įtraukti būtinų laisvių, priklausančių teisei į religijos ir tikėjimo laisvę, kontrolinį sąrašą, kad būtų įvertinta, ar jos gerbiamos, ir įtraukti mechanizmus, skirtus religijos laisvės pažeidimų nustatymui, kad religijos ir tikėjimo laisvė būtų labiau skatinama valstybės tarnautojų darbe, ypač Europos išorės veiksmų tarnybos veikloje, taip pat rengiant šias priemones įtraukti pilietinės visuomenės organizacijas;

133.

pritaria nuolat reiškiamai principinei ES pozicijai, susijusiai su Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos ir JTŽTT rezoliucijomis dėl kovos su religijų šmeižimu; palankiai vertina rezoliuciją dėl visų formų netolerancijos ir diskriminacijos dėl religijos ar tikėjimo panaikinimo, kurią pateikė ES; ragina ES toliau stengtis išlaikyti nuoseklų požiūrį į saviraiškos laisvę ir į draudimą kurstyti religinę neapykantą; ragina ES pradėti konstruktyvų dialogą su Islamo konferencijos organizacija ir kitais religijų šmeižimo principo rėmėjais;

134.

pabrėžia, kad tarptautinėje žmogaus teisių teisėje religijos ir tikėjimo laisvė pripažįstama neatsižvelgiant į registracijos pobūdį, taigi registracija neturėtų būti privaloma išankstinė sąlyga religijai išpažinti; be to, reiškia susirūpinimą dėl to, kad Azerbaidžane, Kazachijoje, Kirgizijoje, Tadžikijoje, Turkmėnijoje, Uzbekijoje ir Vietname religinės grupės privalo užsiregistruoti prie vyriausybės ir gali veikti tik vadovaujamos valdybų, kontroliuojamų vyriausybės, o tai pažeidžia jų religinę autonomiją ir riboja jų veiklą;

135.

ragina Rusiją paskelbti 2002 m. įstatymo dėl kovos su ekstremistine veikla įgyvendinimo moratoriumą, kadangi šiuo įstatymu piktnaudžiaujama ir naudojamasi siekiant riboti religijos laisvę, malšinti ar bandyti uždrausti nesmurtines religines grupes; taip pat su dideliu susirūpinimu pažymi, kad 265 religinės organizacijos ir bendruomenės yra juodajame vadinamųjų ekstremistinių organizacijų sąraše;

136.

taip pat ragina šias valstybes neriboti religinių grupių asociacijų ir susirinkimų laisvės ir gerbti religijos ir tikėjimo laisvę: Saudo Arabiją, Egiptą, Eritrėją, Iraną, Somalį, Jemeną, Baltarusiją, Šiaurės Korėją ir Laosą;

137.

pabrėžia, kad tokiose pasaulio dalyse, kaip Saudo Arabija, Indonezija, Pakistanas, Irakas, Somalis ir Sudanas, vis dar yra kliūčių laisvai išpažinti tikėjimą asmeniniu ir kolektyviniu lygmeniu, taip pat didėja netolerancija religinėms mažumoms šalyse, turinčiose gilias demokratijos tradicijas, pvz., Indijoje, ir ragina Komisiją vykstant atitinkamam politiniam dialogui atkreipti dėmesį į šiuos klausimus;

138.

griežtai smerkia tai, kad baudžiama už apostazę, taip pat tai, kad ji laikoma nusikaltimu tais atvejais, kai pereinama iš vienos religijos į kitą arba iš vienos religinės grupės (pogrupio) į kitą; bausmės vis dar taikomos daugelyje Artimųjų Rytų ir Šiaurės Afrikos šalių; ragina ES institucijas daryti spaudimą šioms šalims, kad jos nutrauktų tokią praktiką, ypač jei už tai gali būti numatyta mirties bausmė; labai nerimauja dėl prievartinio religijos keitimo, kurio vis dar pasitaiko tokiose šalyse, kaip Saudo Arabija ir Egiptas, ir prašo ES institucijas aiškiai įsipareigoti kovoti su tokiais žmogaus teisių pažeidimais;

139.

primena, kad daugelyje pasaulio šalių vis dar paplitęs šventyklų ir religinių leidinių draudimas, konfiskavimas ir naikinimas, taip pat dvasininkų mokymo draudimas; primygtinai reikalauja, kad ES institucijos, bendraudamos su atitinkamomis vyriausybėmis, reikštų prieštaravimus dėl šių pažeidimų ir ragintų valstybes, kuriose prisidengiant įstatymais dėl šventvagystės persekiojami religinių mažumų nariai, pakeisti arba panaikinti šias nuostatas;

140.

pabrėžia, kad ES sąžinės laisvė yra pagrindinė vertybė, kuri apima tikėjimo ar netikėjimo laisvę ir laisvę išpažinti pasirinktą religiją;

Laisvė reikšti mintis ir įsitikinimus

141.

yra susirūpinęs, kad laisvė reikšti mintis pažeidžiama taikant įvairias naujas priemones, ypač taikant modernias technologijas, pvz., internetą; pakartoja, kad saviraiškos laisvė apima teisę ieškoti informacijos ir idėjų, jas gauti ir skleisti visomis priemonėmis;

142.

pripažįsta, kad naujos technologijos teikia precedento neturinčias galimybes dalyvauti viešajame gyvenime, reikšti nuomones, turėti prieigą prie informacijos apie žmogaus teises ir informuoti pasaulį apie žmogaus teisių pažeidimus; yra susirūpinęs dėl to, kad valstybės naudoja vis sudėtingesnę techniką, pavyzdžiui, dvejopos paskirties technologijas, skirtas informacijai cenzūruoti, veiklai internete stebėti, ir kad daugelyje šalių pasitaikė atvejų, kai žmonės naudoja internetą norėdami pasinaudoti savo teise laisvai reikšti mintis ir įsitikinimus, taip pat pasitaikė bauginimo, persekiojimo, netgi sulaikymo ir įkalinimo atvejų;

143.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę imtis vadovaujančio vaidmens priimant poziciją ir plėtojant konkrečią politiką, kurią taikydama ES taptų pasauline veikėja interneto laisvės srityje ir kuri apimtų ne tik žmogaus teisių problemų, susijusių su naujų technologijų naudojimu, sprendimo būdus, bet ir padidintų galimybę naudotis šiomis technologijomis siekiant ginti ir remti žmogaus teises;

144.

ragina šalis, kurios riboja prieigą prie interneto, panaikinti laisvo informacijos srauto apribojimus; pažymi, kad, remiantis organizacijos „Žurnalistai be sienų“ duomenimis, į „interneto priešų“ sąrašą įtrauktos valstybės, kurios vykdo vis didesnę interneto cenzūrą: Baltarusija, Kinija, Kuba, Egiptas, Iranas, Mianmaras (Birma), Šiaurės Korėja, Saudo Arabija, Sirija, Tunisas, Turkmėnija, Uzbekija ir Vietnamas;

145.

ragina Komisiją parengti asmenų, atsakingų už sunkius žmogaus teisių pažeidimus Irane, kaip antai, kankinimai, cenzūra, išprievartavimai ir egzekucijos, ir visų pirma padarytus po 2009 m. rinkimų, sąrašą ir apsvarstyti galimybę paskirti jiems sankcijas, pvz., įšaldyti jų turtą ir numatyti draudimus keliauti;

146.

remia laisvę reikšti savo mintis ir taikių susirinkimų laisvę, kaip oficialiai užtikrinta Rusijos Konstitucijos 31 straipsnyje, tačiau šis straipsnis, deja, praktiškai netaikomas; reiškia solidarumą su akcijos „Strategija-31“ organizatoriais ir dalyviais. „Strategija-31“ – tai virtinė pilietinių protestų, prasidėjusių 2009 m. liepos 31 d. ir vykstančių kiekvieno mėnesio, turinčio 31 dieną, paskutinę dieną Triumfo aikštėje Maskvoje; apgailestauja, kad išskyrus vieną paskutinę demonstraciją, įvykusią 2010 m. spalio 31 d., valdžios institucijos neišdavė nė vieno leidimo rengti akcijos „Strategija-31“ demonstracijas motyvuodamos tuo, kad tuo pačiu metu Triumfo aikštėje jau numatyti kiti renginiai; yra labai susirūpinęs dėl to, kad 2009 m. gruodžio 31 d. Rusijos policija sulaikė daug taikių protestuotojų, tarp jų – ir Maskvos Helsinkio grupės pirmininkę Lyudmilą Alexeyevą, kuri tik kelios savaitės iki sulaikymo buvo apdovanota Parlamento skiriama A. Sacharovo premija; remia Rusijos žmogaus teisių komisaro Vladimiro Lukino raginimą pradėti griežtų policijos veiksmų, susijusių su 2010 m. gegužės 31 d. protestais, tyrimą;

147.

itin nerimauja dėl to, kad Venesueloje ir Kuboje ribojama saviraiškos laisvė, reguliuojama naujienų žiniasklaida, ribojamas ir kontroliuojamas interneto naudojimas, taip pat dėl to, kad mėginama malšinti pasipriešinimą;

Žmogaus teisės ir kova su terorizmu

148.

smerkia visų rūšių terorizmą; primena, kad visame pasaulyje dėl terorizmo žuvo tūkstančiai nekaltų piliečių ir buvo sugriautas daugelio šeimų gyvenimas; mano, kad teroristinių išpuolių atvejais visų pirma būtina kalbėti apie aukų, o ne nusikaltėlių teises; pabrėžia, kad būtina užtikrinti, jog teroristai būtų patraukti baudžiamojon atsakomybėn;

149.

pažymi, kad kovojant su terorizmu daugelyje pasaulio šalių buvo pažeistos pagrindinės žmogaus teisės, t. y. pasirinktos neproporcingos priežiūros priemonės, pasitaikė neteisėto sulaikymo ir kankinimo atvejų siekiant išgauti informaciją iš įtariamų terorizmu asmenų; išreiškia susirūpinimą tuo, kad kai kurioms valstybėms kova su terorizmu yra priedanga siekiant malšinti tautines mažumas ir vietos žmogaus teisių gynėjus, todėl reikalauja, kad kova su terorizmu nebūtų naudojama kaip argumentas siekiant apriboti ar uždrausti teisėtą ir pagrįstą žmogaus teisių gynėjų veiklą; smerkia šiuos žmogaus teisių pažeidimus, pabrėžia ES poziciją, kad kova su terorizmu turi būti vykdoma visiškai gerbiant pagrindines teises ir laikantis teisinės valstybės principų, ir yra įsitikinęs, kad pilietinės laisvės neturėtų būti pažeidžiamos kovojant su terorizmu;

150.

ragina Komisiją ir Tarybą pasinaudoti dvišalių politinių ir žmogaus teisių dialogų su ES nepriklausančiomis šalimis galimybe siekiant priminti, kad kovojant su terorizmu turi būti gerbiamos žmogaus teisės ir kad jokiomis aplinkybėmis kovos su terorizmu politika negali būti priemonė, naudojama prieš žmogaus teisių gynėjus ar politinius oponentus; ypač ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-vyriausiąją įgaliotinę viešai pasmerkti žmogaus teisių pažeidimus, vykdomus įgyvendinant kovos su terorizmu politiką ir operacijas;

151.

ragina šiuo klausimu labiau koordinuoti Terorizmo darbo grupės (COTER) ir Darbo grupės žmogaus teisių klausimais (COHOM) veiklą ir skatinti jų bendradarbiavimą siekiant pasmerkti atvejus, kai kovos su terorizmu politika neteisėtai naudojama prieš žmogaus teisių gynėjus, ir vadovaujantis ES gairėmis dėl žmogaus teisių gynėjų sistemingai inicijuoti demaršus ir taikyti tą patį metodą kankinimo ir netinkamo elgesio, susijusio su kova su terorizmu pagal ES gaires dėl kankinimo, atvejais;

152.

primena JAV prezidento Baracko Obamos sprendimą 2009 m. sausio mėn. uždaryti Gvantanamo įlankos sulaikymo stovyklą; išreiškia apgailestavimą, kad šis sprendimas dar nėra visiškai įgyvendintas; primena savo 2006 m. birželio 13 d. rezoliuciją dėl kalinių padėties Gvantaname, kurioje primygtinai reikalaujama, kad su visais kaliniais būtų elgiamasi pagal tarptautinės humanitarinės teisės reikalavimus ir, jei jiems būtų pateikti kaltinimai, jų byla būtų viešai ir teisingai išnagrinėta per kiek įmanoma trumpesnį laiką; primena ES ir JAV 2009 m. birželio 15 d. bendrą pareiškimą dėl sulaikymo įstaigos Gvantanamo įlankoje uždarymo ir būsimo bendradarbiavimo kovos su terorizmu srityje, kurioje palankiai vertinamas JAV ryžtas panaikinti slaptas sulaikymo įstaigas; prašo JAV vyriausybę visapusiškai įgyvendinti savo įsipareigojimus; ragina ES valstybes nares priimti koordinuotą veiksmų planą siekiant padėti JAV uždaryti Gvantanamo įkalinimo įstaigą ir suteikti pabėgėlio statusą buvusiems kaliniams, kuriems nebuvo pateikti kaltinimai ir kurių negalima grąžinti arba perkelti į JAV; palankiai vertina daugelio ES valstybių narių konstruktyvų dalyvavimą dedant pastangas priimti kai kuriuos buvusius Gvantanamo kalinius ir ieškant būsto kai kuriems asmenims, kuriems buvo suteiktas leidimas išvykti iš sulaikymo stovyklos; tačiau pabrėžia, kad iki šiol tik šios valstybės narės – Vokietija, Airija, Slovakija, Danija, Jungtinė Karalystė, Ispanija, Portugalija, Belgija, Prancūzija, Vengrija ir Italija – sutiko priimti sulaikytuosius; yra susirūpinęs dėl JAV be teismo kalinamų sulaikytųjų, pavyzdžiui, Bagramo oro bazėje Afganistane;

153.

pažymi, kad pirmininkaujant Prancūzijai 2008 m. rugsėjo 16 d. buvo sušauktas inauguracinis Romos aukščiausio lygio susitikimas, o pirmininkaujant Ispanijai 2010 m. balandžio 9–10 d. – antrasis aukščiausiojo lygio susitikimas; su dideliu susirūpinimu pažymi priverstinį romų bendrijos narių išsiuntimą ir tai, kad padaugėjo ksenofobijos atvejų ir neapykantos prieš mažumas ir migruojančias bendrijas kurstymo; dar kartą pakartoja Europos Palamento raginimą valstybėms narėms gerbti visus savo įsipareigojimus pagal ES teisę; tais atvejais, kai valstybės narės nesilaiko savo įsipareigojimų, ragina Europos Komisiją veikti oficialiai ir pradėti pažeidimo procedūrą;

154.

pažymi, kad įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, direktyvoms ir kitų tipų teisės aktams, susijusiems su kova prieš terorizmą ir organizuotą nusikalstamumą, taikoma bendro sprendimo procedūra, o su šiuo klausimu susijusiems tarptautiniams susitarimams turės pritarti Parlamentas; pažymi, kad dėl šių pokyčių Parlamentui suteikiamas papildomas svertas kuriant tinkamą saugumo ir žmogaus teisių pusiausvyrą; taigi įsipareigoja veikti pagal savo naujas prerogatyvas ir nuosekliai raginti gerbti ir propaguoti žmogaus teises, civilines ir politines laisves ir demokratiją įgyvendinant visus ES ir ES nepriklausančių šalių bei regioninių organizacijų santykius;

155.

pakartoja, kad kiekviena valstybė narė turi pareigą saugoti atpažįstamus asmenis, kuriems gresia tikra ir tiesioginė teroro aktų grėsmė, ir teigia, kad visos valstybės narės turi taikyti visas pagrįstas priemones, kad galėtų nustatyti procedūras, padėsiančias užkirsti kelią teroristinei veiklai ir sumažinti kovos su terorizmu veiklos šalutinį poveikį;

156.

primena 2001 m. kovo mėn. ES Tarybos pamatinį sprendimą dėl terorizmo aukų: neatidėliotina pagalba, nuolatinė pagalba, nusikaltimų tyrimas ir baudžiamasis persekiojimas, įgyvendinamos galimybės kreiptis į teismą ir siekti teisingumo, teisingumo vykdymas, kompensacijos, nukentėjusiųjų ir jų šeimų privataus gyvenimo apsauga, nukentėjusiųjų garbės ir saugumo apsauga, nukentėjusiųjų informavimas ir konkretūs mokymai asmenims, atsakingiems už pagalbą nukentėjusiesiems;

Dialogai žmogaus teisių klausimais ir konsultacijos su ES nepriklausančiomis šalimis

157.

išreiškia nusivylimą tuo, kad vykstant daugeliui dialogų žmogaus teisių klausimais ir vykdant konsultacijas nebuvo pasiekta pažangos; pastebi, kad pilietinės visuomenės įtraukimas į šiuos dialogus ir konsultacijas nebuvo metodiškai užtikrintas, o kai kada to nebuvo galima padaryti dėl ES nepriklausančių šalių numatytų apribojimų; yra susirūpinęs dėl to, kad net tais atvejais, kai problemos nagrinėjamos, vyriausybės nevykdo savo įsipareigojimų informuoti ES apie konkrečias problemas, taip pat struktūrines, nagrinėjamas šių dialogų metu;

158.

ragina užtikrinti realų EP dalyvavimą vertinant vykstančius dialogus ir konsultacijas žmogaus teisių klausimais; ragina suteikti visapusišką prieigą prie baigiamųjų dokumentų ir kitų atitinkamų šaltinių; tikisi, kad atlikus vertinimus bus parengti aiškūs diskusijų poveikio matavimo rodikliai ir konkretūs pasiūlymai, pagrįsti kiekvienos šalies požiūriu į tai, kaip reikėtų pagerinti šiuos rezultatus ir išvengti to, kad ES žmogaus teisių konsultacijų nesėkmės pasikartotų;

159.

ragina Europos institucijas užtikrinti šios srities tikslų, vertybių ir nuomonių skaidrumą ir tarpusavio darną;

160.

pažymi, kad dialogų ir konsultacijų žmogaus teisių klausimais išvadas reikia įtraukti į ES aukščiausio lygio susitikimus su jos partneriais;

161.

mano, kad apskritai dialogai ir konsultacijos žmogaus teisių klausimais turi būti planuojami ir vykdomi skaidriai, o iš anksto nustatyti dialogo tikslai turi būti įvertinti iš karto pasibaigus dialogui; ragina Tarybą ir Komisiją primygtinai reikalauti, kad ES nepriklausančių šalių valdžios institucijos užtikrintų plataus masto dalyvavimą dialoguose ir konsultacijose ministrų lygmeniu;

162.

ragina ES šalis kandidates pagerinti žmogaus teisių apsaugos padėtį savo teritorijose atsižvelgiant į Pagrindinių teisių chartijos ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos nuostatas;

163.

ragina Komisiją ir Tarybą vykstant konsultacijoms ir diskusijoms su ES nepriklausančiomis šalimis žmogaus teisių klausimais ypač atkreipti dėmesį į tautinių ir religinių mažumų padėtį ir į tai, kaip dažnai pažeidžiamos jų teisės;

164.

džiaugiasi glaudesniu Jungtinių Valstijų ir Europos Sąjungos bendradarbiavimu žmogaus teisių klausimais ir geresniu jų koordinavimu;

165.

palankiai vertina tai, kad užmegzti dialogai žmogaus teisių klausimais su visomis Centrinės Azijos valstybėmis: Tadžikija, Kazachija, Kirgizija, Turkmėnija ir Uzbekija, taip pat tai, kad iki 2009 m. lapkričio mėnesio su kiekviena šalimi įvyko antras dialogas; be to, palankiai vertina 2008 m. spalio mėn. surengtą pirmą ES ir Uzbekijos pilietinės visuomenės seminarą žmogaus teisių dialogo klausimais; apgailestauja, kad vykstant ES ir Kinijos dialogui žmogaus teisių klausimais nebuvo pasiekta jokios pažangos dėl konkrečių žmogaus teisių pažeidimų Kinijoje; pabrėžia, kad nepaisant kai kurių tinkama linkme padarytų veiksmų, kurių ėmėsi Kinijos valdžios institucijos (darbo reforma, Aukščiausiojo liaudies teismo atliktas mirties bausmių persvarstymas), žmogaus teisių padėtis ir toliau blogėja: dėl to kyla socialinių neramumų, griežtėja kontrolė ir represijos prieš žmogaus teisių gynėjus, teisininkus, internetinių dienoraščių autorius ir socialinius aktyvistus, taip pat vykdoma politika, kurią taikant siekiama išstumti į užribį tibetiečius ir jų kultūrinę tapatybę; yra labai susirūpinęs dėl to, kad nėra Kinijos ir Tibeto dialogo pažangos; labai susirūpinęs dėl blogėjančios uigūrų gyventojų žmogaus teisių padėties Kinijoje, smerkia ilgalaikę priespaudą Rytų Turkestane ir apgailestauja, kad Kinijos valdžios institucijos neprisideda prie Kinijos Liaudies Respublikos konstitucijoje numatytų laisvių, pavyzdžiui, žodžio, demonstracijų, susirinkimų, religijos ir asmens laisvės, apsaugos; taip pat apgailestauja dėl to, kad Kinijos Liaudies Respublika vykdo gyventojų perkėlimo politiką, kurią taikant siekiama menkinti uigūrų kultūrą ir skaidyti jų vienybę; išreiškia savo nusivylimą tuo, kad vykdant ES ir Rusijos konsultacijas žmogaus teisių klausimais nebuvo pasiekta jokių esminių rezultatų; palankiai vertina tai, kad 2009 m. pradėtas dialogas žmogaus teisių klausimais su Indonezija ir kad įvyko pirmieji susitikimai su Gruzija ir Armėnija; mano, kad nors šios diskusijos žmogaus teisių klausimais sudaro galimybes labiau atsižvelgti į žmogaus teisių problemas ES išorės santykiuose, negalima leisti, kad jos taptų tikslu, reikia daugiau dėmesio skirti tam, kad po to, kai per šias diskusijas iškeliamos ir nagrinėjamos problemos, būtų imamasi veiksmų joms spręsti; apgailestauja, kad nėra dialogo žmogaus teisių klausimais su Indija rezultatų ir yra nusivylęs tuo, kad kastomis pagrįstos diskriminacijos problema nebuvo aptariama vykstant paskutiniajam dialogui žmogaus teisių klausimais;

166.

ragina ES valstybes nares, Europos Komisiją ir ES Pagrindinių teisių agentūrą gerai koordinuoti savo pozicijas vykstant ES ir ES nepriklausiančių šalių diskusijoms žmogaus teisių klausimais; pabrėžia, kad ES turi būti pajėgi šalinti žmogaus teisių pažeidimus pačioje Sąjungoje, jei norima, kad ji pasaulyje būtų matoma kaip žmogaus teisių skleidėja;

167.

palankiai vertina pirmąjį ES ir Baltarusijos dialogą žmogaus teisių klausimais, kuris vyko 2009 m. birželio mėn., ir apgailestauja, kad žmogaus teisių padėtis šioje šalyje išlieka bloga, įskaitant asociacijų, susirinkimų ir žodžio laisvės suvaržymus, represijas prieš žmogaus teisių gynėjus ir žurnalistus;

168.

palankai vertina tai, kad Meksikos vyriausybė deda pastangas kovoti su prekyba narkotikais ir organizuotu nusikalstamumu, taip pat tai, kad Kongresui pateiktas teisės akto, kuriuo siekiama reformuoti Karo tarnybos kodeksą, projektas; pabrėžia, kad ES ir Meksikos strateginė partnerystė turėtų būti suprantama kaip galimybė stiprinti žmogaus teises ir demokratiją;

169.

pažymi, kad 2009 m. balandžio mėn. Korėjos Liaudies Demokratinės Respublikos (Šiaurės Korėjos) parlamentas iš naujo apsvarstė šalies konstituciją, ir, be kita ko, įtraukė nuostatą, kad Šiaurės Korėja gerbia ir saugo žmogaus teises; ragina Šiaurės Korėjos valdžios institucijas imtis konkrečių ir apčiuopiamų priemonių gerinant žmogaus teisių padėtį, atsižvelgdamas į tai, ragina valdžios institucijas leisti nepriklausomiems tarptautiniams ekspertams atlikti visų rūšių sulaikymo įstaigų patikrinimą ir leisti JT specialiesiems pranešėjams atvykti į šalį; pabrėžia, kad vertinant žmogaus teisių padėtį šalyje turi būti atsižvelgiama ne tik į konstitucines nuostatas, bet visų pirma į konkrečias priemones; ragina Šiaurės Korėjos valdžios institucijas panaikinti draudimus tarptautiniams darbuotojams stebėti pagalbos dalijimą ir užtikrinti, kad tarptautinė pagalba būtų teikiama tiems, kuriems jos labiausiai reikia; ragina Šiaurės Korėjos vadovybę įsipareigoti konstruktyviai dalyvauti dialoge su ES žmogaus teisių klausimais;

170.

vis dar susirūpinęs dėl to, kad 2006 m. buvo nutrauktas dialogas žmogaus teisių klausimais su Iranu dėl Irano pasirengimo bendradarbiauti stokos ir mano, kad atėjo metas tarptautinei bendruomenei pradėti veikti ir paremti Irano pilietinę visuomenę šioje itin svarbioje šalies demokratinio judėjimo kryžkelėje; ragina Irano valdžios institucijas atnaujinti šį dialogą, siekiant paremti visas suinteresuotąsias pilietinės visuomenės šalis, kurios siekia demokratijos, ir stiprinti (taikiomis ir nesmurtinėmis priemonėmis) atitinkamus vykstančius procesus, kurie galėtų paskatinti demokratines, institucines ir konstitucines reformas, užtikrintų šių reformų nuoseklų vystymąsi ir sudarytų ypač palankias sąlygas žmogaus teisių gynėjams ir pilietinės visuomenės atstovams dalyvauti priimant politinius sprendimus, t. y. sustiprintų jų vaidmenį bendrojo pobūdžio politinėje veikloje; ragina Tarybą, Komisiją ir valstybes nares remti ir stiprinti šiuos procesus; yra labai susirūpinęs dėl to, kad 2008–2009 m. žmogaus teisių padėtis Irane blogėjo ir kad tebetaikomi saviraiškos ir susirinkimų laisvės apribojimai; šiomis aplinkybėmis yra labai susirūpinęs dėl to, kad persekiojami žurnalistai, rašytojai, mokslininkai, moterų ir žmogaus teisių aktyvistai; tebėra susirūpinęs dėl represijų prieš Irano tautines ir religines mažumas;

171.

atkreipia dėmesį į nerimą keliančias autoritarines tendencijas Kambodžoje, kurios pastebimos dėl to, kad vyrauja ilgalaikis nebaudžiamumas už žmogaus teisių pažeidimus ir opozicijos partijoms priklausančių asmenų ir kitų politinių aktyvistų politinės erdvės bei žodžio laisvės varžymas; ragina Komisiją imtis veiksmų ir atnaujinti 1991 m. Paryžiaus susitarimo dėl Kambodžos galiojimą;

Ekonominės, socialinės ir kultūrinės teisės

172.

pripažįsta, kad ekonominėms, socialinėms ir kultūrinėms teisėms turi būti teikiama tokia pat svarba kaip ir pilietinėms bei politinėms teisėms, atsižvelgiant į visų žmogaus teisių universalumą, nedalomumą, tarpusavio priklausomybę ir sąveiką, kaip patvirtinta 1993 m. Vienoje surengtoje pasaulinėje konferencijoje žmogaus teisių klausimais; ragina pasaulio šalis pasirašyti Tarptautinio ekonominių, socialinių ir kultūrinių teisių pakto fakultatyvinį protokolą, kuris pateiktas pasirašyti 2009 m. rugsėjo 24 d.;

173.

pabrėžia, kad žmogaus teisės, inter alia, apima teisę į maistą, vandenį ir sanitariją, švietimą, tinkamą būstą, žemę, orų darbą ir asmeninį saugumą; šios teisės, kaip ir sąžininga prieiga prie gamtinių išteklių vadovaujantis tvarumo principu, turėtų būti užtikrintos ir ateities kartoms; pripažįsta, kad skurdas ir gero valdymo trūkumas yra svarbūs veiksniai, daugeliu atvejų lemiantys tokių teisių neužtikrinimo priežastis; ragina ES dėti daugiau pastangų siekiant Tūkstantmečio vystymosi tikslų (TVT), nes akivaizdu, kad pasauliui toli gražu nepavyksta pasiekti 2015 m. nustatytų tikslų; atsižvelgiant į tai, pakartoja, kad siekiant įgyvendinti TVT itin svarbu užtikrinti, jog būtų įgyvendinama žmogaus teisėmis grindžiama politika;

174.

pripažįsta Tarptautinės darbo organizacijos priežiūros sistemos svarbą ginant teises prekybos ir užimtumo, statistikos sistemų, socialinės apsaugos ir užimtumo politikos srityse, taip pat darbo saugos ir sveikatos srityse;

175.

ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad įmonės, priklausančios nacionalinei arba Europos jurisdikcijai, laikytųsi žmogaus teisių ir sveikatos bei aplinkos apsaugos standartų, kurie būtų taikomi joms steigiantis arba vykdant veiklą ES nepriklausančiose šalyse, ypač besivystančiose;

176.

prašo Komisijos ir valstybių narių vykdyti oficialios paramos plėtrai (OVP) įsipareigojimus besivystančioms šalims siekiant kovoti su pasauline ekonomikos ir finansų krize ir taip sumažinti neigiamas šios krizės pasekmes žmogaus teisių padėčiai pasaulyje; palankiai vertina 10-ąją specialiąją Žmogaus teisių tarybos sesiją „Pasaulio ekonomikos ir finansų krizių poveikis visuotiniam žmogaus teisių įgyvendinimui ir veiksmingam naudojimuisi jomis“, kuri vyko 2009 m. vasario 20 d.; ragina ES valstybes nares ir per krizę bendradarbiauti su ES nepriklausančiomis šalimis žmogaus teisių klausimais ir atkakliai tvirtina, kad žmogaus teisų pažeidimų negalima pateisinti išteklių trūkumu;

Komisijos išorinės pagalbos programos ir EDŽTRP

177.

džiaugiasi tuo, kad 2008 ir 2009 m. Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo priemonės (EDŽTRP) programavimo dokumentuose buvo atsižvelgta į Parlamento prioritetus;

178.

remia EDŽTRP indėlį, visų pirma vietos ir tarptautinėms pilietinės visuomenės organizacijoms vykdant pilietinės visuomenės projektus (90 proc. indėlio), taip pat panaudojant regionines ir tarptautines organizacijas šioje srityje, pvz., Europos Tarybą, ESBO ir JT Vyriausiojo žmogaus teisių komisaro tarnybą (10 proc. indėlio);

179.

pažymi, kad 2008–2009 m. buvo suteikta daugiau nei 235 mln. EUR suma žmogaus teisių ir demokratijos klausimams spręsti, kurie buvo panaudoti finansuojant 900 projektų maždaug 100 šalių; ypač daug projektų buvo finansuota šalyse, kuriose vykdoma Europos kaimynystės politika, o didžiausia bendra suma skirta AKR šalims; susirūpinęs pažymi, kad prarasta pusiausvyra ir dėl to daroma žala vykdant demokratijos rėmimo projektus, išskyrus rinkimų stebėjimą; mano, kad EDŽTRP finansavimas turėtų būti gerokai padidintas ir apimti Europos paramos demokratijai skiriamas lėšas siekiant remti žmogaus teises, pajėgumų kūrimą ir demokratijos skatinimą tose visuomenėse, kuriose labiausiai to reikia;

180.

kaip pagrindinį EDŽTRP privalumą pabrėžia tai, kad ji nepriklauso nuo priimančios šalies vyriausybės pritarimo, taigi dėmesį galima sutelkti į svarbius politinius klausimus ir naujovišką požiūrį ir tiesiogiai bendradarbiauti su vietos pilietinės visuomenės organizacijomis, kurios turi išsaugoti savo nepriklausomybę nuo valstybinės valdžios institucijų;

181.

pabrėžia, kad svarbu naudoti EDŽTRP kaip priemonę reaguojant į grėsmes žmogaus teisėms ir teikiant vis didesnę paramą žmogaus teisių gynėjams ir žmogaus teisių pažeidimo aukoms; remia vienuolikos pagal EDŽTRP finansuojamų organizacijų, pagrindinį dėmesį skiriančių žmogaus teisių gynėjų apsaugai ir skubiam reagavimui kritinių situacijų atveju, tinklą; ragina parengti konkrečias strategijas, skirtas įvairaus pobūdžio žmogaus teisių gynėjų, įskaitant lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transseksualų gynėjus, poreikiams tenkinti, įskaitant poreikius, susijusius su žmogaus teisių ir humanitarinės teisės pažeidimų nagrinėjimu;

182.

ragina Komisiją užtikrinti Europos Sąjungos politinių prioritetų, partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimų ir jos remiamų projektų bei programų, visų pirma susijusių su jos dvišaliu programavimu su ES nepriklausančiomis šalimis, derėjimą;

183.

atidžiai stebi vis dar nerimą keliančią žmogaus teisių padėtį Afrikos žemyne ir yra įsitikinęs, kad Afrikos valstybės padarė didelę pažangą siekdamos teisinės valstybės principo įgyvendinimo visame žemyne, priimdamos Afrikos žmogaus teisių chartiją (taip pat žinomą kaip Bandžiulio chartija), todėl svarsto galimybę sukurti ad hoc biudžeto eilutę, kuri būtų skirta Afrikos žmogaus teisų teismui remti;

184.

ragina Komisijos darbuotojus reguliariai rengti susitikimus su pilietinės visuomenės atstovais Briuselyje siekiant stiprinti dialogą su tais partneriais, kurie konkrečiai įgyvendina projektus vietos lygmeniu;

185.

palankiai vertina žmogaus teisių klausimams skirtų lėšų paskirstymą geografinėms programoms, politikos nacionaliniu ir regioniniu lygmeniu įgyvendinimui panaudojant Europos plėtros fondą (Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno šalyse), Vystomojo bendradarbiavimo priemonę (Lotynų Amerikoje, Azijoje ir Pietų Afrikoje) ir Europos kaimynystės ir partnerystės priemonę (kaimyniniuose regionuose), taip pat panaudojant temines priemones, pvz., EDŽTRP, Stabilumo finansavimo priemonę, Vystomojo bendradarbiavimo priemonę ir bendradarbiavimo su pramoninėmis ir kitomis dideles pajamas gaunančiomis šalimis ir teritorijomis finansavimo priemonę (angl. ICI Plus);

Parama rinkimams ir rinkimų stebėjimas

186.

su džiaugsmu pažymi, kad ES vis dažniau naudoja paramą rinkimams ir rinkimų stebėjimą demokratijai ES nepriklausančiose šalyse skatinti, taip didindama pagarbą žmogaus teisėms, pagrindinėms laisvėms ir teisinei valstybei, taip pat pažymi, kad plačiai pripažįstama šių misijų kokybė ir nepriklausomumas;

187.

ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę kontroliuoti, kaip įgyvendinamos ES rinkimų stebėjimo misijų galutinėse ataskaitose pateiktos rekomendacijos, užtikrinti, kad prireikus vėliau būtų teikiama pagalba ir nuolat informuojamas EP;

188.

pabrėžia savo raginimą, kad rinkimų procesai, įskaitant etapus iki rinkimų ir po jų, būtų įtraukti į įvairaus lygmens politinį dialogą su atitinkamomis ES nepriklausančiomis šalimis, prireikus taikant specialias priemones, siekiant užtikrinti ES politikos krypčių darną ir dar kartą patvirtinti esminį žmogaus teisių ir demokratijos vaidmenį;

189.

ragina būti budresniems nustatant kriterijus, pagal kuriuos atrenkamos valstybės, kuriose turi būti teikiama parama rinkimams ir (arba) stebimi rinkimai, taip pat laikytis tarptautiniu lygiu nustatytos metodikos ir taisyklių, visų pirma susijusių su misijos nepriklausomumu ir veiksmingumu;

190.

palankiai vertina skiriamą finansavimo sumą, kuri per šios ataskaitos laikotarpį (18 mėnesių), viršijo 50 mln. EUR;

Europos Parlamento veiksmų, susijusių su žmogaus teisėmis, panaudojimas

191.

ragina Tarybą ir Komisiją visapusiškai pasinaudoti Parlamento rezoliucijomis, ypač skubiomis, ir kitais pranešimais ir imtis konkrečių veiksmų atsižvelgiant į išreikštą susirūpinimą ir pageidavimus;

192.

pakartoja, kad reikia suteikti daugiau regimumo Parlamento teikiamai metinei A. Sacharovo premijai už minties laisvę; apgailestauja, kad po premijos įteikimo tinkamai nestebima nei kandidatų ar laureatų gerovė, nei jų šalių padėtis; taip pat ragina Tarybą ir Komisiją siekti padaryti šią premiją regimesne; vienas iš veiksmų galėtų būti paminėjimas metiniame žmogaus teisių pranešime; be to, ragina Tarybą ir Komisiją palaikyti ryšius su A. Sacharovo premijos kandidatais ir laureatais siekiant užtikrinti nuolatinį dialogą ir žmogaus teisių padėties atitinkamose šalyse stebėseną, tai pat pasiūlyti apsaugą persekiojamiems asmenims;

193.

primena Parlamento delegacijoms, jog būtina diskusijas žmogaus teisių klausimais sistemingai įtraukti į tarpparlamentinių susitikimų darbotvarkes, taip pat susipažinti su projektais ir lankytis institucijose, kurios siekia gerinti žmogaus teisių padėtį, organizuoti susitikimus su žmogaus teisių gynėjais, o prireikus suteikti jiems apsaugą ir pasirūpinti tarptautiniu viešumu;

194.

palankiai vertina tai, kad sukurtas A. Sacharovo premijos laureatų tinklas; ragina skubiai rasti būtinas lėšas, kurios reikalingos tam, kad būtų pasiekti jo tikslai ir palengvintas A. Sacharovo premijos laureatų ir Parlamento bendravimas suteikiant premijos laimėtojams specialų statusą, kuris leistų jiems patekti į Parlamento patalpas taikant supaprastintas įėjimo procedūras;

*

* *

195.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, valstybių narių ir šalių kandidačių vyriausybėms ir parlamentams, Jungtinėms Tautoms, Europos Tarybai ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijai ir šioje rezoliucijoje paminėtų šalių ir teritorijų vyriausybėms.


(1)  JT konvencija prieš kankinimą; Jungtinių Tautų vaiko teisių konvencija; JT konvencija dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims; Jungtinių Tautų neįgaliųjų teisių konvencija; Tarptautinė konvencija dėl visų asmenų apsaugos nuo prievartinio dingimo.

(2)  OL C 379, 1998 12 7, p. 265; OL C 262, 2001 9 18, p. 262; OL C 293 E, 2002 11 28, p. 88; OL C 271 E, 2003 11 12, p. 576; OL C 279 E, 2009 11 19, p. 109; OL C 15 E, 2010 1 21, p. 33; OL C 15 E, 2010 1 21, p. 86; OL C 87 E, 2010 4 1, p. 183; OL C 117 E, 2010 5 6, p. 198; OL C 212 E, 2010 8 5, p. 60; OL C 265 E, 2010 9 30, p. 15; OL C 286 E, 2010 10 22, p. 25.

(3)  OL L 317, 2000 12 15, p. 3; OL C 303, 2007 12 14, p. 1; OL L 209, 2005 8 11, p. 27.

(4)  OL L 386, 2006 12 29, p. 1.

(5)  OL C 46 E, 2010 2 24, p. 71.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0036.

(7)  OL C 250 E, 2007 10 25, p. 91.

(8)  OL C 74 E, 2008 3 20, p. 775.

(9)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0226.

(10)  OL C 327, 2005 12 23, p. 4.

(11)  Tarybos dokumentas 11179/10.

(12)  OL C 265 E, 2010 9 30, p. 3.

(13)  OL C 305 E, 2010 11 11, p. 9.

(14)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0443.

(15)  2009 m. gruodžio mėn. Austrija, Belgija, Vokietija, Vengrija, Italija, Portugalija, Slovėnija, Ispanija, Švedija ir Jungtinė Karalystė ratifikavo ir konvenciją, ir fakultatyvinį protokolą; visos valstybės narės pasirašė konvenciją, bet jos dar neratifikavo 15 valstybių narių (Bulgarija, Kipras, Estija, Suomija, Prancūzija, Graikija, Airija, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai, Lenkija, Rumunija, Slovakija); 19 valstybių narių taip pat pasirašė protokolą, bet jo dar neratifikavo 10 valstybių (Bulgarija, Kipras, Čekijos Respublika, Suomija, Prancūzija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Rumunija, Slovakija).

(16)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0236.

(17)  Bendrųjų reikalų ir išorės santykių taryba (GAERC), 2009 m. lapkričio 17 d.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/108


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Naujoji Afganistano strategija

P7_TA(2010)0490

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl naujos Afganistanui skirtos strategijos (2009/2217(INI))

2012/C 169 E/11

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į ankstesnes savo rezoliucijas dėl Afganistano, visų pirma į 2008 m. liepos 8 d. rezoliuciją dėl Afganistano stabilizavimo (1), 2009 m. sausio 15 d. rezoliuciją dėl Afganistane naudojamų ES lėšų biudžetinės kontrolės (2) ir 2009 m. balandžio 24 d. rezoliuciją dėl moterų teisių Afganistane (3),

atsižvelgdamas į ES ir Afganistano bendrą politinę deklaraciją, pasirašytą 2005 m. lapkričio 16 d., pagrįstą bendrais prioritetais Afganistane, pvz., tvirtų ir atsakingų institucijų sukūrimu, saugumo ir teisingumo sektoriaus reforma, kova su narkotikais, plėtra ir rekonstrukcija,

atsižvelgdamas į 2006 m. sudarytą Paktą dėl Afganistano, kuriame nustatytos trys pagrindinės Afganistano vyriausybės veiklos sritys tolesniems penkeriems metams: saugumo, valdymo, teisinės valstybės, žmogaus teisių, ekonominio ir socialinio vystymosi, taip pat įsipareigojimo panaikinti narkotikų pramonę,

atsižvelgdamas į tarptautinę Londono konferenciją dėl Afganistano, vykusią 2010 m. sausio mėn., kurioje tarptautinė bendruomenė atnaujino savo įsipareigojimus Afganistanui ir kurioje padėti pagrindai tarptautiniam susitarimui dėl strategijos, susijusios su „nekariniu“ sprendimu Afganistano krizei įveikti, taip pat nustatyta, kad saugumo įsipareigojimai bus pradėti perkelti Afganistano pajėgoms 2011 m. ir bus iš esmės baigti 2014 m.,

atsižvelgdamas į 2009 m. JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1890, kuria dvylikos mėnesių laikotarpiui po 2009 m. spalio 13 d. pratęsiami Tarptautinių saugumo paramos pajėgų (ISAF) įgaliojimai pagal JT Chartijos VII skyriaus nuostatas, kaip apibrėžta rezoliucijose Nr. 1386 (2001 m.) ir Nr. 1510 (2003 m.), ir kurioje JT valstybės narės raginamos įnešti savo indėlį į ISAF, „kad būtų imtasi visų reikiamų priemonių įvykdyti jų mandatą“,

atsižvelgdamas į pasiūlytą Taikos ir reintegracijos patikos fondą, į kurį Londono tarptautinės konferencijos dalyviai pažadėjo įnešti pradinę 140 mln. USD sumą, siekiant integruoti Talibano narius ir kitus sukilėlius,

atsižvelgdamas į Afganistano nacionalinę konsultacinę taikos Jirga (vyresniųjų tarybą), kuri sušaukta 2010 m. birželio mėn. pradžioje Kabule, kurioje mėginta rasti nacionalinį sutarimą susitaikymo su priešais klausimu,

atsižvelgdamas į Kabulo konferenciją, vykusią 2010 m. liepos 20 d., kurioje buvo įvertinta pažanga įgyvendinant tarptautinėje Londono konferencijoje priimtus sprendimus ir atverta galimybė Afganistano vyriausybei parodyti, kad, bendradarbiaudama su tarptautine bendruomene, ji imasi vadovavimo ir prisiima atsakomybę stiprinant saugumą ir didinant Afganistano saugumo pajėgų gebėjimus, gerinant valdymą ir stiprinant teisinę valstybę, ir suteikta nauja galimybė apibrėžti būsimų veiksmų gaires, įskaitant kovą su narkotikų gamyba bei prekyba ir korupcija, taikos ir saugumo skatinimą, ekonominio ir socialinio vystymosi, žmogaus teisių ir lyčių lygybės užtikrinimą; atsižvelgdamas į Kabulo konferencijos išvadas, kuriose nuspręsta iki 2014 m. perduoti karinių operacijų valdymą Afganistano pajėgoms visose provincijose,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugpjūčio 17 d. Prezidento dekretą, kuriuo nustatomas keturių mėnesių terminas išformuoti Afganistane veikiančias privačias saugos bendroves, išskyrus privačias saugos tarnybas, veikiančias junginiuose, kuriais naudojasi užsienio ambasados, įmonės ir nevyriausybinės organizacijos,

atsižvelgdamas į prezidento rinkimus, surengtus Afganistane 2009 m. rugpjūčio mėn., į ES rinkimų stebėjimo misijos svarbią galutinę ataskaitą, paskelbtą 2009 m. gruodžio mėn., ir į parlamento rinkimus, įvykusius 2010 m. rugsėjo 18 d.,

atsižvelgdamas į visas atitinkamas Tarybos išvadas, ir visų pirma į Bendrųjų reikalų ir išorės santykių tarybos (BRIST) išvadas, priimtas 2009 m. spalio 27 d., ir į Tarybos veiksmų planą dėl didesnio bendradarbiavimo Afganistane ir Pakistane, taip pat į Užsienio reikalų tarybos išvadas, priimtas 2010 m. kovo 22 d.,

atsižvelgdamas į dvigubas pareigas eisiančio ES specialiojo įgaliotinio–ES delegacijos Afganistane vadovo paskyrimą 2010 m. balandžio 1 d., taip pat atsižvelgdamas į 2010 m. rugpjūčio 11 d. sprendimą, kuriuo Specialiojo įgaliotinio Vygaudo Ušacko įgaliojimai pratęsiami iki 2011 m. rugpjūčio 31 d.,

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 18 d. Tarybos pareiškimą dėl Europos Sąjungos policijos misijos Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN) pratęsimo trejiems metams, nuo 2010 m. gegužės 31 d. iki 2013 m. gegužės 31 d.,

atsižvelgdamas į šalies strategijos dokumentą 2007–2013 m., kuriame apibrėžiamas Komisijos įsipareigojimas dėl Afganistano iki 2013 m.,

atsižvelgdamas į bendrąjį Europos Sąjungos 2010 finansinių metų biudžetą,

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų Žmogaus socialinės raidos 2009 m. ataskaitą, kurioje nurodyta, kad Afganistanas užima 181 vietą iš 182 šalių,

atsižvelgdamas į Afganistano Nacionalinės rizikos ir pažeidžiamumo vertinimą 2007 – 2008 m. ir skaičiavimus, kad skurdo panaikinimo Afganistane išlaidos, siekiant pakelti asmenų, gyvenančių žemiau skurdo ribos, gyvenimo lygį virš skurdo ribos, sudaro apie 570 mln. USD,

atsižvelgdamas į institucijos, koordinuojančios Afganistanui paramą teikiančių agentūrų veiklą (ACBAR), 2008 m. ataskaitą „Nepritekliai – pagalbos veiksmingumas Afganistane“ („Falling Short – Aid Effectiveness in Afghanistan“), kurioje pabrėžiama, kad didžioji pagalbos suma atitenka sutarčių vykdytojams, kurie gauna didelį pelną (kuris gali siekti 50 proc. už sutartį), taip pat pabrėžiamas minimalus skaidrumas organizuojant viešųjų pirkimų ir konkursų procedūras ir didelės išlaidos emigrantų atlyginimams ir išmokoms,

atsižvelgdamas į 2010 m. rugpjūčio mėn. Jungtinių Tautų pagalbos misijos Afganistane (angl. UNAMA) ataskaitą dėl civilių gyventojų apsaugos per ginkluotus konfliktus,

atsižvelgdamas į Taikos dividendų fondo rekomendacijas, kuriose remiama politika „Pirmenybė afganistaniečiams“ (angl. „Afghan first“), skatinant Afganistane vietoje įsigyti prekes ir paslaugas, o ne jas importuoti, kad visų pirma Afganistano žmonės gautų naudos,

atsižvelgdamas į naują NATO/ISAF prieš maištininkus nukreiptą strategiją Afganistane ir į jos įgyvendinimą vadovaujant generolui Davidui Petraeusui, ir į strategijos peržiūrą 2010 m. gruodžio mėn., apie kurią pranešė prezidentas B. Obama,

atsižvelgdamas į JAV Kongreso daugumos tarnybos ataskaitą „WarLord, Inc: Turto prievartavimas ir korupcija ES tiekimo grandinėje Afganistane“ („WarLord Inc: Extortion and Corruption Along the US Supply Chain in Afghanistan“) (Vyriausybės reformos ir priežiūros komitetas, JAV Atstovų rūmai, 2010 m. birželio mėn.),

atsižvelgdamas į Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro (UNODC) darbą ir, visų pirma, į jo 2009 m. spalio mėn. parengtą ataskaitą „Narkomanija, nusikalstamumas ir maištavimas – tarptautinis Afganistano opiumo pavojus“, taip pat į šio biuro parengtą 2010 m. Pasaulinę narkotikų problemos ataskaitą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą ir į Vystymosi komiteto nuomonę (A7–0333/2010),

A.

kadangi tarptautinė bendruomenė pakartotinai patvirtino savo paramą atitinkamoms Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijoms, kuriomis remiamas visų Afganistano piliečių saugumas, gerovė ir pagarba žmogaus teisėms; kadangi vis dėlto tarptautinė bendruomenė netiesiogiai pripažino, kad devynerius metus trukęs karas ir tarptautinis įsikišimas nepadėjo numalšinti Talibano maištininkų ir šalyje užtikrinti taikos ir stabilumo; ir kadangi nuo 2009 m. buvo pradėta vykdyti nauja prieš maištininkus nukreipta politika ir buvo išsiųstas maždaug 45 000 karių pastiprinimas,

B.

kadangi nėra aišku, kada visa tai baigsis Afganistane, nes tarptautinių pajėgų koalicija veikia, tačiau ji nėra pajėgi nugalėti Talibaną ir kitus maištininkus, o maištininkų judėjimas ir Talibanas negali įveikti šių karinių pajėgų,

C.

kadangi 2009 m. generolas Stanley McChrystal pareiškė, kad jis nematė jokių didelių „Al Qaeda“ grupių buvimo Afganistane požymių, ir aukštieji Amerikos pareigūnai tvirtina, kad vargu ar šiuo metu Afganistane veikia „Al Qaeda“ kovotojai,

D.

kadangi saugumo ir gyvenimo sąlygos dar pablogėjo, ardydamos visuotinį sutarimą, kuriuo vienu metu džiaugėsi koalicija, o koalicija vis labiau visuomenės suvokiama kaip okupacija; kadangi reikalinga nauja platesnė partnerystė su Afganistano žmonėmis, kuria būtų užtikrintas neatstovaujamų grupių ir pilietinės visuomenės dalyvavimas siekiant taikos ir susitaikymo,

E.

kadangi ES yra viena iš pagrindinių vystymosi ir humanitarinės pagalbos Afganistanui teikėjų; kadangi ji yra įsipareigojusi dalyvauti atstatymo ir stabilizavimo veikloje,

F.

kadangi pagal 2006 m. sudarytą Paktą dėl Afganistano ir taip pat Kabulo konferencijoje paramos teikėjai sutiko vis didesnę pagalbos dalį, iki 50 proc., skirti, jeigu įmanoma, per pagrindinį Afganistano valstybės biudžetą, tiesiogiai ar per tam tikrus fondus, tačiau šiuo metu per valstybės biudžetą skiriama tik 20 proc. paramos vystymuisi,

G.

kadangi dėl nepakankamo koordinavimo ES teikiama pagalba Afganistanui nėra veiksminga,

H.

kadangi nuo 2002 m. iki 2009 m. Afganistanui skirta daugiau nei 40 mlrd. USD tarptautinės pagalbos; kadangi per šį laikotarpį vaikų, lankančių mokyklą, skaičius išaugo, tačiau, Jungtinių Tautų vaikų fondo (UNICEF) duomenimis, Afganistane 59 proc. vaikų iki penkerių metų amžiaus vis dar trūksta maisto, o 5 mln. vaikų neturi galimybės lankyti mokyklos,

I.

kadangi moterų padėtis šalyje ir toliau kelia didelį susirūpinimą; kadangi pagal JT ataskaitą Afganistano gimdyvių mirtingumas, kuris siekia beveik 25 000 mirčių per metus, yra antrasis pagal dydį pasaulyje, ir kadangi tik 12,6 proc. vyresnių nei 15 metų amžius moterų moka skaityti ir rašyti, o 57 proc. mergaičių išteka būdamos jaunesnio nei pagal įstatymus nustatyto 16 metų amžiaus; kadangi smurtas prieš moteris tebėra paplitęs reiškinys; kadangi tebegalioja diskriminacinis įstatymas dėl moterų šiičių asmens statuso, pagal kurį, be kita ko, nusikaltimu laikomas moters atsisakymas lytiškai santykiauti su savo vyru ir draudžiama moterims išeiti iš namų be vyro sutikimo,

J.

kadangi Afganistanas yra kelių tarptautinių konvencijų, kuriomis saugomos moterų ir vaikų teisės, ir visų pirma 1979 m. Konvencijos dėl visų formų moterų diskriminacijos panaikinimo ir 1989 m. JT vaiko teisių konvencijos, šalis; ir kadangi Afganistano Konstitucijos 22 straipsnyje teigiama, kad „Afganistano piliečiai, vyrai ir moterys, pagal įstatymą turi vienodas teises ir pareigas“; kadangi šiuo metu persvarstomas Afganistano Šeimos kodeksas siekiant jį suderinti su Konstitucija,

K.

kadangi JAV Kongresas 2010 m. liepos mėn. pareikalavo atlikti anksčiau Afganistanui skirtų milijardų dolerių pagalbos auditą ir pritarė pasiūlymui laikinai sumažinti pagalbą Afganistano vyriausybei beveik 4 mlrd. USD,

L.

kadangi Afganistano finansų ministras Omar Zakhilwal kritikavo, pirmiausia, NATO / ISAF sutarčių sudarymo praktiką dėl to, kad ji nenaudinga vietinei Afganistano ekonomikai, ir taip pat tai, kad ISAF vienpusiškai aiškina ISAF ir Afganistano vyriausybės susitarimo taisykles dėl neapmokestinamo tiekimo, ir kadangi ministras kaltino užsienio sutarčių vykdytojus užsigrobus didžiąją dalį ISAF finansuojamų sutarčių, kurių suma siekia 4 mlrd. USD, ir dėl to tariamai iš šalies nuolat nuteka pinigų srautai; kadangi Afganistano vyriausybė reikalauja atlikti tarptautinį tyrimą,

M.

kadangi paaiškėjo, kad Afganistane karinis problemų sprendimas negalimas, ir kadangi JAV nurodė, kad 2011 m. vasarą pradės išvesti savo karius iš Afganistano ir kitos šalys jau išvedė savo karius arba artimiausiu metu planuoja tai padaryti, tačiau trečios dar nerodo ketinimų juos išvesti; kadangi vis dėlto kariuomenės išvedimas turi būti laipsniškas ir koordinuotas procesas vykdant politinį projektą, kuriuo būtų užtikrintas sklandus atsakomybės perdavimas Afganistano saugumo pajėgoms,

N.

kadangi Kabulo konferencijoje susitarta, kad, tarptautinei bendruomenei teikiant būtiną finansinę ir techninę paramą, iki 2011 m. spalio mėn. Afganistano nacionalinę armiją turi sudaryti 171 600 kariai, o Afganistano nacionalinę policiją – 134 000 pareigūnai,

O.

kadangi pagrindinis misijos EUPOL tikslas – prisidėti prie Afganistano policijos sistemos kūrimo laikantis tarptautinių standartų,

P.

kadangi Afganistanas ne tik pirmauja pasaulyje pagal opijaus gamybą ir yra pagrindinis jo tiekėjas heroino rinkose ES ir Rusijos Federacijoje, bet ir, pagal naujausią UNODC ataskaitą, yra vienas iš pirmaujančių pasaulyje marihuanos augintojų; tačiau kadangi opiumo gamyba Afganistane per pastaruosius dvejus metus sumažėjo 23 proc. ir trečdaliu nuo 2007 m., kai ji buvo didžiausia; kadangi UNODC nustatė, kad egzistuoja aiškus tarpusavio ryšys tarp opiumo auginimo ir teritorijų, kuriose sukilėliai kontroliuojami, ir kad Afganistano dalyse, kuriose vyriausybei geriau pavyksta įgyvendinti įstatymus, beveik du trečdaliai ūkininkų pareiškė, kad neaugina opiumo, nes tai draudžiama; kadangi pietryčiuose, kurie valdžios institucijoms sunkiau pasiekiami, draudimą kaip priežastį neauginti aguonų nurodė tik šiek tiek mažiau nei 40 proc. ūkininkų,

Q.

kadangi, remiantis naujausia UNODC ataskaita, Afganistano piliečių, priklausomų nuo narkotikų, skaičius pastaraisiais metais smarkiai padidėjo ir tai turės didelių socialinių padarinių šalies ateičiai,

R.

kadangi ES nuo pat rekonstrukcijos proceso pradžios atliko aktyvų vaidmenį palaikydama pastangas kovos su narkotikais srityje, tačiau kol kas nepavyko pasiekti jokių reikšmingų rezultatų sulaikant narkotikų pramonės skverbimąsi į nacionalinį ūkį, politinę sistemą, valstybės institucijas ir visuomenę,

S.

kadangi Afganistane atliekant aguonų naikinimą buvo naudojami chemikalai (herbicidai), kurie yra labai kenksmingi žmonių sveikatai ir aplinkai, nes jais užteršiamas dirvožemis ir vanduo; kadangi vis dėlto dabar sutariama dėl to, kad represines priemones reikia nukreipti prieš prekybą narkotikais ir heroino gamybos laboratorijas, o ne prieš ūkininkus; kadangi dabar pagrindinės pastangos dedamos siekiant suteikti alternatyvius pragyvenimo šaltinius ūkininkams,

T.

kadangi Afganistanas turi didžiulių gamtos išteklių, įskaitant naftą, kurių vertė yra apie tris trilijonus JAV dolerių, ir kadangi Afganistano vyriausybė yra priklausoma nuo šių išteklių, kad įtvirtinus taiką ir saugumą šalyje galėtų skatinti ekonominį vystymąsi,

Nauja ES strategija

1.

suvokia veiksnius, kurie stabdo pažangą Afganistane, tačiau nusprendė jame sutelkti dėmesį į keturis pagrindinius aspektus, kurie, kaip manoma, galėtų padėti pagerinti padėtį: tarptautinę pagalbą ir koordinavimą; taikos proceso padarinius; policijos mokymų poveikį; ir opiumo gamybos išnaikinimą skatinant alternatyvią plėtrą;

2.

išreiškia pritarimą naujai kovos su sukilėliais strategijos, kuria siekiama apsaugoti vietos gyventojus ir atstatyti vietoves, kur saugumas buvo užtikrintas, koncepcijai ir ES veiksmų planui dėl Afganistano ir Pakistano;

3.

todėl mano, kad Afganistanui skirtoje ES strategijoje atskaitos tašku taps šios dvi prielaidos: nors beveik dešimtmetį teikiama tarptautinė pagalba ir investicijos, reikia pripažinti nuolat blogėjančią padėtį Afganistane saugumo ir socialinėje bei ekonominėje srityse; taip pat iškyla poreikis iš esmės keisti tarptautinės bendruomenės, kuri anksčiau, visų pirma prieš kovos su sukilėliais strategiją, rengdavo planus ir priimdavo sprendimus nepakankamai įtraukdama Afganistaną, požiūrį, siekiant, kad ateityje ji rengtų planus ir priimtų sprendimus glaudžiai bendradarbiaudama su Afganistanu; pažymi, kad svarbus žingsnis šia kryptimi buvo Londono ir Kabulo konferencijos;

4.

palankiai vertina ir remia 2009 m. spalio mėn. Tarybos išvadas dėl ES veiksmų Afganistane ir Pakistane stiprinimo, kuriose išdėstytas darnesnis ir labiau koordinuotas ES požiūris į regioną ir pabrėžiama regioninio bendradarbiavimo svarba bei skiriamas didesnis dėmesys civiliniams Afganistano politikos aspektams;

5.

pabrėžia, kad priimant ilgalaikius sprendimus, susijusius su Afganistano krize, turi būti atsižvelgiama į Afganistano piliečių vidaus saugumo, civilinės saugos ir ekonominio bei socialinio vystymosi interesus ir į šiuos sprendimus reikėtų įtraukti skurdo naikinimo, kovos su nepakankamu išsivystymu ir moterų diskriminacija priemones, taip pat reikėtų stiprinti pagarbą žmogaus teisėms ir teisinei valstybei, gerinti susitaikymo mechanizmus, užtikrinti opiumo gamybos nutraukimą, patikimą valstybės kūrimą ir visišką Afganistano įtraukimą į tarptautinę bendruomenę, taip pat išvyti iš šalies „Al Quaeda“ grupuotę;

6.

palankiai vertina Kabulo tarptautinės Afganistano konferencijos išvadas; pabrėžia, kad turi būti gerbiami Afganistano vyriausybės įsipareigojimai gerinti saugumą, valdymą ir ekonomines sąlygas Afganistano piliečiams, taip pat tarptautinės bendruomenės įsipareigojimai remti pereinamojo laikotarpio procesą ir siekti bendrų tikslų;

7.

primena, kad ES ir jos valstybės narės turėtų remti Afganistaną atkuriant savo valstybę, turinčią stipresnes demokratines institucijas, kurios galėtų užtikrinti nacionalinį suverenumą, saugumą, pagrįstą demokratiškai atskaitinga kariuomene ir policija, kompetentingą ir nepriklausomą teismų sistemą, valstybės vienybę, teritorinį vientisumą, vyrų ir moterų lygybę, žiniasklaidos laisvę, ypatingą dėmesį švietimo ir sveikatos priežiūros sistemoms, tvarų ekonominį vystymąsi ir Afganistano žmonių gerovę, taip pat ir pagarbą visų Afganistane įsikūrusių etninių ir religinių bendruomenių istorinėms, religinėms, dvasinėms ir kultūrinėms tradicijoms, pripažįstant, kad reikia iš esmės keisti požiūrį į moteris; prašo labiau palaikyti provincijų, kurios įrodo, kad tinkamai administruoja veiklą, vietos valdžios institucijų vykdomus plėtros projektus;

8.

pažymi, kad 80 proc. gyventojų gyvena kaimo vietovėse ir kad dirbamos žemės plotas vienam gyventojui sumažėjo nuo 0,55 ha 1980 m. iki 0,25 ha 2007 m.; pabrėžia tai, kad Afganistanas ir toliau labai pažeidžiamas dėl atšiaurių klimato sąlygų ir dėl pasaulio rinkoje kylančių maisto kainų, tai pat paplitęs beatodairiškas sausumos minų naudojimas kelia grėsmę sėkmingai kaimo plėtrai; mano, kad šiuo atveju siekiant užtikrinti aprūpinimą maistu pirmiausiai reikia tęsti ir didinti finansavimą, skirtą kaimo plėtrai ir vietos maisto produktų gamybai;

9.

atkreipia dėmesį į Afganistano vyriausybės įsipareigojimą per ateinančius 12 mėnesių laipsniškai ir finansiškai tvariu būdu įgyvendinti subnacionalinę valdymo politiką, stiprinti vietos valdžios institucijas ir jų institucinius gebėjimus bei plėtoti subnacionalines reguliavimo, finansavimo ir biudžeto programas;

10.

pažymi, kad didesnį Afganistano dalyvavimą atkūrimo procese gali apsunkinti silpnas viešasis administravimas bei nepakankami valstybės tarnybos gebėjimai; todėl yra įsitikinęs, kad šioms svarbioms sritims reikia skirti daugiau dėmesio; pritaria minčiai, kad Komisija ir valstybės narės turėtų parengti specialią ilgalaikę pavyzdinę programą, skirtą spręsti viešojo administravimo problemas plėtojant mokymo programas, padedant sukurti arba naudoti turimas patalpas, prisijungiant prie ES viešojo administravimo institucijų tinklo, taip pat konsultuojant įvairių didelių Afganistano miestų, pvz., Kabulo, Herato ir Mazaro, valstybės tarnybas;

11.

primena, kad vystymosi pastangos turi būti telkiamos į Afganistano vyriausybės struktūrų pajėgumų gerinimą ir kad afganistaniečiai turi būti labai įtraukti prioritetų pasirinkimo ir įgyvendinimo stadijose, kad būtų sustiprintas perėmimo nuosavybėn procesas ir atsakomybės prisiėmimas nacionaliniu bei bendruomenės lygmenimis; taigi atkreipia dėmesį į pilietinės visuomenės organizacijų vaidmenį, kuris labai svarbus užtikrinant, kad Afganistano gyventojai būtų įtraukiami į demokratizacijos ir rekonstrukcijos procesą, ir kad taip būtų užketamas kelias korupcijos grėsmei;

12.

nors moterų gyvenimas nuo Talibano valdymo pabaigos 2001 m. pagerėjo, vis tiek yra labai susirūpinęs dėl žmogaus teisių padėties Afganistane apskritai ir ypač dėl pastaraisiais metais blogėjančios padėties moterų pagrindinių, politinių, pilietinių ir socialinių teisių srityje ir išreiškia savo susirūpinimą dėl neigiamų pokyčių, pvz., dėl to, kad dauguma kalinių Afganistano kalėjimuose yra moterys, pabėgusios nuo persekiojančių giminaičių, ir dėl neseniai padarytų rinkimų kodekso pakeitimų, kuriais sumažintas moterims skirtų vietų parlamente skaičius;

13.

tiki, kad moterų teisės susijusios su saugumo klausimais ir kad neįmanoma užtikrinti stabilumo Afganistane nesuteikiant galimybės moterims visiškai naudotis savo teisėmis politiniame, socialiniame ir ekonominiame gyvenime; todėl ragina Afganistano valdžios institucijas ir tarptautinės bendruomenės atstovus užtikrinti moterų dalyvavimą visais taikos derybų etapais ir siekiant susitaikymo ir reintegracijos pagal JT Saugumo Tarybos rezoliuciją Nr. 1325; ragina ypatingai ginti aktyviai visuomeniniuose arba politiniuose procesuose dalyvaujančias moteris, kurioms dėl to kelia grėsmę fundamentalistai; pareiškia, kad siekiant pažangos taikos derybose jokiu būdu negalima atimti pastaraisiais metais įgytų moterų teisių; ragina Afganistano vyriausybę geriau apsaugoti moterų teises pakeičiant galiojančius teisės aktus, kaip antai baudžiamąjį kodeksą, siekiant išvengti diskriminavimo;

14.

ragina Komisiją, Tarybą ir ES valstybes nares, laikantis ilgalaikių Sąjungos įsipareigojimų prisidėti prie Afganistane taikos ir atkūrimo pastangų, dvišaliuose santykiuose su Afganistanu ir toliau kelti moterų ir vaikų diskriminacijos, taip pat apskritai žmogaus teisių klausimus;

15.

ragina ES ir tarptautinę bendruomenę skirti daugiau finansinės ir politinės bei techninės paramos ir remti politikos kryptis, kuriomis siekiama gerinti Afganistane gyvenančių moterų ir nevyriausybinių moterų organizacijų, įskaitant tas, kurios gina moterų teises, padėtį;

16.

pažymi, kad nors po Talibano režimo žlugimo žodžio ir spaudos laisvė buvo padidėjusi, per pastaruosius metus ji sumažėjo; atkreipia dėmesį į ginkluotų grupuočių ir talibų išpuolius bei grasinimus žurnalistams, siekiant neleisti jiems informuoti apie jų kontroliuojamas sritis; ragina imtis priemonių šioje srityje, kad žurnalistai galėtų vykdyti savo profesinę veiklą turėdami saugumo garantijų;

17.

susirūpinęs pažymi, kad per 2010 m. rugsėjo 18 d. Afganistane vykusius parlamento rinkimus, kuriuose nepaisant saugių sąlygų šalyje dalyvavo maždaug 40 proc. rinkėjų, vėl buvo sukčiaujama bei klastojama ir, NATO duomenimis, žuvo 25 žmonės; apgailestauja, kad didelė dalis Afganistano piliečių negalėjo pasinaudoti savo pagrindine teise balsuoti;

18.

atkreipia dėmesį į pažeidimus šalies teismo procesuose, kurie neatitinka tarptautinių teisingumo standartų; apgailestauja dėl 2008 m. įvykdytos mirties bausmės 16 nuteistų asmenų; ragina ES skatinti patvirtinti mirties bausmės moratoriumą atsižvelgiant į 2007 m. Jungtinių Tautų rezoliuciją Nr. 62/149, siekiant visiškai ją panaikini;

Tarptautinės pagalbos naudojimas ir piktnaudžiavimas ja

19.

primena, kad bendras 2002–2010 m. ES (Europos bendrijos ir valstybių narių) biudžetas, skirtas pagalbai Afganistane, sudarė apie 8 mlrd. EUR;

20.

pabrėžia žiniasklaidos laisvės ir pilietinės visuomenės Afganistane stiprinimo svarbą siekiant demokratizuoti šią šalį; taip pat teigiamai vertina 2009 m. ES rinkimų stebėjimo misijos išvadas;

21.

pažymi, kad nepaisant didelės užsienio pagalbos, padėtis Afganistane ir toliau neteikia vilčių, užkertamas kelias teikti humanitarinę ir medicininę pagalbą labiausiai pažeidžiamoms gyventojų grupėms, kad vis daugiau afganistaniečių miršta dėl skurdo negu per ginkluotus susirėmimus, ir pasibaisėtina tai, kad nuo 2002 m. padidėjo kūdikių mirtingumas ir labai sumažėjo gyvenimo trukmė bei raštingumo lygis, o nuo 2004 m. žmonių, gyvenančių žemiau skurdo ribos, skaičius padidėjo 130 proc.

22.

pabrėžia, kad svarbu įgyvendinti Tūkstantmečio vystymosi tikslus ir apgailestauja tai, kad, nepaisant pasiektos pažangos tam tikrose srityse, pagal JTVP Žmogaus socialinės raidos indeksą Afganistanas nuo 173 vietos 2003 m. nukrito iki 181 vietos (iš 182 valstybių), o vaikų iki 5 m. amžiaus ir motinų mirtingumo lygiai lieka vieni aukščiausių pasaulyje; mano, jog reikia atsižvelgti į šiuos specifinius tikslus minėtose srityse ir į galimybę naudotis sveikatos priežiūros paslaugomis ir švietimo sistema, ypač moterims, taip pat ragina ypatingą dėmesį skirti spartesniam pajamų augimui ir veiksmingos teisingumo sistemos kūrimui;

23.

pabrėžia, kad Jungtinių Tautų narkotikų kontrolės ir nusikalstamumo prevencijos biuro (UNODC) 2010 m. sausio mėnesio tyrimas parodė, jog gyventojai labiausiai susirūpinę dėl korupcijos, o iš kyšių gaunamos pajamos sudaro beveik ketvirtadalį (23 proc.) Afganistano BVP;

24.

ragina Komisiją užtikrinti Afganistano vyriausybei, tarptautinėms organizacijoms ir vietos NVO teikiamos finansinės paramos skaidrumą ir atskaitingumą tam, kad būtų garantuotas pagalbos priemonių nuoseklumas ir sėkmingai vykdomi Afganistano atkūrimo bei vystymosi uždaviniai;

25.

ragina teikti geografiniu požiūriu vientisesnę humanitarinę pagalbą, remiantis poreikių analize ir atsižvelgiant į skubos atvejus;

26.

vis dėlto pažymi, kad pasiekta ribota pažanga infrastruktūros, telekomunikacijų ir pagrindinio išsilavinimo srityse, nors paramos teikėjai ir Afganistano vyriausybė ją dažniausiai įvardija kaip laimėjimą;

27.

atkreipia dėmesį į didžiules karines išlaidas, patirtas Afganistane nuo 2001 m. iki 2009 m., kurios įvertintos beveik 300 mlrd. USD, o tai daugiau nei 20 kartų viršija Afganistano bendrąjį vidaus produktą (BVP), ir kurios, kaip manoma, dėl papildomų karinių veiksmų antplūdžio kas metus didės apie 50 mlrd. USD;

28.

pripažįsta paplitusią nuomonę, kad piliečiams neužtikrinamas pakankamas būtinųjų paslaugų teikimas vien tik dėl Afganistano vyriausybės korupcijos, tačiau pažymi, kad didžioji dalis socialiniam ir ekonominiam vystymuisi skirtos paramos buvo teikiama ne per centrinę vyriausybę, o per tarptautines organizacijas, regioninės plėtros bankus, NVO, tarptautinių sutarčių vykdytojus, konsultantus ir kt.; ragina Afganistano vyriausybę ir tarptautinę bendruomenę vykdyti griežtesnę kontrolę siekiant panaikinti korupciją ir užtikrinti, kad pagalba būtų naudojama pagal paskirtį;

29.

laikosi nuomonės, kad kova su korupcija turėtų būti taikos kūrimo proceso Afganistane pagrindu, kadangi dėl kyšininkavimo neteisingai skirstomi ištekliai, sudaromos kliūtys gauti viešąsias paslaugas, pavyzdžiui, sveikatos apsaugos ir švietimo paslaugas, ir labai trukdoma šalies socialiniam ir ekonominiam vystymuisi; taip pat pabrėžia, kad dėl korupcijos mažėja pasitikėjimas viešuoju sektoriumi ir vyriausybe, taip pat ji kelia didelę grėsmę nacionaliniam stabilumui; todėl primygtinai ragina ES, teikiant Afganistanui pagalbą, ypatingą dėmesį skirti kovai su korupcija;

30.

pažymi, kad, pasak Afganistano finansų ministro, taip pat remiantis kitais nepriklausomais šaltiniais, nuo 2002 m. iki 2009 m. tik 6 mlrd. (arba 15 proc.) iš 40 mlrd. USD pagalbos iš tikrųjų pasiekė Afganistano vyriausybę; o nuo 70 proc. iki 80 proc. likusių 34 mlrd. USD, kurie buvo skirti per tarptautines organizacijas, regioninės plėtros bankus, NVO, tarptautinių sutarčių vykdytojus, konsultantus ir kt., taip ir nepasiekė numatytų gavėjų – Afganistano gyventojų; pažymi Kabulo konferencijoje priimtą sprendimą, pagal kurį numatoma 50 proc. tarptautinės pagalbos iki 2012 m., Afganistano prašymu, skirti per nacionalinį Afganistano biudžetą;

31.

pareiškia, kad būtina nustatyti koordinavimo priemones tarp šalių, teikiančių tarptautinę paramą, ir numatyti išsamią Europos ir tarptautinės pagalbos analizę, siekiant kovoti su skaidrumo stoka ir ribota paramos teikėjų atskaitomybe;

32.

smerkia tai, kad didelė dalis Europos ir kitos tarptautinės finansinės pagalbos prarandama, kai ji paskirstoma (tai ypač atsiskleidė neseniai dėl Kabulo banko kilusio skandalo metu), ir atkreipia dėmesį, kad tai vyksta dėl keturių pagrindinių priežasčių: lėšų iššvaistymo, per didelių tarpininkavimo ir saugumo išlaidų, per didelių sąskaitų ir korupcijos;

33.

tačiau pažymi, kad ES nuostoliai yra mažesni, nes 50 proc. Sąjungos pagalbos (palyginti su 10 proc. JAV pagalbos) paskirstoma per daugiašalius patikos fondus, kurių veiksmingumo rodikliai labai aukšti (apie 80 proc.);

34.

ragina ES sukurti centralizuotą išlaidų duomenų bazę ir visos ES paramos, skirtos Afganistanui, poveikio analizės mechanizmą, nes dėl išsamios, naujos ir skaidrios informacijos stokos mažėja pagalbos veiksmingumas;

35.

taip pat ragina visas pagrindines humanitarinės ir vystymosi pagalbos organizacijas, veikiančias Afganistane, įskaitant ES ir jos valstybių bei JAV organizacijas, Jungtinių Tautų pagalbos misiją Afganistane (angl. UNAMA), Jungtinių Tautų agentūras, pagrindines NVO ir Pasaulio banką, labai mažinti savo veiklos išlaidas skiriant lėšas konkretiems projektams, kurie būtų įgyvendinami realiai ir subalansuotai bendradarbiaujant su Afganistano institucijomis, ir užtikrinti, kad pagalba būtų naudojama pagal paskirtį; atsižvelgdamas į tai pabrėžia, kad Afganistano institucijos, užtikrindamos deramą skaidrumą ir atsakomybę, turi teisę priimti sprendimus dėl lėšų panaudojimo;

36.

pabrėžia, kad labai svarbu koordinuoti atstatymo ir vystymo pastangas regioniniu lygmeniu siekiant skatinti tarpvalstybinį vystymą tuose regionuose, kuriuose tautiniai ir genčių ryšiai dažnai peržengia valstybines sienas;

37.

pažymi, kad turėtų būti skatinamas aktyvesnis Afganistano vietos ir regionų valdžios institucijų dalyvavimas, ir pabrėžia, kad siekiant tinkamai panaudoti lėšas šiuo lygmeniu būtina laikytis lojalumo ir teisinės valstybės principų; atkreipia dėmesį į tai, kad lėšų paskirstymas vietos ir regioniniu lygmeniu turi vykti gavus centrinės vyriausybės patvirtinimą, siekiant didinti jos vaidmenį ir atsakomybę;

38.

ragina vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybą ir Komisiją įsteigti bendrą tyrėjų komandą, kuri vieną kartą per metus įvertintų visas ES ir valstybių narių priemones ir misijas Afganistane remiantis aiškiais kiekybiniais ir kokybiniais rodikliais, ypač susijusias su parama vystymuisi (įskaitant visuomenės sveikatos ir žemės ūkio sritis), geru valdymu (įskaitant teisingumo sektorių ir pagarbą žmogaus teisėms) ir saugumu (ypač Afganistano policijos mokymais); atsižvelgdamas į tai, taip pat ragina atlikti ES priemonių santykinio poveikio bendrai padėčiai šalyje įvertinimą, be to, įvertinti ES įstaigų bei kitų tarptautinių misijų ir priemonių veiklos koordinavimo ir jų bendradarbiavimo lygį ir paskelbti šių vertinimų išvadas bei rekomendacijas;

39.

pabrėžia, kad saugumas ir geografinis pagalbos priemonių paskirstymas yra susiję, ir todėl ragina teikiamą pagalbą skirti tiesiogiai tiems Afganistano gyventojams, kuriems jos reikia;

40.

pabrėžia, kad kova su korupcija Afganistane turi būti prioritetinis tikslas; pripažįsta, kad vietinė korupcija egzistuoja, tačiau tikisi, kad su ja bus kovojama stiprinant Afganistano valstybės institucijų teisėtumą ir įgaliojant jas patvirtinti finansavimo skyrimą ir užtikrinti pagalbos veiksmingumą;

41.

palaiko viešojo pirkimo skatinimo politiką Afganistane, kai įmanoma, o ne prekių ar paslaugų importą;

42.

mano, kad už pagalbos šalyje paskirstymą turėtų būti atsakingi nešališkos humanitarinės pagalbos organizacijos ir kad, siekiant užtikrinti humanitarinės pagalbos organizacijų neutralumą, nešališkumą ir nepriklausomumą, nuo šiol kariai turėtų teikti humanitarinę pagalbą tik labai išimtiniais atvejais ir visiškai laikydamiesi atitinkamų tarptautinių standartų, kodifikuotų Gairėse dėl karinių ir civilinės gynybos išteklių naudojimo, vykdant humanitarines operacijas, ir numatytų pagal Europos konsensusą dėl humanitarinės pagalbos;

43.

atkreipia dėmesį, kad humanitarinės pagalbos organizacijos, kurios vykdydamos veiklą aiškiai pažeidžia neutralumo, nešališkumo ir nepriklausomumo principus, tampa labiau pažeidžiamos vietose, ypač turint omenyje tai, kad jos lieka vietoje po to, kai kariniai būriai išvedami;

44.

pažymi, kad, kaip plačiai minėta spaudoje ir JAV Atstovų rūmų pranešime „Warlord, Inc.“, JAV karinės pajėgos didžiąją dalį savo logistikos perdavė privatiems rangovams, kurie pagal subrangos sutartį karinės vilkstinės apsaugą dar kartą perleido Afganistano apsaugos paslaugų teikėjams, ir tai turėjo labai sunkių neigiamų padarinių;

45.

pažymi, kad sprendimas JAV karinį aprūpinimą perleisti privačiajam sektoriui be jokių patikimų kriterijų, kuriais užtikrinama atskaitomybė, skaidrumas ir teisėtumas, kursto turto prievartavimą ir korupciją, nes karo vadai, vietos mafija ir galiausiai Talibano vadai pasisavina didelę dalį Afganistano kariuomenės logistikos verslo, kurį sudaro 2,2–3 mlrd. USD;

46.

yra pasibaisėjęs, kad kiekviename karinio aprūpinimo etape mokestis už apsaugą ir turto prievartavimas yra pagrindinis maištininkų finansavimo šaltinis, kaip tai savo pranešime, skirtame Senato užsienio reikalų komitetui, 2009 m. gruodžio mėn. patvirtino JAV valstybės sekretorė Hilary Clinton;

47.

taip pat yra pasibaisėjęs, kad atsižvelgiant į JAV ir NATO/ISAF karinės logistikos panašumus, negali būti visais atvejais visiškai garantuotas visapusiškas ES finansinių įnašų atsekamumas;

48.

visiškai pritaria naujoms 2010 m. rugsėjo mėn. NATO karinės vadovybės Afganistane priimtoms gairėms dėl viešojo pirkimo (jų vertė šiuo metu siekia maždaug 14 mlrd. USD per metus), kuriomis siekiama sumažinti korupciją ir lėšų, netiesiogiai patenkančių maištininkams ir Talibanui, srautą; tikisi, kad tokio pobūdžio viešojo pirkimo politika bus nedelsiant įgyvendinta;

49.

atsižvelgdamas į tai, palankiai vertina neseniai priimtą prezidento H. Karzai’aus dekretą, kuriuo visoms Afganistane veikiančioms vietos ir užsienio privačioms saugos tarnyboms suteikiamas keturių mėnesių terminas veiklai sustabdyti;

Taikos procesas

50.

pabrėžia, kad gero valdymo, teisinės valstybės ir žmogaus teisių principai – stabilaus ir klestinčio Afganistano pagrindas; todėl pabrėžia, kad patikimas teisingumo vykdymo procesas – vienas iš pagrindinių taikos proceso aspektų ir kad pagarba žmogaus teisėms ir plačiai paplitusio nebaudžiamumo prevencija turėtų būti nediskutuotini visų taikos proceso etapų aspektai; ragina Afganistano vyriausybę pirmenybę teikti teismų reformos strategijos įgyvendinimui;

51.

mano, kad esama aklavietė Afganistane susiklostė daugiausia dėl klaidingų koalicijos pajėgų skaičiavimų dar prieš priimant naują kovos su maištininkais strategiją, nes jos iš pradžių padarė klaidą, numatydamos greitą karinę pergalę prieš Talibaną ir lengvą perėjimą prie stabilios valstybės, kuriai vadovautų teisėta vyriausybė, turinti tvirtą Vakarų užnugarį;

52.

todėl mano, kad buvo nepakankamai įvertinta Talibano pajėgų įtaka, o H. Karzai‘aus vyriausybės gebėjimas valdyti buvo pervertintas, ir todėl šalies atkūrimo ir vystymosi užduotys buvo nustumtos į antrą planą;

53.

baiminasi, kad šios klaidos pakurstė Talibano atgimimą beveik pusėje šalies teritorijos, pablogindamos saugumą visame regione bei padėtį, susijusią su pagarba žmogaus, ypač moterų, teisėms;

54.

atkreipia dėmesį į tai, kad praeities karinės priemonės nedavė pageidaujamų rezultatų, ir todėl tvirtai pritaria požiūriui dėl civilių gyventojų poreikių tenkinimo;

55.

pripažįsta, kad vienintelė įmanoma išeitis yra politinis sprendimas, taigi galiausiai susitarus dėl paliaubų turėtų būti vykdomos derybos, kuriose dalyvautų Talibanas, visos kovojančios grupės ir kiti politiniai šalies veikėjai, kurie yra pasirengę suformuoti nacionalinės vienybės vyriausybę, kuri galėtų sustabdyti jau beveik tris dešimtmečius šalyje siautėjantį pilietinį karą ir užtikrinti, kad būtų visiškai laikomasi teisinės valstybės principų ir pagrindinių žmogaus teisių; mano, kad siekiant šio politinio sprendimo tikslo reikia sulaukti, kol paaiškės naujos kovos su maištininkais politikos, įgyvendinamos remiantis grafiku, kurį paskelbė prezidentas B. Obama, rezultatai;

56.

tvirtai tiki, kad trys pagrindinės ES keliamos prielaidos šiam taikos procesui ir Talibano grupių dalyvavimui turi būti visų derybose dalyvaujančių šalių įsipareigojimas iš šalies išvyti „Al Qaeda“ ar bet kurią kitą teroristų grupuotę ir taip panaikinti terorizmo skatinimą tarptautiniu lygmeniu, imtis veiksmų siekiant uždrausti auginti aguonas ir užtikrinti, kad būtų vykdoma politika, pagal kurią būtų skatinama laikytis pagrindinių žmogaus teisių ir Afganistano konstitucijos;

57.

mano, kad visi kiti klausimai turėtų būti palikti Afganistano žmonių valiai ir apsisprendimui;

58.

pripažįsta, kad Talibanas nėra vieninga organizacija: joje yra mažiausiai 33 pagrindiniai vadovai, 820 viduriniosios grandies vadovų ir 25 000–36 000„eilinių“, pasiskirsčiusių į 220 bendruomenių, iš kurių vienos kovoja dėl ideologinių, o kitos – dėl finansinių priežasčių; todėl mano, kad nuo šiol turėtų būti skatinamos derybos vietos lygmeniu tarp demokratiškai išrinktos vietos valdžios ir ginkluotosios opozicijos narių, „kurie atsisako naudoti smurtą, nepalaiko ryšių su tarptautinėmis teroristinėmis organizacijomis, laikosi konstitucijos ir yra pasirengę prisidėti kuriant taikų Afganistaną“, kaip teigiama 2010 m. liepos 20 d. Kabulo komunikato 13 ir 14 dalyse;

59.

pritaria Afganistano vyriausybės taikos ir reintegravimo programai, kuri atvira visiems Afganistano ginkluotosios opozicijos ir jo bendruomenių nariams, kaip nurodyta minėtojo Kabulo komunikato 13 ir 14 dalyse;

60.

pažymi, kad visose nusiginklavimo ir reintegracijos strategijose reikia visapusiškai atsižvelgti į buvusių kovotojų ir pabėgėlių sunkumus siekiant sugrįžti į jų kilmės kaimus;

61.

pabrėžia pasitikėjimo Afganistano vyriausybe ir administracija, taip pat jų patikimumo, atsakomybės ir kompetencijos didinimo svarbą, siekiant pagerinti jų įvaizdį šalies piliečių akyse;

62.

pabrėžia esminį Pakistano vaidmenį, nes Talibanui nėra jokių paskatų pradėti rimtas derybas, kol siena su Pakistanu lieka atvira; rekomenduoja vykdyti platesnes tarptautinio koordinavimo ir dalyvavimo priemones, įtraukiant į šį procesą ir kitas kaimynines šalis bei pagrindinius regiono lygmens subjektus, ypač Iraną, Turkiją, Kiniją, Indiją ir Rusijos Federaciją;

63.

ragina Komisiją įvertinti neseniai Pakistaną nuniokojusių potvynių strateginius ir politinius padarinius Afganistanui ir visam regionui bei imtis visų būtinų priemonių siekiant padėti nukentėjusiems šalies gyventojams ir Afganistano pabėgėliams, kurių stovyklas pasiglemžė potvynis;

64.

pabrėžia gero vandens išteklių valdymo svarbą Afganistane ir aplinkiniuose regionuose ir atkreipia dėmesį į regionų ir pasienio bendradarbiavimo šioje srityje naudą, taip pat ir stiprinant pasitikėjimą tarp kaimyninių Pietvakarių Azijos šalių;

65.

pažymi, kad Pakistano žvalgybos tarnyba (PŽT) dalyvavimu siekiama užtikrinti, kad įsivyravusi taika Pakistanui taip pat atneštų naudos;

66.

vis dėlto pabrėžia, jog siekiant, kad Afganistane įsivyrautų taika, reikės bendro visų pagrindinių regiono veikėjų, įskaitant Indiją, Pakistaną, Iraną, Centrinės Azijos valstybes, Rusiją, Kiniją ir Turkiją, politinių susitarimų ir bendros pozicijos siekiant nesikišti ir remti nepriklausomą Afganistaną; ragina normalizuoti Pakistano ir Afganistano santykius, galutinai išsprendžiant tarptautinės sienos tarp abiejų šalių problemą;

67.

ragina ES toliau remti taikos ir susitaikymo procesą Afganistane, Afganistano pastangas iš naujo integruoti į visuomenę pasirengusius atsisakyti smurto asmenis ir leisti H. Karzai‘aus vyriausybei pakankamai lanksčiai pasirinkti dialogo partnerius, tačiau primygtinai reikalauja, kad Afganistano konstitucija ir pagarba pagrindinėms žmogaus teisėms būtų visa apimantis teisinis ir politinis taikos proceso pagrindas;

68.

palankiai vertina nacionalines prioritetų programas, kurias remdamasi Afganistano nacionaline vystymosi strategija parengė Afganistano vyriausybė ir kurias parėmė Kabulo konferencija, ir ragina jas visapusiškai ir veiksmingai įgyvendinti;

69.

dar kartą pabrėžia poreikį ES aktyviau prisidėti prie Afganistano valstybės atkūrimo ir vystymosi, nes ir pačioje šalyje, ir visame regione taika negali ilgai tęstis, jeigu ženkliai nemažinamas skurdas ir neskatinamas tvarus vystymasis; pripažįsta, kad vystymasis neįmanomas neužtikrinus saugumo, o saugumas neįmanomas be vystymosi;

70.

primygtinai ragina ES ir jos valstybes nares kartu su JAV labiau nukreipti tarptautinės pagalbos tiekimą per nacionalines valdžios institucijas ir Kabulo vyriausybę ir užtikrinti, kad nepilotuojami orlaiviai, specialiosios pajėgos ir vietos milicija prieš Talibano vadovus būtų naudojami laikantis generolo Davido Petraeuso įsakymų dėl visiško nepakantumo prarastų nekaltų civilių gyventojų gyvybių atžvilgiu;

71.

reiškia pagarbą visiems sąjungininkų pajėgų kariams ir karėms, kurie prarado savo gyvybes gindami laisvę, ir išreiškia savo užuojautą jų šeimoms, taip pat visų nekaltų Afganistano aukų šeimoms;

72.

pabrėžia, kad kai kurių ES valstybių narių ir jų sąjungininkų karinės pajėgos Afganistane sudaro dalį NATO/ISAF pajėgų, kurių tikslas – kova su tarptautinio terorizmo grėsme, narkotikų gamyba ir prekyba žmonėmis;

73.

pažymi, kad karinių pajėgų buvimas gali padėti sukurti saugumo sąlygas, kurios leistų įgyvendinti neseniai parengtus Afganistano vyriausybės planus panaudoti itin dideles kasybos ir naudingųjų iškasenų pramonės galimybes tam, kad vyriausybė gautų nuosavų išteklių, skubiai reikalingų nacionaliniam biudžetui papildyti;

74.

pabrėžia, kad potencialiai itin dideli kasybos ir naudingųjų iškasenų ištekliai Afganistano teritorijoje priklauso tik Afganistano žmonėms, ir šio turto „apsauga“ negali būti naudojama kaip užsienio karių nuolatinio buvimo Afganistano žemėje pasiteisinimas;

Policija ir teisinė valstybė

75.

atkreipia dėmesį, kad Afganistane neįmanomas stabilumas arba taika, jeigu valstybė neprisiima atsakomybės visų pirma garantuoti saugumą piliečiams;

76.

pritaria prezidento H. Karzai’aus iškeltam tikslui iki 2014 m. pabaigos vadovavimą karinėms operacijoms ir jų vykdymą visose provincijose perduoti išimtinai Afganistano nacionalinės saugumo pajėgoms; taip pat pritaria Afganistano vyriausybės įsipareigojimui laipsniškai perimti visus įgaliojimus dėl savo saugumo užtikrinimo;

77.

pabrėžia, kad Afganistane visų pirma turi būti suformuotos veiksmingos policijos pajėgos ir savarankiška kariuomenė, kurios užtikrintų saugumą, taigi būtų galima išvesti užsienio šalių karines pajėgas iš šalies;

78.

pritaria generolo Davido Petraeuso idėjai, kad vietinės demokratiškai išrinktos valdžios institucijos galėtų dirbti kartu su vietos žandarmerija palaikant viešąją tvarką bei apsaugant vietos gyventojus;

79.

vis dėlto pripažįsta, kad savarankiškų saugumo pajėgų sukūrimas yra ilgalaikis tikslas, taigi atkreipia ypatingą dėmesį į tai, kad reikia labiau koordinuoto ir integruoto požiūrio į policijos mokymą, taip pat į atskirą kariuomenės karininkų mokymą, ir pabrėžia, kad policijos mokymui skirta daug lėšų, tačiau rezultatai riboti; ragina visas susijusias suinteresuotąsias šalis glaudžiau koordinuoti savo veiksmus, kad būtų išvengta nereikalingo dubliavimo, taip pat vykdyti papildomas užduotis strateginiu ir veiklos lygmenimis;

80.

pabrėžia, kad būtina plati vidaus reikalų ministerijos reforma, be kurios pastangos reformuoti ir atkurti policiją gali žlugti, ir, atsižvelgdamas į tai, atkreipia dėmesį į stebėjimo, paramos, konsultavimo ir mokymo reikšmę vidaus reikalų ministerijos bei regionų ir provincijų lygmenimis, o tai yra tolesnis EUPOL tikslas;

81.

mano, kad nepaneigiamas EUPOL funkcijų neapibrėžtumas ir riboti laimėjimai šiai misijai įgyti tokio pagrindinio vaidmens ES, kokio ji nusipelno; apgailestauja, kad praėjus trejiems metams nuo jos įsteigimo EUPOL dar nepasiekė ¾ numatyto dydžio; pakartoja savo raginimą Tarybai ir ES valstybėms narėms visiškai laikytis savo įsipareigojimų šios misijos atžvilgiu;

82.

palankiai vertina tai, kad EUPOL misija Afganistane įsteigė kovos su korupcija prokuratūros tarnybą, kurios tikslas – aukšto lygio valstybės tarnautojams ir kitiems korupcija įtariamiems pareigūnams iškeltų bylų tyrimas;

83.

yra susirūpinęs dėl ISAF šaltinių duomenų, pagal kuriuos 90 proc. iš 94 000 Afganistano nacionalinės policijos vyrų yra neraštingi, 20 proc. vartoja narkotikus ir apie 30 proc. po metų dingsta be žinios, taip pat reikėtų paminėti, kad apie 1 000 vyrų kasmet žūsta tarnybos metu;

84.

mano, kad pagrindiniai veiksniai, kurie padarė įtaką bendrų mokymų neveiksmingumui, buvo nepakankamas įvairių policijos mokymo aspektų koordinavimas ir mokymo užduočių patikėjimo privačioms saugumo ir karinėms bendrovėms praktika;

85.

pažymi, kad ES ir valstybių narių įsipareigojimui suburti profesionalias Afganistano policijos pajėgas kyla pavojus dėl „greitų“ metodų praktikos (nepakankamas naujokų tinkamumo patikrinimas, šešias savaites trunkantys mokymai, kuriuose nenaudojami vadovėliai dėl naujokų neraštingumo, minimalios lauko pratybos, po kurių naujokai iš karto gauna ženklelį, uniformą, šautuvą ir išleidžiami patruliuoti į gatves), kurią taiko kelios didelės JAV saugumo bendrovės; pabrėžia, kad reikalingas nuoseklesni ir tvaresni policijos mokymai, kurie suteiktų galimybę kartu veikti skirtingoms Afganistano policijos pajėgoms; pabrėžia, kad policijos mokymo misijose daugiausia dėmesio reikėtų skirti ne tik techniniams aspektams, bet ir užtikrinta, kad naujokai įgytų raštingumo pagrindus ir elementarių nacionalinės ir tarptautinės teisės žinių;

86.

yra susirūpinęs, kad šiose privačiose bendrovėse taikoma nepakankama finansinė kontrolė, ir remiasi šiuo metu vis dar aktualiu 2006 m. bendru JAV gynybos ir valstybės departamentų pranešimu, kuriame nurodoma, kad policijos pajėgos Afganistane nepajėgios atlikti įprastų teisėsaugos užduočių ir kad nėra veiksmingos lauko pratybų programos; pripažįsta vyriausiosios vadovybės pastangas vykdant kovos su maištininkais politiką išlaikyti tam tikro masto privačių užsienio milicijos pajėgų, kurios veikia nebaudžiamos Afganistane, kontrolę;

87.

rekomenduoja policijos mokymams kuo greičiau nustoti samdyti privačiojo sektoriaus subjektus;

88.

ragina pagerinti tarptautinį bendradarbiavimą ir koordinavimą, siekiant gerokai padidinti policijos mokymo pajėgumus ir toliau gerinti mokymo programų veiksmingumą; siūlo, kad plataus masto policijos mokymo programą pradėtų kartu įgyvendinti EUPOL ir NATO/ISAF, bendradarbiaudamos su nacionalinės policijos padaliniais, kaip sutarta su Afganistano vyriausybe, išvengiant dubliavimosi, lėšų švaistymo ir susiskaldymo;

89.

ragina vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai ir ES valstybes nares sustiprinti policijos mokymą Afganistane ir gerokai padidinti policijos instruktorių skaičių vietose, kad būtų iš tikrųjų pasiektas Londono konferencijoje užsibrėžtas tikslas iki 2011 m. pabaigos apmokyti 134 000 Afganistano policijos pareigūnų; primygtinai ragina vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai iš dalies pakeisti EUPOL misijos Afganistane tikslus, t. y. taip pat numatyti, kad būtų vykdomi žemo rango darbuotojų mokymai visose provincijose, padidintas savaičių, skirtų pagrindiniam mokymui, skaičius ir vietose kartu atliekamas patruliavimas bei kita policijos veikla; ragina ES valstybes nares ne tik sujungti savo dvišales policijos mokymo misijas su EUPOL, bet ir netaikyti apribojimų EUPOL dislokuotoms nacionalinėms policijos pajėgoms;

90.

rekomenduoja padidinti Afganistano policininkų darbo užmokestį, peržiūrėti visą jų atrankos procesą ir teikti pirmenybę naujokams, kurie atitiktų pagrindinį raštingumo standartą, nevartotų narkotikų ir būtų geresnės psichologinės ir fizinės būklės negu dabartiniai policininkai;

91.

pabrėžia, kad policijos mokymas negali duoti gerų rezultatų be tinkamai veikiančių teismų, todėl ragina tarptautinę bendruomenę teikti didesnę finansinę ir techninę paramą, kad būtų galima stiprinti teismų sistemą ir padidinti teisėjų atlyginimus visais lygmenimis; be to, prašo Tarybos, koordinuojant veiklą su JT, pradėti specializuotą misiją, skirtą teisėjų, Teisingumo ministerijos valstybės tarnautojų ir baudžiamojo persekiojimo sistemos darbuotojų mokymams Afganistane;

92.

palankiai vertina tai, kad Afganistano vyriausybė Kabulo konferencijoje įsipareigojo padedama tarptautinių partnerių visoje šalyje pagerinti teisingumo vykdymą, įgyvendindama konkrečias priemones per ateinančius dvylika mėnesių, taip pat padidinti teisminių institucijų pajėgumą, be kita ko, kuriant bei įgyvendinant visapusišką žmogiškųjų išteklių strategiją;

Narkotikai

93.

atkreipia dėmesį į tai, kad Afganistanas yra 90 proc. pasaulyje gaminamo neteisėto opijaus šaltinis ir kad tuomet, kai 2001 m. koalicijos pajėgos įžengė į Kabulą, Afganistane nebuvo auginamos aguonos opiumui gaminti, nes JT pasiekė, kad būtų uždrausta jas auginti;

94.

pareiškia, kad didelės ir gerai aprūpintos karinės pajėgos turėtų ir toliau nesunkiai išlaikyti tokią padėtį, kai draudžiama opiumo gamyba, įgyvendinant vietos žemės ūkio plėtros projektus, kuriuos kariai padėtų apsaugoti nuo Talibano ir vietinių karo vadų;

95.

vis dėlto pažymi, kad opiumo gamyba – vis dar pagrindinė socialinė, ekonominė ir saugumo problema, todėl ragina ES laikyti ją savo politikos Afganistane strateginiu prioritetu;

96.

primena, kad Afganistane pagaminama daugiau negu 90 proc. heroino, patenkančio į Europą, ir kad visuomenės sveikatos apsauga Europos valstybėse kainuoja milijardus dolerių; pabrėžia, kad su sunkumais, kylančiais dėl Afganistano narkotikų pramonės, reikia kovoti ne tik nacionaliniu, bet ir tarptautiniu lygmeniu atkreipiant dėmesį į visas narkotikų kelio grandis ir kad tam reikia teikti pagalbą žemdirbiams siekiant sumažinti pasiūlą, vykdyti narkomanijos prevenciją ir gydymą siekiant sumažinti paklausą, taip pat sustiprinti teisėsaugos kovą su tarpininkais; ypač siūlo masiškai investuoti į pasaulinės žemės ūkio ir kaimo politikos, galinčios pasiūlyti patikimą ir tvarią alternatyvą opiumo gamintojams, kūrimą; taip pat primygtinai prašo atkreipti dėmesį į poreikį aplinkos apsaugą įtraukti į žemės ūkio ir kaimo strategiją, kadangi aplinkos nykimas, pavyzdžiui, dėl netinkamai valdomų vandens išteklių arba dėl natūralių miškų naikinimo, yra viena iš pagrindinių kliūčių vystyti žemės ūkio ekonomiką;

97.

atkreipia dėmesį, kad dėl nebaudžiamumo, kuriuo naudojosi narkotikų augintojai ir prekiautojai, per dvejus metus buvo pasiektas toks pat lygis, kuris buvo iki 2001 m., kai keli galingi karo vadai vadovavo dideliam karteliui;

98.

išreiškia didelį susirūpinimą dėl to, kad, remiantis naujausia UNODC ataskaita, smarkiai išaugo Afganistano piliečių, priklausomų nuo narkotikų, skaičius; ragina parengti tikslines priemones, kurių reikia nedelsiant imtis siekiant sumažinti narkomanų skaičių ir teikti jiems medicininę priežiūrą; turėdamas tai mintyje pabrėžia, kad reikia finansuoti programas, skirtas reabilitacijos centrams šalyje steigti, ypač tose vietovėse, kuriose nėra galimybių gauti gydymą;

99.

pažymi, kad nepaisant ankstesnio kainų mažėjimo, kurį nulėmė perteklinė prekyba, 2009 m. prekyba narkotikais sudarė 3,4 mlrd. USD, o bendra opiumo eksporto vertė siekė 26 proc. Afganistano BVP, ir 3,4 mln. afganų (12 proc. visų gyventojų) teigė esantys įtraukti į nelegalią narkotikų pramonę;

100.

vis dėlto, atkreipia dėmesį į tai, kad pagal naujausios UNODC ataskaitos duomenis Talibanas valdo tik 4 proc. narkotikų rinkos pelno, o vietiniai ūkininkai – 21 proc., ir net 75 proc. atitenka vyriausybės atstovams, policijai, vietos ir regioniniams tarpininkams bei prekeiviams; trumpai tariant, pažymi, kad NATO sąjungininkai Afganistane iš tikrųjų gauna didžiąją pelno iš narkotikų prekybos dalį;

101.

pažymi, kad nuo 2001 m. iki 2009 m. JAV ir tarptautinė bendruomenė kovai su narkotikais skyrė 1,61 mlrd. USD, tačiau nebuvo pasiekta jokių reikšmingų rezultatų narkotikų gamybos ir prekybos srityse, ir primena, kad JAV specialusis įgaliotinis Afganistane ir Pakistane Richard Holbrooke JAV pastangas kovojant su narkotikais Afganistane apibūdino kaip „išlaidžiausią ir neveiksmingiausią programą iš visų, kurias įgyvendino vyriausybė ir kiti subjektai“;

102.

pažymi, kad tol, kol vieną kartą visiems laikams nebus panaikinta Afganistano ekonomikos priklausomybė nuo narkotikų ir nebus parengtas perspektyvus alternatyvaus ekonominio vystymosi modelis, nebus įmanoma pasiekti saugumo ir stabilumo regione atkūrimo tikslų;

103.

pabrėžia iki šiol dar nelabai sėkmingų pastangų panaikinti opiumo gamybą Afganistane svarbą ir, atsižvelgdamas į tai, ragina sukurti veiksmingus alternatyvius pragyvenimo šaltinius 3,4 mln. Afganistano gyventojų, kurie verčiasi opiumo gamyba, ir pagerinti kitų kaimo vietovėse gyvenančių Afganistano žmonių padėtį;

104.

atkreipia dėmesį į sėkmingas pastangas kovoje su opiumo gamyba Pakistane, Laose ir Tailande, pakeičiant ją kitų kultūrų auginimu; taip pat pažymi, kad Afganistane pradedamos auginti perspektyvios naujos kultūros, pvz., krokai, kurios galėtų pritraukti dar didesnes pajamas negu pajamos, gaunamos iš prekybos opiumu;

105.

pažymi, kad galėtų būti numatytas panašus kovos su opiumo gamyba procesas Afganistane, per metus išleidžiant 100 mln. EUR, specialiai skiriant 10 proc. ES metinės paramos šiai šaliai penkerių metų laikotarpiui;

106.

pažymi, kad neseniai pasirašytas Afganistano ir Pakistano prekybos ir tranzito susitarimas atvers naujų galimybių granatų, garsiausios šiame regione teisėtos žemės ūkio kultūros, augintojams, be to, vystymosi programas įgyvendinantys užsienio darbuotojai šį susitarimą ne kartą vadino tinkamų alternatyvių pragyvenimo šaltinių aguonų augintojams Afganistano pietuose kūrimo pagrindu;

107.

dėkoja UNODC už jo aktyvią veiklą remiant Afganistano vyriausybės kovą su nelegaliais narkotikais ir ragina stiprinti UNODC bei jo programas, skirtas Afganistanui;

108.

ragina sudaryti nacionalinį penkerių metų planą, kuriame būtų numatyta išnaikinti nelegalius opiumo pasėlius, būtų nustatyti specialūs terminai bei lyginamieji standartai ir kurį įgyvendintų specialiai sukurta institucija, turinti atskirą biudžetą ir personalą;

109.

pabrėžia, kad šį planą turėtų remti kartu bendradarbiaudamos ES ir Rusijos Federacija, kuri labiausiai nukentėjo nuo Afganistane pagaminto heroino ir kuri yra antra pasaulyje pagal dydį opiatų rinka po ES;

110.

ragina Afganistano vyriausybę ir Afganistano parlamentą priimti specialius teisės aktus, kuriuose būtų draudžiama pasėlių išnaikinimo praktika, kuri gali apimti ne rankines ir ne mechanines priemones;

111.

ragina Tarybą ir Komisiją visapusiškai įtraukti šią siūlomą strategiją į savo esamas strategijas; taip pat primygtinai ragina ES valstybes nares visapusiškai atsižvelgti į šį pasiūlymą savo nacionaliniuose planuose;

112.

primygtinai ragina Tarybą ir Komisiją visapusiškai atsižvelgti į visų šiame pranešime pateiktų pasiūlymų poveikį biudžetui;

*

* *

113.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Jungtinių Tautų Generaliniam Sekretoriui, NATO generaliniam sekretoriui, valstybių narių bei Afganistano Islamo Respublikos vyriausybėms ir parlamentams.


(1)  OL C 294 E, 2009 12 3, p. 11.

(2)  OL C 46 E, 2010 2 24, p. 87.

(3)  OL C 184 E, 2010 7 8, p. 57.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/122


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Nuolatinio krizių valdymo mechanizmo euro zonos finansiniam stabilumui apsaugoti sukūrimas

P7_TA(2010)0491

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl nuolatinio krizių valdymo mechanizmo, skirto finansiniam stabilumui euro zonoje užtikrinti, sukūrimo

2012/C 169 E/12

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 121, 122, 126, 136 ir 148 straipsnius,

atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 7 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai dėl bankų sektoriaus tarpvalstybinių krizių valdymo (1) (toliau – E. Ferreiros pranešimas),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 7 d. rezoliuciją dėl Europos finansinio stabilumo fondo, Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonės ir veiksmų ateityje (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 24 d. klausimą Komisijai dėl Europos finansinio stabilumo fondo, Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonės ir veiksmų ateityje (3),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. liepos 6 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Reglamento (EB) Nr. 479/2009 nuostatos dėl statistinių duomenų kokybės atsižvelgiant į perviršinio deficito procedūrą (4),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. rugsėjo 22 d. poziciją dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo įsteigiama Europos bankininkystės institucija (5) (toliau – J. M. Garcia-Margallo pranešimas),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. spalio 20 d. rezoliuciją dėl Sąjungos ekonomikos valdymo gerinimo ir stabilumo sistemos stiprinimo, ypač euro zonoje (6) (toliau – D. Feio pranešimas),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. spalio 20 d. rezoliuciją „Finansų, ekonomikos ir socialinė krizė: rekomendacijos dėl priemonių ir iniciatyvų, kurių reikia imtis (laikotarpio vidurio ataskaita)“ (7) (toliau – P. Berès pranešimas),

atsižvelgdamas į euro zonos valstybių ir vyriausybių vadovų 2010 m. kovo 25 d. pareiškimą,

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 9 ir 10 d. neeilinio Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos posėdžio išvadas,

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 11 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 407/2010, kuriuo nustatoma Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonė (8),

atsižvelgdamas į 2010 m. gegužės 12 d. Komisijos komunikatą „Ekonominės politikos koordinavimo stiprinimas“ (COM(2010)0250),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 10 d. Europos centrinio banko (toliau – ECB) dokumentą „Ekonomikos valdymo euro zonoje stiprinimas“,

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 30 d. Komisijos komunikatą „Ekonominės politikos koordinavimo stiprinimas, siekiant stabilumo, ekonomikos augimo ir darbo vietų kūrimo. Tvirtesnio ES ekonomikos valdymo priemonės“ (COM(2010)0367),

atsižvelgdamas į 2010 m. rugsėjo 29 d. šešis Komisijos teisėkūros pasiūlymus dėl ES ekonomikos valdymo (toliau – teisės aktų dėl ekonomikos valdymo paketas) – COM(2010)0522, COM(2010)0523, COM(2010)0524, COM(2010)0525, COM(2010)0526 ir COM(2010)0527,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 14 d. Europos centrinio banko sprendimą 2010/624/ES dėl Sąjungos skolinimosi ir skolinimo operacijų, atliktų pagal Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę, administravimo (9),

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 21 d. Europos Vadovų Tarybai pateiktą Ekonomikos valdymo darbo grupės pranešimą „Ekonomikos valdymo ES stiprinimas“,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 28-29 d. Europos Vadovų Tarybos išvadas,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 28 d. Euro grupės pareiškimą,

atsižvelgdamas į klausimą B7–0199/2010 Komisijai dėl nuolatinio krizių valdymo mechanizmo, skirto finansiniam stabilumui euro zonoje užtikrinti, sukūrimo,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį ir 110 straipsnio 2 dalį,

A.

kadangi reikia visapusiškai ir integruotai įveikti skolos krizę euro zonoje, nes daliniai sprendimai iki šiol buvo neveiksmingi,

B.

kadangi 2010 m. gegužės 9–10 d. neeiliniame Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos posėdyje valstybės narės susitarė dėl laikino mechanizmo finansiniam stabilumui išsaugoti, kuriam iš viso numatyta 750 mlrd. EUR, įskaitant greito reagavimo padėties stabilizavimo fondą (Europos finansinės padėties stabilizavimo priemonę (toliau – EFPSP)), kuriam iš viso skirta iki 60 mlrd. EUR, ir Europos finansinio stabilumo fondą (toliau – EFSF), kurio bendras dydis – iki 440 mlrd. EUR, o šias priemones turi papildyti iki 250 mlrd. EUR Tarptautinio valiutos fondo (TVF) lėšų,

C.

kadangi EFPSP pagrindas – SESV 122 straipsnio 2 dalis ir tarpvyriausybinis valstybių narių susitarimas; kadangi esant bendrai ES ir TVF paramai EFPSP naudojimas griežtai sąlygotas ir jam taikomos sąlygos, panašios į TVF sąlygas ir reikalavimus, atsižvelgiant į šalių, kuriose ji įgyvendinama, socialinius ir ekonominius ypatumus bei jų vystymosi planus,

D.

kadangi EFPSP sukurta kaip specialios paskirties priemonė, kurią suderintu būdu ir proporcingai pagal jų dalį apmokėtame ECB kapitale garantuoja dalyvaujančios valstybės narės, laikydamosi savo nacionalinių konstitucinių reikalavimų, ir kuri nustos galioti po trejų metų,

E.

kadangi Komisija savo 2010 m. gegužės 12 d. komunikate pareiškė, jog krizė parodė, kad patobulinto Stabilumo ir augimo pakto bei naujosios makroekonomikos priežiūros sistemos, skirtos užkirsti kelią neigiamiems biudžeto politikos ir konkurencingumo pokyčiams, įgyvendinimą būtina papildyti patikima krizių valdymo sistema,

F.

kadangi ECB savo 2010 m. birželio 10 d. dokumente pateikė pasiūlymus dėl skolos krizės valdymo sistemos ir finansinės paramos euro zonos valstybėms narėms, kurių prieiga prie privataus kredito pablogėjo,

G.

kadangi 2010 m. spalio 28 ir 29 d. Europos Vadovų Tarybos susitikime valstybių ir vyriausybių vadovai susitarė, kad valstybėms narėms reikia sukurti valdymo mechanizmą (Europos stabilumo mechanizmą, toliau – ESM), skirtą finansiniam stabilumui visoje euro zonoje užtikrinti,

H.

kadangi ESM skirtas papildyti naująją sustiprinto ekonomikos valdymo sistemą, kuria siekiama užtikrinti efektyvią ir nuodugnią ekonomikos priežiūrą ir derinimą, pagal kurią daugiausia dėmesio bus skiriama prevencijai ir kurią taikant bus gerokai sumažinta tikimybė, kad ateityje vėl kils krizė,

I.

kadangi Parlamentas yra įsitikinęs, jog reikalingas nuolatinis krizių valdymo mechanizmas, skirtas finansiniam euro stabilumui užtikrinti, ir D. Feio pranešime paragino įsteigti Europos valiutos fondą (toliau – EVF),

J.

kadangi Parlamentas taip pat E. Ferreiros ir J. M. Garcia-Margallo pranešimuose nurodė, jog, siekiant užtikrinti Sąjungos finansinės sistemos priežiūrą, naujosioms institucijoms (Europos priežiūros institucijoms) suteiktus priežiūros įgaliojimus būtina papildyti krizių sprendimo mechanizmu bankininkystės sektoriuje,

K.

kadangi 2010 m. gruodžio 6 d. Euro grupės posėdyje jos pirmininkas pasiūlė numatyti Europos masto obligacijas finansinius sunkumus patiriančioms šalims remti, tačiau pasiūlymas nebuvo svarstomas dėl kai kurių šalių prieštaravimo šiai minčiai,

L.

kadangi nuo tada, kai Komisija 2010 m. rugsėjo 29 d. Parlamentui ir Tarybai pateikė teisėkūros pasiūlymus dėl ekonomikos valdymo, rinkos patyrė keletą krizių (be kita ko, Airijos skolos krizę), į kurias turi atsižvelgti Parlamentas ir Taryba,

M.

kadangi būtina padidinti dabartinių ekonominės politikos derinimo procesų našumą ir pašalinti dubliavimą, siekiant užtikrinti, kad ES strategija būtų suvokiama rinkos subjektams ir piliečiams, taip pereiti prie labiau integruotų strategijų ir pakeisti sprendimų priėmimo procesą,

N.

kadangi Europos sisteminės rizikos valdybą (toliau – ESRV) atsakinga už finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūrą, siekiant padėti išvengti sisteminės rizikos finansų stabilumui ES, kad būtų išvengta plataus masto finansinių sunkumų laikotarpių, taip pat prisidėti prie sklandaus vidaus rinkos veikimo ir taip užtikrinti tvarų finansų sektoriaus indėlį į ekonomikos augimą,

1.

ragina Europos Vadovų Tarybą kuo skubiau nurodyti, kokie Sutarties pakeitimai reikalingi nuolatiniam ESM sukurti;

2.

pabrėžia, kad, laikantis racionalaus, praktinio ir demokratinio požiūrio, teisės aktų dėl ekonomikos valdymo paketas negali būti atsietas nuo Europos Vadovų Tarybos sprendimo sukurti nuolatinį valdymo mechanizmą;

3.

kaip viena iš teisėkūros institucijų nori pabrėžti, kad reikia sukurti nuolatinį krizių valdymo mechanizmą, kuris būtų patikimas, stiprus, patvarus ir kurį taikant būtų atsižvelgiama į svarbiausias technines naujoves, ir kad jį reikėtų patvirtinti taikant įprastinę teisėkūros procedūrą, ir kad jis turėtų būti grindžiamas Bendrijos metodu siekiant, kad būtų galima, viena vertus, labiau įtraukti Parlamentą ir sustiprinti demokratinę atskaitomybę ir, kita vertus, pasinaudoti Komisijos žiniomis, nepriklausomumu ir nešališkumu; taigi ragina Europos Vadovų Tarybą šiuo tikslu peržiūrint SESV numatyti atitinkamą teisinį pagrindą;

4.

pažymi, kad bet kokiu atveju ESM/EVF turėtų būti paremtas solidarumu, jam turėtų būti taikomos griežtos taisyklės dėl sąlygų ir jį derėtų finansuoti, be kita ko, naudojant naujoviškas finansavimo priemones ir (arba) iš baudų, nustatytų valstybėms narėms atlikus per didelio deficito atveju taikomą procedūrą ar taikant priemones esant pernelyg dideliam deficitui ar disbalansui, jei atitinkama nuostata numatoma teisės aktų dėl ekonominio valdymo rinkinyje, dėl kurio šiuo metu deramasi, ir tai daryti šioje nuostatoje reikalaujamu būdu;

5.

ragina Komisiją pateikti komunikatą, kuriame apibendrinamos plačios ekonominė politikos krypčių gairės (SESV 121 straipsnio 2 dalis) ir užimtumo politikos krypčių gairės (SESV 148 straipsnio 2 dalis) ir kuris būtų apsvarstytas diskusijų dėl vadinamojo Europos semestro metu, siekiant sumažinti tuščių ir nepabaigiamų ginčų apimtį; ragina Komisiją užtikrinti didesnį Europos Parlamento dalyvavimą kiekviename šių diskusijų etape, kad būtų didinama demokratinė atskaitomybė ir diskusijos būtų geriau pastebimos visuomenėje;

6.

mano, kad įgyvendinant šiuo metu Parlamento ir Tarybos svarstomus teisėkūros pasiūlymus dėl ekonomikos valdymo derėtų konkrečiai atsižvelgti į politinį atsaką į įgyvendinant Europos semestrą valstybėms narėms pateiktas specifines rekomendacijas;

7.

nurodo, kad ESRV derėtų glaudžiai bendradarbiauti su Komisija, Taryba ir Parlamentu nustatant sisteminę riziką ir užtikrinant tinkamą ESM veikimą, ypač susijusį su atitinkamos šalies mokumo įvertinimu;

8.

ragina Komisiją pasikonsultavus su ECB pateikti komunikatą, kuriame išsamiai aprašomas ESM, paaiškinama investuotojų, taupytojų ir rinkos dalyvių pozicija, taip pat siekiant išsklaidyti rinkos būgštavimus atvirai nurodoma, kad ESM visapusiškai atitiks TVF politiką ir TVF praktiką, susijusią su privataus sektoriaus dalyvavimu;

9.

nurodo, kad nuolatinį krizių valdymo mechanizmą derėtų įgyvendinti kuo skubiau siekiant užtikrinti stabilumą rinkose ir didesnį tikrumą dėl obligacijų, kurios buvo išleistos prieš nustatant nuolatinį krizių valdymo mechanizmą;

10.

pripažįsta, kad, nors veiksmingas krizių valdymo mechanizmas naudingas visoms valstybėms narėms, mechanizmo sukūrimo metu ne visos ES valstybės narės bus euro zonos narėmis arba kandidatėmis į nares, taip pat nurodo, kad turi būti paaiškinti šių šalių, ypač siekiančių narystės euro zonoje valstybių, kurios yra garantavusios paskolas eurais, situacijos ypatumai; primena, kad ne euro zonos narės pagal SESV 143 straipsnį gali pasinaudoti mokėjimų balanso priemone;

11.

taigi atkreipia dėmesį į tai, kad euro zonai nepriklausančios valstybės narės turėtų dalyvauti kuriant tokį mechanizmą ir kad valstybėms narėms, norinčioms dalyvauti mechanizmo veikloje, derėtų sudaryti galimybes tai daryti;

12.

ragina Europos Vadovų Tarybą pateikti politinį signalą, būtiną kad Komisija pradėtų tyrimą dėl būsimų euro obligacijų sistemos, pagal kurią aiškiai nurodomos sąlygos, kuriomis tokia sistema būtų naudinga visoms joje dalyvaujančioms valstybėms narėms ir visai euro zonai;

13.

pabrėžia, kad šis griežtas ir didėjantis sąlygotumas turėtų būti naudingas atkuriant tvarų augimą ir neturėtų būti pasiektas pažeidžiamiausiųjų sąskaita, taigi jo nederėtų prilyginti minimalių pajamų mažinimui bei skurdo ir nelygybės didinimui;

14.

ragina Komisiją greičiau parengti teisėkūros pasiūlymą, kuriame būtų apibrėžta bendra konsoliduota įmonių pelno mokesčių bazė;

15.

primygtinai reikalauja pakeisti taisykles, kad būtų numatytas konkretiems atvejams pritaikytas privataus sektoriaus kreditorių dalyvavimas, visapusiškai atitinkantis TVF principus;

16.

pabrėžia didelio informacijos, susijusios su nacionalinėmis sąskaitomis, įskaitant bet kokią nebalansinę veiklą, skaidrumo poreikį; nurodo, kad tai reikia papildyti išorės auditu, patikima statistika ir patikimais duomenims bei atskaitomybe; teigiamai vertina Eurostato įgaliojimų stiprinimą ir primena, kad Parlamentas anksčiau prašė, jog Eurostatas turėtų galimybę iš anksto nepranešdamas atlikti valstybių narių sąskaitų patikrinimus, nes tai viena iš fiskalinės priežiūros stiprinimo priemonių;

17.

ragina Komisiją pateikti komunikatą, kuriame būtų išsamiai aprašytos su EFPSP bei kitomis ES finansinės pagalbos priemonėmis ir reaguojant į krizę skirtais paketais susietos išlygos ir sąlygos;

18.

prašo Komisijos pranešti Europos Parlamentui apie numatomą poveikį ES kredito reitingui, kurį turės, pirma, Finansinės padėties stabilizavimo priemonės sukūrimas ir, antra, visos kredito linijos panaudojimas;

19.

prašo Komisijos suskirstyti pagal prioritetus ES biudžeto išlaidas kiekvienais metais, kai bus taikoma EFPSP, siekiant nustatyti tvarką, kuria reikės mažinti biudžetą, jei reikės grąžinti iki 60 mlrd. EUR;

20.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Europos Vadovų Tarybos pirmininkui, Tarybai, Euro grupės pirmininkui, Komisijai, Europos centriniam bankui ir valstybių narių parlamentams ir vyriausybėms.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0276.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0277.

(3)  Klausimas žodžiu Nr. 0095/2010.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0253.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0337.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0377.

(7)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0376.

(8)  OL L 118, 2010 5 12, p. 1.

(9)  OL L 275, 2010 10 20, p. 10.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/126


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Padėtis Dramblio Kaulo Krante

P7_TA(2010)0492

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl padėties Dramblio Kaulo Krante

2012/C 169 E/13

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl Dramblio Kaulo Kranto,

atsižvelgdamas į Dramblio Kaulo Kranto rinkimų kodekso nuostatas, visų pirma į įstatymą Nr. 2001–303 ir įsakymą Nr. 2008–133, ypač į juo nustatytą 64 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos rinkimų stebėjimo misijos tarpinę ataskaitą,

atsižvelgdamas į Afrikos Sąjungos Komisijos pirmininko komunikatą, Afrikos Sąjungos Taikos ir saugumo tarybos pareiškimą ir 2010 m. gruodžio 7 d. Abudžos mieste, Nigerijoje, vykusiame Vakarų Afrikos valstybių ekonominės bendrijos (angl. ECOWAS) neeiliniame valstybių ir vyriausybių vadovų susitikime dėl Dramblio Kaulo Kranto priimtą galutinį komunikatą,

atsižvelgdamas į AKR ir ES jungtinės parlamentinės asamblėjos 2010 m. gruodžio 3 d. Kinšasoje priimtą deklaraciją,

atsižvelgdamas į Komisijos pirmininko pavaduotojos-Sąjungos vyriausiosios įgaliotinės užsienio reikalams ir saugumo politikai Catherinos Ashton pareiškimus dėl rinkimų proceso, ypač į 2010 m. gruodžio 3 d. pareiškimą dėl rinkimų Dramblio Kaulo Krante rezultatų ir į 2010 m. gruodžio 1 d. pareiškimą dėl Dramblio Kaulo Kranto prezidento rinkimų antrojo turo,

atsižvelgdamas į JT Generalinio Sekretoriaus specialiojo atstovo Dramblio Kaulo Krante Young Jin Choi 2010 m. gruodžio 3 d. pareiškimą dėl 2010 m. lapkričio 28 d. vykusio prezidento rinkimų antrojo turo rezultatų tvirtinimo,

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 8 d. JT Saugumo Tarybos deklaraciją,

atsižvelgdamas į ES Užsienio reikalų Tarybos 3058-ajame posėdyje 2010 m. gruodžio 13 d. priimtas išvadas dėl Dramblio Kaulo Kranto,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 110 straipsnio 4 dalį,

A.

atsižvelgdamas į Dramblio Kaulo Krante surengtus prezidento rinkimus ir didelę politinę ir institucinę krizę, kuri apėmė šalį po 2010 m. lapkričio 28 d. vykusio antrojo rinkimų turo, kadangi stebėjimo misija nurodė, kad vykstant antrojo rinkimų turo rinkiminei kampanijai šalyje tvyrojo įtampa ir vyko smurto aktai, per kuriuos buvo sužeistų ir žuvusiųjų,

B.

kadangi pagal nepriklausomų stebėtojų, visų pirma JT ir Europos Sąjungos, pranešimus rinkimai, kurių organizavimas kainavo 400 mln. dolerių, apskritai vyko pakankamai sklandžiai,

C.

kadangi nepriklausoma Dramblio Kaulo Kranto rinkimų komisija paskelbė, kad rinkimus laimėjo A. Ouattara, tačiau šalies Konstitucinė taryba, tvirtindama, kad kai kuriose vietovėse sukčiauta, paskelbė rezultatus negaliojančiais ir pranešė, kad rinkimuose nugalėjo L. Gbagbo,

D.

kadangi Konstitucinės tarybos pareiga Dramblio Kaulo Kranto žmonėms – nešališkai taikyti teisės aktus ir kadangi pagal Konstituciją, įstatymą Nr. 2001–303 ir 2008 m. įsakymu nustatytą 64 straipsnį ji gali tik anuliuoti prezidento rinkimus, bet neturi teisės paskelbti rezultatų, kurie skirtųsi nuo nepriklausomos rinkimų komisijos pateiktųjų,

E.

kadangi dviem JT rezoliucijomis, patvirtintomis atsižvelgiant į 2005 m. taikos susitarimą, Jungtinėms Tautoms suteikiamas įgaliojimas patvirtinti rezultatus ir kadangi Afrikoje tai padaryta pirmą kartą,

F.

kadangi Jungtinių Tautų Generalinio Sekretoriaus specialusis atstovas patvirtino Dramblio Kaulo Kranto rinkimų proceso kokybę bei tai, kad nepriklausomos rinkimų komisijos pateikti rezultatai rodo Dramblio Kaulo Kranto piliečių valią, ir paskelbė, kad A. Ouattara laimėjo rinkimus,

G.

kadangi JT Saugumo Taryba palankiai įvertino preliminarius rezultatus, kuriuos paskelbė nepriklausoma Dramblio Kaulo Kranto rinkimų komisija, ir pakartojo esanti pasirengusi imtis atitinkamų priemonių prieš tuos, kurie trukdo taikos procesui, visų pirma nepriklausomos rinkimų komisijos darbui, kaip teigiama rezoliucijos 1946(2010) 6 dalyje,

H.

kadangi vienintelis demokratinio teisėtumo pagrindas yra visuotiniai rinkimai, kurių rezultatus JT patvirtino,

I.

kadangi savo neeiliniame aukščiausiojo lygio susitikime 2010 m. gruodžio 7 d. Vakarų Afrikos valstybių ekonominė bendrija (angl. ECOWAS) paragino L. Gbagbo „nedelsiant perduoti valdžią“ ir sustabdė Dramblio Kaulo Kranto dalyvavimą jos „visose veiklos srityse iki kito atskiro pranešimo“,

J.

kadangi Afrikos Sąjungos Komisijos pirmininkas Bingu Wa Mutharika savo 2010 m. gruodžio 8 d. oficialiame pareiškime nurodo, kad „L. Gbagbo privalo gerbti žmonių valią, išreikštą rinkimuose, ir taikiai perduoti valdžią, kad būtų išvengta dar vieno kraujo praliejimo Afrikoje“ ir kad Afrikos Sąjunga „palaiko Vakarų Afrikos valstybių ekonominę bendriją ir tarptautinius stebėtojus, kurie patvirtino A. Ouattaros pergalę rinkimuose“,

K.

kadangi suinteresuotieji ekonominiai subjektai susirūpinę, kad dėl dabartinės padėties gali nuskursti šalis, taigi ir jos gyventojai bei visa Vakarų Afrika, nes Dramblio Kaulo Kranto BVP sudaro 40 % Vakarų Afrikos ekonominės ir pinigų sąjungos BVP,

L.

kadangi kadenciją baigiantis prezidentas pasitraukdamas privalo sudaryti sąlygas, kad valdžios perdavimas įvyktų taikiai, nes tai padės užtikrinti nepaprastai svarbią Dramblio Kaulo Kranto ateičiai pilietinę taiką, vengiant naujų tautos ir regiono kančių,

1.

mano, kad vienintelis demokratinio teisėtumo pagrindas yra visuotiniai rinkimai, kurių rezultatus patvirtino JT, ir todėl ragina L. Gbagbo pasitraukti ir perduoti valdžią A. Ouattarai;

2.

ragina visas politines ir ginkluotas jėgas Dramblio Kaulo Krante gerbti žmonių valią, kurią rodo 2010 m. lapkričio 28 d. rinkimų rezultatai ir kurią paskelbė nepriklausoma rinkimų komisija ir patvirtino JT Generalinio Sekretoriaus specialusis atstovas;

3.

apgailestauja dėl smurtinių susidūrimų, įvykusių prieš paskelbiant Dramblio Kaulo Kranto prezidento rinkimų antrojo turo rezultatus, ir reiškia savo didžiausią solidarumą su aukomis ir jų šeimomis; taip pat apgailestauja dėl politinių trukdymų ir bandymų įbauginti nepriklausomos rinkimų komisijos narius, nes dėl to galiausiai vėluota paskelbti preliminarius rezultatus ir taip trukdyta tinkamai vykdyti demokratišką rinkimų procesą;

4.

labai apgailestauja dėl Dramblio Kaulo Kranto Konstitucinės tarybos, kurios visus narius paskyrė kadenciją baigiantis prezidentas, sprendimo pakeisti rinkimų komisijos paskelbtus rezultatus pažeidžiant įstatymą, kurį įgyvendinti – Konstitucinės tarybos pareiga, ir mano, kad šis sprendimas prieštarauja Dramblio Kaulo Kranto žmonių valiai, kurią jie išreiškė balsuodami rinkimuose;

5.

pabrėžia, kad labai svarbus AS sprendimas sustabdyti Dramblio Kaulo Kranto „dalyvavimą visose organizacijos veiklos srityse, kol demokratiškai išrinktas prezidentas, Alassane Ouattara, iš tikrųjų ims vykdyti valdžios įgaliojimus“;

6.

palankiai vertina įvairių tarptautinės bendruomenės veikėjų deklaracijas, kuriose reiškiama parama Dramblio Kaulo Kranto rinkimų procesui, o A. Ouattara pripažįstamas teisėtu rinkimų nugalėtoju;

7.

tvirtai remia AS ir ECOWAS pastangas siekiant užkirsti kelią smurtui ir užtikrinti teisėtos vyriausybės pripažinimą;

8.

visiškai pasitiki JT Generalinio Sekretoriaus specialiuoju atstovu, kuris atsakingas už rezultatų patvirtinimą;

9.

yra labai susirūpinęs dėl dabartinės šalyje po rinkimų įsigalėjusios politinės aklavietės, taip pat dėl smurtinių veiksmų, apie kuriuos pranešama ir kuriuose kartais dalyvauja Dramblio Kaulo Kranto saugumo pajėgos; pabrėžia, kad reikia atidžiai stebėti šalyje vyraujančią padėtį ir smurtinius veiksmus, apie kuriuos pranešama;

10.

apgailestauja dėl įvykdytų smurto aktų ir mano, kad pirmiausia reikia apsaugoti civilius gyventojus; ragina visas Dramblio Kaulo Kranto suinteresuotąsias šalis vengti bet kokios įtampos didinimo rizikos ir užkirsti kelią bet kokiai konfrontacijai; todėl ragina imtis veiksmų demokratiniam institucijų veikimui atkurti, vadovaujantis vien tik Dramblio Kaulo Kranto žmonių interesais ir taikos išsaugojimo tikslais;

11.

palankiai vertina visas pastangas tarpininkauti ir ragina visas politines Dramblio Kaulo Kranto jėgas aktyviai remti taikų valdžios perdavimo procesą ir taip išvengti šalies susiskaldymo;

12.

griežtai smerkia prieš Europos Sąjungos stebėtojus Dramblio Kaulo Krante nukreiptus bauginimo aktus, dėl kurių misija priversta pasitraukti saugumo sumetimais;

13.

apgailestauja, kad Dramblio Kaulo Krante sustabdyta nevyriausybinės žiniasklaidos veikla; primena, jog labai svarbu, kad visi Dramblio Kaulo Kranto gyventojai turėtų visas galimybes gauti pliuralistinę ir įvairią žiniasklaidos informaciją, ir ragina Dramblio Kaulo Kranto valdžios institucijas nedelsiant atkurti vienodas teises į prieigą prie valstybinės žiniasklaidos priemonių;

14.

remia ES sprendimą taikyti Laurent'ui Gbagbo sankcijas ir palankiai vertina ES Tarybos sprendimą patvirtinti tikslingas priemones prieš tuos, kurie trukdo taikos ir nacionalinio susitaikymo procesui, ypač tuos, kurie kelia grėsmę rinkimų proceso baigčiai; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę Catheriną Ashton kuo skubiau pateikti naujų iniciatyvų, kuriomis būtų remiamos demokratiškai išrinktos Dramblio Kaulo Kranto valdžios institucijos;

15.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai, Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei-Komisijos pirmininko pavaduotojai Catherine Ashton, JT Saugumo Tarybai ir JT Generaliniam Sekretoriui, Jungtinių Tautų taikos palaikymo misijai Dramblio Kaulo Krante (ONUCI), Afrikos Sąjungos institucijoms, Vakarų Afrikos valstybių ekonominei bendrijai (ECOWAS), AKR ir ES jungtinei parlamentinei asamblėjai ir ES valstybėms narėms.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/129


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Vištų dedeklių gerovė

P7_TA(2010)0493

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl ES vištų dedeklių pramonės: draudimas naudoti baterinius narvus nuo 2012 m.

2012/C 169 E/14

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos direktyvą 1999/74/EB, nustatančią minimalius vištų dedeklių apsaugos standartus (1), kuri įsigaliojo 1999 m. rugpjūčio 3 d. ir pagal kurią uždraudžiama vištų dedeklių auginimui naudoti baterinius narvus ir nustatytas daugiau kaip 12 metų pereinamasis laikotarpis, per kurį gamintojai turi pakeisti savo auginimo sistemas,

atsižvelgdamas į Komisijos reglamentą (EB) Nr. 589/2008, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 įgyvendinimo taisyklės dėl prekybos kiaušiniais standartų (2),

atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (3),

atsižvelgdamas į 2008 m. sausio 8 d. Komisijos komunikatą COM(2007)0865 dėl įvairių vištų dedeklių auginimo sistemų, visų pirma reglamentuojamų Tarybos direktyvoje 1999/74/EB (SEC(2007)1750),

atsižvelgdamas į Komisijos reglamentą (EB) Nr. 798/2008, kurį iš dalies keičia Komisijos reglamentai (EB) Nr. 1291/2008, (EB) Nr. 411/2009, (ES) Nr. 215/2010, (ES) Nr. 241/2010, (ES) Nr. 254/2010, (ES) Nr. 332/2010, (ES) Nr. 925/2010 ir (ES) Nr. 955/2010 ir kuriuo nustatomas trečiųjų šalių, teritorijų, zonų ar skyrių, iš kurių galima importuoti į Bendriją ir vežti tranzitu per Bendriją naminius paukščius ir naminių paukščių produktus, sąrašas ir veterinarijos sertifikatų reikalavimai (ir kuris nuo 2009 m. sausio 1 d. pakeitė Komisijos sprendimą 2006/696/EB) (4),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. lapkričio 11 d. rezoliuciją dėl krizės ES gyvulininkystės sektoriuje (5),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 115 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi 2010 m. rugpjūčio 30 d. ir rugsėjo 29 d. Europos Parlamento Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto posėdžiuose Komisija pateikė informaciją šiuo klausimu, tačiau negalėjo pateikti patenkinamų atsakymų šio komiteto nariams, pvz., nebuvo suformuluotas joks veiksmų planas,

B.

kadangi pagal Vištų dedeklių gerovės direktyvą (1999/74/EB) nuo 2012 m. sausio 1 d. draudžiama auginti vištas dedekles naudojant nemodernizuotas narvų sistemas ir kadangi iki tos dienos 15 ES valstybių narių ir jų gamintojai bus turėję daugiau kaip 12 metų, o 10 ES valstybių narių ir 2 ES valstybių narių gamintojai atitinkamai 8 ir 5 metus po plėtros, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi teisės akto reikalavimų,

C.

kadangi pastaraisiais metais šis sektorius susidūrė su didelėmis epizootijomis, taip pat su rimta rinkos krize, iš dalies kilusia dėl didelių gamybos sąnaudų, kurias lėmė dėl spekuliacijų grūdų rinkoje padidėjusios pašarų kainos, sudarančios 50 proc. bendrų gamintojų sąnaudų,

D.

kadangi daug Sąjungos gamintojų pradėjo keisti savo gamybos sistemas, kad jos atitiktų Tarybos direktyvą 1999/74/EB, tačiau kai kurie nebus baigę šio proceso iki 2012 m. sausio 1 d. termino,

E.

kadangi 2008 m. Komisija priėmė komunikatą dėl įvairių vištų dedeklių auginimo sistemų, visų pirma reglamentuojamų Tarybos direktyvoje 1999/74/EB, kuriame ji patvirtino, jog sprendimas iki 2012 m. sausio 1 d. panaikinti baterinius narvus yra pagrįstas ir kad šios direktyvos visiškai nereikia keisti; kadangi Komisija pakartojo šią poziciją 2010 m. vasario 22 d. Žemės ūkio taryboje,

F.

kadangi ne pagal Direktyvą 1999/74/EB gaminami kiaušiniai teisiškai nėra tinkami parduoti ES,

G.

kadangi valstybės narės yra atsakingos už proporcingų, veiksmingų ir atgrasančių sankcijų sistemų sukūrimą siekiant įgyvendinti šią direktyvą, o Komisijai, kaip Sutarties sergėtojai, tenka pareiga prižiūrėti jos įgyvendinimo pažangą ir, kai reikia, imtis veiksmų,

H.

kadangi Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorato ataskaitos dėl esamos padėties ir paties sektoriaus ateinančių metų prognozės rodo, kad daug valstybių narių ir 30 proc. kiaušinių gamintojų 2012 m. sausio 1 d. nesilaikys baterinių narvų draudimo,

I.

kadangi Direktyvoje 1999/74/EB nenustatyta speciali priemonė, pagal kurią valstybė narė galėtų uždrausti jos teritorijoje prekiauti kiaušiniais ar kiaušinių produktais iš kitos valstybės narės, netaikančios priemonių, būtinų neleisti tiekti į rinką kiaušinius iš Direktyvos 1999/74/EB nesilaikančių ūkių,

J.

kadangi paukštienos ir kiaušinių gamybos sektorius negauna ES subsidijų pagal pirmąjį BŽŪP ramstį ir per pastaruosius kelerius metus patyrė didelę rinkos krizę, įskaitant neseniai smarkiai pakilusias pašarų kainas, ir drauge turėjo laikytis ES gyvūnų sveikatos ir gerovės standartų, kurie yra vieni iš aukščiausių pasaulyje,

K.

kadangi gamybos sąnaudos, kurias patiria kiaušinių gamintojai, naudojantys modernizuotus narvus, yra 8-13 proc. didesnės lyginant su įprastus narvus naudojančių gamintojų sąnaudomis, o pajamų skirtumas sudaro 3-4 proc.,

1.

ragina Komisiją laikytis reikalavimo iki 2012 m. sausio 1 d. uždrausti baterinius narvus, kaip nustatyta Vištų dedeklių gerovės direktyvoje (1999/74/EB), ir smarkiai pasipriešinti bet kokiems valstybių narių mėginimams pasiekti, kad šis terminas būtų atidėtas;

2.

pabrėžia, kad iš esmės bet koks draudimo atidėjimas ar nukrypimas nuo jo smarkiai pakenktų vištų dedeklių gerovei, iškreiptų rinką ir sudarytų sunkumų gamintojams, kurie jau yra investavę į auginimo ne narvuose arba auginimo modernizuotuose narvuose sistemas; vis dėlto mano, kad reikėtų pagal aiškiai apibrėžtas sąlygas rasti sprendimą tiems gamintojams, kurie pradėjo keisti savo auginimo sistemas ir įrengti naujus narvus ar alternatyvias auginimo sistemas, tačiau nebus spėję baigti šio proceso iki 2012 m. sausio 1 d.;

3.

reiškia savo didelį susirūpinimą tuo, kad daug valstybių narių ir kiaušinių gamintojų atsilieka nuo plano iki 2012 m. įgyvendinti reikalavimus;

4.

teigiamai vertina Komisijos ketinimą 2011 m. sausio mėn. susitikti su pagrindinėmis suinteresuotosiomis šalimis ir kompetentingomis institucijomis siekiant įvertinti, kaip įgyvendinama direktyva, tačiau pabrėžia, jog šie veiksmai yra gerokai pavėluoti;

5.

ragina Komisiją skubiai užtikrinti aiškumą dėl padėties valstybėse narėse ir ne vėliau kaip 2011 m. kovo 1 d. supažindinti su priemonėmis, kurių ji ketina imtis, kad būtų užtikrintas šios direktyvos laikymasis;

6.

pabrėžia, kad šiomis priemonėmis pirmiausia turėtų būti užtikrintos vienodos sąlygos ir apsaugoti gamintojai, iki 2012 m. sausio 1 d. įgyvendinę reikalavimus, nuo nesąžiningos ES ir trečiųjų šalių gamintojų, kurie ir toliau neteisėtai naudos baterinius narvus po minėtos dienos, konkurencijos;

7.

ragina Komisiją dažnai tikrinti pažangą ir imtis skubių veiksmų valstybių narių atžvilgiu siekiant užtikrinti, kad jų kiaušinių gamintojai iki 2012 m. sausio 1 d. pradėtų laikytis draudimo, ir paskatinti jas parengti veiksmų planus, įskaitant atgrasančias sankcijas, kurie būtų skirti užtikrinti, kad iki 2012 m. sausio 1 d. jų teritorijoje būtų galutinai atsisakyta naudoti baterinius narvus;

8.

mano, kad kiaušinių gamintojai ir valstybės narės, kurie pasistengė laikytis Tarybos direktyvos 1999/74/EB, neturėtų atsidurti nepalankioje padėtyje dėl nesąžiningos ir neteisėtos konkurencijos, visų pirma susijusios su kiaušiniais ir kiaušinių produktais, importuojamais iš trečiųjų šalių; pabrėžia, kad ne pagal Direktyvą 1999/74/EB pagamintų kiaušinių negalima teisėtai parduoti ar įtraukti į vidaus prekybą ES; taigi ragina Komisiją imtis priemonių siekiant užkirsti kelią prekybos iškraipymams ir užtikrinti, kad reikalavimų nesilaikantys gamintojai neeksportuotų už savo šalies teritorijos ribų;

9.

reikalauja, kad Komisija nesiimtų jokių veiksmų prieš valstybes nares, kurios neleidžia prekiauti ne pagal ES teisės aktus pagamintais kiaušiniais ir jų importuoti;

10.

pažymi, kad kai kurios, nors ir ne visos, valstybės narės pasinaudojo galimybe teikti finansavimą gamintojams siekiant paremti perėjimą prie modernizuotų narvų; vis dėlto pabrėžia, kad dėl esamų kai kurių valstybių narių finansinių suvaržymų ir sunkumų, su kuriais susiduria ES ūkininkai siekdami gauti iš bankų paskolas investicijoms į ūkius finansuoti, perėjimo prie modernizuotų narvų iki 2012 m. sausio 1 d. procesas gali būti dar sunkesnis;

11.

ragina visas valstybes nares į savo kaimo plėtros programas įtraukti priemones, pagal kurias paukštininkystės sektoriui būtų padedama įgyvendinti šios direktyvos reikalavimus;

12.

pabrėžia, kad būtina didinti vartotojų informuotumą šiuo klausimu ir apie tai, kad kiaušinių gamyba ne pagal reikalavimus daro neigiamą poveikį vištų dedeklių gerovei ir lemia nesąžiningą ūkininkų konkurenciją;

13.

pažymi, kad kiaušinius reikėtų laikyti pagrindiniu maisto produktu, ir atkreipia dėmesį į tai, jog nesilaikant Direktyvos 1999/74/EB gali atsirasti kiaušinių trūkumo pavojus ir smarkiai padidėti kiaušinių kaina vartotojams; be to, pabrėžia, kad atsiradus trūkumui ir pakilus kainai gali padidėti kiaušinių ir jų produktų importas iš ES gerovės standartų nesilaikančių trečiųjų šalių;

14.

prašo Komisiją griežčiau stebėti, kaip įgyvendinama ši direktyva, užtikrinant dažnesnius Maisto ir veterinarijos tarnybos atliekamus patikrinimus;

15.

prašo Komisiją iki 2011 m. gruodžio 31 d. pateikti Direktyvos 1999/74/EB nuostatų nesilaikančių kiaušinių ir kiaušinių produktų gamintojų, perdirbėjų ir didmenininkų sąrašą;

16.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 203, 1999 8 3, p. 53.

(2)  OL L 163, 2008 6 24, p. 6.

(3)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(4)  OL L 226, 2008 8 23, p. 1.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0402.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/132


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Plakimas rykštėmis Malaizijoje

P7_TA(2010)0494

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl plakimo Malaizijoje

2012/C 169 E/15

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į visišką kankinimų ar kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ir baudimo uždraudimą, kuris bet kokiomis aplinkybėmis taikomas visoms valstybėms kaip imperatyvi tarptautinės teisės norma,

atsižvelgdamas į praktinę šio draudimo išraišką tarptautinėse ir regioninėse žmogaus teisių priemonėse ir dokumentuose, įskaitant Visuotinę žmogaus teisių deklaraciją, Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą ir Jungtinių Tautų Konvenciją prieš kankinimą ir kitokį žiaurų, nežmonišką ar žeminantį elgesį ir baudimą (Konvenciją prieš kankinimą),

atsižvelgdamas į JT standartines minimalias elgesio su kaliniais taisykles,

atsižvelgdamas į JT Konvenciją dėl pabėgėlių statuso,

atsižvelgdamas į ASEAN chartiją dėl žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių propagavimo ir apsaugos, kuri įsigaliojo 2008 m. gruodžio 15 d., ir 2009 m. spalio 23 d. įsteigtą ASEAN Tarpvyriausybinę žmogaus teisių komisiją,

atsižvelgdamas į 2007 m. sausio 13 d. ASEAN deklaraciją dėl darbuotojų migrantų teisių apsaugos ir propagavimo,

atsižvelgdamas į ES politikos trečiųjų šalių atžvilgiu dėl kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo gaires, kurios patvirtintos 2001 m. ir persvarstytos 2008 m.,

atsižvelgdamas į ES 2007–2013 m. strategijos Malaizijai dokumentą,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi pagal tarptautinę teisę bet kokiomis aplinkybėmis draudžiamos visos kūno bausmių formos,

B.

kadangi Malaizijos teisėje numatyta galimybė taikyti plakimo bausmę mažiausiai 66 pažeidimų atvejais ir kadangi organizacijos „Amnesty International“ vertinimu kiekvienais metais Malaizijos kalėjimuose nuplakama net 10 000 Malaizijos piliečių ir vis daugiau pabėgėlių bei migrantų,

C.

kadangi Malaizijos valdžios institucijos pastaraisiais metais papildė pažeidimų, už kuriuos baudžiama plakimu, sąrašą ir į jį įtraukė neteisėtą atvykimą į šalį ir narkotikų vartojimą,

D.

kadangi JT Žmogaus teisių taryba, kurios narė yra Malaizija, priėmė rezoliuciją 8/8, kurioje teigiama, kad „kūno bausmė gali būti prilyginama kankinimui“, ir kadangi plakimas sukelia didelį skausmą, kančią ir ilgalaikę fizinę ir psichologinę traumą,

E.

kadangi plakimas, nors ir kolonijų laikų atgyvena, vis dar praktikuojamas keliose šalyse, o Malaizija yra vienintelė šalis, turinti pakankamai daug gyventojų ir aukštą žmogaus vystymosi lygį, kuri vis dar taiko šį bausmės būdą,

F.

kadangi užsieniečiai plakimo aukos dažnai neinformuojami apie jiems pateiktus kaltinimus ir jiems nesuteikiama teisė gauti vertimo paslaugas, nei galimybė gauti teisines konsultacijas, pažeidžiant jų teisę į objektyvų ir nešališką teismo procesą,

G.

kadangi procese dalyvaujantys gydytojai, kurių vaidmuo apsiriboja tik patvirtinimu, kad kaliniai gali būti plakami, ir gaivinimu, jei jie prarastų sąmonę, pažeidžia gydytojo etiką,

H.

kadangi Malaizijos teisininkų asociacija, kuriai priklauso 8 000 teisininkų, paragino panaikinti šį bausmės būdą, teigdama, kad ji prieštarauja tarptautinėms žmogaus teisių normoms ir įvairioms konvencijoms dėl kankinimų,

1.

griežtai smerkia plakimą ir kitus kūno bausmės būdus bei blogą elgesį su kaliniais; yra tvirtai įsitikinęs, kad Malaizija negali remtis savo vidaus įstatymais, siekdama pateisinti praktiką, kuri prilygsta kankinimui ir yra aiškiai neteisėta pagal tarptautinę teisę;

2.

ragina Malaiziją visiems atvejams paskelbti plakimo ir visų kūno bausmės būdų moratoriumą, numatant juos panaikinti įstatymuose ir praktikoje;

3.

ragina Malaizijos valdžios institucijas nedelsiant nutraukti dabartinę praktiką, kai kalėjimų pareigūnai ir medikai verčiami būti blogo elgesio su kaliniais, kai šiems skiriama plakimo bausmė, bendrininkais;

4.

ragina Malaizijos parlamentą ratifikuoti JT Konvenciją prieš kankinimus ir jos fakultatyvinį protokolą, taip pat Tarptautinį pilietinių ir politinių teisių paktą ir jo protokolus ir pakeisti Malaizijos įstatymus taip, kad imigracijos įstatymų pažeidimai būtų laikomi administraciniais pažeidimais, o ne baudžiamosiomis veikomis, už kurias skiriama kalėjimo arba plakimo bausmė, ir kad už su narkotikais susijusius pažeidimus nebebūtų baudžiama plakimu;

5.

ragina Malaizijos žmogaus teisių komisiją (SUHAKAM) ir Malaizijos teisės reformų komitetą pateikti vyriausybei tinkamų rekomendacijų dėl kūno bausmių įstatymuose panaikinimo;

6.

ragina Malaizijos valdžios institucijas įgyvendinti tarptautinius standartus, susijusius su migrantų, pabėgėlių ir prieglobsčio prašytojų apsauga, įskaitant jiems iškeltas baudžiamąsias bylas, siekiant užtikrinti veiksmingą jų apsaugą nuo kankinimų ir blogo elgesio su jais;

7.

ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai, Komisiją ir Tarybą, kad jos, palaikydamos savo ryšius su šalimi, sistemingai keltų žmogaus teisių padėties Malaizijoje klausimą ir ypač klausimą dėl įtarimų, kad šalyje blogai elgiamasi su migrantais ir prieglobsčio prašytojais ir kad jie patiria įvairų smurtą;

8.

ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užsienio reikalams ir saugumo politikai, Komisiją ir Tarybą ir toliau reikšti protestus visoms Europos Sąjungos tarptautinėms partnerėms, raginti jas ratifikuoti ir įgyvendinti tarptautines konvencijas, draudžiančias kankinimus ir blogą elgesį; ragina Europos Sąjungą, kad ji, vykdydama savo žmogaus teisių politiką, svarbiausiu prioritetu laikytų kovą su kankinimu, visų pirma tvirčiau įgyvendindama Europos Sąjungos gaires ir visas kitas Europos Sąjungos, pvz., Europos demokratijos ir žmogaus teisių rėmimo, priemones;

9.

vertina ASEAN Tarpvyriausybinę žmogaus teisių komisiją kaip sveikintiną žingsnį visapusiškesnio požiūrio ir veiksmingesnio žmogaus teisių standartų įgyvendinimo visame regione linkme; mano, kad šis organas galėtų spręsti plakimo Malaizijoje klausimą, kuris dažnai susijęs su iš kaimyninių ASEAN valstybių narių atvykstančiais migrantais ir prieglobsčio prašytojais;

10.

paveda savo Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai, Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Malaizijos vyriausybei ir parlamentui, ASEAN valstybių narių vyriausybėms, JT specialiajam pranešėjui kankinimo klausimais ir JT Generaliniam Sekretoriui.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/134


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Uganda. D. Bahati įstatymas ir lesbiečių, gėjų, biseksualų bei transseksualų (LGBT) diskriminacija

P7_TA(2010)0495

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Ugandos: vadinamasis D. Bahati teisės aktas ir lesbiečių, gėjų, biseksualių ir transeksualių asmenų diskriminacija

2012/C 169 E/16

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į tarptautinius žmogaus teisių įsipareigojimus ir priemones, įskaitant įtrauktus į Jungtinių Tautų konvencijas dėl žmogaus teisių ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją, pagal kurias užtikrinamos žmogaus teisės ir pagrindinės laisvės ir draudžiama diskriminacija,

atsižvelgdamas į Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių grupės ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partnerystės susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Kotonu susitarimas), ir į jame, ypač jo 9 straipsnyje, numatytas žmogaus teisių nuostatas,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 6 ir 7 straipsnius ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 19 straipsnį, pagal kuriuos Europos Sąjunga ir valstybės narės įpareigojamos gerbti žmogaus teises ir pagrindines laisves ir pagal kuriuos nustatytos priemonės, skirtos ES lygiu kovoti su diskriminacija ir žmogaus teisių pažeidimais,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 21 straipsnį, pagal kurį draudžiama diskriminacija dėl lytinės orientacijos,

atsižvelgdamas į visus ES veiksmus, susijusius su kova su homofobija ir diskriminacija dėl lytinės orientacijos,

atsižvelgdamas į savo ankstesnes rezoliucijas dėl homofobijos, mažumų apsaugos ir kovos su diskriminacija politikos,

atsižvelgdamas į savo 2009 m. gruodžio 17 d. rezoliuciją „Uganda. Prieš homoseksualius asmenis nukreipto teisės akto projektas“ (1),

atsižvelgdamas į ES vyriausiosios įgaliotinės Catherine Ashton 2010 m. gegužės 17 d. deklaraciją tarptautinės kovos su homofobija dienos proga,

atsižvelgdamas į 2009 m. gruodžio 3 d. AKR ir ES jungtinės parlamentinės asamblėjos rezoliuciją dėl jaunimo socialinės ir kultūrinės įtraukties bei aktyvumo,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 122 straipsnio 5 dalį,

A.

kadangi prieš homoseksualius asmenis nukreiptame teisės akto projekte, kurį 2009 m. rugsėjo 25 d. Ugandos parlamente pateikė eilinis parlamento narys David Bahati, už homoseksualius santykius numatoma bausti įkalinimu nuo septynerių metų iki gyvos galvos ir mirties bausme; kadangi teisės akto projekte numatoma bausmė įkalinant iki trijų metų už tai, jei neinformuojama apie vaiko ar paciento homoseksualumą; kadangi teisės akto projektas dar svarstomas,

B.

kadangi beveik visa tarptautinė bendruomenė griežtai pasmerkė siūlomą teisės aktą, o kai kurios ES valstybės narės teigia nutrauksiančios Ugandai teikiamą pagalbą vystymuisi, jei šis teisės aktas bus priimtas,

C.

kadangi 2010 m. spalio 9 d. ir lapkričio 15 d. vietos laikraštis „Rolling Stone“ paskelbė asmenų, kurie manoma yra homoseksualai, vardus ir pavardes bei asmeninius duomenis ir paragino skaitytojus jiems kenkti arba juos pakarti; kadangi Ugandos Aukščiausiasis teismas priėmė nutartį, kad laikraštis turi laikinai sustabdyti veiklą,

D.

kadangi Afrikoje už homoseksualumą nebaudžiama tik 13 šalių, o 38 šalyse jis laikomas nusikaltimu; kadangi Mauritanijoje, Sudane ir šiaurinėje Nigerijos dalyje už homoseksualumą baudžiama mirtimi,

1.

pakartoja, kad lytinė orientacija – tai asmens teisės į privatų gyvenimą, kuri užtikrinama pagal tarptautinę žmogaus teisių teisę, kuria remiantis turėtų būti ginama lygybė ir kovojama su diskriminacija bei užtikrinama saviraiškos laisvė, klausimas;

2.

primena Ugandos valdžios institucijoms jų įsipareigojimus, prisiimtus pagal tarptautinę teisę ir Kotonu susitarimą, kuriame raginama gerbti visuotines žmogaus teises;

3.

pakartoja, jog remia visuotines žmogaus teises, ir pažymi, kad lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transeksualų pagrindinių teisių gynimas negali būti laikomas Europos vertybių primetimu ir kad tokiu būdu tiesiog ginamos ir skatinamos bendros visuotinės žmogaus teisės, nes tai yra vienas iš ES tikslų vykdant išorės veiksmus;

4.

smerkia bet kokius bandymus kurstyti neapykantą ir smurtą prieš bet kokią mažumą, įskaitant dėl lyties ir lytinės orientacijos; todėl smerkia tai, kad parlamente buvo pateiktas prieš homoseksualius asmenis nukreipto teisės akto projektas, ir ragina Ugandos valdžios institucijas nepatvirtinti minėtojo projekto, bet persvarstyti savo įstatymus ir nustatyti, kad homoseksualumas nėra nusikaltimas, o nuo visuomenės atskirtos asmenų grupės, įskaitant lesbiečių, gėjų, biseksualų ir transeksualų gynėjus, nusikaltėliai; pabrėžia, kad prieš homoseksualius asmenis nukreiptas teisės aktas labai apsunkintų kovą su ŽIV/AIDS;

5.

dar kartą griežtai smerkia bet kokius bandymus pradėti taikyti mirties bausmę, nesvarbu, kokios būtų aplinkybės, ir Ugandos piliečių, vykdančių homoseksualius veiksmus užsienyje, ekstradicijos procedūras;

6.

palankiai vertina Ugandos Aukščiausiojo teismo nutartį, kad laikraštis „Rolling Stone“ laikinai sustabdytų veiklą, tačiau ir toliau yra susirūpinęs dėl to, kad dėl straipsnio daugybė Ugandos gyventojų buvo užpulti ir daugybė gyventojų vis dar bijo būti užpulti, ir ragina valdžios institucijas juos apsaugoti;

7.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Ugandos Respublikos prezidentui, Ugandos parlamento pirmininkui, Rytų Afrikos įstatymų leidybos asamblėjai, Afrikos Sąjungos komisijai ir institucijoms.


(1)  OL C 286 E, 2010 10 22, p. 25.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/136


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Pabėgėliai iš Eritrėjos, laikomi įkaitais Sinajuje

P7_TA(2010)0496

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pabėgėlių iš Eritrėjos, laikomų įkaitais Sinajuje

2012/C 169 E/17

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į 1995 m. lapkričio mėnesio Barselonos deklaraciją,

atsižvelgdamas į pirmąją Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių žmogaus teisių tinklo konferenciją, kuri vyko 2006 m. sausio 26–27 d. Kaire,

A.

kadangi Egipto saugumo institucijos ieško šimtų Eritrėjos pabėgėlių, kuriuos, kaip teigia Jungtinių Tautų vyriausiasis pabėgėlių reikalų komisaras (JTVPRK), beduinai, neteisėtai gabenantis žmones, laiko įkaitais Sinajuje, nes šie pabėgėliai nesumokėjo mokesčio, kurio reikalavo neteisėtai žmones gabenantys asmenys už tai, kad padės patekti į Izraelį,

B.

kadangi praeitą antradienį, 2010 m. gruodžio 7 d., Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuras pareiškė, kad yra susirūpinęs dėl 250 imigrantų iš Eritrėjos, kurie, manoma, laikomi įkaitais Sinajaus dykumoje,

C.

kadangi tvirtinama, kad neteisėtai žmones gabenantys asmenys reikalauja sumokėti po 8 000 JAV dolerių už kiekvieną paleidžiamą asmenį ir kad žmonės laikomi konteineriuose ir su jais blogai elgiamasi,

D.

kadangi 2010 m. gruodžio 1 d. nevyriausybinės organizacijos paskelbė bendrą kreipimąsi, kuriame teigiama, kad šimtai nelegalių pabėgėlių iš Afrikos Kyšulio keletas mėnesių laikomi miestelio pakraštyje Sinajuje,

E.

kadangi, NVO, kurios paskelbė, kad neteisėtai žmones gabenantys asmenys elgiasi su šiais pabėgėliais itin žeminančiai ir nežmoniškai, žiniomis, įkaitai jau yra sumokėję 2 000 JAV dolerių už kelionę į Izraelį,

F.

kadangi vietos pareigūnai Šiaurės Sinajuje paskelbė, kad saugumo institucijos aktyviai ieško asmenų iš Eritrėjos, kurie, manoma, laikomi atskiromis grupėmis,

1.

primygtinai ragina Egipto valdžios institucijas imtis visų priemonių, kurių reikia siekiant užtikrinti, kad Eritrėjos piliečiai, laikomi įkaitais, būtų išlaisvinti; taip pat ragina vengti naudoti gyvybei pavojingą jėgą prieš neteisėtus migrantus, kurie kerta šalies sienas, saugoti šių asmenų orumą ir jų fizinį neliečiamumą ir užtikrinti, kad sulaikyti migrantai galėtų susisiekti su JTVPRK, bei leisti JTVPRK susisiekti su valstybės sulaikytais prieglobsčio prašytojais ir pabėgėliais;

2.

palankiai vertina Egipto valdžios institucijų nuolatines pastangas ištirti informaciją, minimą JTVPRK paskelbtose ataskaitose, susijusią su grupe, kurią sudaro apie 250 Eritrėjos piliečių, prekiautojų žmonėmis laikomų įkaitais Sinajuje, pažeidžiant nacionalinius įstatymus ir žmogaus teisių principus;

3.

pabrėžia, kad Sinajaus dykuma einanti siena tapo Afrikos migrantų, ieškančių darbo, maršrutu; kiekvienais metais tūkstančiai Eritrėjos piliečių bėga iš šalies ir daugelis iš jų traukia į Izraelį;

4.

primena, kad rugpjūčio mėn. per susirėmimus su neteisėtai žmones gabenančiais asmenimis netoli Izraelio sienos žuvo septyni žmonės, kai prekiautojų žmonėmis įkaitais laikomi Afrikos migrantai pasinaudojo savo grobikų ginklais ir bandė pabėgti;

5.

pažymi, kad lapkričio mėnesį Izraelis pradėjo 250 km ilgio užtvaros palei savo sieną, kad sustabdytų nelegalių migrantų antplūdį, statybos darbus;

6.

pritaria Egipto pastangoms kovoti su prekyba žmonėmis ir ypač tam, kad 2007 m. įsteigtas Nacionalinis kovos su prekyba žmonėmis ir jos prevencijos koordinavimo komitetas, taip pat ragina visas šalis vėl sutelkti pastangas ir kovoti su prekybos žmonėmis, kuri yra didelė problema, nusikaltimais visame pasaulyje bei laikytis atitinkamų nacionalinių įstatymų;

7.

pritaria Egipto prisiimtai nuolatinei atsakomybei vykdyti savo įsipareigojimus pagal tarptautines sutartis, ypač pagal 1951 m. pabėgėlių konvenciją;

8.

pripažįsta, kad visi siekiantys prieglobsčio asmenys, kurie dalyvauja veiksmuose, tiesiogiai ar netiesiogiai keliančiuose grėsmę priimančiosios šalies saugumui ir nepriklausomybei, pagal JTVPRK sąlygas turėtų būti laikomi keliančiais grėsmę tos šalies saugumui;

9.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai ir Komisijai, valstybių narių vyriausybėms ir parlamentams, Egipto vyriausybei, JT Generaliniam Sekretoriui ir JT žmogaus teisių tarybai.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/137


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Parama stiprinant Europos Sąjungos draudimą vykdyti ryklių žvejybą

P7_TA(2010)0497

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl paramos stiprinant Europos Sąjungos draudimą vykdyti ryklių žvejybą

2012/C 169 E/18

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnį,

A.

kadangi pelekų pašalinimas yra praktika, kurios metu ryklio pelekais yra pašalinami, o kūnas išmetamas į jūrą, o ši praktika skatinama intensyvaus ryklio pelekų sriubos, kuri laikoma delikatesu, poreikio,

B.

kadangi pelekų pašalinimu prisidedama prie ypač intensyvaus ryklių populiacijos, kuri ir taip labai lėtai auga, mažėjimo,

C.

kadangi vienam trečdaliui Europos vandenyse gyvenančių ryklių rūšių gresia išnykimas,

D.

kadangi ES draudimas šalinti pelekus yra pats švelniausias visame pasaulyje, taikant išimtis, kuriomis leidžiama ištraukti kūną ir pelekus atskirai bei leidžiama taikyti pernelyg didelį pelekų ir kūno svorio santykį,

E.

kadangi Komisija svarsto keletą būdų, kuriais būtų iš dalies pakeistas draudimas šalinti pelekus (Reglamentas (EB) Nr. 1185/2003),

F.

kadangi Parlamentas paprašė Komisijos iki 2006 m. panaikinti draudimo šalinti pelekus trūkumus,

G.

kadangi dauguma mokslininkų ir Tarptautinė gamtos ir gamtos išteklių apsaugos sąjunga (IUCN) rekomenduoja ryklius ištraukti prieš tai nepašalinus pelekų,

H.

kadangi Kosta Rika Jungtinėse Tautose gynė metodą, kurio metu rykliai ištraukiami į laivą jiems prieš tai nenupjovus pelekų ir kuris yra plačiai taikomas Centrinėje bei Šiaurės Amerikoje,

1.

ragina Komisiją iki antrųjų Bendrijos veiksmų plano saugant ryklius metinių (2011 m. vasario mėn.) pateikti pasiūlymą, kuriuo būtų draudžiama laivuose šalinti ryklių pelekus;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šį rašytinį pareiškimą kartu su pasirašiusiųjų pavardėmis (1) Komisijai.


(1)  Pasirašiusiųjų sąrašas paskelbtas 2010 m. gruodžio 16 d. posėdžio protokolo priede 1 (P7_PV(2010)12-16(ANN1)).


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/138


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Didesnė Europos Sąjungos parama mėgėjų sportui

P7_TA(2010)0498

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl didesnės Europos Sąjungos paramos mėgėjų sportui

2012/C 169 E/19

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į SESV 165 straipsnį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnį,

A.

kadangi sportas yra nauja ES kompetencijos sritis,

B.

kadangi sportas svarbus socialinei sanglaudai ir daro įtaką daugeliui politinių tikslų, pvz., sveikatos skatinimo, švietimo, socialinės integracijos, kovos su diskriminacija, kultūros, taip pat nusikalstamumo mažinimo ir kovos su narkomanija,

C.

kadangi dauguma sportu ir rekreacine fizine veikla užsiimančių europiečių tą daro mėgėjiškai,

D.

kadangi ekonomikos krizė ir vyriausybės skiriamų lėšų mažinimas galėtų turėti rimtų pasekmių mėgėjų sportui,

1.

ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti visiems prieinamą sportą, stiprinti jo švietėjišką ir integracinį vaidmenį, skiriant ypatingą dėmesį nepakankamai atstovaujamoms grupėms, pvz., moterims, vyresnio amžiaus žmonėms ir žmonėms su negalia;

2.

ragina valstybes nares užtikrinti, kad mėgėjų sportas nenukentėtų dėl itin sumažinto biudžeto krizės laikotarpiu;

3.

ragina Komisiją skirti reikiamą dėmesį mėgėjų sportui būsimame Komunikate dėl sporto ir užtikrinti pakankamą ES sporto programos finansavimą nuo 2012 m.;

4.

ragina Komisiją deramai atsižvelgti į tyrimo dėl mėgėjų sporto finansavimo rezultatus svarstant galimą ES iniciatyvą dėl azartinių žaidimų;

5.

paveda Pirmininkui perduoti šį rašytinį pareiškimą kartu su pasirašiusiųjų pavardėmis (1) Komisijai ir valstybių narių parlamentams.


(1)  Pasirašiusiųjų sąrašas paskelbtas 2010 m. gruodžio 16 d. posėdžio protokolo priede 2 (P7_PV(2010)12-16(ANN2)).


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/139


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
ES benamystės strategija

P7_TA(2010)0499

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pareiškimas dėl ES benamystės strategijos

2012/C 169 E/20

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Parlamento 2008 m. balandžio 22 d. deklaraciją dėl benamių klausimo sprendimo (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 123 straipsnį,

A.

kadangi benamystės problema ir toliau turi įtakos žmonėms visose ES valstybės narėse ir nepriimtinai pažeidžia pagrindines žmonių teises;

B.

kadangi 2010 m. – Europos kovos su skurdu ir socialine atskirtimi metai,

1.

vėl ragina Komisiją iki 2010 m. pabaigos įsipareigoti iki 2015 m. išspręsti gatvės benamių klausimą;

2.

ragina Europos Komisiją vystyti plataus masto ES benamystės strategiją ir paremti valstybes nares, kurios pagal 2010 m. kovą patvirtintas Jungtinio pranešimo apie socialinę apsaugą ir socialinę įtrauktį gaires ir 2010 m. ES strategiją plėtoja veiksmingas nacionalines strategijas;

3.

ragina Eurostatą surinkti duomenis apie benamystė;

4.

remia šiuos veiksmų prioritetus: niekas neturi miegoti gatvėje; niekas neturi gyventi laikiname būste ekstremalios padėties atvejais, ilgau nei tęsiasi pati ekstremali padėtis; niekas neturi gyventi laikiname būste ilgesnį nei persikėlimui reikalingą laiką; niekas neprivalo palikti būsto, neturėdamas kito gyvenamosios vietos pasirinkimo; nei vienas jaunas žmogus, pradėdamas savarankišką gyvenimą, neturėtų tapti benamiu;

5.

paveda Pirmininkui perduoti šį rašytinį pareiškimą kartu su pasirašiusiųjų pavardėmis Tarybai, Komisijai ir valstybių narių parlamentams (2).


(1)  OL C 259 E, 2009 10 29, p. 19.

(2)  Pasirašiusiųjų sąrašas paskelbtas 2010 m. gruodžio 16 d. posėdžio protokolo priede 3 (P7_PV(2010)12-16(ANN3)).


REKOMENDACIJOS

Europos Parlamentas

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/140


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
ES greitojo reagavimo pajėgumų kūrimas

P7_TA(2010)0465

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rekomendacija Tarybai dėl ES greitojo reagavimo pajėgumų kūrimo (2010/2096(INI))

2012/C 169 E/21

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Lisabonos sutarties 196 straipsnį, kuriame nurodoma, kad „Sąjunga skatina valstybių narių bendradarbiavimą, siekdama didinti gaivalinių nelaimių arba žmogaus sukeltų katastrofų prevencijos ir apsaugos nuo jų sistemų veiksmingumą“ ir kad „Sąjunga savo veiksmais siekia: c) skatinti tarptautinio civilinės saugos darbo nuoseklumą“,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 214 straipsnį, kuriame nurodyta, kad Sąjungos veiksmų humanitarinės pagalbos srityje paskirtis – suteikti „pagalbą ir paramą žmonėms trečiosiose šalyse, nukentėjusiems nuo gaivalinių nelaimių ar žmogaus sukeltų katastrofų, ir juos apsaugoti“ ir kad šie veiksmai „vykdomi laikantis tarptautinės teisės principų ir nešališkumo, neutralumo bei nediskriminavimo principų“,

atsižvelgdamas į Europos konsensusą dėl humanitarinės pagalbos, kurį 2007 m. gruodžio mėn. bendrai pasirašė Europos Sąjungos Tarybos, Europos Parlamento ir Europos Komisijos pirmininkai, ir į konsensuso įgyvendinimo veiksmų planą, kurį 2008 m. gegužės mėn. pateikė Komisija,

atsižvelgdamas į Tarybos 2007 m. gruodžio mėn. išvadas, kuriose Komisija raginama kuo geriau pasinaudoti Bendrijos civilinės saugos mechanizmu ir toliau stiprinti valstybių narių tarpusavio bendradarbiavimą,

atsižvelgdamas į 2006 m. lapkričio 27 d. pataisytas Karinių ir civilinės gynybos išteklių naudojimo gaires teikiant tarptautinę pagalbą įvykus nelaimei (Oslo gairės),

atsižvelgdamas į 2009 m. vasario 23 d. Komisijos komunikatą Tarybai ir Europos Parlamentui „Nelaimių rizikos mažinimo besivystančiose šalyse ES paramos strategija“,

atsižvelgdamas į 2008 m. kovo mėn. Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai dėl ES pajėgumo reaguoti į nelaimes didinimo (COM(2008)0130) ir į Europos Parlamento 2008 m. birželio 19 d. rezoliuciją dėl ES pajėgumo reaguoti į nelaimes gerinimo (1),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 9 d. Michelio Barnier pranešimą „Europos civilinės saugos pajėgos: Europos pagalba“,

atsižvelgdamas į 2010 m. vasario 10 d. Europos Parlamento rezoliuciją dėl žemės drebėjimo Haityje (2),

atsižvelgdamas į savo 2010 m. rugsėjo 21 d. rezoliuciją dėl stichinių ir žmogaus sukeltų nelaimių prevencijos,

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 23 d. pasiūlymą dėl rekomendacijos Tarybai (B7–0228/2010), pateiktą pagal Darbo tvarkos taisyklių 121 straipsnio 1 dalį, dėl ES greitojo reagavimo pajėgumų kūrimo, kurį ALDE frakcijos vardu pateikė Anneli Jäätteenmäki, Charles Goerens, Louis Michel, Marielle De Sarnez ir Frédérique Ries,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 121 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7–0332/2010),

A.

kadangi nelaimių, dėl kurių nukenčia žmonės bei patiriama ekonominė ir aplinkosaugos žala, skaičius pasaulyje didėja; kadangi dauguma atvejų šias krizes paskatina klimato kaita ir šių krizių poveikis didėja, jos vyksta dažniau ir apima vis daugiau regionų visame pasaulyje; kadangi Europos Sąjunga deda daug pastangų siekdama reaguoti į šias krizes,

B.

kadangi Europos Sąjungoje ir už jos ribų dėl pasaulinės finansų padėties ir biudžeto apribojimų yra sudėtinga vykdyti daugiau ir dažnesnių intervencijų, taigi reikia numatyti ekonomiškai efektyvesnes operacijas,

C.

kadangi išteklių dalijimasis tarp Bendrijos civilinės saugos mechanizmą taikančios trisdešimt vienos šalies (27 ES valstybės narės, Norvegija, Lichtenšteinas, Kroatija ir Islandija) arba vykdant intensyvesnį valstybių narių bendradarbiavimą gali būti vertingas operaciniu ir finansiniu aspektais,

D.

kadangi Komisijos biudžetas, skirtas humanitarinėms nelaimėms, ir konkrečiai Humanitarinės pagalbos generalinio direktorato biudžetas ne tik buvo įšaldytas, bet ir per pastaruosius penkerius metus iš tiesų kiek sumažėjo,

E.

kadangi pastaraisiais metais padaryta pažanga siekiant labiau suderinto ES reagavimo į nelaimes, ypač palaipsniui stiprinant civilinės saugos mechanizmą, siekiant geresnės civilinės saugos ir humanitarinės pagalbos sąveikos ir (arba) koordinavimo ir pripažįstant, kad integruotas požiūris į nelaimės valdymą apima ne tik reagavimą, bet prevenciją ir pasirengimą,

F.

kadangi Europos Sąjunga reagavo į žemės drebėjimą Haityje ne tik skubiai pradėdama svarbią ir didelio masto humanitarinės pagalbos intervenciją, bet ir taikydama civilinės saugos mechanizmą, kurį ji galėjo dislokuoti nedelsdama, taip pat pirmą kartą panaudodama du modulius (vandens valymo stotis ir pažangus medicinos punktas), finansuojamus vykdant 2008 m. parengiamuosius veiksmus, susijusius su ES greito reagavimo pajėgumais,

G.

kadangi per pastaruosius krizės laikotarpius išmoktos pamokos parodo, jog reikia tobulinti ES reagavimo į nelaimes pajėgumus veiksmingumo, koordinavimo ir viešumo požiūriais, ir kadangi šios nelaimės dar kartą parodė, kad reikia sukurti ES greitojo reagavimo pajėgumus (Europos civilinės saugos pajėgas),

H.

kadangi ES gebėjimas apsaugoti piliečių gyvybes ir turtą yra labai svarbus jos patikimumo veiksnys,

1.

teikia tokias rekomendacijas Tarybai:

a)

pripažįsta, kad, įtraukus civilinę saugą ir humanitarinę pagalbą į vieno Komisijos nario, atsakingo už humanitarinę pagalbą ir reagavimą į krizes, portfelį, Komisijoje sukuriama didesnė sinergija ir padedama labiau suderinti bendrus ES reagavimo į nelaimes pajėgumus;

b)

ragina labiau integruoti ECHO GD civilinės saugos ir humanitarinės pagalbos darbo metodus ir kartu išsaugoti jų ypatybes aiškiai nustačius skirtumą ir apibrėžus jų vaidmenį, kad būtų galima maksimaliai sustiprinti sąveiką ir papildomumą bei padidinti veiksmingumą; taip pat ragina, kad karinis ir civilinis personalas ir humanitarinės pagalbos teikėjai, dalyvaujantys reagavimo į nelaimę ar humanitarinės pagalbos operacijose, imtųsi veiksmų vadovaudamiesi neutralumo, nepriklausomumo ir nešališkumo principais;

c)

pakartoja, kad civilinės saugos ištekliai, naudojami per humanitarinę krizę, turi būti grindžiami poreikiais, turi papildyti humanitarinės pagalbos priemones ir būti su jomis suderinti, kaip numatyta Europos konsensuse dėl humanitarinės pagalbos ir Jungtinių Tautų gairėse (Oslo gairės), siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi humanitarinių neutralumo, humaniškumo, nešališkumo ir nepriklausomumo principų;

d)

primygtinai ragina, kad ištikus stichinei ar žmogaus sukeltai nelaimei teikiant ES pagalbą, jei įmanoma, turėtų būti siekiama padėti vietos ekonomikai, pvz., perkami vietoje ar regione pagaminti maisto produktai, taip pat ūkininkams suteikiamos būtinos medžiagos, kad būtų atgaivinta kaimo ekonomika;

e)

ragina Tarybą ir Komisiją išsamiau paaiškinti Europos išorės veiksmų tarnybos (EIVT) ir Komisijos sudarytus bendradarbiavimo ir koordinavimo susitarimus siekiant valdyti atsaką į didelio masto nelaimę už Europos Sąjungos teritorijos ribų;

f)

siūlo tam tikroje vietoje imtis koordinuojamų veiksmų bendradarbiaujant su nelaimės ištiktos valstybės vyriausybe ir pasitelkiant ES ir valstybių narių atstovus vietoje, kad būtų galima užtikrinti tikslingą ir kompetentingą atsaką nelaimės ištiktose vietovėse;

g)

ragina Tarybą prioritetą teikti ES reagavimo į nelaimes pajėgumų stiprinimui, ypač atsižvelgiant į diskusijas dėl ES civilinės saugos pajėgų sukūrimo ir imtis tolesnių veiksmų atsižvelgus į Europos Parlamento ne kartą išsakytus prašymus, kad 2006 m. M. Barnier pranešime išdėstyti pasiūlymai turėtų būti įgyvendinti;

h)

ragina nedelsiant sukurti ES civilinės saugos pajėgas, kurios turi būti atitinkamai aprūpintos būtinomis technologijomis ir techniniais ištekliais;

i)

taip pat ragina, kad, vykdant operacijas įvykus stichinei nelaimei, būtų geriau koordinuojama valstybių narių humanitarinės pagalbos agentūrų, civilinės saugos mechanizmų ir Humanitarinės pagalbos generalinio direktorato bei bet kokių būsimų Europos civilinės saugos pajėgų veikla;

j)

ragina Komisiją kartu su paramą gaunančių šalių nacionalinėmis vyriausybėmis, vietos valdžios institucijomis ir pilietinės visuomenės organizacijomis parengti programas atsižvelgiant į bendruomeninius nelaimių prevencijos ir atsakomųjų veiksmų valdymo pajėgumus;

k)

ragina Tarybą pagal įprastą teisėkūros procedūrą priimti priemones (kurias turi pasiūlyti Komisija) siekiant tobulinti esamo ES civilinės saugos mechanizmo, kuris šiuo metu grindžiamas valstybių narių ad hoc ir savanorišku indėliu, nuspėjamumo ir išankstinio planavimo pajėgumus; siūlo, kad šios priemonės apimtų susitarimus, kurie jau išbandyti vykdant ES parengiamuosius veiksmus, įskaitant ES lygmens lėšas, savanorišką išteklių sutelkimą, esamų pajėgumų apibrėžimą, galimų įvykių nustatymą ir tolesnės mokymo veiklos plėtrą;

l)

taip pat ragina sudaryti realius biudžetus, iš kurių asignavimai veiksmams įvykus stichinei nelaimei ar humanitarinei pagalbai būtų skiriami atsižvelgiant į ankstesnių metų išlaidas;

m)

laikosi nuomonės, kad ES civilinės saugos pajėgos turėtų būti grindžiamos ES civilinės saugos mechanizmu, turėtų padėti optimizuoti esamas priemones, kurios taptų veiksmingesnės ir viešesnės, apimti savanorišką egzistuojančių logistikos ir žmogiškųjų išteklių sutelkimą mokymų reaguoti nelaimės atveju ar nelaimių valdymo vystant iniciatyvas, kurių imtasi vykdant parengiamuosius veiksmus, srityje, taip pat šios pajėgos turėtų būti pajėgios užtikrinti pirmosios pagalbos suteikimą per 24 valandas po nelaimės;

n)

rekomenduoja, kad ES civilinės saugos pajėgos būtų grindžiamos principais, pagal kuriuos jos turėtų:

būti pagrįstos poreikių, dalyvaujant visiems humanitarinės pagalbos teikėjams, vertinimu,

būti civilinės,

veikti vadovaujant Europos Sąjungai,

laikytis tarptautinės humanitarinės teisės,

gerbti valstybių narių savanorišką dalyvavimo planuojamame susitarime pobūdį,

remtis vadinamuoju naštos pasidalijimo principu,

būti pasirengusios ES nepriklausančių šalių dalyvavimui,

pripažinti JT visuotinį vaidmenį koordinuojant tarptautinės pagalbos teikimą už Europos Sąjungos teritorijos ribų,

būti prevencinės atsižvelgiant į konkrečius scenarijus;

o)

mano, kad visų pirma tuomet, kai vykdomos humanitarinės pagalbos operacijos, ES, remdamasi tuo, kas išmokta vykdant intervencines priemones Haityje ir Pakistane, pagal galimybes veiksmų turėtų imtis tuomet, kai koordinavimą vykdo JT, ir dėmesį telkti į tas sritis, kuriose jos intervencija gali užtikrinti didesnę pridėtinę vertę;

p)

mano, kad Europos civilinės saugos pajėgos galėtų būti pagrįstos atsižvelgiant į kai kurių valstybių narių įsipareigojimą savanoriškai suteikti iš anksto nustatytus civilinės saugos modulius, kuriais būtų galima iš karto pasinaudoti ES operacijose, kurias koordinuoja Stebėsenos ir informacijos centras (angl. MIC), o valstybės narės ir toliau kontroliuotų daugumą šių modulių, jau prieinamų nacionaliniu lygmeniu (dėl to nesusidarytų ir didelių papildomų išlaidų), ir mano, kad šių parengties padėtyje esančių modulių naudojimas sudarytų ES civilinės saugos sistemos, skirtos atsakomiesiems veiksmams įvykus nelaimei ES ir už jos ribų, branduolį;

q)

mano, kad ES galėtų finansuoti papildomus civilinės saugos modulius, atsižvelgiant į tam tikrus konkrečius reikalavimus tais atvejais, kai nustatomos spragos ir kai Europos lygmeniu galima sukurti pridėtinę vertę, ir pabrėžia, kad būtina padidinti transporto ir parengties padėtyje esančių transporto modulių kūrimo finansavimą;

r)

pabrėžia, kad reikia parengti visapusišką ir iniciatyvų požiūrį, kuriuo būtų naudojamasi reaguojant į nelaimes ir pagal kurį būtų koordinuojamos įvairios galimos Sąjungos ir jos valstybių narių veiksmų priemonės, pvz., krizių valdymas (civilinio ir karinio pobūdžio), finansinė pagalba ir vystymas arba socialinė ar aplinkosaugos politika; mano, kad atsižvelgiant į tai reikėtų užtikrinti veiksmingesnį valdymą pereinamuoju etapu nuo reagavimo į nelaimę iki atstatymo po nelaimės; primena apie pasiūlymą sukurti Europos savanoriškos humanitarinės pagalbos korpusą, kaip numatyta pagal Lisabonos sutarties nuostatas (214 straipsnio 5 dalis) ir, atsižvelgdamas į tai, kad 2011 m. paskelbti Europos savanoriškos veiklos metais, ragina Europos Komisiją ir Tarybą kartu su Europos Parlamentu kuo skubiau parengti šio korpuso veiklos taisykles ir procedūras, ypač remiantis kai kurių valstybių narių įgyvendintomis panašiomis iniciatyvomis;

s)

primena Tarybai, kad kariniai ištekliai ir pajėgumai reaguojant į nelaimes, visų pirma teikiant paramą logistikos, transporto ir su infrastruktūra susijusiose srityse, kai vykdomos humanitarinės pagalbos operacijos, turėtų būti naudojami išimtinais atvejais, kaip paskutinė išeitis, ir visada laikantis esamų susitarimų, pvz., Europos konsensuso dėl humanitarinės pagalbos ir Oslo gairių dėl karinių ir civilinės gynybos išteklių naudojimo teikiant tarptautinę pagalbą įvykus nelaimei;

t)

pripažįsta, kad pagal Europos konsensusą dėl humanitarinės pagalbos ir Oslo gaires kariniais ir civiliniais gynybos ištekliais teikiant pagalbą ištikus nelaimei turėtų būti naudojamasi tik tada, kai nebėra kitos išeities; primena, kad karinės priemonės, kartu su civiline sauga ir humanitarine pagalba dažnai labai svarbios reaguojant į krizes, ir pažymi, kad kariniai ištekliai gali būti reikalingi siekiant panaikinti itin svarbių pajėgumų spragas (visų pirma strateginės reikšmės transportavimo, specializuotų išteklių, sunkiosios inžinerijos ir transporto srityse); taigi pabrėžia, kad reikia plėtoti visapusišką požiūrį ir gerinti civilinių ir karinių pajėgumų sąveiką ir nustatyti sritis, kuriose valstybės narės gali telkti savo pastangas ir pajėgumus ES lygmeniu prisidedant prie ES reagavimo į nelaimes veiksmų, nes tai ypač svarbu esant sudėtingai ekonominei padėčiai;

u)

pabrėžia, kad reikia kurti nuolat prieinamus civilinius pajėgumus ES, kurie veiktų nepriklausomai nuo karinių struktūrų, ir nustatyti sritis, kuriose valstybės narės gali telkti savo pastangas ir pajėgumus ES lygmeniu;

v)

ragina Tarybą ir Komisiją bendradarbiauti įgyvendinant viešumo veiksmų planą, į kurį turėtų būti įtrauktos konkrečios priemonės siekiant didinti ES reagavimo į nelaimes viešumą;

w)

ragina naudoti Pasaulinę aplinkos ir saugumo stebėjimo sistemą (angl. GMES) siekiant stebėti potencialius krizės regionus ir užtikrinti galimybę būti geriau pasirengusiems suteikti humanitarinę pagalbą ir pabrėžia, kad labai svarbu nustatyti tolesnės ES veiklos mechanizmą ir įvertinti suteiktą pagalbą;

x)

ragina didinti tyrimų biudžetus ir pramoninius pajėgumus, pvz. iš palydovų gaunamų vaizdų gamybą pagal Pasaulinės aplinkos ir saugumo stebėjimo sistemos programą, siekiant pagerinti nelaimių valdymo etapais galimybes;

y)

ragina Tarybą atsižvelgti į išdėstytas rekomendacijas analizuojant būsimą Komisijos komunikatą dėl Europos Sąjungos reagavimo į nelaimes pajėgumų stiprinimo, apie kurį paskelbė Europos Komisija, taip pat darant išvadas dėl šio komunikato;

2.

paveda Pirmininkui perduoti šią rekomendaciją Tarybai ir Komisijai susipažinti.


(1)  OL C 286 E, 2009 11 27, p. 15.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0015.


III Parengiamieji aktai

EUROPOS PARLAMENTAS

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/145


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
ES solidarumo fondo lėšų naudojimas (Portugalija – potvyniai; Prancūzija – uraganas „Ksintija“)

P7_TA(2010)0453

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 26 punktą (COM(2010)0578 – C7-0323/2010 – 2010/2237(BUD))

2012/C 169 E/22

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0578 – C7–0323/2010),

atsižvelgdamas į Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 26 punktą,

atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą (2),

atsižvelgdamas į bendrą Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaraciją dėl solidarumo fondo, priimtą per 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdį,

atsižvelgdamas į Regioninės plėtros komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0335/2010),

1.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

2.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

3.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 311, 2002 11 14, p. 3.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos Sąjungos solidarumo fondo lėšų mobilizavimo pagal Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos 2006 m. gegužės 17 d. tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 26 punktą

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 26 punktą,

atsižvelgdami į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą (2),

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Sąjunga įsteigė Europos Sąjungos solidarumo fondą (toliau – Fondas), parodydama solidarumą su stichinių nelaimių ištiktų regionų gyventojais.

(2)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti Fondo lėšas neviršijant viršutinės metinės 1 mlrd. EUR ribos.

(3)

Reglamente (EB) Nr. 2012/2002 numatytos nuostatos, kuriomis remiantis galima mobilizuoti Fondo lėšas.

(4)

Portugalija pateikė paraišką mobilizuoti Fondo lėšas dėl nuošliaužų ir potvynio sukeltos stichinės nelaimės Madeiros saloje.

(5)

Prancūzija pateikė paraišką mobilizuoti Fondo lėšas dėl uragano Ksintija sukeltos stichinės nelaimės,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos Sąjungos solidarumo fondo skiriama 66 891 540 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 311, 2002 11 14, p. 3.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/147


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projektas. ES Solidarumo fondas (potvyniai Portugalijoje, audra „Ksintija“ Prancūzijoje). Ekonomikos gaivinimas. Europos jūrų vėjo energijos tinklų sistema

P7_TA(2010)0454

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl Tarybos pozicijos dėl 2010 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projekto, III skirsnis – Komisija (17633/2010 – C7-0409/2010 – 2010/2238(BUD))

2012/C 169 E/23

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 314 straipsnį, ir į Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 106a straipsnį,

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1), ypač į jo 37 ir 38 straipsnius,

atsižvelgdamas į 2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, galutinai patvirtintą 2009 m. gruodžio 17 d. (2),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (3),

atsižvelgdamas į 2010 finansinių metų Europos Sąjungos taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projektą, kurį Komisija pateikė 2010 m. spalio 13 d. (COM(2010)0577),

atsižvelgdamas į Tarybos poziciją dėl Taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projekto, kurį Taryba sudarė 2010 m. gruodžio 10 d. (17633/2010 – C7–0409/2010),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b ir 75e straipsnius,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0341/2010),

A.

kadangi 2010 m. bendrojo biudžeto Taisomojo biudžeto projekte Nr. 9/2010 numatoma:

mobilizuoti 66,9 mln. EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų sumą iš ES solidarumo fondo dėl nuošliaužų ir didžiulio potvynio Madeiros saloje (Portugalija) ir uragano „Ksintija“ (Prancūzija) sukeltų padarinių,

atitinkamai 66,9 mln. EUR sumažinti mokėjimų asignavimų, įrašytų į 06 04 14 03 biudžeto eilutę „Energetikos projektai ekonomikos gaivinimui remti – Europos jūrų vėjo energijos tinklų sistema“,

B.

kadangi pagal Taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projektą siekiama oficialiai įtraukti šį biudžeto pakeitimą į 2010 m. biudžetą,

1.

atsižvelgia į Taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projektą;

2.

pritaria Tarybos pozicijai dėl Taisomojo biudžeto Nr. 9/2010 projekto be pakeitimų ir paveda Pirmininkui paskelbti, kad Taisomasis biudžetas Nr. 8/2010 buvo galutinai priimtas, ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

3.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(2)  OL L 64, 2010 3 12.

(3)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/148


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („SI/Mura“, Slovėnija)

P7_TA(2010)0455

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Slovėnijos paraiška „EGF/2010/014 SI/Mura“) (COM(2010)0582 – C7-0334/2010 – 2010/2243(BUD))

2012/C 169 E/24

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0582 – C7–0334/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau - 2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau - EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0336/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Slovėnija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 2 554 darbuotojų atleidimu iš įmonės Mura, European Fashion Design, vykdančios veiklą baldų gamybos sektoriuje,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką poveikio vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimo asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Europos Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę naudą;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Slovėnijos paraiška „EGF/2010/014 SI/Mura“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant nustatytos didžiausios metinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. balandžio 28 d. Slovėnija dėl darbuotojų atleidimo iš įmonės Mura pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas, ir iki 2010 m. birželio 24 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 2 247 940 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Slovėnijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 247 940 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/151


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Heidelberger Druckmaschinen AG“, Vokietija)

P7_TA(2010)0456

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Vokietijos paraiška „EGF/2010/018 DE/Heidelberger Druckmaschinen“) (COM(2010)0568 – C7-0332/2010 – 2010/2241(BUD))

2012/C 169 E/25

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0568 – C7–0332/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau – 2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0337/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir jiems padėti vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir, tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Vokietija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 1 181 darbuotojo atleidimu iš įmonės Heidelberger Druckmaschinen keturių gamyklų Badene-Viurtemberge, vykdančios veiklą spausdinimo įrenginių gamybos sektoriuje,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas, siekiant greičiau mobilizuoti EGF;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų poveikio, kurį jos darytų siekiant užtikrinti atleistų iš darbo darbuotojų ilgalaikį sugrįžimą į darbo rinką, vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jam keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos perkėlimams skirtos biudžeto eilutės;

6

pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF šiuo atveju, mokėjimo asignavimai bus perkelti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Europos Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę naudą;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Vokietijos paraiška „EGF/2010/018 DE/Heidelberger Druckmaschinen“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant nustatytos didžiausios metinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. gegužės 27 d. Vokietija pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo įmonėje Heidelberger Druckmaschinen ir iki 2010 m. liepos 1 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 8 308 555 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Vokietijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 8 308 555 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/154


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Wielkopolskie, automobiliai, Lenkija)

P7_TA(2010)0457

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Lenkijos paraiška „EGF/2010/004 PL/Wielkopolskie, automobiliai“) (COM(2010)0616 – C7-0347/2010 – 2010/2253(BUD))

2012/C 169 E/26

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0616 – C7-0347/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau – 2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0359/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Lenkija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 590 darbuotojų atleidimu iš dviejų įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 29 skyriui (variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių gamyba), viename Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Didžiosios Lenkijos regione,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6

pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę vertę;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Lenkijos paraiška „EGF/2010/004 PL/Wielkopolskie, automobiliai“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant nustatytos didžiausios metinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. vasario 5 d. Lenkija dėl darbuotojų atleidimo iš dviejų Lenkijos įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 29 skyriaus (Variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių gamyba) sektoriuje NUTS II lygmens Didžiosios Lenkijos (PL41) regione, pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas, ir iki 2010 m. liepos 6 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 633 077 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Lenkijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 633 077 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/157


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas (Aragón, mažmeninė prekyba, Ispanija)

P7_TA(2010)0458

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška „EGF/2010/016 ES/Aragón, mažmeninė prekyba“) (COM(2010)0615 – C7-0346/2010 – 2010/2252(BUD))

2012/C 169 E/27

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0615 – C7-0346/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau – 2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0358/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Ispanija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 1 154 darbuotojų atleidimu iš 593 įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 47 skyriui (mažmeninė prekyba, išskyrus motorinių transporto priemonių ir motociklų prekybą), Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Aragono regione,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinama, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

pažymi, kad, siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę vertę;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška „EGF/2010/016 ES/Aragón, mažmeninė prekyba“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), o ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė skirti EGF lėšas, neviršijant viršutinės 500 mln. EUR metinės ribos.

(4)

2010 m. gegužės 6 d. Ispanija pateikė paraišką skirti EGF lėšų dėl darbuotojų atleidimo iš 593 įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 47 skyriaus (Mažmeninė prekyba, išskyrus variklinių transporto priemonių ir motociklų) sektoriuje NUTS II Aragono (ES24) regione, ir iki 2010 m. liepos 1 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo skirti 1 560 000 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Ispanijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 1 560 000 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/160


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Comunidad Valenciana“, tekstilė, Ispanija)

P7_TA(2010)0459

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą („Ispanijos paraiška EGF/2010/009 ES/Comunidad Valenciana, tekstilė“) (COM(2010)0613 – C7-0345/2010 – 2010/2251(BUD))

2012/C 169 E/28

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0613 – C7-0345/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau – 2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0357/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir jiems padėti vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Ispanija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 350 darbuotojų atleidimu iš 143 įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 13 skyriui (tekstilės gaminių gamyba), Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Valensijos regione,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų pakartotinis integravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

tačiau pažymi, kad tam, kad siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę naudą;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą („Ispanijos paraiška EGF/2010/009 ES/Comunidad Valenciana, tekstilė“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas, neviršijant nustatytos didžiausios metinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. kovo 22 d. Ispanija dėl darbuotojų atleidimo iš 143 įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 13 skyriaus (tekstilės gaminių gamyba) sektoriuje viename NUTS II Valensijos (ES52) regione, pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas ir iki 2010 m. birželio 17 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 2 059 466 eurų sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Ispanijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 059 466 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/163


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Comunidad Valenciana“, gamtinis akmuo, Ispanija)

P7_TA(2010)0460

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą („Ispanijos paraiška EGF/2010/005 ES/Comunidad Valenciana, gamtinis akmuo“) (COM(2010)0617 – C7-0344/2010 – 2010/2250(BUD))

2012/C 169 E/29

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0617 – C7-0344/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau –2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0356/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Ispanija paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 300 darbuotojų atleidimu iš 66 įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 23 skyriui (kitų nemetalo mineralinių produktų gamyba), Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Valensijos regione,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinama, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

tačiau pažymi, kad, siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę vertę;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą („Ispanijos paraiška EGF/2010/005 ES/Comunidad Valenciana, gamtinis akmuo“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė skirti EGF lėšas, neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. kovo 9 d. Ispanija pateikė paraišką skirti EGF lėšų dėl darbuotojų atleidimo iš 66 įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 23 skyriui (kitų nemetalo mineralinių produktų gamyba) sektoriuje viename NUTS II Valensijos (ES52) regione, ir iki 2010 m. gegužės 25 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo skirti 1 422 850 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Ispanijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 1 422 850 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/166


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („Lear“, Ispanija)

P7_TA(2010)0461

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška „EGF/2010/023 ES/Lear“) (COM(2010)0625 – C7-0360/2010 – 2010/2265(BUD))

2012/C 169 E/30

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0625 – C7-0360/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau –2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0351/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Ispanija paprašė pagalbos dėl atvejų, kurie susiję su 508 darbuotojų atleidimu iš įmonės Lear Automotive (EEDS) Spain, S.L. Sociedad Unipersonal, vykdančios veiklą automobilių sektoriuje,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinama, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų poveikio ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

tačiau pažymi, kad mobilizuojant EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę vertę;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Ispanijos paraiška „EGF/2010/023 ES/Lear“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. liepos 23 d. Ispanija pateikė paraišką skirti EGF lėšų dėl darbuotojų atleidimo įmonėje „Lear“ ir iki 2010 m. rugpjūčio 10 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo skirti 382 200 EUR sumą.

(5)

Taigi, EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Ispanijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 382 200 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/169


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų skyrimas („H. Cegielski-Poznań“, Lenkija)

P7_TA(2010)0462

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Lenkijos paraiška „EGF/2010/006 PL/H.Cegielski-Poznań“) (COM(2010)0631 – C7-0361/2010 – 2010/2266(BUD))

2012/C 169 E/31

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0631 – C7-0361/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau –2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0352/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Lenkija paprašė pagalbos dėl atvejų, kurie susiję su 189 darbuotojų atleidimu iš įmonės H. Cegielski-Poznań ir keturių jos tiekėjų, vykdančių veiklą jūros laivų dyzelinių variklių gamybos sektoriuje,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant paspartinti EGF lėšų mobilizavimą;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų mobilizavimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinama, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų poveikio ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad dėl to turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

tačiau pažymi, kad mobilizuojant EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio peržiūrą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę vertę;

8.

palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

xxx

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Lenkijos paraiška „EGF/2010/006 PL/H.Cegielski-Poznań“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. kovo 8 d. Lenkija pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo įmonėje „H.Cegielski-Poznań Poland S.A.“ ir iki 2010 m. rugpjūčio 10 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo mobilizuoti 114 250 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Lenkijos pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 114 250 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta …

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/172


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Direktyvos 2003/109/EB taikymo srities išplėtimas asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga ***I

P7_TA(2010)0463

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/109/EB siekiant išplėsti jos taikymo sritį asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga (COM(2007)0298 – C6-0196/2007 – 2007/0112(COD))

2012/C 169 E/32

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2007)0298),

atsižvelgdamas į EB sutarties 63 straipsnio 3 ir 4 dalis, pagal kurias Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6–0196/2007),

atsižvelgdamas į 2008 m. balandžio 23 d. poziciją (1),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucinėms sprendimų priėmimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 79 straipsnio 2 dalies a ir b punktus,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 18 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį patvirtinti Parlamento poziciją,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7–0347/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 259 E, 2009 10 29, p. 126.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
P7_TC1-COD(2007)0112

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria iš dalies keičiama Tarybos direktyva 2003/109/EB siekiant išplėsti jos taikymo sritį asmenims, kuriems suteikiama tarptautinė apsauga

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/51/ES.)


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/173


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo ***

P7_TA(2010)0464

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo sudarymo projekto (11324/2010 – C7-0391/2010 – 2010/0106(NLE))

2012/C 169 E/33

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11324/2010),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinamo projektą (10304/2010),

atsižvelgdamas į Tarybos prašymą dėl pritarimo, pateiktą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 77 straipsnio 2 dalies a punktą ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7–0391/2010),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7–0345/2010),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Gruzijos parlamentams ir vyriausybėms.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/174


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimas ***I

P7_TA(2010)0469

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 377/2004 dėl imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimo (COM(2009)0322 – C7-0055/2009 – 2009/0098(COD))

2012/C 169 E/34

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2009)0322),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį, 63 straipsnio 3 dalies b punktą ir 66 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0055/2009),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucinėms sprendimų priėmimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, 74 straipsnį ir 79 straipsnio 2 dalies c punktą,

atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2010 m. gruodžio 1 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Europos Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą (A7–0342/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
P7_TC1-COD(2009)0098

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 377/2004 dėl imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimo

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 493/2011.)


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/175


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Europos apsaugos orderis ***I

P7_TA(2010)0470

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl Europos apsaugos orderio projekto (00002/2010 – C7-0006/2010 – 2010/0802(COD))

2012/C 169 E/35

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į valstybių narių grupės iniciatyvą (00002/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 76 straipsnio b punktą, 82 straipsnio 1 dalies antros pastraipos d punktą ir 289 straipsnio 4 dalį, pagal kuriuos Taryba perdavė akto projektą Parlamentui (C7–0006/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 ir 15 dalis,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl siūlomo teisinio pagrindo,

atsižvelgdamas į remiantis Protokolu dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo (Nr. 2) nacionalinio parlamento pateiktą pagrįstą nuomonę, kurioje tvirtinama, kad įstatymo galią turinčio teisės akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į nacionalinių parlamentų pateiktas pastabas dėl įstatymo galią turinčio teisės akto projekto,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 37, 44 ir 55 straipsnius,

atsižvelgdamas į bendrus Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto pranešimą (A7–0354/2010),

1.

priima toliau pateiktą poziciją per pirmąjį svarstymą;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
P7_TC1-COD(2010)0802

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2010/…/ES dėl Europos apsaugos orderio

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 82 straipsnio 1 dalies a ir d punktą,

atsižvelgdami į Belgijos Karalystės, Bulgarijos Respublikos, Estijos Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Italijos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Rumunijos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės iniciatyvą,

perdavę įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),

kadangi:

(1)

Europos Sąjunga užsibrėžė tikslą puoselėti bei plėtoti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę.

(2)

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 82 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad teisminis bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose Sąjungoje grindžiamas nuosprendžių ir teismo sprendimų tarpusavio pripažinimo principu.

(3)

Pagal 2009 m. gruodžio 10–11 d. Europos Vadovų Tarybos susitikime priimtą Stokholmo programą abipusis pripažinimas galėtų būti taikomas visų rūšių teismo nuosprendžiams ir sprendimams, kurie, priklausomai nuo teisės sistemos, gali būti baudžiamieji ar administraciniai. Joje taip pat raginama, kad Komisija ir valstybės narės išnagrinėtų būdus, kaip patobulinti teisės aktus ir praktines paramos priemones aukoms apsaugoti. Programoje taip pat nurodyta, kad nusikaltimo aukoms gali būti taikomos specialios apsaugos priemonės, kurios turėtų galioti visoje Sąjungoje. Ši direktyva yra nuoseklaus ir išsamaus aukų teisėms skirto priemonių rinkinio dalis.

(4)

2009 m. lapkričio 26 d. Europos Parlamento rezoliucijoje dėl smurto prieš moteris panaikinimo valstybės narės raginamos patobulinti nacionalinius kovos su smurtu prieš moteris teisės aktus ir politiką ir imtis veiksmų siekiant kovoti su smurto prieš moteris priežastimis, visų pirma taikyti prevencijos priemones, ir Sąjunga raginama užtikrinti visoms nukentėjusioms nuo smurto aukoms teisę gauti pagalbą ir paramą. 2010 m. vasario 10 d. Europos Parlamento rezoliucijoje dėl moterų ir vyrų lygybės Europos Sąjungoje (2009 m.) pritariama pasiūlymui įvesti Europos nukentėjusiųjų apsaugos orderį.

(5)

Bendroje vidaus sienų neturinčioje teisingumo erdvėje būtina užtikrinti, kad vienoje valstybėje narėje fiziniam asmeniui suteikta apsauga būtų išlaikoma ir toliau jam teikiama kitoje valstybėje narėje, į kurią jis persikelia arba jau persikėlė. Be to, turėtų būti užtikrinama, kad Sąjungos piliečiams teisėtai naudojantis savo teise laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje pagal Europos Sąjungos sutarties (toliau – ES sutartis) 3 straipsnio 2 dalį ir SESV 21 straipsnį nebūtų prarandama apsauga .

(6)

Kad būtų pasiekti šie tikslai, ši direktyva turėtų nustatyti taisykles, pagal kurias apsauga, pagrįsta pagal vienos valstybės narės (išduodančiosios valstybės) teisės aktus priimtomis tam tikromis apsaugos priemonėmis , gali būti teikiama ir kitoje valstybėje narėje, kurioje saugomas asmuo nusprendžia apsigyventi ar apsistoti (vykdančiojoje valstybėje) ▐.

(7)

Šia direktyva atsižvelgiama į skirtingas valstybių narių teisines tradicijas bei į faktą, kad veiksminga apsauga gali būti užtikrinta apsaugos orderiais, sprendimą dėl kurių gali priimti ne baudžiamųjų bylų teismas, o kita institucija. Šia direktyva nenustatomos prievolės iš dalies keisti nacionalines sistemas siekiant priimti apsaugos priemones.

(8)

Ši direktyva taikoma apsaugos priemonėms, kuriomis siekiama apsaugoti asmenį nuo kito asmens nusikalstamos veikos, kuri gali kokiu nors būdu kelti pavojų jo gyvybei, fiziniam, psichiniam ir lytiniam neliečiamumui, pvz., užkertant kelią priekabiavimui bet kokia forma, taip pat kelti pavojų to asmens orumui ar laisvei, pvz., užkertant kelią pagrobimui, persekiojimui ir kitų formų netiesioginei prievartai, ir siekiama išvengti naujų nusikalstamų veikų arba sumažinti ankstesnių nusikalstamų veikų pasekmes. Šios saugomo asmens asmeninės teisės atitinka pagrindines vertybes, kurios pripažįstamos ir puoselėjamos visose valstybėse narėse. Svarbu pabrėžti, kad ši direktyva taikoma apsaugos priemonėms, kuriomis siekiama apsaugoti visus nukentėjusiuosius, o ne tik smurto dėl lyties aukas, atsižvelgiant į kiekvienos atitinkamo nusikaltimo rūšies specifiką.

(9)

Ši direktyva taikoma apsaugos priemonėms, neatsižvelgiant į atitinkamą sprendimą priimančios teisminės arba jai lygiavertės institucijos pobūdį (baudžiamasis, civilinis ar administracinis), nepaisant to, ar sprendimas priimamas baudžiamojo proceso metu ar bet kurio kito proceso metu dėl veikos, dėl kurios yra arba galėtų būti pradėtas procesas teisme, ypač turinčiame jurisdikciją baudžiamųjų bylų nagrinėjimo srityje.

(10)

Šią direktyvą siekiama taikyti apsaugos priemonėms, kurios suteikiamos nusikaltimų aukoms arba galimoms aukoms; ji neturėtų būti taikoma priemonėms, kurios suteikiamos siekiant apsaugoti liudytojus.

(11)

Jei apsaugos priemonė, kaip apibrėžta šioje direktyvoje, išduodama siekiant apsaugoti pagrindinio saugomo asmens giminaitį, šis giminaitis taip pat gali prašyti išduoti Europos apsaugos orderį ir apsaugos orderis jam gali būti išduotas, laikantis šioje direktyvoje nustatytų sąlygų.

(12)

Bet koks prašymas išduoti Europos apsaugos orderį turėtų būti nagrinėjamas pakankamai sparčiai atsižvelgiant į specifines atvejo aplinkybes, įskaitant atvejo skubumą, numatomą saugomo asmens atvykimo į vykdančiąją valstybę datą ir, jei įmanoma, grėsmės saugomam asmeniui lygį.

(13)

Jei pagal šią direktyvą turi būti suteikta informacija pavojų keliančiam asmeniui ar saugomam asmeniui, ši informacija turėtų būti suteikta ir atitinkamo asmens globėjui ar atstovui, jei to reikia. Taip pat turėtų būti skiriamas tinkamas dėmesys saugomo asmens, pavojų keliančio asmens ar jų atstovo procese poreikiui gauti informaciją, kaip numatyta šioje direktyvoje, jiems suprantama kalba.

(14)

Vykdydamos Europos apsaugos orderio išdavimo ir pripažinimo procedūras, kompetentingos valdžios institucijos turėtų tinkamai atsižvelgti į aukų poreikius, įskaitant ypač pažeidžiamus asmenis, tokius kaip, nepilnamečiai ar neįgalūs asmenys.

(15)

Kad ši direktyva būtų taikoma, apsaugos priemonė gali būti paskirta priėmus teismo sprendimą, kaip apibrėžta 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR dėl teismo sprendimų ir sprendimų dėl lygtinio nuteisimo tarpusavio pripažinimo principo taikymo siekiant užtikrinti lygtinio atleidimo priemonių ir alternatyvių sankcijų priežiūrą (2) 2 straipsnyje, arba priėmus sprendimą dėl kardomųjų priemonių, kaip apibrėžta 2009 m. spalio 23 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2009/829/TVR dėl tarpusavio pripažinimo principo taikymo sprendimams dėl kardomųjų priemonių Europos Sąjungos valstybėse narėse kaip alternatyvos kardomajam kalinimui (3) 4 straipsnyje .

(16)

Pagal Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 6 straipsnį ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio 2 dalį pavojų keliančiam asmeniui apsaugos priemonės priėmimo procese arba prieš išduodant Europos apsaugos orderį turėtų būti sudaryta galimybė būti išklausytam ir ginčyti apsaugos priemonę.

(17)

Siekiant užkirsti kelią naujam nusikaltimui prieš auką vykdančiojoje valstybėje, tai valstybei turėtų būti suteiktas teisinis pagrindas pripažinti išduodančiosios valstybės anksčiau priimtą aukai palankų sprendimą, taip pat išvengiant būtinybės aukai pradėti naują procesą ar vėl pateikti įrodymų vykdančiojoje valstybėje, lyg išduodančioji valstybė nebūtų priėmusi sprendimo. Europos apsaugos orderio pripažinimas vykdančiojoje valstybėje reiškia, inter alia, kad tos valstybės kompetentinga institucija, atsižvelgdama į šia direktyva nustatytus apribojimus, pripažįsta išduodančiojoje valstybėje priimtos apsaugos priemonės egzistavimą ir galiojimą, Europos apsaugos orderyje apibūdintą faktinę padėtį ir tai, kad apsauga turėtų būti teikiama ir kad ji turėtų būti toliau teikiama pagal jos nacionalinę teisę.

(18)

Šioje direktyvoje numatytas tam tikras skaičius įpareigojimų ar draudimų, kurie, nustatyti išduodančiojoje valstybėje ir nurodyti Europos apsaugos orderyje, turėtų būti pripažįstami ir vykdomi vykdančiojoje valstybėje, atsižvelgiant į šioje direktyvoje nustatytus apribojimus. Nacionaliniame lygmenyje gali būti kitų rūšių apsaugos priemonių, pvz., jei numatyta nacionalinės teisės aktuose, įpareigojimas pavojų keliančiam asmeniui neišvykti iš nurodytos vietos. Tokios priemonės gali būti taikomos išduodančioje valstybėje pagal vienos iš apsaugos priemonių, kurios pagal šią direktyvą gali būti Europos apsaugos orderio pagrindu, priėmimo procedūrą.

(19)

Kadangi valstybėse narėse įvairios institucijos (baudžiamosios, civilinės ar administracinės) yra kompetentingos išduoti apsaugos priemones ir užtikrinti jų vykdymą, atrodo tikslinga numatyti didelį valstybių narių bendradarbiavimo pagal šią direktyvą mechanizmo lankstumą. Todėl vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija ne visais atvejais turi imtis tos pačios apsaugos priemonės, kurią priėmė išduodančioji valstybė, tačiau gali tam tikru mastu savo nuožiūra priimti bet kurią priemonę, kurią ji laikytų tinkama ir tikslinga panašiu atveju pagal savo nacionalinę teisę, kad užtikrintų tolesnę saugomo asmens apsaugą, atsižvelgdama į išduodančiojoje valstybėje priimtą apsaugos priemonę ir į aprašymą Europos apsaugos orderyje.

(20)

Įpareigojimai ar draudimai, kuriems taikoma ši direktyva, be kita ko, apima priemones, kuriomis siekiama apriboti asmeninius ar nuotolinius saugomo asmens ir pavojų keliančio asmens ryšius, pvz., nustatant tam tikras tokių ryšių palaikymo sąlygas arba komunikacijos turinio apribojimus.

(21)

Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija turėtų informuoti pavojų keliantį asmenį, išduodančiosios valstybės kompetentingą instituciją ir saugomą asmenį apie visas priemones, kurių imtasi remiantis Europos apsaugos orderiu. Pranešime pavojų keliančiam asmeniui reikėtų deramai atsižvelgti į saugomo asmens interesą, kad nebūtų atskleistas jo adresas arba kiti kontaktiniai duomenys. Tokie duomenys pranešime turėtų būti nenurodyti, jei adresas ar kiti kontaktiniai duomenys nėra nurodyti įpareigojime ar draudime, nustatytame pavojų keliančiam asmeniui kaip vykdymo priemonė.

(22)

Jei išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija panaikina Europos apsaugos orderį, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija turėtų nutraukti priemones, kurias ji yra priėmusi, kad įvykdytų Europos apsaugos orderį, susitariant, kad vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija atitinkamam asmeniui apsaugoti gali autonomiškai, laikydamasi savo nacionalinės teisės, priimti bet kurią apsaugos priemonę pagal savo nacionalinę teisę.

(23)

Atsižvelgiant į tai, kad šioje direktyvoje nagrinėjami atvejai, kai į kitą valstybę narę persikelia saugomas asmuo, jos nuostatų vykdymas nereiškia, kad vykdančiajai valstybei perduodami įgaliojimai, susiję su pagrindinėmis, atidėtomis, alternatyviomis, lygtinėmis ar antrinėmis sankcijomis arba susiję su saugumo priemonėmis, taikomomis pavojų keliančiam asmeniui, jei pastarasis ir toliau gyvena valstybėje, kuri priėmė apsaugos priemonę.

(24)

Atitinkamais atvejais turėtų būti galima naudotis elektroninėmis priemonėmis, siekiant pagal nacionalinės teisės aktus ir procedūras praktikoje įgyvendinti taikant šią direktyvą patvirtintas priemones.

(25)

Bendradarbiaujant institucijoms, kurios dalyvauja užtikrinant saugomo asmens apsaugą, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija turėtų pranešti išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai apie vykdančiojoje valstybėje siekiant vykdyti Europos apsaugos orderį priimtų priemonių pažeidimus. Šis pranešimas turėtų sudaryti galimybes išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai greitai nuspręsti dėl tinkamų veiksmų, susijusių su pavojų keliančiam asmeniui jo valstybėje nustatyta apsaugos priemone. Tokie veiksmai atitinkamais atvejais gali apimti kardomojo kalinimo priemonės nustatymą vietoj pirminės ne kardomojo kalinimo priemonės, kuri priimta, pvz., kaip alternatyva prevenciniam sulaikymui arba yra sąlyginio bausmės vykdymo atidėjimo pasekmė. Suprantama, kad toks sprendimas, kadangi tai nėra baudžiamosios sankcijos ex novo nustatymas už naują baudžiamąją veiką, netrukdo vykdančiajai valstybei pasinaudoti galimybe atitinkamais atvejais nustatyti baudžiamąsias arba nebaudžiamąsias sankcijas, jei pažeidžiamos priemonės, priimtos siekiant vykdyti Europos apsaugos orderį.

(26)

Atsižvelgiant į skirtingas valstybių narių teisines tradicijas, jei vykdančiojoje valstybėje nebūtų apsaugos priemonės, kurią būtų galima taikyti atveju, panašiu į faktinę Europos apsaugos orderyje apibūdintą padėtį, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija turėtų pranešti išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai apie visus jai žinomus Europos apsaugos orderyje apibūdintos apsaugos priemonės pažeidimus.

(27)

Kad būtų užtikrintas sklandus šios direktyvos taikymas kiekvienu konkrečiu atveju, išduodančiosios ir vykdančiosios valstybių kompetentingos institucijos turėtų vykdyti savo įgaliojimus laikydamosi šios direktyvos nuostatų ir atsižvelgdamos į principą ne bis in idem.

(28)

Neturėtų būti reikalaujama, kad saugomas asmuo padengtų Europos apsaugos orderio pripažinimo išlaidas, kurios neproporcingos atsižvelgiant į panašų atvejį jo valstybėje. Įgyvendindamos šią direktyvą, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad, kaip tiesioginė pasekmė pripažinus Europos apsaugos orderį, saugomam asmeniui nereikėtų inicijuoti tolesnių nacionalinių procedūrų norint gauti iš vykdomosios institucijos, sprendimą priimti bet kurią priemonę, kuri galima pagal jos nacionalinę teisę panašiu atveju, siekiant užtikrinti saugomo asmens apsaugą.

(29)

Atsižvelgdamos į tarpusavio pripažinimo principą, kuriuo grindžiama ši direktyva, valstybės narės turėtų skatinti kiek įmanoma platesnį tiesioginį kompetentingų institucijų bendravimą taikant šią priemonę.

(30)

Nepažeisdamos Sąjungoje egzistuojančių teisminių sistemų teisminės nepriklausomybės ir organizavimo skirtumų, valstybės narės turėtų apsvarstyti galimybę paprašyti atsakingus už teisėjų, prokurorų, policijos ir teismų pareigūnų, kurie susiję su Europos apsaugos orderio išdavimo ar pripažinimo procedūromis, mokymus suteikti atitinkamą mokymą atsižvelgiant į šios direktyvos tikslus.

(31)

Siekiant, kad būtų lengviau vertinti šios direktyvos įgyvendinimą, valstybės narės turėtų perduoti Komisijai atitinkamus duomenis, susijusius su nacionalinių Europos apsaugos orderio procedūrų taikymu, bent jau prašymų išduoti Europos apsaugos orderį, išduotų ir (arba) pripažintų orderių skaičių. Atsižvelgiant į tai, kiti duomenys, pavyzdžiui, susijusių nusikaltimų rūšys, taip pat galėtų būti naudingi.

(32)

Kadangi šios direktyvos tikslo, t. y. apsaugoti pavojuje esančius asmenis, valstybės narės, veikdamos vienos, negali deramai pasiekti dėl susijusių atvejų tarpvalstybinio pobūdžio ir todėl dėl masto ir galimo poveikio to tikslo būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(33)

Šia direktyva turėtų būti prisidedama prie pavojuje esančių asmenų apsaugos, taip papildant šioje srityje jau taikomus dokumentus, pavyzdžiui, Tarybos pamatinį sprendimą 2008/947/TVR ir Tarybos pamatinį sprendimą 2009/829/TVR, bet nedarant jiems poveikio.

(34)

Jei sprendimas dėl apsaugos priemonės patenka į 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo  (4) , 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/2003 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų, susijusių su santuoka ir tėvų pareigomis, pripažinimo bei vykdymo  (5) ar 1996 m. Hagos konvencijos dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, pripažinimo, vykdymo ir bendradarbiavimo tėvų pareigų ir vaikų apsaugos priemonių srityje  (6) taikymo sritį, tas sprendimas turėtų būti pripažįstamas ir vykdomas pagal tos teisinės priemonės nuostatas.

(35)

Valstybės narės ir Komisija turėtų įtraukti informaciją apie Europos apsaugos orderį, jei tinkama, į esamas visuomenės švietimo ir sąmoningumo didinimo kampanijas nusikaltimo aukų apsaugos klausimais.

(36)

Įgyvendinant šią direktyvą tvarkomi asmens duomenys turėtų būti saugomi pagal 2008 m. lapkričio 27 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2008/977/TVR dėl asmens duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą baudžiamosiose bylose, apsaugos  (7) ir laikantis 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvencijoje dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu, kurią yra ratifikavusios visos valstybės narės, išdėstytų principų.

(37)

Šia direktyva turėtų būti gerbiamos pagrindinės teisės, užtikrintos Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija bei Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencija, laikantis ES sutarties 6 straipsnio.

(38)

Įgyvendinant šią direktyvą valstybės narės skatinamos atsižvelgti į Konvencijoje dėl visų formų diskriminacijos panaikinimo moterims įtvirtintas teises ir principus,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Tikslas

Šia direktyva nustatomos taisyklės, pagal kurias teisminė arba jai lygiavertė institucija valstybėje narėje, kurioje yra išduota apsaugos priemonė siekiant apsaugoti asmenį nuo kito asmens nusikalstamos veikos, kuri gali kelti pavojų jo gyvybei, fiziniam ar psichiniam neliečiamumui ir orumui, asmens laisvei arba lytiniam neliečiamumui, kai išduodančiojoje valstybėje įvykdyta veika, dėl kurios teisme, ypač turinčiame jurisdikciją baudžiamosiose bylose, yra arba galėtų būti iškelta byla, gali išduoti Europos apsaugos orderį, kad kitos valstybės narės kompetentinga institucija galėtų toliau saugoti tą asmenį tos valstybės narės teritorijoje.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžtys

Šioje direktyvoje vartojamos šios sąvokų apibrėžtys:

1)   „Europos apsaugos orderis“– sprendimas, kurį priima valstybės narės teisminė arba jai lygiavertė institucija, dėl apsaugos priemonės, kuriuo remdamasi kitos valstybės narės teisminė arba jai lygiavertė institucija priima atitinkamą apsaugos priemonę ar priemones pagal savo nacionalinę teisę, kad būtų ir toliau užtikrinama saugomo asmens apsauga .

2)   „Apsaugos priemonė“– išduodančiojoje valstybėje pagal jos nacionalinę teisę ir procedūras priimtas sprendimas, kuriuo pavojų keliančiam asmeniui nustatomas vienas ar keli 5 straipsnyje nurodyti įpareigojimai ar draudimai, palankūs saugomam asmeniui, siekiant pastarąjį apsaugoti nuo nusikalstamos veikos, kuri gali kelti pavojų jo gyvybei, fiziniam ar psichiniam neliečiamumui, orumui, asmens laisvei arba lytiniam neliečiamumui .

3)   „Saugomas asmuo“– fizinis asmuo, kuriam taikoma apsauga, pagrįsta išduodančiosios valstybės priimta apsaugos priemone.

4)   „Pavojų keliantis asmuo“– fizinis asmuo, kuriam taikomas vienas ar keli 5 straipsnyje nurodyti įpareigojimai arba draudimai.

5)   „Išduodančioji valstybė“– valstybė narė, kurioje priimta apsaugos priemonė, kuri yra pagrindas išduoti Europos apsaugos orderį.

6)   „Vykdančioji valstybė“– valstybė narė, kuriai perduotas Europos apsaugos orderis, kad jį pripažintų.

7)   „Priežiūros valstybė“– valstybė narė, kuriai perduotas teismo sprendimas, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR 2 straipsnyje, arba sprendimas dėl kardomųjų priemonių, kaip apibrėžta Pamatinio sprendimo 2009/829/TVR 4 straipsnyje.

3 straipsnis

Kompetentingų institucijų skyrimas

1.   Kiekviena valstybė narė praneša Komisijai , kuri teisminė ar jai lygiavertė institucija ar institucijos pagal jos nacionalinę teisę yra kompetentingos išduoti Europos apsaugos orderį ir jį pripažinti pagal šią direktyvą tuo atveju, kai ta valstybė narė yra atitinkamai išduodančioji valstybė arba vykdančioji valstybė.

2.    Komisija pateikia gautą informaciją visoms valstybėms narėms. Valstybės narės praneša Komisijai apie visus vėlesnius 1 dalyje nurodytos informacijos pasikeitimus .

4 straipsnis

Kreipimasis į centrinę instituciją

1.     Kiekviena valstybė narė gali paskirti centrinę instituciją arba, jei taip numatyta jos teisės sistemoje, kelias centrines institucijas kompetentingoms institucijoms padėti.

2.     Valstybė narė, jei tai būtina dėl jos vidaus teisminės sistemos sąrangos, gali nustatyti, kad jos centrinė institucija ar institucijos yra atsakingos už Europos apsaugos orderių administracinį perdavimą ir priėmimą bei už visą kitą su tuo susijusį oficialų susirašinėjimą. Todėl visi kompetentingų institucijų tarpusavio ryšiai, konsultacijos, keitimasis informacija, paklausimai ir pranešimai gali būti atitinkamais atvejais tvarkomi padedant atitinkamos valstybės narės centrinei institucijai ar institucijoms.

3.     Valstybės narės, pageidaujančios pasinaudoti šiame straipsnyje nurodytomis galimybėmis, pateikia Komisijai su paskirta centrine institucija arba centrinėmis institucijoms susijusią informaciją. Šie nurodymai yra privalomi visoms išduodančiosios valstybės narės institucijoms.

5 straipsnis

Reikalavimas, kad egzistuotų apsaugos priemonė pagal nacionalinę teisę

Europos apsaugos orderis gali būti išduodamas tik tais atvejais, kai išduodančiojoje valstybėje anksčiau buvo patvirtinta apsaugos priemonė, kuria pavojų keliančiam asmeniui nustatomas vienas ar keli toliau nurodyti įpareigojimai arba draudimai:

a)

draudimas lankytis vietovėse, vietose ar apibrėžtuose regionuose, kuriuose gyvena arba lankosi saugomas asmuo;

b)

draudimas bet kokiu būdu, įskaitant telefoną, elektroninį ar įprastinį paštą, faksą ar kitas priemones, susisiekti su saugomu asmeniu arba tokių ryšių reguliavimas; arba

c)

draudimas priartėti prie saugomo asmens arčiau nei nustatytu atstumu arba tokio kontakto reguliavimas.

6 straipsnis

Europos apsaugos orderio išdavimas

1.    Europos apsaugos orderis gali būti išduotas, jei saugomas asmuo nusprendžia gyventi arba jau gyvena kitoje valstybėje narėje arba jei saugomas asmuo nusprendžia būti arba jau yra kitoje valstybėje narėje. Priimdama sprendimą, ar išduoti Europos apsaugos orderį, išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija atsižvelgia, inter alia, į laikotarpio ar laikotarpių, kuriuos saugomas asmuo ketina būti vykdančiojoje valstybėje, trukmę ir apsaugos poreikio svarbą.

2.     Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija gali išduoti Europos apsaugos orderį tik saugomo asmens prašymu ir įsitikinusi, kad apsaugos priemonė atitinka 5 straipsnyje išdėstytus reikalavimus.

3.   Saugomas asmuo ▐ gali pateikti prašymą išduoti Europos apsaugos orderį išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai arba vykdančiosios valstybės kompetentingai institucijai. Jeigu toks prašymas pateikiamas vykdančiojoje valstybėje, jos kompetentinga institucija kuo greičiau perduoda šį prašymą išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai ▐.

4.     Prieš išduodant Europos apsaugos orderį, pavojų keliančiam asmeniui suteikiama teisė būti išklausytam ir teisė ginčyti apsaugos priemonę, jei tos teisės jam nebuvo suteiktos proceso, kai ta apsaugos priemonė priimta, metu.

5.    Kai kompetentinga institucija priima apsaugos priemonę, kurioje numatytas vienas ar keli 5 straipsnyje nurodyti įpareigojimai, ji tinkamu būdu pagal savo nacionalinės teisės procedūras informuoja saugomą asmenį apie galimybę pateikti prašymą išduoti Europos apsaugos orderį tuo atveju, kai jis nusprendžia išvykti į kitą valstybę narę , ir pagrindines tokio prašymo sąlygas . Institucija pataria saugomam asmeniui pateikti prašymą prieš išvykstant iš išduodančiosios valstybės teritorijos.

6.     Jei saugomas asmuo turi globėją arba atstovą, pastarasis asmuo gali pateikti 2 ir 3 dalyse nurodytą prašymą saugomo asmens vardu.

7.     Kai prašymas išduoti Europos apsaugos orderį atmetamas, išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija informuoja saugomą asmenį apie galimas teisines gynybos priemones, skirtas jos sprendimui ginčyti, jei taikytina, pagal savo nacionalinę teisę.

7 straipsnis

Europos apsaugos orderio forma ir turinys

Europos apsaugos orderis išduodamas tokia forma , kuri pateikiama šios direktyvos I priede. Jame visų pirma nurodoma ši informacija:

a)

saugomo asmens tapatybė ir pilietybė, taip pat asmens globėjo ar teisinio atstovo, jei saugomas asmuo yra nepilnametis arba neveiksnus, tapatybė ir pilietybė;

b)

data, nuo kurios saugomas asmuo ketina gyventi arba būti vykdančiojoje valstybėje, ir buvimo laikotarpis ar laikotarpiai (jei žinomas (-i)) ;

c)

išduodančiosios valstybės kompetentingos institucijos pavadinimas, adresas, telefonas, faksas ir el. pašto adresas;

d)

informacija (pvz., nurodant numerį ir datą) apie teisės aktą, kuriuo nustatyta apsaugos priemonė , kuria remiantis išduodamas Europos apsaugos orderis;

e)

faktų ir aplinkybių, dėl kurių išduodančiojoje valstybėje priimta apsaugos priemonė, santrauka;

f)

pavojų keliančiam asmeniui apsaugos priemone, kuria grindžiamas Europos apsaugos orderis, nustatyti įpareigojimai ar draudimai, jų galiojimo trukmė ir ▐ nurodymas, kokia bausmė ar sankcija taikoma (jei taikoma), kai nesilaikoma atitinkamo įpareigojimo ar draudimo ;

g)

apsaugos priemonės vykdymui užtikrinti naudojama techninė priemonė (jei naudojama), suteikta saugomam asmeniui arba pavojų keliančiam asmeniui;

h)

pavojų keliančio asmens tapatybė ir pilietybė , taip pat kontaktiniai jo duomenys ;

i)

informacija apie tai, ar saugomam asmeniui ir (arba) pavojų keliančiam asmeniui suteikta nemokama teisinė pagalba išduodančioje valstybėje, jei išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija turi tokią informaciją be papildomų užklausimų;

j)

atitinkamais atvejais kitos aplinkybės, kurios galėtų turėti įtakos vertinant saugomam asmeniui kylantį pavojų;

k)

kai taikytina, aiškiai nurodoma, kad teismo sprendimas, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR 2 straipsnyje, arba sprendimas dėl kardomųjų priemonių, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2009/829/TVR 4 straipsnyje, jau perduotas priežiūrą vykdančiai valstybei narei, ir nurodoma tokio sprendimo vykdymą užtikrinanti tos valstybės kompetentinga institucija.

8 straipsnis

Perdavimo procedūra

1.   Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija Europos apsaugos orderį perduoda vykdančiosios valstybės kompetentingai institucijai bet kokiu būdu, leidžiančiu pateikti rašytinį dokumentą, kad vykdančiosios valstybės narės kompetentinga institucija galėtų nustatyti jo autentiškumą. Visi oficialūs ryšiai taip pat palaikomi tiesiogiai tarp šių nurodytų kompetentingų institucijų.

2.   Jeigu vykdančiosios arba išduodančiosios valstybės kompetentingos institucijos nežino kitos valstybės kompetentinga institucija, ji pateikia visus atitinkamus paklausimus, be kita ko, kreipdamasi į 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendime 2008/976/TVR dėl Europos teisminio tinklo (8) nurodyto Europos teisminio tinklo kontaktinius asmenis, Eurojusto nacionalinį narį arba tos valstybės Eurojusto nacionalinę koordinavimo sistemą, kad gautų reikiamą informaciją.

3.   Tais atvejais, kai vykdančiosios valstybės institucija, kuri gauna Europos apsaugos orderį, nėra kompetentinga jį pripažinti, ta institucija ex officio Europos apsaugos orderį perduoda kompetentingai institucijai ir nedelsdama informuoja išduodančiosios valstybės kompetentingą instituciją bet kuriuo būdu, jei tik pateikiamas rašytinis dokumentas.

9 straipsnis

Priemonės, kurių imasi vykdančioji valstybė

1.    Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija, gavusi pagal 8 straipsnį perduotą Europos apsaugos orderį, be reikalo nedelsdama jį pripažįsta ir priima sprendimą, kuriuo patvirtinama priemonė, kurios ji galėtų imtis pagal savo nacionalinę teisę panašiu atveju, kad užtikrintų saugomo asmens apsaugą, išskyrus atvejus, kai ji nusprendžia remtis vienu iš 10 straipsnyje nurodytų nepripažinimo pagrindų .

2.     Vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos patvirtinta priemonė pagal 1 dalį ir bet kokia kita priemonė, kurios imamasi remiantis 11 straipsnyje nurodytu vėlesniu sprendimu, turi kuo tiksliau atitikti išduodančiosios valstybės priimtą apsaugos priemonę.

3.   Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija informuoja pavojų keliantį asmenį , išduodančiosios valstybės kompetentingą instituciją ir saugomą asmenį apie pagal 1 dalį priimtas bet kurias priemones ir apie galimas tokios priemonės pažeidimo teisines pasekmes, kaip numatyta nacionalinės teisės aktuose ir 11 straipsnio 2 dalyje . Pavojų keliančiam asmeniui neatskleidžiamas saugomo asmens adresas arba kiti kontaktiniai duomenys, jeigu tai nėra būtina įgyvendinant pagal 1 dalį patvirtintą priemonę.

4.     Jeigu vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija mano, kad pagal 7 straipsnį Europos apsaugos orderyje pateikta informacija yra neišsami, ji nedelsdama bet kuriuo būdu, jei tik pateikiamas rašytinis dokumentas, apie tai informuoja išduodančiosios valstybės kompetentingą instituciją, nustatydama jai pagrįstą terminą trūkstamai informacijai pateikti.

10 straipsnis

Europos apsaugos orderio nepripažinimo pagrindai

1.   Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija gali atsisakyti pripažinti Europos apsaugos orderį šiomis aplinkybėmis:

a)

Europos apsaugos orderis yra nevisiškai užpildytas arba nebuvo užpildytas per vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos nustatytą laikotarpį;

b)

neįvykdyti 5 straipsnyje nustatyti reikalavimai;

c)

apsaugos priemonė yra susijusi su veika, kuri pagal vykdančiosios valstybės teisę nėra laikoma nusikalstama veika ;

d)

apsauga grindžiama sankcijos arba priemonės, kuriai taikoma amnestija pagal vykdančiosios valstybės teisę ir kuri susijusi su veika arba elgesiu, priklausančiu jos kompetencijai pagal tą teisę, vykdymu;

e)

pagal vykdančiosios valstybės teisę pavojų keliantis asmuo naudojasi imunitetu ir todėl neįmanoma priimti ▐ priemonių pagal Europos apsaugos orderį ;

f)

pagal vykdančiosios valstybės teisę pavojaus keliančio asmens baudžiamasis persekiojimas negali būti vykdomas už veiką arba elgesį, dėl kurio priimta apsaugos priemonė, kai veika arba elgesys pagal vykdančiosios valstybės nacionalinę teisę priklauso jos kompetencijai;

g)

Europos apsaugos orderio pripažinimas prieštarautų principui ne bis in idem;

h)

pagal vykdančiosios valstybės teisę pavojų keliantis asmuo dėl savo amžiaus negali būti patrauktas baudžiamojon atsakomybėn už veiką ar elgesį, dėl kurio priimta apsaugos priemonė;

i)

apsaugos priemonė yra susijusi su nusikalstama veika, kuri pagal vykdančiosios valstybės teisę laikoma visiškai, daugiausia arba iš esmės įvykdyta jos teritorijoje.

2.    Kai vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija atsisako pripažinti Europos apsaugos orderį dėl vieno iš pirmiau nurodytų pagrindų, ji:

a)

be reikalo nedelsdama informuoja išduodančiąją valstybę ir saugomą asmenį apie šį atsisakymą ir nurodo to priežastis;

b)

atitinkamais atvejais praneša saugomam asmeniui apie galimybę prašyti priimti apsaugos priemonę pagal jos nacionalinę teisę;

c)

atitinkamais atvejais praneša saugomam asmeniui apie galimas teisines gynybos priemones, skirtas jos sprendimui ginčyti, pagal savo nacionalinę teisę .

11 straipsnis

Taikoma teisė ir kompetencija vykdančiojoje valstybėje

1.     Priimti ir vykdyti priemones vykdančiojoje valstybėje, kurioje pripažintas Europos apsaugos orderis, yra vykdančiosios valstybės kompetencija. 9 straipsnio 1 dalyje numatyto sprendimo priėmimui ir vykdymui taikoma vykdančiosios valstybės teisė, įskaitant taisykles dėl teisės gynimo priemonių dėl vykdančiojoje valstybėje priimtų sprendimų dėl Europos apsaugos orderio.

2.     Pažeidus vieną ar daugiau priemonių, kurias vykdančioji valstybė priėmė pripažinusi Europos apsaugos orderį, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija, taikydama 1 dalį, turi įgaliojimus:

a)

dėl tokios priemonės pažeidimo skirti baudžiamąsias sankcijas ir imtis kitų priemonių, jeigu toks pažeidimas pagal vykdančiosios valstybės teisę prilygsta nusikalstamai veikai;

b)

priimti su pažeidimu susijusius ne baudžiamojo pobūdžio sprendimus;

c)

priimti skubią ir laikiną priemonę, kad būtų nutrauktas pažeidimas, atitinkamais atvejais laukiant, kol tolesnį sprendimą priims išduodančioji valstybė.

3.     Jei vykdančiojoje valstybėje nėra nacionalinio lygio priemonės, kurią panašiu atveju būtų galima taikyti, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija praneša išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai apie visus jai žinomus Europos apsaugos orderyje apibūdintos apsaugos priemonės pažeidimus.

12 straipsnis

Pranešimas pažeidimo atveju

Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija praneša išduodančiosios valstybės arba priežiūros valstybės kompetentingai institucijai apie visus priemonės ar priemonių, priimtų remiantis Europos apsaugos orderiu, pažeidimus. Pranešama naudojant II priede pateiktą standartinę formą.

13 straipsnis

Kompetencija išduodančiojoje valstybėje

1.   Išduodančiosios valstybės kompetentingai institucijai priklauso išskirtinė kompetencija priimti sprendimus, susijusius su:

a)

apsaugos priemonės ir atitinkamai Europos apsaugos orderio atnaujinimu, peržiūra, pakeitimu, atšaukimu ir panaikinimu;

b)

laisvės atėmimo priemonės nustatymu dėl to, kad buvo atšaukta apsaugos priemonė, su sąlyga, kad apsaugos priemonė buvo taikoma remiantis teismo sprendimu, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR 2 straipsnyje, arba remiantis sprendimu dėl kardomųjų priemonių, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2009/829/TVR 4 straipsnyje.

2.   Pagal 1 dalį priimtiems sprendimams taikoma išduodančiosios valstybės teisė.

3.   Tais atvejais, kai teismo sprendimas, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR 2 straipsnyje, arba sprendimas dėl kardomųjų priemonių, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2009/829/TVR 4 straipsnyje, jau perduotas arba, išdavus Europos apsaugos orderį, perduodamas kitai valstybei narei, tolesni sprendimai priimami remiantis atitinkamomis tų pamatinių sprendimų nuostatomis.

4.     Išduodančiosios valstybės narės kompetentinga institucija nedelsdama informuoja vykdančiosios valstybės kompetentingą instituciją apie pagal 1 dalį priimtą sprendimą.

5.     Jeigu išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija pagal 1 dalies a punktą atšaukė ar panaikino Europos apsaugos orderį, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija, vos tik tinkama tvarka gavusi išduodančiosios valstybės kompetentingos institucijos pranešimą, nutraukia priemonių, priimtų pagal 9 straipsnio 1 dalį, taikymą.

6.     Jeigu išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija pagal 1 dalies a punktą pakeitė Europos apsaugos orderį, vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija atitinkamai:

a)

laikydamasi 9 straipsnio pakeičia priemones, priimtas remiantis Europos apsaugos orderiu; arba

b)

atsisako vykdyti pakeistą įpareigojimą ar draudimą tais atvejais, kai jis neatitinka 5 straipsnyje nurodytų įpareigojimų ar draudimų tipų arba kai pagal 7 straipsnį Europos apsaugos orderyje pateikta informacija yra neišsami ir nebuvo pateikta patikslinta informacija per vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos nustatytą terminą pagal 9 straipsnio 4 dalį.

14 straipsnis

Priemonių, priimtų remiantis Europos apsaugos orderiu, nutraukimo pagrindai

1.   Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija gali nutraukti priemones, priimtas vykdant Europos apsaugos orderį :

a)

jeigu yra aiškus pagrindas manyti, kad saugomas asmuo negyvena arba jo nėra vykdančiosios valstybės teritorijoje arba jis galutinai išvyko iš tos teritorijos;

b)

kai pagal jos nacionalinę teisę pasibaigia priemonių, priimtų vykdant Europos apsaugos orderį, maksimalus galiojimo laikotarpis;

c)

straipsnio 13 straipsnio 6 dalies b punkte nurodytu atveju;

d)

kai teismo sprendimas, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR 2 straipsnyje, arba sprendimas dėl kardomųjų priemonių, kaip apibrėžta Tarybos pamatinio sprendimo 2009/829/TVR 4 straipsnyje, perkeliamas į vykdančiąją šalį, jai pripažinus Europos apsaugos orderį.

2.     Apie tokį sprendimą vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija nedelsdama informuoja išduodančiosios valstybės kompetentingą instituciją ir, jei įmanoma, saugomą asmenį.

3.     Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija, prieš nutraukdama priemonių taikymą pagal 1 dalies b punktą, gali paprašyti išduodančiosios valstybės kompetentingos institucijos pateikti informaciją, ar tuo konkrečiu atveju esančiomis aplinkybėmis vis dar reikalinga Europos apsaugos orderio teikiama apsauga. Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija nedelsdama atsako į tokį prašymą.

15 straipsnis

Pirmenybė pripažinti Europos apsaugos orderį

Pripažįstant Europos apsaugos orderį teikiama tokia pati pirmenybė, kokia būtų teikiama panašiu atveju valstybėje narėje, atsižvelgiant į konkrečias atvejo aplinkybes, tarp jų į atvejo skubumą, numatomą saugomo asmens atvykimo į vykdančiąją valstybę datą ir, jei įmanoma, grėsmės saugomam asmeniui lygį.

16 straipsnis

Kompetentingų institucijų tarpusavio konsultacijos

Atitinkamais atvejais išduodančiosios valstybės ir vykdančiosios valstybės kompetentingos institucijos gali konsultuotis, siekdamos sudaryti palankesnes sąlygas sklandžiai ir efektyviai taikyti šią direktyvą.

17 straipsnis

Kalbos

1.     Išduodančiosios valstybės kompetentinga institucija išverčia Europos apsaugos orderį į vykdančiosios valstybės valstybinę kalbą arba į vieną iš jos valstybinių kalbų.

2.     Vykdančiosios valstybės kompetentinga institucija išverčia 12 straipsnyje nurodytą formą į išduodančiosios valstybės valstybinę kalbą arba į vieną iš jos valstybinių kalbų.

3.    Priimant šią direktyvą arba vėliau bet kuri valstybė narė Komisijoje deponuotame pareiškime gali nurodyti, kad ji pripažins vertimą į vieną ar daugiau oficialių Sąjungos kalbų.

18 straipsnis

Išlaidos

Vykdančioji valstybė padengia šios direktyvos taikymo išlaidas pagal savo nacionalinę teisę , išskyrus išlaidas, kurios atsiranda išskirtinai išduodančiosios valstybės teritorijoje.

19 straipsnis

Ryšys su kitomis sutartimis ir susitarimais

1.   Valstybės narės toliau gali taikyti dvišales ar daugiašales sutartis ar susitarimus, kurie galioja šios direktyvos įsigaliojimo metu, jei jie leidžia praplėsti ar papildyti šios direktyvos tikslus ir padeda supaprastinti apsaugos priemonių taikymo tvarką ar jai sudaryti dar palankesnes sąlygas.

2.   Įsigaliojus šiai direktyvai, valstybės narės gali sudaryti dvišales ar daugiašales sutartis ar susitarimus, jei jie leidžia praplėsti ar papildyti šios direktyvos tikslus ir padeda supaprastinti apsaugos priemonių taikymo tvarką ar jai sudaryti palankesnes sąlygas.

3.   Ne vėliau kaip … (9) valstybės narės praneša ▐ Komisijai apie 1 dalyje nurodytas galiojančias sutartis ir susitarimus, kuriuos jos pageidauja toliau taikyti. Be to, valstybės narės praneša ▐ Komisijai apie visas 2 dalyje nurodytas naujas sutartis ir susitarimus per tris mėnesius nuo jų pasirašymo.

20 straipsnis

Ryšys su kitais dokumentais

1.     Ši direktyva neturi įtakos Reglamento (EB) Nr. 44/2001, Reglamento (EB) Nr. 2201/2003, 1996 m. Hagos konvencijos dėl jurisdikcijos, taikytinos teisės, pripažinimo, vykdymo ir bendradarbiavimo tėvų pareigų ir vaikų apsaugos priemonių srityje ir 1980 m. Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų grobimo civilinių aspektų taikymui.

2.     Ši direktyva neturi įtakos Tarybos pamatinio sprendimo 2008/947/TVR ir Tarybos pamatinio sprendimo 2009/829/TVR taikymui.

21 straipsnis

Įgyvendinimas

1.   Valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus , būtinus šiai direktyvai įgyvendinti , ne vėliau kaip … (10). Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai . Valstybės narės, priimdamos tas priemones, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Valstybės narės nustato tokios nuorodos darymo tvarką.

2.   Valstybės narės perduoda Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų pagrindinių nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus .

22 straipsnis

Duomenų rinkimas

Siekdamos, kad būtų lengviau vertinti šios direktyvos įgyvendinimą, valstybės narės perduoda Komisijai atitinkamus duomenis apie nacionalinių procedūrų, susijusių su Europos apsaugos orderiu, taikymu, bent jau prašymų išduoti Europos apsaugos orderį, išduotų ir (arba) pripažintų orderių skaičių.

23 straipsnis

Peržiūra

Ne vėliau kaip … (11) Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia šios direktyvos taikymo ataskaitą. Prireikus ataskaita pateikiama su pasiūlymais dėl teisės aktų.

24 straipsnis

Įsigaliojimas

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta,

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento pozicija.

(2)  OL L 337, 2008 12 16, p. 102.

(3)  OL L 294, 2009 11 11, p. 20.

(4)   OL L 12, 2001 1 16, p. 1.

(5)   OL L 338, 2003 12 23, p. 1.

(6)   OL L 151, 2008 6 11, p. 39.

(7)   OL L 350, 2008 12 30, p. 60.

(8)   OL L 348, 2008 12 24, p. 130.

(9)  Trys mėnesiai nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(10)   Treji metai nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

(11)  Ketveri metai nuo šios direktyvos įsigaliojimo dienos.

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
I PRIEDAS

EUROPOS APSAUGOS ORDERIS,

nurodytas

… m. … … d. EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVOS 2011/…/ES DĖL EUROPOS APSAUGOS ORDERIO (*), 7 STRAIPSNYJE

Šioje formoje pateikiama informacija yra konfidenciali

Image

Image

Image

Image

2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
II PRIEDAS

FORMA,

nurodyta … m. … … d.

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVOS 2011/…/ES DĖL EUROPOS APSAUGOS ORDERIO (*) 12, STRAIPSNYJE

PRANEŠIMAS APIE APSAUGOS PRIEMONĖS, KURIA GRINDŽIAMAS EUROPOS APSAUGOS ORDERIS IR KURI APRAŠYTA JAME, PAŽEIDIMĄ

Šioje formoje pateikiama informacija yra konfidenciali

Image

Image


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/196


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
Prekyba žmonėmis ***I

P7_TA(2010)0471

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, kuria panaikinamas Pamatinis sprendimas 2002/629/TVR (COM(2010)0095 – C7-0087/2010 – 2010/0065(COD))

2012/C 169 E/36

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0095),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 82 straipsnio 2 dalį bei 83 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė Parlamentui pasiūlymą (C7-0087/2010),

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl siūlomo teisinio pagrindo,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į nacionalinių parlamentų indėlį rengiant įstatymo galią turinčio teisės akto projektą,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 21 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę,

pasikonsultavęs su Regionų komitetu,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 25 d. Tarybos atstovo laiške prisiimtą įsipareigojimą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį patvirtinti Parlamento poziciją,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 ir 37 straipsnius,

atsižvelgdamas į bendrus Teisės reikalų komiteto, Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto svarstymus pagal Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir į Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto pranešimą (A7-0348/2010),

1.

priima toliau pateiktą poziciją per pirmąjį svarstymą;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
P7_TC1-COD(2010)0065

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 gruodžio 14 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, pakeičianti Tarybos pamatinį sprendimą 2002/629/TVR

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/36/ES.)


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/197


2010 m. gruodžio 14 d., antradienis
ES ir Gruzijos susitarimas dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos ***

P7_TA(2010)0472

2010 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos sudarymo projekto (15507/2010 – C7-0392/2010 – 2010/0108(NLE))

2012/C 169 E/37

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (15507/2010),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Gruzijos susitarimo dėl neteisėtai gyvenančių asmenų readmisijos projektą (14654/2010),

atsižvelgdamas į Tarybos prašymą dėl pritarimo, pateiktą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 79 straipsnio 3 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7–0392/2010),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto rekomendaciją ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A7–0346/2010),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Gruzijos parlamentams ir vyriausybėms.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/198


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Lankstumo priemonės lėšų skyrimas Mokymosi visą gyvenimą programai, Konkurencingumo ir inovacijų programai ir Palestinai

P7_TA(2010)0474

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl lankstumo priemonės mobilizavimo (COM(2010)0760 – C7-0398/2010 – 2010/2293(BUD))

2012/C 169 E/38

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0760 – C7-0398/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (2006 m. gegužės 17 d. TIS) (1), ypač į jo 27 punktą,

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 20 d. pirmąjį 2011 m. bendrojo biudžeto projekto svarstymą Europos Parlamente (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 15 d. taikinimo posėdžio rezultatus,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0367/2010),

A.

kadangi daugiametėje finansinėje programoje nustatytos viršutinės ribos, ypač 1a išlaidų pakategorei ir 4 išlaidų kategorijai, neleidžia finansuoti ES prioritetų nepakenkiant esamoms priemonėms ir politikos kryptims,

B.

kadangi abi biudžeto valdymo institucijos taikinimo posėdyje susitarė, jei bus galima pasiekti bendrą susitarimą dėl visų dar neišspręstų klausimų, mobilizuoti lankstumo priemonės lėšas, siekiant kompensuoti papildomus asignavimus nustatytiems šių dviejų išlaidų kategorijų prioritetams,

1.

nurodo, kad, nepaisant riboto įsipareigojimų asignavimų didinimo keletui biudžeto eilučių, 1a išlaidų pakategorės ir 4 išlaidų kategorijos viršutinės ribos neleidžia deramai finansuoti keleto Parlamento ir Tarybos patvirtintų prioritetinių sričių;

2.

taigi teigiamai vertina taikinimo posėdyje pasiektą susitarimą dėl lankstumo priemonės naudojimo Mokymosi visą gyvenimą bei Konkurencingumo ir inovacijų programoms pagal 1a išlaidų pakategorę, taip pat finansinei pagalbai Palestinai, taikos procesui ir Jungtinių Tautų pagalbos ir darbų agentūrai (angl. UNRWA) pagal 4 išlaidų kategoriją finansuoti, iš viso skiriant 105 mln. EUR sumą;

3.

primena, kad šios programos labai svarbios Sąjungos pasauliniam vaidmeniui ir Sąjungos ateičiai, nes jos aiškiai stimuliuoja ekonominę veiklą;

4.

pakartoja, kad šios priemonės mobilizavimas, numatytas 2006 m. gegužės 17 d. TIS 27 punkte, dar kartą parodo esminį poreikį didinti ES biudžeto lankstumą;

5.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

6.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

7.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0372.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl lankstumo priemonės mobilizavimo

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 27 punkto penktą pastraipą,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi išnagrinėjusios visas galimybes perskirstyti 1a išlaidų pakategorę ir 4 išlaidų kategoriją asignavimus 2010 m. lapkričio 11 d. taikinimo posėdyje abi biudžeto valdymo institucijos susitarė mobilizuoti lankstumo priemonę, siekdamos papildyti finansavimą pagal 2011 m. biudžetą viršijant 1a išlaidų pakategorėje ir 4 išlaidų kategorijoje numatytas viršutines ribas:

18 mln. EUR – Mokymosi visą gyvenimą programai pagal 1a išlaidų pakategorę;

16 mln. EUR – Konkurencingumo ir inovacijų programai pagal 1a išlaidų pakategorę;

71 mln. EUR Palestinai pagal 4 išlaidų kategoriją.

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2011-ųjų finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete lankstumo priemonė mobilizuojama siekiant suteikti 34 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų pagal 1a išlaidų pakategorę ir 71 mln. EUR įsipareigojimų asignavimų pagal 4 išlaidų kategoriją.

Ši suma naudojama šių sričių finansavimui papildyti:

18 mln. EUR – Mokymosi visą gyvenimą programai pagal 1a išlaidų pakategorę;

16 mln. EUR – Konkurencingumo ir inovacijų programai pagal 1a išlaidų pakategorę;

71 mln. EUR Palestinai pagal 4 išlaidų kategoriją.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamentu vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/200


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Parlamento pozicija dėl naujo 2011 m. biudžeto projekto su Tarybos pakeitimais

P7_TA(2010)0475

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl 2011 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projekto. Visi skirsniai, su Tarybos pakeitimais (17635/2010 – C7-0411/2010 – 2010/2290(BUD))

2012/C 169 E/39

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau - SESV) 314 straipsnį ir Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties 106a straipsnį,

atsižvelgdamas į 2007 m. birželio 7 d. Tarybos sprendimą Nr. 2007/436/EB, Euratomas dėl Europos Bendrijų nuosavų išteklių sistemos (1),

atsižvelgdamas į 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (2),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (3),

atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 25 d. rezoliuciją dėl prioritetų sudarant 2011 m. biudžetą (4),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 15 d. rezoliuciją dėl įgaliojimų, susijusių su trišaliu susitikimu dėl 2011 m. biudžeto projekto (5),

atsižvelgdamas į 2010 m. spalio 20 d. rezoliuciją dėl Tarybos pozicijos dėl Europos Sąjungos 2011 finansinių metų bendrojo biudžeto projekto. Visi skirsniai (6),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją dėl vykstančių derybų dėl 2011 m. biudžeto (7),

atsižvelgdamas į naują 2011 finansinių metų Europos Sąjungos bendrojo biudžeto projektą, kurį Komisija pateikė 2010 m. lapkričio 26 d. (COM(2010)0750) pagal SESV 314 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 6 d. surengto trišalio susitikimo biudžeto klausimu rezultatus,

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 10 d. priimtą Tarybos poziciją dėl 2011 finansinių metų Europos Sąjungos biudžeto projekto (17635/2010 – C7–0411/2010),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 75b ir 75e straipsnius,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0369/2010),

1.

laikosi nuomonės, kad, nors biudžeto projektas su Tarybos pakeitimais ne iki galo patenkina tvaraus, nuoseklaus ir veiksmingo Sąjungos biudžeto poreikį, Parlamento tikslas yra suteikti Sąjungai biudžetą, kurį būtų galima visiškai ir laikantis plano įgyvendinti nuo finansinių metų pradžios;

2.

atsižvelgdamas į tai, kaip vystėsi ES nuosavų išteklių sistema, kuri palaipsniui buvo pakeista nacionalinėmis įmokomis ir todėl buvo sukurta itin didelė našta nacionaliniams viešiesiems finansams, mano, kad labiau negu bet kada būtina šios sistemos reforma; atkreipia dėmesį į Komisijos deklaraciją; vis dėlto pakartoja, kad yra svarbu, jog Komisija, remdamasi SESV 311 straipsniu, iki 2011 m. liepos 1 d. pateiktų esminius pasiūlymus dėl naujų ES nuosavų išteklių, grindžiamos tik ES nuosavaisiais ištekliais; ir ragina Tarybą įsipareigoti aptarti šiuos pasiūlymus su Parlamentu vykstant derybų dėl būsimos daugiametės finansinės programos procesui pagal 2006 m. gegužės 17 d. Tarpinstitucinio susitarimo deklaraciją Nr. 3;

3.

atsižvelgdamas į SESV 314 straipsnio 4 dalį mano, kad būtina numatyti tam tikrą asignavimų rezervą siekiant padėti Komisijai didinti informacijos skaidrumą ir gerinti asignavimų, numatytų pagal biudžeto III skirsnį, panaudojimą; patvirtina 2011 m. biudžeto projektą su pakeitimais, padarytais priėmus Tarybos poziciją;

4.

pritaria bendram pareiškimui dėl mokėjimų asignavimų, kuris pridedamas prie šios rezoliucijos;

5.

paveda Pirmininkui paskelbti, kad biudžetas buvo galutinai priimtas, ir pasirūpinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

6.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir kitoms atitinkamoms institucijoms ir organams.


(1)  OL L 163, 2007 6 23, p. 17.

(2)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(3)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(4)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0086.

(5)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0205.

(6)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0372.

(7)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0433.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
PRIEDAS

BENDRAS PAREIŠKIMAS DĖL MOKĖJIMŲ ASIGNAVIMŲ

„Atsižvelgiant į valstybėse narėse toliau dedamas pastangas tęsti fiskalinį konsolidavimą, Europos Parlamentas ir Taryba susitarė dėl mokėjimų asignavimų lygio 2011 m., kaip pasiūlyta 2010 m. lapkričio 26 d. Komisijos pateiktame biudžeto projekte. Komisijos prašoma pateikti taisomąjį biudžetą, jeigu į 2011 m. biudžetą įrašytų asignavimų nepakanka išlaidoms pagal 1a išlaidų pakategorį (Konkurencingumas augimui ir užimtumui skatinti), 1b išlaidų pakategorį (Sanglauda augimui ir užimtumui skatinti), 2 išlaidų kategoriją (Gamtos išteklių išsaugojimas ir valdymas), 3 išlaidų kategoriją (Pilietybė, laisvė, saugumas ir teisingumas) ir 4 išlaidų kategoriją (ES kaip pasaulinio masto veikėja) padengti.

Visų pirma Europos Parlamentas ir Taryba ragina Komisiją ne vėliau kaip 2011 m. rugsėjo mėn. pabaigoje pateikti naujausius duomenis apie esamą padėtį bei mokėjimų asignavimų pagal 1b išlaidų pakategorį (Sanglauda augimui ir užimtumui skatinti) ir kaimo plėtrai pagal 2 išlaidų kategoriją (Gamtos išteklių išsaugojimas ir valdymas) sąmatas, o prireikus – taisomojo biudžeto projektą vien šiuo tikslu.

Siekiant išvengti mokėjimų asignavimų trūkumo, Europos Parlamentas ir Taryba kuo skubiau priims poziciją dėl bet kurio taisomojo biudžeto projekto. Be to, Europos Parlamentas ir Taryba įsipareigoja skubiai atlikti visus galimus mokėjimų asignavimų perkėlimus, įskaitant perkėlimus iš vienos finansinės programos kategorijos į kitą, kad į biudžetą įtraukti mokėjimų asignavimai būtų kuo geriau panaudoti ir suderinti su faktiniais mokėjimais ir poreikiais.“


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/202


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Europos prisitaikymo prie globalizacijos padalinių fondo lėšų mobilizavimas („Noord Holland ICT“, Nyderlandai)

P7_TA(2010)0476

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2010/012 NL/Noord Holand ICT“) (COM(2010)0685 – C7-0389/2010 – 2010/2279(BUD))

2012/C 169 E/40

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0685 – C7-0389/2010),

atsižvelgdamas į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1) (toliau – 2006 m. gegužės 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2) (toliau – EGF reglamentas),

atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0353/2010),

A.

kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą dėl esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką, nustatė atitinkamas teisėkūros ir biudžetines priemones,

B.

kadangi buvo padidinta EGF aprėptis – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio,

C.

kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo posėdyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. gegužės 17 d. TIS nuostatas dėl sprendimų mobilizuoti EGF lėšas priėmimo, Sąjungos finansinė pagalba atleistiems darbuotojams turėtų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D.

kadangi Nyderlandai paprašė pagalbos atvejais, kurie susiję su 613 darbuotojų atleidimu iš dviejų įmonių, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 46 skyriui (didmeninė prekyba, išskyrus motorines transporto priemones ir motociklus) NUTS II lygmens Šiaurės Olandijos regione Nyderlanduose,

E.

kadangi paraiška atitinka EGF reglamente nustatytus finansinės paramos teikimo kriterijus,

1.

ragina visas susijusias institucijas dėti būtinas pastangas siekiant greičiau skirti EGF lėšas;

2.

primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų dėl EGF lėšų panaudojimo priėmimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukmės individualią paramą, skirtą padėti dėl globalizacijos ar finansų ir ekonomikos krizės padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabrėžia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką vėl integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3.

pabrėžia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu turėtų būti užtikrinta, kad EGF lėšomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmonės, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4.

pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją dėl priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumo; primena savo raginimą taip pat ir metinėse ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą;

5.

džiaugiasi tuo, kad EGF lėšų mobilizavimo srityje Komisija pasiūlė alternatyvų mokėjimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo lėšoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą priminė, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemonė ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad todėl turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilutės;

6.

pažymi, kad, siekiant mobilizuoti EGF lėšas šiuo atveju, mokėjimų asignavimai bus perkelti iš biudžeto eilutės, skirtos paramai MVĮ ir inovacijoms; apgailestauja dėl didelių trūkumų Europos Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, dėl kurios tokios paramos poreikis turėtų labai padidėti;

7.

primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiametės finansinės programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. gegužės 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reikėtų įvertinti EGF veiklą ir jo pridėtinę vertę;

8.

palankiai vertina Komisijos naujo tipo pasiūlymą, kuriame pateikiamas aiškinamasis memorandumas, aiški ir išsami informacija apie paraiškos teikimą, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, dėl kurių jis buvo patvirtintas, ir kuris parengtas atsižvelgiant į Parlamento reikalavimus;

9.

pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10.

paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo lėšų mobilizavimo pagal 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2010/012 NL/Noord Holand ICT“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. gegužės 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (1), ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (2), ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl su globalizacija susijusių esminių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir padėti jiems vėl integruotis į darbo rinką.

(2)

EGF taikymo sritis buvo išplėsta – nuo 2009 m. gegužės 1 d. galima teikti paraiškas dėl paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo dėl tiesioginio pasaulinės finansų ir ekonomikos krizės poveikio.

(3)

2006 m. gegužės 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimybė mobilizuoti EGF lėšas neviršijant metinės viršutinės 500 mln. EUR ribos.

(4)

2010 m. balandžio 8 d. Nyderlandai pateikė paraišką mobilizuoti EGF lėšas dėl darbuotojų atleidimo dviejose įmonėse, vykdančių veiklą sektoriuje, priskiriamame statistinio ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus (NACE) 2 red. 46 skyriui (didmeninė prekyba, išskyrus motorines transporto priemones ir motociklus) NUTS II lygmens Šiaurės Olandijos (NL32) regione, o iki 2010 m. rugpjūčio 5 d. pateikė papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Todėl Komisija siūlo skirti 2 557 135 EUR sumą.

(5)

Todėl EGF lėšos turėtų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 557 135 EUR įsipareigojimų ir mokėjimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.

(2)  OL L 406, 2006 12 30, p. 1.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/205


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytina teisė *

P7_TA(2010)0477

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo pradedamas tvirtesnis bendradarbiavimas santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje (COM(2010)0105 – C7-0315/2010 – 2010/0067(CNS))

2012/C 169 E/41

(Speciali teisėkūros procedūra - konsultavimasis - tvirtesnis bendradarbiavimas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2010)0105),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnio 3 dalį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C7-0315/2010),

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 16 d. poziciją (1), kuria jis pritarė Tarybos sprendimo, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje, projektui,

atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimą 2010/405/ES, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje (2),

atsižvelgdama į 2010 m. liepos 14 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 74 g straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomones (A7-0360/2010),

1.

pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.

ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį;

3.

ragina Komisiją pateikti pasiūlymą dėl Reglamento (EB) Nr. 2201/2003 pakeitimų, apsiribojant tik tuo, kad būtų nedelsiant, iki planuojamo bendro to reglamento persvarstymo, įtraukta forum necessitatis sąlyga;

4.

ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

5.

ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

6.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

KOMISIJOS SIŪLOMAS TEKSTAS

PAKEITIMAS

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl reglamento

2 nurodomoji dalis

atsižvelgdama į […] […] Tarybos sprendimą, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje (3),

atsižvelgdama į 2010 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimą 2010/405/ES , kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje (4),

Pakeitimas 2

Pasiūlymas dėl reglamento

1 konstatuojamoji dalis

(1)

Sąjunga užsibrėžė tikslą puoselėti ir plėtoti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, kurioje užtikrinamas laisvas asmenų judėjimas. Siekdama palaipsniui sukurti šią erdvę, Sąjunga turi priimti teisminio bendradarbiavimo tarpvalstybinio pobūdžio civilinėse bylose priemones.

(1)

Sąjunga užsibrėžė tikslą puoselėti ir plėtoti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, kurioje užtikrinamas laisvas asmenų judėjimas. Siekdama palaipsniui kurti tokią erdvę, Sąjunga turi patvirtinti priemones, susijusias su teisminiu bendradarbiavimu tarpvalstybinio pobūdžio civilinėse bylose, ypač kai jos yra būtinos tinkamam vidaus rinkos veikimui .

Pakeitimas 3

Pasiūlymas dėl reglamento

2 konstatuojamoji dalis

(2)

Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnio 3 dalį Taryba nustato tarpvalstybinio pobūdžio šeimos teisės priemones.

(2)

Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 81 straipsnį atitinkamos priemonės turi apimti priemones, kuriomis siekiama užtikrinti valstybėse narėse teisės kolizijai taikomų teisės normų suderinamumą .

Pakeitimas 4

Pasiūlymas dėl reglamento

6 konstatuojamoji dalis

(6)

Vėliau Bulgarija, Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Liuksemburgas, Vengrija, Austrija, Rumunija ir Slovėnija pateikė Komisijai prašymą, kuriame nurodė, kad ketina pradėti tvirčiau bendradarbiauti santuokai taikytinos teisės srityje, ir paragino Komisiją pateikti Tarybai atitinkamą pasiūlymą . 2010 m. kovo 3 d. Graikija savo prašymą atsiėmė.

(6)

Vėliau Belgija , Bulgarija, Vokietija , Graikija, Ispanija, Prancūzija, Italija, Latvija , Liuksemburgas, Vengrija, Malta , Austrija, Portugalija , Rumunija ir Slovėnija pateikė Komisijai prašymą, kuriame nurodė, kad ketina pradėti tvirčiau tarpusavyje bendradarbiauti santuokai taikytinos teisės srityje. 2010 m. kovo 3 d. Graikija savo prašymą atsiėmė.

Pakeitimas 5

Pasiūlymas dėl reglamento

7 konstatuojamoji dalis

(7)

[…] Taryba priėmė Sprendimą […] , kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje.

(7)

2010 m. liepos 12 d. Taryba priėmė Sprendimą 2010/405/ES , kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje.

Pakeitimas 6

Pasiūlymas dėl reglamento

8 konstatuojamoji dalis

(8)

Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 328 straipsnio 1 dalį pradėtas tvirtesnis bendradarbiavimas yra atviras visoms valstybėms narėms, jei laikomasi visų dalyvavimo sąlygų, nustatytų Sprendime, kuriuo leidžiama bendradarbiauti. Jis taip pat atviras joms bet kuriuo kitu metu, jei, be minėtų sąlygų, laikomasi toje struktūroje jau priimtų aktų.

(8)

Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 328 straipsnio 1 dalį pradėtas tvirtesnis bendradarbiavimas yra atviras visoms valstybėms narėms, jei laikomasi visų dalyvavimo sąlygų, nustatytų sprendime, kuriuo suteiktas leidimas bendradarbiauti. Jis taip pat atviras joms bet kuriuo kitu metu, jei, be minėtų sąlygų, laikomasi toje struktūroje jau priimtų aktų. Komisija ir tvirtesniame bendradarbiavime dalyvaujančios valstybės narės turėtų užtikrinti, kad jos skatins jame dalyvauti kuo didesnį valstybių narių skaičių. Šis reglamentas pagal Sutartis turėtų būti privalomas visas ir tiesiogiai taikomas tik dalyvaujančiose valstybėse.

Pakeitimas 7

Pasiūlymas dėl reglamento

9 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(9a)

Šio reglamento materialinė taikymo sritis ir nuostatos turėtų atitikti Reglamentą (EB) Nr. 2201/2003. Vis dėlto tai neturėtų būti taikoma santuokos pripažinimui negaliojančia. Šis reglamentas taikomas tik santuokos nutraukimui arba santuokinių ryšių susilpnėjimo atvejais. Santuokos nutraukimo ir gyvenimo skyrium pagrindams turėtų būti taikoma teisė, nustatyta pagal šio Reglamento teisės normų kolizijos taisykles. Preliminarūs klausimai dėl veiksnumo bei santuokos galiojimo ir dėl tokių klausimų kaip antai santuokos nutraukimo ar gyvenimo skyrium padarinių turto, pavardės, tėvų pareigos, išlaikymo pareigų atžvilgiu ar kitų šalutinių priemonių turėtų būti sprendžiami pagal normų kolizijos taisykles, taikytinas atitinkamoje dalyvaujančioje valstybėje narėje.

Pakeitimas 8

Pasiūlymas dėl reglamento

10 konstatuojamoji dalis

(10)

Siekiant aiškiai apibrėžti šio reglamento teritorinio taikymo ribas, reikėtų nustatyti valstybes nares, kurios dalyvautų tvirčiau bendradarbiaujant.

(10)

Siekiant aiškiai apibrėžti šio reglamento teritorinio taikymo sritį, reikėtų nustatyti valstybes nares, kurios dalyvautų tvirčiau bendradarbiaujant laikantis 1 straipsnio 2 dalies .

Pakeitimas 9

Pasiūlymas dėl reglamento

10 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(10a)

Šis reglamentas turėtų būti universalus, t. y. remiantis jo visuotinėmis teisės normų kolizijos taisyklėmis gali būti nustatyta, kad taikytina bet kuri – dalyvaujančiosios valstybės narės, nedalyvaujančiosios valstybės narės arba Europos Sąjungai nepriklausančios valstybės narės – teisė.

Pakeitimas 10

Pasiūlymas dėl reglamento

11 konstatuojamoji dalis

(11)

Šis reglamentas turėtų būti taikomas neatsižvelgiant į žemesnės ar aukštesnės instancijos teismo, kuriame iškelta byla, pobūdį.

(11)

Šis reglamentas turėtų būti taikomas neatsižvelgiant į žemesnės ar aukštesnės instancijos teismo, kuriame iškelta byla, pobūdį. Kai taikoma, byla turėtų būti laikoma iškelta teisme pagal Reglamentą (EB) Nr. 2201/2003.

Pakeitimas 11

Pasiūlymas dėl reglamento

12 konstatuojamoji dalis

(12)

Siekiant suteikti sutuoktiniams laisvę pasirinkti teisę, su kuria juos sieja glaudūs ryšiai, arba, jei jie nepasirenka teisės, siekiant kad ši teisė galėtų būti taikoma jų santuokos nutraukimui arba gyvenimui skyrium, ji turėtų būti taikoma net tuomet, jei ji nėra dalyvaujančiosios valstybės narės teisė. Jei nustatoma kitos valstybės narės teisė, tinklas, sukurtas 2001 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimu 2001/470/EB, sukuriančiu Europos teisminį tinklą civilinėse ir komercinėse bylose (5), gali padėti informuojant teismus apie užsienio teisę.

(12)

Siekiant suteikti sutuoktiniams laisvę pasirinkti teisę, su kuria juos sieja glaudūs ryšiai, arba, jei jie nepasirenka teisės, siekiant kad ši teisė gali būti taikoma jų santuokos nutraukimui arba gyvenimui skyrium, ji turėtų būti taikoma net tuomet, jei ji nėra dalyvaujančiosios valstybės narės teisė. Jei nustatoma kitos valstybės narės teisė, tinklas, sukurtas 2001 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimu 2001/470/EB, sukuriančiu Europos teisminį tinklą civilinėse ir komercinėse bylose (5), iš dalies pakeistu 2009 m. birželio 18 d. Sprendimu Nr. 568/2009/EB (6), galėtų padėti informuojant apie teismus apie užsienio teisės turinį.

Pakeitimas 12

Pasiūlymas dėl reglamento

13 konstatuojamoji dalis

(13)

Siekiant didesnio piliečių judumo, reikia daugiau lankstumo ir daugiau teisinio saugumo. Šiam tikslui pasiekti šis reglamentas turėtų padėti padidinti santuokos nutraukimo ir gyvenimo skyrium šalių savarankiškumą suteikiant jiems tam tikrą galimybę pasirinkti santuokos nutraukimui arba gyvenimui skyrium taikytiną teisę. Ši galimybė neturėtų būti taikoma santuokos pripažinimui negaliojančia, kuris glaudžiai susijęs su santuokos galiojimo sąlygomis ir dėl kurio netikslinga laikytis šalių savarankiškumo principo.

(13)

Siekiant didesnio piliečių judumo, reikia daugiau lankstumo ir daugiau teisinio saugumo. Tam tikslui pasiekti šis reglamentas turėtų padėti padidinti santuokos nutraukimo ir gyvenimo skyrium šalių savarankiškumą suteikiant jiems tam tikrą galimybę pasirinkti santuokos nutraukimui arba gyvenimui skyrium taikytiną teisę.

Pakeitimas 13

Pasiūlymas dėl reglamento

14 konstatuojamoji dalis

(14)

Sutuoktiniams turėtų būti suteikta galimybė santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium pasirinkti taikyti šalies, su kuria juos sieja ypatingi ryšiai, teisę arba teismo vietos teisę. Sutuoktinių pasirinkta teisė turi atitikti Sutartyse ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje nustatytas pagrindines teises. Tai, kad suteikiama galimybė pasirinkti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytiną teisę, neturėtų kenkti viršesniems vaiko interesams.

(14)

Sutuoktiniams turėtų būti suteikta galimybė santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium pasirinkti taikyti šalies, su kuria juos sieja ypatingi ryšiai, teisę arba teismo vietos teisę. Sutuoktinių pasirinkta teisė turi atitikti Sutartyse ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje pripažintas pagrindines teises.

Pakeitimas 14

Pasiūlymas dėl reglamento

15 konstatuojamoji dalis

(15)

Prieš nustatant taikytiną teisę, svarbu, kad sutuoktiniai galėtų susipažinti su naujausia informacija apie esminius nacionalinės ir Europos Sąjungos teisės bei procedūrų, susijusių su santuokos nutraukimu ir gyvenimu skyrium, aspektus. Siekdama užtikrinti, kad jie galėtų susipažinti su atitinkama kokybiška informacija, Komisija reguliariai ją atnaujina visuomenei skirtoje internetinėje informacinėje sistemoje, sukurtoje Tarybos sprendimu 2001/470/EB.

(15)

Prieš nustatant taikytiną teisę, svarbu, kad sutuoktiniai galėtų susipažinti su naujausia informacija apie esminius nacionalinės ir Europos Sąjungos teisės bei procedūrų, susijusių su santuokos nutraukimu ir gyvenimu skyrium, aspektus. Siekdama užtikrinti galimybę susipažinti su atitinkama kokybiška informacija, Komisija reguliariai ją atnaujina visuomenei skirtoje internetinėje informacinėje sistemoje, sukurtoje Sprendimu 2001/470/EB, iš dalies pakeistu Sprendimu Nr. 568/2009/EB .

Pakeitimas 15

Pasiūlymas dėl reglamento

15 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(15a)

Jei sutuoktiniai nesusitaria dėl taikytinos teisės, jie turėtų pasinaudoti tarpininkavimo procedūra, įskaitant bent vieną konsultaciją su įgaliotu taikinimo tarpininku.

Pakeitimas 16

Pasiūlymas dėl reglamento

16 konstatuojamoji dalis

(16)

Žinojimu pagrįstas abiejų sutuoktinių pasirinkimas yra vienas esminių šio reglamento principų. Kiekvienas sutuoktinis turėtų tiksliai žinoti, kokios yra taikytinos teisės pasirinkimo teisinės ir socialinės pasekmės. Tai, kad suteikiama galimybė bendru sutarimu pasirinkti taikytiną teisę, neturėtų kenkti nė vieno iš sutuoktinių teisėms ir vienodoms galimybėms. Todėl nacionaliniai teisėjai turėtų suvokti, koks svarbus abiejų sutuoktinių pasirinkimas, kai jie žino teisines jų sudaryto susitarimo dėl teisės pasirinkimo pasekmes.

(16)

Žinojimu pagrįstas sutuoktinių pasirinkimas yra vienas esminių šio reglamento principų. Kiekvienas sutuoktinis turėtų tiksliai žinoti, kokios yra taikytinos teisės pasirinkimo teisinės ir socialinės pasekmės. Tai, kad suteikiama galimybė bendru sutarimu pasirinkti taikytiną teisę, neturėtų kenkti sutuoktinių teisėms ir vienodoms galimybėms. Todėl dalyvaujančiųjų valstybių narių teisėjai turėtų suvokti, kaip svarbu, kad abiejų sutuoktinių pasirinkimas būtų pagrįstas žinojimu apie teisines jų sudaryto susitarimo dėl teisės pasirinkimo pasekmes.

Pakeitimas 17

Pasiūlymas dėl reglamento

17 konstatuojamoji dalis

(17)

Siekiant užtikrinti, kad sutuoktiniai suvoktų savo pasirinkimo pasekmes, turėtų būti nustatytos tam tikros apsaugos priemonės. Susitarimas dėl taikytinos teisės pasirinkimo turėtų būti sudaromas bent raštu, jame turėtų būti nurodoma data ir jį turėtų pasirašyti abi šalys. Tačiau, jei dalyvaujančiosios valstybės narės, kurioje yra abiejų sutuoktinių įprastinė gyvenamoji vieta, teisėje numatyti papildomi formos reikalavimai, privaloma laikytis šių reikalavimų. Antai dalyvaujančiojoje valstybėje narėje tokie papildomi formos reikalavimai gali būti keliami, jei susitarimas įtrauktas į vedybų sutartį.

(17)

Turinio ir formalaus galiojimo taisyklės turėtų būti apibrėžtos taip, kad sutuoktiniams būtų lengviau padaryti informacija pagrįstą pasirinkimą ir kad būtų gerbiamas jų sutikimas siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir sudaryti geresnes galimybes kreiptis į teismą. Kalbant apie formalų galiojimą, turėtų būti nustatytos tam tikros apsaugos priemonės siekiant užtikrinti, kad sutuoktiniai suvoktų savo pasirinkimo pasekmes. Susitarimas dėl taikytinos teisės pasirinkimo turėtų būti sudaromas bent raštu, jame turėtų būti nurodoma data ir jį turėtų pasirašyti abi šalys. Vis dėlto, jei dalyvaujančiosios valstybės narės, kurioje yra abiejų sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta, teisėje susitarimo sudarymo metu yra numatyti papildomi formalūs reikalavimai, turėtų būti laikomasi šių reikalavimų. Pavyzdžiui, dalyvaujančiojoje valstybėje narėje tokie papildomi formos reikalavimai gali būti keliami, jei susitarimas įtrauktas į vedybų sutartį. Jei susitarimo sudarymo metu sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta yra skirtingose dalyvaujančiosiose valstybėse narėse, kurių teisėje nustatyti skirtingi papildomi formalūs reikalavimai, pakaktų, kad būtų laikomasi vienos iš tų valstybių formalių reikalavimų. Jei susitarimo sudarymo metu tik vieno iš sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta yra dalyvaujančiojoje valstybėje narėje, kurios teisėje nustatyti formalūs reikalavimai, turėtų būti laikomasi šių reikalavimų.

Pakeitimas 19

Pasiūlymas dėl reglamento

19 konstatuojamoji dalis

(19)

Jei taikytina teisė nepasirenkama, šiuo reglamentu turėtų būti nustatytos suderintos įstatymų kolizijos taisyklės remiantis paeilinių siejamųjų veiksnių skale, grindžiamų glaudaus sutuoktinių ryšio su atitinkama teise buvimu, siekiant užtikrinti teisinį saugumą bei numatomumą ir užkirsti kelią atvejams, kai vienas iš sutuoktinių kreipiasi į teismą dėl santuokos nutraukimo anksčiau už kitą sutuoktinį siekdamas, kad byla būtų nagrinėjama pagal tam tikrą teisę, kuri, jo nuomone, geriau apsaugo jo interesus. Šie siejamieji veiksniai pasirinkti taip, kad santuokos nutraukimo ar gyvenimo skyrium byloms būtų taikoma teisė, su kuria sutuoktinius sieja glaudūs ryšiai, ir pirmiausia grindžiami sutuoktinių įprastinės gyvenamosios vietos teise .

(19)

Jei taikytina teisė nepasirenkama, šiuo reglamentu turėtų būti nustatytos suderintos įstatymų kolizijos taisyklės remiantis paeilinių siejamųjų veiksnių skale, grindžiamų glaudaus sutuoktinių ryšio su atitinkama teise buvimu, siekiant užtikrinti teisinį saugumą bei numatomumą ir užkirsti kelią atvejams, kai vienas iš sutuoktinių kreipiasi į teismą dėl santuokos nutraukimo anksčiau už kitą sutuoktinį siekdamas, kad byla būtų nagrinėjama pagal tam tikrą teisę, kuri, jo nuomone, geriau apsaugo jo interesus. Tokie siejamieji veiksniai turėtų būti parinkti taip, kad bylose, susijusiose su santuokos nutraukimu ar gyvenimo skyrium nustatymu, būtų taikoma teisė, su kuria sutuoktiniai yra glaudžiai susiję.

Pakeitimas 20

Pasiūlymas dėl reglamento

19 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(19a)

Tais atvejais, kai nustatant, kurios valstybės teisę taikyti, šiame reglamente daroma nuoroda į pilietybę kaip siejamąjį veiksnį, klausimas, kaip elgtis tais atvejais, kai turimos kelios pilietybės, turėtų būti sprendžiama pagal nacionalinę teisę, visiškai laikantis bendrųjų Europos Sąjungos principų.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas dėl reglamento

19 b konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(19b)

Kai teisme gaunamas prašymas gyvenimą skyrium pakeisti santuokos nutraukimu ir kai šalys nėra pasirinkusios taikytinos teisės, santuokos nutraukimui taip pat turėtų būti taikoma gyvenimui skyrium taikyta teisė. Toks tęstinumas šalims padidintų numatomumą ir padidintų teisinį tikrumą. Jei gyvenimui skyrium taikytoje teisėje nenumatomas gyvenimo skyrium pakeitimas santuokos nutraukimu, santuokos nutraukimą turėtų reglamentuoti teisės normų kolizijos taisyklės, taikomos, kai šalys nebūna pasirinkusios taikytinos teisės. Tai neturėtų užkirsti kelio sutuoktiniams siekti santuokos nutraukimo remiantis kitomis šiame reglamente nustatytomis taisyklėmis.

Pakeitimas 22

Pasiūlymas dėl reglamento

20 konstatuojamoji dalis

(20)

Tačiau tam tikromis aplinkybėmis turėtų būti taikoma teismo, kuriame iškelta byla, teisė: kai taikytinoje teisėje santuokos nutraukimas nenumatytas arba vienam iš sutuoktinių dėl jo lyties nesuteikiamos vienodos galimybės nutraukti santuoką arba gyventi skyrium.

(20)

Tačiau tam tikromis aplinkybėmis turėtų būti taikoma teismo, kuriame iškelta byla, teisė: kai taikytinoje teisėje santuokos nutraukimas nenumatytas arba vienam iš sutuoktinių dėl jo lyties nesuteikiamos vienodos galimybės nutraukti santuoką arba gyventi skyrium. Vis dėlto tai neturėtų daryti poveikį viešosios tvarkos (ordre public) nuostatos taikymui.

Pakeitimas 23

Pasiūlymas dėl reglamento

21 konstatuojamoji dalis

(21)

Išimtinėmis aplinkybėmis, siekiant užtikrinti viešąjį interesą, dalyvaujančiųjų valstybių narių teismams turėtų būti suteikta galimybė nepaisyti užsienio teisės, jei konkrečiu atveju jos taikymas akivaizdžiai prieštarautų teismo vietos valstybės viešajai tvarkai. Tačiau teismai neturėtų turėti galimybės taikyti viešosios tvarkos išimtį siekiant nepaisyti kitos valstybės narės teisės, jei tai prieštarautų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai, ypač jos 21 straipsniui, kuriuo draudžiama bet kokios formos diskriminacija.

(21)

Išimtinėmis aplinkybėmis, siekiant užtikrinti viešąjį interesą, valstybių narių teismams turėtų būti suteikta galimybė nepaisyti užsienio teisės nuostatos , jei jos taikymas konkrečiu atveju akivaizdžiai prieštarautų teismo vietos valstybės viešajai tvarkai. Vis dėlto teismai neturėtų turėti galimybės taikyti viešosios tvarkos išimtį siekiant nepaisyti kitos valstybės teisės nuostatos , jei tai prieštarautų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai, ypač jos 21 straipsniui, pagal kurį draudžiama bet kokios formos diskriminacija.

Pakeitimas 24

Pasiūlymas dėl reglamento

21 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(21a)

Kai šiame reglamente nurodoma, kad dalyvaujančiosios valstybės narės, kurioje kreiptasi į teismą, teisėje santuokos nutraukimo galimybė nenumatyta, ši nuostata turėtų būti aiškinama taip, kad šios valstybės narės teisėje santuokos nutraukimo instituto nėra. Tokiu atveju teismas neturėtų privalėti priimti sprendimo dėl santuokos nutraukimo pagal šį reglamentą. Kai šiame reglamente nurodoma aplinkybė, kad pagal dalyvaujančiosios valstybės narės, kurioje kreiptasi į teismą, teisę atitinkama santuoka nepripažįstama santuokos nutraukimo bylų tikslais, ši nuostata turėtų būti aiškinama, inter alia, taip kad tokios santuokos nėra pagal tos valstybės narės teisę. Tokiu atveju teismas neturėtų privalėti priimti sprendimo dėl santuokos nutraukimo ar gyvenimo skyrium taikant šį reglamentą.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas dėl reglamento

22 konstatuojamoji dalis

(22)

Kadangi kai kuriose valstybėse ir dalyvaujančiosiose valstybėse narėse koegzistuoja dvi arba kelios teisės sistemos ar taisyklių rinkiniai, susiję su šiuo reglamentu reglamentuojamais klausimais, reikėtų numatyti, kokia apimtimi šio reglamento nuostatos bus taikomos šių valstybių ir dalyvaujančiųjų valstybių narių teritoriniams vienetams.

(22)

Kadangi kai kuriose valstybėse ir dalyvaujančiosiose valstybėse narėse kartu egzistuoja dvi arba kelios teisės sistemos ar taisyklių rinkiniai, susiję su šiuo reglamentu reglamentuojamais klausimais, reikėtų numatyti, kokia apimtimi šio reglamento nuostatos taikomos įvairiems šių valstybių ir dalyvaujančiųjų valstybių narių teritoriniams vienetams, arba tai, kokia apimtimi šis reglamentas taikomas tų valstybių ir dalyvaujančiųjų valstybių narių įvairių kategorijų asmenims.

Pakeitimas 26

Pasiūlymas dėl reglamento

22 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

(22a)

Kai nėra taisyklių, pagal kurias nustatoma taikytina teisė, sutuoktiniai, pasirinkdami valstybės, kurios pilietybę turi vienas iš jų, teisę tuo pačiu metu turėtų nurodyti, dėl kurio teritorinio vieneto teisės jie susitarė tuo atveju, jei valstybė, kurios teisė pasirinkta, sudaryta iš kelių teritorinių vienetų, turinčių savo teisės sistemas arba taisyklių rinkinius, susijusius su santuokos nutraukimu.

Pakeitimas 29

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1a dalis (nauja)

 

1a.     Šis reglamentas netaikomas toliau išvardytiems klausimams, net jeigu jie kyla tik kaip preliminarūs klausimai skyrybų ar gyvenimo skyrium bylose:

a)

fizinių asmenų veiksnumui,

b)

santuokos buvimui, galiojimui arba pripažinimui;

c)

santuokos pripažinimui negaliojančia;

d)

sutuoktinių pavardei;

e)

santuokos turtinėms pasekmėms;

f)

tėvų pareigoms;

g)

išlaikymo pareigoms;

h)

turto patikėjimui ar paveldėjimui.

Pakeitimas 30

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 dalis

2.   Pagal šį reglamentą „dalyvaujančioji valstybė narė“ – tai valstybė narė, kuri dalyvauja tvirčiau bendradarbiaujant santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje pagal […] Tarybos sprendimą […], kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje].

2.   Šiame reglamente terminas „dalyvaujančioji valstybė narė“ reiškia valstybę narę, kuri pagal 2010 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimą 2010/405/ES, kuriuo leidžiama tvirčiau bendradarbiauti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje, arba pagal sprendimą, priimtą vadovaujantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 331 straipsnio 1 dalies antra arba trečia pastraipa, dalyvauja tvirtesniame bendradarbiavime santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytinos teisės srityje.

Pakeitimas 31

Pasiūlymas dėl reglamento

1 a straipsnis (naujas)

 

1a straipsnis

Ryšys su Reglamentu (EB) Nr. 2201/2003

Šis reglamentas nedaro poveikio Reglamento (EB) Nr. 2201/2003 taikymui.

Pakeitimas 32

Pasiūlymas dėl reglamento

1 b straipsnis (naujas)

 

1b straipsnis

Terminų apibrėžtys

Šiame reglamente terminas „teismas“ reiškia visas dalyvaujančiųjų valstybių narių institucijas, turinčias jurisdikciją klausimais, patenkančiais į šio reglamento taikymo sritį.

Pakeitimas 34

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis

1.   Sutuoktiniai gali pasirinkti bendru sutarimu santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytiną teisę, jei tokia teisė atitinka Sutartyse ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje nustatytas pagrindines teises ir viešosios tvarkos principą, pasirinkti iš šių:

1.   Sutuoktiniai gali susitarti nustatyti santuokos nutraukimui ir gyvenimui skyrium taikytiną teisę, jeigu ši teisė yra viena iš išvardytųjų :

Pakeitimas 39

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 3 dalis

3.     Šio straipsnio 2 dalyje minėtas susitarimas sudaromas raštu, jame nurodoma data ir jį pasirašo abu sutuoktiniai. Elektroninė susitarimų forma, kuri leidžia ilgam užregistruoti susitarimą, laikoma lygiaverte rašytinei.

Tačiau, jei dalyvaujančiosios valstybės narės, kurioje susitarimo sudarymo metu yra abiejų sutuoktinių įprastinė gyvenamoji vieta, teisėje numatyti papildomi formos tokių susitarimų reikalavimai, vykdomi šie reikalavimai. Jei sutuoktinių įprastinė gyvenamoji vieta yra skirtingose dalyvaujančiosiose valstybėse narėse ir jei šių valstybių narių teisėje numatyti skirtingi formos reikalavimai, susitarimo forma galioja, jei ji atitinka vienos iš šių šalių teisėje nustatytus reikalavimus.

3.     Jei tai numatyta teismo vietos teisėje, sutuoktiniai taikytiną teisę taip pat gali nustatyti bylos nagrinėjimo teisme metu. Tokiu atveju toks teisės pasirinkimas pagal teismo vietos teisę įrašomas į teismo posėdžio protokolą.

Pakeitimas 40

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 4 dalis

4.     Jei tai numatyta teismo vietos teisėje, sutuoktiniai taip pat gali pasirinkti taikytiną teisę bylos nagrinėjimo teisme metu. Šiuo atveju teismas užregistruoja teisės pasirinkimą pagal teismo vietos teisę.

Išbraukta.

Pakeitimas 41

Pasiūlymas dėl reglamento

3 a straipsnis (naujas)

 

3a straipsnis

Sutikimas ir turinio galiojimas

1.     Susitarimo dėl teisės pasirinkimo ar bet kurios jo sąlygos buvimas ir galiojimas nustatomas pagal teisę, kuri jį reglamentuotų pagal šį reglamentą, jei susitarimas ar sąlyga galiotų.

2.     Vis dėlto siekdamas įrodyti, kad nedavė sutikimo, vienas iš sutuoktinių kreipimosi į teismą metu gali remtis savo nuolatinės gyvenamosios vietos valstybės teise, jei remiantis aplinkybėmis paaiškėja, kad nagrinėti jo elgesio pasekmes pagal 1 dalyje nurodytą teisę būtų nepagrįsta.

Pakeitimas 42

Pasiūlymas dėl reglamento

3 b straipsnis (naujas)

 

3b straipsnis

Formalus galiojimas

1.     3 straipsnio 1 ir 2 dalyse minėtas susitarimas sudaromas raštu, jame nurodoma data ir jį pasirašo abu sutuoktiniai. Bet kuris elektroninėmis priemonėmis perduodamas informacinis pranešimas, kuris yra ilgalaikis susitarimo įrašas, laikomas lygiaverčiu rašytinei formai.

2.     Vis dėlto, jei dalyvaujančiosios valstybės narės, kurioje susitarimo sudarymo metu yra abiejų sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta, teisėje numatyti papildomi formalūs tokių susitarimų reikalavimai, tie reikalavimai turi būti taikomi.

3.     Jei susitarimo sudarymo metu sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta yra skirtingose dalyvaujančiosiose valstybėse narėse, ir tų valstybių teisėje nustatyti skirtingi formalūs reikalavimai, susitarimas oficialiai galioja, jeigu jis atitinka vienos iš tų valstybių narių teisėje nustatytus reikalavimus.

4.     Jei susitarimo sudarymo metu tik vieno iš sutuoktinių nuolatinė gyvenamoji vieta yra dalyvaujančioje valstybėje narėje, ir tos valstybės teisėje nustatyti papildomi formalūs tokių susitarimų reikalavimai, tie reikalavimai turi būti taikomi.

Pakeitimas 43

Pasiūlymas dėl reglamento

4 a straipsnis (naujas)

 

4a straipsnis

Gyvenimo skyrium pakeitimas santuokos nutraukimu

1.     Gyvenimą skyrium pakeitus santuokos nutraukimu, santuokos nutraukimui taikytina gyvenimui skyrium taikyta teisė, jei šalys nesusitarė kitaip pagal 3 straipsnį.

2.     Vis dėlto, jei gyvenimui skyrium taikytoje teisėje gyvenimo skyrium pakeitimas santuokos nutraukimu nenumatytas, taikomas 4 straipsnis, jei šalys nesusitarė kitaip pagal 3 straipsnį.

Pakeitimas 45

Pasiūlymas dėl reglamento

7 a straipsnis (naujas)

 

7a straipsnis

Nacionalinės teisės skirtumai

Nė viena šio reglamento nuostata neįpareigoja dalyvaujančiosios valstybės narės, kurios teisėje santuokos nutraukimo galimybė nenumatyta ar atitinkama santuoka nepripažįstama galiojančia santuokos nutraukimo bylų tikslais, teismų skelbti sprendimą dėl santuokos nutraukimo taikant šį reglamentą.

Pakeitimas 46

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnis

Nesuvienodintos sistemos

Dvi ar daugiau teisės sistemų taikančios valstybės - Teritoriniai vienetai

1.   Jei valstybę sudaro keli teritoriniai vienetai, turintys skirtingas santuokos nutraukimo ir gyvenimo skyrium teisės taisykles, nustatant pagal šį reglamentą taikytiną teisę kiekvienas teritorinis vienetas yra laikomas valstybe.

1.   Jei valstybę sudaro keli teritoriniai vienetai, turintys skirtingas santuokos nutraukimo ir gyvenimo skyrium teisės taisykles, nustatant pagal šį reglamentą taikytiną teisę kiekvienas teritorinis vienetas yra laikomas valstybe.

1a.     Tokios valstybės atžvilgiu:

a)

visos nuorodos į nuolatinę gyvenamąją vietą toje valstybėje suprantamos kaip nuorodos į nuolatinę gyvenamąją vietą tos valstybės teritoriniame vienete,

b)

visos nuorodos į pilietybę yra nuorodos į teritorinį vienetą, nustatytą pagal tos valstybės teisę, arba, jei nėra atitinkamų taisyklių, nuorodos į teritorinį vienetą, kurį pasirinko sutuoktiniai, arba, jei neatlikus tokio pasirinkimo, nuorodos į teritorinį vienetą, su kuriuo sutuoktinis ar sutuoktiniai yra glaudžiausiai susiję.

Pakeitimas 47

Pasiūlymas dėl reglamento

8 a straipsnis (naujas)

 

8a straipsnis

Valstybės, kuriose taikomos dvi ar daugiau teisės sistemos - Kolizija atitinkamų asmenų grupėse

Valstybės, kuri turi dvi ar daugiau teisės sistemas arba taisyklių rinkinius, taikomus skirtingų kategorijų asmenims šio reglamento reglamentuojamais klausimais, atveju visos nuorodos į tokios valstybės teisę suprantamos kaip nuorodos į teisės sistemą, nustatytą pagal toje valstybėje galiojančias taisykles. Nesant tokių taisyklių, taikoma teisės sistema ar taisyklių rinkinys, su kuriuo sutuoktinis ar sutuoktiniai yra glaudžiausiai susiję.

Pakeitimas 48

Pasiūlymas dėl reglamento

8 b straipsnis (naujas)

 

8b straipsnis

Šio reglamento netaikymas vidaus teisės normų kolizijos atveju

Dalyvaujančioji valstybė narė, kurioje šio reglamento reglamentuojamais klausimais taikomos skirtingos teisės sistemos ar taisyklių rinkiniai, neprivalo šio reglamento taikyti teisės normų kolizijai, kylančiai tik tarp tokių skirtingų teisės sistemų ar taisyklių rinkinių.

Pakeitimas 49

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 dalies a punktas

a)

susitarimams dėl taikytinos teisės pasirinkimo taikomų formos reikalavimų; ir

a)

formalių reikalavimų, taikomų susitarimams dėl taikytinos teisės pasirinkimo, pagal 3b straipsnio 2–4 dalis; ir

Pakeitimas 51

Pasiūlymas dėl reglamento

10 straipsnio 1 dalies antra pastraipa

Tačiau susitarimas dėl taikytinos teisės pasirinkimo, sudarytas pagal dalyvaujančiosios valstybės narės teisę iki šio reglamento taikymo pradžios, taip pat galioja, jei jis atitinka 3 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nustatytas sąlygas.

Vis dėlto susitarimas dėl taikytinos teisės pasirinkimo, sudarytas iki šio reglamento taikymo pradžios datos, taip pat galioja, jei jis atitinka 3a ir 3b straipsniuose nustatytas sąlygas.

Pakeitimas 52

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 1 dalis

1.    Nepažeidžiant dalyvaujančiųjų valstybių narių įsipareigojimų pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 351 straipsnį, šis reglamentas nedaro poveikio dvišalių ar daugiašalių konvencijų, kurių šalys šio reglamento priėmimo metu yra viena arba kelios valstybės narės ir kuriose nagrinėjami šiuo reglamentu reglamentuojami klausimai, taikymui .

1.   Šis reglamentas nedaro poveikio tarptautinių konvencijų, kurių šalimis šio reglamento priėmimo metu arba 1 straipsnio 2 dalyje nurodyto sprendimo priėmimo metu yra viena ar kelios dalyvaujančiosios valstybės narės ir kuriomis nustatomos su skyrybų nutraukimu ar gyvenimu skyrium susijusios teisės normų kolizijos taisyklės, taikymui .

Pakeitimas 53

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 2 dalis

2.    Nepaisant šio straipsnio 1 dalies , santykiuose tarp dalyvaujančiųjų valstybių narių šis reglamentas yra viršesnis už konvencijas, kuriose nagrinėjami šiuo reglamentu reglamentuojami klausimai ir kurių šalys yra dalyvaujančiosios valstybės narės .

2.    Vis dėlto santykiuose tarp dalyvaujančių valstybių narių šis reglamentas yra viršesnis tik tarp dviejų ar daugiau valstybių narių sudarytas konvencijas tiek, kiek tokios konvencijos susijusios su šiuo reglamentu reglamentuojamais klausimais.

Pakeitimas 54

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 1 dalis

Ne vėliau kaip [ po penkerių metų nuo šio reglamento įsigaliojimo ] Komisija pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui šio reglamento taikymo ataskaitą. Prireikus prie ataskaitos pridedami pakeitimų pasiūlymai.

1.    Ne vėliau kaip po penkerių metų nuo šio reglamento įsigaliojimo , o po to kas penkerius metus Komisija pateikia Europos Parlamentui, Tarybai ir Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui šio reglamento taikymo ataskaitą. Prireikus, prie ataskaitos pridedami pasiūlymai dėl Reglamento pakeitimų .

Pakeitimas 55

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 1 a dalis (nauja)

 

1a.     Šiuo tikslu dalyvaujančiosios valstybės narės Komisijai pateikia atitinkamą informaciją apie tai, kaip šį reglamentą taiko jų teismai.

Pakeitimas 56

Pasiūlymas dėl reglamento

13 straipsnio 2 a dalis (nauja)

 

Toms valstybėms narėms, kurios dalyvauja pagal vadovaujantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 331 straipsnio 1 dalies antra arba trečia pastraipas priimtą sprendimą šis reglamentas taikomas nuo atitinkamame sprendime nurodytos datos.


(1)  Priimti tekstai, P7_TA(2010)0216.

(2)  OL L 189, 2010 7 22, p. 12.

(3)  OL L […], […], p. […].

(4)  OL L 189, 2010 7 22 , p. 12

(5)  OL L 174, 2001 6 27, p. 25

(6)   OL L 168, 2009 6 30, p. 35


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/218


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Kredito reitingų agentūros ***I

P7_TA(2010)0478

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų (COM(2010)0289 – C7-0143/2010 – 2010/0160(COD))

2012/C 169 E/42

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0289),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 114 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0143/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 19 d. Europos centrinio banko nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 8 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 8 d. Tarybos atstovo laiške prisiimtą įsipareigojimą pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį patvirtinti Parlamento poziciją,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto nuomonę (A7-0340/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 337, 2010 12 14, p. 1.

(2)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
P7_TC1-COD(2010)0160

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 15 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 513/2011.)


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/219


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Direktyvų dėl metrologijos panaikinimas ***I

P7_TA(2010)0479

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą, kuria panaikinamos Tarybos direktyvos 71/317/EEB, 71/347/EEB, 71/349/EEB, 74/148/EEB, 75/33/EEB, 76/765/EEB, 76/766/EEB ir 86/217/EEB dėl metrologijos (COM(2008)0801 – C6-0467/2008 – 2008/0227(COD))

2012/C 169 E/43

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2008)0801),

atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 95 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C6-0467/2008),

atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucinėms sprendimų priėmimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 114 straipsnį,

atsižvelgdamas į 2009 m. gegužės 14 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 10 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto pranešimą (A7-0050/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pritaria Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos bendram pareiškimui, pridėtam prie šios rezoliucijos;

3.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 277, 2009 11 17, p. 49.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
P7_TC1-COD(2008)0227

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 15 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/…/ES, kuria panaikinamos Tarybos direktyvos 71/317/EEB, 71/347/EEB, 71/349/EEB, 74/148/EEB, 75/33/EEB, 76/765/EEB, 76/766/EEB ir 86/217/EEB dėl metrologijos

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Direktyvą 2011/17/ES.)


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
PRIEDAS

Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimas

Europos Parlamentas ir Taryba, remdamiesi Direktyvos 2004/22/EB 25 straipsniu, ragina Komisiją ne vėliau kaip 2011 m. balandžio 30 d. informuoti apie šios direktyvos įgyvendinimą ir, esant reikalui, pateikti teisėkūros pasiūlymą.

Atsižvelgiant į tai ir vadovaujantis geresnės teisėkūros principais (įskaitant prireikus poveikio vertinimą ir atviras konsultacijas), bus atliktas įvertinimas, kad būtų nustatyta, ar ir kokiu mastu turėtų būti išplėsta Direktyvos 2004/22/EB taikymo sritis siekiant į ją įtraukti matavimo priemones, kurios šiuo metu reglamentuojamos pagal Direktyvas 71/317/EEB, 71/347/EEB, 74/148/EEB, 75/33/EEB, 76/765/EEB, 76/766/EEB ir 86/217/EEB.

Be to, atsižvelgiant į šio įvertinimo rezultatus, bus peržiūrėta nustatyta šių direktyvų panaikinimo data, kad būtų galima užtikrinti Sąjungos teisėkūros veiksmų, susijusių su matavimo priemonėmis, nuoseklumą.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/220


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
Piliečių iniciatyva ***I

P7_TA(2010)0480

2010 m. gruodžio 15 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl piliečių iniciatyvos (COM(2010)0119 – C7-0089/2010 – 2010/0074(COD))

2012/C 169 E/44

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0119),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 11 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 24 straipsnio pirmą pastraipą, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0089/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2010 m. liepos 14 d. nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Regionų komiteto 2010 m. birželio 10 d. nuomonę (2),

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 8 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Konstitucinių reikalų komiteto pranešimą ir Peticijų komiteto, Kultūros ir švietimo komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A7-0350/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

atsižvelgia į Tarybai pirmininkaujančios valstybės ir Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;

3.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

(2)  OL C 267, 2010 10 1, p. 57.


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
P7_TC1-COD(2010)0074

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 15 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011 dėl piliečių iniciatyvos

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 211/2011.)


2010 m. gruodžio 15 d., trečiadienis
PRIEDAS

Pareiškimai

Komisijos pareiškimai

– I –

Komisija suteiks tikslią informaciją apie piliečių iniciatyvą. Visų pirma ji parengs ir reguliariai atnaujins visapusiškas ir lengvas taikyti piliečių iniciatyvos gaires visomis oficialiosiomis Sąjungos kalbomis; jas bus galima rasti piliečių iniciatyvai skirtame Komisijos puslapyje. Be to, registruojant ir tvarkant piliečių iniciatyvas Komisija prireikus teiks paramą ir rekomendacijas organizatoriams. Komisija taip pat, jei bus paprašyta, informuos organizatorius apie parengtus ar planuojamus teisėkūros pasiūlymus dėl iniciatyvoje iškeltų klausimų.

– II –

Užregistravę siūlomą iniciatyvą viena oficialiąja kalba, organizatoriai gali bet kuriuo metu, kol renkami pritarimo pareiškimai, paprašyti Komisijos į registrą įtraukti siūlomos iniciatyvos vertimus bet kuriomis kitomis oficialiosiomis kalbomis. Vertimais turės pasirūpinti organizatoriai; prieš sutikdama į registrą įtraukti redakcijas naujomis kalbomis, Komisija patikrins, kad nebūtų jokių akivaizdžių ir svarbių originalaus teksto ir redakcijų naujomis kalbomis pavadinimo, dalyko ir tikslų neatitikimų.

Tarybai pirmininkaujančios Belgijos pareiškimas

Pirmininkaujanti valstybė narė stengsis užtikrinti, kad šio reglamento taikymui reikalingos priemonės būtų įdiegtos kuo greičiau ir ne vėliau kaip praėjus vieniems metams nuo reglamente numatyto jo įsigaliojimo.


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis

15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/223


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Europos paveldo ženklas ***I

P7_TA(2010)0486

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos veiksmų, susijusių su Europos paveldo ženklu (COM(2010)0076 – C7-0071/2010 – 2010/0044(COD))

2012/C 169 E/45

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0076),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir į 167 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0071/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į pagrįstą nuomonę, pateiktą Prancūzijos senato pagal Protokolą (Nr. 2) dėl proporcingumo ir subsidiarumo principų taikymo, kurioje teigiama, kad įstatymo galią turintis teisės akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į 2010 m. birželio 9 d. Regionų komiteto nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto pranešimą (A7–0311/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 267, 2010 10 1, p. 52.


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
P7_TC1-COD(2010)0044

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 16 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. …/2011/ES dėl Europos Sąjungos veiksmų, susijusių su Europos paveldo ženklu

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 167 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę (1),

perdavę įstatymo galią turinčio teisės akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) siekiama glaudesnės Europos tautų sąjungos, o jos 167 straipsnyje nustatytas Europos Sąjungos uždavinys – prisidėti prie valstybių narių kultūrų klestėjimo, drauge gerbiant jų nacionalinę ir regioninę įvairovę ir kartu iškeliant bendrą kultūros paveldą. Be to, SESV 167 straipsnio 2 dalyje aiškiai pažymėta, kad Sąjunga, remdamasi proporcingumo principu, veikia siekdama skatinti labiau domėtis Europos tautų kultūra ir istorija bei remia geresnę šios informacijos sklaidą.

(2)

Jei piliečiai (visų pirma jaunimas) geriau suprastų ir labiau brangintų bendrą, nors ir nevienalytį, paveldą, jie pajustų stipresnį ryšį su Europos Sąjunga ir būtų sustiprintas kultūrų dialogas. Todėl labai svarbu teikti daugiau galimybių pažinti kultūros paveldą ir stiprinti europinį jo matmenį.

(3)

SESV nustatoma Sąjungos pilietybė, kuri papildo atitinkamų valstybių narių nacionalinę pilietybę; tai svarbus aspektas užtikrinant ir stiprinant Europos integracijos procesą. Siekiant, kad piliečiai visapusiškai remtų Europos integraciją, daugiau dėmesio reikėtų skirti jų bendroms vertybėms, istorijai ir kultūrai – svarbiausiems dalyvavimo visuomenėje, grindžiamoje laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms, kultūrų ir kalbų įvairovės, tolerancijos ir solidarumo principais, veiksniams.

(4)

Su Europos paveldo ženklu susijusią tarpvyriausybinio lygmens veiklą 2006 m. balandžio mėn. Granadoje pradėjo kelios valstybės narės ir Šveicarija.

(5)

2008 m. lapkričio 20 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė išvadas (3), kuriomis siekiama pereiti nuo Europos paveldo ženklo iniciatyvos įgyvendinimo tarpvyriausybiniu lygmeniu prie oficialių Europos Sąjungos veiksmų, o Komisija paraginta pateikti tinkamą pasiūlymą dėl Europos paveldo ženklo sukūrimo ir dėl konkrečių šio projekto įgyvendinimo procedūrų.

(6)

Iš viešųjų konsultacijų ir Komisijos atlikto poveikio vertinimo rezultatų matyti, kad tarpvyriausybinio lygmens veikla, susijusi su Europos paveldo ženklu, buvo vertinga iniciatyva, tačiau kad būtų išnaudotas visas jos potencialas reikėjo imtis papildomų veiksmų, ir kad į šią veiklą įsitraukus Europos Sąjungai Europos paveldo ženklo iniciatyva gautų papildomos naudos ir taptų kokybiškesnė.

(7)

Kuriant Europos paveldo ženklą, turėtų būti pasinaudota patirtimi, iki šiol įgyta įgyvendinant tarpvyriausybinę iniciatyvą.

(8)

Europos paveldo ženklo iniciatyva turėtų papildyti kitas iniciatyvas , kaip antai UNESCO pasaulio paveldo sąrašas , UNESCO žmonijos nematerialaus kultūros paveldo reprezentacinis sąrašas ir Europos Tarybos projektai „Europos kultūros keliai“, tačiau neturėtų jų kartoti . Papildoma naujosios Europos paveldo ženklo iniciatyvos teikiama nauda turėtų būti grindžiama atrinktų paveldo vietų istorine ir kultūrine svarba Europai, įskaitant Sąjungos sukūrimą, aiškiu į piliečius, ypač į jaunimą, orientuotu švietėjišku matmeniu, bei paveldo vietų bendradarbiavimu, kad būtų dalijamasi gerąja patirtimi. Įgyvendinant šią iniciatyvą daugiausia dėmesio turėtų būti skiriama paveldo vietų viešinimui ir populiarinimui taip prisidedant prie bendro Sąjungos istorinio ir kultūros paveldo kūrimo bei pateiktų paaiškinimų ir siūlomos veiklos kokybei, o ne tų vietų išsaugojimui, kuris turėtų būti užtikrintas vadovaujantis galiojančia paveldosaugos tvarka.

(9)

Sąjungos veiksmais, susijusiais su Europos paveldo ženklu, siekiama ne tik stiprinti ES piliečių ryšį su Sąjunga ir skatinti kultūrų dialogą – jie taip pat galėtų padėti didinti kultūros paveldo vertę ir žinomumą, paveldo vaidmenį užtikrinant tvarų regionų ekonomikos vystymąsi (visų pirma skatinant kultūros turizmą), skatinti kultūros paveldo, šiuolaikinio meno ir kūrybiškumo sinergiją, palengvinti dalijimąsi patirtimi visoje Europoje ir remti demokratines vertybes ir žmogaus teises, kuriomis grindžiamas Europos integracijos procesas.

(10)

Šie tikslai visiškai atitinka Europos kultūros darbotvarkės tikslus, tarp kurių yra ir šis: kultūrų įvairovės, kultūrų dialogo ir kultūros kaip kūrybiškumo katalizatoriaus skatinimas (4).

(11)

Labai svarbu, kad naujasis Europos paveldo ženklas būtų teikiamas vadovaujantis bendrais, aiškiais ir skaidriais kriterijais ir tvarka.

(12)

Valstybėms narėms turėtų būti leista išankstinai atrinkti paveldo vietas, kurioms Europos paveldo ženklas jau suteiktas įgyvendinant su Europos paveldo ženklu susijusią tarpvyriausybinio lygmens veiklą. Šios vietos turėtų būti vertinamos remiantis naujais kriterijais ir pagal naujas procedūras.

(13)

Atliekant tolesnius Europos paveldo ženklo vertinimus, galėtų būti atsižvelgta į galimybę papildyti iniciatyvą įtraukiant programoje „Kultūra“ dalyvaujančias trečiąsias šalis.

(14)

Europos paveldo ženklo iniciatyvos administravimo tvarka turėtų būti nesudėtinga ir lanksti bei atitikti subsidiarumo principą.

(15)

Valstybės narės pavieniui šio sprendimo tikslų tinkamai pasiekti negali, todėl, atsižvelgiant į reikmę nustatyti naujus bendrus, aiškius ir skaidrius Europos paveldo ženklo suteikimo kriterijus ir tvarką ir imtis glaudesnio valstybių narių bendradarbiavimo, tų tikslų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, taigi Sąjunga gali nustatyti atitinkamas priemones vadovaudamasi subsidiarumo principu, kaip nustatyta Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje. Pagal tame pačiame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu nenumatoma nieko, kas nėra būtina siekiant šių tikslų,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Dalykas

Šiuo sprendimu nustatomi Europos Sąjungos veiksmai, susiję su Europos paveldo ženklu.

2 straipsnis

Apibrėžtis

Šiame sprendime „paveldo vietos“ – paminklai, gamtos paminklai, povandeninės, archeologinės, pramoninės ar miesto vietovės, kultūriniai kraštovaizdžiai, atmintinos vietos, kultūros vertybės, kultūros objektai ir su tam tikra vieta susijęs nematerialus paveldas, įskaitant šiuolaikinį paveldą.

3 straipsnis

Tikslai

1.   Bendraisiais tikslais siekiama padėti:

užtikrinti, kad ES piliečiai , ypač jaunimas, jaustų stipresnį bendromis vertybėmis, taip pat bendra Europos istorija ir kultūros paveldu grindžiamą ryšį ▐ su Sąjunga ▐;

stiprinti kultūrų ir teritorijų dialogą , taip pat skatinti branginti įvairovę .

2.    Šiuo tikslu imantis veiksmų ir vadovaujantis tarpiniais uždaviniais siekiama:

ypatingą dėmesį atkreipti į vietų, atlikusių prasmingą vaidmenį Europos istorijoje, kultūroje ir (arba) Sąjungos plėtroje, simbolinę vertę ir išsamiau apie jas informuoti ;

skleisti ES piliečiams informaciją apie Europos istoriją ir Sąjungos kūrimą ir apie bendrą, nors ir nevienalytį, materialųjį ir nematerialųjį kultūros paveldą, visų pirma susijusį su demokratinėmis vertybėmis ir žmogaus teisėmis, kuriomis grindžiamas Europos integracijos procesas.

3.    Pačiose paveldo vietose siekiama šių konkrečių tikslų :

plėtoti europinę paveldo vietų reikšmę;

gerinti konkrečiai jaunimo , o apskritai ir ES piliečių žinias apie bendrą kultūros paveldą ir skatinti jų Europos tapatybės pajautą ;

padėti dalytis patirtimi visoje Europoje;

teikti visiems piliečiams , visų pirma jaunimui, daugiau ir (arba) geresnių galimybių pažinti paveldo vietas;

meninio, kultūrinio , istorinio ir interaktyvaus švietimo pasitelkiant internetą būdu stiprinti kultūrų dialogą, į jį visų pirma įtraukiant jaunimą;

skatinti kultūros paveldo ir šiuolaikinio meno sinergiją bei plėtoti kūrybiškumą ;

stengiantis visapusiškai užtikrinti kultūros paveldo vientisumą, puoselėti to paveldo ir ekonominės veiklos, kuri yra su juo susijusi ir kuri prisideda prie jo bei jo aplinkos tvarumo, sąveiką;

prisidėti prie regionų viešinimo, patrauklumo , kultūrinės įtakos, turizmo plėtros didinimo ir tvaraus jų vystymosi;

skatinti kurti Europos tinklus bendram Europos paveldui populiarinti.

4 straipsnis

Dalyvavimas veikloje

Veikloje gali dalyvauti Sąjungos valstybės narės. Dalyvavimas savanoriškas.

5 straipsnis

Derėjimas su kitomis iniciatyvomis

Komisija ir valstybės narės užtikrina , kad Europos paveldo ženklo iniciatyva papildytų kitas kultūros paveldo iniciatyvas , kaip antai UNESCO pasaulio paveldo sąrašas , UNESCO žmonijos nematerialaus kultūros paveldo reprezentacinis sąrašas ir Europos Tarybos projektai „Europos kultūros keliai“ , tačiau jų nekartotų .

6 straipsnis

Galimybė dalyvauti veikloje

Europos paveldo ženklas gali būti skiriamas paveldo vietoms, nurodytoms 2 straipsnyje.

7 straipsnis

Kriterijai

Europos paveldo ženklas skiriamas vadovaujantis tokiais kriterijais:

1)

Paveldo vietos, pretenduojančios gauti Europos paveldo ženklą, turi simbolinės vertės Europai ir yra atlikusios prasmingą vaidmenį Europos istorijoje , kultūroje ir (arba) Sąjungos plėtroje. Todėl kreipiantis dėl ženklo suteikimo pateikiama informacijos apie:

paveldo vietos tarptautinį ar europinį pobūdį (ankstesnė ir dabartinė paveldo vietos įtaka ir patrauklumas turi būti jaučiami ir už valstybės narės sienų); ir (arba)

paveldo vietos reikšmę ir vaidmenį Europos istorijoje ir integracijos procese, jos sąsajas su svarbiais Europos įvykiais ar asmenybėmis, taip pat su kultūros, meno, religine, politine, socialine, mokslo, technologine , aplinkos apsaugos ir pramonės veikla; ir (arba)

paveldo vietos reikšmę ir vaidmenį plėtojant ir remiant bendrąsias vertybes, kuriomis grindžiama Europos integracija: laisvę, demokratiją, pagarbą žmogaus teisėms, kultūrų įvairovę, toleranciją, solidarumą.

2)

Paveldo vietos, pretenduojančios gauti Europos paveldo ženklą, pateikia projektą , kuris turi būti pradėtas įgyvendinti vėliausiai baigiantis tais metais, kai suteikiamas ženklas, ir kuris apimtų toliau nurodytą veiklą:

informacijos apie europinę paveldo vietos reikšmę skleidimas, visų pirma tinkama informavimo veikla, ženklinimas ir darbuotojų mokymas;

švietimo veikla, itin daug dėmesio skiriant jaunimui, kuria siekiama gerinti žinias apie Europos istoriją ir bendrą, nors ir nevienalytį, kultūros paveldą bei stiprinti priklausomumo vienai bendruomenei jausmą;

daugiakalbystės ir regionų įvairovės, kaip svarbiausio kultūrų dialogo veiksnio, skatinimas vartojant keletą Sąjungos kalbų;

bendradarbiavimas su paveldo vietomis , kurioms jau suteiktas Europos paveldo ženklas ▐;

paveldo vietos žinomumo ir patrauklumo didinimas Europos mastu, inter alia , naudojantis naujomis informacijos ir ryšio technologijomis;

siekis užtikrinti, kad paveldo vieta būtų pasiekiama ES piliečiams kartu visapusiškai paisant jos integralumo.

Jei konkrečioje paveldo vietoje yra galimybių, pageidautina organizuoti meninę ir kultūrinę veiklą (pavyzdžiui, renginius, festivalius, atvykstančių menininkų programas ir pan.), skatinančią Europos kultūros veikėjų ir meno kolekcijų judumą, kultūrų dialogą bei paveldo, šiuolaikinio meno ir kūrybiškumo sąsajas.

3)

Paveldo vietos, pretenduojančios gauti Europos paveldo ženklą, pateikia valdymo planą, kuriuo įsipareigojama:

užtikrinti tinkamą paveldo vietos valdymą;

užtikrinti paveldo vietos apsaugą ir paveldo perdavimą būsimoms kartoms, vadovaujantis galiojančia paveldosaugos tvarka;

užtikrinti kokybišką lankytojų priėmimą, t. y. teikti istorinę informaciją, lankytojams svarbią informaciją, ženklinimą ir kt.;

teikti galimybių paveldo vietą lankyti kuo didesnei visuomenės daliai, įskaitant vyresnio amžiaus asmenis ir neįgaliuosius, pavyzdžiui, pritaikant paveldo vietą ar tinkamai parengiant darbuotojus ir naudojant internetą ;

itin daug dėmesio skirti jaunimui, visų pirma sudarant jiems palankesnes galimybes susipažinti su paveldo vieta;

populiarinti paveldo vietas kaip turistams patrauklius objektus ir kartu riboti neigiamą poveikį, kuris gali būti daromas paveldo vietoms arba jų aplinkai ;

plėtoti nuoseklią ir išsamią komunikacijos strategiją, pabrėžiant europinę paveldo vietos reikšmę;

užtikrinti, kad valdymo planas kuo labiau atitiktų ekologijos idėjas ▐.

8 straipsnis

Europos nepriklausomų ekspertų grupė

1.   Suburiama Europos nepriklausomų ekspertų grupė (toliau – ekspertų grupė), kuri vykdys atrankos ir stebėsenos veiklą Europos lygmeniu. Ji užtikrins, kad kriterijai būtų vienodai taikomi visose dalyvaujančiose valstybėse narėse.

2.   Europos ekspertų grupę sudaro 13 narių . Vadovaudamiesi savo atitinkamomis procedūromis, keturis narius skiria Europos Parlamentas, po keturis – Taryba ir Komisija , o vieną – Regionų komitetas . Europos grupė skiria savo pirmininką.

3.   Europos ekspertų grupės nariai – nepriklausomi ekspertai. Jie turi pakankamai patirties ir žinių ▐ Europos paveldo ženklo iniciatyvai aktualiose srityse. Ekspertus skiriančios institucijos deda visas pastangas siekdamos, kad atitinkamos ekspertų profesinės kompetencijos sritys papildytų viena kitą ir kad būtų užtikrintas geografiniu požiūriu proporcingas atstovavimas.

4.   Europos ekspertų grupės nariai skiriami trejiems metams. Išimties tvarka pirmaisiais šio sprendimo galiojimo metais Komisija skiria keturis ekspertus vieniems metams, Europos Parlamentas – keturis ekspertus, Regionų komitetas – vieną ekspertą dvejiems metams, o Taryba – keturis ekspertus trejiems metams.

5.    Europos ekspertų grupės nariai praneša apie bet kokį su konkrečia paveldo vieta susijusį arba šiuo požiūriu galimą interesų konfliktą. Jei pateikiamas šis pareiškimas arba kyla toks interesų konfliktas, atitinkamas narys nedalyvauja vertinant minėtą ar bet kurią kitą tos pačios valstybės narės paveldo vietą.

6.   Visos ekspertų grupės ataskaitos, rekomendacijos ir pranešimai skelbiami viešai.

9 straipsnis

Paraiškos forma

▐ Atsižvelgdama į 7 straipsnyje nustatytus atrankos kriterijus, Komisija parengia bendrą paraiškos formą, kurią naudos visi kandidatai. Atrankoje galės dalyvauti tik pateikusieji oficialios formos paraišką.

10 straipsnis

Išankstinė atranka nacionaliniu lygmeniu

1.   Už išankstinę paveldo vietų, kurioms gali būti suteiktas Europos paveldo ženklas, atranką atsako valstybės narės , glaudžiai bendradarbiaudamos su vietos ir regionų valdžios institucijomis .

2.   Kiekviena valstybė narė gali išankstinėje atrankoje atrinkti ne daugiau kaip dvi paveldo vietas kas dvejus metus , vadovaujadamasi priede pateikiamu kalendoriumi. ▐

3.   Kiekviena valstybė narė, vadovaudamasi subsidiarumo principu ir užtikrindama, kad administracinė tvarka išliktų kuo paprastesnė ir lankstesnė, nustato išankstinės paveldo vietų atrankos tvarką ir terminus. Tačiau apie išankstinės atrankos rezultatus Komisijai ji praneša ne vėliau kaip išankstinės atrankos vykdymo metų kovo 1 d.

4.   Išankstinė atranka vykdoma remiantis 7 straipsnyje nustatytais kriterijais, o paraiškos teikiamos naudojant 9 straipsnyje nurodytą oficialią formą.

5.     Komisija paskelbia visą iš anksto atrinktų paveldo vietų sąrašą ir apie tai praneša Europos Parlamentui, Tarybai ir Regionų komitetui.

11 straipsnis

Galutinė atranka Sąjungos lygmeniu

1.   Už galutinę paveldo vietų, kurioms gali būti suteiktas Europos paveldo ženklas, atranką atsako Komisija; ją vykdo ekspertų grupė.

2.   Ekspertų grupė vertina iš anksto atrinktas paveldo vietas ir atrenka ne daugiau kaip vieną kiekvienos valstybės narės paveldo vietą. Prireikus gali būti prašoma pateikti daugiau informacijos arba rengiami vizitai į paveldo vietas.

3.   Galutinė atranka vykdoma remiantis 7 straipsnyje nustatytais kriterijais, o paraiškos teikiamos naudojant 9 straipsnyje nurodytą oficialią formą.

4.   Europos ekspertų grupė teikia ataskaitą dėl iš anksto atrinktų paveldo vietų ne vėliau kaip išankstinės atrankos vykdymo metų gruodžio 15 d. Toje ataskaitoje rekomenduojama, kurioms paveldo vietoms skirti Europos paveldo ženklą, ir argumentuojama, kodėl kai kurios paveldo vietos nepateko į galutinį sąrašą.

5.   Paraiškos dėl paveldo vietų, nepatekusių į galutinį sąrašą, gali būti kitais metais vėl teikiamos išankstinei atrankai nacionaliniu lygmeniu.

12 straipsnis

Tarptautinės svarbos paveldo vietos

1.   Šiame sprendime „tarptautinės svarbos paveldo vietos“:

skirtingose valstybėse narėse esančios kelios paveldo vietos, susijusios su viena konkrečia tema, dėl kurių teikiama viena paraiška;

viena konkreti paveldo vieta, esanti bent dviejų valstybių narių teritorijose.

2.   Paraiškos dėl tarptautinės svarbos paveldo vietų teikiamos laikantis tokios pačios tvarkos, kaip ir dėl kitų paveldo vietų. Tarptautinės svarbos paveldo vietą iš anksto atrenka visos susijusios valstybės narės , laikydamosi 10 straipsnyje išdėstyto joms keliamo reikalavimo atrinkti ne daugiau kaip dvi paveldo vietas. Tarptautinės svarbos paveldo vietos paskiria vieną iš susijusių paveldo vietų savo koordinatore, kuri atliks bendro kontaktinio punkto ryšiams su Komisija palaikyti funkciją. Koordinatorė tinkamu metu informuoja visas valstybes nares apie kandidatavimą tarptautinės svarbos paveldo vietos ženklui gauti, kad būtų užtikrintas susijusių visos Sąjungos paveldo vietų dalyvavimas. Visos paveldo vietos, siekiančios gauti tarptautinės svarbos paveldo vietos ženklą, turi atitikti 7 straipsnyje nustatytus kriterijus ir užpildyti 9 straipsnyje nurodytą oficialią formą.

Ypatingas dėmesys turi būti skirtas tarptautinės svarbos paveldo vietoms, su kurių pagalba – atsižvelgiant į jų materialią ir nematerialią simbolinę vertę – puoselėjama tarpvalstybinio Europos paveldo esmė.

3.   Jei tarptautinės svarbos paveldo vieta atitinka visus 7 straipsnyje nustatytus kriterijus, galutinėje atrankoje jai teikiama pirmenybė.

4.     Jei viena iš paveldo vietų, priklausančių tarptautinės svarbos paveldo vietoms, nebesilaiko 7 straipsnyje nustatytų kriterijų arba teikiant paraišką prisiimtų įsipareigojimų, taikoma 15 straipsnyje numatyta procedūra.

13 straipsnis

Europos paveldo ženklo suteikimas

1.    Tinkamai atsižvelgusi į Europos ekspertų grupės rekomendaciją , Komisija metais, einančiais po atrankos metų, oficialiai skiria paveldo vietas, kurioms suteikiamas Europos paveldo ženklas. Apie priimtus sprendimus ji informuoja Europos Parlamentą , Tarybą ir Regionų komitetą .

2.   Europos paveldo ženklas paveldo vietoms suteikiamas visam laikui, jeigu laikomasi 14 ir 15 straipsniuose nustatytų sąlygų ir jeigu tęsiama numatyta veikla.

3.     Suteikiant Europos paveldo ženklą nenustatoma jokių su miesto planavimu, teisiniais aspektais, kraštovaizdžio tvarkymu, judumu ar architektūros sprendimais susijusių įpareigojimų. Vienintelė taikoma teisė yra vietos teisė.

14 straipsnis

Stebėsena

1.   Paveldo vieta, kuriai suteikiamas Europos paveldo ženklas, nuolat stebima siekiant užtikrinti, kad būtų toliau laikomasi 7 straipsnyje nustatytų kriterijų ir įsipareigojimų, prisiimtų teikiant paraišką.

2.   Už visų paveldo vietų, esančių konkrečios valstybės narės teritorijoje, stebėseną atsako ta valstybė narė. Valstybės narės renka visą būtiną informaciją ir kas ketverius metus, vadovaudamosi priede pateikiamu kalendoriumi, parengia išsamią ataskaitą.

3.   Ataskaita teikiama nagrinėti Komisijai ir ekspertų grupei ne vėliau kaip metų, kuriais vykdoma stebėsena, kovo 1 d .

4.   Ekspertų grupė teikia ataskaitą apie atitinkamoje valstybėje narėje esančių paveldo vietų, kurioms suteiktas Europos paveldo ženklas, būklę ir, prireikus, rekomendacijas, į kurias turi būti atsižvelgiama kitu stebėsenos laikotarpiu, ne vėliau kaip metų, kuriais vykdoma stebėsena, gruodžio 15 d.

5.   Komisija , pasikonsultavusi su Europos ekspertų grupe, nustato bendrus rodiklius, kuriais vadovaudamosi valstybės narės užtikrintų nuoseklų požiūrį į stebėsenos procedūrą.

15 straipsnis

Europos paveldo ženklo atšaukimas

1.   Ekspertų grupei pastebėjus, kad konkreti paveldo vieta nebeatitinka 7 straipsnyje nustatytų kriterijų ar kad nesilaikoma teikiant paraišką prisiimtų įsipareigojimų, per Komisiją pradedamas dialogas su susijusia valstybe nare, kuriuo siekiama jai padėti imtis reikiamų pokyčių.

2.   Jei per 18 mėnesių nuo dialogo pradžios būtinų pokyčių paveldo vietoje nepadaryta, ekspertų grupė praneša apie tai Komisijai. Prie pranešimo turi būti pridedamas paaiškinimas bei rekomendacijos, kaip pagerinti padėtį.

3.   Jei per 18 mėnesių nuo pranešimo pateikimo rekomendacijos neįgyvendinamos, Europos ekspertų grupė teikia rekomendaciją atšaukti konkrečiai paveldo vietai suteiktą Europos paveldo ženklą.

4.   Galutinį sprendimą atšaukti Europos paveldo ženklą priima Komisija , tinkamai atsižvelgusi į Europos ekspertų grupės rekomendaciją . Ji apie tai informuoja Europos Parlamentą , Tarybą ir Regionų komitetą .

5.   Europos ekspertų grupės pranešimai ir rekomendacijos skelbiami viešai.

6.     Paveldo vietos gali bet kuriuo metu nuspręsti atsisakyti Europos paveldo ženklo. Tokiu atveju jos apie tai praneša atitinkamai valstybei narei, kuri, savo ruožtu, informuoja Komisiją. Komisija priima sprendimą atšaukti Europos paveldo ženklą ir apie šį sprendimą informuoja Europos Parlamentą, Tarybą ir Regionų komitetą.

16 straipsnis

Praktinės nuostatos

1.   Komisija įgyvendina Sąjungos veiksmus, susijusius su Europos paveldo ženklu. Visų pirma ji:

užtikrina veiklos nuoseklumą ir kokybę;

užtikrina valstybių narių ir Europos ekspertų grupės veiksmų koordinavimą;

atsižvelgdama į 3 straipsnyje nustatytus tikslus ir vadovaudamasi 7 straipsnyje išvardytais kriterijais, parengia gaires , kuriomis remiantis būtų vykdoma atrankos ir stebėsenos procedūros, bei paraiškos formą;

remia Europos ekspertų grupę.

2.   Komisija atsako už komunikaciją ir Europos paveldo ženklo populiarinimą Sąjungos lygmeniu, visų pirma sukurdama ir tvarkydama šiai iniciatyvai skirtą interneto svetainę ir naują logotipą, skirtą paveldo vietos žinomumui ir patrauklumui Europos mastu didinti; tai galėtų būti atliekama, pvz., išnaudojant naujų technologijų ir skaitmeninių bei interaktyvių priemonių galimybes, taip pat stengiantis užtikrinti sąveiką su kitomis Europos iniciatyvomis. Minėtojoje interneto svetainėje skelbiami visi Europos ekspertų grupės pranešimai ir rekomendacijos, nurodyti 8 straipsnio 6 dalyje, 10 straipsnio 5 dalyje ir 15 straipsnio 5 dalyje.

3.   Komisija skatina paveldo vietų, kurioms suteiktas ženklas, bendradarbiavimą.

4.   2 ir 3 dalyse numatyta veikla bei ekspertų grupės išlaidos finansuojamos iš finansinio paketo, kaip nustatyta 18 straipsnyje.

17 straipsnis

Vertinimas

1.   Komisija užtikrina nepriklausomą su Europos paveldo ženklu susijusios veiklos išorės vertinimą. Toks vertinimas vyksta kas šešerius metus, vadovaujantis priede pateikiamu kalendoriumi, ir vertinami visi veiklos aspektai, įskaitant veiklos veiksmingumą, paveldo vietų skaičių, veiklos geografinę aprėptį ir poveikį, taip pat sprendžiama, kaip būtų galima pagerinti su juo susijusią veiklą ir ar ją reikia tęsti.

2.   Komisija vertinimo ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia per šešis mėnesius nuo vertinimo pabaigos , jei reikia, pridėdama susijusius pasiūlymus .

18 straipsnis

Finansinės nuostatos

1.   Veiklos įgyvendinimo finansinis paketas 2011 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui yra 1 350 000 EUR.

2.   Metinius asignavimus tvirtina biudžeto valdymo institucija, neviršydama daugiametės finansinės programos ribų.

19 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 267, 2010 10 1, p. 52.

(2)  2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL C 319, 2008 12 13, p. 11.

(4)  COM(2007)0242.

PRIEDAS

KALENDORIUS

Veiklos, susijusios su Europos paveldo ženklu, vykdymo kalendorius

[n metai]

Sprendimo priėmimas

Parengiamieji darbai

[n + 1 metai]

Parengiamieji darbai

[n + 2 metai]

Valstybių narių vykdoma išankstinė atranka

[n + 3 metai]

Galutinis ženklo suteikimas paveldo vietoms

[n + 4 metai]

Valstybių narių vykdoma išankstinė atranka

[n + 5 metai]

Galutinis ženklo suteikimas paveldo vietoms ir stebėsena

[n + 6 metai]

Valstybių narių vykdoma išankstinė atranka

[n + 7 metai]

Galutinis ženklo suteikimas paveldo vietoms Europos paveldo ženklo vertinimas

[n + 8 metai]

Valstybių narių vykdoma išankstinė atranka

[n + 9 metai]

Galutinis ženklo suteikimas paveldo vietoms ir stebėsena

[n + 10 metai]

Valstybių narių vykdoma išankstinė atranka

[n + 11 metai]

Galutinis ženklo suteikimas paveldo vietoms

[n + 12 metai]

Valstybių narių vykdoma išankstinė atranka

[n + 13 metai]

Galutinis ženklo suteikimas paveldo vietoms

Europos paveldo ženklo vertinimas


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/234


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Šveicarijos dalyvavimas programoje „Veiklus jaunimas“ ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje ***

P7_TA(2010)0487

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos sprendimo sudaryti Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą, kuriame išdėstomos Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo programoje „Veiklus jaunimas“ ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) nuostatos ir sąlygos projekto (12818/2010 – C7-0277/2010 – 2010/0231(NLE))

2012/C 169 E/46

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (12818/2010),

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo projektą, kuriame išdėstomos Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo programoje „Veiklus jaunimas“ ir veiksmų programoje mokymosi visą gyvenimą srityje (2007–2013 m.) nuostatos ir sąlygos (13104/2009),

atsižvelgdamas į Tarybos pateiktą prašymą pritarti pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 165 straipsnio 4 dalį, 166 straipsnio 4 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punktą (C7–0277/2010),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

atsižvelgdamas į Kultūros ir švietimo komiteto rekomendaciją (A7–0334/2010),

1.

pritaria susitarimo sudarymui;

2.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Šveicarijos Konfederacijos parlamentams ir vyriausybėms.


15.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 169/234


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Valstybių narių vykdoma Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolė ***I

P7_TA(2010)0488

2010 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (COM(2010)0083 – C7-0073/2010 – 2010/0051(COD))

2012/C 169 E/47

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0083),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 291 straipsnio 3 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7–0073/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į 2010 m. gruodžio 1 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Parlamento pozicijai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto, Vystymosi komiteto, Tarptautinės prekybos komiteto, Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto, Aplinkos, visuomenės sveikatos ir maisto saugos komiteto, Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto, Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto, Transporto ir turizmo komiteto, Regioninės plėtros komiteto, Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto, Žuvininkystės komiteto, Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto ir Konstitucinių reikalų komiteto nuomones (A7–0355/2010),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

pritaria bendram Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos pareiškimui, pridėtam prie šios rezoliucijos;

3.

atsižvelgia į Komisijos pareiškimus, pridėtus prie šios rezoliucijos;

4.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

5.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
P7_TC1-COD(2010)0051

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. gruodžio 16 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai

(Kadangi Parlamentas ir Taryba pasiekė susitarimą, Parlamento pozicija atitinka galutinį teisės aktą, Reglamentą (ES) Nr. 182/2011.)


2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO, TARYBOS IR KOMISIJOS PAREIŠKIMAS

Šio reglamento 5 straipsnio 2 dalyje reikalaujama, kad Komisija priimtų įgyvendinimo akto projektą, jei komitetas pateikia teigiamą nuomonę. Šia nuostata netrukdoma Komisijai pagal dabartinę praktiką labai išimtinais atvejais atsižvelgti į naujas aplinkybes, kurios atsirado po balsavimo, ir nuspręsti nepriimti įgyvendinimo akto projekto, tinkamai informavus komitetą ir teisės aktų leidėją.

KOMISIJOS PAREIŠKIMAS

Komisija toliau nagrinės visus galiojančius teisės aktus, prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai nepriimtus pagal reguliavimo procedūrą su tikrinimu, kad įvertintų, ar tuos teisės aktus reikia pritaikyti prie deleguotųjų aktų priėmimo procedūros, nustatytos Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnyje. Komisija kuo greičiau, ir ne vėliau kaip nurodyta prie šio pareiškimo pridedamame orientaciniame kalendoriuje, pateiks atitinkamus pasiūlymus.

Vykstant minėtam derinimui Komisija reguliariai informuos Europos Parlamentą apie šių aktų, kurie vėliau turėtų tapti deleguotaisiais aktais, įgyvendinimo priemonių projektus.

Kalbant apie galiojančius teisės aktus, kuriuose šiuo metu yra nuorodos į reguliavimo procedūrą su tikrinimu, Komisija peržiūrės su šia procedūra susijusias kiekvieno dokumento, kurį ketina pakeisti, nuostatas, kad juos pritaikytų reikiamu metu pagal Sutartyje nustatytus kriterijus. Be to, Europos Parlamentas ir Taryba galės nurodyti, kurios pagrindinius teisės aktus, jų manymu, reikėtų pritaikyti pirmiausia.

Komisija įvertins šio proceso rezultatus iki 2012 m. pabaigos, kad nustatytų, kiek teisės aktų, turinčių nuorodas į reguliavimo procedūrą su tikrinimu, tebegalioja. Tuomet Komisija parengs tinkamas teisėkūros iniciatyvas, kad užbaigtų teisės aktų derinimo procesą. Bendras Komisijos tikslas – užtikrinti, kad iki 7-osios Parlamento kadencijos pabaigos visuose teisės aktuose būtų panaikintos nuostatos, kuriose yra nuorodos į reguliavimo procedūrą su tikrinimu.

Komisija pažymi, kad neseniai pradėjo tyrimą, kuriame bus visapusiškai ir objektyviai apžvelgti visi ES prekybos apsaugos politikos ir praktikos aspektai, įskaitant dabartinės prekybos apsaugos priemonių schemos rezultatų, metodų, naudojimo ir veiksmingumo siekiant prekybos politikos tikslų įvertinimą. Taip pat tyrime bus įvertintas esamų ir galimų strateginių Europos Sąjungos sprendimų (pvz., dėl Sąjungos intereso kriterijaus, mažesnio muito taisyklės, muitų rinkimo sistemos) veiksmingumas, palyginti su tam tikrų prekybos partnerių priimtais strateginiais sprendimais, ir išnagrinėti pagrindiniai antidempingo bei antisubsidijų reglamentai atsižvelgiant į ES institucijų administracinę praktiką, Europos Sąjungos Teisingumo Teismo sprendimus ir PPO Ginčų sprendimo institucijos rekomendacijas ir sprendimus.

Komisija, atsižvelgdama į šio tyrimo rezultatus ir derybų dėl Dohos vystymosi darbotvarkės pažangą, ketina išnagrinėti, ar ir kaip toliau atnaujinti ir modernizuoti ES prekybos apsaugos priemones.

Komisija taip pat primena iniciatyvas, kurių neseniai ėmėsi, kad pagerintų prekybos apsaugos priemonių (pvz., bylas nagrinėjančio pareigūno skyrimo) veikimo skaidrumą, ir darbą su valstybės narėmis siekiant išsiaiškinti pagrindinius prekybos apsaugos praktikos elementus. Komisijai šis darbas itin svarbus ir ji, konsultuodamasi su valstybėmis narėmis, sieks nustatyti, kokių papildomų iniciatyvų galima imtis šioje srityje.

Pagal Tarybos sprendimu 1999/468/EB grįstas komitologijos taisykles, kai bendros žemės ūkio politikos valdymo komitetas pateikia nepalankią nuomonę, Komisija turi pateikti Tarybai atitinkamos priemonės projektą, dėl kurio Taryba per mėnesį gali priimti kitokį sprendimą. Tačiau Komisijai nedraudžiama imtis veiksmų, ji gali arba įgyvendinti priemonę, arba atidėti jos taikymą. Taigi, Komisija gali priimti priemonę, jei atsižvelgdama į visus aspektus mano, kad sustabdžius priemonės taikymą, pavyzdžiui, būtų daromas negrįžtamas neigiamas poveikis rinkai. Jei vėliau Taryba nusprendžia priešingai, Komisijos priimta priemonė, žinoma, nustoja galioti. Taigi, pagal dabartines taisykles Komisija gali bent laikinai priimti priemonę ir apsaugoti bendrą visos Sąjungos interesą.

Šio reglamento 7 straipsniu siekiama, kad šis metodas būtų taikomas pagal naują komitologijos tvarką, tačiau tik išskirtiniais atvejais ir pagal aiškiai apibrėžtus ir griežtus kriterijus. Taip Komisija, nepaisydama nepalankios nagrinėjančio komiteto nuomonės, galėtų priimti priemonės projektą tuo atveju, kai jos „nepriėmus per būtiną terminą būtų smarkiai sutrikdytos rinkos arba kiltų grėsmė (…) finansinių Sąjungos interesų apsaugai ar saugai“. Nuostatoje nurodomi atvejai, kuriais negalima laukti, kol komitetas vėl balsuos dėl tos pačios ar kitos priemonės projekto, nes tuo metu rinka būtų smarkiai sutrikdyta, pvz., dėl spekuliatyvaus ūkinės veiklos vykdytojų elgesio. Siekiant užtikrinti Sąjungos gebėjimą veikti, pagal šią nuostatą valstybės narės ir Komisija turėtų galimybę surengti papildomą neoficialią diskusiją dėl priemonės projekto ir nepalikti neišspręstų ir svarstytinų klausimų, galinčių turėti neigiamų pasekmių rinkoms ir biudžetui.

Tokie atvejai gali pirmiausia kilti įprastai vykdant BŽŪP (pvz., nustatant eksporto gražinamąsias išmokas, tvarkant leidimus, taikant specialią apsaugos sąlygą), kai sprendimus dažnai reikia priimti greitai ir kai jie gali turėti rimtų ekonominių pasekmių ne tik rinkai, taigi ir ūkininkams bei ūkinės veiklos vykdytojams, bet ir Sąjungos biudžetui.

Kai Europos Parlamentas arba Taryba nurodo Komisijai, kad, jų manymu, įgyvendinimo akto projektas viršija pagrindiniame akte nustatytus įgyvendinimo įgaliojimus, Komisija nedelsiant peržiūrės įgyvendinimo akto projektą, atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos išreikštas nuomones.

Komisija imsis veiksmų, tinkamai atsižvelgdama į dalyko skubą.

Prieš nuspręsdama, ar įgyvendinimo akto projektą priimti, iš dalies pakeisti ar atšaukti, Komisija praneš Europos Parlamentui ir Tarybai apie veiksmus, kurių ketina imtis, ir jų motyvus.

2010 m. gruodžio 16 d., ketvirtadienis
Priedėlis

KOMISIJOS pranešimo priedas

Orientacinė pagrindinių aktų, kuriems iki Lisabonos sutarties nebuvo taikoma bendro sprendimo procedūra ir kuriuos reikia priderinti atsižvelgiant į SESV 290 straipsnį, lentelė

Politikos sritis

 

Aktai, kuriuos reikia peržiūrėti

Orientacinis laikotarpis

Tik suderinimas

Įtraukti į išsamesnį pasiūlymą

Eurostatas

1.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1365/2006 dėl krovinių vežimo vidaus vandenų keliais statistikos ir panaikinantis Tarybos direktyvą 80/1119/EEB (1).

2011 m. 4 ketvirtis

 

X

Sveikatos ir vartotojų reikalų

2.

Tarybos direktyva 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

3.

Tarybos Direktyva 90/426/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių arklinių šeimos gyvūnų importą iš trečiųjų šalių ir jų judėjimą (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

4.

Tarybos direktyva 91/68/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą avimis ir ožkomis (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

5.

Tarybos direktyva 2004/68/EB, nustatanti gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičianti direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir pakeičianti Direktyvą 72/462/EEB (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

6.

Tarybos direktyva 2009/158/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą naminiais paukščiais ir perinti skirtais kiaušiniais ir jų importą iš trečiųjų šalių (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

7.

Tarybos direktyvą 92/65/EEB nustatančią gyvūnų sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius prekybą Bendrijoje gyvūnais, sperma, kiaušialąstėmis bei embrionais, kuriems netaikomi gyvūnų sveikatos reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 90/425/EEB A priedo I dalyje, bei jų importą į Bendriją (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

8.

Tarybos Direktyva 88/407/EEB nustatanti gyvūnų sveikatos reikalavimus, taikomus Bendrijos vidaus prekybai užšaldyta galvijų sperma bei jos importui (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

9.

Tarybos direktyva 89/556/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą galvijų embrionais ir jų importą iš trečiųjų šalių (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

10.

Tarybos Direktyva 90/429/EEB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų Bendrijos vidaus prekybai naminių kuilių sperma ir jos importui (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

11.

Tarybos direktyva 2002/99/EB, nustatanti gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą (tik importas). (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

12.

Tarybos direktyva 92/118/EEB, nustatanti gyvūnų sveikatos ir visuomenės sveikatos reikalavimus, reglamentuojančius produktų, kuriems netaikomi minėti reikalavimai, nustatyti specialiose Bendrijos taisyklėse, nurodytose Direktyvos 89/662/EEB A priedo I dalyje, ir, ligų sukėlėjų atžvilgiu, Direktyvoje 90/425/EEB, prekybą Bendrijoje ir jų importą į Bendriją (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

13.

Tarybos direktyva 2006/88/EB dėl gyvūnų sveikatos reikalavimų, taikomų akvakultūros gyvūnams ir jų produktams, ir dėl tam tikrų vandens gyvūnų ligų prevencijos ir kontrolės (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

14.

Tarybos Direktyva 92/35/EEB nustatanti afrikinės arklių ligos kontrolės reikalavimus ir kovos su ja priemones (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

15.

Tarybos direktyva 77/391/EEB, nustatanti Bendrijos priemones dėl galvijų bruceliozės, tuberkuliozės ir leukozės likvidavimo (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

16.

Tarybos Direktyva 82/400/EEB, iš dalies keičianti Direktyvą 77/391/EEB ir pateikianti papildomą Bendrijos priemonę galvijų bruceliozei, tuberkuliozei ir leukozei likviduoti (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

17.

Tarybos sprendimas 90/242/EEB dėl Bendrijos finansinės priemonės avių ir ožkų bruceliozei likviduoti (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

18.

Tarybos Direktyva 90/423/EEB iš dalies keičianti Direktyvą 85/511/EEB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių įdiegimo, Direktyvą 64/432/EEB dėl gyvūnų sveikatos problemų, turinčių įtakos Bendrijos vidaus prekybai galvijais ir kiaulėmis, ir Direktyvą 72/462/EEB dėl sveikatos ir veterinarinio patikrinimo problemų importuojant galvijus, kiaules ir šviežią mėsą arba mėsos produktus iš trečiųjų šalių (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

19.

Tarybos direktyva 2003/85/EB dėl Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemonių, naikinanti Direktyvą 85/511/EEB, Sprendimus 89/531/EEB bei 91/665/EEB ir iš dalies keičianti Direktyvą 92/46/EEB (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

20.

Tarybos direktyva 2005/94/EB, dėl paukščių gripo kontrolės Bendrijoje priemonių ir panaikinanti Direktyvą 92/40/EEB (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

21.

Tarybos direktyva 92/66/EEB, nustatanti Bendrijos Niukaslio ligos kontrolės priemones (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

22.

Tarybos Direktyva 80/1095/EEB, nustatančią reikalavimus klasikiniam kiaulių marui Bendrijos teritorijoje likviduoti ir išsaugoti ją neužkrėstą (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

23.

Tarybos sprendimas 80/1096/EEB, nustatantis Bendrijos finansines priemones klasikiniam kiaulių marui išnaikinti (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

24.

Tarybos direktyva 92/119/EEB, nustatanti Bendrijos bendrąsias tam tikrų gyvūnų ligų kontrolės priemones ir konkrečias priemones nuo kiaulių vezikulinės ligos (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

25.

Tarybos direktyva 2001/89/EB dėl Bendrijos klasikinio kiaulių maro kontrolės priemonių (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

26.

Tarybos sprendimas 79/511/EEB dėl Bendrijos finansinio įnašo į kampaniją už kovą su snukio ir nagų liga pietryčių Europoje (2)

2011/2012 m.

 

X

27.

Tarybos sprendimas 89/455/EEB, nustatančiame Bendrijos priemones sukurti bandomuosius projektus pasiutligei kontroliuoti, siekiant jos likvidavimo arba prevencijos (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

28.

Tarybos sprendimas 2009/470/EB dėl išlaidų veterinarijos srityje

2012 m. II pusmetis

 

X

29.

Tarybos Direktyva 82/894/EEB dėl pranešimo apie gyvūnų ligas Bendrijoje (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

30.

Tarybos direktyva 89/662/EEB dėl veterinarinių patikrinimų, taikomų Bendrijos vidaus prekyboje, siekiant sukurti vidaus rinką (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

31.

Tarybos direktyva 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

32.

Tarybos sprendimas 92/438/EEB dėl veterinarinių importo procedūrų kompiuterizavimo (Shift projektas), iš dalies keičiantis Direktyvas 90/675/EEB, 91/496/EEB, 91/628/EEB ir Sprendimą 90/424/EEB bei panaikinantis Sprendimą 88/192/EEB (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

33.

Tarybos direktyva 96/93/EB dėl gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų sertifikavimo (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

34.

Tarybos direktyva 2008/71/EB dėl kiaulių identifikavimo ir registravimo (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

35.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1760/2000, nustatantis galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojantis jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97 (3)

2011 m. I trimestras

 

X

36.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 21/2004, nustatantis avių ir ožkų identifikavimo bei registravimo sistemą (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

37.

Tarybos direktyva 2009/157/EB dėl grynaveislių veislinių galvijų

2011 m. I trimestras

 

X

38.

Tarybos Direktyva 88/661/EEB dėl veislinėms kiaulėms taikytinų zootechninių reikalavimų

2011 m. I trimestras

 

X

39.

Tarybos direktyva 89/361/EEB dėl grynaveislių veislinių avių ir ožkų

2011 m. I trimestras

 

X

40.

Tarybos Direktyva 90/427/EEB dėl zootechninių ir genealoginių reikalavimų, reglamentuojančių Bendrijos vidaus prekybą arklinių šeimos gyvūnais

2011 m. I trimestras

 

X

41.

Tarybos Direktyva 90/428/EEB dėl prekybos varžyboms skirtais arklinių šeimos gyvūnais ir nustatanti dalyvavimo varžybose sąlygas

2011 m. I trimestras

 

X

42.

Tarybos Direktyva 91/174/EEB nustatanti zootechninius ir kilmės reikalavimus parduodant grynaveislius gyvūnus

2011 m. I trimestras

 

X

43.

Tarybos Direktyva 94/28/EB nustatanti pricipus, susijusius su zootechniniais bei genealoginiais reikalavimais, taikytinais gyvūnų, jų spermos, kiaušialąsčių bei embrionų importui iš trečiųjų šalių, ir iš dalies keičianti Direktyvą 77/504/EEB dėl grynaveislių veislinių galvijų

2011 m. I trimestras

 

X

44.

Tarybos direktyva 97/78/EB, nustatanti principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

45.

Tarybos direktyva 91/496/EEB, nustatanti gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičianti Direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2)

2012 m. kovo mėn.

 

X

46.

Tarybos direktyva 98/58/EB dėl ūkinės paskirties gyvūnų apsaugos (4)

2013-2014 m.

 

X

47.

Tarybos direktyva 2008/119/EB, nustatanti būtiniausius veršelių apsaugos standartus (kodifikuota redakcija) (4)

2013-2014 m.

 

X

48.

Tarybos direktyva 2008/120/EB, nustatanti būtiniausius kiaulių apsaugos standartus (kodifikuota redakcija) (4)

2013-2014 m.

 

X

49.

Tarybos direktyva 1999/74/EB, nustatanti būtiniausius dedeklių vištų apsaugos standartus (4)

2013-2014 m.

 

X

50.

Tarybos direktyva 2007/43/EB, nustatanti būtiniausias broilerių apsaugos taisykles (4)

2013-2014 m.

 

X

51.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1099/2009 dėl žudomų gyvūnų apsaugos (4)

2013-2014 m.

 

X

52.

2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas ir iš dalies keičiantis Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (4)

2013-2014 m.

 

X

53.

Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (5)

2012 m. II pusmetis

 

X

54.

Tarybos direktyva 2007/33/EB dėl bulvinių cistas sudarančių nematodų kontrolės, panaikinanti Direktyvą 69/465/EEB (5)

2012 m. II pusmetis

X

 

55.

Tarybos direktyva 93/85/EEB dėl bulvių žiedinio puvinio kontrolės (5)

2012 m. II pusmetis

X

 

56.

Tarybos direktyva 98/57/EB dėl Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. kontrolės (5)

2012 m. II pusmetis

X

 

57.

Tarybos direktyva 66/401/EEB dėl prekybos pašarinių augalų sėkla

2011 m. II pusmetis

 

X

58.

Tarybos direktyva 69/464/EEB dėl bulvių vėžio kontrolės

2013 m. II pusmetis

X

 

59.

Tarybos direktyva 66/402/EEB dėl prekybos javų sėkla

2011 m. II pusmetis

 

X

60.

Tarybos direktyva 68/193/EEB dėl prekybos vynmedžių dauginimo medžiaga

2011 m. II pusmetis

 

X

61.

Tarybos direktyva 98/56/EB dėl prekybos dekoratyvinių augalų dauginamąja medžiaga

2011 m. II pusmetis

 

X

62.

Tarybos direktyva 1999/105/EB dėl prekybos miško dauginamąja medžiaga

2011 m. II pusmetis

 

X

63.

Tarybos direktyva 2002/53/EB dėl bendrojo žemės ūkio augalų veislių katalogo

2011 m. II pusmetis

 

X

64.

Tarybos direktyva 2002/54/EB dėl prekybos runkelių sėkla

2011 m. II pusmetis

 

X

65.

Tarybos direktyva 2002/55/EB dėl prekybos daržovių sėkla

2011 m. II pusmetis

 

X

66.

Tarybos direktyva 2002/56/EB dėl prekybos sėklinėmis bulvėmis

2011 m. II pusmetis

 

X

67.

Tarybos direktyva 2002/57/EB dėl prekybos aliejinių ir pluoštinių augalų sėkla

2011 m. II pusmetis

 

X

68.

Tarybos direktyva 2008/72/EB dėl prekybos daržovių dauginamąja ir sodinamąja medžiaga, išskyrus sėklą

2011 m. II pusmetis

 

X

69.

Tarybos direktyva 2008/90/EB dėl prekybos vaisinių augalų dauginamąja medžiaga ir sodininkystei skirtais vaisiniais augalais

2011 m. II pusmetis

 

X

70.

Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 2100/94 dėl augalų veislių teisinės apsaugos Bendrijoje (6)

2012-2013 m.

žr. pastabą (išnaša prieš tai buvusiame puslapyje)

71.

Tarybos direktyva 87/357/EEB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų produktams, kurie, atrodydami kitokie, nei yra iš tikrųjų, kelia pavojų vartotojų sveikatai ar saugai, suderinimo

2011 m. II pusmetis

 

X

Vidaus rinkos ir paslaugų generalinis GD

72.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo

2011 m. (7)

X

 

Prekybos GD

73.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3030/93 dėl tam tikrų tekstilės gaminių importo iš trečiųjų šalių bendrųjų taisyklių

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

74.

Komisijos reglamentas (EB) Nr. 517/94, dėl tekstilės gaminių, kuriems netaikomos dvišalės sutartys, protokolai ar kiti susitarimai arba kitos konkrečios Bendrijos importo taisyklės, bendrųjų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

75.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinąjį susitarimą su pakeitimais

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

76.

Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 953/2003 nustatantis siekimą išvengti prekybos tam tikrais pagrindiniais vaistais nukreipimo į Europos Sąjungą

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

 

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 868/2004 dėl apsaugos nuo subsidijavimo ir nesąžiningos kainų nustatymo veiklos, darančių žalą Bendrijos oro vežėjams, teikiantiems oro susisiekimo paslaugas iš šalių, kurios nėra Europos bendrijos narės (8)

 

 

 

77.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 673/2005, nustatantis papildomus importo muitus tam tikriems Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės produktams

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

78.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinąjį susitarimą

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

79.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007 kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

80.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

81.

2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

82.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 594/2008 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

83.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d.

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

84.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms

2010 m. pabaiga – 2011 m. pradžia

X

 

 

85.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1342/2007 dėl tam tikrų apribojimų, taikomų tam tikrų plieno gaminių importui iš Rusijos Federacijos, administravimo

2011 m. pradžia:

X

 

 

86.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1340/2008 dėl Europos bendrijos ir Kazachstano Respublikos prekybos tam tikrais plieno gaminiais

2011 m. pradžia:

X

 

Jūrų reikalų ir žuvininkystės GD

87.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1198/2006, dėl Europos žuvininkystės fondo

2011 m. lapkričio mėn.

 

X

88.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 104/2000, dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo

2011 m. gegužės mėn.

 

X

89.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 850/98 dėl techninių priemonių

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

90.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2187/2005 dėl techninių priemonių Baltijos jūroje

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

91.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1100/2007, nustatantis priemones europinių ungurių ištekliams atkurti

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

92.

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1224/2009 dėl kontrolės sistemos

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

93.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1005/2008 dėl neteisėtos, nedeklaruojamos ir nereglamentuojamos žvejybos

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

94.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1006/2008 dėl Bendrijos žvejybos leidimų

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

95.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 812/2004, dėl atsitiktinio banginių šeimos gyvūnų sugavimo

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

96.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1966/2006 dėl duomenų apie žvejybos veiklą elektroninio registravimo ir perdavimo (9)

žr. pastabas

97.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1967/2006 dėl Viduržemio jūros

2011 m. lapkričio mėn.

X

 

ENV

98.

Tarybos direktyva 87/217/EEB dėl aplinkos taršos asbestu prevencijos ir mažinimo

2011 m. I pusmetis

X

 

99.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2173/2005, dėl FLEGT licencijavimo schemos medienos importui į Europos bendriją sukūrimo

2011 m. II pusmetis

 

X

Energetikos GD

100.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 733/2008 dėl reikalavimų, keliamų trečiųjų šalių kilmės žemės ūkio produktų importui po Černobylio atominės elektrinės avarijos (kodifikuota redakcija)

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1048/2009, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 733/2008 dėl reikalavimų, keliamų trečiųjų šalių kilmės žemės ūkio produktų importui po Černobylio atominės elektrinės avarijos (10)

nenumatyta iki 2013 m. (11)

 

X

Klimato kaitos GD

101.

Tarybos sprendimas 2002/358/EB dėl Jungtinių Tautų bendrosios klimato kaitos konvencijos Kioto protokolo patvirtinimo Europos bendrijos vardu ir bendro jame numatytų įsipareigojimų vykdymo

 (12)

 

X

102.

Komisijos sprendimo, iš dalies keičiančio Komisijos sprendimą 2006/944/EB (Atitinkamų išmetamų teršalų kiekių sprendimas) projektas

2010 m. pabaiga

 

X

Įmonių ir pramonės GD

103.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1216/2009, nustatantis prekybos tvarką, taikomą tam tikroms iš perdirbtų žemės ūkio produktų pagamintoms prekėms (Reglamento 3448/93 kodifikuota redakcija)

2010 m. 4 ketvirtis

 

X

Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD

104.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 247/2006, nustatantis specialias žemės ūkio priemones atokiausiems Sąjungos regionams

23/09/2010

 

X

105.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai

30/09/2010

 

X

106.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams, iš dalies keičiantis Reglamentus […]

30/09/2010

 

X

107.

Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 1601/91 nustatantis bendrąsias aromatintų vynų, aromatintų vyno gėrimų ir aromatintų vyno kokteilių apibrėžimo, aprašymo ir pateikimo taisykles

2011 m. 1 ketvirtis

 

X

108.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo

2010 m. 4 ketvirtis

X

 

109.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 378/2007, nustatantis tiesioginių išmokų, numatytų Reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, savanoriško moduliavimo taisykles, ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005

2010 m. 4 ketvirtis

X

 

110.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 2092/91

2010 m. 4 ketvirtis

X

 

111.

Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 165/94 dėl Bendrijos nuotolinių patikrinimų bendro finansavimo nuostatų ir kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EEB) Nr. 3508/92 nustatantis tam tikrų Bendrijos pagalbos schemų integruotą administravimo ir kontrolės sistemą

Bus panaikintas suderinus Reglamentą 1290/2005

X

 

112.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 509/2006, dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių

2010 m. 4 ketvirtis

 

X

113.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006, dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

2010 m. 4 ketvirtis

 

X

114.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1405/2006, nustatantis konkrečias žemės ūkio priemones mažosioms Egėjo jūros saloms, ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003

2010 m. 4 ketvirtis

 

X

115.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas)

2010 m. 4 ketvirtis

 

X

116.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89

2011 m. 4 ketvirtis (buvusi reguliavimo procedūra su tikrinimu)

X

 

117.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 485/2008 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio garantijų fondo finansavimo sistemos dalį, patikrinimo (kodifikuota redakcija)

2010 m. 4 ketvirtis

X

 

118.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 922/72, nustatantis bendrąsias pagalbos šilkverpiams suteikimo 1972–1973 auginimo metams taisykles

Bus panaikintas pagal naują BRO

X

 

119.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 352/78 dėl užstatų, depozitų ir garantijų, pateiktų pagal bendrąją žemės ūkio politiką ir vėliau negrąžintų, kreditavimo

2011 m. vidurys, po 2013 m. reguliavimo procedūra

 

X

120.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 814/2000 dėl bendrosios žemės ūkio politikos informacinių priemonių

2011 m. vidurys,

X

 

121.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 320/2006, nustatantis laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo

2011 m. vidurys, po 2013 m. reguliavimo procedūra

 

X

122.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1667/2006 dėl gliukozės ir laktozės (kodifikuota redakcija)

2011 m. vidurys,

X

 

123.

2007 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3/2008 dėl žemės ūkio produktams skirtų informavimo ir skatinimo priemonių vidaus rinkoje ir trečiosiose šalyse

2011 m. vidurys,

 

X

124.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 637/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1782/2003 ir nustatantis medvilnės sektoriaus restruktūrizavimo nacionalines programas

2011 m. vidurys, po 2013 m. reguliavimo procedūra

 

X

125.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 614/2009 dėl bendros prekybos ovalbuminu ir laktalbuminu sistemos (kodifikuota redakcija)

2011 m. vidurys

X

 

126.

Tarybos direktyva 2001/112/EB dėl žmonių maistui skirtų vaisių sulčių ir tam tikrų panašių produktų

2010 m. rugsėjo mėn.

 

X

127.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 78/2008 dėl priemonių, kurių Komisija turi imtis 2008–2013 m. naudodama nuotolinio stebėjimo technologijas, sukurtas pagal bendrąją žemės ūkio politiką

Bus panaikintas suderinus Reglamentą 1290/2005

X

 

128.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1217/2009, sukuriantis žemės ūkio valdų pajamų ir ūkinės veiklos apskaitos duomenų rinkimo tinklą Europos bendrijoje

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

129.

Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 706/73 dėl Bendrijos tvarkos, skirtos prekybai žemės ūkio produktais ir taikomos Lamanšo sąsiaurio saloms bei Meno salai

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

130.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2799/98, nustatantis žemės ūkio politikos priemones dėl euro

2011 m. vidurys, po 2013 m. reguliavimo procedūra

 

X

131.

Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 1999/4/EB dėl kavos ir cikorijos ekstraktų

2011 m. 4 ketvirtis (buvusi reguliavimo procedūra su tikrinimu)

X

 

132.

Europos Parlamento ir tarybos Direktyva 2000/36/EB dėl žmonėms vartoti skirtų kakavos ir šokolado produktų

2011 m. 4 ketvirtis (buvusi reguliavimo procedūra su tikrinimu)

X

 

133.

Tarybos direktyva 2001/110/EB dėl medaus

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

134.

Tarybos direktyva 2001/113/EB dėl žmonių maistui skirtų vaisių džemų, žele, marmeladų ir saldintos kaštonų tyrės

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

135.

Tarybos direktyva 2001/114/EB dėl žmonėms vartoti skirto tam tikro iš dalies arba visiškai dehidratuoto konservuoto pieno

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

136.

Tarybos direktyva 2001/111/EB dėl kai kurių žmonėms vartoti skirto cukraus rūšių

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

137.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 451/89 dėl įvairiose Viduržemio jūros regiono trečiosiose šalyse kilusiems tam tikriems žemės ūkio produktams taikytinos tvarkos

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

138.

Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 3491/90 dėl Bangladešo kilmės ryžių importo

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

139.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 478/92 atidarantis metines Bendrijos tarifines kvotas mažmeninei prekybai paruoštam šunų ar kačių maistui, klasifikuojamam pagal KN kodą 2309 10 11, ir žuvų maistui, klasifikuojamam pagal KN kodą ex 2309 90 41, kurie yra Farerų salų kilmės ir iš jų įvežami

2011 m. 4 ketvirtis. Gali netekti galios. Dar nepatvirtinta

X

 

140.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3125/92 dėl priemonių, taikomų Bosnijos-Hercegovinos, Kroatijos, Slovėnijos, Juodkalnijos, Serbijos ir Buvusios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės avienos ir ožkienos produktų importui į Bendriją

2011 m. 4 ketvirtis. Gali netekti galios. Dar nepatvirtinta

X

 

141.

Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1108/93, nustatantis Bendrijos ir Austrijos, Suomijos, Islandijos, Norvegijos ir Švedijos dvišalių susitarimų taikymo tam tikras nuostatas

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

142.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 774/94, atidarantis tam tikras Bendrijos tarifines aukštos kokybės jautienos, taip pat kiaulienos, paukštienos, kviečių ir meslino bei sėlenų, išsijų ir kitų liekanų kvotas bei numatantis tokių kvotų administravimą

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

143.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2184/96 dėl ryžių, kurių kilmės šalis yra Egiptas, importo iš Egipto į Bendriją

2011 m. 4 ketvirtis. Gali netekti galios. Dar nepatvirtinta

X

 

144.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2398/96, įvedantis tarifines kvotas kalakutienai, kurios kilmės šalis yra Izraelis ir kuri yra importuojama iš Izraelio taip, kaip tai numatyta Asociacijos sutartyje ir laikinajame Europos bendrijos ir Izraelio valstybės susitarime

2011 m. 4 ketvirtis. Gali netekti galios. Dar nepatvirtinta

X

 

145.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2005/97, nustatantis tam tikras alyvuogių aliejaus, kurio kilmės šalis yra Alžyras, importui skirtų specialių priemonių taikymo taisykles

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

146.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2007/97, nustatantis tam tikras Libano kilmės alyvuogių aliejaus importui skirtų specialių priemonių taikymo taisykles

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

147.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 779/98 dėl Turkijos kilmės žemės ūkio produktų importo į Bendriją, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 4115/86 ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 3010/95

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

148.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1506/98 nustatantis Turkijai Bendrijos tarifinę kvotą kaip lengvatą lazdynų riešutams 1998 metais ir sustabdantis tam tikras lengvatas

2011 m. 4 ketvirtis. Gali netekti galios. Dar nepatvirtinta

X

 

149.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1722/1999 dėl sėlenų, išsijų ir kitų liekanų, gautų išsijojus, sumalus arba kitaip apdorojus tam tikrus Alžyro, Maroko ir Egipto kilmės grūdus importo ir dėl kietųjų Maroko kilmės kviečių importo

2011 m. 4 ketvirtis. Gali netekti galios. Dar nepatvirtinta

X

 

150.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1149/2002, atidarantis autonomines aukštos kokybės jautienos importo kvotas

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

151.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1532/2006 dėl tam tikrų aukštos kokybės jautienos importo kvotų sąlygų

2011 m. 4 ketvirtis

X

 

152.

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 617/2009, kuriuo leidžiama pradėti naudoti aukštos kokybės galvijienos autonominę importo tarifų kvotą

2011 m. 4 ketvirtis

 

X

Vidaus reikalų GD

153.

Tarybos direktyva 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais

2012 m. II pusmetis

 

X


(1)  Pakeitimų lygis priklausys nuo susitikimo su valstybėmis narėmis, planuojamo 2010 m. gruodžio mėn., rezultatų. Nota bene: šis reglamentas buvo priimtas pagal bendro sprendimo procedūrą.

(2)  Dokumentų rinkinio, kuriame taip pat yra pasiūlymas dėl ES gyvūnų sveikatos įstatymo ir pasiūlymas persvarstyti Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 882/2004 dėl oficialios kontrolės.

(3)  Šis aktas priklauso bendrai Sveikatos ir vartotojų apsaugos GD ir Žemės ūkio ir kaimo plėtros GD kompetencijai.

(4)  ES gyvūnų sveikatos įstatymo persvarstymas (tikslus laikotarpis nenustatytas), susijęs su EP 2010 m. gegužės 5 d. rezoliucija dėl veiksmų plano dėl gyvūnų gerovės 2006–2010 m. analizės ir įvertinimo (2009/2202(INI)), kurioje Komisija raginama visus šiuos aktus perkelti į vieną bendrą horizontalią priemonę.

(5)  Vykstančio ES augalų sveikatos įstatymo persvarstymo dalis.

(6)  Susijęs su vykstančiu ES augalų sveikatos įstatymo persvarstymu. dar nenuspręsta, ar persvarstymas bus susijęs tik sus suderinimu.

(7)  Dėl politinio problemos sudėtingumo kol kas neįmanoma nurodyti datos.

(8)  Šis reglamentas buvo klaidingai įtrauktas į pirmąjį sąrašą, nes jis ir iki Lisabonos sutarties buvo priimtas pagal bendro sprendimo procedūrą ir suderintas su reguliavimo procedūra su tikrinimu.

(9)  Bus atšauktas priėmus Reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, jokių specialių pakeitimų nereikia.

(10)  Dar atliekamas teisinis vertinimas, ar šiems reglamentams taikytinas SESV 290 straipsnis.

(11)  Vyksta vertinimas, ar atitinka SESV 290 straipsnio sąlygas.

(12)  Council Decision concluding the Kyoto Protocol on behalf of the Community and it will not be revised or otherwise amended. It called for only one implementing measure to be adopted, Decision 2006/944/EC as mentioned in the next row.