ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2012.160.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 160

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

55 tomas
2012m. birželio 6d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

2012/C 160/01

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonė dėl Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir JAV jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimo pasiūlymo

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2012/C 160/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

8

2012/C 160/03

Komisijos komunikatas dėl 2012 m. rugsėjo mėn. laikotarpio daliai nustatyto kiekio pagal tam tikras ryžių sektoriaus produktų kvotas, kurias leidžia naudoti Europos Sąjunga

11

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2012/C 160/04

Euro kursas

12

2012/C 160/05

Komisijos pateikta informacija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus, reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarką, 11 straipsnį – Statistika, susijusi su techninėmis taisyklėmis, apie kurias pranešta 2011 m., vadovaujantis pranešimų procedūra 98/34/EB

13

2012/C 160/06

Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė

18

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2012/C 160/07

Pranešimas apie galiojančių antidempingo priemonių, taikomų tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms ar plieninėms tvirtinimo detalėms, remiantis 2011 m. liepos 28 d. Pasaulio prekybos organizacijos ginčų sprendimo institucijos patvirtintomis rekomendacijomis ir sprendimais ginče EB – Tvirtinimo detalės (DS 397), peržiūros inicijavimą

19

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2012/C 160/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6612 – Vitol/AtlasInvest/Petroplus Marketing) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

22

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2012/C 160/09

Pranešimas apie paraišką, teikiamą pagal Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnį – Termino pratęsimas – Perkančiųjų institucijų paraiška

23

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/1


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonė dėl Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir JAV jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimo pasiūlymo

2012/C 160/01

EUROPOS DUOMENŲ APSAUGOS PRIEŽIŪROS PAREIGŪNAS,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 16 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 7 ir 8 straipsnius,

atsižvelgdamas į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (1),

atsižvelgdamas į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo, ypač į jo 41 straipsnį (2),

PRIĖMĖ ŠIĄ NUOMONĘ:

I.   ĮVADAS

I.1.   Konsultacijos su EDAPP ir nuomonės tikslas

1.

2011 m. sausio 5 d. Komisija priėmė Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir JAV jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos ir Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos abipusio pripažinimo pasiūlymą (3) (toliau – pasiūlymas). Pasiūlymas tą pačią dieną buvo nusiųstas EDAPP.

2.

Anksčiau su EDAPP buvo konsultuojamasi neoficialiai ir EDAPP nusiuntė Komisijai nemažai neoficialių pastabų. Šios nuomonės tikslas – papildyti šias pastabas atsižvelgiant į dabartinį pasiūlymą ir viešai paskelbti savo nuomonę.

3.

EDAPP pripažįsta, kad asmens duomenų tvarkymas nėra esminė pasiūlymo dalis. Didelė dalis tvarkomos informacijos nebus susijusi su asmens duomenimis, kaip apibrėžta duomenų apsaugos teisėje (4). Tačiau duomenų apsaugos teisės reikalavimų turėtų būti laikomasi ir tais atvejais, kai asmens duomenys yra tvarkomi, kaip bus paaiškinta toliau šioje nuomonėje.

I.2.   Pasiūlymo aplinkybės

4.

Pasiūlymo tikslas – nustatyti ES ir JAV prekybos partnerystės programų, t. y. ES įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų (ĮEOV) programos ir JAV muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu (C-TPAT) programos, abipusį pripažinimą siekiant palengvinti prekybą ekonominių operacijų vykdytojams, kurie investavo į tiekimo grandinės saugumą ir dalyvauja kurioje nors iš šių programų.

5.

ES ir JAV santykiai muitinės srityje grindžiami Susitarimu dėl muitinių bendradarbiavimo ir tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (angl. CMAA) (5). Šiuo susitarimu įsteigiamas Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas (JMBK), kurį sudaro ES ir JAV muitinės įstaigų atstovai. Abipusis pripažinimas turi būti nustatytas šio komiteto sprendimu. Todėl pasiūlymą sudaro:

aiškinamasis memorandumas,

Tarybos sprendimo pasiūlymas, kuriame nurodoma, kad Jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete ES laikysis sprendimo dėl abipusio pripažinimo projekte nustatytos pozicijos,

JMBK sprendimo, kuriuo nustatomas abipusis ES ĮEOV ir JAV C-TPAT pripažinimas, projektas (toliau – sprendimo projektas) (6).

6.

Sprendimo projektą turi įgyvendinti muitinės įstaigos, kurios nustatė bendro tikrinimo procedūros tvarką (prašymo suteikti nario statusą ekonominių operacijų vykdytojams pateikimo tvarka, prašymų vertinimas, nario statuso suteikimas ir stebėsena).

7.

Todėl sklandus abipusio pripažinimo įgyvendinimas yra pagrįstas keitimusi informacija apie prekybą vykdančius ekonominių operacijų vykdytojus, kurie jau yra tapę partnerystės programos nariais, tarp ES ir JAV muitinės įstaigų.

II.   SPRENDIMO PROJEKTO ANALIZĖ

II.1.   Su fiziniais asmenimis susijusių duomenų tvarkymas

8.

Nors sprendimo projekto tikslas nėra susijęs su asmens duomenų tvarkymu, tam tikra informacija, kuria bus keičiamasi, bus susijusi su fiziniais asmenimis, visų pirma tais atvejais, kai ekonominių operacijų vykdytojas yra fizinis asmuo (7) arba kai iš ekonominių operacijų vykdytojo, kuris yra juridinis asmuo, oficialaus pavadinimo galima nustatyti fizinio asmens tapatybę (8).

9.

Duomenų apsaugos svarbą šiomis aplinkybėmis savo sprendime, priimtame Schecke byloje, pabrėžė Europos Teisingumo Teismas. Teismo nuomone, juridinis asmuo gali remtis ES pagrindinių teisių chartijoje nustatytomis teisėmis į privatumą ir duomenų apsaugą, jeigu iš juridinio asmens oficialaus pavadinimo galima nustatyti vieno ar kelių fizinių asmenų tapatybę (9). Todėl šioje nuomonėje bus analizuojama sprendimo projekte reglamentuojama keitimosi asmens duomenimis, susijusiais su ekonominių operacijų vykdytojais, tvarka.

II.2.   ES duomenų apsaugos sistemos taikymas

10.

Duomenis tvarkys muitinės įstaigos, apibrėžtos CMAA 1 straipsnio b punkte (10). Šiame apibrėžime ES atveju pateikiama nuoroda į Europos Komisijos „kompetentingas tarnybas“ ir ES valstybių narių muitinės įstaigas. Pagal ES duomenų apsaugos teisės aktus ES valstybės narės atlikdamos tvarkymo veiksmus taiko Direktyvą 95/46/EB (toliau – duomenų apsaugos direktyva) ir duomenų apsaugos direktyvą įgyvendinančius nacionalinius duomenų apsaugos įstatymus, o ES institucijos ir įstaigos tvarkydamos asmens duomenis taiko Reglamentą (EB) Nr. 45/2001 (toliau – reglamentas). Todėl šiuo atveju yra taikomi duomenų apsaugos direktyva ir reglamentas.

II.3.   Apsaugos lygis

11.

Informacija bus keičiamasi elektronine forma ir laikantis CMAA. CMAA 17 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad susitarimo šalys gali viena kitai perduoti asmens duomenis tik tuomet, kai duomenis gausianti šalis užtikrina bent lygiavertį apsaugos lygį, kuris tuo konkrečiu atveju taikomas duomenis teikiančioje šalyje.

12.

EDAPP palankiai vertina šią nuostatą, kuri turėtų būti suprantama kaip nuostata, kuria siekiama užtikrinti ES duomenų apsaugos teisės reikalavimų laikymąsi. Duomenų apsaugos direktyvos 25 straipsnyje ir reglamento 9 straipsnyje nustatyta bendra taisyklė, kad duomenis iš ES į trečiąsias šalis galima perduoti tik tuomet, kai gaunančioji šalis užtikrina „adekvatų“ apsaugos lygį (11). Todėl atrodo, kad CMAA 17 straipsnio 2 dalis yra griežtesnio pobūdžio nei atitinkama duomenų apsaugos direktyvos nuostata.

13.

Todėl analizuojant, ar gaunančiosios institucijos Jungtinėse Valstijose iš tikrųjų užtikrina lygiavertį (arba bent „adekvatų“) duomenų apsaugos lygį, turėtų būti remiamasi visomis susijusiomis aplinkybėmis. Adekvatumas įvertinamas atsižvelgiant į visas su perdavimu arba perdavimais susijusias aplinkybes (12).

14.

Europos Komisija nenustatė, kad JAV iš esmės užtikrina adekvatų apsaugos lygį. Jeigu bendras sprendimas dėl adekvatumo nepriimtas, duomenų valdytojai (13), kurių veiklą prižiūri duomenų apsaugos institucijos (14), gali nuspręsti, kad tuo konkrečiu atveju suteikiama apsauga yra adekvati. ES valstybės narės (arba EDAPP, jeigu duomenis perduoda ES institucijos arba įstaigos) taip pat gali leisti konkrečiu atveju atlikti asmens duomenų perdavimą arba perdavimus trečiajai šaliai, jeigu duomenų valdytojas pateikia adekvačias apsaugos priemones (15).

15.

Šie ad hoc sprendimai dėl adekvatumo šiuo atveju galėtų būti įgyvendinami, jeigu nacionalinės muitinės įstaigos ir už muitinių veiklos sritį atsakingos Europos Komisijos tarnybos pateikia pakankamus įrodymus, pagrindžiančius prielaidas, kad JAV muitinės įstaigos patvirtino adekvačias saugumo priemones, susijusias su sprendimo projekte numatytais perdavimais (16).

16.

Tačiau EDAPP neturi pakankamai įrodymų, kad JAV muitinės įstaigos užtikrina duomenų apsaugos lygį, kuris yra „adekvatus“ arba „bent lygiavertis duomenų apsaugos lygiui, kuris tuo konkrečiu atveju taikomas duomenis teikiančioje šalyje“, kaip reikalaujama pagal CMAA 17 straipsnio 2 dalį.

17.

Todėl EDAPP primygtinai siūlo užtikrinti, kad jis ir nacionalinės duomenų apsaugos institucijos galėtų susipažinti su įrodymais, rodančiais, kad JAV muitinės įstaigos užtikrina duomenų apsaugos lygį, kuris yra „adekvatus“ arba „bent lygiavertis duomenų apsaugos lygiui, kuris tuo konkrečiu atveju taikomas duomenis teikiančioje šalyje“, kaip reikalaujama pagal CMAA 17 straipsnio 2 dalį. Toks reikalavimas turėtų būti nustatytas sprendimo projekto nuostatoje.

18.

Galiausiai asmens duomenis perduoti iš ES į šalis, kurios neužtikrina „adekvataus“ apsaugos lygio, taip pat gali būti leidžiama, jeigu taikoma kuri nors duomenų apsaugos direktyvos 26 straipsnio 1 dalyje arba reglamento 9 straipsnio 6 dalyje numatyta išimtis. Šiuo konkrečiu atveju būtų galima teigti, kad duomenis perduoti „būtina arba įstatymų numatyta dėl svarbių visuomenės interesų“ (17). Vis dėlto šios išimtys turėtų būti aiškinamos ribotai ir jos negali būti taikomos masiškai arba sistemiškai perduodant asmens duomenis (18). EDAPP nuomone, dabartiniu atveju šios išimtys nebūtų naudingos.

II.4.   Tikslų apribojimas

19.

Sprendimo projekto V skirsnio 1 dalyje nurodyta, kad duomenis, kuriais buvo apsikeista, gali tvarkyti tik gaunančios muitinės įstaigos ir tai jos turi daryti sprendimo projekto įgyvendinimo tikslais ir laikydamosi CMAA 17 straipsnio.

20.

Tačiau pagal V skirsnio 3 dalies 4 punktą ir CMAA 17 straipsnio 3 dalį duomenis taip pat leidžiama tvarkyti kitais tikslais. Atsižvelgdamas į tai, kad sprendimo projekto tikslai nėra susiję tik su muitinių bendradarbiavimu ir apima kovą su terorizmu, EDAPP pataria sprendimo tekste konkrečiai nurodyti visus galimus tikslus, kuriais gali būti perduodami asmens duomenys. Be to, visi duomenys, kurie perduodami siekiant šių tikslų, turėtų būti būtini ir proporcingi. Taip pat turėtų būti konkrečiai nurodoma, kad duomenų subjektai turėtų būti išsamiai informuojami apie visus tikslus, kuriais tvarkomi jų asmens duomenys, ir tokio tvarkymo sąlygas.

II.5.   Duomenų, kuriais keičiamasi, kategorijos

21.

Muitinės įstaigos gali tarpusavyje keistis šiais Prekybos partnerystės programų dalyvių duomenimis: pavadinimu, adresu; narystės statusu; patvirtinimo arba leidimo data; sustabdymu ir panaikinimu; unikaliuoju leidimo arba identifikavimo numeriu ir „kitais duomenimis, kuriuos bendru nutarimu gali nustatyti muitinės įstaigos, jei reikia, taikydamos būtinas apsaugos priemones“ (19). Kadangi pastaroji nuostata yra per daug atvira, EDAPP rekomenduoja konkrečiai nurodyti, kokias duomenų kategorijas ji gali apimti.

22.

EDAPP taip pat pažymi, kad duomenys, kuriais keičiamasi, gali apimti duomenis apie nusikaltimus arba įtariamus nusikaltimus, pvz., duomenys, susiję su narystės atšaukimu arba sustabdymu. EDAPP pabrėžia, kad ES duomenų apsaugos teisėje ribojamas asmens duomenų, susijusių su nusikaltimais, apkaltinamaisiais nuosprendžiais arba apsaugos priemonėmis, tvarkymas (20). Prieš pradedant tvarkyti šios kategorijos duomenis EDAPP ir ES valstybių narių nacionalinės duomenų apsaugos institucijos gali atlikti išankstinę patikrą (21).

II.6.   Tolesni perdavimai

23.

V skirsnio 3 dalies 3 punkte leidžiama duomenis perduoti trečiosioms šalims arba tarptautinėms organizacijoms, jeigu duomenis teikianti institucija pateikė išankstinį sutikimą šios institucijos konkrečiai nustatytomis sąlygomis. Tolesni duomenų perdavimai neturėtų būti leidžiami, išskyrus atvejus, kai nurodomos tokius perdavimus pateisinančios aplinkybės.

24.

Todėl atrodo, kad į V skirsnio 3 dalį turėtų būti įtraukta nuostata, panaši į tą, kuri nustatyta CMAA 17 straipsnio 2 dalyje, kurioje būtų nurodyta, kad asmens duomenys trečiajai šaliai gali būti perduodami tik tuomet, kai gaunančioji šalis užtikrina bent lygiavertį duomenų apsaugos lygį, kurio reikalaujama pagal sprendimo projektą. Priešingu atveju pagal šį sprendimo projektą suteikiamos asmens duomenų apsaugos būtų galima išvengti toliau perduodant duomenis.

25.

Šioje nuostatoje bet kuriuo atveju turėtų būti konkrečiai nurodomi tokių perdavimų tikslai ir konkrečios aplinkybės, kurioms esant tokie perdavimai yra leidžiami. Joje taip pat turėtų būti aiškiai nurodyta, kad tarptautinio tolesnio duomenų perdavimo būtinumas ir proporcingumas turi būti vertinamas kiekvienu konkrečiu atveju ir kad neleidžiama masiškai arba sistemiškai perduoti duomenų. Pareiga informuoti duomenų subjektus apie galimą tarptautinį tolesnį duomenų perdavimą taip pat turėtų būti įtraukta į tekstą.

II.7.   Duomenų saugojimas

26.

EDAPP palankiai vertina V skirsnio 2 dalį, kurioje nustatytas draudimas tvarkyti arba saugoti informaciją ilgiau negu reikia tikslui, kuriuo ji perduota, pasiekti. Tačiau taip pat reikėtų nustatyti maksimalų saugojimo terminą.

II.8.   Apsauga ir atskaitomybė

27.

IV skirsnyje nurodyta, kad informacija bus keičiamasi elektroniniu būdu. EDAPP nuomone, šiame skirsnyje turėtų būti pateikiama išsamesnė informacija apie keitimosi informacija sistemą, kuri bus sukurta. Bet kuriuo atveju privatumo ir duomenų apsauga į pasirinktą sistemą turėtų būti integruota nuo projektavimo etapo pradžios (privatumo užtikrinimas projektuojant).

28.

Šiuo atžvilgiu EDAPP palankiai vertina V skirsnio 3 dalies 1 ir 2 punktuose numatytas apsaugos priemones, kuriose nustatyti susipažinimo su duomenimis kontrolės mechanizmai, „apsauga nuo neteisėto susipažinimo, platinimo ir keitimo, ištrynimo arba sunaikinimo“, ir kontroliavimą, kad duomenys būtų naudojami tik sprendimo projekte nustatytais tikslais. Jis taip pat palankiai vertina V skirsnio 3 dalies 5 punkte numatytas leidimo susipažinti su duomenimis registravimo bylas.

29.

EDAPP rekomenduoja į šias nuostatas taip pat įtraukti pareigą prieš pradedant keistis duomenimis atlikti poveikio duomenų apsaugai vertinimą (įskaitant rizikos vertinimą). Vertinimas turėtų apimti rizikos vertinimą ir rizikos mažinimo priemones (22). Tekste taip pat turėtų būti konkrečiai nurodoma, kad šių priemonių laikymasis ir jų įgyvendinimas turėtų būti periodiškai audituojamas ir už tai atsiskaitoma. Tai tampa dar svarbiau atsižvelgiant į galimybę tvarkyti neskelbtinus duomenis.

II.9.   Duomenų kokybė ir duomenų subjektų teisės

30.

EDAPP palankiai vertina muitinės įstaigų pareigą užtikrinti, kad informacija, kuria keičiamasi, būtų tiksli ir nuolat atnaujinama (žr. V skirsnio 2 ir 5 dalis). Jis taip pat palankiai vertina V skirsnio 4 dalį, kurioje užtikrinama ekonominių operacijų vykdytojų, kurie yra partnerystės programų nariai, teisė susipažinti su savo asmens duomenimis ir juos ištaisyti.

31.

Tačiau EDAPP pažymi, kad įgyvendinant šias teises turi būti laikomasi muitinės įstaigos vidaus teisės aktų. Kalbant apie ES muitinės įstaigų pateiktus duomenis ir siekiant užtikrinti „adekvatų“ apsaugos lygį (žr. šios nuomonės II.3 dalį), šios teisės turėtų būti ribojamos tik tuo atveju, kai toks ribojimas yra būtinas siekiant apsaugoti svarbų ekonominį arba finansinį interesą.

32.

EDAPP taip pat palankiai vertina tai, kad muitinės įstaigos turi pareigą ištrinti gautus duomenis, jeigu jų rinkimas arba tolesnis tvarkymas prieštarauja sprendimo projektui arba CMAA (23). EDAPP norėtų priminti, kad pagal CMAA 17 straipsnio 2 dalį ši nuostata būtų taikoma visoms tvarkymo operacijoms, kurios prieštarauja ES duomenų apsaugos teisei.

33.

EDAPP palankiai vertina muitinės įstaigoms nustatytą pareigą informuoti programos narius apie galimas teisių gynimo priemones (24). Tačiau turėtų būti paaiškinta, kokiomis teisių gynimo priemonėmis galima pasinaudoti, kai pažeidžiamos duomenų apsaugą užtikrinančios priemonės, įtvirtintos sprendimo projekte. Šioje nuostatoje taip pat turėtų būti konkrečiai nustatyta, kad kiti duomenų subjektai (t. y. ekonominių operacijų vykdytojai, kurie kreipiasi dėl narystės) taip pat turėtų būti informuojami apie galimas teisių gynimo priemones.

II.10.   Priežiūra

34.

EDAPP palankiai vertina V skirsnio 6 dalį, kurioje nustatyta, kad JAV krašto saugumo departamento vyriausiasis duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, EDAPP ir nacionalinės duomenų apsaugos institucijos atlieka viso V skirsnio nuostatų laikymosi „nepriklausomą priežiūrą ir vertinimą“.

35.

Taip pat reikėtų konkrečiai nurodyti, jog EDAPP ir nacionalinės duomenų apsaugos institucijos turėtų prižiūrėti, kad asmens duomenis gaunanti muitinės įstaiga užtikrintų „adekvatų“ šių duomenų apsaugos lygį (žr. III skirsnio 1 dalį). Taip pat turėtų būti atliekama IV skirsnio nuostatų laikymosi priežiūra ir vertinimas.

III.   IŠVADA

36.

EDAPP palankiai vertina sprendimo projekte numatytas apsaugos priemones, visų pirma su duomenų saugumu susijusias priemones. Tačiau EDAPP ir nacionalinėms duomenų apsaugos institucijoms turėtų būti leista susipažinti su įrodymais, patvirtinančiais, kad JAV muitinės įstaigos užtikrina duomenų apsaugos lygį, kuris yra „adekvatus“ arba „bent lygiavertis duomenų apsaugos lygiui, kuris tuo konkrečiu atveju taikomas duomenis teikiančioje šalyje“, kaip reikalaujama pagal CMAA 17 straipsnio 2 dalį. Toks reikalavimas turėtų būti nustatytas sprendimo projekto nuostatoje.

37.

Be to, jis rekomenduoja:

konkrečiai nurodyti sprendimo projekte numatyto keitimosi duomenimis tikslą (-us), kuris (-ie) turėtų būti būtini ir proporcingi,

konkrečiai nurodyti IV skirsnio 3 dalies g punkte nustatytų duomenų kategorijas,

konkrečiai nurodyti, kad tuo atveju, kai tolesni tarptautiniai duomenų perdavimai yra pateisinami, leidimas jiems turėtų būti suteikiamas kiekvienu konkrečiu atveju, siekiant teisėtų tikslų ir jeigu gaunančioji šalis užtikrina lygiavertį arba didesnį duomenų apsaugos lygį, kuris užtikrinamas sprendimo projektu,

nustatyti pareigą informuoti visus duomenų subjektus apie pirmiau išdėstytose rekomendacijose nurodytus reikalavimus,

papildyti saugumo nuostatas,

konkrečiai nustatyti maksimalius duomenų saugojimo terminus,

neriboti ES duomenų subjektų teisių, išskyrus atvejus, kai toks ribojimas būtinas siekiant apsaugoti svarbų ekonominį arba finansinį interesą,

užtikrinti teisę pasinaudoti teisių gynimo priemonėmis,

nustatyti, kad atliekama IV skirsnio nuostatų laikymosi priežiūra ir vertinimas,

konkrečiai nurodyti, kad EDAPP, ES nacionalinės duomenų apsaugos institucijos ir JAV krašto saugumo departamento vyriausiasis duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas, siekiant iš tikrųjų užtikrinti ES reikalavimus atitinkantį adekvatų asmens duomenų apsaugos lygį, turėtų prižiūrėti, kad gaunančiosios muitinės įstaigos įgyvendintų apsaugos priemones.

38.

EDAPP taip pat pažymi, kad dėl pasiūlymo taip pat gali būti tvarkomi asmens duomenys, susiję su nusikaltimais arba įtariamais nusikaltimais. Šiems duomenims pagal ES teisę taikomos griežtesnės apsaugos priemonės ir jiems gali būti taikoma išankstinė EDAPP ir ES nacionalinių duomenų apsaugos institucijų patikra.

Priimta Briuselyje 2012 m. vasario 9 d.

Giovanni BUTTARELLI

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno padėjėjas


(1)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

(2)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(3)  COM(2011) 937 galutinis.

(4)  Kaip nurodyta šios nuomonės 8 ir 9 dalyse.

(5)  Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų dėl muitinių bendradarbiavimo ir tarpusavio administracinės pagalbos muitinių veiklos srityje (OL L 222, 1997 8 12, p. 17), galima rasti adresu http://ec.europa.eu/world/agreements/prepareCreateTreatiesWorkspace/treatiesGeneralData.do?step=0&redirect=true&treatyId=308 (santrauka ir visas tekstas).

(6)  JAV ir ES jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo dėl Jungtinių Valstijų muitinės ir prekybos partnerystės kovojant su terorizmu programos ir Europos Sąjungos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programos abipusio pripažinimo pasiūlymas.

(7)  Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio a punkte ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio a punkte asmens duomenys apibrėžiami kaip „bet kuri informacija, susijusi su asmeniu, kurio tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta“.

(8)  Taip pat žr. EDAPP nuomonę dėl Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir Japonijos jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje pasiūlymo, galima rasti adresu http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2010:190:0002:0006:EN:PDF

(9)  2010 m. lapkričio 9 d. Europos Teisingumo Teismo sprendimas Volker und Markus Schecke, C-92/09 ir C-93/09, 53 punktas (galima rasti adresu http://curia.europa.eu/jurisp/cgi-bin/gettext.pl?where=&lang=en&num=79898890C19090092&doc=T&ouvert=T&seance=ARRET).

(10)  Žr. sprendimo projekto I skirsnio 2 dalį.

(11)  Reglamente taip pat nustatyta, kad šie perdavimai gali būti atliekami tik tuomet, kai duomenys perduodami „tik tam, kad būtų atliktos duomenų valdytojo kompetencijai priklausančios užduotys“.

(12)  Žr. reglamento 9 straipsnio 1 ir 2 dalis, duomenų apsaugos direktyvos 25 straipsnio 1 ir 2 dalis ir juos įgyvendinančius ES valstybių narių nacionalinius duomenų apsaugos įstatymus. Taip pat žr. pirmiau minėtą EDAPP nuomonę dėl ES ir Japonijos jungtinio muitinių bendradarbiavimo.

(13)  Šiais atvejais tai – ES ir jos valstybių narių muitinės įstaigos.

(14)  Kai kuriose valstybėse narėse tik duomenų apsaugos institucijos gali leisti perduoti duomenis.

(15)  Duomenų apsaugos direktyvos 26 straipsnio 2 dalis ir reglamento 9 straipsnio 7 dalis.

(16)  Taip pat žr. EDAPP raštą „Asmens duomenų perdavimas trečiosioms šalims. Europos Tarybos konvenciją Nr. 108 pasirašiusių šalių „tinkamumas“ (byla 2009-0333)“, galima rasti adresu http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/shared/Documents/Supervision/Adminmeasures/2009/09-07-02_OLAF_transfer_third_countries_EN.pdf

(17)  Žr. reglamento 9 straipsnio 6 dalies d punktą arba duomenų apsaugos direktyvos 26 straipsnio 1 dalies d punktą, kurie pagal duomenų apsaugos direktyvos 58 konstatuojamąją dalį taip pat taikomi perduodant duomenis tarp mokesčių inspekcijų arba muitinių.

(18)  Žr. 29 straipsnio darbo grupės 2005 m. lapkričio 25 d. darbinį dokumentą dėl 1995 m. spalio 24 d. Direktyvos 95/46/EB 26 straipsnio 1 dalies bendro aiškinimo (WP114), p. 7–9, galima rasti adresu http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2005/wp114_en.pdf

(19)  Žr. sprendimo projekto IV skirsnio 3 dalies a–g punktus.

(20)  Žr. Direktyvos 95/46/EB 8 straipsnio 5 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 10 straipsnio 5 dalį.

(21)  Žr. Reglamento (EB) Nr. 45/2001 27 straipsnio a punktą ir ES valstybių narių nacionalinius duomenų apsaugos įstatymus, kuriais įgyvendinamas Direktyvos 95/46/EB 20 straipsnis.

(22)  Kaip jau numatyta naujame Reglamento dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) pasiūlyme (COM(2012) 11/4 projektas).

(23)  Žr. sprendimo projekto V skirsnio 5 dalį.

(24)  Žr. V skirsnio 4 dalies paskutinį sakinį.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/8


Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 160/02

Sprendimo priėmimo data

2012 2 22

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.32698 (11/NN)

Valstybė narė

Suomija

Regionas

Åland

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Omstruktureringsstöd till Air Åland/Rakenneuudistustuki Air Ålandille

Teisinis pagrindas

Landskapslagen om lån, räntestöd och understöd ur landskapets medel samt om landskapsgaranti (ÅFS 1988:50) samt landskapsregeringens beslut nr 5, 31.1.2011 N12/10/4/80 om beviljande av omstruktureringsstöd till Air Åland Ab/Maisema Laki lainat, korkotuet ja avustukset maakunnan voimavaroja ja maiseman takuu (ÅFS 1988:50) ja paikallishallinnon päätös N:o 5, 31.1.2011 N12/10/4/80 rakenneuudistustuen myöntämiseksi Air Åland Ab.

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Ekonominių sunkumų turinčių įmonių restruktūrizavimas

Pagalbos forma

Lengvatinė paskola

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 300 000 EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2011 1 31–2016 1 31

Ekonomikos sektorius

Oro transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ålands landskapsregerging

PB 1060

AX-22111 Mariehamn

SUOMI/FINLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2012 4 25

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33382 (11/N)

Valstybė narė

Suomija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Viking Line Ltd.

Teisinis pagrindas

Valtionavustuslaki, valtioneuvoston asetus alusten ympäristönsuojelua parantavien investointitukien yleisistä ehdoista

Statsunderstödslagen om allmänna villkor för investeringsstöd för fartyg i syfte att förbättra miljöskyddet

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 28 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

49 %

Trukmė

2012 m.

Ekonomikos sektorius

Jūrų ir pakrančių vandens transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Liikenne- ja viestintäministeriö

Valtioneuvosto

Eteläesplanadi 16

PL 31

FI-00023 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Kommunikationsministeriet

Statsrådet

Södra esplanaden 16

PB 31

FI-00023 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2011 12 20

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

SA.33920 (11/N)

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

Northern Ireland

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Northern Ireland Screen fund-prolongation

Teisinis pagrindas

Education and Library Services (Northern Ireland) Order 1986

The Industrial Development Act (Northern Ireland) 2002

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Kultūra

Pagalbos forma

Lengvatinė paskola

Biudžetas

 

Planuojamos metinės išlaidos: 12 mln. GBP

 

Bendra suteiktos pagalbos suma: 48 mln. GBP

Pagalbos intensyvumas

90 %

Trukmė

2012 4 1–2016 3 31

Ekonomikos sektorius

Poilsio organizavimo, kultūrinė ir sportinė veikla

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Northern Ireland Screen Alfred House

Alfred Street

Belfast

Northern Ireland

BT2 8ED

UNITED KINGDOM

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/11


Komisijos komunikatas dėl 2012 m. rugsėjo mėn. laikotarpio daliai nustatyto kiekio pagal tam tikras ryžių sektoriaus produktų kvotas, kurias leidžia naudoti Europos Sąjunga

2012/C 160/03

Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1274/2009 leista naudoti užjūrio šalių ir teritorijų (UŠT) kilmės ryžių importo tarifines kvotas (1). Per 2012 m. gegužės mėn. laikotarpių dalių pirmąsias septynias dienas importo pagal kvotas, kurių eilės numeris 09.4189 ir 09.4190, licencijų paraiškų nepateikta.

Vadovaujantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (2) 7 straipsnio 4 dalies antru sakiniu, kiekiai, kuriems paraiškos nepateiktos, įrašomi į artimiausią laikotarpio dalį.

Vadovaujantis Komisijos reglamento (ES) Nr. 1274/2009 1 straipsnio 5 dalies antra pastraipa, apie kitai laikotarpio daliai nustatytus kiekius Komisija praneša iki atitinkamos laikotarpio dalies paskutinio mėnesio 25-tos dienos.

Todėl visas Reglamente (ES) Nr. 1274/2009 nurodytų kvotų, kurių eilės numeriai yra 09.4189 ir 09.4190, 2012 m. rugsėjo mėn. laikotarpio daliai nustatytas kiekis nurodytas šio pranešimo priede.


(1)  OL L 344, 2009 12 23, p. 3.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.


PRIEDAS

Pagal Reglamentą (ES) Nr. 1274/2009 kitai laikotarpio daliai nustatyti kiekiai

Kilmė

Eilės Nr.

Importo licencijų paraiškos, pateiktos 2012 m. gegužės mėn. laikotarpio daliai

Visas 2012 m. rugsėjo mėn. laikotarpio daliai nustatytas kiekis (kg)

Olandijos Antilai ir Aruba

09.4189

 (1)

25 000 000

Mažiausiai išsivysčiusios UŠT

09.4190

 (1)

10 000 000


(1)  Šiai laikotarpio daliai paskirstymo koeficientas netaikomas – Komisijai licencijų paraiškų pateikta nebuvo.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/12


Euro kursas (1)

2012 m. birželio 5 d.

2012/C 160/04

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2429

JPY

Japonijos jena

97,25

DKK

Danijos krona

7,4314

GBP

Svaras sterlingas

0,81005

SEK

Švedijos krona

8,9690

CHF

Šveicarijos frankas

1,2010

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,5945

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,720

HUF

Vengrijos forintas

302,19

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6968

PLN

Lenkijos zlotas

4,3816

RON

Rumunijos lėja

4,4660

TRY

Turkijos lira

2,3002

AUD

Australijos doleris

1,2762

CAD

Kanados doleris

1,2930

HKD

Honkongo doleris

9,6430

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6482

SGD

Singapūro doleris

1,6012

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 467,15

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,5100

CNY

Kinijos ženminbi juanis

7,9153

HRK

Kroatijos kuna

7,5670

IDR

Indonezijos rupija

11 734,95

MYR

Malaizijos ringitas

3,9773

PHP

Filipinų pesas

54,093

RUB

Rusijos rublis

41,2610

THB

Tailando batas

39,300

BRL

Brazilijos realas

2,5503

MXN

Meksikos pesas

17,6753

INR

Indijos rupija

69,1610


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/13


Komisijos pateikta informacija pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB, nustatančios informacijos apie techninius standartus, reglamentus ir informacinės visuomenės paslaugų taisykles teikimo tvarką (1), 11 straipsnį

Statistika, susijusi su techninėmis taisyklėmis, apie kurias pranešta 2011 m., vadovaujantis pranešimų procedūra 98/34/EB

2012/C 160/05

I.   Lentelė, kurioje nurodomi įvairių atsakymų, skirtų Europos Sąjungos valstybėms narėms, dėl jų pateiktų projektų tipai

Valstybės narės

Pranešimų skaičius

Pastabos (2)

Išsamiai išdėstytos nuomonės (3)

Bendrijos teisės aktų pasiūlymai

Valstybės narės

Komisija

ELPA (4) TR (5)

Valstybės narės

Komisija

9.3 (6)

9.4 (7)

Belgija

19

3

9

0

0

0

0

1

Bulgarija

11

4

3

0

1

2

0

0

Čekija

22

4

6

0

1

5

0

0

Danija

38

5

3

0

5

3

0

0

Vokietija

62

17

13

0

5

3

1

0

Estija

9

3

5

0

0

0

0

0

Airija

10

0

4

0

0

0

0

0

Graikija

13

5

8

0

2

5

0

0

Ispanija

39

16

7

0

4

3

0

0

Prancūzija

63

32

14

0

5

10

0

0

Italija

29

10

8

0

2

3

0

0

Kipras

1

2

0

0

0

1

0

0

Latvija

6

1

4

0

0

2

0

0

Lietuva

5

1

2

0

0

0

0

0

Liuksemburgas

4

4

0

0

0

0

0

0

Vengrija

28

6

8

0

6

4

0

0

Malta

5

0

1

0

0

0

0

0

Nyderlandai

41

5

8

0

0

1

0

0

Austrija

65

3

8

0

4

0

0

0

Lenkija

27

4

2

0

0

1

0

0

Portugalija

5

0

1

0

2

0

0

0

Rumunija

22

2

2

0

0

0

0

0

Slovėnija

10

3

2

0

1

2

0

0

Slovakija

35

3

4

0

2

3

0

0

Suomija

23

6

9

0

5

6

0

0

Švedija

30

5

6

0

1

2

0

0

Jungtinė Karalystė

53

10

10

0

4

3

1

0

Iš viso ES

675

154

147

0

50

59

2

1


II.   Lentelė, kurioje nurodomas Europos Sąjungos valstybių narių pranešimų pasiskirstymas sektoriais

Sektoriai

BE

BG

CZ

CY

DK

DE

EE

IE

GR

ES

FR

IT

LV

LT

LU

HU

MT

NL

AT

PL

PT

RO

SI

SK

FI

SE

UK

Iš viso

Pastatai ir statyba

3

3

5

0

1

25

1

2

1

4

14

2

0

3

0

2

0

8

39

3

0

14

3

13

3

6

11

166

Žemės ūkis, žuvininkystė ir maisto produktai

6

1

2

1

10

3

3

1

6

4

16

9

3

1

0

8

0

11

2

1

2

0

3

7

7

0

6

113

Chemijos pramonės produktai

1

1

1

0

1

1

0

1

0

0

6

1

1

0

0

0

1

0

3

0

0

1

0

0

4

5

0

28

Farmacijos pramonės produktai

0

0

0

0

1

2

0

0

0

1

2

0

0

0

0

2

1

0

1

2

0

0

0

0

0

1

2

15

Buitiniai prietaisai ir laisvalaikio įranga

0

1

1

0

6

0

1

0

2

8

1

1

0

0

0

0

0

0

3

3

0

0

0

0

0

2

3

32

Mechanizmai

2

2

6

0

0

1

0

1

1

1

4

2

0

1

0

0

1

2

5

5

0

0

0

0

2

5

0

41

Energetika, mineralai, mediena

1

0

3

0

2

0

0

1

1

2

1

0

0

0

0

0

0

4

2

5

1

0

0

7

0

1

2

33

Aplinka, pakuotės

2

0

2

0

3

3

0

0

0

0

4

5

2

0

0

6

2

4

0

2

0

0

1

0

0

2

4

42

Sveikata, medicininė įranga

0

1

1

0

0

4

0

1

0

1

0

0

0

0

0

1

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

9

Transportas

2

1

0

0

6

3

1

0

1

3

3

1

0

0

0

1

0

10

5

1

0

4

3

0

2

7

12

66

Telekomunikacijos

0

0

0

0

0

12

1

2

1

13

3

0

0

0

4

0

0

1

1

1

0

3

0

6

1

0

9

58

Įvairūs produktai

0

1

1

0

2

0

2

1

0

1

7

2

0

0

0

6

0

0

4

1

2

0

0

2

4

1

3

40

Informacinės visuomenės paslaugos

2

0

0

0

6

8

0

0

0

1

2

6

0

0

0

2

0

1

0

3

0

0

0

0

0

0

1

32

Iš viso pagal valstybę narę

19

11

22

1

38

62

9

10

13

39

63

29

6

5

4

28

5

41

65

27

5

22

10

35

23

30

53

675


III.   Lentelė, kurioje nurodomas pastabų, gautų dėl Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos (8) ir Šveicarijos (9) pateiktų projektų, kiekis

Šalis

Pranešimai

EK pastabos (10)

Islandija

7

4

Lichtenšteinas

1

0

Šveicarija

7

2

Norvegija

6

2

Iš viso

21

8


IV.   Lentelė, kurioje nurodomas projektų, apie kuriuos pranešė Islandija, Norvegija, Lichtenšteinas ir Šveicarija, pasiskirstymas sektoriais

Sektoriai

Islandija

Lichtenšteinas

Norvegija

Šveicarija

Iš viso

Žemės ūkis, žuvininkystė ir maisto produktai

2

 

 

 

2

Azartiniai lošimai

 

 

2

 

2

Naftos produktai

 

 

 

1

1

Pastatai ir statyba

 

 

1

 

1

Transportas

1

1

1

1

4

Telekomunikacijos

 

 

 

4

4

Įvairūs produktai

3

 

 

1

4

Sveikata, medicininė įranga

1

 

 

 

1

98/48/EB paslaugos

 

 

2

 

2

Iš viso pagal kiekvieną šalį

7

1

6

7

21


V.   Lentelė, kurioje nurodomas Turkijos pateiktų projektų bei su jais susijusių pastabų kiekis

Turkija

Pranešimai

EK pastabos

Iš viso

2

1


VI.   Lentelė, kurioje nurodomas Turkijos pateiktų projektų pasiskirstymas sektoriais

Sektoriai

Turkija

Įvairūs

1

Pastatai ir statyba

1

Iš viso

2


VII.   2011 m. nagrinėtų pažeidimų procedūrų pagal EB steigimo sutarties 226 straipsnį dėl nacionalinių techninių taisyklių, priimtų neatsižvelgiant į Direktyvos 98/34/EB nuostatas, statistika

Šalis

Skaičius

Prancūzija

1

Lenkija

1

Iš viso ES

2


(1)  1998 m. birželio 22 d. Direktyva 98/34/EB (OL L 204, 1998 7 21, p. 37) kodifikuojama Direktyva 83/189/EEB, kuri buvo iš dalies pakeista daugiausia direktyvomis 88/182/EEB ir 94/10/EB. Direktyva 98/34/EB buvo iš dalies pakeista 1998 m. liepos 20 d. Direktyva 98/48/EB (OL L 217, 1998 8 5, p. 18), kuria pirmosios direktyvos taikymo sritis buvo papildyta informacinės visuomenės paslaugomis.

(2)  Direktyvos 8 straipsnio 2 dalis.

(3)  Direktyvos 9 straipsnio 2 dalis („išsamiai išdėstytą nuomonę, kad numatyta priemonė gali kliudyti laisvam prekių judėjimui vidaus rinkoje ar paslaugų verslo steigimo laisvei vidaus rinkoje“).

(4)  Vadovaujantis Europos ekonominės erdvės susitarimu, ELPA šalys, pasirašiusios minėtą susitarimą, taiko Direktyvą 98/34/EB su būtinais pakeitimais, numatytais II priedo XIX skyriaus 1 punkte, todėl gali teikti pastabas dėl projektų, apie kuriuos praneša Europos Sąjungos valstybės narės. Šveicarija taip pat gali teikti tokias pastabas pagal neformalų informacijos apsikeitimo susitarimą techninių reglamentų srityje.

(5)  Procedūra 98/34 buvo imta taikyti ir Turkijai pagal Asociacijos susitarimą, sudarytą su šia šalimi (Asociacijos susitarimas tarp Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos (OL 217, 1964 12 29, p. 3687) ir EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimai Nr. 1/95 ir Nr. 2/97).

(6)  Direktyvos 9 straipsnio 3 dalis, pagal kurią valstybės narės atideda projekto (išskyrus taisyklių, susijusių su paslaugomis, projektus), apie kurį pranešta, priėmimą 12 mėnesių nuo dienos, kai Komisija gauna pranešimą, jeigu ji paskelbia savo ketinimą pasiūlyti ar priimti direktyvą, reglamentą ar sprendimą šiuo klausimu.

(7)  Direktyvos 9 straipsnio 4 dalis, pagal kurią valstybės narės atideda techninio reglamento projekto priėmimą 12 mėnesių nuo dienos, kai Komisija gauna pranešimą, jeigu ji paskelbia, jog nustatė, kad dėl techninio reglamento projekto objekto yra pateiktas siūlymas Tarybai priimti direktyvą, reglamentą ar sprendimą.

(8)  Europos ekonominės erdvės susitarime (žr. 4 pastabą) numatomas reikalavimas ELPA šalims, pasirašiusioms šį susitarimą, Komisijai pranešti apie techninių taisyklių projektus.

(9)  Pagal neformalų informacijos apsikeitimo susitarimą techninių reglamentų srityje (žr. 4 pastabą) Šveicarija teikia Komisijai pranešimus apie savo techninių taisyklių projektus.

(10)  Vienintelė galima ES reakcija, numatyta Europos ekonominės erdvės susitarime (žr. 4 ir 7 pastabas), yra teikti pastabas (Direktyvos 98/34/EB 8 straipsnio 2 dalis atitinka šio susitarimo II priedo XIX skyriaus 1 punktą). Tokio pat pobūdžio reakcija galima ir į Šveicarijos pateiktus pranešimus remiantis neformaliu informacijos apsikeitimo susitarimu tarp ES ir šios šalies (žr. 4 ir 8 pastabas).


6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/18


Nauja apyvartinių eurų monetų nacionalinė pusė

2012/C 160/06

Image

Portugalijos išleistos naujos proginės apyvartinės 2 eurų monetos nacionalinė pusė

Apyvartinės eurų monetos yra teisėta mokėjimo priemonė visoje euro zonoje. Siekdama informuoti visuomenę ir visas suinteresuotąsias šalis, kurių veikla susijusi su monetomis, Komisija skelbia visų naujų eurų monetų dizaino variantų aprašą (1). Remiantis 2009 m. vasario 10 d. Tarybos išvadomis (2), euro zonos valstybėms narėms ir šalims, su Bendrija sudariusioms susitarimą dėl pinigų, kuriuo numatoma išleisti eurų monetas, suteikiama teisė išleisti tam tikrą proginių apyvartinių eurų monetų skaičių laikantis tam tikrų sąlygų, visų pirma tai turi būti tik 2 eurų nominalo monetos. Tokių monetų techninės charakteristikos yra tokios pat kaip kitų 2 eurų monetų, tačiau nacionalinėje pusėje yra proginis atvaizdas, turintis didelę simbolinę prasmę tai valstybei ar visai Europai.

Monetas leidžianti šalis: Portugalija

Proga: 2012 m. Europos kultūros sostinė – Gimarainso miestas šiaurės Portugalijoje

Dizaino aprašas: Monetoje iškalti trys svarbiausi Gimarainso simboliai: karaliaus Alfonso Henriko atvaizdas, jo kalavijas ir miesto pilies fragmentas. Kairėje pusėje iškaltas Portugalijos herbas ir monetą leidžiančios šalies pavadinimas „Portugal“. Monetos apačioje dešinėje pusėje iškaltas Gimarainso, kaip 2012 m. Europos kultūros sostinės, logotipas „Guimarães 2012“ ir dizainerio pavardė „José de Guimarães“.

Išorinėje dalyje (žiede) pavaizduota dvylika Europos Sąjungos vėliavos žvaigždučių.

Tiražas:

Išleidimo data: 2012 m. birželio mėn


(1)  Žr. OL C 373, 2001 12 28, p. 1, kur pavaizduotos visų 2002 m. išleistų eurų monetų nacionalinės pusės.

(2)  Žr. 2009 m. vasario 10 d. Ekonomikos ir finansų reikalų tarybos išvadas ir 2008 m. gruodžio 19 d. Komisijos rekomendaciją dėl apyvartinių eurų monetų nacionalinių pusių ir išleidimo bendrųjų gairių (OL L 9, 2009 1 14, p. 52).


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/19


Pranešimas apie galiojančių antidempingo priemonių, taikomų tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms ar plieninėms tvirtinimo detalėms, remiantis 2011 m. liepos 28 d. Pasaulio prekybos organizacijos ginčų sprendimo institucijos patvirtintomis rekomendacijomis ir sprendimais ginče EB – Tvirtinimo detalės (DS 397), peržiūros inicijavimą

2012/C 160/07

Europos Komisija (toliau – Komisija) sulaukė prašymo atlikti peržiūrą pagal 2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais (1) (toliau – PPO įgaliojimų suteikimo reglamentas) 1 straipsnio 3 dalį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Paskelbus Komisijos pranešimą (toliau – įgyvendinimo pranešimas dėl tvirtinimo detalių) (2), kuriuo Kinijos Liaudies Respublikos eksportuojančių tvirtinimo detalių gamintojų prašoma pranešti apie save ir paprašyti atlikti peržiūrą, jeigu jie mano, kad jiems yra taikytinos įgyvendinimo pranešimo dėl tvirtinimo detalių 1 dalies a punkte nustatytos sąlygos, bendrovė „Bulten Fasteners (China) Co., Ltd“ pateikė prašymą.

2.   Tiriamasis produktas

Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – tam tikros importuojamos Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinės ar plieninės tvirtinimo detalės (toliau – tiriamasis produktas), kaip apibrėžta 2009 m. sausio 26 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 91/2009 (3) (toliau – pirminis reglamentas).

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės – tai galutinis antidempingo muitas, Tarybos reglamentu (EB) Nr. 91/2009 nustatytas tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms ar plieninėms tvirtinimo detalėms.

4.   Peržiūros pagrindas

Pagal PPO įgaliojimų suteikimo reglamento 1 straipsnio 3 dalį teikiamas prašymas grindžiamas tuo, kad Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (4) (toliau – pagrindinis antidempingo reglamentas) 9 straipsnio 5 dalimi sukuriama administracinė našta atbaidė 1 dalyje nurodytą pareiškėją nuo bendradarbiavimo ir individualaus režimo prašymo.

Pareiškėjas taip pat pateikė informacijos apie eksporto kainas ir pradiniu tiriamuoju laikotarpiu eksportuotą kiekį, kaip reikalaujama įgyvendinimo pranešimo dėl tvirtinimo detalių 1 dalies b punkto ii papunktyje.

Pareiškėjas taip pat teigė, kad jeigu pradinio tyrimo metu būtų bendradarbiavęs, būtų prašęs individualaus tyrimo pagal pagrindinio antidempingo reglamento 17 straipsnio 3 dalį, ir todėl šį kartą jis prašo tokio režimo.

5.   Dempingo nustatymo procedūra

Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi PPO įgaliojimų suteikimo reglamento 1 straipsnio 3 dalimi, inicijuoja peržiūrą siekdama nustatyti, ar pareiškėjas atitinka reikalavimus jam skirtam individualiam muitui nustatyti pagal pagrindinio antidempingo reglamento 9 straipsnio 5 dalį ir 17 straipsnio 3 dalį.

Jeigu pareiškėjas įvykdo reikalavimus, kad jam būtų galima taikyti individualų muitą, bus nustatytas jam skirtas individualus dempingo skirtumas ir muito dydis, kuris turėtų būti taikomas į Sąjungą importuojamam nagrinėjamajam produktui. Šis individualus dempingo skirtumas bus nustatytas atliekant tyrimą ir naudojant pradiniu tiriamuoju laikotarpiu pareiškėjo taikytas eksporto kainas ir per tą pradinį tyrimą nustatytą panašios šalies normaliąją vertę.

a)   Klausimynai

Komisija nusiųs pareiškėjui klausimyną siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui. Šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turėtų gauti per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą terminą.

b)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius įrodymus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą terminą.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą nurodydamos svarbias priežastis, dėl kurių jas reikėtų išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

6.   Terminai

Bendrieji terminai

i)   Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Visos suinteresuotosios šalys, norinčios, kad atliekant tyrimą būtų atsižvelgta į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą terminą šalis pranešė apie save.

ii)   Išklausymas

Per tą patį 37 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisiją, kad šioji jas išklausytų.

7.   Rašytinės informacijos teikimo, klausimynų atsakymų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Visa rašytinė informacija, kurią prašoma laikyti konfidencialia, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (angl. Limited) grifu (5).

Pagal pagrindinio antidempingo reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialias tokios informacijos santraukas, ant kurių nurodoma „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Suinteresuotosios šalys privalo elektronine forma pateikti visą informaciją ir prašymus (nekonfidencialią informaciją – elektroniniu paštu, o konfidencialią informaciją – įrašytą į CD-R/DVD diskus) ir nurodyti suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Vis dėlto visi įgaliojimai ir prie klausimyno atsakymų pridedami pasirašyti pažymėjimai arba bet kokia atnaujinta informacija privalo būti pateikta atspausdinta, t. y. išsiųsta paštu toliau nurodytu adresu arba įteikta asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, vadovaujantis pagrindinio antidempingo reglamento 18 straipsnio 2 dalimi. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato svetainės tinklalapyje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks. +32 22993704

El. paštas: TRADE-AD-FASTENERS-DSB@ec.europa.eu

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytus terminus arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį teigiamos arba neigiamos išvados gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl remiamasi turimais faktais, rezultatas tai šaliai gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Asmens duomenų tvarkymas

Pažymima, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (6).

10.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato bylas nagrinėjantis pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus jas išklausyti. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai būti išklausytoms dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Vėliau prašymai būti išklausytoms turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija suinteresuotosioms šalims nustato savo raštuose.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm)


(1)  OL L 201, 2001 7 26, p. 10.

(2)  OL C 66, 2012 3 6, p. 29.

(3)  OL L 29, 2009 1 31, p. 1.

(4)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(5)  „Riboto naudojimo“ (angl. Limited) dokumentas yra konfidencialus dokumentas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį. Toks dokumentas taip pat yra apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(6)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/22


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6612 – Vitol/AtlasInvest/Petroplus Marketing)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 160/08

1.

2012 m. gegužės 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Vitol Holding B.V.“ (toliau – „Vitol“, Nyderlandai) ir įmonė „Alea Iacta Est B.V.“ (toliau – „AtlasInvest“, Nyderlandai) pirkdamos akcijas ir turtą įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą tam tikro turto, kurį šiuo metu kontroliuoja „Petroplus Group“ (toliau – „Petroplus Marketing“, Šveicarija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Vitol“: biržos prekių ir su nafta bei dujomis susijusių finansinių priemonių prekyba, saugojimo terminalų eksploatavimas, naftos ir dujų žvalgymas ir gamyba,

„AtlasInvest“: privačios investicijos, daugiausia tradiciniu būdu išgaunamos naftos ir dujų sektoriuose,

„Petroplus Marketing“: naftos perdirbimo terminalas „Cressier“ ir susijusi infrastruktūra, taip pat „Petroplus“ didmeninės prekybos verslas Šveicarijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6612 – Vitol/AtlasInvest/Petroplus Marketing adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


KITI AKTAI

Europos Komisija

6.6.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 160/23


Pranešimas apie paraišką, teikiamą pagal Direktyvos 2004/17/EB 30 straipsnį – Termino pratęsimas

Perkančiųjų institucijų paraiška

2012/C 160/09

2012 m. kovo 29 d. Komisija gavo paraišką pagal 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1), 30 straipsnio 5 dalį.

EniPower SpA paraiška yra susijusi su elektros gamyba ir pardavimu Italijoje. Paraiška paskelbta OL C 131, 2012 5 5, p. 6. Pradinis laikotarpis baigiasi 2012 m. liepos 2 d.

Atsižvelgiant į tai, kad Komisijos tarnyboms reikia gauti ir išanalizuoti papildomą informaciją ir, remiantis 30 straipsnio 6 dalies antro sakinio nuostatomis, laikotarpis, per kurį Komisija turi priimti sprendimą dėl šios paraiškos, pratęsiamas trimis mėnesiais.

Taigi galutinis laikotarpis baigiasi 2012 m. spalio 2 d.


(1)  OL L 134, 2004 4 30, p. 1.