ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2012.089.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
55 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
2012/C 089/01 |
||
|
V Nuomonės |
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2012/C 089/02 |
||
2012/C 089/03 |
||
2012/C 089/04 |
||
2012/C 089/05 |
||
2012/C 089/06 |
||
2012/C 089/07 |
||
2012/C 089/08 |
||
2012/C 089/09 |
||
2012/C 089/10 |
||
2012/C 089/11 |
||
2012/C 089/12 |
||
2012/C 089/13 |
||
2012/C 089/14 |
||
2012/C 089/15 |
||
2012/C 089/16 |
||
2012/C 089/17 |
||
2012/C 089/18 |
||
2012/C 089/19 |
||
2012/C 089/20 |
||
2012/C 089/21 |
||
2012/C 089/22 |
||
2012/C 089/23 |
||
2012/C 089/24 |
||
2012/C 089/25 |
||
2012/C 089/26 |
||
2012/C 089/27 |
||
2012/C 089/28 |
Byla C-55/12: 2012 m. vasario 2 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Airiją |
|
2012/C 089/29 |
||
|
Bendrasis Teismas |
|
2012/C 089/30 |
||
2012/C 089/31 |
||
2012/C 089/32 |
||
2012/C 089/33 |
||
2012/C 089/34 |
||
2012/C 089/35 |
||
2012/C 089/36 |
||
2012/C 089/37 |
||
2012/C 089/38 |
||
2012/C 089/39 |
||
2012/C 089/40 |
||
2012/C 089/41 |
||
2012/C 089/42 |
||
2012/C 089/43 |
||
2012/C 089/44 |
Byla T-17/12: 2012 m. sausio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Hagenmeyer ir Hahn prieš Komisiją |
|
2012/C 089/45 |
Byla T-21/12: 2012 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Alfacam ir kt. prieš Parlamentą |
|
2012/C 089/46 |
Byla T-30/12: 2012 m. sausio 19 d. pareikštas ieškinys byloje IDT Biologika prieš Komisiją |
|
2012/C 089/47 |
||
2012/C 089/48 |
||
2012/C 089/49 |
Byla T-454/07: 2012 m. vasario 7 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Prym ir kt. prieš Komisiją |
|
2012/C 089/50 |
Byla T-500/11: 2012 m. vasario 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Vokietija prieš Komisiją |
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/1 |
2012/C 89/01
Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/2 |
2011 m. gruodžio 19 d. ieškinys dėl leidimo taikyti apribojimus byloje Luigi Marcuccio prieš Europos Komisiją
(Byla C-1/11 SA)
2012/C 89/02
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio, atstovaujamas advokato G. Cipressa
Atsakovė: Europos Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Atšaukti Europos Komisijos imunitetą ir leisti laikantis teisės aktuose nustatytų ribų taikyti apribojimus turtui, prireikus valdomam trečiųjų asmenų, kad būtų padengta skola, kurią remiamasi prieš Europos Komisiją atsižvelgiant į 2010 m. vasario 1 d. Trikazės taikos teisėjo nurodymą sumokėti. |
— |
Leisti ieškovui įteikti Europos Komisijai bet kurį aktą ir apskritai daryti viską, kas būtina pagal teisės aktus, kad būtų įvykdytas nurodymas sumokėti ir bendrai padengta minėta skola. |
— |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas remiasi Komisijos skola, kurią sudaro priteistos bylinėjimosi išlaidos. Iki šiol Komisija šios skolos nesumokėjo.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/2 |
2011 m. lapkričio 25 d.Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Steinel Vertrieb GmbH prieš Hauptzollamt Bielefeld
(Byla C-595/11)
2012/C 89/03
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Steinel Vertrieb GmbH
Atsakovė: Hauptzollamt Bielefeld
Prejudiciniai klausimai
Ar
a) |
2001 m. liepos 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1470/2001 (1), įvedantis galutinį antidempingo muitą ir galutinai surenkantis laikinąjį muitą, kuriuo apmuitintos importuojamos integruotos elektroninės kompaktinės fluorescentinės lempos (CFL-i), kurių kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika ir |
b) |
2007 m. spalio 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1205/2007 (2), nustatantis antidempingo muitus importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės integruotoms elektroninėms kompaktinėms fluorescentinėms lempoms po priemonių galiojimo termino peržiūros pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 2 dalį ir išplečiantis jų taikymo sritį importuojamam tam pačiam produktui, siunčiamam iš Vietnamo Socialistinės Respublikos, Pakistano Islamo Respublikos ir Filipinų Respublikos, turi būti aiškinami taip, kad jie taip pat taikomi ieškovės importuotoms bei šioje nutartyje išsamiau aptariamoms kompaktinėms liuminescencinėms lempoms su prieblandos jungikliu? |
(1) OL L 195, p. 8; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 38 t., p. 43, iš dalies pakeistas 2006 m. rugsėjo 1 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1322/2006, OL L 244, p. 1.
(2) OL L 272, p. 1.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/3 |
2011 m. gruodžio 23 d.Cour de cassation (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Martin y Paz Diffusion SA prieš David Depuydt, Fabriek van Maroquinerie Gauquie SA
(Byla C-661/11)
2012/C 89/04
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour de cassation
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Martin y Paz Diffusion SA
Atsakovai: David Depuydt, Fabriek van Maroquinerie Gauquie SA
Prejudiciniai klausimai
1.1. |
Ar 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB (1) valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 5 straipsnio 1 dalis ir 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinamos taip, kad įregistruoto prekių ženklo savininkas nebegali prieš trečiąją šalį remtis jo suteikiamomis teisėmis visų registracijos paraiškoje nurodytų prekių atžvilgiu, kai:
|
1.2. |
Ar šie straipsniai turi būti aiškinami taip, kad taikant nacionalinės teisės normą, pagal kurią teisės turėtojas negali jos įgyvendinti netinkamai ar ja piktnaudžiauti, gali būti visiškai uždrausta įgyvendinti šią išimtinę teisę daliai nurodytų prekių ar taip, kad pagal tokią normą turi būti taikomos kitokios sankcijos už tokį netinkamą teisės įgyvendinimą ar piktnaudžiavimą ja? |
2.1. |
Ar 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 5 straipsnio 1 dalis ir 8 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinamos taip, kad kai registruoto prekių ženklo savininkas nutraukia trečiosios šalies atžvilgiu prisiimtą įsipareigojimą nenaudoti to prekių ženklo tam tikroms prekėms ir ketina pats perimti jo naudojimą, nacionalinis teismas gali galutinai uždrausti perėmimą dėl to, kad tai yra nesąžininga konkurencija, nes priešingu atveju savininkas galės pasinaudoti anksčiau tos trečiosios šalies padaryta prekių ženklo reklama ir galės būti suklaidinti klientai, ar jas reikia aiškinti taip, kad nacionalinis teismas turi taikyti kitokias sankcijas, kurios galutinai neuždraustų savininkui perimti prekių ženklo naudojimo? |
2.2. |
Ar šie straipsniai turi būti aiškinami taip, kad galutinis uždraudimas savininkui naudoti prekių ženklą yra pateisinamas, kai trečioji šalis daug metų investavo į tai, kad visuomenė žinotų prekes, kurių atžvilgiu ji gavo sutikimą iš savininko jį naudoti? |
(1) OL L 40, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 92.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/3 |
2011 m. gruodžio 27 d.Curtea de Apel Oradea (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje SC Scandic Distilleries SA prieš Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
(Byla C-663/11)
2012/C 89/05
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Curtea de Apel Oradea
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: SC Scandic Distilleries SA.
Atsakovas: Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Europos teisei (Direktyvos 92/12/EEB (1) 7 ir 22 straipsniai ir šios direktyvos konstatuojamosios dalys) prieštarauja Rumunijos mokesčių valdžios institucijos atsisakymas patenkinti prašymą grąžinti akcizą, jeigu:
|
2. |
Ar Direktyvos Nr. 92/12/EEB 22 straipsnio 1 dalies a punktą reikia aiškinti taip, kad prekybininkas, nepateikęs prašymo grąžinti akcizą valstybėje narėje, kurioje jį sumokėjo, iki akcizais apmokestinamų produktų pristatymo į kitą valstybę narę, kurioje jie skirti vartoti, praranda savo teisę į akcizo grąžinimą? |
3. |
Jeigu atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas, ar tai, kad prekybininkas praranda teisę į akcizo grąžinimą, atsižvelgiant į tų pačių akcizais apmokestinamų produktų dvigubą apmokestinimą (valstybėje narėje, kur akcizais apmokestinami produktai buvo iš pradžių išleisti vartojimui, ir valstybėje narėje, kur šie produktai skirti vartoti), atitinka mokestinio neutralumo principą? |
4. |
Jeigu atsakymas į antrąjį klausimą būtų teigiamas, ar ypač trumpas laikotarpis nuo akcizo už kitoje valstybėje narėje išleistus vartojimui produktus sumokėjimo datos iki akcizais apmokestinamų produktų išsiuntimo į kitą valstybę narę, kur jie skirti vartoti, gali būti laikomas suderinamu su lygiavertiškumo ir veiksmingumo principais? Šiuo atžvilgiu ar svarbu tai, jog bendrasis terminas, per kurį galima prašyti grąžinti mokestį, rinkliavą ar įmoką atitinkamoje valstybėje narėje, yra daug ilgesnis? |
(1) 1992 m. vasario 25 d. Europos Tarybos direktyva 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 179)
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/4 |
2011 m. gruodžio 27 d.Varnenski administrativen sad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Paltrade EOOD prieš Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna
(Byla C-667/11)
2012/C 89/06
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Varnenski administrativen sad
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Paltrade EOOD
Kita šalis: Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar galima atgaline data taikyti antidempingo muitą pagal 2011 m. liepos 18 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 723/2011 (1) 1 straipsnį neįregistravus importo muitinėje, išskyrus bendrojo administracinio dokumento įregistravimą BIMIS sistemoje, ir nenurodžius papildomo TARIC kodo, numatyto 2009 m. sausio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 91/2009 (2) 1 straipsnyje? |
2. |
Kokia pagal Reglamento Nr. 966/2010 (3) 18 konstatuojamąją dalį yra tinkama atgaline data taikomo antidempingo muito suma vykdant Reglamentą Nr. 723/2011? |
(1) 2011 m. liepos 18 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 723/2011, kuriuo išplečiamas galutinio antidempingo muito, nustatyto Reglamentu (EB) Nr. 91/2009 tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, taikymas tam tikroms iš Malaizijos siunčiamoms importuojamoms geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, deklaruojamoms arba nedeklaruojamoms kaip Malaizijos kilmės (OL L 194, 2011, p. 6)
(2) 2009 m. sausio 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 91/2009, kuriuo tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms nustatomas galutinis antidempingo muitas (OL L 29, 2009, p. 1)
(3) 2010 m. spalio 27 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 966/2010 dėl galimo antidempingo priemonių, nustatytų Tarybos reglamentu (EB) Nr. 91/2009 tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos geležinėms arba plieninėms tvirtinimo detalėms, vengimo importuojant tam tikras iš Malaizijos siunčiamas geležines arba plienines tvirtinimo detales, deklaruojamas arba nedeklaruojamas kaip Malaizijos kilmės, tyrimo inicijavimo ir įpareigojimo registruoti tokius importuojamus produktus (OL L 282, 2010, p. 29)
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/5 |
2011 m. gruodžio 27 d.Alliance One International, Inc, buvusios Agroexpansión, S.A., pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 12 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-38/05 Agroexpansión, S.A. prieš Europos Komisiją
(Byla C-668/11 P)
2012/C 89/07
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Alliance One International, Inc, buvusi Agroexpansión, S.A., atstovaujama advokatų M. Odriozola ir A. Vide
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-38/05 Agroexpansión, S.A. prieš Komisiją. |
— |
Sumažinti apeliantei skirtą baudą. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas abiejų instancijų teismuose. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Apeliantė teigia, kad Komisija ir Bendrasis Teismas klaidingai taikė SESV 101 straipsnio 1 dalį ir Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalį ir dėl to Dimon pripažino solidariai atsakinga už Agroexpansión padarytą pažeidimą. Apeliantė teigia, kad Bendrasis Teismas pažeidė jos teisę į gynybą ir SESV 296 straipsnį, nes sprendime nustatė (beje, ex post facto) įrodymų standartą, kurį Komisija taikė sprendime (2). Todėl, kitoms įmonėms taikydamas palankesnį požiūrį, Bendrasis Teismas pažeidė Pagrindinių teisių chartijos 20 straipsnyje įtvirtintą vienodo požiūrio principą. Be to, Bendrasis Teismas negalėjo neatsižvelgti į aplinkybę, kad Komisija sprendime tinkamai nemotyvavo argumentų, susijusių su prezumpcijos atmetimu. |
2. |
Apeliantė teigia, kad buvo padaryta klaida taikant baudų nustatymo gaires ir sankcijų individualizavimo bei proporcingumo principus, kiek tai susiję su laikotarpiu, kuriuo Agropexpansión nebuvo Dimon grupės dalis. Apeliantė mano, kad nustatant Agropexpansión skirtos baudos dydį už laikotarpį iki jos integravimo į Dimon grupę, nereikėtų taikyti jokio koeficiento Agropexpansión skirtai pagrindinei baudai, nes ši įmonė tuo laikotarpiu nebuvo jokios tarptautinės grupės dukterinė įmonė. Jei Teisingumo Teismas nuspręstų, kad turi būti taikoma viena bauda, apeliantė teigia, kad ta bauda turi būti sumažinta siekiant išvengti neproporcingo dauginimo koeficiento taikymo. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
(2) 2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimas C(2004) 4030 galutinis dėl procedūros pagal [EB] 81 straipsnio 1 dalį (byla COMP/C.38.238/B2 — Žaliavinis tabakas — Ispanija).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/5 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Société ED et F Man Alcohols prieš Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR)
(Byla C-669/11)
2012/C 89/08
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Société ED et F Man Alcohols
Kita kasacinio proceso šalis: Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar tinkamo sutarties įvykdymo užstato, kurį konkurso laimėtojas pervedė sutartyje numatyto alkoholio turinčioms intervencinėms agentūroms, dalies, siekiančios 12,08 ekiu už hektolitrą per nustatytą terminą neeksportuoto alkoholio, nusavinimas, numatytas 1995 m. vasario 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 360/95 (1) 5 straipsnio 5 dalyje tuo atveju, kai konkurso laimėtojas viršija eksporto terminą, ir užstato, kuriuo užtikrinamas 2000 m. liepos 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1623/2000 (2) 91 straipsnio 12 dalyje numatytas eksportas, nusavinimas, būtent 15 % visais atvejais ir 0,33 % likusios sumos už kiekvieną dieną pasibaigus eksporto terminui, kai vėluojama eksportuoti sutartyje numatytą alkoholį, yra administracinės nuobaudos ar kitokio pobūdžio priemonės? |
2. |
Ar vien aplinkybė, kad ūkio subjektas nesilaikė intervencinių agentūrų turimo vyno alkoholio, dėl kurio pagal viešųjų pirkimų konkurso procedūrą Komisija su juo sudarė sutartį, eksporto termino yra pažeidimas, dėl kurio Europos Bendrijų bendrajam biudžetui ar jų valdomiems biudžetams gali būti padaryta žala, kaip tai suprantama pagal 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (3) 1 straipsnį? |
3. |
Kiek tai susiję su galimu 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos visuotinai taikomo reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 ir 1995 m. vasario 22 d. Komisijos sektorinio reglamento (EB) Nr. 360/95 nuostatų taikymu kartu:
|
4. |
Atsižvelgiant į tai, kaip bus atsakyta į ankstesnius klausimus, jei užstato nusavinimas yra sankcija, kuri turi būti taikoma, kai konkurso laimėtojas viršija eksporto terminą, ar, siekiant apskaičiuoti užstato sumą, nusavinamą dėl iš dalies pakeistu 1995 m. vasario 22 d. Komisijos (EB) reglamentu Nr. 360/95 konkursams Nr. 170/94 ir 171/94 nustatyto eksporto termino nesilaikymo, reikia taikyti atgaline data, o atsakius teigiamai, kokiomis sąlygomis, 2000 m. liepos 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1623/2000 91 straipsnio 12 dalies nuostatas, nors, pirma, šiuo reglamentu buvo aiškiai pakeistos ar panaikintos ne Reglamento (EB) Nr. 360/95 5 straipsnio nuostatos, reglamentuojančios konkrečiai konkursus Nr. 170/94 ir 171/94, o tik 1993 m. vasario 12 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 377/93 (4), nustatančio sutarčių sudarymo dėl intervencinių agentūrų turimo distiliuoto alkoholio tvarką bei, kiek tai susiję su konkurso nugalėtojų pervestų tinkamo sutarties įvykdymo užstatų grąžinimo sąlygomis, darančio nuorodą į 1985 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 2220/85 (5), nuo kurio aiškiai nukrypstama 1995 m. vasario 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 360/95 5 straipsnyje, antra, 2000 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1623/2000 buvo parengtas po 1999 m. patvirtintos bendro vyno rinkų organizavimo reformos, po kurios iš esmės pasikeitė viešųjų pirkimų konkursų sistema ir atitinkamų užstatų pateikimo tvarka, tiek kalbant apie jų tikslą, tiek dydį bei nusavinimo ir grąžinimo sąlygas, ir galiausiai Brazilija buvo išbraukta iš trečiųjų šalių, į kurias sutartyje numatytą alkoholį leidžiama eksportuoti tik naudojimo kuro sektoriuje tikslais, sąrašo? |
(1) 1995 m. vasario 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 360/95 dėl paprastojo viešųjų pirkimų konkurso intervencinių agentūrų turimam vyno alkoholiui eksportuoti paskelbimo (OL L 41, p. 14).
(2) 2000 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1623/2000, nustatantis išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, susijusias su rinkos mechanizmais (OL L 194, p. 45; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 30 t., p. 182).
(3) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 340).
(4) 1993 m. vasario 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 377/93, nustatantis intervencinių agentūrų turimo alkoholio, distiliuoto pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 822/87 35, 36 ir 39 straipsnius, realizavimo tvarką (OL L 43, p. 6).
(5) 1985 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2220/85, nustatantis bendras išsamias taisykles dėl užstatų sistemos taikymo žemės ūkio produktams (OL L 205, p. 5; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 6 t., p. 186).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/6 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer) prieš Société Vinifrance SA
(Byla C-670/11)
2012/C 89/09
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer)
Kita kasacinio proceso šalis: Société Vinifrance SA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Jei paaiškėja, kad gamintojas, gavęs Bendrijos pagalbą koncentruotos vynuogių misos saugojimui dėl to, jog sudarė saugojimo sutartį su nacionaline intervencine agentūra, įsigijo iš fiktyvios arba neegzistuojančios bendrovės vynuogių misą, kurią prieš atiduodamas saugoti savo atsakomybe koncentravo, ar toks gamintojas gali būti laikomas „koncentruotos vynuogių misos savininku“, kaip tai suprantama pagal 1983 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1059/83 (1) 2 straipsnį? Ar to paties reglamento 17 straipsnis taikytinas, kai su nacionaline intervencine agentūra sudaryta saugojimo sutartis yra susijusi su ypač sunkiu pažeidimu, visų pirma tuomet, kai su nacionaline intervencine agentūra sutartį sudariusi bendrovė negali būti laikoma saugomų produktų savininke? |
2. |
Jei sektoriniu reglamentu, kaip antai 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 822/87 (2), nustatoma Bendrijos pagalbos sistema, tačiau kartu nenustatoma sankcijų už šio reglamento nuostatų pažeidimą skyrimo tvarka, ar tokio pažeidimo atveju turi būti taikomas 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (3)? |
3. |
Jei ūkio subjektas pažeidė pagal Bendrijos sektorinį reglamentą, kaip antai Reglamentas Nr. 1059/83, nustatytus reikalavimus ir neįvykdė jame numatytų teisės į Bendrijos pagalbą įgijimo sąlygų, o šiame sektoriniame reglamente, kaip antai minėto reglamento 17 straipsnyje, yra numatyta priemonių ir sankcijų tvarka, ar taikytina tik ši, o ne kita Europos Sąjungos teisėje numatyta tvarka, net jei aptariamas pažeidimas kenkia Europos Sąjungos finansiniams interesams? Ar, atvirkščiai, tokio pažeidimo atveju taikytina tik pagal Reglamentą Nr. 2988/95 numatyta priemonių ir administracinių nuobaudų tvarka? O gal taikytini abu reglamentai? |
4. |
Jei sektorinis reglamentas ir Reglamentas Nr. 2988/95 turi būti taikomi kartu, kaip reikia derinti jų nuostatas siekiant nustatyti taikytinas priemones ir sankcijas? |
5. |
Jei ūkio subjektas padarė kelis Sąjungos teisės pažeidimus ir kai kurie jų nepatenka į sektoriniu reglamentu nustatytos priemonių ir sankcijų tvarkos taikymo sritį, o kiti pažeidimai — tai pažeidimai pagal Reglamentą Nr. 2988/95, ar taikytinas tik šis reglamentas? |
(1) 1983 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1059/83 dėl stalo vyno, vynuogių misos, rektifikuotos koncentruotos vynuogių misos saugojimo sutarčių (OL L 116, p. 77).
(2) 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 822/87 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 84, p. 1).
(3) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 340).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/7 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja, prieš Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes
(Byla C-671/11)
2012/C 89/10
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja,
Kita kasacinio proceso šalis: Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kaip valstybė narė gali, atsižvelgdama, pirma, į Bendrijų finansinių interesų apsaugos reikalavimus ir, antra, į teisinio saugumo principą bei būtinybę nepalikti tikrinimo institucijoms neribotų įgaliojimų, pasinaudoti 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 (1) dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį savo nustatytiems „laikotarpiams, einančiais [einantiems] prieš arba po <…> 12 mėnesių laikotarpio“? |
2. |
Konkrečiai tariant:
|
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/8 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja, prieš Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes
(Byla C-672/11)
2012/C 89/11
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja
Kita kasacinio proceso šalis: Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kaip valstybė narė gali, atsižvelgdama, pirma, į Bendrijų finansinių interesų apsaugos reikalavimus ir, antra, į teisinio saugumo principą bei būtinybę nepalikti tikrinimo institucijoms neribotų įgaliojimų, pasinaudoti 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 (1) dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį savo nustatytiems „laikotarpiams, einančiais [einantiems] prieš arba po <…> 12 mėnesių laikotarpio“? |
2. |
Konkrečiai tariant:
|
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/8 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja, prieš Organisation de producteurs Les Cimes
(Byla C-673/11)
2012/C 89/12
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja
Kita kasacinio proceso šalis: Organisation de producteurs Les Cimes
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kaip valstybė narė gali, atsižvelgdama, pirma, į Bendrijų finansinių interesų apsaugos reikalavimus ir, antra, į teisinio saugumo principą bei būtinybę nepalikti tikrinimo institucijoms neribotų įgaliojimų, pasinaudoti 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 (1) dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį savo nustatytiems „laikotarpiams, einančiais [einantiems] prieš arba po <…> 12 mėnesių laikotarpio“? |
2. |
Konkrečiai tariant:
|
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/9 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja, prieš Société Agroprovence
(Byla C-674/11)
2012/C 89/13
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja
Kita kasacinio proceso šalis: Société Agroprovence
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kaip valstybė narė gali, atsižvelgdama, pirma, į Bendrijų finansinių interesų apsaugos reikalavimus ir, antra, į teisinio saugumo principą bei būtinybę nepalikti tikrinimo institucijoms neribotų įgaliojimų, pasinaudoti 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 (1) dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį savo nustatytiems „laikotarpiams, einančiais [einantiems] prieš arba po <…> 12 mėnesių laikotarpio“? |
2. |
Konkrečiai tariant:
|
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/10 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja, prieš Regalp SA
(Byla C-675/11)
2012/C 89/14
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja
Kita kasacinio proceso šalis: Regalp SA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kaip valstybė narė gali, atsižvelgdama, pirma, į Bendrijų finansinių interesų apsaugos reikalavimus ir, antra, į teisinio saugumo principą bei būtinybę nepalikti tikrinimo institucijoms neribotų įgaliojimų, pasinaudoti 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 (1) dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį savo nustatytiems „laikotarpiams, einančiais [einantiems] prieš arba po <…> 12 mėnesių laikotarpio“? |
2. |
Konkrečiai tariant:
|
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/10 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja, prieš Coopérative des producteurs d'asperges de Montcalm (COPAM)
(Byla C-676/11)
2012/C 89/15
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Établissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer), Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l'horticulture (VINIFLHOR) teisių perėmėja
Kita kasacinio proceso šalis: Coopérative des producteurs d'asperges de Montcalm (COPAM)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kaip valstybė narė gali, atsižvelgdama, pirma, į Bendrijų finansinių interesų apsaugos reikalavimus ir, antra, į teisinio saugumo principą bei būtinybę nepalikti tikrinimo institucijoms neribotų įgaliojimų, pasinaudoti 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4045/89 (1) dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje numatyta galimybe išplėsti tikrinamą laikotarpį savo nustatytiems „laikotarpiams, einančiais [einantiems] prieš arba po <…> 12 mėnesių laikotarpio“? |
2. |
Konkrečiai tariant:
|
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 9 t., p. 208).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/11 |
2011 m. gruodžio 29 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE prieš Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)
(Byla C-677/11)
2012/C 89/16
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE
Atsakovės: Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)
Prejudicinis klausimas
Ar Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnį, skaitomą atsižvelgiant į 2004 m. liepos 15 d. Sprendimą Pearle BV ir kt. (C-345/02), reikia aiškinti taip, kad nacionalinės valdžios institucijos sprendimas, kuriuo susitarimo, kuriuo, kaip antai Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF) sudarytu susitarimu, nustatoma įmoka nacionalinės valdžios institucijos pripažintai tarpšakinei organizacijai, ir taip ji tampa privaloma, siekiant sudaryti galimybę įgyvendinti informavimo, pardavimų skatinimo, išorės santykių, kokybės užtikrinimo, mokslinių tyrimų, sektoriaus interesų gynimo veiksmus, taip pat tyrimus ir vartotojų grupių apklausas, taikymo sritis išplečiama visiems sektoriaus specialistams, atsižvelgiant į nagrinėjamos veiklos pobūdį, jos finansavimo tvarką ir įgyvendinimo sąlygas, yra susijęs su valstybės pagalba?
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/11 |
2011 m. gruodžio 27 d.Oberster Gerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bundeswettbewerbsbehörde prieš Schenker und Co AG ir kt.
(Byla C-681/11)
2012/C 89/17
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantai: Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt
Kitos apeliacinio proceso šalys: Schenker und Co AG, ABX Logistics (Austria) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, DHL Express (Austria) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co KG, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, Rail Cargo, A. Ferstl Speditionsgesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co KG, Johann Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Keimelmayr Speditions- u. Transport GmbH, „Spedpack“-Speditions- und Verpackungsgessellschaft mbH, Thomas Spedition GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann kaip įmonės Kubicargo Spedition GmbH bankroto administratorius, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions- u. Logistik GmbH
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar leidžiama už įmonės padarytus SESV 101 straipsnio pažeidimus skirti baudą, jei įmonė klydo dėl savo veiksmų teisėtumo ir dėl tos klaidos jos negalima kaltinti? Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai:
|
2. |
Ar nacionalinės konkurencijos institucijos yra įgaliotos pripažinti, kad įmonė dalyvavo Sąjungos konkurencijos teisę pažeidžiančiame kartelyje, jei įmonei neturi būti skiriama bauda, nes ji paprašė taikyti atleidimo nuo baudų programą? |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/12 |
2012 m. sausio 3 d.Tribunal da Relação de Lisboa (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ordem dos Técnicos Oficiais de Contas prieš Autoridade da Concorrência
(Byla C-1/12)
2012/C 89/18
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal da Relação de Lisboa
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Ordem dos Técnicos Oficiais de Contas
Atsakovė: Autoridade da Concorrência
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar pagal Bendrijos konkurencijos (mokymų organizavimo rinkoje) teisės normas toks subjektas, koks yra OTOC [Ordem dos Técnicos Oficiais de Contas], laikytinas įmonių asociacija? Jei atsakymas būtų teigiamas — ar SESV 101 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti kaip taikytiną tam, ką nustato toks subjektas, kuris, kaip OTOC, priima visiems privalomas normas, kuriomis, siekdamas užtikrinti kokybiškų ir patikimų paslaugų teikimą piliečiams, nustato teisinius apskaitos specialistų privalomojo mokymosi reikalavimus? |
2. |
Jei tokiam subjektui, koks yra OTOC, pareiga įdiegti privalomojo jo narių mokymosi sistemą įtvirtinta įstatymu, ar šį SESV 101 straipsnį galima aiškinti kaip suteikiantį galimybę ginčyti įstatymais iš OTOC reikalaujamą įdiegti ir atitinkamomis taisyklėmis įdiegtą mokymosi sistemą, kiek ja įgyvendinamas šiame įstatyme numatytas reikalavimas? Ar, atvirkščiai, šis klausimas nepatenka į SESV 101 straipsnio taikymo sritį ir jį reikia nagrinėti pagal SESV 56 ir paskesnius straipsnius? |
3. |
Ar atsižvelgiant į Sprendimą Wouters (1) ir kitus panašiose bylose priimtus sprendimus, susijusius su reglamentavimu, turinčiu įtakos atitinkamos profesinės asociacijos narių ekonominei veiklai, SESV 101 ir 102 straipsniams prieštarauja TOC skirti teisės aktai, neturintys tiesioginio poveikio jų ekonominei veiklai? |
4. |
Ar pagal Sąjungos konkurencijos (mokymo organizavimo rinkoje) teisę profesinė asociacija gali šios profesinės veiklos vykdymą susieti su specialiais mokymais, kuriuos tik ji viena organizuoja? |
(1) 2002 m. vasario 19 d. Sprendimas C-309/99, Rink. p. I-01577.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/12 |
2012 m. sausio 2 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Syndicat OP 84 prieš Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et d l'horticulture (VINIFLHOR), perėmusią ONIFLHOR teises
(Byla C-3/12)
2012/C 89/19
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Syndicat OP 84
Atsakovė: Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et d l'horticulture (VINIFLHOR), perėmusi ONIFLHOR teises
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar „patikrinimų laikotarpis“ nuo liepos 1 d. iki kitų metų birželio 30 d., minimas 1989 m. gruodžio 21 d. Reglamento Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių EŽŪOGF Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį (1), patikrinimo 2 straipsnio 4 dalyje, turi būti suprantamas kaip laikotarpis, per kurį už patikrinimą atsakinga administracija turi pranešti apie numatomą patikrinimą augintojų organizacijai, pradėti ir baigti visus patikrinimo vietoje ir dokumentų tikrinimo veiksmus ir pranešti patikrinimo rezultatus, ar kaip laikotarpis, per kurį turi būti atlikti tik kai kurie iš šių procedūrinių veiksmų? |
2. |
Jei dėl augintojų organizacijos veiksmų arba neveikimo neįmanoma veiksmingai atlikti pradėto patikrinimo per vieną patikrinimų laikotarpį, ar administracija gali, nors ir nėra aiškių minėto reglamento nuostatų šiuo klausimu, tęsti patikrinimą per kitą patikrinimų laikotarpį taip nepadarydama procedūros pažeidimo, kuriuo tikrinamas asmuo galėtų remtis skųsdamas sprendimą, priimtą remiantis to patikrinimo rezultatais? |
3. |
Jei atsakymas į pirmesnįjį klausimą neigiamas, ar administracija gali reikalauti grąžinti gautą paramą, jei veiksmingas patikrinimas neįmanomas dėl augintojų organizacijos veiksmų arba neveikimo, ir visų pirma ar tokia priemonė yra viena iš galimų sankcijų pagal reglamento 6 straipsnį? |
(1) 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4045/89 dėl valstybių narių atliekamo sandorių, sudarančių Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo Garantijų skyriaus finansavimo sistemos dalį, patikrinimo ir panaikinantis Direktyvą 77/435/EEB (OL L 388, p. 18)
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/13 |
2012 m. sausio 9 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Colloseum Holding AG prieš Levi Strauss & Co.
(Byla C-12/12)
2012/C 89/20
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Colloseum Holding AG
Atsakovė: Levi Strauss & Co.
Prejudiciniai klausimai
Ar Direktyvos (EB) 40/94 (1) 15 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad
1. |
prekių ženklas, kuris yra sudėtinio prekių ženklo dalis ir tapo skiriamuoju tik dėl sudėtinio prekių ženklo naudojimo, gali būti naudojamas išsaugant teises, jei naudojamas tik sudėtinis prekių ženklas; |
2. |
prekių ženklas naudojamas išsaugant teises, jei jis naudojamas tik kartu su kitu prekių ženklu, abu prekių ženklus visuomenė vertina kaip savarankišką žymenį ir, be to, abu prekių ženklai kartu yra įregistruoti kaip prekių ženklas? |
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk. 1 t. p. 146)
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/13 |
2012 m. sausio 13 d.Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-423/09, Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials prieš Tarybą
(Byla C-15/12 P)
2012/C 89/21
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Co. Ltd, atstovaujama advokatų J.-F. Bellis ir R. Luff
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Pripažinti šią apeliaciją priimtiną ir pagrįstą. |
— |
Panaikinti 2011 m. gruodžio 16 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimą byloje T-423/09, Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials prieš Tarybą, ir priimti šioje byloje naują sprendimą. |
— |
Patenkinti pirmojoje instancijoje pateiktus reikalavimus, t. y. panaikinti apeliantei 2009 m. rugsėjo 7 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 826/2009, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 1659/2005, kuriuo tam tikroms importuojamoms Kinijos Liaudies Respublikos kilmės magnezijos plytoms nustatomas galutinis antidempingo muitas (1), nustatyto antidempingo muito dalį, viršijančią tą muitą, kuris jai būtų buvęs nustatytas pagal per pradinį tyrimą taikytą skaičiavimo metodą, kuriuo, vadovaujantis pagrindinio reglamento (2) 2 straipsnio 10 dalimi, atsižvelgiama į aplinkybę, kad Kinijoje taikomas eksporto PVM negrąžintas. |
— |
priteisti iš Tarybos bylinėjimosi abejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė nurodo tris pagrindus, susijusius su tuo, kad Bendrasis Teismas atmetė antrąjį reglamento panaikinimo pagrindą, kuriame ji tvirtino, kad Taryba ir Komisija pažeidė pagrindinio antidempingo reglamento 11 straipsnio 9 dalį.
Kaip pirmąjį pagrindą apeliantė nurodo tai, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai atsisakė nagrinėti, koks eksporto kainos ir normaliosios vertės palyginimo metodas taikytas per pradinį tyrimą, todėl jis negalėjo padaryti pagrįstos išvados, kad per peržiūros procedūrą šis „metodas nepakeistas“, kaip tai suprantama pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį. Per pradinį tyrimą iš tikrųjų naudotas kainų palyginimo „be PVM“ pagrindu metodas, o per peržiūros procedūrą naudotas radikaliai kitoks palyginimo „įskaitant PVM“ pagrindu metodas. Pastarojo metodo taikymas lėmė daug didesnį dempingo skirtumą nei tas, kuris būtų buvęs apskaičiuotas taikant per pradinį tyrimą naudotą metodą.
Kaip antrąjį klausimą apeliantė nurodo tai, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad institucijos privalo nebetaikyti per pradinį tyrimą taikyto eksporto kainų ir normaliosios vertės palyginimo metodo, jei jis lemia tokią korekciją, kokios atlikti neleidžiama pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies b punktą, nes taip jis supainiojo „korekcijos“ ir „palyginimo metodo“ sąvokas.
Kaip trečiąjį pagrindą apeliantė nurodo tai, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad per laikotarpį nuo pradinio tyrimo metu iki peržiūros procedūros pasikeitusi grąžinto PVM dalis sudaro pasikeitusias aplinkybes, kurios pateisina metodo pakeitimą, nors nenustatyta, kad dėl šio skirtumo per pradinį tyrimą naudotas palyginimo metodas tapo netinkamas. Kadangi „aplinkybių pasikeitimo“ išimtį reikia aiškinti siaurai, skundžiamo teismo sprendimo 62–64 punktuose nurodyti motyvai akivaizdžiai neatitinka šio reikalavimo.
(1) OL L 240, p. 7.
(2) 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 56, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t., p. 45).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/14 |
2012 m. sausio 16 d.Varhoven administrativen sad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Efir OOD prieš Direktor na Direktsia „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto“ Plovdiv
(Byla C-19/12)
2012/C 89/22
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Varhoven admministrativen sad
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: Efir OOD
Kita kasacinio proceso šalis: Direktor na Direktsia„Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto“Plovdiv
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB (1) dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos 62 straipsnio 1 ir 2 punktai aiškintini taip, kad apmokestinimo momento sąvoka susijusi ir su apmokestinamais, ir su neapmokestinamais sandoriais? |
2. |
Jeigu būtų neigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą: Ar leistina tokia nacionalinės teisės nuosta, kaip antai taikytina pagrindinėje byloje, pagal kurią apmokestinimo momentas įvyksta ir neapmokestinamojo sandorio įvykdymo momentu? |
3. |
Ar Direktyvos 2006/112 62 ir 63 straipsniai veikia tiesiogiai? |
(1) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/15 |
2012 m. sausio 24 d.Idromacchine Srl ir kt. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 8 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-88/09 Idromacchine Srl ir kt. prieš Komisiją
(Byla C-34/12)
2012/C 89/23
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantai: Idromacchine Srl, Alessandro Capuzzo, Roberto Capuzzo, atstovaujami advokatų W. Viscardini ir G. Donà
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantų reikalavimai
— |
Iš dalies panaikinti 2011 m. lapkričio 8 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimą byloje T-88/09, kiek:
|
— |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantai savo skundą grindžia šiomis Bendrojo Teismo tariamai padarytomis teisės klaidomis:
I. |
akivaizdi klaida, išplaukianti iš procesinių dokumentų, nes Bendrasis Teismas nusprendė, jog Idromacchine priskirtinų žalingas pasekmes turinčių faktinių aplinkybių nustatymas nebuvo ieškinio dalyku, |
II. |
nepakankamas ir, todėl netinkamas kaltinimų dėl rūpestingumo ir teisės į gynybą principų pažeidimo motyvavimas, |
III. |
akivaizdus procesinių dokumentų, faktinių aplinkybių ir įrodymų, susijusių su materialinė žala, iškraipymas — Įrodinėjimo pareigos paskirstymui taikomų taisyklių pažeidimas — Motyvavimo trūkumai, |
IV. |
pareigos motyvuoti nesilaikymas, proporcingumo ir diskriminacijos draudimo principų pažeidimas bei teisingumo, kalbant apie nematerialinės Idromacchine žalos apskaičiavimą, nepaisymas; |
V. |
diskriminacijos draudimo principo pažeidimas, nepakankamas motyvavimas, akivaizdi materialinė klaida, išplaukianti iš procesinių dokumentų, susijusi su atsisakymu nurodyti atlyginti A. Capuzzo ir R. Capuzzo patirtą moralinę žalą. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/15 |
2012 m. sausio 25 d.Plasticos Españoles, S.A. (ASPLA) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 16 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-76/06 ASPLA prieš Komisiją
(Byla C-35/12)
2012/C 89/24
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Plasticos Españoles, S.A. (ASPLA), atstovaujama advokatų E. Garayar Gutiérrez ir M. Troncoso Ferrer
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu, |
— |
panaikinti 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-76/06, ASPLA prieš Komisiją, |
— |
nepatenkinus reikalavimo panaikinti, iš esmės sumažinti Komisijos skirtą ir Bendrojo Teismo paliktą galioti baudą atsižvelgiant į iš proporcingumo, vienodo požiūrio ir diskriminacijos draudimo principų kylančius reikalavimus, |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas grindžiamas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 101 straipsnio ir su šia nuostata bei „vieno tęstinio pažeidimo“ sąvoka susijusios Teisingumo Teismo praktikos pažeidimu, taip pat procesinių normų dėl įrodymų pateikimo ir jų vertinimo pažeidimu. Skundžiamame sprendime padaryta Komisijos pateiktų įrodymų vertinimo klaidų, kiek tai susiję su ASPLA atžvilgiu taikyta „vieno tęstinio pažeidimo“ sąvoka tiek dėl jos tariamo dalyvavimo padarant pažeidimus atvirųjų maišų ir „block bags“ sektoriuje, tiek dėl to, kad ASPLA žinojo apie pogrupiuose padarytus pažeidžiamuosius veiksmus ir tokių veiksmų įtraukimą į „bendrą neteisėtų susitarimų sistemą“. |
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas grindžiamas teisės klaida, padaryta pripažinus, kad nustatant ASPLA ekonomines sankcijas nereikia atsižvelgti į teiginį dėl klaidingų pardavimo duomenų. Subsidiariai pabrėžiama, kad šis teiginys tiesiogiai susijęs su viešosios tvarkos klausimu, o jo neįvertinęs Bendrasis Teismas taip pat padarė teisės klaidą. Taip pat nurodoma su pagrindiniu apeliacinio skundo pagrindu susijusi klaida, kurią padarė Bendrasis Teismas, kai nurodė, kad toks teiginys yra ne naujas pagrindas, o tik praplečia jau pateiktąjį, ir kai atsižvelgė į Grupo Armando Álvares, o ne ASPLA pardavimo duomenis, panaudotus apskaičiuoti baudą. Dėl subsidiariai nurodyto pagrindo pabrėžiama, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes neįvertino Komisijai tenkančios pareigos motyvuoti ASPLA skirtos baudos dydžio apskaičiavimo metodą. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/16 |
2012 m. sausio 25 d.Armando Álvarez, S.A. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 16 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-78/06 Álvarez prieš Komisiją
(Byla C-36/12 P)
2012/C 89/25
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Armando Álvarez, S.A., atstovaujama advokatų E. Garayar Gutiérrez ir M. Troncoso Ferrer
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
priimti šį apeliacinį skundą, |
— |
panaikinti 2011 m. lapkričio 16 d. Bendrojo Teismo sprendimą Álvarez prieš Komisiją ir, dėl tos priežasties, 2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimą C(2005) 4634 galutinis byloje COMP/F/38.354, kiek tai susiję su Armando Álvarez, S.A. inkriminuojama atsakomybe, |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas abiejų instancijų teismuose. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Pagrindinis pagrindas grindžiamas teisės klaida ir teisės į gynybą pažeidimu analizuojant apeliantei inkriminuojamą atsakomybę už pažeidimą. Bendrasis Teismas Armando Álvarez inkriminuoja atsakomybę už pažeidimą, nes ji tiesiogiai dalyvavo kartelyje, ir taip remiasi ne tik naujais motyvais, bet ir kitokiais nei ginčijamame sprendime nurodytais kaltinimo pagrindais. Be to, Bendrasis Teismas atmeta ieškinyje išdėstytus argumentus motyvuodamas tuo, kad jie nepakankami paneigti prezumpcijai, jog Armando Álvarez realiai valdė savo dukterinę įmonę. Tačiau Komisijos sprendime nenurodyta jokia prezumpcija, kad apeliantė realiai valdė dukterinę įmonę, todėl apeliantė neprivalo tos prezumpcijos paneigti, nes įrodymų našta tenka tik Komisijai. Todėl Bendrasis Teismas klaidingai pritaikė dalyvavimo darant pažeidimą ir atsakomybės inkriminavimo apeliantei sąvokas bei pažeidė apeliantės teisę į gynybą. |
2. |
Papildomas pagrindas susijęs su argumentų, kad Armando Álvarez realiai nekontroliavo Aspla, nemotyvavimu. Be to, ir jei reikėtų pritarti tiesioginio Armando Álvarez atsakomybės už SESV 101 straipsniui priešingą elgesį inkriminavimo teorijai bei taikyti patronuojančios bendrovės ir (arba) dukterinės įmonės atsakomybės prezumpciją, quod non, Bendrasis Teismas, neišanalizavęs argumentų, kurie buvo pateikti ieškinyje dėl panaikinimo, tik nusprendžia, kad Armando Álvarez pateikti argumentai nepaneigia jos atsakomybės. Todėl Bendrojo Teismo sprendimas yra akivaizdžiai nemotyvuotas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/17 |
2012 m. sausio 26 d.Saupiquet pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 24 d. Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-131/10 Saupiquet SAS prieš Komisiją
(Byla C-37/12)
2012/C 89/26
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Saupiquet SAS, atstovaujama R. Ledru
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti visą 2011 m. lapkričio 24 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo (penktoji kolegija) sprendimą byloje T-131/10, Saupiquet prieš Komisiją; |
— |
patenkinti visus šio apeliacinio skundo reikalavimus ir pirmojoje instancijoje pateiktus bendrovės Saupiquet reikalavimus; |
— |
priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo apeliacinį skundą apeliantė grindžia, pirma, tuo, kad Bendrasis Teismas pažeidė bendruosius vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principus ir todėl — Europos Sąjungos sutarties 2 ir 9 straipsnius, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 8 straipsnį ir Pagrindinių teisių chartijos 20 ir 21 straipsnius.
Antra, apeliantė Bendrąjį Teismą kaltina tuo, kad ji pažeidė Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 3 straipsnį, kuriuo Europos Sąjungai suteikiama kompetencija ir visų pirma išimtinė atsakomybė muitų klausimais.
Trečia, apeliantė teigia, kad buvo pažeisti Bendrijos muitinės kodekso (1) 247 ir 247a straipsniai.
Galiausiai, ketvirta, apeliantė teigia, kad buvo pažeistas Tarybos reglamento Nr. 975/2003 (2) 7 straipsnis.
Priešingai nei teigia Bendrasis Teismas, kartu taikant minėtas nuostatas matyti, kad Komisija turi būti pripažinta atsakinga už muitinės įstaigų uždarymo sekmadieniais tam tikrose valstybėse narėse neigiamas pasekmes ir turi imtis reikiamų priemonių minėtoms pasekmėms ištaisyti.
(1) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92 nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1; 2004 m. specialuisis leidimas lietuvių k., 2 sk., 4 t., p. 307)
(2) 2003 m. birželio 5 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 975/2003, atidarantis tarifinę kvotą tuno konservų, kurių KN kodai yra 1604 14 11, 1604 14 18 ir 1604 20 70, importui ir numatantis jos administravimą (OL L 141, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 13 t., p. 419).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/17 |
2012 m. sausio 27 d.Gascogne Sack Deutschland GmbH, anksčiau Sachsa Verpackung GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 16 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-79/06, Sachsa Verpackung prieš Komisiją
(Byla C-40/12 P)
2012/C 89/27
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Gascogne Sack Deutschland GmbH, anksčiau Sachsa Verpackung GmbH, atstovaujama advokatų F. Puel ir L. François-Martin
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. lapkričio 16 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimą byloje T-79/06 <…> ir grąžinti bylą nagrinėti Bendrajam Teismui, kad šis nuspręstų pagal Teisingumo Teismo nurodymus, ypač dėl finansinių pasekmių apeliantei, atsiradusių per laiką, praėjusį pasibaigus protingam terminui. |
— |
Sumažinti baudą atsižvelgiant į finansines pasekmes, atsiradusias per laiką, praėjusį pasibaigus protingam terminui. |
— |
Priteisti iš kitos apeliacinio proceso šalies bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama apeliacinį skundą apeliantė nurodo keturis pagrindus.
Kaip pirmąjį pagrindą apeliantė nurodo, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes neatsižvelgė į tai, kad 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojo Europos Sąjungos sutartis, konkrečiai — jos 6 straipsnis, kuriuo Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijai suteikiama tokia pati teisinė galia kaip ir Sutartims.
Kaip antrąjį pagrindą apeliantė nurodo, kad Bendrasis Teismas nepakankamai motyvavo savo sprendimą taikyti Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalį ir Reglamento Nr. 17 (2) 15 straipsnį.
Kaip trečiąjį pagrindą apeliantė nurodo, kad Bendrasis Teismas nevykdė teisminės kontrolės ir nepakankamai kontroliavo Komisijos motyvavimą ir argumentus, susijusius su veiksmų įtaka rinkai.
Kaip ketvirtąjį pagrindą apeliantė papildomai nurodo, kad Bendrasis Teismas nesilaikė procesinių normų, nes pažeidė EŽTK 6 straipsnyje įtvirtintą protingo termino principą ir veiksmingos teisminės apsaugos principą. Remdamasi šiuo pagrindu apeliantė pirmiausia prašo panaikinti skundžiamą sprendimą ir, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti baudą, atsižvelgiant į finansines pasekmes apeliantei, atsiradusias per laiką, praėjusį pasibaigus protingam terminui.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
(2) 1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamentas Nr. 17/62, Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis [EB 81] ir [EB 82] straipsnius (OL L 13, p. 204; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 1 t., p. 3).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/18 |
2012 m. vasario 2 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Airiją
(Byla C-55/12)
2012/C 89/28
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama R. Lyal, W. Mölls
Atsakovė: Airija
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
— |
pripažinti, kad atleisdama nuo akcizo mokesčio neįgaliųjų asmenų naudojamą motorinių transporto priemonių kurą nesilaikant minimalių apmokestinimo lygių, numatytų Tarybos direktyvoje 2003/96/EB (1), Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
— |
priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija tvirtina, kad atleisdama nuo akcizo mokesčio neįgaliųjų asmenų naudojamą motorinių transporto priemonių kurą, Airija pažeidė savo pareigas pagal direktyvą.
(1) 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB, pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, p. 51; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 405).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/18 |
2012 m. vasario 6 d.Groupe Gascogne SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. lapkričio 16 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-72/06 Groupe Gascogne prieš Komisiją
(Byla C-58/12 P)
2012/C 89/29
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Groupe Gascogne SA, atstovaujama advokatų P. Hubert ir E. Durand
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti teismo sprendimą, kuriuo atmestas Groupe Gascogne ieškinys dėl 2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimo C(2005) 4635, galutinis, susijusio su EB 81 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/F/38.354 – Pramoniniai maišai), ir iš Groupe Gascogne priteistos bylinėjimosi išlaidos. |
— |
Panaikinti teismo sprendimą tiek, kiek juo patvirtinama Komisijos sprendimu ieškovei paskirta sankcija. |
— |
Grąžinti bylą nagrinėti Bendrajam Teismui, kad jis priimtų sprendimą pagal Teisingumo Teismo nurodymus, arba iš karto nustatyti sankcijos dydį:
|
— |
Priteisti iš atsakovės, Europos Komisijos, visas bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė pirmuoju apeliacinio skundo pagrindu teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą atsisakęs nagrinėti pakeitimų, kurie padaryti Sąjungos teisės sistemai 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, įtaką, ypač Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 48 straipsnio, kuriuo užtikrinama Groupe Gascogne nekaltumo prezumpcija, taikymo šioje byloje pasekmių atžvilgiu.
Apeliantė antruoju apeliacinio skundo pagrindu teigia, kad Bendrasis Teismas pažeidė Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnį ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 48 straipsnį, nes nustatė jos bendrą ir solidarią atsakomybę už Sachsa veiksmus nuo 1994 m. sausio 1 d., motyvuodamas tik tuo, kad Groupe Gascogne turi 100 % bendrovės Sachsa kapitalo, ir paliko galioti Komisijos sprendimą tiek, kiek apeliantė laikyta bendrai ir solidariai privalanti sumokėti Sachsa paskirtą 9,90 mln. eurų baudą.
Apeliantė trečiuoju apeliacinio skundo pagrindu, pateiktu papildomai, teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą neteisingai aiškindamas Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 straipsnio sąvoką „įmonė“ ir kartu tikrindamas, ar Groupe Gascogne bendros apyvartos atžvilgiu laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalyje numatytų 10 % apyvartos ribos, užuot rėmęsis bendra tik bendrovių Groupe Gascogne ir Sachsa apyvarta tam, kad Groupe Gascogne būtų galima laikyti bendrai ir solidariai atsakinga už pažeidimą, kuriuo kaltinama Sachsa, nes nenurodė priežasčių, kodėl kiti Groupe Gascogne filialai turėjo būti įtraukti į „įmonę“, atsakingą už tariamus Sachsa antikonkurencinius veiksmus.
Galiausiai paskutiniu, ketvirtuoju, apeliacinio skundo pagrindu, taip pat pateiktu papildomai, apeliantė tvirtina, kad Bendrasis Teismas pažeidė Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnį, nes ji nebuvo išklausyta per protingą terminą.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
Bendrasis Teismas
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/20 |
2012 m. vasario 13 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Budapesti Erőmű prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-80/06 ir T-182/09) (1)
(Valstybės pagalba - Didmeninė elektros energijos rinka - Palankios sąlygos, kurias viena Vengrijos valstybės įmonė pagal elektros energijos pirkimo sutartis suteikė tam tikriems elektros energijos gamintojams - Sprendimas pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka ir nurodoma šią pagalbą susigrąžinti - Nauja pagalba - Privataus investuotojo kriterijus)
2012/C 89/30
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Budapesti Erőmű Zrt (Budapeštas, Vengrija), bylose T-80/06 ir T-182/09 atstovaujama solisitoriaus M. Powell ir advokatų C. Arhold bei K. Struckmann, o byloje T-182/09 — advokato A. Hegyi
Atsakovė: Europos Komisija, bylose T-80/06 ir T-182/09 atstovaujama N. Khan, L. Flynn ir K. Talabér Ritz, o byloje T-80/06 — V. Di Bucci
Dalykas
Byloje T-80/06 — prašymas panaikinti Vengrijai 2005 m. lapkričio 9 d. raštu praneštą Komisijos sprendimą pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą dėl valstybės pagalbos C 41/2005 (ex NN 49/2005) — Vengrijos per didelės sąnaudos, o byloje T-182/09 — prašymas panaikinti 2008 m. birželio 4 d. Komisijos sprendimą 2009/609/EB dėl valstybės pagalbos C 41/05, kurią Vengrija skyrė pagal elektros energijos pirkimo sutartis (OL L 225, 2009, p. 53).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Budapesti Erőmű Zrt bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/20 |
2012 m. vasario 14 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-267/06) (1)
(EŽŪOGF - Garantijų skyrius - Bendrijos nefinansuojamos išlaidos - Finansinės pataisos - Vaisiai ir daržovės - Viešasis galvijienos sandėliavimas)
2012/C 89/31
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato G. Aiello
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir F. Jimeno Fernández, padedamų advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2006 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimą 2006/554/EB dėl Bendrijos atsisakymo Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšomis finansuoti kai kurias valstybių narių patirtas išlaidas (OL L 218, p. 12), kiek juo atsisakoma finansuoti kai kurias Italijos Respublikos patirtas išlaidas vaisių ir daržovių bei viešojo galvijienos sandėliavimo sektoriuose.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Italijos Respublika padengia savo bei Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/20 |
2012 m. vasario 14 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Vokietija prieš Komisiją
(Byla T-59/09) (1)
(Galimybė susipažinti su dokumentais - Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 - Su jau pasibaigusia procedūra dėl įsipareigojimų neįvykdymo susiję dokumentai - Iš valstybės narės kilę dokumentai - Leidimas susipažinti - Iš anksto duotas valstybės narės sutikimas)
2012/C 89/32
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma, B. Klein ir A. Wiedmann
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama B. Smulders, P. Costa de Oliveira ir F. Hoffmeister
Ieškovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Ispanijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama M. Muñoz Pérez, vėliau S. Centeno Huerta ir Lenkijos Respublika, iš pradžių atstovaujama M. Dowgielewicz, vėliau M. Szpunar ir B. Majczyna
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Danijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama J. Bering Liisberg ir B. Weis Fogh, vėliau S. Juul Jørgensen ir C. Vang; Suomijos Respublika, atstovaujama J. Heliskoski, ir Švedijos Karalystė, atstovaujama K. Petkovska, A. Falk ir S. Johannesson
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimą SG.E.3/RG/mbp D (2008) 10067, kuriuo piliečiams suteikiama galimybė susipažinti su vykstant procedūrai dėl įsipareigojimų neįvykdymo Nr. 2005/4569 Vokietijos Federacinės Respublikos perduotais dokumentais.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Vokietijos Federacinė Respublika padengia savo bei Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Danijos Karalystė, Ispanijos Karalystė, Suomijos Respublika, Lenkijos Respublika ir Švedijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/21 |
2012 m. vasario 14 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Electrolux ir Whirlpool Europe prieš Komisiją
(Byla T-115/09 ir T-116/09) (1)
(Valstybės pagalba - Restruktūrizavimo pagalba didelių elektrinių buitinių prietaisų gamintojui, apie kurią pranešė Prancūzijos Respublika - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama suderinama su bendrąja rinka, įvykdžius tam tikras sąlygas - Akivaizdžios vertinimo klaidos - Gairės dėl valstybės pagalbos sunkumų patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti)
2012/C 89/33
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Electrolux AB (Stokholmas, Švedija), atstovaujama advokatų F. Wijckmans ir H. Burez (byla T-115/09), ir Whirlpool Europe BV (Breda, Nyderlandai), iš pradžių atstovaujama advokatų F. Tuytschaever ir B. Bellen, vėliau advokatų H. Burez ir F. Wijckmans) (byla T-116/09)
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn ir C. Giolito
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Prancūzijos Respublika, iš pradžių atstovaujama G. de Bergues ir A.-L. Vendrolini, vėliau G. de Bergues ir J. Gstalter, Fagor France SA (Riuej Malmezonas, Prancūzija), atstovaujama advokatų J. Derenne ir A. Müller-Rappard
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimą 2009/485/EB dėl valstybės pagalbos C 44/07 (ex N 460/07), kurią Prancūzija numatė skirti įmonei FagorBrandt (OL L 160, 2009, p. 11).
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimą 2009/485/EB dėl valstybės pagalbos C 44/07 (ex N 460/07), kurią Prancūzija numatė skirti įmonei FagorBrandt. |
2. |
Europos Komisija padengia savo ir Electrolux AB bei Whirlpool Europe BV patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Prancūzijos Respublika ir Fagor France SA padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/21 |
2012 m. vasario 10 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Verenigde Douaneagenten prieš Komisiją
(Byla T-32/11) (1)
(Muitų sąjunga - Nyderlandų Antilų kilmės žaliavinio cukranendrių cukraus importas - Importo muitų išieškojimas išleidus prekes - Prašymas atsisakyti išieškoti importo muitus - Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 220 straipsnio 2 dalies b punktas ir 239 straipsnis - Esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimas)
2012/C 89/34
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Verenigde Douaneagenten BV (Roterdamas, Nyderlandai), atstovaujama advokatų J. van der Meché ir S. Moolenaar
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Bouyon ir B. Burggraaf
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimą C(2010) 6754 galutinis, kuriame konstatuota, pirma, kad paskesnis importo muitų įtraukimas į apskaitą yra pateisinamas ir, antra, kad konkrečiu atveju atsisakymas išieškoti importo muitus nėra pateisinamas (REC 02/09).
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2010 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimą C(2010) 6754 galutinis, kiek jame konstatuota, kad atsisakymas išieškoti 531 985,59 euro dydžio importo muitus pagal 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 239 straipsnį nėra pateisinamas. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/22 |
2012 m. vasario 14 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Peeters Landbouwmachines prieš VRDT — Fors MW (BIGAB)
(Byla T-33/11) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas BIGAB - Absoliutus atmetimo pagrindas - Nesąžiningumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 52 straipsnio 1 dalies b punktas)
2012/C 89/35
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Peeters Landbouwmachines BV (Etenas-Leras, Nyderlandai), atstovaujama advokato P. Claassen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Geroulakos
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: AS Fors MW (Sauė, Estija), atstovaujama advokatų M. Nielsen ir J. Hansen
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. lapkričio 4 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 210/2010-1), susijusio prekių ženklo registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Peeters Landbouwmachines BV ir AS Fors MW.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Peeters Landbouwmachines BV bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/22 |
2012 m. sausio 26 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Mojo Concerts ir Amsterdam Music Dome Exploitatie prieš Komisiją
(Byla T-90/09) (1)
(Valstybės pagalba - Ieškinys dėl panaikinimo - Gemeente Rotterdam investicijos į „Ahoy“ kompleksą - Sprendimas, kuriuo pripažįstama, kad nėra valstybės pagalbos - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Nepriimtinumas)
2012/C 89/36
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovės: Mojo Concerts BV (Delftas, Nyderlandai) ir Amsterdam Music Dome Exploitatie BV (Delftas, Nyderlandai), atstovaujama solisitoriaus S. Beeston
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama H. van Vliet ir K. Gross
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama M. Noort, C. Wissels, M. de Grave, Y. de Vries ir J. Langer, Gemeente Rotterdam (Nyderlandai), atstovaujama advokatų J. Feenstra ir J. Fanoy, ir Ahoy’ Rotterdam NV (Roterdamas), atstovaujama ir pradžių advokatų M. van der Woude ir E. Offers, vėliau — advokato M. Maas-Cooymans
Dalykas
Prašymas panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimą C(2008) 6018 galutinis, susijusį su Gemeente Rotterdam investicijomis į „Ahoy“ kompleksą (valstybės pagalba C 4/2008 (ex N 97/2007, ex CP 91/2007)).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Įpareigoti Mojo Concerts BV ir Amsterdam Music Dome Exploitatie BV atlyginti savo pačių bei Europos Komisijos, Gemeente Rotterdam ir Ahoy’ Rotterdam NV patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Įpareigoti Nyderlandų Karalystę atlyginti savo pačios bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/23 |
2012 m. sausio 31 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Ayadi prieš Komisiją
(Byla T-527/09) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu - Reglamentas (EB) Nr. 881/2002 - Suinteresuoto asmens išbraukimas iš atitinkamų asmenų ir subjektų sąrašo - Ieškinys dėl panaikinimo - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2012/C 89/37
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Chafiq Ayadi (Dublinas, Airija), atstovaujamas iš pradžių QC B. Emmerson, baristerio S. Cox ir solisitoriaus H. Miller, po to — baristerio E. Grieves ir solisitoriaus E. Miller
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Paasivirta, T. Scharf ir M. Konstantinidis
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama E. Finnegan ir R. Szostak
Dalykas
Prašymas panaikinti 2009 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 954/2009, 114-ąjį kartą iš dalies keičiantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir subjektams, susijusiems su Usama bin Ladenu, Al-Qaida tinklu ir Talibanu (OL L 269, p. 20), kiek jis susijęs su ieškovu.
Rezoliucinė dalis
1. |
Dėl šio ieškinio nereikia priimti sprendimo. |
2. |
Priteisti iš Europos Komisijos ne tik jos pačios, bet ir Chafiq Ayadi patirtas bylinėjimosi išlaidas ir įpareigoti ją sumokėti į Bendrojo Teismo kasą sumas, išmokėtas avansu teisinei pagalbai suteikti. |
3. |
Įpareigoti Europos Sąjungos Tarybą padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/23 |
2012 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Ecologistas en Acción-CODA prieš Komisiją
(Byla T-359/10) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Galimybė susipažinti su dokumentais - Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 - Dokumentai, susiję su Valensijos (Ispanija) Cabanyal kvartalo plėtros planu - Dokumentai iš valstybės narės - Galimybės susipažinti nesuteikimas - Išimtis, susijusi su inspekcijų, tyrimų ir audito tikslų apsauga - Išimtis, susijusi su teismo proceso ir teisinių nuomonių apsauga - Su aplinka susijusi informacija - Reglamentas (EB) Nr. 1367/2006 - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
2012/C 89/38
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Ecologistas en Acción-CODA (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokato J. Ramos Segarra
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama I. Martínez del Peral ir P. Costa de Oliveira
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Ispanijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama abogados del Estado M. Muñoz Pérez, vėliau — S. Centeno Huerta
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atisakyta ieškovei leisti susipažinti su tam tikrais dokumentais, susijusiais su tyrimu, kurį atliko Ispanijos valdžios institucijos byloje EU-PILOT 724/09/02 ENVI dėl Valensijos miesto (Ispanija) Cabanyal kvartalo specialiojo apsaugos plano.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ecologistas en Acción-CODA padengia savo bei Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Ispanijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/24 |
2012 m. vasario 10 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje AG prieš Parlamentą
(Byla T-98/11 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Atleidimas pasibaigus bandomajam laikotarpiui - Ieškinio pareiškimo terminas - Vėlavimas - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
2012/C 89/39
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: AG (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues, A. Blot ir C. Bernard-Glanz
Kita proceso šalis: Europos Parlamentas, atstovaujamas S. Seyr ir V. Montebello-Demogeot
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2010 m. gruodžio 16 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutarties AG prieš Parlamentą (F-25/10, dar nepaskelbta Rinkinyje), kuriuo siekiama panaikinti šią nutartį.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą kaip akivaizdžiai nepagrįstą. |
2. |
AG padengia savo ir Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/24 |
2012 m. sausio 25 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje MASTERCARD ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-330/11) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Galimybė susipažinti su dokumentais - Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 - Su studija apie prekybininkų patiriamas išlaidas ir gaunamą naudą pasirinkus skirtingus mokėjimo priėmimo metodus susiję dokumentai - Trečiojo asmens pateikti dokumentai - Implicitinis atsisakymas leisti susipažinti - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - Po ieškinio pareiškimo priimtas eksplicitinis sprendimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2012/C 89/40
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: MasterCard, Inc. (Vilmingtonas, Delaveras, Jungtinės Valstijos); MasterCard International, Inc. (Vilmingtonas); MasterCard Europe (Vaterlo, Belgija), atstovaujamos advokatų B. Amory, V. Brophy ir S. McInnes
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama F. Clotuche Duvieusart ir V. Bottka
Dalykas
Komisijos implicitinio sprendimo neleisti ieškovėms susipažinti su kai kuriais dokumentais, kuriuos trečiasis asmuo parengė ruošdamas Komisijos užsakytą studiją apie prekybininkų patiriamas išlaidas ir gaunamą naudą pasirinkus skirtingus mokėjimo priėmimo metodus, panaikinimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo. |
2. |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/24 |
2012 m. sausio 17 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Afriqiyah Airways prieš Tarybą
(Byla T-436/11) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikytinos atsižvelgiant į padėtį Libijoje - Išbraukimas iš susijusių asmenų ir subjektų sąrašo - Ieškinys dėl panaikinimo - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2012/C 89/41
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Afriqiyah Airways (Tripolis, Libija), atstovaujama advokato B. Sarfati
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M.-M. Joséphidès ir B. Driessen
Dalykas
Prašymas panaikinti 2011 m. gegužės 23 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimą 2011/300/BUSP, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2011/137/BUSP dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Libijoje (OL L 136, p. 85), kiek jis susijęs su ieškove.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/24 |
2012 m. sausio 3 d. pareikštas ieškinys byloje Olive Line International prieš VRDT — Carapelli Firenze (Maestro de Oliva)
(Byla T-4/12)
2012/C 89/42
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Olive Line International, SL (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokato M. Aznar Alonso
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Carapelli Firenze SpA (Tavarnelle Val di Pesa (Florencija), Italija)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
pripažinti, pirma, šį ieškinį priimtinu ir, antra, kad 2011 m. rugsėjo 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios kolegijos sprendimas byloje R 1612/2010-2, kuriuo panaikinamas 2010 m. liepos 20 d. VRDT Protestų skyriaus sprendimas, priimtas protestų procedūroje Nr. B 1344995, ir kuriuo buvo atsisakyta patenkinti tarptautinę prekių ženklo registracijos paraišką Nr. 938.133 daliai 29 ir 30 klasių prekių, prieštarauja 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentui (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (dabar — Reglamentas Nr. 297/2009); |
— |
įpareigoti atsakovę, ir, atitinkamai, į bylą atsakovės pusėje įstojusią šalį, padengti bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su protesto ir apeliacine procedūromis. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą „Maestro de Oliva“ 29 ir 30 klasių prekėms.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Carapelli Firenze SPA.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: nacionalinis žodinis prekių ženklas MAESTRO 29 ir 30 klasių prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją ir atmesti registracijos paraišką dėl dalies registracijos paraiškoje nurodytų prekių
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 15 straipsnio 1 dalies b punkto ir su juo susijusių straipsnių, pažeidimas, nes dėl to, kad atsakovė naudoja prekių ženklą, dėl kurio paduotas protestas, sąmoningai pakeičiama pirminė minėto prekių ženklo koncepcija ir iš esmės pakeičiami prekių ženklo „MAESTRO“ skiriamieji požymiai; Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nebuvo pavojaus supainioti konfliktuojančius prekių ženklus.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/25 |
2012 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Andechser Molkerei Scheitz prieš Komisiją
(Byla T-13/12)
2012/C 89/43
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Andechser Molkerei Scheitz GmbH (Andechsas, Vokietija), atstovaujama advokato H. Schmidt
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1131/2011, kuriuo dėl steviolio glikozidų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas, ta dalimi, kuria iš Stevia rebaudiana Bertoni augalo lapų ekstrahuotus steviolio glikozidus leidžiama naudoti tik kaip maisto priedus, o ne kaip žemės ūkio kilmės augalines maisto produktų sudedamąsias dalis arba kaip kvapiąsias medžiagas; |
— |
patvirtinti, kad Europos Sąjunga privalo atlyginti ieškovei žalą, kurią ji patyrė dėl to, kad Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1131/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas, iš Stevia rebaudiana Bertoni augalo lapų ekstrahuotus steviolio glikozidus leidžiama naudoti tik kaip maisto priedus, o ne kaip žemės ūkio kilmės augalines maisto produktų sudedamąsias dalis arba kaip kvapiąsias medžiagas, nes kitos įmonės steviolio glikozidus naudoja gamindamos tradicinius pieno produktus ir todėl konkurencijos požiūriu yra pranašesnės už ieškovę, kai ieškovei, kaip ekologinių pieno produktų gamintojai, pagal Reglamentus (EB) Nr. 834/2007 ir Nr. 889/2008 draudžiama naudoti steviolio glikozidus kaip maisto priedus, net jeigu jie išgaunami iš ekologiškai užauginto Stevia rebaudiana Bertoni augalo lapų tokiu būdu, kuris pagal Sąjungos teisę leidžiamas ekologiniams produktams. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė skundžia Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1131/2011 (1), kuriuo dėl steviolio glikozidų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas, tiek, kiek juo iš Stevia rebaudiana Bertoni augalo lapų ekstrahuotus steviolio glikozidus leidžiama naudoti tik kaip maisto priedus, o ne kaip žemės ūkio kilmės augalines maisto produktų sudedamąsias dalis arba kaip kvapiąsias medžiagas.
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su taisyklės „non ultra vires“ pažeidimu
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su vienodo požiūrio principo pažeidimu
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su teisės į nuosavybės apsaugą ir ūkinės veiklos laisvės pažeidimu
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su nepakankamu motyvavimu
|
(1) 2011 m. lapkričio 11 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1131/2011, kuriuo dėl steviolio glikozidų iš dalies keičiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1333/2008 II priedas (OL L 295, p. 205).
(2) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1333/2008 dėl maisto priedų (OL L 354, p. 16).
(3) 2007 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo ir panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 2092/91 (OL L 189, p. 1).
(4) 2008 m. rugsėjo 5 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 889/2008 kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 834/2007 dėl ekologinės gamybos ir ekologiškų produktų ženklinimo įgyvendinimo taisyklės dėl ekologinės gamybos, ženklinimo ir kontrolės (OL L 250, p. 1).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/26 |
2012 m. sausio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Hagenmeyer ir Hahn prieš Komisiją
(Byla T-17/12)
2012/C 89/44
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovai: Moritz Hagenmeyer (Hamburgas, Vokietija) ir Andreas Hahn (Hanoveris, Vokietija), atstovaujami advokato T. Teufer
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2011 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1170/2011, kuriuo neleidžiama vartoti tam tikrų teiginių apie maisto produktų sveikumą — rizikos susirgti mažinimą (OL L 299, p. 1), tiek, kiek jis susijęs su ieškovų pasiūlytu teiginiu: „Reguliarus didelių vandens kiekių vartojimas gali sumažinti dehidratacijos, dėl kurios gali sumažėti aktyvumas, riziką“; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagal 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (1) teiginiai apie maisto produktų sveikumą draudžiami, jeigu jie nėra leisti vartoti Komisijos pagal šį reglamentą ir nėra įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą.
Šis ieškinys pareikštas dėl 2011 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 1170/2011, kuriuo neleidžiama vartoti tam tikrų teiginių apie maisto produktų sveikumą — rizikos susirgti mažinimą (2), tiek, kiek juo buvo atsisakyta įtraukti į leidžiamų vartoti teiginių sąrašą teiginį, susijusį su rizikos susirgti mažinimu ir dėl kurio buvo pateikta paraiška leidimui gauti: „Reguliarus didelių vandens kiekių vartojimas gali sumažinti dehidratacijos, dėl kurios gali sumažėti aktyvumas, riziką“.
Grįsdami ieškinį ieškovai remiasi devyniais pagrindais.
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su būtinybės nurodyti „rizikos faktorių“ nebuvimu Pirmiausia ieškovai tvirtina, kad atsakovės teigimu, būtina nustatyti „rizikos faktorių“, bet tokio reikalavimo Reglamente Nr. 1924/2006 nėra. |
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad buvo neatsižvelgta į realiai paraiškoje leidimui gauti nurodytą „rizikos faktorių“ Be kita ko, ieškovai teigia, kad atsakovė neatsižvelgė į realiai ieškovų ginčijamo teiginio apie sveikatingumą pasiūlyme nurodytą „rizikos faktorių“. |
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas susijęs su proporcingumo principo pažeidimu Ieškovai teigia, kad visas Reglamentas Nr. 1170/2011 yra neproporcingas. |
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su pakankamo teisinio pagrindo nebuvimu Ieškovai mano, kad skundžiamas reglamentas neturi pakankamo teisinio pagrindo, nes jis pagrįstas Reglamento Nr. 1924/2006 17 straipsnio, skaitomo kartu su 14 straipsnio 1 dalies a punkto ir 10 straipsnio 1 dalies nuostatomis, kurios savo ruožtu prieštarauja Sąjungos teisei ir ypač proporcingumo principui. |
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas susijęs su netinkamu teisės aktu Penkta, ieškovai teigia, kad atsakovė pažeidė esminius procedūros reikalavimus, nes priėmė reglamentą, vietoj Reglamente Nr. 1924/2006 numatyto sprendimo. |
6. |
Šeštasis ieškinio pagrindas susijęs su kompetencijos pasidalijimu Šiuo klausimu ieškovai teigia, kad atsakovė nepaisė Reglamente Nr. 1924/2006 nustatyto kompetencijos pasidalijimo tarp atsakovės, Europos maisto saugos tarnybos ir Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit. |
7. |
Septintasis ieškinio pagrindas susijęs su laiku nepriimtu sprendimu Ieškovai taip pat teigia, kad buvo nesilaikyta Reglamente (EB) Nr. 1924/2006 nustatytų privalomų paraiškos leidimui gauti perdavimo, mokslinės konsultacijos atlikimo ir sprendimo dėl leidimo priėmimo terminų. |
8. |
Aštuntasis ieškinio pagrindas susijęs su tuo, kad buvo nepakankamai atsižvelgta į argumentus Ieškovai teigia, kad atsakovė pažeidė esminius procedūros reikalavimus, nes sprendime dėl leidimo neatsižvelgė į daugelį ieškovų ir įstojusių į bylą trečiųjų suinteresuotųjų asmenų argumentų. |
9. |
Devintasis ieškinio pagrindas, susijęs su motyvavimo stoka Galiausiai ieškovai teigia, kad atsakovė nepakankamai įvykdė motyvavimo pareigą pagal SESV 296 straipsnio antra pastraipą. |
(1) 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1924/2006 dėl teiginių apie maisto produktų maistingumą ir sveikatingumą (OL L 404, p. 9)
(2) 2011 m. lapkričio 16 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 1170/2011, kuriuo neleidžiama vartoti tam tikrų teiginių apie maisto produktų sveikumą — rizikos susirgti mažinimą (OL L 299, p. 1)
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/27 |
2012 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Alfacam ir kt. prieš Parlamentą
(Byla T-21/12)
2012/C 89/45
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Alfacam (Lint, Belgija), Via Storia (Šiltigemas, Prancūzija), DB Video Productions (Artselaras, Belgija), IEC (Renas, Prancūzija) ir European Broadcast Partners (EUBROPA) (Artselaras), atstovaujamos advokato B. Pierart
Atsakovas: Europos Parlamentas
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
panaikinti 2011 m. lapkričio 18 d. Europos Parlamento sprendimą, kuriuo konkurso EP/DGCOMM/AV/11/11 1 dalies Vaizdo, radijo ir multimedijos paslaugų teikimas — Europos Parlamente Briuselyje teiktinos paslaugos nugalėtoja pripažįstama pagal Belgijos teisę įsteigta akcinė bendrovė WATCH TV S.A., |
— |
todėl panaikinti Europos Parlamento sprendimą atmesti keturių pirmųjų ieškovių, veikiančių kaip konsorciumas EUROPEAN BROACAST PARTNERS, pasiūlymą, pripažintą antruoju dėl konkurso EP/DGCOMM/AV/11/11 1 dalies Vaizdo, radijo ir multimedijos paslaugų teikimas — Europos Parlamente Briuselyje teiktinos paslaugos, |
— |
priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos savo ieškinį ieškovės nurodo vienintelį pagrindą, susijusį su Finansinio reglamento (1) 94 straipsnio pažeidimu, nes atrinko konkurso dalyvio pasiūlyme buvo nurodyta neteisinga informacija, todėl šis konkurso dalyvis turėjo būti pašalintas iš konkurso.
(1) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (OL L 248, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 74).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/28 |
2012 m. sausio 19 d. pareikštas ieškinys byloje IDT Biologika prieš Komisiją
(Byla T-30/12)
2012/C 89/46
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: IDT Biologika GmbH (Desau-Roslau, Vokietija), atstovaujama advokatų R. Gross ir T. Kroupa
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
— |
Panaikinti 2011 m. spalio 5 d. Europos Sąjungos delegacijos Serbijos Respublikoje sprendimą atmesti IDT Biologika GmbH pateiktą pasiūlymą konkurse EuropAid/130686/C/SUP/RS Re-Launch LOT 1 dėl 1 dalies, susijusį su vakcinos nuo pasiutligės tiekimu gaunančiajai Serbijos Respublikos žemės ūkio, miškininkystės ir vandens tiekimo ministerijai, bei sudaryti atitinkamą sutartį su įvairių įmonių konsorciumu, kuriam vadovauja „Biovet a. s.“; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama savo ieškinį, ieškovė nurodo Reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (1) 252 straipsnio 3 dalies pažeidimą, nes atsižvelgiant į būtiną siūlomos vakcinos nepavojingumą žmogui pasirinktas pasiūlymas neatitinka konkurso dokumentuose nurodytų techninių reikalavimų ir todėl jis turėjo būti atmestas.
Be to, lyginant kainas atsižvelgimas į konkursą laimėjusį konsorciumo pasiūlymą, kuriam vadovauja „Biovet a. s.“, yra nevienodas požiūris, nes tik ieškovės pasiūlymas atitinka visus reikalavimus, nustatytus atsižvelgiant į nagrinėjamos viešųjų pirkimų procedūros technines specifikacijas, ir todėl jis yra vienintelis tinkamas procedūros pasiūlymas.
(1) 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (OL L 357, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 145)
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/28 |
2012 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Pips prieš VRDT — s.Oliver Bernd Freier (ISABELLA OLIVER)
(Byla T-38/12)
2012/C 89/47
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Pips BV (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujama advokato J. A. K. van den Berg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rotendorfas, Vokietija)
Reikalavimai
— |
Panaikinti 2011 m. spalio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2420/2010-1. |
— |
Priimti žodinio prekių ženklo ISABELLA OLIVER Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 7024961 visoms prekėms ir paslaugoms, nagrinėtoms per procedūrą Pirmojoje apeliacinėje taryboje. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas ISABELLA OLIVER 3, 4, 12, 14, 16, 18, 20, 21, 24 ir 25 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 7024961
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinio Bendrijos prekių ženklo „S.Oliver“ paraiška Nr. 6819908 4, 16, 20, 21 ir 24 klasių prekėms; vaizdinio Bendrijos prekių ženklo „s.Oliver“ 3, 6, 9, 14, 18, 20, 25, 28 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms registracija Nr. 4504569; žodinio Vokietijos prekių ženklo „S.Oliver“ 10, 12 ir 21 klasių prekėms registracija Nr. 30734710.9; žodinio Bendrijos prekių ženklo „S.Oliver“ 3, 6, 9, 14, 18, 20, 25 ir 26 klasių prekėms registracija Nr. 181875; žodinio tarptautinio prekių ženklo „S.Oliver“ 10, 12 ir 21 klasių prekėms registracija Nr. 959255.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba i) prekių ženklų panašumą vertino remdamasi faktais ir aplinkybėmis, kurių nenurodė šalys, todėl išvada dėl žymenų panašumo yra klaidinga ir ii) neteisingai taikė Teisingumo Teismo suformuluotus principus dėl visapusiško galimybės supainioti vertinimo.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/29 |
2012 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje CF Sharp Shipping Agencies Pte prieš Tarybą
(Byla T-53/12)
2012/C 89/48
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: CF Sharp Shipping Agencies Pte Ltd (Singapūras, Singapūras), atstovaujama solisitoriaus S. Drury, advokatų K. Adamantopoulos ir J. Cornelis
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
— |
Panaikinti Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1245/2011 (1) ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 961/2010 (2) ab initio ir nedelsiant tiek, kiek jis susijęs su ieškovės įtraukimu į Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 VIII priedą; ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.
1. |
Pirmajame ieškinio pagrinde ieškovė nurodo, kad teigdama, jog ji yra Irano Islamo Respublikos laivyno linijos valdoma ar kontroliuojama fiktyvi bendrovė, atsakovė akivaizdžiai iškraipė faktus ir padarė akivaizdžią klaidą, kai taikė Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 16 straipsnio 2 dalies d punktą ir ją įrašė į minėto reglamento VIII priedą. |
2. |
Antrajame pagrinde ji teigia, kad atsakovė pažeidė savo pareigą motyvuoti, numatytą SESV 296 straipsnyje ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 961/2010 36 straipsnio 3 dalyje. |
3. |
Trečiajame pagrinde ji tvirtina, jog motyvavimo stoka išplaukia iš ieškovės teisės į gynybą, konkrečiai kalbant, teisės būti išklausytai ir teisės į veiksmingą teisminę kontrolę, pažeidimo. |
(1) 2011 m. gruodžio 1 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1245/2011, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui (OL L 319, p. 11).
(2) 2010 m. spalio 25 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 961/2010 dėl ribojamųjų priemonių Iranui, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 (OL L 281, p. 1).
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/29 |
2012 m. vasario 7 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Prym ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-454/07) (1)
2012/C 89/49
Proceso kalba: vokiečių
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.3.2012 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 89/29 |
2012 m. vasario 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Vokietija prieš Komisiją
(Byla T-500/11) (1)
2012/C 89/50
Proceso kalba: vokiečių
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.