ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2012.049.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 49

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

55 tomas
2012m. vasario 18d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2012/C 049/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys OL C 39, 2012 2 11

1

 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2012/C 049/02

Byla C-27/09 P: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Prancūzijos Respublika prieš People's Mojahedin Organization of Iran, Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Komisiją (Apeliacinis skundas — Bendra užsienio ir saugumo politika — Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu — Bendroji pozicija 2001/931/BUSP — Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 — Lėšų įšaldymas, taikomas į Europos Sąjungos Tarybos nustatytą, peržiūrėtą ir iš dalies pakeistą sąrašą įtrauktai grupei — Teisė į gynybą)

2

2012/C 049/03

Byla C-28/09: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Austrijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 28 ir 29 straipsniai — Laisvas prekių judėjimas — Kiekybiniams importo ir eksporto apribojimams lygiaverčio poveikio priemonės — Transportas — Direktyvos 96/62/EB ir 1999/30/EB — Sektorinis daugiau nei 7,5 t sveriančių sunkvežimių, vežančių tam tikrus krovinius, eismo draudimas — Oro kokybė — Sveikatos ir aplinkos apsauga — Proporcingumo principas — Nuoseklumas)

2

2012/C 049/04

Byla C-271/09: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Laisvas kapitalo judėjimas — Taikymo sritis — Atviri pensijų fondai — Kapitalo investavimo užsienyje ribojimai — Proporcingumas)

3

2012/C 049/05

Byla C-318/09 P: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje A2A SpA, buvusi ASM Brescia SpA, prieš Europos Komisiją (Apeliacinis skundas — Valstybės pagalba — Pagalbos, skirtos viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms, schema — Atleidimas nuo mokesčių — Sprendimas pripažinti pagalbos schemą nesuderinamą su bendrąja rinka — Ieškinys dėl panaikinimo — Priimtinumas — Teisė pareikšti ieškinį — Suinteresuotumas pareikšti ieškinį — EB 87 straipsnis — Pagalbos sąvoka — EB 88 straipsnis — Naujos pagalbos sąvoka — EB 10 straipsnis — Lojalaus bendradarbiavimo pareiga — Reglamento (EB) Nr. 659/1999 — 1 ir 4 straipsniai — Pagalbos susigrąžinimo tvarkos teisėtumas — Teisinio saugumo principas — Pareiga motyvuoti)

3

2012/C 049/06

Byla C-319/09 P: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje ACEA SpA prieš Iride Spa (buvusi AEM SpA) ir Europos Komisiją (Apeliacinis skundas — Valstybės pagalba — Viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms skirtos pagalbos schema — Atleidimas nuo mokesčių — Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka — Ieškinys dėl panaikinimo — Priimtinumas — Teisė pareikšti ieškinį — Suinteresuotumas pareikšti ieškinį — EB 87 straipsnis — Pagalbos sąvoka — EB 88 straipsnis — Naujos pagalbos sąvoka — Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 — 1 ir 14 straipsniai — Nurodymo susigrąžinti pagalbą teisėtumas — Pareiga motyvuoti)

4

2012/C 049/07

Byla C-320/09 P: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje A2A SpA, anksčiau AEM SpA prieš Europos Komisiją (Apeliacinis skundas — Valstybės pagalba — Pagalbos schema, taikoma viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms — Atleidimas nuo mokesčių — Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka — Ieškinys dėl panaikinimo — Priimtinumas — Teisė pareikšti ieškinį — Suinteresuotumas pareikšti ieškinį — EB 87 straipsnis — Pagalbos sąvoka — EB 88 straipsnis — Naujos pagalbos sąvoka — EB 10 straipsnis — Lojalaus bendradarbiavimo pareiga — Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 — 1 ir 14 straipsniai — Nurodymo susigrąžinti pagalbą teisėtumas — Teisinio saugumo principas — Pareiga motyvuoti)

4

2012/C 049/08

Byla C-329/09 P: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Iride SpA, anksčiau — Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA, prieš Europos Komisiją, A2A SpA, anksčiau — ASM Brescia SpA (Apeliacinis skundas — Valstybės pagalba — Pagalbos schema, taikoma viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms — Atleidimas nuo mokesčių — Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka — Ieškinys dėl panaikinimo — Priimtinumas — Teisė pareikšti ieškinį — Suinteresuotumas pareikšti ieškinį)

5

2012/C 049/09

Byla C-242/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) ENEL Produzione SpA prieš Autorità per l'energia elettrica e il gas (Direktyva 2003/54/EB — Elektros energijos vidaus rinka — Elektros sistemai veikti būtini elektros energijos gamybos įrenginiai — Įpareigojimas nacionalinėje elektros energijos biržoje pateikti pasiūlymus pagal elektros energijos perdavimo ir paskirstymo sistemos operatoriaus nustatytus reikalavimus ir kriterijus — Dispečerinio valdymo ir balansavimo paslauga — Su viešųjų paslaugų teikimu susijusios pareigos)

5

2012/C 049/10

Byla C-250/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Haltergemeinschaft LBL GbR prieš Hauptzollamt Düsseldorf (Direktyva 2003/96/EB — Energetinių produktų ir elektros energijos apmokestinimas — 14 straipsnio 1 dalies c punktas — Atleidimas nuo mokesčio už energetikos produktus, naudojamus kaip orlaivių degalai — Degalai, kuriuos suteikia asmuo, perdavęs orlaivį, kurį orlaivio naudotojas naudoja skrydžiams kitais tikslais nei oro susisiekimo paslaugoms už atlygį teikti)

6

2012/C 049/11

Byla C-316/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Vestre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Danske Svineproducenter prieš Justitsministeriet (SESV 288 straipsnio antra pastraipa — Reglamentas (EB) Nr. 1/2005 — Vežamų gyvūnų apsauga — Kiaulinių šeimos naminių gyvūnų vežimas keliais — Minimalus gardų aukštis — Tikrinimai vežant — Pakrovimo tankumas — Valstybių narių teisė patvirtinti detalias normas)

6

2012/C 049/12

Byla C-366/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) The Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc. prieš The Secretary of State for Energy and Climate Change (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Direktyva 2003/87/EB — Šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema — Direktyva 2008/101/EB — Aviacijos veiklos rūšių įtraukimas į šią sistemą — Galiojimas — Čikagos konvencija — Kioto protokolas — ES ir JAV susitarimas dėl oro susisiekimo — Paprotinės tarptautinės teisės principai — Teisinės pasekmės — Galimybė remtis — Sąjungos teisės ekstrateritorialumas — Privalomo mokėjimo ir rinkliavos sąvokos)

7

2012/C 049/13

Sujungtos bylos C-411/10 ir C-493/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), High Court of Ireland (Jungtinė Karalystė, Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) N. S. (C-411/10) prieš Secretary of State for the Home Department ir M. E. (C-493/10), A. S. M., M. T., K. P., E. H. prieš Refugee Applications Commissioner, Minister for Justice, Equality and Law Reform (Sąjungos teisė — Principai — Pagrindinės teisės — Sąjungos teisės įgyvendinimas — Nežmoniško arba žeminamo elgesio draudimas — Bendroji Europos prieglobsčio sistema — Reglamentas (EB) Nr. 343/2003 — Saugių šalių sąvoka — Prieglobsčio prašytojo perdavimas atsakingai valstybei narei — Pareiga — Nuginčijama prezumpcija, kad tokia valstybė narė gerbia pagrindines teises)

8

2012/C 049/14

Sujungtos bylos C-424/10 ir C-425/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Tomasz Ziolkowski (C-424/10), Barbara Szeja, Maria-Magdalena Szeja, Marlon Szeja (C-425/10) prieš Land Berlin (Laisvas asmenų judėjimas — Direktyva 2004/37/EB — Teisė nuolat gyventi šalyje — 16 straipsnis — Legalus gyvenimas šalyje — Gyvenimas šalyje nacionalinės teisės pagrindu — Gyvenimo laikotarpiai iki atitinkamo piliečio kilmės valstybės įstojimo į Sąjungą)

9

2012/C 049/15

Byla C-465/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l'immigration prieš Chambre de commerce et d'industrie de l'Indre (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga — Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 — 3 straipsnis — Struktūriniai fondai — Reglamentas (EEB) Nr. 2052/88 — Reglamentas (EEB) Nr. 4253/88 — Perkančioji organizacija, struktūrinių fondų subsidijos gavėja — ERPF subsidijos gavėjo viešųjų pirkimų taisyklių nesilaikymas — Sąjungos subsidijos išieškojimo pareigos, esant pažeidimui, pagrindas — Pažeidimo sąvoka — Nuolat daromo pažeidimo sąvoka — Išieškojimo būdai — Senaties terminas — Ilgesnis nacionalinis senaties terminas — Proporcingumo principas)

10

2012/C 049/16

Byla C-482/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Teresa Cicala prieš Regione Siciliana (Nacionalinė administracinė procedūra — Administraciniai aktai — Pareiga motyvuoti — Galimybė pateikti motyvus teismo procese dėl administracinio akto — SESV 296 straipsnio antros pastraipos ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio 2 dalies c punkto aiškinimas — Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)

11

2012/C 049/17

Byla C-495/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centre hospitalier universitaire de Besançon prieš Thomas Dutrueux, Caisse primaire d'assurance maladie du Jura (Direktyva 85/374/EEB — Atsakomybė už gaminius su trūkumais — Taikymo sritis — Nacionalinė sistema, pagal kurią viešosios sveikatos priežiūros įstaigos privalo atlyginti pacientui dėl įrenginio ar gaminio, naudoto teikiant gydymo paslaugas, gedimo padarytą žalą net ir tada, kai nėra jų kaltės)

11

2012/C 049/18

Byla C-499/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje (Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vlaamse Oliemaatschappij NV prieš FOD Financiën (Šeštoji PVM direktyva — Asmenys, privalantys mokėti mokestį — Solidariai atsakingi tretieji asmenys — Kita sandėliavimo procedūra nei muitinis sandėliavimas — Solidarioji sandėlio, kuriame sandėliuojamos prekės, savininko ir apmokestinamojo asmens, kuriam priklauso šios prekės, atsakomybė — Sandėlio savininko sąžiningumas ar jo kaltės arba aplaidumo nebuvimas)

12

2012/C 049/19

Byla C-503/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje (Varhoven administrativen sad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Evroetil AD prieš Direktor na Agentsia Mitnitsi (Direktyva 2003/30/EB — 2 straipsnio 2 dalies a punktas — Bioetanolio sąvoka — Iš biomasės pagamintas nedenatūruotas produktas, kuriame yra daugiau nei 98,5 % etilo alkoholio — Faktinio naudojimo kaip biodegalų svarba — Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 — Kombinuotoji nomenklatūra — Bioetanolio tarifinis klasifikavimas siekiant apmokestinti akcizais — Direktyva 2003/96/EB — Energetiniai produktai — Direktyva 92/83/EEB — 20 straipsnio pirma įtrauka ir 27 straipsnio 1 dalies a ir b punktai — Etilo alkoholio sąvoka — Atleidimas nuo suderinto akcizo — Denatūravimas)

12

2012/C 049/20

Byla C-507/10: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Tribunale di Firenze (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš X (Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose — Pamatinis sprendimas 2001/220/TVR — Nukentėjusiųjų padėtis baudžiamosiose bylose — Pažeidžiamų asmenų apsauga — Nepilnamečių, kaip liudytojų, apklausa — Papildoma išankstinio įrodymų administravimo procedūra — Prokuroro atsisakymas pateikti ikiteisminio tyrimo teisėjui prašymą surengti apklausą)

13

2012/C 049/21

Byla C-72/11: 2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Oberlandesgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi, Heinz Ulrich Kessel (Bendra užsienio ir saugumo politika — Ribojamosios priemonės, taikomos Irano Islamo Respublikai siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui — Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 — 7 straipsnio 3 ir 4 dalys — Vitrifikacinės krosnies tiekimas ir pastatymas Irane — Netiesioginio galimybės naudotis ekonominiais ištekliais suteikimo reglamento IV ir V prieduose nurodytam asmeniui, subjektui ar organizacijai sąvoka — Draudimo leisti naudotis apėjimas)

13

2012/C 049/22

Byla C-519/10: 2011 m. lapkričio 18 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale di Bari (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Giovanni Colapietro prieš Ispettorato Centrale Repressioni Frodi (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalis, 103 straipsnio 1 dalis ir 104 straipsnio 3 dalies antra pastraipa — Vyno sektorius — Reglamentai (EEB) Nr. 822/87 ir (EB) Nr. 343/94 — Klausimas, atsakymas į kurį nesukelia jokių pagrįstų abejonių — Akivaizdus nepriimtinumas)

14

2012/C 049/23

Byla C-67/11 P: 2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje DTL Corporación, SL prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL (Apeliacinis skundas — Bendrijos prekių ženklas — Reglamentas (EB) Nr. 40/94 — 8 straipsnio 1 dalies b punktas — Protesto procedūra — Vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą Solaria, ir ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą Solartia — Dalinis atsisakymas registruoti — Galimybė supainioti — Prašymas sustabdyti bylos nagrinėjimą Bendrajame Teisme — Prašymo nepateikimas laiku)

14

2012/C 049/24

Byla C-585/11: 2011 m. lapkričio 24 d.Verwaltungsgericht Karlsruhe (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Philipp Seeberger prieš Studentenwerk Heidelberg

15

2012/C 049/25

Byla C-592/11: 2011 m. lapkričio 25 d.Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Anssi Ketelä prieš Etelä-Pohjanmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

15

2012/C 049/26

Byla C-618/11: 2011 m. gruodžio 1 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TVI — Televisão Independente SA prieš Fazenda Pública

16

2012/C 049/27

Byla C-619/11: 2011 m. lapkričio 30 d.Tribunal du travail de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Patricia Dumont de Chassart prieš Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés

16

2012/C 049/28

Byla C-629/11: 2011 m. gruodžio 8 d.Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 20 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) sprendimo byloje T-298/09 Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE prieš Europos Komisiją

17

2012/C 049/29

Byla C-637/11: 2011 m. gruodžio 12 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TVI — Televisão Independente SA prieš Fazenda Pública

17

2012/C 049/30

Byla C-647/11: 2011 m. gruodžio 19 d. Dimos Peramatos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 12 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-312/07 Dimos Peramos prieš Europos Komisiją

18

2012/C 049/31

Byla C-650/11: 2011 m. gruodžio 19 d.Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ilgvars Brunovskis prieš Lauku atbalsta dienests

18

2012/C 049/32

Byla C-652/11: 2011 m. gruodžio 19 d.Mindo Srl pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-19/06 Mindo Srl prieš Europos Komisiją

19

2012/C 049/33

Byla C-654/11: 2011 m. gruodžio 20 d. likviduojamos Transcatab SpA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-39/06 Transcatab prieš Europos Komisiją

19

2012/C 049/34

Byla C-656/11: 2011 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą

20

2012/C 049/35

Byla C-659/11: 2011 m. gruodžio 27 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TVI — Televisão Independente SA prieš Fazenda Pública

21

2012/C 049/36

Byla C-356/10: 2011 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Airiją

21

2012/C 049/37

Byla C-535/10 P: 2011 m. lapkričio 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje 4care AG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Laboratorios Diafarm, SA

21

2012/C 049/38

Byla C-568/10: 2011 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Austrijos Respubliką

22

2012/C 049/39

Byla C-582/10: 2011 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo šeštosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Austrijos Respubliką

22

 

Bendrasis Teismas

2012/C 049/40

Byla T-462/09: 2012 m. sausio 12 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Storck prieš VRDT — RAI (Ragolizia) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo Ragolizia paraiška — Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas FAVOLIZIA — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Žymenų panašumas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

23

2012/C 049/41

Byla T-311/09 P: 2011 m. gruodžio 13 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją (Apeliacinis skundas — Viešoji tarnyba — Pareigūnai — Socialinė apsauga — Medicininių išlaidų atlyginimas — Komisijos sprendimas, kuriuo atsisakoma 100 % atlyginti apelianto patirtas tam tikras medicinines išlaidas — Iškraipymas — Pareiga motyvuoti — Instrukcija — Asmens nenaudai priimtas aktas — Res judicata principas — Litispendance — Patvirtinantis aktas)

23

2012/C 049/42

Byla T-202/10: 2011 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Stichting Woonlinie ir kt. prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Nyderlandų suteikta valstybės pagalbos schema socialinio būsto bendrovėms — Esama pagalba — Sprendimas, kuriuo pritariama valstybės narės įsipareigojimams — Ieškinys dėl panaikinimo — Konkrečios sąsajos nebuvimas — Nepriimtinumas)

23

2012/C 049/43

Byla T-203/10: 2011 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Stichting Woonpunt ir kt. prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Nyderlandų suteikta valstybės pagalbos schema socialinio būsto bendrovėms — Esama pagalba — Sprendimas, kuriuo pritariama valstybės narės įsipareigojimams — Sprendimas, kuriuo nauja pagalba pripažįstama suderinama — Ieškinys dėl panaikinimo — Konkrečios sąsajos nebuvimas — Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas — Nepriimtinumas)

24

2012/C 049/44

Byla T-285/11: 2011 m. gruodžio 15 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Gooré prieš Komisiją (Bendra užsienio ir saugumo politika — Ribojamosios priemonės, taikytinos atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante — Išbraukimas iš susijusių asmenų sąrašo — Ieškinys dėl panaikinimo — Nereikalingumas priimti sprendimą — Ieškinys dėl žalos atlyginimo — Akivaizdžiai nepagrįstas ieškinys)

24

2012/C 049/45

Byla T-593/11 R: 2011 m. gruodžio 22 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Al-Chihabi prieš Tarybą (Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas — Bendra užsienio ir saugumo politika — Ribojamosios priemonės Sirijai — Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas — Prašymas taikyti laikinąsias apsaugos priemones — Skubos nebuvimas — Rimtos ir nepataisomos žalos nebuvimas)

25

2012/C 049/46

Byla T-595/11 P: 2011 m. lapkričio 24 d. A pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 14 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-12/09, A prieš Komisiją

25

2012/C 049/47

Byla T-626/11: 2011 m. gruodžio 2 d. pareikštas ieškinys byloje Sky Deutschland ir Sky Deutschland Fernsehen prieš Komisiją

26

2012/C 049/48

Byla T-627/11: 2011 m. gruodžio 2 d. pareikštas ieškinys byloje ATMvision prieš Komisiją

26

2012/C 049/49

Byla T-628/11: 2011 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Biogas Nord prieš Komisiją

27

2012/C 049/50

Byla T-629/11: 2011 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Biogas Nord Anlagenbau prieš Komisiją

28

2012/C 049/51

Byla T-630/11 P: 2011 m. gruodžio 6 d. Peter Strobl pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-56/05 Strobl prieš Komisiją

28

2012/C 049/52

Byla T-638/11: 2011 m. gruodžio 12 d. pareikštas ieškinys byloje European Dynamics Belgium ir kt. prieš Europos vaistų agentūrą

29

2012/C 049/53

Byla T-639/11: 2011 m. gruodžio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Heads! prieš VRDT (HEADS)

29

2012/C 049/54

Byla T-641/11 P: 2011 m. gruodžio 8 d. Harald Mische pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-70/05 Mische prieš Komisiją

30

2012/C 049/55

Byla T-642/11 P: 2011 m. gruodžio 8 d. Harald Mische pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-93/05 Mische prieš Parlamentą

30

2012/C 049/56

Byla T-643/11: 2011 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Crown Equipment (Suzhou) ir Crown Gabelstapler prieš Tarybą

31

2012/C 049/57

Byla T-661/11: 2011 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją

32

2012/C 049/58

Byla T-662/11: 2011 m. gruodžio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Müller prieš VRDT — Loncar (Sunless)

32

2012/C 049/59

Byla T-6/12: 2012 m. sausio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Godrej Industries ir V V F prieš Tarybą

33

2012/C 049/60

Byla T-523/11: 2011 m. gruodžio 15 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Maxima Grupė prieš VRDT — Bodegas Maximo (MAXIMA PREMIUM)

33

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/1


2012/C 49/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 39, 2012 2 11

Skelbti leidiniai:

OL C 32, 2012 2 4

OL C 25, 2012 1 28

OL C 13, 2012 1 14

OL C 6, 2012 1 7

OL C 370, 2011 12 17

OL C 362, 2011 12 10

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/2


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Prancūzijos Respublika prieš People's Mojahedin Organization of Iran, Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Komisiją

(Byla C-27/09 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu - Bendroji pozicija 2001/931/BUSP - Reglamentas (EB) Nr. 2580/2001 - Lėšų įšaldymas, taikomas į Europos Sąjungos Tarybos nustatytą, peržiūrėtą ir iš dalies pakeistą sąrašą įtrauktai grupei - Teisė į gynybą)

2012/C 49/02

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama E. Belliard, G. de Bergues ir A. Adam

Kitos proceso šalys: People's Mojahedin Organization of Iran, atstovaujama advokato J.-P. Spitzer, QC D. Vaughan ir baristerio M.-E. Demetriou, Europos Sąjungos Taryba, Europos Komisija, atstovaujama S. Boelaert ir P. Aalto

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2008 m. gruodžio 4 d. Pirmosios instancijos teismo (septintoji kolegija) sprendimo byloje People's Mojahedin Organization of Iran prieš Tarybą (T-284/08), kuriuo Pirmosios instancijos teismas panaikino 2008 m. liepos 15 d. Tarybos sprendimą 2008/583/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2007 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį ir panaikinantį Sprendimą 2007/868/EB (OL L 188, p. 21), kiek jis susijęs su People's Mojahedin Organization of Iran

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 82, 2009 4 4.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/2


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Austrijos Respubliką

(Byla C-28/09) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 28 ir 29 straipsniai - Laisvas prekių judėjimas - Kiekybiniams importo ir eksporto apribojimams lygiaverčio poveikio priemonės - Transportas - Direktyvos 96/62/EB ir 1999/30/EB - Sektorinis daugiau nei 7,5 t sveriančių sunkvežimių, vežančių tam tikrus krovinius, eismo draudimas - Oro kokybė - Sveikatos ir aplinkos apsauga - Proporcingumo principas - Nuoseklumas)

2012/C 49/03

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama P. Oliver, A. Alcover San Pedro ir B. Schima

Atsakovė: Austrijos Respublika, atstovaujama E. Riedl, G. Eberhard, C. Ranacher, L. Schmutzhard ir J. Thudium

Ieškovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Italijos Respublika, iš pradžių atstovaujama I. Bruni, vėliau — G. Palmieri, padedamų avvocato dello Stato G. De Bellis, ir Nyderlandų Karalystė, atstovaujama C. Wissels, Y. de Vries ir M. Noort

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 28 ir 29 straipsnių pažeidimas — Daugiau nei 7,5 tonos sveriančių sunkvežimių, vežančių tam tikrus krovinius, eismo autostrados A 12 „Inntalautobahn“ atkarpa draudimas — Šio draudimo pateisinimas EB 30 straipsniu ir Bendrijos teisės aktais aplinkos oro kokybės srityje.

Rezoliucinė dalis

1.

Nustačiusi sunkesnių nei 7,5 t sunkvežimių, vežančių tam tikrus krovinius, eismo autostrados A 12 atkarpa Ino slėnyje (Austrija) draudimą, Austrijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 28 ir 29 straipsnius.

2.

Priteisti iš Austrijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

3.

Italijos Respublika ir Nyderlandų Karalystė pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 69, 2009 3 21.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/3


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką

(Byla C-271/09) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Laisvas kapitalo judėjimas - Taikymo sritis - Atviri pensijų fondai - Kapitalo investavimo užsienyje ribojimai - Proporcingumas)

2012/C 49/04

Proceso kalba: lenkų

Šalys

Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Montaguti ir K. Herrmann

Atsakovė: Lenkijos Respublika, atstovaujama M. Dowgielewicz, M. Szpunar, M. Jarosz ir P. Kucharski

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 56 straipsnio pažeidimas — Kapitalizacija grindžiami pensijų fondai, esantys nacionalinės privalomojo draudimo sistemos dalimi — Šių fondų kapitalo investicijas užsienyje ribojančios ir nuo jų atgrasančios nacionalinės teisės nuostatos

Rezoliucinė dalis

1.

Palikusi galioti iš dalies pakeisto 1997 m. rugpjūčio 28 d. Pensijų fondų organizavimo ir veikimo įstatymo (Ustawa o organizacji i funkcjonowaniu funduszy emerytalnych) 143 straipsnį, 136 straipsnio 3 dalį ir 136a straipsnio 2 dalį, kuriais ribojamos Lenkijos atvirųjų pensijų fondų investicijos užsienyje, Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 56 straipsnį.

2.

Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 233, 2009 9 26.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/3


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje A2A SpA, buvusi ASM Brescia SpA, prieš Europos Komisiją

(Byla C-318/09 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Pagalbos, skirtos viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms, schema - Atleidimas nuo mokesčių - Sprendimas pripažinti pagalbos schemą nesuderinamą su bendrąja rinka - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Teisė pareikšti ieškinį - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - EB 87 straipsnis - „Pagalbos“ sąvoka - EB 88 straipsnis - „Naujos pagalbos“ sąvoka - EB 10 straipsnis - Lojalaus bendradarbiavimo pareiga - Reglamento (EB) Nr. 659/1999 - 1 ir 4 straipsniai - Pagalbos susigrąžinimo tvarkos teisėtumas - Teisinio saugumo principas - Pareiga motyvuoti)

2012/C 49/05

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantė: A2A SpA, buvusi ASM Brescia SpA, atstovaujama advokatų A. Santa Maria, A. Giardina, C. Croff ir G. Pizzonia

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama E. Righini, V. Di Bucci ir D. Grespan

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2009 m. birželio 11 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji išplėstinė kolegija) priimto sprendimo ASM Brescia SpA prieš Europos Bendrijų Komisiją (T-189/03), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį, kuriuo prašoma panaikinti 2002 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimo 2003/193/EB dėl Italijos valstybės pagalbos atleidžiant nuo mokesčių ir teikiant paskolas palankiomis sąlygomis viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms, kurių didžioji dalis akcininkų yra viešieji asmenys (OL L 77, 2003, p. 21), 2 ir 3 straipsnius.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti pagrindinį ir papildomą apeliacinius skundus.

2.

A2A SpA padengia bylinėjimosi išlaidas, susijusias su pagrindiniu apeliaciniu skundu.

3.

Europos Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas, susijusias su papildomu apeliaciniu skundu.


(1)  OL C 267, 2009 11 7.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/4


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje ACEA SpA prieš Iride Spa (buvusi AEM SpA) ir Europos Komisiją

(Byla C-319/09 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms skirtos pagalbos schema - Atleidimas nuo mokesčių - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Teisė pareikšti ieškinį - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - EB 87 straipsnis - „Pagalbos“ sąvoka - EB 88 straipsnis - „Naujos pagalbos“ sąvoka - Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 - 1 ir 14 straipsniai - Nurodymo susigrąžinti pagalbą teisėtumas - Pareiga motyvuoti)

2012/C 49/06

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantė: ACEA SpA, atstovaujama avvocati L. Radicati di Brozolo, A. Giardina ir T. Ubaldi

Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama E. Righini, V. Di Bucci ir D. Grespan, ir Iride SpA (buvusi AEM Sp), atstovaujama avvocati L. Radicati di Brozolo, M. Merola, T. Ubaldi ir A. Santa Maria

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2009 m. birželio 11 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji išplėstinė kolegija) sprendimo ACEA prieš Komisiją (T-297/02), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė prašymą panaikinti 2002 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimo 2003/193/EB dėl Italijos valstybės pagalbos atleidžiant nuo mokesčių ir teikiant paskolas palankiomis sąlygomis viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms, kurių didžioji dalis akcininkų yra viešieji asmenys (OL L 77, p. 21), 2 ir 3 straipsnius.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti pagrindinį ir priešpriešinį apeliacinius skundus.

2.

Priteisti iš ACEA SpA su pagrindiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas.

3.

Priteisti iš Europos Komisijos su priešpriešiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas.

4.

Iride SpA padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 267, 2009 11 7.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/4


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje A2A SpA, anksčiau AEM SpA prieš Europos Komisiją

(Byla C-320/09 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Pagalbos schema, taikoma viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms - Atleidimas nuo mokesčių - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Teisė pareikšti ieškinį - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - EB 87 straipsnis - „Pagalbos“ sąvoka - EB 88 straipsnis - „Naujos pagalbos“ sąvoka - EB 10 straipsnis - Lojalaus bendradarbiavimo pareiga - Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 - 1 ir 14 straipsniai - Nurodymo susigrąžinti pagalbą teisėtumas - Teisinio saugumo principas - Pareiga motyvuoti)

2012/C 49/07

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantė: A2A SpA, anksčiau AEM SpA, atstovaujama advokatų A. Santa Maria, A. Giardina ir G. Pizzonia

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama E. Righini, V. Di Bucci ir D. Grespan

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2009 m. birželio 11 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji kolegija) sprendimo byloje T-301/02 AEM prieš Komisiją, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė prašymą panaikinti 2002 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimo 2003/193/EB dėl Italijos valstybės pagalbos atleidžiant nuo mokesčių ir teikiant paskolas palankiomis sąlygomis viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms, kurių didžioji dalis akcininkų yra viešieji asmenys (OL L 77, p. 21), 2 ir 3 straipsnius

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti pagrindinį ir priešpriešinį apeliacinius skundus.

2.

Priteisti iš A2A SpA bylinėjimosi išlaidas, susijusias su pagrindiniu apeliaciniu skundu.

3.

Priteisti iš Europos Komisijos išlaidas, susijusias su priešpriešiniu apeliaciniu skundu.


(1)  OL C 267, 2009 11 7.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/5


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Iride SpA, anksčiau — Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA, prieš Europos Komisiją, A2A SpA, anksčiau — ASM Brescia SpA

(Byla C-329/09 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Valstybės pagalba - Pagalbos schema, taikoma viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms - Atleidimas nuo mokesčių - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Teisė pareikšti ieškinį - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį)

2012/C 49/08

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantė: Iride SpA, anksčiau — Azienda Mediterranea Gas e Acqua SpA, atstovaujama advokatų L. Radicati di Brozolo, M. Merola ir T. Ubaldi

Kitos proceso šalys: Europos Komisija, atstovaujama V. Di Bucci, E. Righini ir D. Grespan, A2A SpA, anksčiau — ASM Brescia SpA

Dalykas

Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2009 m. birželio 11 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji išplėstinė kolegija) sprendimo byloje T-300/02 AMGA prieš Komisiją, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė kaip nepriimtiną prašymą panaikinti 2002 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimo 2003/193/EB dėl Italijos valstybės pagalbos atleidžiant nuo mokesčių ir teikiant paskolas palankiomis sąlygomis viešąsias paslaugas teikiančioms įmonėms, kurių didžioji dalis akcininkų yra viešieji asmenys (OL L 77, p. 21), 2 ir 3 straipsnius

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Iride SpA su apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas.

3.

Priteisti iš Europos Komisijos su prašymu pakeisti motyvus susijusias bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 267, 2009 11 7.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/5


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) ENEL Produzione SpA prieš Autorità per l'energia elettrica e il gas

(Byla C-242/10) (1)

(Direktyva 2003/54/EB - Elektros energijos vidaus rinka - Elektros sistemai veikti būtini elektros energijos gamybos įrenginiai - Įpareigojimas nacionalinėje elektros energijos biržoje pateikti pasiūlymus pagal elektros energijos perdavimo ir paskirstymo sistemos operatoriaus nustatytus reikalavimus ir kriterijus - Dispečerinio valdymo ir balansavimo paslauga - Su viešųjų paslaugų teikimu susijusios pareigos)

2012/C 49/09

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: ENEL Produzione SpA

Atsakovė: Autorità per l'energia elettrica e il gas

dalyvaujant: Terna rete elettrica nazionale SpA

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — EB 23, 43, 49 ir 56 straipsnių ir 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančios Direktyvą 96/92/EB (OL L 176, p. 37; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 12 sk., 2 t., p. 211), 11 straipsnio 2 ir 6 dalių bei 24 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais elektros energijos gamintojai įpareigojami pateikiant pasiūlymus dėl elektros tiekimo laikytis elektros energijos perdavimo ir tiekimo tinklo operatoriaus nustatytų taisyklių

Rezoliucinė dalis

2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinanti Direktyvą 96/92/EB, būtent jos 3 straipsnio 2 dalis ir 11 straipsnio 2 ir 6 dalys, turi būti aiškinama taip, kad pagal ją nedraudžiamas toks teisės aktas, kaip nagrinėjamas pagrindinėje byloje, kuriuo, siekiant sumažinti elektros energijos kainą galutinio vartotojo naudai ir elektros energijos sistemos saugumo, operatoriams, turintiems įrenginius ar jų grupes, kurie taikant nacionalinės reguliavimo institucijos apibrėžtus kriterijus laikomi pagrindiniais dispečerinio valdymo paslaugų elektros energijos paklausos poreikiams patenkinti, nustatyta pareiga pagal šios institucijos iš anksto apibrėžtas sąlygas pateikti pasiūlymus nacionalinėje elektros energijos rinkoje, jei šis teisės aktas neviršija to, kas būtina juo siekiamam tikslui įgyvendinti. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar ši sąlyga tenkinama pagrindinėje byloje.


(1)  OL C 209, 2010 7 31.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/6


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Haltergemeinschaft LBL GbR prieš Hauptzollamt Düsseldorf

(Byla C-250/10) (1)

(Direktyva 2003/96/EB - Energetinių produktų ir elektros energijos apmokestinimas - 14 straipsnio 1 dalies c punktas - Atleidimas nuo mokesčio už energetikos produktus, naudojamus kaip orlaivių degalai - Degalai, kuriuos suteikia asmuo, perdavęs orlaivį, kurį orlaivio naudotojas naudoja skrydžiams kitais tikslais nei oro susisiekimo paslaugoms už atlygį teikti)

2012/C 49/10

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Finanzgericht Düsseldorf

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Haltergemeinschaft LBL GbR

Atsakovė: Hauptzollamt Düsseldorf

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Düsseldorf — 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/96/EB, pakeičiančios Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, p. 51; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 405), 14 straipsnio 1 dalies b punkto išaiškinimas — Atleidimo nuo mokesčio už energetikos produktus, tiekiamus naudoti kaip orlaivių degalai oro navigacijos tikslais, apimtis — Nuomotojo ir orlaivį naudoti užsakomiesiems skrydžiams perdavusio asmens, kuris nėra oro linijų bendrovė ir kuris išnuomavo ar perdavė naudoti užsakomiesiems skrydžiams orlaivį, kurį nuomininkai naudojo savo skrydžiams komerciniais tikslais, atleidimas nuo mokesčio už degalus.

Rezoliucinė dalis

2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/96/EB, pakeičiančios Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, 14 straipsnio 1 dalies b punktas turi būti aiškinamas taip, kad šioje nuostatoje numatytas atleidimas nuo mokesčio už energetikos produktus, tiekiamus naudoti kaip orlaivių degalai, jei tai nėra privatūs skrydžiai pramogų tikslu, negali būti taikomas įmonei, kaip antai suinteresuotoji pagrindinėje byloje, jei ši išnuomoja ar perleidžia naudotis jai priklausantį orlaivį kartu su degalais įmonei, kurios oro susisiekimo veikla nėra tiesiogiai susijusi su atlygintinų oro susisiekimo paslaugų teikimu.


(1)  OL C 226, 2011 7 30.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/6


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Vestre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Danske Svineproducenter prieš Justitsministeriet

(Byla C-316/10) (1)

(SESV 288 straipsnio antra pastraipa - Reglamentas (EB) Nr. 1/2005 - Vežamų gyvūnų apsauga - Kiaulinių šeimos naminių gyvūnų vežimas keliais - Minimalus gardų aukštis - Tikrinimai vežant - Pakrovimo tankumas - Valstybių narių teisė patvirtinti detalias normas)

2012/C 49/11

Proceso kalba: danų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Vestre Landsret

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Danske Svineproducenter

Atsakovė: Justitsministeriet

Dalyvaujant: Union européenne du commerce de bétail et de la viande

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vestre Landsret — EB 249 straipsnio antros pastraipos (dabar SESV 288 straipsnio antra pastraipa) ir 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas, iš dalies keičiančio Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97 (OL L 3, 2005, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 21 t., p. 174) išaiškinimas — Valstybių narių teisė priimti detalias nacionalinės teisės normas dėl kiaulių vežimo transporto priemonių minimalaus gardų aukščio, tikrinimo aukščio ir pakrovimo tankumo kiaulių vežimo transporto priemonėse

Rezoliucinė dalis

2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1/2005 dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir atliekant susijusias operacijas, iš dalies keičiantį Direktyvas 64/432/EEB ir 93/119/EB ir Reglamentą (EB) Nr. 1255/97, reikia aiškinti taip:

pagal šį reglamentą valstybei narei nedraudžiama priimti normų, taikomų vežant kiaules keliais, kuriomis, siekiant stiprinti teisinį saugumą, nepažeidžiant gyvūnų gerovės tikslo ir nenustatant šiuo atžvilgiu pernelyg griežtų kriterijų patikslinami šiame reglamente nustatyti reikalavimai dėl minimalaus vidinio gyvūnų gardų aukščio, jei šios normos nelemia papildomų išlaidų arba techninių sunkumų, dėl kurių jas priėmusių valstybių narių gamintojai arba kitų valstybių narių gamintojai, norintys eksportuoti savo prekes į pirmąją valstybę narę ar per ją, atsiduria nepalankioje padėtyje, o prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi tai patikrinti; normos, kaip antai nustatytos 2006 m. gruodžio 21 d. Nutarimo Nr. 1729 dėl vežamų gyvūnų apsaugos 36 straipsnio 4 dalyje numatytose pereinamose nuostatose, vis dėlto negali būti laikomos proporcingomis, nes nustatydama bendrą tvarką valstybė narė patvirtino mažiau varžančias normas, kaip antai pateiktas šio nutarimo 9 straipsnio 1 dalyje,

pagal šį reglamentą valstybei narei draudžiama priimti normas, taikomas vežant kiaules keliais, kuriomis patikslinami minėtame reglamente numatyti reikalavimai dėl galimybės prieiti prie gyvūnų, siekiant nuolat tikrinti jų gerovės sąlygas, kurie taikomi tik jei kelionė trunka ilgiau kaip aštuonias valandas, ir

pagal šį reglamentą valstybei narei nedraudžiama priimti normų, nustatančių, jog, vežant kiaules keliais, joms turi būti skirtas minimalus paviršiaus plotas, kuris priklauso nuo jų svorio; konkrečiai kalbant, vienai 100 kg kiaulei būtina skirti ne mažiau kaip 0,42 m2 paviršiaus ploto, kai vežimo trukmė neviršija aštuonių valandų, ir 0,50 m2 — kai kelionė trunka ilgiau.


(1)  OL C 234, 2010 8 28.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/7


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) The Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc. prieš The Secretary of State for Energy and Climate Change

(Byla C-366/10) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Direktyva 2003/87/EB - Šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema - Direktyva 2008/101/EB - Aviacijos veiklos rūšių įtraukimas į šią sistemą - Galiojimas - Čikagos konvencija - Kioto protokolas - ES ir JAV susitarimas dėl oro susisiekimo - Paprotinės tarptautinės teisės principai - Teisinės pasekmės - Galimybė remtis - Sąjungos teisės ekstrateritorialumas - „Privalomo mokėjimo“ ir „rinkliavos“ sąvokos)

2012/C 49/12

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: The Air Transport Association of America, American Airlines, Inc., Continental Airlines, Inc., United Airlines, Inc.

Atsakovė: The Secretary of State for Energy and Climate Change

dalyvaujant: International Air Transport Association (IATA), National Airlines Council of Canada (NACC), Aviation Environment Federation, WWF-UK, European Federation for Transport and Environment, Environmental Defense Fund, Earthjustice

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — High Court of Justice Qeen's Bench Division (Administrative Court) — 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/101/EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/87/EB, kad į šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų prekybos sistemą Bendrijoje būtų įtrauktos aviacijos veiklos rūšys (OL 2009 L 8, p. 3) galiojimas — Galimybė remtis tam tikromis taisyklėmis ir (arba) tarptautinės teisės normomis

Rezoliucinė dalis

1.

Tokiomis aplinkybėmis, kaip nagrinėjamosios pagrindinėje byloje, ir siekiant įvertinti 2008 m. lapkričio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/101/EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/87/EB, kad į šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų prekybos sistemą Bendrijoje būtų įtrauktos aviacijos veiklos rūšys, galiojimą, iš prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nurodytų tarptautinės teisės principų ir nuostatų gali būti remiamasi tik:

 

pirma, vertinant, vien ar Sąjunga nepadarė jai priskirtinos akivaizdžios vertinimo klaidos dėl kompetencijos priimti šią direktyvą, atsižvelgiant į šiuos principus:

principu, pagal kurį kiekviena valstybė turi visišką ir išimtinį savo oro erdvės suverenitetą,

principu, pagal kurį nė viena valstybė negali teisėtai reikalauti suvereniteto dėl kurios nors atvirosios jūros dalies, ir

laisvės skristi virš atvirosios jūros principu,

 

antra,

protokolu iš dalies pakeisto 2007 m. balandžio 25 ir 30 d. Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių susitarimo dėl oro susisiekimo 7 straipsniu ir 11 straipsnio 1 dalimi bei 2 dalies c punktu ir

šio susitarimo 15 straipsnio 3 dalimi kartu su jo 2 straipsniu ir 3 straipsnio 4 dalimi.

2.

Išnagrinėjus Direktyvą 2008/101 nebuvo nustatyta nieko, kas galėtų turėti poveikį jos galiojimui.


(1)  OL C 260, 2010 9 25.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/8


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), High Court of Ireland (Jungtinė Karalystė, Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) N. S. (C-411/10) prieš Secretary of State for the Home Department ir M. E. (C-493/10), A. S. M., M. T., K. P., E. H. prieš Refugee Applications Commissioner, Minister for Justice, Equality and Law Reform

(Sujungtos bylos C-411/10 ir C-493/10) (1)

(Sąjungos teisė - Principai - Pagrindinės teisės - Sąjungos teisės įgyvendinimas - Nežmoniško arba žeminamo elgesio draudimas - Bendroji Europos prieglobsčio sistema - Reglamentas (EB) Nr. 343/2003 - „Saugių šalių“ sąvoka - Prieglobsčio prašytojo perdavimas atsakingai valstybei narei - Pareiga - Nuginčijama prezumpcija, kad tokia valstybė narė gerbia pagrindines teises)

2012/C 49/13

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), High Court of Ireland

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: N. S. (C-411/10), M. E., A. S. M., M. T., K. P., E. H. (C-493/10)

Atsakovai: Secretary of State for the Home Department (C-411/10), Refugee Applications Commissioner, Minister for Justice, Equality and Law Reform (C-493/10)

dalyvaujant: Amnesty International Ltd ir AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (UK) (C-411/10), United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) (UK) (C-411/10), Equality and Human Rights Commission (EHRC) (C-411/10), Amnesty International Ltd ir AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (IRL) (C-493/10), United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) (IRL) (C-493/10)

Dalykas

(C-411/10)

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Court of Appeal (England & Wales) — (Jungtinė Karalystė) — 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus (OL L 50, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 109), 3 straipsnio 1 ir 2 dalių ir III skyriaus nuostatų aiškinimas — 2003 m. sausio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/9/EB, nustatančios minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo (OL L 31, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 101), 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvos 2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių standartų (OL L 304, p. 12; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 7 t., p. 96) ir 2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyvos 2005/85/EB, nustatančios būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse (OL L 32, p. 13), nuostatose numatytų būtiniausių standartų dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo aiškinimas — Už Afganistano piliečio pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą atsakingos valstybės narės nustatymo procedūra — Pagrindinių teisių pažeidimo rizika, jei prašytoją atsiima anksčiau buvusi atsakinga valstybė narė — Pagrindinių teisių chartijos ir Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos nuostatomis prieglobsčio prašytojui suteikiamos apsaugos pobūdis ir apimtis

(C-493/10)

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — High Court of Ireland — 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus (OL L 50, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 109), 3 straipsnio 2 dalies ir 18 straipsnio aiškinimas — Už prieglobsčio prašymų, kuriuos pateikė kelių trečiųjų šalių (Afganistano, Irano ir Alžyro) piliečiai, nagrinėjimą atsakingos valstybės narės nustatymo procedūra — Valstybės narės pareiga prisiimti atsakomybę už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą remiantis Reglamento (EB) Nr. 343/2003 3 straipsnio 2 dalimi, jei yra rizikos, kad pagal šiame reglamente nustatytus kriterijus atsakinga valstybė narė gali pažeisti prieglobsčio prašytojo pagrindines teises ir (arba) nesilaikyti būtiniausių reikalavimų, nustatytų direktyvose 2003/9/EB, 2004/83/EB ir 2005/85/EB

Rezoliucinė dalis

1.

Pagal 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus, 3 straipsnio 2 dalį valstybės narės priimtu sprendimu nagrinėti prieglobsčio prašymą, net jeigu ji pagal šio reglamento III skyriuje nustatytus kriterijus neatsako už tokį nagrinėjimą, įgyvendinama Sąjungos teisė pagal ESS 6 straipsnį ir (arba) Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 51 straipsnį.

2.

Pagal Sąjungos teisę draudžiama taikyti nenuginčijamą prezumpciją, kad valstybė narė, kuri yra atsakinga pagal Reglamento Nr. 343/2003 3 straipsnio 1 dalį, gerbia Europos Sąjungos pagrindines teises.

Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 4 straipsnį reikia aiškinti taip, kad valstybės narės, įskaitant nacionalinius teismus, privalo neperduoti prieglobsčio prašytojo „atsakingai valstybei narei“, kaip tai suprantama pagal Reglamentą Nr. 343/2003, kai negali nežinoti, kad sisteminiai prieglobsčio procedūros ir prieglobsčio prašytojų priėmimo sąlygų tokioje valstybėje narėje trūkumai yra rimta ir pagrįsta priežastis manyti, jog prašytojui kils reali nežmoniško ar žeminamo elgesio grėsmė, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą.

Nepažeidžiant Reglamento Nr. 343/2003 3 straipsnio 2 dalyje nurodytos valstybės narės teisės pačiai išnagrinėti prašymą tuo atveju, jei negali perduoti prašytojo kitai Europos Sąjungos valstybei narei, kai tokia valstybė yra atsakinga valstybė narė pagal šio reglamento III skyriuje nustatytus kriterijus, valstybė narė, kuri turi atlikti tokį perdavimą, privalo išnagrinėti šiame skyriuje išdėstytus kriterijus, kad įvertintų, ar kuris nors kitas kriterijus leidžia nustatyti kitą valstybę narę, kuri būtų atsakinga už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą.

Tačiau valstybė narė, kurioje yra prieglobsčio prašytojas, privalo užtikrinti, kad dėl nepagrįstai ilgai trunkančios atsakingos valstybės narės nustatymo procedūros nebūtų dar labiau pažeistos šio prašytojo pagrindinės teisės. Jei būtina, tokia valstybė narė pati turi išnagrinėti prašymą laikydamasi Reglamento Nr. 343/2003 3 straipsnio 2 dalyje nustatytos tvarkos.

3.

Atsižvelgiant į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 1, 18 ir 47 straipsnius atsakymai nesikeičia.

4.

Tiek, kiek nurodyti klausimai susiję su Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės įsipareigojimais, atsakymai į antrąjį–šeštąjį klausimus, pateiktus byloje C-411/10, nesiskirtų, jei būtų atsižvelgta į Protokolą Nr. 30 dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos taikymo Lenkijos Respublikai ir Jungtinei Karalystei.


(1)  OL C 274, 2010 10 9.

OL C 13, 2011 1 15.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/9


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Tomasz Ziolkowski (C-424/10), Barbara Szeja, Maria-Magdalena Szeja, Marlon Szeja (C-425/10) prieš Land Berlin

(Sujungtos bylos C-424/10 ir C-425/10) (1)

(Laisvas asmenų judėjimas - Direktyva 2004/37/EB - Teisė nuolat gyventi šalyje - 16 straipsnis - Legalus gyvenimas šalyje - Gyvenimas šalyje nacionalinės teisės pagrindu - Gyvenimo laikotarpiai iki atitinkamo piliečio kilmės valstybės įstojimo į Sąjungą)

2012/C 49/14

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesverwaltungsgericht

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Tomasz Ziolkowski (C-424/10), Barbara Szeja, Maria-Magdalena Szeja, Marlon Szeja (C-425/10)

Atsakovė: Land Berlin

dalyvaujant: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesverwaltungsgericht — 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje 16 straipsnio 1 dalies pirmo sakinio aiškinimas (OL L 158, p. 77; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 5 t., p. 46) — Sąjungos pilietis, kuris pagal priimančiosios valstybės narės teisės aktus penkerius metus teisėtai gyveno valstybėje narėje, tačiau per šį laikotarpį niekada neįvykdė Direktyvos 2004/38/EB 7 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų — Sąvoka „teisėtas gyvenimas“ — Gyvenimas šalyje, kuris trunka penkerius metus tik tuo atveju, jei atsižvelgiama į laikotarpius, einančius iki suinteresuotojo asmens kilmės valstybės įstojimo į Europos Sąjungą — Gyvenimo trukmės, būtinos siekiant įgyti teisę nuolatos gyventi šalyje, nustatymas.

Rezoliucinė dalis

1.

2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 16 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad Sąjungos pilietis, kuris tik pagal nacionalinę teisę daugiau nei penkerius metus legaliai gyveno priimančiojoje valstybėje narėje, negali būti laikomas įgijusiu teisę nuolat gyventi šalyje pagal šią nuostatą, jeigu per šį laikotarpį jis neatitiko tos pačios direktyvos 7 straipsnio 1 dalyje numatytų reikalavimų.

2.

Nesant konkrečių nuostatų stojimo akte, kad būtų įgyta teisė nuolat gyventi šalyje pagal Direktyvos 2004/38 16 straipsnio 1 dalį, reikia atsižvelgti į trečiosios valstybės piliečio gyvenimo valstybėje narėje laikotarpius iki šios trečiosios valstybės įstojimo į Sąjungą, jeigu jais gyventa laikantis jos 7 straipsnio 1 dalyje numatytų reikalavimų.


(1)  OL C 301, 2010 11 06.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/10


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l'immigration prieš Chambre de commerce et d'industrie de l'Indre

(Byla C-465/10) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga - Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 - 3 straipsnis - Struktūriniai fondai - Reglamentas (EEB) Nr. 2052/88 - Reglamentas (EEB) Nr. 4253/88 - Perkančioji organizacija, struktūrinių fondų subsidijos gavėja - ERPF subsidijos gavėjo viešųjų pirkimų taisyklių nesilaikymas - Sąjungos subsidijos išieškojimo pareigos, esant pažeidimui, pagrindas - Pažeidimo sąvoka - Nuolat daromo pažeidimo sąvoka - Išieškojimo būdai - Senaties terminas - Ilgesnis nacionalinis senaties terminas - Proporcingumo principas)

2012/C 49/15

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Ministre de l'Intérieur, de l'Outre-mer, des Collectivités territoriales et de l'immigration

Atsakovai: Chambre de commerce et d'industrie de l'Indre

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État (Prancūzija) — 1988 m. birželio 24 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2052/88 dėl struktūrinių fondų uždavinių, jų efektyvumo bei jų veiklos koordinavimo tarpusavyje, taip pat su Europos investicijų banko operacijomis ir kitais esamais finansiniais instrumentais (OL L 185, p. 9), 1988 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4253/88, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 2052/88 įgyvendinimo nuostatas dėl įvairių struktūrinių fondų veiklos koordinavimo tarpusavyje ir su Europos investicijų banko operacijomis bei kitais esamais finansiniais instrumentais (OL L 374, p. 1), bei 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 340) nuostatų aiškinimas — Iš FEDER ir FNADT mokamų subsidijų gavėjo padarytas viešųjų pirkimų taisyklių pažeidimas — Pareigos pažeidimo atveju išieškoti Bendrijos pagalbą pagrindimas — Nepagrįstai suteiktos pagalbos išieškojimo būdai — Senaties terminas.

Rezoliucinė dalis

1.

Tokiomis aplinkybėmis, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, 1988 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4253/88, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 2052/88 dėl struktūrinių fondų uždavinių, jų efektyvumo bei jų veiklos koordinavimo tarpusavyje, taip pat su Europos investicijų banko operacijomis ir kitais esamais finansiniais instrumentais, įgyvendinimo nuostatas, iš dalies pakeisto 1993 m. liepos 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2082/93, 23 straipsnio 1 dalies trečia įtrauka, skaitoma kartu su 1988 m. birželio 24 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2052/88 dėl struktūrinių fondų uždavinių, jų efektyvumo bei jų veiklos koordinavimo tarpusavyje, taip pat su Europos investicijų banko operacijomis ir kitais esamais finansiniais instrumentais, iš dalies pakeisto 1993 m. liepos 20 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2081/93, 7 straipsnio 1 dalimi, sudaro teisinį pagrindą, leidžiantį nacionalinėms institucijoms nereikalaujant nacionalinėje teisėje nustatyto įgaliojimo iš gavėjo išieškoti visas Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) subsidijas, motyvuojant tuo, kad jis, kaip „perkančioji organizacija“, kaip tai suprantama pagal 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvą 92/50 dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo taisyklių derinimo, iš dalies pakeistos 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva, nesilaikė šios direktyvos nuostatų, susijusių su viešaisiais paslaugų pirkimais, kurių tikslas buvo įgyvendinti operaciją, kuriai gavėjas ir gavo šią subsidiją.

2.

ERPF subsidiją gavusios perkančiosios organizacijos nesilaikymas Direktyvoje 92/50, iš dalies pakeistoje Direktyva 93/36, numatytų viešųjų pirkimų taisyklių sudarant sutartį dėl subsidijuojamų priemonių vykdymo yra „pažeidimas“, kaip tai suprantama pagal 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos 1 straipsnio, net jei kompetentinga nacionalinė institucija, suteikdama šią subsidiją, negalėjo nežinoti, kad gavėjas jau apsisprendė dėl paslaugų teikėjo, kuriam patikės įgyvendinti subsidijuojamas priemones.

3.

Tokiomis aplinkybėmis, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, ERPF subsidijos gavėjas, kaip perkančioji organizacija, nesilaikė Direktyvos 92/50, iš dalies pakeistos Direktyva 93/36, viešųjų pirkimų taisyklių sudarydamas sutartį dėl subsidijuojamų priemonių vykdymo:

aptariamas pažeidimas turi būti laikomas „pažeidimu, daromu nuolat“, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, ir todėl šioje nuostatoje numatytas ketverių metų senaties terminas, taikomas išieškant neteisėtai šiam gavėjui išmokėtą subsidiją, pradedamas skaičiuoti nuo dienos, kai neteisėtai sudaryta viešojo pirkimo sutartis buvo įvykdyta,

tikrinimo ataskaitos, kurioje konstatuojamas viešųjų pirkimų taisyklių nesilaikymas, ir dėl to nacionalinė institucija raginama reikalauti grąžinti pervestas sumas, persiuntimas subsidijos gavėjui yra veiksmas, pakankamai susijęs su pažeidimo tyrimu ar teisminiu nagrinėjimu, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies trečią pastraipą.

4.

Įgyvendinant Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 3 dalimi suteiktą valstybių narių teisę, pagal proporcingumo principą draudžiama taikyti trisdešimties metų senaties terminą išieškant neteisėtai iš Sąjungos biudžeto gautą naudą.


(1)  OL C 346, 2010 12 18.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/11


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Teresa Cicala prieš Regione Siciliana

(Byla C-482/10) (1)

(Nacionalinė administracinė procedūra - Administraciniai aktai - Pareiga motyvuoti - Galimybė pateikti motyvus teismo procese dėl administracinio akto - SESV 296 straipsnio antros pastraipos ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio 2 dalies c punkto aiškinimas - Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)

2012/C 49/16

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Corte dei Conti — Sezione Giurisdizionale per la Regione Siciliana

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Teresa Cicala

Atsakovė: Regione Siciliana

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Corte dei Conti — Sezione Giuridizionale per la Regione Siciliana — SESV 296 straipsnio ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio 2 dalies c punkto išaiškinimas — Nacionalinės teisės nuostatų, numatančių viešosios valdžios institucijoms galimybę nemotyvuoti savo aktų tam tikromis sąlygomis arba papildyti administracinio akto motyvus vykstant teismo procesui dėl minėto akto, suderinamumas

Rezoliucinė dalis

Europos Sąjungos Teisingumo Teismo jurisdikcijai nepriklauso atsakyti į 2010 m. rugsėjo 20 d. Sprendimu Corte dei conti, sezione giurisdizionale per la Regione Siciliana (Italija) pateiktus klausimus.


(1)  OL C 328, 2010 12 4.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/11


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centre hospitalier universitaire de Besançon prieš Thomas Dutrueux, Caisse primaire d'assurance maladie du Jura

(Byla C-495/10) (1)

(Direktyva 85/374/EEB - Atsakomybė už gaminius su trūkumais - Taikymo sritis - Nacionalinė sistema, pagal kurią viešosios sveikatos priežiūros įstaigos privalo atlyginti pacientui dėl įrenginio ar gaminio, naudoto teikiant gydymo paslaugas, gedimo padarytą žalą net ir tada, kai nėra jų kaltės)

2012/C 49/17

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Centre hospitalier universitaire de Besançon

Atsakovai: Thomas Dutrueux, Caisse primaire d'assurance maladie du Jura

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État — 1985 m. liepos 25 d. Tarybos Direktyvos 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais (OL L 210, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 257), 13 straipsnio išaiškinimas — Viešųjų sveikatos priežiūros įstaigų atsakomybė pacientų atžvilgiu — Nacionalinės atsakomybės sistemos, pagal kurią nukentėjusysis asmuo gali, net ir nesant kaltės, gauti nuostolių atlyginimą už gaminių su trūkumais padarytą žalą, priimtinumas — Paslaugų teikėjo atsakomybės ribojimas

Rezoliucinė dalis

Paslaugų teikėjo, kuris gydymo įstaigoje teikdamas gydymo paslaugas ir naudodamas įrenginius ar gaminius su trūkumais, kurių gamintojas jis nėra, kaip tai suprantama pagal 1985 m. liepos 25 d. Tarybos direktyvos 85/374/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių atsakomybę už gaminius su trūkumais, derinimo su pakeitimais, padarytais 1999 m. gegužės 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/34/EB, 3 straipsnio nuostatas, padaro žalos paslaugos gavėjui, atsakomybė nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį. Todėl ši direktyva nedraudžia valstybei narei nustatyti tokią sistemą, kaip antai nagrinėjama pagrindinėje byloje, pagal kurią paslaugos teikėjas atsako už tokiais veiksmais padarytą žalą, net jei visai nėra jo kaltės, tačiau su sąlyga, kad nukentėjęs asmuo ir (arba) paslaugos teikėjas turėtų galimybę remtis gamintojo atsakomybe pagal šią direktyvą, jei yra tenkinamos joje numatytos sąlygos.


(1)  OL C 30, 2011 1 29.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/12


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje (Rechtbank van eerste aanleg te Brugge (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vlaamse Oliemaatschappij NV prieš FOD Financiën

(Byla C-499/10) (1)

(Šeštoji PVM direktyva - Asmenys, privalantys mokėti mokestį - Solidariai atsakingi tretieji asmenys - Kita sandėliavimo procedūra nei muitinis sandėliavimas - Solidarioji sandėlio, kuriame sandėliuojamos prekės, savininko ir apmokestinamojo asmens, kuriam priklauso šios prekės, atsakomybė - Sandėlio savininko sąžiningumas ar jo kaltės arba aplaidumo nebuvimas)

2012/C 49/18

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Rechtbank van eerste aanleg te Brugge

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Vlaamse Oliemaatschappij NV

Atsakovė: FOD Financiën

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Rechtbank van eerste aanleg te Brugge — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23) 21 straipsnio 3 dalies aiškinimas — Asmenys, privalantys mokėti mokestį — Solidariai atsakingi tretieji asmenys — Nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią taikant kitas sandėliavimo procedūras nei muitinis sandėliavimas sandėlio, kuriame sandėliuojamos prekės, savininkas yra solidariai atsakingas už mokesčio, kurį privalo sumokėti apmokestinamasis asmuo, kuriam priklauso šios prekės, sumokėjimą, net jei sandėlio savininkas yra sąžiningas ar nėra jo kaltės arba aplaidumo.

Rezoliucinė dalis

1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeistos 2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 2001/115/EB, 21 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, kad ja neleidžiama valstybėms narėms numatyti, jog kito sandėlio nei muitinės sandėlis valdytojas yra solidariai atsakingas už pridėtinės vertės mokesčio, mokėtino dėl prekių savininko, šio mokesčio mokėtojo, atlikto prekių tiekimo už atlygį iš šio sandėlio, sumokėjimą, net jeigu šio sandėlio valdytojas yra sąžiningas ar nėra jo kaltės arba aplaidumo.


(1)  OL C 13, 2011 1 15.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/12


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas byloje (Varhoven administrativen sad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Evroetil AD prieš Direktor na Agentsia „Mitnitsi“

(Byla C-503/10) (1)

(Direktyva 2003/30/EB - 2 straipsnio 2 dalies a punktas - Bioetanolio sąvoka - Iš biomasės pagamintas nedenatūruotas produktas, kuriame yra daugiau nei 98,5 % etilo alkoholio - Faktinio naudojimo kaip biodegalų svarba - Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 - Kombinuotoji nomenklatūra - Bioetanolio tarifinis klasifikavimas siekiant apmokestinti akcizais - Direktyva 2003/96/EB - Energetiniai produktai - Direktyva 92/83/EEB - 20 straipsnio pirma įtrauka ir 27 straipsnio 1 dalies a ir b punktai - Etilo alkoholio sąvoka - Atleidimas nuo suderinto akcizo - Denatūravimas)

2012/C 49/19

Proceso kalba: bulgarų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Varhoven administrativen sad

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Evroetil AD

Atsakovas: Direktor na Agentsia „Mitnitsi“

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Varhoven administrativen sad — 2003 m. gegužės 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/30/EB dėl skatinimo naudoti biokurą ir kitą atsinaujinantį kurą transporte (OL L 123, p. 42; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 31 t., p. 188) 2 straipsnio 2 dalies a punkto ir 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, su pakeitimais, padarytais 1991 m. liepos 26 d. Komisijos reglamentu (EEB) Nr. 2587/91 (OL L 259, p. 1), I priedo išaiškinimas — 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/96/EB, pakeičiančios Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283, p. 51; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 405), 2 straipsnio 1 dalies ir 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo (OL L 316, p. 21; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 206) 20 straipsnio pirmos pastraipos pirmos įtraukos išaiškinimas — Iš biomasės gautas produktas, kuriame yra esterių, aukštesniųjų alkoholių ir aldehidų, daugiau nei 98 % alkoholio ir kuris nebuvo denatūruotas — Bioetanolio sąvoka — Klasifikavimas 2207 20 00 subpozicijoje (Denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai) arba 2207 10 00 subpozicijoje (Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio) siekiant apmokestinti akcizo mokesčiu.

Rezoliucinė dalis

1.

2003 m. gegužės 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/30/EB dėl skatinimo naudoti biokurą ir kitą atsinaujinantį kurą transporte 2 straipsnio 2 dalies a punkte įtvirtinta bioetanolio sąvoka turi būti aiškinama taip, kad ji apima tokį produktą, kaip antai nagrinėjamas pagrindinėje byloje, kuris, be kita ko, pagamintas iš biomasės ir kuriame yra daugiau nei 98,5 % etilo alkoholio, kai jis pateikiamas parduoti kaip transporto biodegalai.

2.

Sąjungos teisė turi būti aiškinama taip, kad tokiam produktui, kaip antai nagrinėjamas pagrindinėje byloje, kuriame yra daugiau nei 98,5 % etilo alkoholio ir kuris nėra denatūruotas taikant aiškiai nustatytą denatūravimo procedūrą, turi būti taikomas 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus, struktūrų suderinimo 19 straipsnio 1 dalyje numatytas akcizas, nors produktas yra pagamintas iš biomasės pagal technologiją, skirtingą nuo naudojamos žemės ūkio kilmės etilo alkoholiui gaminti, ir jame yra medžiagų, darančių jį netinkamą vartoti žmonėms, ir kuris atitinka Europos standarto Pr EN 15376 projekto reikalavimus bioetanoliui, naudojamam kaip degalai, ir atitinka Direktyvos 2003/30 2 straipsnio 2 dalyje a punkte įtvirtintą bioetanolio sąvoką.


(1)  OL C 346, 2010 12 18.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/13


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Tribunale di Firenze (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš X

(Byla C-507/10) (1)

(Policijos ir teismų bendradarbiavimas baudžiamosiose bylose - Pamatinis sprendimas 2001/220/TVR - Nukentėjusiųjų padėtis baudžiamosiose bylose - Pažeidžiamų asmenų apsauga - Nepilnamečių, kaip liudytojų, apklausa - Papildoma išankstinio įrodymų administravimo procedūra - Prokuroro atsisakymas pateikti ikiteisminio tyrimo teisėjui prašymą surengti apklausą)

2012/C 49/20

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale di Firenze

Šalys pagrindinėje baudžiamojoje byloje

X

Dalyvaujant: Y

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale di Firenze — 2001 m. kovo 15 d. Tarybos sprendimo [2001/220/TVR] dėl nukentėjusiųjų padėties baudžiamosiose bylose (OL L 82, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 72) 2, 3 ir 8 straipsnių išaiškinimas — Nepilnamečių liudytojų apklausa — Nuo seksualinės prievartos nukentėjusių nepilnamečių apklausa — Apsaugos priemonės, kurios pagal nacionalinės teisės nuostatas nėra privalomos.

Rezoliucinė dalis

2001 m. kovo 15 d. Tarybos pamatinio sprendimo 2001/220/TVR dėl nukentėjusiųjų padėties baudžiamosiose bylose 2 ir 3 straipsnius bei 8 straipsnio 4 dalį reikia aiškinti taip: jais nedraudžiamos tokios nacionalinės teisės nuostatos, kaip antai BPK 392 straipsnio 1bis dalis, 398 straipsnio 5bis dalis ir 394 straipsnis, pagal kurias, pirma, prokuroras nėra įpareigotas prašyti teismo leisti ypač pažeidžiamam nukentėjusiajam būti išklausytam ir duoti parodymus išankstinio įrodymų rinkimo tvarka ikiteisminio baudžiamosios bylos tyrimo stadijoje ir, antra, toks nukentėjusysis negali prokuroro sprendimo atmesti prašymą būti išklausytam ir duoti parodymus minėta tvarka apskųsti teismui.


(1)  OL C 13, 2011 1 15.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/13


2011 m. gruodžio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Oberlandesgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi, Heinz Ulrich Kessel

(Byla C-72/11) (1)

(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikomos Irano Islamo Respublikai siekiant užkirsti kelią branduolinių ginklų platinimui - Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 - 7 straipsnio 3 ir 4 dalys - Vitrifikacinės krosnies tiekimas ir pastatymas Irane - „Netiesioginio galimybės naudotis ekonominiais ištekliais suteikimo“ reglamento IV ir V prieduose nurodytam asmeniui, subjektui ar organizacijai sąvoka - Draudimo leisti naudotis „apėjimas“)

2012/C 49/21

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Oberlandesgericht Düsseldorf

Šalys pagrindinėje baudžiamojoje byloje

Mohsen Afrasiabi, Behzad Sahabi, Heinz Ulrich Kessel

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Düsseldorf — 2007 m. balandžio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui (OL L 103, p. 1) 7 straipsnio 3 ir 4 dalių aiškinimas — Reglamento (EB) Nr. 423/2007 II priede nurodytos neparuoštos eksploatacijai įrangos tiekimas šio reglamento IV ir V prieduose nenurodytam Irano juridiniam asmeniui — Įranga, tariamai skirta tam, kad vėliau būtų gaminami produktai šiuose prieduose nurodytam subjektui — Draudimo leisti naudotis ekonominiais ištekliais šio reglamento IV ir V prieduose išvardytiems asmenims apimtis — Sąvoka „netiesioginis galimybės naudotis suteikimas“ — Vienalaikis nuostatų, kuriomis draudžiama suteikti galimybę naudotis ekonominiais ištekliais, ir nuostatų, kuriomis šis draudimas apeinamas, taikymas

Rezoliucinė dalis

1.

2007 m. balandžio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui 7 straipsnio 3 dalį reikia aiškinti taip, jog netiesioginio galimybės naudotis ekonominiais ištekliais, kaip jie suprantami pagal šio reglamento 1 straipsnio i punktą, suteikimo draudimas taikomas veiksmams, susijusiems su veikiančios, tačiau dar neparuoštos eksploatacijai vitrifikacinės krosnies tiekimu ir pastatymu trečiajam asmeniui Irane, kuris, veikdamas šio reglamento IV ir V prieduose nurodyto asmens, subjekto ar organizacijos vardu, nurodymu ar jo kontroliuojamas, ketina eksploatuoti šią krosnį, kad gamintų tokiam asmeniui, subjektui ar organizacijai produktus, kuriuos naudojant gali būti prisidedama prie branduolinių ginklų platinimo šioje valstybėje.

2.

Reglamento Nr. 423/2007 7 straipsnio 4 dalį reikia aiškinti taip, kad:

ji taikytina veiklai, kurioje dėl jos formalumo negalima įžvelgti šio reglamento 7 straipsnio 3 dalyje nurodyto pažeidimo sudėties, tačiau kuria tiesiogiai ar netiesiogiai siekiama užkirsti kelią šioje nuostatoje įtvirtinto draudimo taikymui ar dėl kurios jis nėra taikomas,

sąvokos „apgalvotai“ ir „sąmoningai“ apima kumuliacinius žinojimo ir valios aspektus, kurie egzistuoja tuomet, kai nurodytą tikslą ar poveikį turinčioje veikloje dalyvaujantis asmuo sąmoningai jo siekia ar bent jau suvokia, kad jo dalyvavimas gali turėti tokį tikslą ar poveikį, ir sutinka su tokia galimybe.


(1)  OL C 252, 2011 8 27.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/14


2011 m. lapkričio 18 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje (Tribunale di Bari (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Giovanni Colapietro prieš Ispettorato Centrale Repressioni Frodi

(Byla C-519/10) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalis, 103 straipsnio 1 dalis ir 104 straipsnio 3 dalies antra pastraipa - Vyno sektorius - Reglamentai (EEB) Nr. 822/87 ir (EB) Nr. 343/94 - Klausimas, atsakymas į kurį nesukelia jokių pagrįstų abejonių - Akivaizdus nepriimtinumas)

2012/C 49/22

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale di Bari

Šalys

Ieškovas: Giovanni Colapietro

Atsakovas: Ispettorato Centrale Repressioni Frodi

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale di Bari — Vyno sektorius — Privalomo distiliavimo sistema — 1993–1994 ūkio metai — 1987 m. kovo 16 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 822/87 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 84, p. 1) taikymo sritis laiko atžvilgiu — Minėto reglamento panaikinimas 1994 m. vasario 15 d. Komisijos reglamentu Nr. 343/94, nustatančiu Tarybos reglamento (EEB) Nr. 822/87 39 straipsnyje numatytos privalomos distiliacijos taikymą ir nustatančio tam tikras šio taikymo išimtis 1993–1994 ūkio metais (OL L 44, p. 9) — Administracinė sankcija, numatyta nacionalinėje teisėje už Reglamento Nr. 822/87 pažeidimą — Taikymas Reglamento Nr. 343/94 pažeidimo atveju — Skirtos administracinės nuobaudos proporcingumas

Rezoliucinė dalis

1994 m. vasario 15 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 343/94 nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 822/87 39 straipsnyje numatytos privalomos distiliacijos taikymą ir nustatantis tam tikras šio taikymo išimtis 1993–1994 ūkio metais, įgyvendina Reglamentą Nr. 822/87, ji nepanaikindamas ir nepakeisdamas.


(1)  OL C 13, 2011 1 15.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/14


2011 m. spalio 20 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje DTL Corporación, SL prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL

(Byla C-67/11 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Protesto procedūra - Vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą „Solaria“, ir ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą „Solartia“ - Dalinis atsisakymas registruoti - Galimybė supainioti - Prašymas sustabdyti bylos nagrinėjimą Bendrajame Teisme - Prašymo nepateikimas laiku)

2012/C 49/23

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Apeliantė: DTL Corporación, SL, atstovaujama advokato A. Zuazo Araluze

Kitos šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo, Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL, atstovaujama advokačių M. Polo Carreño ir M. Granado Carpenter

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2010 m. gruodžio 15 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo DTL prieš VRDT (T-188/10) — Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales (Solaria) (T-188/10), kuriame Bendrasis Teismas atmetė ieškinį dėl 2010 m. vasario 17 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 767/2009-2), susijusio su protesto procedūra tarp Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL ir DTL Corporación SL.

Rezoliucinė dalis

1.

Nutraukti bylą dėl apeliacinio skundo dalies, susijusios su peržiūrėtos ir pataisytos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 37 klasės paslaugomis.

2.

Atmesti apeliacinį skundą, kiek jis susijęs su minėtos Nicos sutarties 42 klasės paslaugomis.

3.

Priteisti iš DTL Corporación SL bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 130, 2011 4 30.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/15


2011 m. lapkričio 24 d.Verwaltungsgericht Karlsruhe (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Philipp Seeberger prieš Studentenwerk Heidelberg

(Byla C-585/11)

2012/C 49/24

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Karlsruhe

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Philipp Seeberger

Atsakovė: Studentenwerk Heidelberg

Prejudicinis klausimas

Ar Sąjungos teisei prieštarauja nacionalinės teisės normos, pagal kurias atsisakoma skirti paramą studijoms kitoje valstybėje narėje tik dėl to, kad studentas, pasinaudojęs judėjimo laisve, pradėdamas studijas bent trejus metus neturėjo nuolatinės gyvenamosios vietos savo kilmės valstybėje narėje? (1)


(1)  Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 20 ir 21 straipsnių — Sąjungos pilietybė ir judėjimo laisvė — išaiškinimas.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/15


2011 m. lapkričio 25 d.Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Anssi Ketelä prieš Etelä-Pohjanmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

(Byla C-592/11)

2012/C 49/25

Proceso kalba: suomių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Korkein hallinto-oikeus

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantas: Anssi Ketelä

Kitos šalys: Etelä-Pohjanmaan elinkeino-, liikenne- ja ympäristökeskus

Prejudiciniai klausimai

1.

Kaip turi būti aiškinami Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 (1) („pirmą kartą kuriasi kaip valdos valdytojai“) 22 straipsnio 1 dalies a punktas ir Komisijos reglamento (EB) Nr. 1974/2006 (2) 13 straipsnio 4 ir 6 dalys tuo atveju, kai žemės ūkio veikla yra bendrovės veikla? Ar vertinant, ar žemės ūkio valdoje asmuo įsikūrė pirmą kartą kaip valdos valdytojas, siekiant įvertinti ankstesnę veiklą reikia orientuotis į tai, kad dėl akcijų skaičiaus suinteresuotasis asmuo darė bendrovei lemiamą įtaką, arba į jo pelną iš žemės ūkio, arba į tai, ar jo veikla bendrovėje gali būti laikoma vadovavimu funkcionaliai ir ekonomiškai nepriklausomam ūkio vienetui? Arba ar valdos valdymas turi būti vertinamas kaip visuma ir ar be pirmiau minėtų aplinkybių reikia atsižvelgti į suinteresuotojo asmens užimamas pareigas bendrovėje; taip pat kyla klausimas, ar šis asmuo iš tiesų prisiima verslo riziką?

2.

Ar, vertinant klausimą, kokią reikšmę ankstesnė veikla turi skiriant paramą kitai veiklai, valdos valdymas turi būti aiškinamas lygiai taip pat kaip ir ankstesnės veiklos ir veiklos, kuriai prašoma skirti paramą, atveju? Ar atsisakymui skirti paramą jaunųjų ūkininkų įsikūrimui, kaip tai suprantama pagal Tarybos reglamento 22 straipsnį, dėl anksčiau vykdytos veiklos būtina sąlyga, kad iš esmės ši ankstesnė veikla būtų buvusi remtina pagal galiojančius teisės aktus?

3.

Ar Komisijos reglamento 13 straipsnio 4 dalis turi būti aiškinama taip, kad pirmajame klausime minėti kriterijai, pagal kuriuos asmuo yra laikomas valdos valdytoju, įsikūrusiu žemės ūkio valdoje, gali būti tikslinami ar išsamiau apibrėžiami nacionalinės teisės aktuose, o gal ši nuostata tik suteikia teisę nustatyti įsikūrimo momentą?


(1)  2005 m. rugsėjo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai (OL L 277, p. 1).

(2)  2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1974/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1698/2005 dėl Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) paramos kaimo plėtrai taikymo taisykles (OL L 368, p. 15).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/16


2011 m. gruodžio 1 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TVI — Televisão Independente SA prieš Fazenda Pública

(Byla C-618/11)

2012/C 49/26

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Supremo Tribunal Administrativo

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantė: TVI — Televisão Independente SA

Kita proceso šalis: Fazenda Pública

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar PVM kodekso [Pridėtinės vertės mokesčio kodekso] 16 straipsnio 1 dalis, kaip ji aiškinama skundžiamame sprendime (kad komercinės reklamos demonstravimo mokestis yra susijęs su reklamos paslaugų teikimu, todėl turi būti įtrauktas į paslaugų teikimo apmokestinimo PVM vertę), yra suderinama su Direktyvos 77/388/EB (1) 11 straipsnio A skirsnio 1 straipsnio a punktu (dabar — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 73 straipsnis) ir konkrečiai su sąvoka „atlygis, kurį prekių tiekėjas ar paslaugų teikėjas gavo arba turi gauti iš prekes ar paslaugas įsigyjančio asmens arba iš trečiosios šalies už prekių tiekimą ar paslaugų teikimą“?

2.

Ar PVM kodekso 16 straipsnio 1 dalis, kaip ji aiškinama skundžiamame sprendime (kad komercinės reklamos demonstravimo mokestis nėra laikomas mokamu paslaugų gavėjo vardu ir jo naudai, nors surinktas mokestis nukreipiamas į tarpines sąskaitas ir vėliau pervedamas valdžios institucijoms ir todėl yra įtraukiamas į apmokestinimo PVM vertę), yra suderinama su Direktyvos 77/388/EB 11 straipsnio A skirsnio 3 straipsnio c punktu (dabar — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB 79 straipsnio c punktas) ir konkrečiai su sąvoka „sumos, kurias apmokestinamasis asmuo gavo iš prekes ar paslaugas įsigyjančio asmens išlaidoms pastarojo asmens vardu ir jo naudai padengti ir kurios jo apskaitoje įrašytos į tarpinę sąskaitą“?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).

(2)  2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/16


2011 m. lapkričio 30 d.Tribunal du travail de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Patricia Dumont de Chassart prieš Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés

(Byla C-619/11)

2012/C 49/27

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal du travail de Bruxelles

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Patricia Dumont de Chassart

Atsakovė: Onafts — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés

Prejudicinis klausimas

Ar 1971 m. birželio 14 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 (1) dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, 79 straipsnio 1 dalimi pažeidžiami bendrieji lygybės ir nediskriminavimo principai, įtvirtinti, be kita ko, 1950 m. lapkričio 4 d. Romoje pasirašytos Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 14 straipsnyje, prireikus skaitomi kartu su Europos bendrijos steigimo sutarties konsoliduotos redakcijos 17, 39 ir (ar) 43 straipsniais, kai ji aiškinama taip, kad pagal ją draudimo, darbo pagal darbo sutartį ar savarankiško darbo laikotarpių lygiavertiškumo taisykles, numatytas 1971 m. birželio 14 d. Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, 72 straipsnyje, galima taikyti tik velioniui tėvui, o tai reiškia, kad pagal 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 56bis straipsnio 1 dalį likęs gyvas iš tėvų, neatsižvelgiant į jo pilietybę, esantis valstybės narės piliečiu ar patenkantis į 1971 m. birželio 14 d. Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, taikymo asmenų atžvilgiu sritį, 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 56bis straipsnio 1 dalyje nurodytu dvylikos mėnesių laikotarpiu dirbęs kitoje Europos Sąjungos valstybėje narėje, negali pateikti įrodymų, kad jis atitinka sąlygą, pagal kurią, kaip gavėjas, kaip tai suprantama pagal 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 51 straipsnio 3 dalies 1 punktą, per dvylika mėnesių iki mirties jis būtų galėjęs reikalauti šešių nustatyto dydžio mėnesinių pašalpų, nors likusiam gyvam iš tėvų, Belgijos arba kitos Europos Sąjungos valstybės narės piliečiui, kuris 1939 m. gruodžio 19 d. Konsoliduoto pašalpų šeimai įstatymo 56bis straipsnio 1 dalyje nurodytu dvylikos mėnesių laikotarpiu dirbo tik Belgijoje, tam tikrais atvejais dėl to, kad jis niekada nebuvo išvykęs iš Belgijos teritorijos, būtų leidžiama pateikti tokius įrodymus?


(1)  OL L 149, p. 2.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/17


2011 m. gruodžio 8 d.Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 20 d. Bendrojo Teismo (antroji kolegija) sprendimo byloje T-298/09 Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE prieš Europos Komisiją

(Byla C-629/11)

2012/C 49/28

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, atstovaujama advokatų N. Korogiannakis, M. Dermitzakis.

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apeliantės reikalavimai

Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:

Panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą.

Pasinaudoti visiška jurisdikcija ir panaikinti DG EAC sprendimą pasirinkti apeliantės pasiūlymus, pateiktus pagal atviro konkurso EAC/01/2008 dėl išorinių mokymo programų paslaugų tiekimo (ESP-ISEP) (OJ 2008/S 158-212752) 1 dalį „Informacinių sistemų plėtra ir palaikymas“ ir 2 dalį „Informacinių sistemų studijos, testavimas, mokymai ir palaikymas“, kaip antrojo rangovo pasiūlymus pagal pakopinį mechanizmą, kuris apeliantei buvo perduotas dviem atskirais 2009 m. gegužės 12 d. laiškais, taip pat išnagrinėti pagal EB 225, 235 ir 288 straipsnius (dabar SESV 256, 268 ir 340 straipsniai) pateiktą prašymą atlyginti žalą, patirtą dėl šios viešųjų pirkimų konkurso procedūros, kurią sudaro 9 544 480 EUR (3 945 040 EUR už 1 dalį ir 5 599 440 EUR už 2 dalį).

Nepatenkinus šio reikalavimo, grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad jis priimtų sprendimą dėl bylos esmės.

Priteisti iš Komisijos apeliantės bylinėjimosi išlaidas, patirtas dėl šio apeliacinio skundo, įskaitant susijusiąsias su Bendrajam Teismui pateiktu ieškiniu dėl panaikinimo.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Savo apeliacinį skundą apeliantė grindžia vienu pagrindu, susijusiu su Finansinio reglamento (1) 100 straipsnio 2 dalies ir Įgyvendinimo taisyklių 149 straipsnio 2 dalies klaidingu aiškinimu.

2.

Apeliantė prašo panaikinti sprendimą, priimtą byloje T-298/09, nes Komisija laiku neįvykdė Finansinio reglamento 100 straipsnio 2 dalies ir Įgyvendinimo taisyklių 149 straipsnio 2 dalies nuostatų, o tai yra esminis procedūros reikalavimas. Be to, ribotos informacijos, kuri apeliantei buvo pateikta pavėluotai, negalima laikyti pakankama ir atitinkančia pareigą nurodyti motyvus, kaip numatyta Finansinio reglamento 100 straipsnio 2 dalyje, nes joje nėra atitinkamų vertinimų motyvų ar pateisinimo ir jokių duomenų apie geriausiai įvertinto konkurso dalyvio savybes ir sąlyginius privalomumus.


(1)  2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (OL L 248, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 74)


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/17


2011 m. gruodžio 12 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TVI — Televisão Independente SA prieš Fazenda Pública

(Byla C-637/11)

2012/C 49/29

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Supremo Tribunal Administrativo

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantė: TVI — Televisão Independente SA

Kita proceso šalis: Fazenda Pública

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar PVM [Pridėtinės vertės mokesčio kodekso] kodekso 16 straipsnio 1 dalis, kaip ji aiškinama skundžiamame sprendime (kad komercinės reklamos demonstravimo mokestis yra susijęs su reklamos paslaugų teikimu, todėl turi būti įtrauktas į paslaugų teikimo apmokestinimo PVM vertę), yra suderinama su Direktyvos 77/388/EB (1) 11 straipsnio A skirsnio 1 straipsnio a punktu (dabar — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 73 straipsnis) ir konkrečiai su sąvoka „atlygis, kurį prekių tiekėjas ar paslaugų teikėjas gavo arba turi gauti iš prekes ar paslaugas įsigyjančio asmens arba iš trečiosios šalies už prekių tiekimą ar paslaugų teikimą“?

2.

Ar PVM kodekso 16 straipsnio 1 dalis, kaip ji aiškinama skundžiamame sprendime (kad komercinės reklamos demonstravimo mokestis nėra laikomas mokamu paslaugų gavėjo vardu ir naudai, nors surinktas mokestis nukreipiamas į tarpines sąskaitas ir vėliau pervedamas valdžios institucijoms ir todėl yra įtraukiamas į apmokestinimo PVM vertę), yra suderinama su Direktyvos 77/388/EB 11 straipsnio A skirsnio 3 straipsnio c punktu (dabar — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB 79 straipsnio c punktas) ir konkrečiai su sąvoka „sumos, kurias apmokestinamasis asmuo gavo iš prekes ar paslaugas įsigyjančio asmens išlaidoms pastarojo asmens vardu ir jo naudai padengti ir kurios jo apskaitoje įrašytos į tarpinę sąskaitą“?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).

(2)  2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/18


2011 m. gruodžio 19 d. Dimos Peramatos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 12 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-312/07 Dimos Peramos prieš Europos Komisiją

(Byla C-647/11)

2012/C 49/30

Proceso kalba: graikų

Šalys

Apeliantė: Dimos Peramatos, atstovaujama advokato G. Gerapetritis

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apelianto reikalavimai

Panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą, kiek juo atmetamas ieškinys, kuriuo apeliantė siekė, kad būtų panaikinta bet kokia jos pareiga grąžinti vykdant programą LIFE97/ENV/GR/000380 sumokėtas sumas, arba, nepatenkinus šio reikalavimo, pakeisti ginčijamą sprendimą taip, kad ji būtų įpareigota sumokėti 93 795,32 euro sumą, kuri susidaro apskaičiuojant neatlygintinas išlaidas, kaip tai nustatė Komisija.

Grąžinti bylą Bendrajam Teismui nagrinėti iš naujo.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi ir atstovavimo išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliantė pateikia du pagrindus pagrįsti savo apeliaciniam skundui.

1.

Klaidingas 1997 m. liepos 17 d. susitarimo dėl finansinės paramos tarp Dimos Peramatos ir Europos Komisijos C (97)/1997/galutinis/29 aiškinimas vykdant veiklą, kylančią iš programos LIFE, ir ją reglamentuojant (Reglamentas Nr. 1973/1992), kiek Bendrasis Teismas nusprendė, kad iš šio susitarimo kylanti savivaldybės pareiga sodinti medžius nebuvo tinkamai įvykdyta.

2.

Klaidingas aiškinimas ir gero administravimo bei teisinio tikrumo principų pažeidimas dėl nepakankamo skundžiamo sprendimo motyvavimo pareigos motyvuoti asmens nenaudai priimtus administracinius aktus, kuriuos priėmė Europos Sąjungos institucijos, klausimu.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/18


2011 m. gruodžio 19 d.Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ilgvars Brunovskis prieš Lauku atbalsta dienests

(Byla C-650/11)

2012/C 49/31

Proceso kalba: latvių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Augstākās tiesas Senāts

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Ilgvars Brunovskis

Atsakovė: Lauku atbalsta dienests

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Reglamento Nr. 1782/2003 (1) 125 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad išmoka už karvę žindenę skiriama už visas per kalendorinius metus valdoje atsiradusias karves žindenes?

2.

Ar Reglamento Nr. 1973/2004 (2) 102 straipsnio 2 dalį reikia aiškinti taip, kad šešių mėnesių laikotarpis laikomas terminu išmokos paraiškai pateikti?

3.

Jei atsakymas į 2 klausimą yra teigiamas, ar valstybė narė, sutrumpinusi šį terminą paraiškai pateikti, privalo kompensuoti nuostolius, kuriuos ūkininkas patyrė dėl to, kad negalėjo pasinaudoti visu reglamentu nustatytu terminu paraiškai pateikti?


(1)  2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1782/2003, nustatantis bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiantis Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001 (OL L 270, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 40 t., p. 269).

(2)  2004 m. spalio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1973/2004, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003 nuostatų dėl to reglamento IV ir IVa antraštinėse dalyse numatytų paramos schemų ir atidėtos žemės naudojimo žaliavoms auginti taikymo taisykles (OL L 345, p. 1).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/19


2011 m. gruodžio 19 d.Mindo Srl pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-19/06 Mindo Srl prieš Europos Komisiją

(Byla C-652/11)

2012/C 49/32

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Mindo Srl, atstovaujama advokatų C. Osti, A. Prastaro, G. Mastrantonio

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apeliantės reikalavimai

Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:

Panaikinti visą 2011 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo sprendimą byloje T-19/06 Mindo prieš Komisiją ir, dėl tos priežasties,

Grąžinti bylą nagrinėti Bendrajam Teismui, kad jis priimtų sprendimą iš esmės, nes skundžiamame sprendime per procesą pirmojoje instancijoje iš Mindo buvo atimta teisė į išsamią sprendimo teisminę kontrolę,

priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliacinis skundas grindžiamas tokiais teisiniais pagrindais:

 

Bendrasis Teismas teigia, kad Mindo nesuinteresuota tęsti proceso, nes ji negaus jokios naudos dėk skundžiamo sprendimo panaikinimo nei kiek tai susiję su Alliance One International Inc. (Alliance One) prašymų grąžinti dalį sumokėtos baudos, nei kiek tai susiję su paskesniais trečiųjų šalių reikalavimais dėl žalos atlyginimo.

 

Pirma, apeliantė teigia, kad tokios išvados turi būti panaikintos, nes jomis pažeidžiama taikytina teisę, jos grindžiamos faktinių aplinkybių iškraipymu ir, bet kokiu atveju, jos nepakankamai ir prieštaringai pagrįstos.

 

Antra, apeliantė teigia, kad skundžiamas sprendimas turi būti panaikintas, nes juo iš Mindo atimama teisė kreiptis į teismą (ir, dėl tos priežasties, teisė į išsamią sprendimo teisminę kontrolę), arba, jei skundžiamas sprendimas būtų aiškinamas kaip reiškiantis, kad Mindo ir Alliance One turėjo pateikti bendrą ieškinį pirmojoje instancijoje, nes juo pažeidžiama jų teisė į gynybą.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/19


2011 m. gruodžio 20 d. likviduojamos Transcatab SpA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-39/06 Transcatab prieš Europos Komisiją

(Byla C-654/11)

2012/C 49/33

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantė: likviduojama Transcatab SpA, atstovaujama advokatų C. Osti, A. Prastaro ir G. Mastrantonio

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apeliantės reikalavimai

Panaikinti 2011 m. spalio 5 d. Bendrojo Teismo (trečioji kolegija) sprendimą, priimtą byloje T-39/06 Transcatab prieš Komisiją (toliau — Bendrojo Teismo sprendimas), kuriame nuspręsta, kad Standard Commercial Corp. (taigi ir Alliance One) turi būti laikoma solidariai atsakinga už Transcatab padarytus pažeidimus;

Dėl to sumažinti Transcatab skirtą baudą iš dalies panaikinant Komisijos sprendimo C(2005) 4012 galutinis dėl procedūros pagal [EB] 81 straipsnio 1 dalį (byla COMP/C.38.281/B.2 — Žaliavinis tabakas — Italija) (toliau — Komisijos sprendimas) 2 straipsnio c punktą ir nuspręsti, kad bauda turi būti skaičiuojama remiantis Reglamento Nr. 17/62 15 straipsnio 2 dalimi ir Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 punktu atsižvelgiant į Transcatab apyvartą, kuri 2005 m. kovo mėn. pasibaigusiais finansiniais metais buvo 32,338 mln. eurų;

Dėl tos priežasties panaikinti skundžiamą sprendimą tiek, kiek pagal jį Transcatab taikomas pagrindinės baudos dauginimo koeficientas 1,25;

Panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą tiek, kiek juo atmetami Transcatab kaltinimai, susiję su: a) skirtos baudos nesumažinimu, nors nenustatytas konkretus poveikis rinkai, b) pažeidimo intensyvumo sumažėjimu laikotarpiu nuo 1999 m. iki 2002 m. ir c) „pagrįstos abejonės“ lengvinančia aplinkybe, nors ji buvo taikoma panašioje su Ispanija susijusioje byloje, ir dėl tos priežasties sumažinti baudą;

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirma, Bendrojo Tesimo sprendime neatsižvelgiama į SESV 296 straipsnį, į Europos Sąjungos pagrindinių laisvių chartijos 48 ir 49 straipsnius ir, bet kokiu atveju, į principus, susijusius su įrodinėjimo našta ir Transcatab teise į gynybą. Per procesą pirmojoje instancijoje buvo pateikti argumentai ir įrodymai, skirti paneigti prezumpciją, kad SCC tikrai darė lemiamą įtaką Transcatab veiksmams. Šie argumentai ir įrodymai turėjo būti bent jau konkrečiai įvertinti, o juos atmetus reikėjo pateikti tinkamus motyvus, kadangi jie yra susiję su byla ir bet kokiu atveju nėra nereikšmingi remiantis naujausia Teisingumo Teismo praktika. Apeliantė teigia, kad Bendrasis Teismas jų neįvertino ir nepateikė atmetimo motyvų. Bet kokiu atveju apeliantė mano, kad Bendrojo Teismo spendime buvo neatsižvelgta į įrodinėjimo naštą reglamentuojančius principus ir, bet kokiu atveju, į Transcatab teisę į gynybą, nes tame sprendime nuspręsta, jog Bendrajame Teisme ginčijamame Komisijos sprendime naujų įrodymų pateikimas yra priimtinas.

Antra, apeliantė teigia, kad nepriimdamas argumentų, susijusių su pažeidimo konkretaus poveikio rinkai nebuvimu ir su pažeidimo intensyvumo sumažėjimu laikotarpiu nuo 1999 m. iki 2002 m., Bendrasis Teismas padarė klaidą bei iškraipė faktines aplinkybes ir, bet kokiu atveju, nesilaikė bendrųjų principų, reglamentuojančių Europos institucijų administracinių teisės aktų aiškinimą, jam tenkančios pareigos motyvuoti, su įrodinėjimo našta susijusių taisyklių, pažeidė Transcatab teisę į gynybą ir taisyklę non ultra petita.

Trečia, pasak apeliantės, Bendrojo Teismo sprendime yra teisės klaida ir motyvavimo trūkumų bei nelogiškumų toje dalyje, kur Bendrasis Teismas atmeta Transcatab pateiktą argumentą dėl vienodo požiūrio principo pažeidimo dėl to, kad netaikė lengvinančios aplinkybės dėl „pagrįstų abejonių“ egzistavimo, kuri vis dėlto buvo pritaikyta panašioje su Ispanija susijusioje byloje.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/20


2011 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą

(Byla C-656/11)

2012/C 49/34

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama C. Murrell ir QC A. Dashwood

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2011 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimą dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo (1).

Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

1.

Pagal SESV 263 straipsnį pateiktu ieškiniu Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė siekia, kad remiantis SESV 264 straipsniu būtų panaikintas 2011 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos pozicijos Jungtiniame komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, dėl to Susitarimo II priedo dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo pakeitimo.

2.

Sprendime nurodytas tik vienas pagrindinis teisinis pagrindas — SESV 48 straipsnis.

3.

Sprendimas yra susijęs su 1999 m. birželio 21 d. susitarimo tarp Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos dėl laisvo asmenų judėjimo II priedo pakeitimu. II priedas yra išimtinai susijęs su socialinių apsaugos sistemų koordinavimu tarp ES ir Šveicarijos. II priedo pakeitimai, kuriuos įtvirtino ginčijamas Sprendimas, skirti atspindėti ES socialinės apsaugos koordinavimo sistemą. Viena aptariamų II priedo pakeitimų pasekmė — ekonomiškai neaktyviems ar neesantiems aktyvaus asmens šeimos nariu Šveicarijos piliečiams („neaktyviems asmenims“) suteikiamos teisės, kurios joms nėra suteiktos pagal dabar galiojančias II priedo taisykles.

4.

Jungtinė Karalystė mano, kad priemonės, kuri skirta sukelti tokias pasekmes, vienintelis pagrindinis teisinis pagrindas negali būti SESV 48 straipsnis. Tai nuostata, skirta palengvinti naudojimąsi judėjimo laisve a) Sąjungoje, tačiau ne tarp Sąjungos ir trečiųjų šalių, ir b) ekonomiškai aktyviems asmenims ar jų šeimoms, be ne neaktyviems asmenims. Teisingas teisinis pagrindas yra SESV 79 straipsnio 2 dalies b punktas. Jame suteikiama kompetencija priimti priemones „teisėtai valstybėje narėje gyvenančių trečiųjų šalių teisių apibrėžimo, įskaitant sąlygas, reglamentuojančias judėjimo ir apsigyvenimo laisvę kitose valstybėse narėse“, srityje.

5.

SESV 79 straipsnio 2 dalies b punktas įtvirtintas Sutarties Trečiosios dalies V antraštinėje dalyje. Pagal Sutarčių Protokolą (Nr. 21) priemonės, priimtos remiantis V antraštine dalimi, netaikomos Jungtinei Karalystei (ar Airijai), nebent ji pareiškia pageidavimą „pasirinkti dalyvauti“ nustatant ir taikant jas. Taryba, klaidingai pasirinkus SESV 48 straipsnį, o ne SESV 79 straipsnio 2 dalies b punktą, kaip Sprendimo pagrindinį teisinį pagrindą, nepripažino Jungtinės Karalystės teisės nedalyvauti priimant ir taikant Sprendimą bei pasirinkti, jog jis jai būtų neprivalomas.

6.

Taigi siekiama 2011 m. gruodžio 16 d. Tarybos sprendimo panaikinimo, nes jis buvo priimtas remiantis neteisingu teisiniu pagrindu, dėl ko Jungtinės Karalystės teisės pagal Protokolą (Nr. 21) nebuvo pripažintos.


(1)  OL L 341, p. 1.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/21


2011 m. gruodžio 27 d.Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TVI — Televisão Independente SA prieš Fazenda Pública

(Byla C-659/11)

2012/C 49/35

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Supremo Tribunal Administrativo

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantė: TVI — Televisão Independente SA

Kita proceso šalis: Fazenda Pública

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar PVM kodekso [Pridėtinės vertės mokesčio kodekso] 16 straipsnio 1 dalis, kaip ji aiškinama skundžiamame sprendime (kad komercinės reklamos demonstravimo mokestis yra susijęs su reklamos paslaugų teikimu, todėl turi būti įtrauktas į paslaugų teikimo apmokestinimo PVM vertę), yra suderinama su Direktyvos 77/388/EB (1) 11 straipsnio A skirsnio 1 straipsnio a punktu (dabar — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 73 straipsnis) ir konkrečiai su sąvoka „atlygis, kurį prekių tiekėjas ar paslaugų teikėjas gavo arba turi gauti iš prekes ar paslaugas įsigyjančio asmens arba iš trečiosios šalies už prekių tiekimą ar paslaugų teikimą“?

2.

Ar PVM kodekso 16 straipsnio 1 dalis, kaip ji aiškinama skundžiamame sprendime (kad komercinės reklamos demonstravimo mokestis nėra laikomas mokamu paslaugų gavėjo vardu ir naudai, nors surinktas mokestis nukreipiamas į tarpines sąskaitas ir vėliau pervedamas valdžios institucijoms ir todėl yra įtraukiamas į apmokestinimo PVM vertę), yra suderinama su Direktyvos 77/388/EB 11 straipsnio A skirsnio 3 straipsnio c punktu (dabar — 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB 79 straipsnio c punktas) ir konkrečiai su sąvoka „sumos, kurias apmokestinamasis asmuo gavo iš prekes ar paslaugas įsigyjančio asmens išlaidoms pastarojo asmens vardu ir jo naudai padengti ir kurios jo apskaitoje įrašytos į tarpinę sąskaitą“?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).

(2)  2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/21


2011 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Airiją

(Byla C-356/10) (1)

2012/C 49/36

Proceso kalba: anglų

Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 246, 2010 9 11.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/21


2011 m. lapkričio 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje 4care AG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Laboratorios Diafarm, SA

(Byla C-535/10 P) (1)

2012/C 49/37

Proceso kalba: vokiečių

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 30, 2011 1 29.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/22


2011 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Austrijos Respubliką

(Byla C-568/10) (1)

2012/C 49/38

Proceso kalba: vokiečių

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 55, 2011 2 19.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/22


2011 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo šeštosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Austrijos Respubliką

(Byla C-582/10) (1)

2012/C 49/39

Proceso kalba: vokiečių

Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 30, 2011 1 29.


Bendrasis Teismas

18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/23


2012 m. sausio 12 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Storck prieš VRDT — RAI (Ragolizia)

(Byla T-462/09) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Ragolizia“ paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas FAVOLIZIA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Žymenų panašumas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2012/C 49/40

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: August Storck KG (Berlynas, Vokietija), atstovaujama advokatų I. Rohr, P. Goldenbaum ir T. Melchert

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Radiotelevisione italiana SpA (RAI) (Roma, Italija)

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2009 m. rugsėjo 8 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1779/2008-4), susijusio su protesto procedūra tarp Radiotelevisione italiana SpA (RAI) ir August Storck KG.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš August Storck KG bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 11, 2010 1 16.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/23


2011 m. gruodžio 13 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją

(Byla T-311/09 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Socialinė apsauga - Medicininių išlaidų atlyginimas - Komisijos sprendimas, kuriuo atsisakoma 100 % atlyginti apelianto patirtas tam tikras medicinines išlaidas - Iškraipymas - Pareiga motyvuoti - Instrukcija - Asmens nenaudai priimtas aktas - „Res judicata“ principas - „Litispendance“ - Patvirtinantis aktas)

2012/C 49/41

Proceso kalba: italų

Šalys

Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Berardis-Kayser, padedamų advokato A. Dal Ferro

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2009 m. gegužės 20 d. Tarnautojų teismo (pirmosios kolegijos) nutarties byloje F-73/08, Marcuccio prieš Komisiją, kuria kaip iš dalies nepriimtinas ir iš dalies nepagrįstas buvo atmestas ieškinys dėl Komisijos sprendimų nepatenkinti apelianto prašymų 100 % atlyginti patirtas tam tikras medicinines išlaidas panaikinimo bei prašymas atlyginti žalą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Luigi Marcuccio padengia savo ir Europos Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 233, 2009 9 26.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/23


2011 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Stichting Woonlinie ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-202/10) (1)

(Valstybės pagalba - Nyderlandų suteikta valstybės pagalbos schema socialinio būsto bendrovėms - Esama pagalba - Sprendimas, kuriuo pritariama valstybės narės įsipareigojimams - Ieškinys dėl panaikinimo - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Nepriimtinumas)

2012/C 49/42

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovės: Stichting Woonlinie (Vaudrichemas, Nyderlandai); Stichting Allee Wonen (Rozendalis, Nyderlandai); Woningstichting Volksbelang (Veikas prie Diurstedės, Nyderlandai); Stichting WoonInvest (Leidschendamas-Vorburgas, Nyderlandai) ir Stichting Woonstede (Edė, Nyderlandai), atstovaujamos advokatų P. Glazener, E. Henny ir T. Ottervanger

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama H. van Vliet, S. Noë ir S. Thomas, padedamų advokato H. Gilliams

Dalykas

Prašymas iš dalies panaikinti 2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimą C(2009) 9963 galutinis, susijusį su valstybės pagalba Nr. E 2/2005 ir Nr. 642/2009 — Nyderlandai — Esama pagalba ir speciali pagalba projektams, naudinga gyvenamųjų namų statybos bendrovėms.

Rezoliucinė dalis

1.

Ieškinį atmesti kaip nepriimtiną.

2.

Nereikia priimti sprendimo dėl Vesteda Groep BV, Nyderlandų institucinių investuotojų į nekilnojamąjį turtą asociacijos, Valonijos gyvenamųjų namų statybų bendrovės, Socialinės būsto sąjungos ir Europos socialinio būsto koordinavimo komiteto (Cecodhas) prašymų leisti įstoti į bylą.

3.

Stichting Woonlinie, Stichting Allee Wonen, Woningstichting Volksbelang, Stichting WoonInvest ir Stichting Woonstede Hhvl padengia savo bylinėjimosi išlaidas bei Europos Komisijos nurodytas bylinėjimosi išlaidas.

4.

Vesteda Groep BV, Nyderlandų institucinių investuotojų į nekilnojamąjį turtą asociacija, Valonijos gyvenamųjų namų statybų bendrovė, Socialinė būsto sąjunga ir Cecodhas, prašymus leisti įstoti į bylą pateikusios šalys, padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 179, 2010 7 3.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/24


2011 m. gruodžio 16 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Stichting Woonpunt ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-203/10) (1)

(Valstybės pagalba - Nyderlandų suteikta valstybės pagalbos schema socialinio būsto bendrovėms - Esama pagalba - Sprendimas, kuriuo pritariama valstybės narės įsipareigojimams - Sprendimas, kuriuo nauja pagalba pripažįstama suderinama - Ieškinys dėl panaikinimo - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas - Nepriimtinumas)

2012/C 49/43

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovės: Stichting Woonpunt (Bekas, Nyderlandai); Stichting Com.wonen (Roterdamas, Nyderlandai); Woningstichting Haag Wonen (Haga, Nyderlandai) ir Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl (Eindhovenas, Nyderlandai), atstovaujamos advokatų P. Glazener, E. Henny ir T. Ottervanger

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama H. van Vliet, S. Noë ir S. Thomas, padedamų advokato H. Gilliams

Dalykas

Prašymas iš dalies panaikinti 2009 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimą C(2009) 9963 galutinis, susijusį su valstybės pagalba Nr. E 2/2005 ir Nr. 642/2009 — Nyderlandai — Esama pagalba ir speciali pagalba projektams, naudinga gyvenamųjų namų statybos bendrovėms.

Rezoliucinė dalis

1.

Ieškinį atmesti kaip nepriimtiną.

2.

Nereikia priimti sprendimo dėl Vesteda Groep BV ir Nyderlandų institucinių investuotojų į nekilnojamąjį turtą asociacijos prašymų leisti įstoti į bylą.

3.

Stichting Woonpunt, Stichting Com.wonen, Woningstichting Haag Wonen ir Stichting Woonbedrijf SWS.Hhvl padengia savo bylinėjimosi išlaidas bei Europos Komisijos nurodytas bylinėjimosi išlaidas.

4.

Vesteda Groep ir Nyderlandų institucinių investuotojų į nekilnojamąjį turtą asociacija, prašymus leisti įstoti į bylą pateikusios šalys, padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 179, 2010 7 3.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/24


2011 m. gruodžio 15 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Gooré prieš Komisiją

(Byla T-285/11) (1)

(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės, taikytinos atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante - Išbraukimas iš susijusių asmenų sąrašo - Ieškinys dėl panaikinimo - Nereikalingumas priimti sprendimą - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Akivaizdžiai nepagrįstas ieškinys)

2012/C 49/44

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Charles Kader Gooré (Abidžanas, Dramblio Kaulo Krantas), atstovaujamas advokato F. Meynot

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama B. Driessen, G. Étienne ir M. Chavrier

Dalykas

Pirma, prašymas panaikinti 2011 m. balandžio 6 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 330/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 560/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante (OL L 93, p. 10), tiek, kiek jis susijęs su ieškovu, ir, antra, prašymas atlyginti žalą.

Rezoliucinė dalis

1.

Nebereikia priimti sprendimo dėl prašymo panaikinti 2011 m. balandžio 6 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 330/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 560/2005, nustatantis tam tikras konkrečias ribojančias priemones, taikytinas tam tikriems asmenims ir subjektams atsižvelgiant į padėtį Dramblio Kaulo Krante.

2.

Atmesti prašymą atlyginti žalą.

3.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.

4.

Nereikia priimti sprendimo dėl Europos Komisijos prašymo leisti įstoti į bylą.


(1)  OL C 238, 2011 8 13.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/25


2011 m. gruodžio 22 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Al-Chihabi prieš Tarybą

(Byla T-593/11 R)

(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojamosios priemonės Sirijai - Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas - Prašymas taikyti laikinąsias apsaugos priemones - Skubos nebuvimas - Rimtos ir nepataisomos žalos nebuvimas)

2012/C 49/45

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovas: Fares Al-Chihabi (Alepas, Sirija), atstovaujamas advokatų L. Ruessmann ir W. Berg

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop et R. Liudvinaviciute-Cordeiro

Dalykas

2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 878/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 228, p. 1), 2011 m. spalio 13 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 1011/2011, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 269, p. 18), 2011 m. rugsėjo 2 d. Tarybos sprendimo 2011/522/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 228, p. 16), ir 2011 m. spalio 13 d. Tarybos sprendimo 2011/684/BUSP, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 269, p. 33) panaikinimas tiek, kiek ieškovės pavardė įtraukta į asmenų ir subjektų, kuriems nustatytos minėtos ribojamosios priemonės, sąrašus.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones.

2.

Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/25


2011 m. lapkričio 24 d. A pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 14 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-12/09, A prieš Komisiją

(Byla T-595/11 P)

2012/C 49/46

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Apeliantas: A (Por Vandras, Prancūzija), atstovaujamas advokatų B. Cambier, A. Paternostre ir L. Levi

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Reikalavimai

Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2011 m. rugsėjo 14 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-12/09; ir

patenkinti apelianto reikalavimus pirmoje instancijoje ir,

panaikinti sprendimus, kuriais Europos Komisija atsisako sumokėti kompensaciją pagal Pareigūnų nuostatų 73 straipsnį ir priteisti iš Europos Komisijos apelianto naudai kompensaciją, taip pat papildomą kompensaciją pagal bendrąją teisę, — jos turi būti sumokėtos nedelsiant, — kad būtų padengtas skirtumas tarp realiai patirtos žalos ir šios žalos, kuri buvo atlyginta pagal Pareigūnų nuostatų 73 straipsnį,

priteisti iš Europos Komisijos apelianto naudai delspinigius, skaičiuojamus nuo 2004 m. gruodžio mėn. — šį mėnesį turėjo būti patvirtinta, kad jis susirgo profesine liga, nustatyta patirtos žalos suma, patvirtintas jo sveikatos būklės stabilumas,

priteisti iš Europos Komisijos apelianto naudai sumą, kuri, teismo manymu, yra tinkama siekiant atlyginti neturtinę žalą, kurią apeliantas patyrė dėl daugybės Europos Komisijos tarnybos klaidų ir pažeidimų, padarytų tiriant su juo susijusias medicinines procedūras,

priteisti iš atsakovės abiejose instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama apeliacinį skundą apeliantas remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmasis pagrindas susijęs su teisės į protingo termino laikymąsi pažeidimu, rūpinimosi pareigos ir teisėtų lūkesčių pareigos pažeidimu, taip pat bylos faktų iškraipymu.

2.

Antrasis pagrindas susijęs su teisės į visišką patirtos žalos atlyginimą pažeidimu.

3.

Trečiasis pagrindas susiję su, pirma, Europos Sąjungos Pareigūnų nuostatų 73 ir 90 straipsnių, gero administravimo, proceso taupumo, normų negaliojimo atgal, normų hierarchijos ir konsolidavimo sąvokos pažeidimu ir, antra, faktų ir apelianto argumentų iškraipymu.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/26


2011 m. gruodžio 2 d. pareikštas ieškinys byloje Sky Deutschland ir Sky Deutschland Fernsehen prieš Komisiją

(Byla T-626/11)

2012/C 49/47

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovės: Sky Deutschland AG (Unterferingas, Vokietija) ir Sky Deutschland Fernsehen GmbH & Co. KG (Unterferingas), atstovaujamos advokatų A. Cordewener, F. Kutt ir C. Jehke

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Panaikinti 2011 m. sausio 26 d. Komisijos sprendimą C(2011) 275 galutinis procedūroje dėl Vokietijos valstybės pagalbos C 7/10 (ex CP 250/09 ir NN 5/10) „KStG, Sanierungsklausel“.

Nepatenkinus pirmojo prašymo, panaikinti šį sprendimą bent tiek, kiek jame dėl tokių įmonių, kurios yra pirmos ir antros ieškovės situacijoje, nėra nustatyta teisėtų lūkesčių apsaugos principu pagrįstos 4 ir 5 straipsniuose įtvirtinto reikalavimo susigrąžinti pagalbą išimties arba nenumatyta pereinamojo laikotarpio nuostata tokių įmonių naudai.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovės iš esmės remiasi tokiais pagrindais:

Ginčijamame sprendime atsakovė padarė neteisingą išvadą, kad Vokietijos Körperschaftsteuergesetz (Pelno mokesčio įstatymas) 8c straipsnio 1a dalyje įtvirtinta sanavimo išlyga yra neteisėta valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį. Šiuo klausimu ieškovės, be kita ko, teigia, kad atsakovė daro klaidingą prielaidą, jog Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalies nuostata yra selektyvaus pobūdžio ir sudaro nepateisinamą Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalyje įtvirtinto principo, pagal kurį savininkų pasikeitimo atveju tam tikromis sąlygomis į bendrovės patirtus nuostolius apmokestinimo tikslais nebeatsižvelgiama, išimtį. Ieškovių nuomone, atsakovė nepagrįstai mano, kad valstybės pagalbos vertinimo tikslais Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalies nuostata yra reikšminga nacionalinė referencinė sistema.

Ieškovių manymu, referencinę sistemą sudaro pagal Vokietijos teisę iš principo egzistuojanti galimybė užskaityti nuostolius skirtingais laikotarpiais, kuri išplaukia iš vadinamojo objektyvaus neto apmokestinimo principo. Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalyje įtvirtinta sanavimo išlyga tik patvirtina šią referencinę sistemą. Be to, anot ieškovių, Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalis negali būti reikšminga referencinė sistema dar ir todėl, kad laikantis Vokietijos Konstitucijos reikalavimų ši norma yra nekonstitucinė.

Be to, ieškovės laikosi nuomonės, kad Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalies nuostata yra vadinamoji bendroji priemonė, kuri potencialiai naudinga visiems nuostolius patiriantiems ūkio subjektams ir kuria nėra suteikiama privilegijų nė vienai apibrėžtai rinkos subjektų grupei. Ieškovių teigimu, dėl šios priežasties sanavimo išlyga nėra selektyvi.

Ieškovės mano, kad Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalyje įtvirtinta sanavimo išlyga taip pat pateisinama Vokietijos mokesčių sistemos pobūdžiu ir vidine struktūra, nes ši norma sumažina Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalyje įtvirtinto nuostolių atskaitos apribojimo poveikį. Šiuo klausimu ieškovės teigia, kad ankstesnės redakcijos Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnis buvo tapusi pernelyg plačiai taikoma nuostata dėl piktnaudžiavimo vengimo ir kad vėlesnis (atgal galiojantis) šios nuostatos papildymas Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalimi tik susiaurino pernelyg platų Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalies reglamentavimo turinį bei šiuo požiūriu grąžina bendrą galimybę užskaityti nuostolius skirtingais laikotarpiais ir taip sugrįžtama prie reikšmingos referencinės sistemos.

Galiausiai ieškovės tvirtina turinčios teisę pasinaudoti teisėtų lūkesčių apsauga, nes neigiamo atsakovės sprendimo nebuvo galima numatyti ir atsakovė nekritikavo nei panašiai suformuluotos ankstesnės nuostatos, kuri buvo įtvirtinta Körperschaftsteuergesetz 8 straipsnio 4 dalyje, nei panašaus kitų valstybių narių reglamentavimo.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/26


2011 m. gruodžio 2 d. pareikštas ieškinys byloje ATMvision prieš Komisiją

(Byla T-627/11)

2012/C 49/48

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: ATMvision AG (Zalemas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Cordewener, F. Kutt ir C. Jehke

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Panaikinti 2011 m. sausio 26 d. Komisijos sprendimą C(2011) 275 galutinis procedūroje dėl Vokietijos valstybės pagalbos C 7/10 (ex CP 250/09 ir NN 5/10) „KStG, Sanierungsklausel“.

Nepatenkinus pirmojo prašymo, panaikinti šį sprendimą bent tiek, kiek jame dėl tokių įmonių, kurios yra ieškovės situacijoje, nėra nustatyta teisėtų lūkesčių apsaugos principu pagrįstos 4 ir 5 straipsniuose įtvirtinto reikalavimo susigrąžinti pagalbą išimties arba nenumatyta pereinamojo laikotarpio nuostata tokių įmonių naudai.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė iš esmės remiasi tokiais pagrindais:

Ginčijamame sprendime atsakovė padarė neteisingą išvadą, kad Vokietijos Körperschaftsteuergesetz (Pelno mokesčio įstatymas) 8c straipsnio 1a dalyje įtvirtinta sanavimo išlyga yra neteisėta valstybės pagalba pagal SESV 107 straipsnio 1 dalį. Šiuo klausimu ieškovė, be kita ko, teigia, kad atsakovė daro klaidingą prielaidą, jog Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalies nuostata yra selektyvaus pobūdžio ir sudaro nepateisinamą Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalyje įtvirtinto principo, pagal kurį savininkų pasikeitimo atveju tam tikromis sąlygomis į bendrovės patirtus nuostolius apmokestinimo tikslais nebeatsižvelgiama, išimtį. Ieškovės nuomone, atsakovė nepagrįstai mano, kad valstybės pagalbos vertinimo tikslais Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalies nuostata yra reikšminga nacionalinė referencinė sistema.

Ieškovės manymu, referencinę sistemą sudaro pagal Vokietijos teisę iš principo egzistuojanti galimybė užskaityti nuostolius skirtingais laikotarpiais, kuri išplaukia iš vadinamojo objektyvaus neto apmokestinimo principo. Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalyje įtvirtinta sanavimo išlyga tik patvirtina šią referencinę sistemą. Be to, anot ieškovės, Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalis negali būti reikšminga referencinė sistema dar ir todėl, kad laikantis Vokietijos Konstitucijos reikalavimų ši norma yra nekonstitucinė.

Be to, ieškovė laikosi nuomonės, kad Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalies nuostata yra vadinamoji bendroji priemonė, kuri potencialiai naudinga visiems nuostolius patiriantiems ūkio subjektams ir kuria nėra suteikiama privilegijų nė vienai apibrėžtai rinkos subjektų grupei. Ieškovės teigimu, dėl šios priežasties sanavimo išlyga nėra selektyvi.

Ieškovė mano, kad Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalyje įtvirtinta sanavimo išlyga taip pat pateisinama Vokietijos mokesčių sistemos pobūdžiu ir vidine struktūra, nes ši norma sumažina Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalyje įtvirtinto nuostolių atskaitos apribojimo poveikį. Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad ankstesnės redakcijos Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnis buvo tapusi pernelyg plačiai taikoma nuostata dėl piktnaudžiavimo vengimo ir kad vėlesnis (atgal galiojantis) šios nuostatos papildymas Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalimi tik susiaurino pernelyg platų Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1 dalies reglamentavimo turinį bei šiuo požiūriu grąžina bendrą galimybę užskaityti nuostolius skirtingais laikotarpiais ir taip sugrįžtama prie reikšmingos referencinės sistemos.

Galiausiai ieškovė tvirtina turinti teisę pasinaudoti teisėtų lūkesčių apsauga, nes neigiamo atsakovės sprendimo nebuvo galima numatyti ir atsakovė nekritikavo nei panašiai suformuluotos ankstesnės nuostatos, kuri buvo įtvirtinta Körperschaftsteuergesetz 8 straipsnio 4 dalyje, nei panašaus kitų valstybių narių reglamentavimo.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/27


2011 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Biogas Nord prieš Komisiją

(Byla T-628/11)

2012/C 49/49

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Biogas Nord AG (Bylefeldas, Vokietija), atstovaujama advokato C. Birkemeyer

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Remiantis SESV 264 straipsniu, panaikinti 2011 m. sausio 26 d. Komisijos sprendimą dėl Vokietijos valstybės pagalbos C 7/10 (ex CP 250/2009 ir NN 5/2010) „KStG, Sanierungsklausel“ (byla Nr. C(2011) 275).

Remiantis Bendrojo Teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2dalimi, nurodyti Komisijai padengti ieškovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas: privataus kreditoriaus principo paisymas

Pateikdama pirmąjį ieškinio pagrindą, ieškovė teigia, kad Körperschaftsteuergesetz (Pelno mokesčio įstatymas) 8c straipsnio 1a dalies atveju negalima kalbėti apie valstybės pagalbą, kaip tai suprantama pagal SESV 107 ir 108 straipsnius, nes lengvatą gaunančios įmonės suteikia lygiavertį atlyginimą, kuris atlaiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio privataus kreditoriaus elgesio testą.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas: selektyvumo stoka

Ieškovė tvirtina, kad Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalies atveju negalima kalbėti apie valstybės pagalbą, kaip tai suprantama pagal SESV 107 ir 108 straipsnius, nes pagal šią nuostatą nėra suteikiama selektyvios naudos.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas: teisėtų lūkesčių apsauga

Trečiuoju ieškinio pagrindu ieškovė tvirtina, kad įmonės, kurios buvo priėmusios sprendimus dėl savo turto prieš tai, kai sužinojo apie Komisijos procedūrą pagal SESV 108 straipsnio 2 dalį, gali remtis teisėtų lūkesčių apsauga gindamosi nuo ginčijamo sprendimo.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/28


2011 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Biogas Nord Anlagenbau prieš Komisiją

(Byla T-629/11)

2012/C 49/50

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Biogas Nord Anlagenbau GmbH (Bylefeldas, Vokietija), atstovaujama advokato C. Birkemeyer

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Remiantis SESV 264 straipsniu, panaikinti 2011 m. sausio 26 d. Komisijos sprendimą dėl Vokietijos valstybės pagalbos C 7/2010 (ex CP 250/2009 ir NN 5/2010) „KStG, Sanierungsklausel“ (byla Nr. C(2011) 275).

Remiantis Bendrojo Teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2dalimi, nurodyti Komisijai padengti ieškovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas: privataus kreditoriaus principo paisymas

Pateikdama pirmąjį ieškinio pagrindą, ieškovė teigia, kad Körperschaftsteuergesetz (Pelno mokesčio įstatymas) 8c straipsnio 1a dalies atveju negalima kalbėti apie valstybės pagalbą, kaip tai suprantama pagal SESV 107 ir 108 straipsnius, nes lengvatą gaunančios įmonės suteikia lygiavertį atlyginimą, kuris atlaiko rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio privataus kreditoriaus elgesio testą.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas: selektyvumo stoka

Ieškovė tvirtina, kad Körperschaftsteuergesetz 8c straipsnio 1a dalies atveju negalima kalbėti apie valstybės pagalbą, kaip tai suprantama pagal SESV 107 ir 108 straipsnius, nes pagal šią nuostatą nėra suteikiama selektyvios naudos.

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas: teisėtų lūkesčių apsauga

Trečiuoju ieškinio pagrindu ieškovė tvirtina, kad įmonės, kurios buvo priėmusios sprendimus dėl savo turto prieš tai, kai sužinojo apie Komisijos procedūrą pagal SESV 108 straipsnio 2 dalį, gali remtis teisėtų lūkesčių apsauga gindamosi nuo ginčijamo sprendimo.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/28


2011 m. gruodžio 6 d. Peter Strobl pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-56/05 Strobl prieš Komisiją

(Byla T-630/11 P)

2012/C 49/51

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantas: Peter Strobl (Bezocas, Italija), atstovaujamas advokato H.-J. Rüber

Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje Strobl prieš Komisiją,

pripažinti, kad 2004 m. spalio 7 d. sprendime, susijusiame su apelianto paskyrimu eiti pareigas, padaryta klaidų ir jį panaikinti,

nurodyti atsakovei nutraukti jo diskriminaciją ir atlyginti patirtą žalą,

priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi penkiais pagrindais.

1.

Pirmasis pagrindas grindžiamas tuo, kad Tarnautojų teismas neteisingai įvertino faktines aplinkybes, susijusias su profesine patirtimi, būtina apelianto pareigoms eiti.

2.

Antrasis pagrindas grindžiamas tuo, kad Tarnautojų teismas neteisingai įvertino faktines aplinkybes ir prieštaringai aiškino įrodymus dėl apelianto priskyrimo lygiui, todėl jis neįvykdė motyvavimo pareigos.

3.

Trečiasis pagrindas grindžiamas tuo, kad Tarnautojų teismas neįvykdė motyvavimo pareigos, nes neatsižvelgė į kai kuriuos apelianto teiginius.

4.

Ketvirtasis pagrindas grindžiamas tuo, kad Tarnautojų teismas neįvykdė motyvavimo pareigos, kiek tai susiję su apelianto priskyrimo lygiui vertinimu.

5.

Penktasis pagrindas grindžiamas tuo, kad Tarnautojų teismas nepakankamai motyvavo svarbios teismų praktikos taikymą.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/29


2011 m. gruodžio 12 d. pareikštas ieškinys byloje European Dynamics Belgium ir kt. prieš Europos vaistų agentūrą

(Byla T-638/11)

2012/C 49/52

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovės: European Dynamics Belgium SA (Briuselis, Belgija), European Dynamics Luxembourg SA (Etelbriukas, Liuksemburgas), Evropaïki Dinamiki — Proigmena Sistimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), European Dynamics UK Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamos advokato B. Christianos

Atsakovė: Europos vaistų agentūra

Reikalavimai

Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti Europos vaistų agentūros sprendimą EMA/787935/2011 (toliau — EMA), apie kurį ieškovėms buvo pranešta 2011 m. spalio 3 d. ir kuriuo EMA atmetė jų ginčijamame konkurse pateiktą pasiūlymą,

panaikinti 2011 m. lapkričio 9 d. EMA Acting Executive Director sprendimą EMA/882467/2011, kuriuo atmestas ieškovių prašymas pranešti vertinimo komisijos sudėtį ir

priteisti iš EMA bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiame ieškinyje ieškovės prašo panaikinti šiuos aktus: pirma, EMA sprendimą EMA/787935/2011, apie kurį ieškovėms buvo pranešta 2011 m. spalio 3 d. ir kuriuo ši atmetė jų ginčijamame atvirajame konkurse EMA/2011/05/DV pateiktą pasiūlymą, antra, 2011 m. lapkričio 9 d. EMA Acting Executive Director sprendimą EMA/882467/2011, kuriuo atmestas ieškovių prašymas leisti susipažinti su konkurso dokumentais, susijusiais su vertinimo komisijos sudėtimi.

Ieškovės prašo panaikinti pirmą ginčijamą sprendimą dėl esminių procedūrinių reikalavimų pažeidimo ir visų pirma, dėl nepakankamo, neteisingo motyvavimo ar jo stokos, nes pirmame ginčijamame sprendime nebuvo ir nėra nurodyti pakankami jų pasiūlymo atmetimo motyvai ir bet kuriuo atveju motyvavimas klaidingas. Ieškovės būtent teigia, kad pirmame ginčijamame sprendime nėra paaiškinta, kuo jų pasiūlymas mažiau pranašus už kitų dalyvių pasiūlymus ir kuo pastarųjų pasiūlymai geresni nei jų, 2) pirmame ginčijamame sprendime nebuvo ir nėra nurodyti ieškovėms skirtų tikslių balų (iki antrojo dešimtainio skaitmens) skaičiavimui naudojamos matematikos formulės (algoritmo) taikymo motyvai, 3) pirmame ginčijamame sprendime nebuvo ir nėra nurodyti motyvai, dėl kurių vieno dalyvio pateiktas pasiūlymas nepripažintas neįprastai mažos vertės pasiūlymu.

Ieškovės tvirtina, kad antras ginčijamas sprendimas turi būti panaikintas remiantis SESV 263 straipsniu dėl Sąjungos teisės normos, būtent Reglamento Nr. 1049/2001, atsižvelgiant į šio reglamento taikymo EMA nuostatas, pažeidimo, nes EMA atmetė ieškovių prašymą leisti sužinoti ginčijamo konkurso vertinimo komisijos narių pavardes ir kitą su jais susijusia informacija.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/29


2011 m. gruodžio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Heads! prieš VRDT (HEADS)

(Byla T-639/11)

2012/C 49/53

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Heads! GmbH & Co. KG (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Jaeger-Lenz ir T. Bösling

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2011 m. spalio 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2348/2010-1 tiek, kiek juo atmesta prekių ženklo „HEADS“ paraiška Nr. 8 327 926 35 klasės paslaugoms: „verslo vadyba; verslo tvarkyba; konsultavimas personalo ir vadybos klausimais; personalo vadyba; tarpininkavimas įdarbinant specialistus ir vadovus; laikinų specialistų ir vadovų įdarbinimas (laikina vadyba)“,

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklas, su kuriuo susijęs ieškinys: žodinis prekių ženklas „HEADS“ 35 klasės paslaugoms.

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.

Apeliacinės tarybos sprendimas: iš atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nagrinėjamas prekių ženklas turi skiriamąjį požymį. Be to, Apeliacinė taryba nenurodė jokių konkrečių argumentų, kodėl pagal Reglamento Nr. 2007/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktą, kuriuo grindė savo sprendimą, negalima registruoti prekių ženklo, sprendimą netinkamai grindė žodžių kombinacijomis, kurių neapima paraiška ir neteisingai rėmėsi Vokietijos Federalinio patentų teismo sprendimu, o išvados, kurias ji padarė remdamasi tariamu atitinkamos visuomenės požiūriu, yra klaidingos.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/30


2011 m. gruodžio 8 d. Harald Mische pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-70/05 Mische prieš Komisiją

(Byla T-641/11 P)

2012/C 49/54

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantas: Harald Mische (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų R. Holland, J. Mische ir M. Velardo

Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

panaikinti 2009 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-70/05 ir pritaikyti galimą pagrindą bylos aplinkybėms Bendrojo Teismo priimtame sprendime; ir

panaikinti 2004 m. lapkričio 11 d. Komisijos sprendimą tiek, kiek juo nustatomas apelianto paskyrimas;

priteisti iš Komisijos atlyginti visą žalą (įskaitant žalą jo karjerai, teisėtam ir įprastam darbo užmokesčiui, nematerialią žalą ir t. t.);

priteisti iš Komisijos šioje instancijoje ir Tarnautojų teisme patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su tuo, kad Tarnautojų teismas klaidingai neišnagrinėjo Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio 1 dalies, bei šio straipsnio 3 dalies, susijusios su teise į žalos atlyginimą, būtent su sąlygomis, kad apelianto reikalai, susiję su keliomis faktinėmis situacijomis, būtų tvarkomi „teisingai“ ir „per kiek įmanomai trumpesnį laiką“, pažeidimo pagrindo, nors toks pagrindas buvo netiesiogiai nurodytas.

2.

Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su tuo, kad Tarnautojų teismas klaidingai pripažino Pareigūnų tarnybos nuostatų (1) 5 straipsnio 5 dalies, kurioje nurodytos specialios teisinės sąlygos, kad ne vien vienodos, bet „visiems pareigūnams taikomos visiškai vienodos įdarbinimo ir kilimo tarnyboje sąlygos“ pažeidimo pagrindą nepriimtinu.

3.

Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su tuo, kad Tarnautojų teismas klaidingai nesvarstė teisėtos buvusio laikinojo tarnautojo karjeros tęstinumo, kaip išaiškinta naujoje Teisingumo Teismo praktikoje (byla C-177/10). Be to, Tarnautojų teismas klaidingai pripažino nepriimtinu pagrindą dėl Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 5 straipsnio 4 dalies teisėtumo, teigdamas, kad pagal šią nuostatą apeliantas nebuvo paskirtas į lygį.


(1)  2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 723/2004, iš dalies keičiantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas (OL L 124, 2004, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk. 2 t., p. 130).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/30


2011 m. gruodžio 8 d. Harald Mische pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-93/05 Mische prieš Parlamentą

(Byla T-642/11 P)

2012/C 49/55

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantas: Harald Mische (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų R. Holland, J. Mische ir M. Velardo

Kitos proceso šalys: Europos Komisija, Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

panaikinti 2009 m. rugsėjo 29 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-93/05 Mische prieš Parlamentą ir pritaikyti galimą pagrindą bylos aplinkybėms Bendrojo Teismo priimtame sprendime; ir

panaikinti 2004 m. spalio 4 d. Parlamento sprendimą tiek, kiek juo nustatomas apelianto paskyrimas;

priteisti iš Parlamento atlyginti visą žalą (įskaitant žalą jo karjerai, teisėtam ir įprastam darbo užmokesčiui, nematerialią žalą ir t. t.);

priteisti iš Parlamento šioje instancijoje ir Tarnautojų teisme patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su tuo, kad Tarnautojų teismas suklydo pripažindamas ieškinį nepriimtinu dėl to, kad jis buvo pareikštas praėjus nustatytam terminui;

2.

Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su tuo, kad Tarnautojų teismas suklydo nusprendęs, kad ieškinys yra nepriimtinas, nes negali suteikti jokios naudos apeliantui, todėl pastarasis neturi intereso pareikšti ieškinį;

3.

Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su tuo, kad Tarnautojų teismas neteisingai nepriėmė sprendimo dėl pagrindų, susijusių su ieškinio esme, konkrečiai kalbant, dėl Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio 3 dalies ir (ar) Pareigūnų tarnybos nuostatų (1) 5 straipsnio 5 dalies pažeidimo.


(1)  2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 723/2004, iš dalies keičiantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas (OL L 124, 2004, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk. 2 t., p. 130).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/31


2011 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Crown Equipment (Suzhou) ir Crown Gabelstapler prieš Tarybą

(Byla T-643/11)

2012/C 49/56

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Crown Equipment (Suzhou) Co. Ltd (Suzhou, Kinija) ir Crown Gabelstapler GmbH & Co. KG (Rodingas, Vokietija), atstovaujamos advokatų K. Neuhaus, H. Freund ir B. Ecker

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Pripažinti ieškinį priimtinu.

Panaikinti Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1008/2011 (1), kiek jis susijęs su ieškovėmis.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad pažeistos ieškovių gynybos teisės, nes atsakovė akivaizdžiai neatsižvelgė į dalį ieškovių argumentų.

2.

Antruoju ieškinio pagrindu tvirtinama, kad pažeista Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (2) 11 straipsnio 2 dalis, 3 straipsnio 2 dalis, 6 ir 7 straipsniai, nes atsakovė dėl žalos ir priežastinio ryšio nusprendė remdamasi keliomis faktinėmis klaidomis. Atsakovė grindė savo išvadas aplinkybėmis, prieštaraujančiomis nurodytosioms ginčijamame reglamente:

pirma, dėl žalos gamybos ir pardavimų apimčiai, palyginti su suvartojimu Sąjungoje, rodiklių santykinio pokyčio,

antra, dėl Sąjungos pramonės pelningumo pokyčio, ir

trečia, dėl Sąjungos pramonės pardavimų kainų pokyčio.

3.

Trečiuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad pažeista Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalis, 3 straipsnio 2 dalis, 6 ir 7 straipsniai arba SESV 296 straipsnio 2 dalis, nes atsakovė dėl žalos ir priežastinio ryšio nusprendė remdamasi akivaizdžiomis vertinimo klaidomis ar nenurodė pakankamų motyvų. Atsakovė padarė akivaizdžių vertinimo klaidų:

pirma, žalos rodiklius vertindama teoriškai, o ne atsižvelgdama į paklausos pokytį, ir

antra, kaip esminiu priežastinio ryšio rodikliu netiesiogiai remdamasi rinkos dalimis, nepaisant to, kad iš rinkos dalių nematyti aiškios tendencijos ir jos vystėsi priešingai kitiems žalos rodikliams, Tarybos nurodytiems kaip svarbiems.

Bet kuriuo atveju, atsakovė padarė procedūrinę klaidą, nes ginčijamame reglamente nepaaiškinta dėl akivaizdaus paklausos sumažėjimo poveikio Sąjungos pramonės tariamai patirtai žalai.


(1)  2011 m. spalio 10 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1008/2011, kuriuo, pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį atlikus priemonių galiojimo termino peržiūrą, importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims nustatomas galutinis antidempingo muitas, kurio taikymas išplėstas importuojamiems iš Tailando siunčiamiems rankiniams padėklų krautuvams ir jų pagrindinėms dalims, deklaruojamiems kaip Tailando kilmės arba ne (OL L 268, 2011, p. 1)

(2)  2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 343, 2009, p. 51)


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/32


2011 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją

(Byla T-661/11)

2012/C 49/57

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato advokato G. Aiello

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Panaikinti 2011 m. spalio 14 d. Komisijos sprendimą C(2011) 7105 galutinis, tiek, kiek atsisakoma Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) finansuoti tam tikras Italijos Respublikos patirtas išlaidas ir nurodoma jas padengti iš šios biudžeto.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šioje byloje ginčijamas sprendimas buvo priimtas Komisijai atlikus du tyrimus, susijusius su 2003–2004, 2004–2005, 2005–2006 ir 2006–2007 pieno prakybos metais, ir jame nustatytas Italijai taikomas 85 625 455 eurų finansinis koregavimas.

Grįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo:

a)

2006 m. birželio 21 d. Reglamento (EB) Nr. 885/2006 (1) 11 straipsnio ir Gairių dėl finansinių pasekmių apskaičiavimo, rengiant sprendimą dėl EŽŪOGF Garantijų skyriaus sąskaitų patvirtinimo (Dokumentas IV/5330/97, priimtas 1997 m. gruodžio 23 d.), pažeidimą ir (arba) klaidingą taikymą bei EB sutarties 230 straipsnio pažeidimą dėl įgaliojimų viršijimo.

Šiuo klausimu ji teigia, kad šioje byloje vienodo dydžio korekcijos nustatymas yra ginčytinas, nes atlikus kontrolę, nors kai kuriais atvejais ir pavėluotai, buvo galima nustatyti kai kuriuos galimus „nepakankamus paaiškinimus“ ir skirti sankcijas asmenims, pateikusiems neteisingą informaciją, bei taip išieškoti turimą sumokėti papildomą mokestį ir užkirsti kelią ekonominei žalai Bendrijos fondams atsirasti dėl nepakankamų įplaukų.

b)

2004 m. kovo 30 d. Reglamento (EB) 595/2004 (2) 21 straipsnio ir 22 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimą ir (arba) klaidingą taikymą.

Šiuo klausimu ji teigia, kad taikomi teisės aktuose tiek, kiek tai susiję su pirkėjų kontrole, nustatytas sąryšis ne su kontrolės skaičiumi, bet su procentine pieno, kuriam taikoma kontrolė, dalimi, kuri turi atitikti mažiausiai 40 % už tam tikrą laikotarpį iki pataisymų deklaruoto pieno kiekio. Iš tiesų akivaizdu, kad EŽŪOGF finansavimo sistema glaudžiai susijusi su bendru kiekvienoje valstybėje pagaminamo pieno kiekiu. Atsižvelgiant būtent į šį kiekį turi būti vertinama žala Bendrijos fondams, kuri gali atsirasti nesumokėjus papildomo mokesčio.

c)

2006 m. birželio 21 d. minėto Reglamento (EB) Nr. 885/2006 11 straipsnio ir Gairių dėl finansinių pasekmių apskaičiavimo, rengiant sprendimą dėl EŽŪOGF Garantijų skyriaus sąskaitų patvirtinimo (Dokumentas IV/5330/97, priimtas 1997 m. gruodžio 23 d.), pažeidimą ir (arba) klaidingą taikymą bei proporcingumo principo ir EB sutarties 230 straipsnio pažeidimą dėl įgaliojimų viršijimo.

Valstybės ieškovės nuomone, Komisija naudojo procentinę finansinio koregavimo dalį, kad nustatytų galimą kvotos viršijimą ir atitinkamą mokestį, pridėdama jį prie nacionalinę gamybos kvotą viršijančios dalies bei atskirdama, kad suteiktų atskiriems regionams, kuriems taikoma kontrolė uždarant sąskaitas. Taigi laikantis tokios pozicijos finansinė korekcija taikoma savavališkai ir dėl to pažeidžiamas proporcingumo principas.

d)

Galiausiai ji taip pat nurodo EB sutarties 253 straipsnio pažeidimą ir (arba) klaidingą taikymą dėl motyvavimo stokos ar nepakankamo motyvavimo.


(1)  2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 885/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo bei EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo taikymo taisykles (OL L 171, p. 90).

(2)  2004 m. kovo 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 595/2004, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003, nustatančio mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje, taikymo taisykles (OL L 94, p. 22; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 43 t., p. 333).


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/32


2011 m. gruodžio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Müller prieš VRDT — Loncar (Sunless)

(Byla T-662/11)

2012/C 49/58

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovas: Thomas Müller (Giuterslas, Vokietija), atstovaujamas advokato J. Schmidt

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Loncar, SL (Sabadelis (Barselona), Ispanija)

Reikalavimai

Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2011 m. rugsėjo 27 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 2508/2010-2;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovas.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas, kuriame yra žodinis elementas „Sunless“, 6, 19, 22 ir 24 klasių prekėms.

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Loncar, SL.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: žodiniai prekių ženklai „SUNLESS“ ir „LONCAR-SUNLESS“ 22, 23 ir 24 klasių prekėms, taip pat lynams, virvėms, tinklams, palapinėms, apsauginiams stogeliams iš tankios medžiagos, burėms, maišams (jeigu jie nepriklauso kitoms klasėms); minkštųjų baldų kamšalui (išskyrus iš kaučiuko arba dirbtinių medžiagų); ir neapdorotam verpti skirtam pluoštui.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra galimybės supainioti nagrinėjamus prekių ženklus.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/33


2012 m. sausio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Godrej Industries ir V V F prieš Tarybą

(Byla T-6/12)

2012/C 49/59

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Godrej Industries Ltd (Mumbajus, Indija), V V F Ltd (Mumbajus) atstovaujamos advokato B. Servais

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Reikalavimai

Panaikinti 2011 m. lapkričio 8 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 1138/2011, kuriuo tam tikrų rūšių importuojamam Indijos, Indonezijos ir Malaizijos kilmės riebalų alkoholiui ir jo mišiniams nustatomas galutinis antidempingo muitas ir laikinojo muito galutinis surinkimas (OL L 293, p. 1), kiek jis susijęs su ieškovais;

priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi trimis pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas, kuriame teigiama, kad nepritaikiusi nuo 2010 m. sausio iki birželio mėn. už eurus parduotų prekių kainos korekcijos dėl valiutos keitimo, nors didžiąją tiriamojo laikotarpio dalį Indijos rupija stiprėjo euro atžvilgiu, Taryba pažeidė 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) 2 straipsnio 10 dalį (ir visų pirma jos j punktą), aiškintiną atsižvelgiant į 1994 m. Pasaulio prekybos organizacijos sutarties dėl bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnio įgyvendinimo 2.4 ir 2.4.1 straipsnius;

2.

Antrasis ieškinio pagrindas, kuriame teigiama, kad Taryba pažeidė 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 3 straipsnio 2, 6 ir 7 dalis bei 9 straipsnio 4 dalį, nes iš žalos skaičiavimo ir priežastinio ryšio vertinimo nepašalino per šį laikotarpį Sąjungos pramonei parduotų prekių poveikio;

3.

Trečiasis ieškinio pagrindas, kuriame teigiama, kad Taryba pažeidė 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 1 straipsnio 1 dalį ir 2 straipsnio 10 dalį, aiškintinas atsižvelgiant į atitinkamas 1994 m. Pasaulio prekybos organizacijos sutarties dėl bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnio įgyvendinimo nuostatas, visų pirma jos 9 straipsnio 1 dalį, bei proporcingumo ir protingumo principus, nes iš dempingo skirtumo skaičiavimų nepašalino per šį laikotarpį Sąjungos pramonei parduotų prekių poveikio.


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51 ir klaidų ištaisymas OL L 7, 2010 1 12, p. 22.


18.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 49/33


2011 m. gruodžio 15 d. Bendrojo Teismo pirmininko nutartis byloje Maxima Grupė prieš VRDT — Bodegas Maximo (MAXIMA PREMIUM)

(Byla T-523/11) (1)

2012/C 49/60

Proceso kalba: anglų

Bendrojo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 355, 2011 12 3.