ISSN 1977-0960

doi:10.3000/19770960.C_2012.038.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 38

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

55 tomas
2012m. vasario 11d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2012/C 038/01

Sprendimai atsižvelgiant į sprendimų dėl pagalbos finansinių įstaigų restruktūrizavimui ir likvidavimui įgyvendinimo stebėjimą ( 1 )

1

2012/C 038/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6217 – Baloise Holding/Nateus/Nateus Life) ( 1 )

2

2012/C 038/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6422 – Tokyo Gas/Siemens/Tessenderlo Chemie/International Power/GDF Suez/T-Power JV) ( 1 )

2

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2012/C 038/04

Euro kursas

3

2012/C 038/05

Komisijos komunikatas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2012 m. balandžio 1 d.–2012 m. birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Sąjungos leistų naudoti kiaulienos sektoriaus produktų kvotų kiekio

4

2012/C 038/06

Komisijos komunikatas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2012 m. balandžio 1 d.–2012 m. birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Europos Sąjungos leistų naudoti paukštienos, kiaušinių ir kiaušinių albumino sektorių produktų kvotų kiekio

5

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2012/C 038/07

Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka – Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus, paskelbtus ES OL C 10, 2012 m. sausio 12 d., atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse

6

 

V   Nuomonės

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Europos Komisija

2012/C 038/08

Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti Komisijos viešųjų pirkimų srities suinteresuotųjų šalių ekspertų grupės narių atrankoje

9

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2012/C 038/09

Valstybės pagalba – Belgija – Valstybės pagalba SA.33751 (11/C) (ex 11/N) – Belgijos valstybės įvykdytas banko Dexia Bank Belgium įsigijimas – Kvietimas teikti pastabas pagal SESV 108 straipsnio 2 dalį ( 1 )

12

2012/C 038/10

Kipro Respublikos Vyriausybės pranešimas, susijęs su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų ( 1 )

24

2012/C 038/11

Kipro Respublikos Vyriausybės pranešimas, susijęs su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų ( 1 )

28

2012/C 038/12

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6509 – GE/KGAL/Extresol-2) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

29

2012/C 038/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6475 – AXA REIM/CBRE PFCE Management/Warsaw III) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

30

2012/C 038/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6507 – Anglo American/De Beers) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

31

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2012/C 038/15

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

32

 

2012/C 038/16

Pastaba skaitytojui (žr. antrajį viršelio puslapį)

s3

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/1


Sprendimai atsižvelgiant į sprendimų dėl pagalbos finansinių įstaigų restruktūrizavimui ir likvidavimui įgyvendinimo stebėjimą

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/01

Sprendimo priėmimo data

2011 7 27

Pagalbos Nr.

SA.29833 (MC 11/09)

Valstybė narė

Belgija

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Monitoring of KBC — replacement own contribution measures, wind-down of Romstal and extension deadline divestment KBL

Sprendimo rūšis

Naujas sprendimas, susijęs su šiuo Komisijos sprendimu: MC 11/09

Turinys

Struktūrinių reikalavimų pritaikymas: parduotino verslo keitimas, valstybės pagalbos grąžinimo tvarkaraščio arba sąlygų pritaikymas, kito pobūdžio pritaikymas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų autentiška (-omis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6217 – Baloise Holding/Nateus/Nateus Life)

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/02

2011 m. rugpjūčio 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6217. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6422 – Tokyo Gas/Siemens/Tessenderlo Chemie/International Power/GDF Suez/T-Power JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/03

2012 m. vasario 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32012M6422. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/3


Euro kursas (1)

2012 m. vasario 10 d.

2012/C 38/04

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3189

JPY

Japonijos jena

102,43

DKK

Danijos krona

7,4322

GBP

Svaras sterlingas

0,83630

SEK

Švedijos krona

8,8065

CHF

Šveicarijos frankas

1,2098

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,6180

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,245

HUF

Vengrijos forintas

293,58

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6990

PLN

Lenkijos zlotas

4,2188

RON

Rumunijos lėja

4,3540

TRY

Turkijos lira

2,3305

AUD

Australijos doleris

1,2381

CAD

Kanados doleris

1,3225

HKD

Honkongo doleris

10,2302

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,5948

SGD

Singapūro doleris

1,6635

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 483,83

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,1900

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,3013

HRK

Kroatijos kuna

7,5890

IDR

Indonezijos rupija

11 848,61

MYR

Malaizijos ringitas

4,0042

PHP

Filipinų pesas

56,086

RUB

Rusijos rublis

39,6746

THB

Tailando batas

40,741

BRL

Brazilijos realas

2,2767

MXN

Meksikos pesas

16,8943

INR

Indijos rupija

65,2720


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/4


Komisijos komunikatas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2012 m. balandžio 1 d.–2012 m. birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Sąjungos leistų naudoti kiaulienos sektoriaus produktų kvotų kiekio

2012/C 38/05

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 442/2009 (1) leista naudoti tarifines kiaulienos sektoriaus produktų importo kvotas. Kiekis, dėl kurio per 2011 m. gruodžio mėn. pirmąsias septynias dienas pateiktos importo licencijų paraiškos 2012 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos daliai dėl kvotų Nr. 09.4038, 09.4170 ir 09.4204, yra mažesnis už skirtą kiekį. Remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (2) 7 straipsnio 4 dalies antru sakiniu, kiekis, kuriam paraiškų nepateikta, pridedamas prie artimiausios būsimos kvotos laikotarpio dalies, t. y. 2012 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d., ir nurodomas šio pranešimo priede.


(1)  OL L 129, 2009 5 28, p. 13.

(2)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.


PRIEDAS

Kvotos eilės Nr.

Prie 2012 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto kiekio pridėtinas kiekis, kuriam paraiškų nepateikta

(produkto svoris kg)

09.4038

25 136 150

09.4170

3 541 500

09.4204

3 468 000


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/5


Komisijos komunikatas dėl kiekio, kuriam paraiškų nepateikta, pridėjimo prie 2012 m. balandžio 1 d.–2012 m. birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto Europos Sąjungos leistų naudoti paukštienos, kiaušinių ir kiaušinių albumino sektorių produktų kvotų kiekio

2012/C 38/06

Komisijos reglamentais (EB) Nr. 533/2007 (1), (EB) Nr. 536/2007 (2), (EB) Nr. 539/2007 (3), (EB) Nr. 1384/2007 (4) ir (EB) Nr. 1385/2007 (5) leista naudoti tarifines paukštienos, kiaušinių ir kiaušinių albumino sektorių produktų importo kvotas. Kiekis, dėl kurio per pirmąsias septynias 2011 m. gruodžio mėn. dienas pateiktos importo licencijų paraiškos 2012 m. sausio 1 d.–kovo 31 d. kvotos daliai dėl kvotų Nr. 09.4068, 09.4070, 09.4169, 09.4015, 09.4402, 09.4091, 09.4411 ir 09.4421, yra mažesnis už skirtą kiekį. Remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006 (6) 7 straipsnio 4 dalies antru sakiniu, kiekis, kuriam paraiškų nepateikta, pridedamas prie artimiausios būsimos kvotos laikotarpio dalies, t. y. 2012 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d., ir nurodomas šio pranešimo priede.


(1)  OL L 125, 2007 5 15, p. 9.

(2)  OL L 128, 2007 5 16, p. 6.

(3)  OL L 128, 2007 5 16, p. 19.

(4)  OL L 309, 2007 11 27, p. 40.

(5)  OL L 309, 2007 11 27, p. 47.

(6)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13.


PRIEDAS

Kvotos eilės Nr.

Prie 2012 m. balandžio 1 d.–birželio 30 d. laikotarpio daliai nustatyto kiekio pridėtinas kiekis, kuriam paraiškų nepateikta

(produkto svoris kg)

09.4068

6 002 900

09.4070

876 750

09.4169

12 477 750

09.4015

108 000 000

09.4402

8 706 011

09.4091

140 000

09.4411

1 275 000

09.4421

161 000


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/6


Komisijos pranešimas, teikiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka

Kvietimas dalyvauti su viešosiomis paslaugomis susijusius įsipareigojimus, paskelbtus ES OL C 10, 2012 m. sausio 12 d., atitinkančių reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo konkurse

2012/C 38/07

Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Olbija–Roma (Fjumičinas) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2012 m. kovo 25 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

Du mėnesiai nuo šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima nemokamai gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Regione Autonoma Sardegna — Assessorato dei Trasporti

Asmuo ryšiams Transporto sistemų planavimo ir programavimo tarnybos direktorius Giorgio Ferrari

Via Caprera 15

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 706065965

Faks. +39 706067308

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it


Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Kaljaris–Milanas (Linatė) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2012 m. kovo 25 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

Du mėnesiai nuo šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima nemokamai gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Regione Autonoma Sardegna — Assessorato dei Trasporti

Asmuo ryšiams Transporto sistemų planavimo ir programavimo tarnybos direktorius Giorgio Ferrari

Via Caprera 15

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 706065965

Faks. +39 706067308

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it


Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Kaljaris–Roma (Fjumičinas) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2012 m. kovo 25 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

Du mėnesiai nuo šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima nemokamai gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Regione Autonoma Sardegna — Assessorato dei Trasporti

Asmuo ryšiams Transporto sistemų planavimo ir programavimo tarnybos direktorius Giorgio Ferrari

Via Caprera 15

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 706065965

Faks. +39 706067308

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it


Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Algeras–Milanas (Linatė) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2012 m. kovo 25 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

Du mėnesiai nuo šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima nemokamai gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Regione Autonoma Sardegna — Assessorato dei Trasporti

Asmuo ryšiams Transporto sistemų planavimo ir programavimo tarnybos direktorius Giorgio Ferrari

Via Caprera 15

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 706065965

Faks. +39 706067308

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it


Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Algeras–Roma (Fjumičinas) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2012 m. kovo 25 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

Du mėnesiai nuo šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima nemokamai gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Regione Autonoma Sardegna — Assessorato dei Trasporti

Asmuo ryšiams Transporto sistemų planavimo ir programavimo tarnybos direktorius Giorgio Ferrari

Via Caprera 15

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 706065965

Faks. +39 706067308

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it


Valstybė narė

Italija

Maršrutas

Olbija–Milanas (Linatė) (į abi puses)

Sutarties galiojimo trukmė

Ketveri metai nuo 2012 m. kovo 25 d.

Pasiūlymų teikimo terminas

Du mėnesiai nuo šio pranešimo paskelbimo

Adresas, kuriuo galima nemokamai gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą reikiamą informaciją ir (arba) dokumentus, susijusius su viešuoju konkursu ir su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais

Regione Autonoma Sardegna — Assessorato dei Trasporti

Asmuo ryšiams Transporto sistemų planavimo ir programavimo tarnybos direktorius Giorgio Ferrari

Via Caprera 15

09123 Cagliari CA

ITALIA

Tel. +39 706065965

Faks. +39 706067308

Interneto adresas: http://www.regione.sardegna.it

El. paštas: trasp.osp@regione.sardegna.it


V Nuomonės

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Europos Komisija

11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/9


Kvietimas teikti paraiškas dalyvauti Komisijos viešųjų pirkimų srities suinteresuotųjų šalių ekspertų grupės narių atrankoje

2012/C 38/08

2011 m. rugsėjo 3 d. sprendimu (1) (toliau – sprendimas) Komisija įsteigė viešųjų pirkimų srities suinteresuotųjų šalių ekspertų grupę. Ši ekspertų grupė pakeičia anksčiau veikusį viešųjų pirkimų patariamąjį komitetą, įsteigtą 1987 m. gegužės 26 d. Komisijos sprendimu (2). Grupės uždavinys – teikti Komisijai aukštos kokybės teisines, ekonomines, technines ir (arba) praktines įžvalgas ir žinias ir taip padėti formuoti Europos Sąjungos viešųjų pirkimų politiką.

Siekdama atrinkti ekspertų grupės narius pagal sprendimo 4 straipsnį Komisija kviečia teikti paraiškas dėl narystės.

Pagal tą 4 straipsnį ekspertų grupę sudaro 20 narių. 6 nariai skiriami individualiai; jie veikia nepriklausomai ir vadovaujasi viešaisiais interesais. Kiti nariai gali būti fiziniai asmenys, paskirti atstovauti viešųjų pirkimų srityje svarbiam bendram interesui arba organizacijoms plačiąja prasme.

Komisija kviečia ekspertus, kurie turėtų tiesioginės viešųjų sutarčių skyrimo patirties, pavyzdžiui, kaip tiekimo grandinės dalyvius (sutartį skiriančios organizacijos atstovus) arba asmenis, nuolat susiduriančius su viešaisiais pirkimais ar kitaip įgijusius tos srities patirties. Jie galėtų būti įmonėse, taip pat MVĮ, perkančiųjų organizacijų asociacijose, akademinėje srityje dirbantys žinovai, teisininkai, ekonomistai, statistikos ekspertai ir pan.

Kriterijai, į kuriuos vertindama paraiškas atsižvelgs Komisija:

įrodyta kompetencija ir patirtis, visų pirma Europos ir (arba) tarptautinio lygio, su viešaisiais pirkimais susijusiose srityse, kaip antai:

praktinis viešųjų pirkimų procedūrų taikymas,

ilgalaikių ir itin sudėtingų viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių, institucinių viešojo ir privačiojo sektorių partnerysčių struktūros, koncesijos,

viešojo sektoriaus institucijų (savivaldybių, viešojo sektoriaus įstaigų ir viešojo administravimo teisės reglamentuojamų įstaigų) bendradarbiavimas ir tarpusavio santykiai,

MVĮ dalyvavimas viešųjų pirkimų konkursuose,

viešųjų pirkimų aplinkos ir socialiniai aspektai,

elektroniniai viešieji pirkimai, ypač etapas prieš skiriant sutartį,

viešųjų pirkimų rinkų ekonominė analizė,

viešųjų pirkimų ir konkurencijos ir (arba) valstybės pagalbos ryšys,

tarptautinis viešųjų pirkimų matmuo,

inovacijos ir viešieji pirkimai,

gynybos ir slaptos saugumo srities viešieji pirkimai,

ir apskritai

nacionalinė, europinė ir tarptautinė viešųjų pirkimų teisė.

poreikis ekspertų grupėje užtikrinti pusiausvyrą, kad joje būtų atstovaujama įvairiems interesams ir sutelktos plačios viešųjų pirkimų srities žinios, būtų siekiama lyčių lygybės ir geografinės kilmės įvairovės (3).

Ekspertų grupės nariai turi būti Europos Sąjungos valstybės narės arba stojančiosios šalies ar Europos ekonominės erdvės šalies piliečiai. Tinkamai pasirašytą paraišką privalu išsiųsti vėliausiai iki kovo 5 d. Išsiuntimo data nustatoma taip:

a)

Jeigu paraiška siunčiama el. paštu, siuntimo data laikoma el. laiške nurodyta data. Paraiškos el. paštu siunčiamos adresu Markt-c2@ec.europa.eu tema nurodant „applications for stakeholder expert group on PP“.

b)

Jeigu paraiška siunčiama paštu, pašto antspaude nurodyta data bus laikoma siuntimo data. Paraiškos paštu siunčiamos adresu European Commission, DG for Internal Market and Services, Rue de Spa/Spastraat 2, Office 05/053, 1049 Brussels, Belgium. Tema: „applications for stakeholder expert group on PP“.

c)

Kai paraiškos adresu 2, rue de Spa/Spaastraat, 1000 Bruxelles Belgium įteikiamos fiziškai, gavimo pažymoje nurodyta data laikoma išsiuntimo data.

Grupės posėdžiai vyks anglų ir (arba) prancūzų kalba. Todėl praktiniais sumetimais pareiškėjas turi gebėti laisvai reikšti mintis viena iš tų kalbų ir būti pakankamai pajėgus pasyviai suprasti jas abi. Paraiškos turi būti pateiktos anglų arba prancūzų kalba; turi būti aiškiai nurodyta pareiškėjo pilietybė ir pateikti reikiami dokumentai.

Visi pareiškėjai turi pateikti gyvenimo aprašymą, kur nurodomas jų išsilavinimas, profesinė patirtis ir kalbų mokėjimas (aktyvus ir pasyvus). Taip pat reikėtų nurodyti šią informaciją:

kurioje institucijoje ar organizacijoje pareiškėjas dirbo ir kiek laiko joje dirbo,

konkretūs su viešaisiais pirkimais susiję projektai ir uždaviniai, kuriuos įgyvendinant jis dalyvavo,

pareiškėjo paskelbti straipsniai ir darbai viešųjų pirkimų klausimais,

ES ir tarptautiniu lygmeniu įgyta patirtis,

galimi interesai, kurie galėtų paveikti jo nepriklausomumą.

Komisija turi teisę vėliau paprašyti pagrindžiamųjų dokumentų ir pakeisti narį, kuris pateikė netikslius ar melagingus duomenis.

Laikydamiesi sprendimo 4 straipsnio visi nariai ir jų atstovai atitinka aukštus standartus, susijusius su aktyviu ir kokybišku dalyvavimu posėdžiuose, posėdžių rengimu ir tolesniais veiksmais. Numatoma, kad grupė posėdžiaus mažiausiai dukart per metus.

Komisija atrinks grupės narius 3 metų kadencijai; jie gali būti atrinkti dar kartą. Nariai privalo laikytis slaptumo reikalavimų, nurodytų Komisijos sprendimo (4) 5 straipsnyje. Individualiai paskirti nariai įsipareigoja veikti nepriklausomai ir vadovaujasi viešaisiais interesais.

Grupės narių patirtas kelionės ir pragyvenimo išlaidas atlygina Komisija pagal galiojančias Komisijos nuostatas ir pagal turimus biudžetinius asignavimus. Grupės nariams už pareigų vykdymą neatlyginama.

Ekspertų grupės narių sąrašas skelbiamas Ekspertų grupių registre (5).

Grupės narių asmens duomenys renkami, tvarkomi ir skelbiami pagal Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatas (6).

Daugiau informacijos gali suteikti Marc'as De Wulf, Csilla Szalai ar Carina Carillo Loeda telefonu: +32 22958871 arba el. paštu Markt-c2@ec.europa.eu

Informacija apie kvietimo teikti paraiškas rezultatus bus paskelbta Vidaus rinkos generalinio direktorato (Dg markt) interneto svetainėje ir Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


(1)  2011 m. rugsėjo 3 d. Komisijos sprendimas, kuriuo sudaroma Komisijos viešųjų pirkimų srities suinteresuotųjų šalių ekspertų grupė ir pakeičiamas Sprendimas 87/305/EEB dėl viešųjų pirkimų patariamojo komiteto įsteigimo (OL C 291, 2011 10 4, p. 2).

(2)  1987 m. gegužės 26 d. Komisijos sprendimas dėl viešųjų pirkimų patariamojo komiteto įsteigimo (87/305/EEB) (OL L 152, 1987 6 12, p. 32).

(3)  2000 m. birželio 19 d. Komisijos sprendimas 2000/407/EB dėl lyčių pusiausvyros jos įsteigtuose komitetuose ir ekspertų grupėse (OL L 154, 2000 6 27, p. 34).

(4)  Žr. 1 išnašą.

(5)  Nariai, pageidaujantys, kad jų vardai ir pavardės nebūtų atskleisti, gali prašyti pritaikyti šios taisyklės išimtį. Prašymas neatskleisti ekspertų grupės nario vardo ir pavardės laikomas pateisinamu, jei paskelbimas galėtų sukelti pavojų jo saugumui ar asmens neliečiamumui arba jei dėl to nebūtų galima tinkamai užtikrinti jo privatumo.

(6)  2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/12


VALSTYBĖS PAGALBA – BELGIJA

Valstybės pagalba SA.33751 (11/C) (ex 11/N) – Belgijos valstybės įvykdytas banko „Dexia Bank Belgium“ įsigijimas

Kvietimas teikti pastabas pagal SESV 108 straipsnio 2 dalį

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/09

2011 m. spalio 17 d. raštu, pateiktu originalo kalba po šios santraukos, Komisija pranešė Belgijai apie savo sprendimą pradėti SESV 108 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl minėtos pagalbos ir laikinai, 6 mėnesiams, patvirtinti neatidėliotiną priemonę, apie kurią pranešta.

Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir prie jos pridėto rašto paskelbimo dienos suinteresuotosios šalys gali pateikti pastabas apie priemonę, dėl kurios Komisija pradeda procedūrą, adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks. +32 22961242

Šios pastabos bus perduotos Belgijai. Pastabas teikianti suinteresuotoji šalis gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jos tapatybės.

SUVESTINĖ

I.   PROCEDŪRA

1.

2008 m. lapkričio 19 d. sprendimu Komisija nusprendė neprieštarauti dėl likvidumo palaikymo operacijos ir „Dexia“ obligacijų garantijos. Komisija pagal Sutarties 87 straipsnio 3 dalies b punktą šias priemones laikė sanavimo pagalba, suderinama su vidaus rinka, ir leido šias priemones taikyti šešis mėnesius nuo 2008 m. spalio 3 d., nurodydama, kad pasibaigus šiam laikotarpiui, ji turės iš naujo įvertinti pagalbą kaip struktūrinę priemonę.

2.

Apie restruktūrizavimo planą Komisijai Prancūzija pranešė 2009 m. vasario 16 d., Liuksemburgas 2009 m. vasario 17 d., o Belgija – 2009 m. vasario 18 d.2009 m. kovo 13 d. sprendimu Komisija nusprendė dėl visų bendrovei „Dexia SA“ skirtų priemonių pradėti oficialią tyrimo procedūrą SESV 108 straipsnio 2 dalyje nustatytomis sąlygomis.

3.

2009 m. spalio 30 d. sprendimu Komisija leido pratęsti garantiją.

4.

2010 m. vasario 9 d. atitinkamos valstybės narės (Belgija, Prancūzija ir Liuksemburgas) pateikė Komisijai informacijos apie papildomas restruktūrizavimo plano priemones. 2010 m. vasario 26 d. sprendimu Komisija suteikė leidimą vykdyti „Dexia SA“ restruktūrizavimo planą ir suteiktą sanavimo pagalbą paversti restruktūrizavimo pagalba, jeigu bus laikomasi visų sprendimu nustatytų įpareigojimų ir sąlygų.

5.

2011 m. spalio 12 d. Belgijos valdžios institucijos pranešė Komisijai apie papildomą priemonę, pagal kurią „Dexia SA“ naudai įsigyta 100 % „Dexia Bank Belgium“ (toliau – DBB) akcijų.

II.   FAKTAI

6.

„Dexia SA“ yra antras pagal dydį Belgijos bankas, turintis svarbių patronuojamųjų bendrovių Prancūzijoje ir Liuksemburge. „Dexia“ yra Europos bankų grupė. Patronuojančioji bendrovė „Dexia SA“ – ribotos atsakomybės akcinė bendrovė, kuriai taikoma Belgijos teisė ir kuri įtraukta į Paryžiaus ir Briuselio „Euronext“ biržų sąrašus. Bendrovė Dexia įsteigta 1996 m., susijungus Prancūzijos bendrovei „Crédit Local“ ir Belgijos bendrovei „Crédit Communal“. Grupė „Dexia“ veikia per patronuojančiąją bendrovę („Dexia SA“) ir tris patronuojamąsias bendroves, esančias Prancūzijoje („Dexia Crédit Local“, toliau – DCL), Belgijoje (DBB) ir Liuksemburge („Dexia Banque Internationale à Luxembourg“, toliau – „Dexia BIL“). DBB daugiausia vykdo veiklą Belgijos rinkoje – teikia finansavimą namų ūkiams, įmonėms ir savivaldybėms, taip pat renka indėlius. Grupės bendra konsoliduota balanso suma 2011 m. birželio 30 d. buvo 518 mlrd. EUR.

7.

„Dexia SA“ pagrindinė veikla – mažmeninė ir komercinė bankininkystė Europoje, daugiausia Belgijoje, Liuksemburge ir Turkijoje, taip pat viešojo sektoriaus ir didmeninė bankininkystė – visapusiški bankininkystės ir finansiniai sprendimai vietos valstybės finansų srityje veikiantiems ūkinės veiklos vykdytojams. Be to, „Dexia SA“ teikia paslaugas turto valdymo, investavimo ir draudimo paslaugas, visų pirma kitų dviejų verslo veiklos rūšių klientams.

8.

„Dexia SA“ kapitalas daugiausia priklauso „Caisse des Dépôts et Consignations“ (CDC), „Holding Communal“, „Arco“ ir Belgijos bei Prancūzijos vyriausybėms.

9.

Kilus finansų krizei nuo 2008 m. rugsėjo mėn. Prancūzija, Belgija ir Liuksemburgas bendrovei „Dexia SA“ skyrė kelias valstybės pagalbos priemones. 2010 m. vasario 26 d. sprendimu dėl „Dexia SA“ restruktūrizavimo plano Komisija leido skirti pagalbą bendrovei „Dexia SA“, jeigu valstybės narės ir „Dexia SA“ įvykdys visus tame sprendime nustatytus įpareigojimus ir sąlygas. Pagalbą, kuriai suteiktas leidimas 2010 m. vasario 26 d. sprendimu, sudaro:

6 mlrd. EUR rekapitalizavimas, Belgijai ir Prancūzijai priskirtina atsakomybė už 5,2 mlrd. EUR,

Belgijos ir Prancūzijos garantija už 3,2 mlrd. EUR vertės nuvertėjusį turtą,

ne daugiau kaip 135 mlrd. EUR vertės Prancūzijos, Liuksemburgo ir Belgijos finansavimo garantija.

10.

Patvirtintas restruktūrizavimas suteikė galimybę „Dexia SA“ padidinti finansavimo stabilumą ir sumažinti bendrovės dydį, nestrateginį turtą ir svertą, tačiau planą įgyvendinti vėluota ir nuo 2011 m. vasaros „Dexia SA“ likvidumo disbalansas toliau didėjo. Todėl atitinkamos institucijos planuoja papildomas priemones, pagal kurias galbūt būtų skiriama papildoma pagalba „Dexia SA“ ir (arba) jos patronuojamosioms bendrovėms.

11.

Priemonė, apie kurią pranešta, yra Belgijos valstybės vykdomas 100 % DDB (100 % „Dexia SA“ patronuojamoji bendrovė) ir jos patronuojamųjų bendrovių, išskyrus „Dexia Asset Management“ akcijų įsigijimas už fiksuotą 4 mlrd. EUR kainą ir kintamas pelno pasidalijimo mechanizmas, susijęs su galimu pardavimu per penkerius metus po Belgijos įvykdyto DBB įsigijimo.

12.

[…] (1) grupės vidaus finansavimas, bendrovės DBB skiriamas bendrovei „Dexia SA“ ir jos patronuojamosioms bendrovėms (šiuo metu [20–70] mlrd. EUR, iš kurių [10–40] mlrd. EUR neužtikrinto finansavimo), ilgainiui bus sumažintas, tačiau įgyvendinimo planas nepateiktas.

13.

2010 m. spalio 10 d.„Dexia SA“ paskelbtas Belgijos pasiūlymas taip pat apima „Dexia SA“ apsaugą nuo nuostolių dėl „Arco“, „Ethias“ ir „Holding Communal“ pozicijų.

14.

Priemonė, apie kurią pranešta, yra dalis atitinkamų valstybių narių (Belgijos, Prancūzijos ir Liuksemburgo) numatytų papildomų „Dexia SA“ restruktūrizavimo priemonių, kurios apima kelias papildomas pagalbos priemones (kurios gali apimti, inter alia, turto perleidimą, bendras įmones, įsipareigojimų ir turto garantijas). Todėl Belgijos institucijos pranešė Komisijai apie šias atitinkamų valstybių narių (Belgijos, Prancūzijos ir Liuksemburgo) numatytas papildomas priemones:

ne didesnė kaip 90 mlrd. vertės EUR finansavimo garantija, Belgijos, Prancūzijos ir Liuksemburgo suteikiama bendrovėms „Dexia SA“ ir DCL,

pasiūlymas bendrovėms CDC ir „Banque Postale“ bendrai įsigyti „Dexia Municipal Agency“ (DEXMA), DCL padengtųjų obligacijų padalinį,

išskirtinės derybos su investuotojų grupe dėl „Dexia BIL“ pardavimo,

diskusijos dėl „Dexia SA“ galimybės parduoti kitą turtą ir (arba) subjektus, visų pirma „Denizbank“, „Dexia Asset Management“ ir 50 % jos turimų „RBC Dexia“ akcijų.

III.   VERTINIMAS

15.

Belgijos valstybės vykdomas DBB įsigijimas yra dalis didesnio Prancūzijos, Belgijos ir Liuksemburgo planuojamų „Dexia SA“ skirtų valstybės priemonių rinkinio. Vertinant valstybės pagalbą DBB įsigijimo negalima atskirti nuo kitų planuojamų priemonių, apie kurias bet kuriuo atveju turi būti pranešta Komisijai prieš jų įgyvendinimą, kaip nustatyta Restruktūrizavimo komunikate (16 punktas) ir atsižvelgiant į valstybių narių įsipareigojimą dėl „Dexia“, nustatytą 2010 m. vasario 26 d. Komisijos sprendime (20 įsipareigojimas).

16.

Šiuo etapu Komisija negali padaryti išvados, kad Belgijos valstybės įvykdytas DBB įsigijimas ir atitinkamos sąlygos nėra „Dexia SA“ ir (arba) jos patronuojamosioms bendrovėms, įskaitant pačią DBB, skirta valstybės pagalba, kaip nustatyta SESV 107 straipsnio 1 dalyje. Be to, atsižvelgiant į visą aptariamą „Dexia SA“ skirtų priemonių rinkinį (turto perdavimas ir pardavimas, finansavimo garantija ir kt.), Komisija negali nustatyti, ar pagalbos priemonė, kuri galėjo būti numatyta DDB priemonėje, ją vertinant taip pat atsižvelgiant į bet kokias būsimas priemones, yra suderinama su vidaus rinka.

17.

Visų pirma, net jeigu DBB įsigijimas padeda nedelsiant atkurti DBB ir „Dexia SA“ gyvybingumą, Komisija pažymi, kad įsigijimas susijęs su grupės vidaus finansavimo, DBB skiriamo „Dexia SA“ ir jos patronuojamosioms bendrovėms, kurio suma sudaro apie [10–50 %] DBB balanso, išlaikymu. Tokios sąlygos galėtų turėti įtakos […] būsimam DBB pelningumui ir ilgalaikiam gyvybingumui, jeigu kitos grupės bendrovės ateityje patirtų nuostolių. Be to, „Dexia SA“ požiūriu, vien DBB įsigijimo nepakanka visos grupės ilgalaikiam gyvybingumui atkurti, todėl valstybės narės yra numačiusios kitas priemones.

18.

Be to, Komisija pažymi, kad įsigijimo kaina, kurią Belgijos valstybė sumokėjo, kad įsigytų 100 % DBB akcijų, įvertinta atsižvelgiant į 2011 m. birželio 30 d. banko […] ir […] duomenis, iš kurių nematyti naujausių neigiamų DBB finansinės padėties pokyčių (indėlių atsiėmimo ir pastaruoju metu padidėjusio grupės vidaus finansavimo, nes reikėjo piniginio užstato, atsižvelgiant į išvestinių finansinių priemonių sandorius) neigiamo poveikio. Be to, vertinimas grindžiamas „Dexia SA“ pateiktomis DBB finansinėmis prognozėmis, tačiau nebūta paprastai sudarant tokius sandorius atliekamo patikrinimo. Taip pat pažymėtina, kad įvairios įsigijimo ypatybės leidžia spręsti, kad įprastomis rinkos sąlygomis rinkos investuotojas nebūtų mokėjęs tokios kainos: be kita ko, jeigu DBB per penkerius metus būtų parduota kitam investuotojui, būtų pasinaudota pelno pasidalijimo mechanizmu, o Belgijos valstybė užtikrina, kad bendrovė „Dexia SA“ nepatirtų galimų nuostolių dėl kurios nors iš jos akcininkių („Arco“, „Ethias“ ir „Holding Communal“) galimų sunkumų. Taigi Komisija nėra įsitikinusi, kad Belgijos valstybės sumokėta kaina, atsižvelgiant į kitas šiuo metu Belgijos valstybės bendrovei „Dexia SA“ svarstomas skirti priemones (pvz., finansavimo garantija), yra tinkama ir kad ja užtikrinamas tinkamas sąnaudų paskirstymas.

19.

Galiausiai Belgijos valdžios institucijos prašo, kad Komisija kiek įmanoma atleistų DBB (po sandorio) nuo bet kokių įsipareigojimų ir, bet kuriuo atveju, nuo 2010 m. vasario 26 d. Komisijos sprendimu patvirtintame „Dexia SA“ restruktūrizavimo plane nustatytų įsipareigojimų. Todėl, jeigu būtų nustatyta, kad DBB įsigijimas buvo valstybės pagalba, dėl tokios pagalbos atsiradęs konkurencijos iškraipymas nebus pašalintas tol, kol Belgijos valdžios institucijos nepasiūlys atitinkamų tikslinių priemonių. Dėl „Dexia SA“ ir jos patronuojamųjų bendrovių Komisija negali nustatyti, ar įgyvendinant priemonę suteiktos galimos pagalbos sukeltą konkurencijos iškraipymą būtų galima tinkamai pašalinti.

RAŠTO TEKSTAS

„J'ai l'honneur de vous informer que, au vu des informations qui lui ont été communiquées sur le cas cité en objet, la Commission européenne a décidé d'ouvrir une procédure, conformément à l'article 108, paragraphe 2, du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (“TFUE”) sur la mesures étatique notifiée en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales

1.   PROCÉDURE

(1)

Par décision du 19 novembre 2008 (2) la Commission a décidé de ne pas soulever d'objections aux mesures d'urgence concernant l'opération de soutien de liquidité (“liquidity assistance” ci-après “l'opération LA”) et la garantie sur certains éléments de passif de Dexia SA (ci-après “Dexia SA” ou “la banque”). La Commission a considéré que ces mesures étaient compatibles avec le marché intérieur sur la base de l'article 107 paragraphe 3, point b) du TFUE en tant qu’aide au sauvetage d'une entreprise en difficulté, et a autorisé ces mesures pour une période de six mois à compter du 3 octobre 2008, en précisant qu’au-delà de cette période, la Commission devrait réévaluer l’aide en tant que mesure structurelle.

(2)

Les États membres concernés (Belgique, France, Luxembourg) ont notifié à la Commission un premier plan de restructuration de Dexia SA respectivement les 16, 17 et 18 février 2009.

(3)

Par décision du 13 mars 2009, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, TFUE à l’encontre de l’ensemble des aides accordées à Dexia SA (3).

(4)

Par décision du 30 octobre 2009 (4), la Commission a autorisé la prolongation de la garantie jusqu'au 28 février 2010 ou jusqu'à la date de la décision de la Commission statuant sur la compatibilité des mesures d'aides et le plan de restructuration de Dexia SA, si celle-ci intervient avant le 28 février 2010. La Commission précise dans sa décision que les mesures proposées dans le plan de restructuration initial ne permettaient pas, à ce stade, de statuer sur la compatibilité des aides.

(5)

Le 9 février 2010, les États membres concernés (Belgique, France, Luxembourg) ont transmis à la Commission des informations sur les mesures additionnelles envisagées afin de compléter le plan de restructuration initial notifié en février 2009.

(6)

Par décision du 26 février 2010 (5), la Commission a autorisé le plan de restructuration de Dexia SA et la conversion des aides d'urgence en aides à la restructuration sous condition du respect de tous les engagements et conditions de ladite décision.

(7)

Le 7 octobre 2011, les autorités belges ont fait part à la Commission d'un projet en cours de discussion de rachat de Dexia Banque Belgique (filiale à 100 % de Dexia SA, ci-après “DBB”) par l'État belge. Le 12 octobre 2011, la Belgique a notifié à la Commission des mesures additionnelles au plan de restructuration approuvé par la décision du 26 février 2010, consistant en un rachat par l'État belge de DBB à travers l'acquisition auprès de Dexia SA de 100 % des actions de DBB pour un prix de 4 milliards d'euros. Dans le courant de la journée du 12 octobre 2011, la Belgique a transmis des informations supplémentaires à la Commission.

(8)

Par communication du 13 octobre 2011, les autorités belges ont indiqué à la Commission que, dans l'intérêt d'une adoption de la présente décision dans les meilleurs délais, elles acceptent que la présente décision soit adoptée uniquement en langue française.

2.   DESCRIPTION DES AIDES

2.1.   Le bénéficiaire

(9)

Dexia SA est une société anonyme de droit belge cotée sur les bourses Euronext Paris et Euronext Bruxelles active dans les secteurs de la banque et des assurances. Née de la fusion en 1996 du Crédit Local de France et du Crédit communal de Belgique, Dexia SA est spécialisée dans les prêts aux collectivités locales mais compte également quelque 5,5 millions de clients privés, principalement en Belgique, au Luxembourg et en Turquie.

(10)

Dexia SA est organisée autour d'une maison mère holding et de trois filiales opérationnelles situées en France (Dexia Crédit Local, ci-après “DCL”), en Belgique (DBB) et au Luxembourg (Dexia Banque Internationale à Luxembourg, ci-après “Dexia BIL”). Le bilan consolidé du groupe s'élève à 518 milliards d'euros au 30 juin 2011.

Figure 1

Structure de Dexia SA au 31 décembre 2010

Image

(11)

DBB est principalement active sur le marché belge du financement des ménages, des entreprises et des collectivités locales et la collecte de dépôts.

(12)

Les parts des principaux actionnaires de Dexia SA sont les suivantes:

Nom du souscripteur

détenu au 31 décembre 2010

Caisse des Dépôts et consignations

17,61 %

Holding Communal

14,14 %

Arco Group

13,81 %

Gouvernement fédéral belge

5,73 %

Gouvernement français

5,73 %

Ethias

5,04 %

CNP Assurances

2,96 %

Région flamande

2,87 %

Région wallonne

2,01 %

Salariés

1,07 %

Région Bruxelles-Capitale

0,86 %

Autres

28,17 %

2.2.   Les aides d'État autorisées par la décision du 26 février 2010

(13)

Le 26 février 2010, la Commission a adopté une décision sur le plan de restructuration de Dexia SA approuvant l'aide accordée à Dexia SA par les trois États membres concernés (France, Belgique, Luxembourg) à la condition que toutes les conditions et engagements de cette décision conduisant à une restructuration en profondeur du groupe soient respectés.

Les mesures d'aides accordées à Dexia SA à partir de septembre 2008 et approuvées par la Commission dans sa décision du 26 février 2010 consistent en:

une recapitalisation d'un montant total de 6 milliards d'euros, dont 5,2 milliards d'euros sont imputables aux États belge et français et ont été considéré comme aide;

une garantie apportée par les États belge et français sur un portefeuille d'actifs dépréciés, dont l'élément d'aide a été évalué à 3,2 milliards d'euros;

une garantie solidaire des États belge, français et luxembourgeois sur le refinancement du groupe d'un montant maximum de 135 milliards d'euros (ce montant inclut également une garantie de l'État belge sur des opérations d'Emergency Liquidity Assistance (ELA) accordées par la Banque nationale de Belgique en faveur de Dexia).

(14)

Le plan de restructuration approuvé par la Commission visait à recentrer les activités de Dexia SA sur ses métiers et ses marchés principaux (c'est-à-dire, les activités “Public and Whole Banking” (ci-aprèsPWB) et “Retail and Commercial Banking” (ci-après RCB)en France, Belgique et au Luxembourg), à réduire son profil de risque et son niveau de levier, ainsi qu'à rééquilibrer son profil de liquidité. Le plan de restructuration englobe notamment, d'une part, l'abandon, la réduction et la cession de certaines activités et d'autre part la mise en place de deux lignes de reporting internes distinctes. L'une de deux lignes de reporting internes vise les activités bancaires traditionnelles (ci-après la “core division”, comprenant l'essentiel des activités PWB et RCB, représentant 72 % du total de bilan de Dexia SA à la fin 2009) et l'autre vise les actifs non stratégiques du groupe qualifiée de “legacy portfolio management division” (ci-après “LPMD”, composée principalement du portefeuille obligataire et, de manière plus marginale, d'activités PWB internationales, représentant 28 % du total de bilan de Dexia à la fin 2009). L'amélioration du profil de liquidité est obtenue au moyen de la réduction des financements de marché et des financements à court terme ainsi que d'une augmentation de la durée moyenne des financements et le recours aux financements plus stables (dépôts clientèle de détail et commerciaux, obligations foncières).

(15)

L'ensemble de ces mesures devait permettre une réduction de 35 % de la taille totale de bilan de Dexia SA au 31 décembre 2014 par rapport au 31 décembre 2008.

(16)

La vente de DBB ne faisait pas partie des mesures approuvées par la Commission dans le cadre du plan de restructuration de Dexia SA.

2.3.   Les difficultés rencontrées

(17)

Les difficultés rencontrées par Dexia SA pendant la crise financière de l'automne 2008 ont été décrites dans la décision de la Commission du 26 février 2010.

(18)

Comme la Commission l'avait souligné dans sa décision du 26 février 2010, les projections qui pouvaient alors être raisonnablement déduites quant à l'évolution future des principales sources de profit du groupe ne permettaient pas de conclure, en l'état, à une amélioration possible des résultats sur les activités bancaires traditionnelles de Dexia SA. Aussi, le plan de restructuration du groupe devait-il permettre: i) de réduire le niveau de levier de la banque afin, notamment, de lui permettre d'assumer des coûts de financement plus élevés et des marges sur actifs plus faibles, ii) d'améliorer la qualité et la composition de ses sources de financement, et iii) de réduire sa base de coûts fixes.

(19)

Si la mise en application du plan de restructuration approuvé par la Commission a effectivement permis à Dexia SA d'augmenter la stabilité et la durée de ses sources de financement, de réduire la taille de son bilan (et son effet de levier) ainsi que son portefeuille d'actifs non stratégiques, Dexia SA n'a pas […] (6) et a pris du retard dans l'application de celles-ci. Ces mesures n'ont pas été suffisantes pour permettre à la banque de faire face à des difficultés renouvelées de financement liées à l'aggravation de la crise des dettes à laquelle sont confrontées la plupart des banques européennes depuis l'été 2011. Les difficultés de financement sont, en outre, concomitantes à une augmentation des besoins de financement de court terme, liés, notamment à la nécessité pour la banque d'apporter d'importantes quantités de collatéral ([20-50] milliards d'euros le 7 octobre 2011) afin de faire face aux appels de marge liés à la variation de la valeur de marché du portefeuille d'instruments dérivés de taux utilisés en couverture du bilan. Les difficultés de Dexia SA ont particulièrement pesé sur DBB, centrale de trésorerie du groupe, depuis le début de l'année 2011. Ces difficultés ont conduit l'agence de notation Moody's à placer DBB en perspective négative le 3 octobre 2011. Cette annonce a déclenché des retraits massifs de dépôts de clients de DBB: plusieurs centaines de millions d'euros entre le 3 et le 10 octobre 2011. Durant la même semaine, DBB et DCL ont dû recourir à une nouvelle mesure d'assistance de liquidité d'urgence (mesure LA) de la part de la Banque nationale de Belgique et de la Banque de France respectivement.

(20)

L'ensemble des faiblesses structurelles, déjà soulevées par la Commission dans sa décision du 26 février 2010, et les difficultés additionnelles liées à l'aggravation de la crise des dettes, a ainsi conduit les États membres concernés à envisager des mesures additionnelles en faveur de Dexia SA.

2.4.   La nouvelle mesure notifiée: le rachat de DBB par l'État belge

(21)

La Belgique a proposé, le 9 octobre 2011, au travers de la Société Fédérale de Participations et d'Investissements (SFPI) à Dexia SA de racheter 100 % de la participation de cette dernière dans DBB et ses filiales, à l'exception de Dexia Asset Management, pour une part fixe de 4 milliards d'euros. Cette offre a été acceptée par le Conseil d'administration de Dexia SA, le 10 octobre 2011. La proposition comprend également un mécanisme de complément de prix en faveur de Dexia SA en cas de revente éventuelle avec bénéfice dans un délai de 5 ans (dit “part variable”).

(22)

La part variable prévoit que si, sous respect de certaines limites et dans un délai de 5 ans à partir de la date de rachat des actions de DBB, celles-ci sont revendues à un tiers (hors État fédéral belge, régions belges, ou toute autre société publique ou une société sous contrôle de ces derniers), Dexia SA recevra une partie de la plus-value éventuellement réalisée par la Belgique au-delà d'un montant de 10,5 %. Cette partie de la plus-value due à Dexia SA sera de 100 % en cas de réalisation de la vente dans les 18 premiers mois à partir de la date de rachat. La partie de la plus-value due à Dexia SA sera par la suite réduite graduellement de 6,25 % par tranche de 6 mois.

(23)

La mesure de rachat de DBB prévoit également de réduire dans la mesure du possible le financement intra-groupe de DBB envers DCL, qui s'élève actuellement, selon les informations communiquées par les autorités belges à [20-70] milliards d'euros dont [10-40] milliards d'euros non sécurisés.

(24)

Enfin, l'offre de l'État belge à Dexia SA, publiée le 10 octobre 2011, prévoit que l'État belge veillera, selon des modalités à préciser dans la convention de cession, que le groupe Dexia SA soit immunisé contre tout risque de perte lié aux encours sur Arco, Ethias et Holding Communal, notamment au titre du financement de l'augmentation de capital de 2008.

(25)

Par rapport aux chiffres de Dexia SA au 30 juin 2011, la présente mesure devrait engendrer:

une réduction du bilan de Dexia SA de 155 milliards d'euros;

une réduction des risques pondérés de Dexia SA de 42 milliards d'euros;

une perte d'environ 3,8 milliards d'euros et une amélioration concomitante de la réserve “Available For Sale” (ci-après AFS) négative de 2,2 milliards d'euros;

une réduction du besoin de financement court terme de 14 milliards d'euros;

une amélioration de la solvabilité de Dexia SA de plus de 200 points de base;

une réduction de portefeuille d'actifs non-stratégiques (enregistrés dans la “Legacy Portfolio Management Division” du groupe, LPMD) de 18 milliards d'euros, qui demeureront au bilan de DBB après le rachat par l'État belge.

(26)

La mesure notifiée s'inscrit dans le cadre d'un ensemble de mesures structurelles aditionnelles envisagées pour Dexia SA par les États membres concernés (Belgique, France, Luxembourg). Ainsi, en complément du rachat de DBB par l'État belge, les autorités belges ont porté à la connaissance de la Commission les éléments suivants:

La Belgique, la France et le Luxembourg étudient la mise en place d'un mécanisme de garantie de financement d'un montant maximal de 90 milliards d'euros en faveur de Dexia SA et de sa filiale française DCL;

Il existe une offre d'acquisition conjointe de Dexia Municipal Agency (DEXMA), le véhicule d'émission d'obligations foncières de DCL, par la Caisse des Dépôts et Consignations (CDC) et La Banque Postale;

Des négociations exclusives ont été engagées avec un groupe d'investisseurs internationaux, comprenant l'État luxembourgeois, pour l'acquisition de Dexia Banque Internationale à Luxembourg (Dexia BIL);

Enfin, Dexia SA étudierait la possibilité de céder d'autres actifs, notamment: Dexia Asset Management, Denizbank et sa participation de 50 % dans RBC Dexia.

(27)

La Commission ne peut pas exclure, à ce stade, que d'autres nouvelles mesures envisagées par les autorités belges, françaises et luxembourgeoises en faveur de Dexia SA (ventes et transferts d'actifs, garanties de financement, opérations de soutien de liquidité, etc.) ne soient, prises dans leur ensemble, également constitutives d'aide d'État en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales.

3.   OBSERVATIONS DE LA BELGIQUE

(28)

La Belgique souligne l'urgence de la mesure pour des raisons de stabilité financière. A cet égard, la Banque nationale de Belgique a fait parvenir à la Commission le 12 octobre 2011 une lettre faisant état des graves difficultés rencontrées par DBB dans les premiers jours d'octobre 2011 en raison de retraits de dépôts et d'une baisse importante des financements non sécurisés. Au regard de l'importance systémique de DBB pour le secteur financier belge et européen, ainsi que des perturbations enregistrées dans les marchés financiers, une mesure de sauvegarde en faveur de DBB s'avérait nécessaire. Le rachat de DBB permet d'éviter une grave perte de confiance du public, en particulier compte tenu des risques de panique bancaire, qui à son tour déclencherait une perturbation grave du système bancaire dans sa totalité, tant au niveau belge qu'au niveau européen.

(29)

La Belgique considère que la mesure de rachat de DBB ne contient pas d'aides d'État ou, le cas échéant, des aides compatibles avec le marché intérieur.

(30)

En outre, la Belgique demande à ce que DBB soit, dans la mesure du possible, relevée de tous les engagements et conditions figurant dans la décision du 26 février 2010.

(31)

En outre la Belgique souligne que le rachat de DBB permet de préserver la viabilité de la banque et de contribuer à la viabilité à long-terme du groupe Dexia SA. De même, les autorités belges soulignent également que la mesure permet une contribution propre adéquate entre la Belgique, Dexia SA et ses actionnaires et permet de minimiser les distorsions à la concurrence.

4.   APPRÉCIATION DE L'AIDE

4.1.   Existence de l'aide

(32)

L'article 107, paragraphe 1, TFUE prévoit que, sauf dérogations prévues par les traités, sont incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d'État sous quelque forme que ce soit qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.

(33)

Dans sa décision du 26 février 2010, la Commission a déjà établi que les aides reçues par Dexia SA sous forme de capital, de garanties de financement, d'ELA assortie d'une garantie d'État et de soutien aux actifs dépréciés (mesure FSA) étaient constitutives d'aides d'État. L'ensemble de ces mesures a également bénéficié à toutes les entités du groupe Dexia SA, y compris DBB.

(34)

L'opération de rachat des actions de DBB par l'État belge est également susceptible de contenir des éléments d'aide d'État s'il ne peut être prouvé que l'État belge est intervenu en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales dans des termes et conditions qui seraient acceptables pour tout investisseur privé opérant dans des conditions normales de marché. Or, il apparaît peu probable que le rachat de l'ensemble des actions de DBB, sous les conditions y attachées, eût été acceptable pour tout autre investisseur privé dans les mêmes conditions que celles de l'opération visée par la présente décision, en particulier:

sur base de l'analyse effectuée par la banque d'investissement engagée par la Belgique, le prix convenu pour l'ensemble de la transaction (4 milliards d'euros) n'apparaît pas, à première analyse, surévalué par rapport aux standards de marché. Cependant, la Commission observe qu'il repose sur la situation de DBB fin juin 2011 (notamment sur le […] à cette date). Les hypothèses de valorisation retenues par le consultant ne semblent donc pas intégralement tenir compte ni des évolutions négatives intervenues depuis juin 2011 sur les perspectives de rentabilité de la banque (baisse des dépôts et augmentation des financements en direction du groupe, notamment) ni de la valeur d'autres conditions attachées au rachat des actions de DBB;

l'offre formulée par l'État belge au groupe Dexia SA propose une réduction progressive des financements de DBB en direction du groupe et, notamment de DCL. Ceci est cependant sans échéancier clair et impératif, ce qu'aucun investisseur de marché n'aurait accepté. Plus généralement, aucun investisseur privé n'aurait accepté d'acheter à ces conditions une banque qui garde une exposition aussi importante à Dexia SA, un groupe en grande difficulté;

de la même façon, le fait que la mesure notifiée s'inscrit dans le cadre de la mise en place par les États membres concernés (Belgique, France, Luxembourg) d'un ensemble de mesures structurelles aditionnelles pour Dexia SA. dont en particuler l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de garantie par lequel l'État belge s'engagerait à garantir les besoins de financement de Dexia SA et DCL, constitue un élément important du dispositif global de mesures en faveur de Dexia SA, qui n'aurait pas été possible pour tout autre investisseur. Il apparaît donc que l'achat de DBB ne peut être séparé des autres mesures de support fournies à Dexia SA (7);

en outre l'immunisation par l'État belge du groupe Dexia SA contre tout risque de perte lié aux encours sur Arco, Ethias et Holding Communal, tel que figurant dans l'offre de l'État belge à Dexia SA publiée le 10 octobre 2011, n'aurait être possible pour tout autre investisseur.

enfin, le mécanisme de partage des profits en cas de revente de DBB dans les cinq ans (“earn-out mechanism”) prévoit un partage du montant de la plus-value supérieure à 10,5 % avec Dexia SA. Ce partage est de 100 % de la plus-value supérieure à 10,5 % en faveur de Dexia SA en cas de revente dans les 18 mois, et le montant attribué à Dexia SA est ensuite graduellement réduit de 6,25 % tous les six mois. Il reste donc de 56,25 % en cas de revente entre 4,5 et 5 ans. Il est courant dans les ventes de banque qu'il y ait des mécanismes d'ajustement du prix en fonction de la performance future de l'activité vendue. La Commission observe cependant que le mécanisme envisagé est si disproportionné qu'il n'aurait probablement pas été accepté par un investisseur privé. En particulier, le fait que l'État s'engage à rembourser 100 % de la plus value signifie qu'il accepte de prendre un risque très important (le rachat pour 4 milliards) en renonçant à toute rémunération pour ce risque (et sans remboursement de ses couts de financement). Un tel remboursement de la plus value n'aurait donc pas été accepté par un investisseur de marché. De plus,l'introduction même de ce mécanisme induit des doutes potentiels quant à l'appréciation du prix de rachat, actuellement fixé pour DBB à 4 milliards d'euros comme un prix de marché

(35)

Par ailleurs, il est évident que la mesure notifiée est financée par des ressources d'État (la SFPI), est sélective car limitée à DBB et est avantageuse tant pour Dexia SA (qui recoit des ressources) que pour DBB qui est partiellement isolé d'un groupe en difficulté. Ces avantages faussent clairement la concurrence en fournissant des ressources à Dexia SA et en permettant à DBB de présenter à ses créanciers et déposants une meilleure situation. L'analyse des ces avantages est discutée plus en détail ci-après lors de l'identification des bénéficiaires. Dexia SA et DBB sont clairement en concurrence avec des groupes étrangers, de sorte que les échanges entre États membres sont affectés.

(36)

Par conséquent, la Commission conclut qu'il semble que le rachat des actions de DBB par l'État belge aux conditions décrites ci-dessus soit constitutif d'aides d'État en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales et invite les parties intéressées à formuler leurs observations sur cette opération et les conditions qui y sont associées. La Commission conclut également qu'il est peu probable que l'existence d'aide dans le rachat de DBB puisse être analysée séparément des autres mesures de support envisagées par les États membres concernées.

4.2.   Bénéficiaires de l'aide

(37)

S'il est avéré que des éléments d'aide sont contenus dans la mesure notifiée de rachat de DBB par l'État belge, Dexia SA en serait le bénéficiaire direct, car Dexia SA recevrait un prix de vente ou des conditions annexes meilleurs que ce qu'il aurait pu obtenir en vendant DBB sur le marché, pour autant que DBB puisse être séparé et vendu dans la marché sans aides annexes à Dexia SA, ce qui n'est pas établi à ce stade.

(38)

Il ne peut cependant être exclu que les filiales de Dexia SA, y compris DBB, puissent également bénéficier directement ou indirectement d'aide. En effet, la vente de DBB aux conditions précitées pourrait éviter la faillite de Dexia SA, qui aurait entrainé la faillite de nombreuses filiales, en particulier DBB qui a une grande exposition au groupe Dexia via des prêts très importants. DBB bénéficie aussi du fait d'être séparé du groupe Dexia SA, ce qui constitue un avantage en soit. Les autorités belges ont répété avec insistance cet aspect de la transaction en vue de rassurer les déposants.

(39)

En conclusion, les bénéficiaires de l'aide sont Dexia SA et ses filiales, y compris DBB.

4.3.   Application de l'Article 107, paragraphe 3, point b) du TFEU

(40)

L'article 107, paragraphe 3, point b) du TFUE donne pouvoir à la Commission de déterminer qu'une aide est compatible avec le marché intérieur lorsqu'elle a pour but de remédier à une perturbation grave de l'économie d'un État membre. A cet égard, la Commission note que les mesures liées au rachat de DBB par l'État belge permettent de remédier à une perturbation grave de l'économie belge avec des risques de contagion au niveau international, ce qui est confirmé par le courrier de la Banque nationale de Belgique en date du 12 octobre 2011.

(41)

En effet, eu égard: i) à l'importance systémique que représente Dexia SA et DBB pour les marchés français,belge et luxembourgeois du financement des ménages, des entreprises ainsi que des marchés français et belges des collectivités locales; ii) à l'augmentation importante depuis début 2011 des financements octroyés par DBB en faveur des autres entités du groupe; et iii) aux difficultés rencontrées par DBB et donc Dexia SA depuis le 3 octobre 2011 en raison d'une fuite massive des dépôts de la clientèle et au recours à l'Emergency Liquidity Assistance par Dexia SA, les mesures apparaissent de nature à remédier à une perturbation grave de l'économie belge avec des risques de contagion au niveau international.

(42)

Par conséquent, dans l'hypothèse où elle serait constitutive d'aide d'État, la mesure doit être appréciée au regard de l'article 107, paragraphe 3, point b) du, TFUE.

4.4.   Compatibilité avec l'article 107, paragraphe 3, point b) du, TFEU

(43)

Dans sa décision du 26 février 2010, la Commission a déjà évalué la compatibilité des aides reçues par Dexia SA pour un montant de 8,4 milliards d'euros, sous forme d'augmentation de capital et d'aide aux actifs dépréciés, et pour un montant de 135 milliards d'euros sous forme de garanties et d'opération de soutien de liquidité. La décision du 26 février 2010 déclare ces aides compatibles avec le marché intérieur aux conditions: i) que les États membres concernés respectent tous les engagements et conditions mentionnés à l'annexe I de ladite décision, et ii) Dexia SA notifie à la Commission, jusqu'au 31 décembre 2011, son intention de payer tous coupons sur des instruments hybrides “Tier 1” ou “upper Tier 2”. Or la mesure visée par la présente décision n'a pas fait l'objet d'une évaluation définitive par la Commission et constitue une modification significative du plan de restructuration de Dexia SA ainsi que des engagements et conditions prévus à l'annexe I de la décision du 26 février 2010.

(44)

Conformément aux dispositions de la Communication sur les Restructurations (8) (point 16), si une aide supplémentaire, non prévue initialement dans le plan de restructuration notifié, s'avère nécessaire au cours de la période de restructuration pour rétablir la viabilité, elle devra faire l'objet d'une notification ex ante individuelle et sera prise en considération dans la décision finale de la Commission. Par ailleurs, il ressort des engagements pris par les États membres concernés et figurant dans la décision du 26 février 2010 (Engagement 20) que toute décision qui apportera un changement au plan de restructuration approuvé par la Commission nécessite l'approbation explicite de celle-ci.

(45)

Par conséquent, la mesure notifiée par la présente décision ainsi que toutes les autres nouvelles mesures envisagées (et pas encore notifiées à la Commission) par les États membres concernés en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales devront faire l'objet d'une nouvelle évaluation par la Commission dans le cadre d'une nouvelle décision statuant sur la compatibilité des éléments d'aide éventuellement contenus dans l'ensemble de ces nouvelles mesures.

(46)

La Commission a établi par le passé qu'elle peut autoriser temporairement des mesures d'urgence lorsque celles-ci sont justifiées pour des raisons de stabilité financière (9), même lorsqu'elle n'est pas en mesure de prendre une décision finale en raison de ses doutes sur la compatibilité des mesures en question avec le marché intérieur.

(47)

Conformément à la Communication de la Commission relative à l'application des règles en matière d'aide d'État aux mesures prises en rapport avec les institutions financières dans le contexte de la crise financière mondiale (10), il importe pour ce faire que l'aide soit un moyen approprié à la réalisation du but poursuivi, c'est à dire remédier à une perturbation grave dans l'ensemble de l'économie d'un État membre, qu'elle soit nécessaire, c’est-à-dire que son montant doit être limité au minimum nécessaire pour atteindre le but poursuivi et qu'elle soit proportionnée, ce qui signifie que la distorsion de concurrence qu'elle engendre ou menace d'engendrer doit être mise en balance avec ses effets positifs.

(48)

Eu égard aux difficultés rencontrées par DBB durant les derniers mois (augmentation des besoins de financement intra-groupe et, depuis le 3 octobre 2011, fuite des dépôts de la clientèle), une mesure d'urgence en faveur de DBB était nécessaire. Plusieurs solutions étaient possibles: vente de DBB à un investisseur privé, séparation de DBB du reste du groupetout en conservant le même actionnariat ou rachat à Dexia SA de DBB par l'État belge. En raison des conditions de marché très perturbées depuis l'été 2011, une vente de DBB sur le marché n'aurait pu être réalisée qu'à un prix très déprécié. D'autre part, en raison de l'urgence de la situation, soulignée par la lettre de la Banque nationale de Belgique à la Commission du 13 octobre 2011, la séparation de DBB du reste du groupe (tout en conservant le même actionnariat), nécessitant l'accord de chaque actionnaire n'aurait pas pu être réalisé dans les délais nécessaires. Seuls le rachat restaient possibles. La mesure apparaît donc comme appropriée,nécessaire et proportionnée. Dans le cas présent, les autorités de contrôle de Dexia SA ont confirmé à la Commission que les mesures étaient nécessaires afin de mettre un terme aux difficultés d'un établissement présentant une importance systémique.

(49)

Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission peut donc autoriser temporairement ladite mesure pour une période de six mois à compter de la date de la présente décision: i) que toutes les informations nécessaires à l'analyse de la compatibilité de la mesure de rachat de DBB soient transmises à la Commission, et ii) qu'un plan de restructuration ou de liquidation des bénéficiaires de l'aide éventuelle soit communiqué avant la fin de ladite période de six mois.

(50)

À ce stade, eu égard aux informations communiquées par les États membres sur le rachat de DBB par l'État belge ainsi que sur l'ensemble des autres mesures envisagées en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales, la Commission n'est pas en mesure de déterminer si la mesure notifiée, est constitutive d'aides d'État, est compatible avec les conditions posées par la Commission dans sa Communication sur le retour à la viabilité et l'appréciation des mesures de restructuration prises dans le secteur financier dans le contexte de la crise actuelle, conformément aux règles relatives aux aides d'État (11) (la Communication sur les Restructurations):

restauration de la viabilité à long terme de Dexia SA, DBB, et ou ses filiales;

contribution propre du bénéficiaire (Dexia SA, DBB et/ou ses filiales);

limites aux distorsions de concurrence.

4.4.1.   Restauration de la viabilité à long terme des entités continuant l'activité

(51)

Il apparaît que la mesure de rachat de DBB par l'État belge contribue à restaurer la viabilité de long terme de DBB. Dans l'immédiat, elle permet en effet de préserver la franchise de la banque en Belgique et d'espérer d'arrêter les retraits de dépôts. À plus long terme, le rachat par l'État Belge de DBB peut contribuer à restaurer la viabilité de DBB car celle-ci reposera dorénavant sur un modèle de financement plus équilibré que l'ensemble du groupe Dexia SA. En effet, alors que Dexia SA repose aujourd'hui encore largement sur des financements de court terme, et ce malgré l'amélioration constatée suite à l'application du plan de restructuration, DBB, en revanche, finance ses propres activités sur une large base de dépôts en provenance de la clientèle et des collectivités locales belges, qui constituent par définition des financements plus stables. Par ailleurs, en application du plan de restructuration, DBB a réduit la taille de son bilan de [10-40] milliards d'euros depuis le 31 décembre 2009, lui permettant ainsi de limiter son effet de levier.

(52)

Malgré ces éléments positifs, la Commission note également que les arrangements de financements intra-groupes de DBB en faveur de Dexia SA et de ses autres filiales, notamment DCL, sont maintenus. Il est, certes, prévu que l'État belge, en concertation avec Dexia SA, déterminera un échéancier pour une réduction graduelle du financement accordé par DBB aux autres entités du groupe, tenant compte du rythme de réalisation des cessions et de la capacité opérationnelle de DCL de se substituer à DBB en tant que centrale de trésorerie du groupe. Cependant, aucun plan de réduction des financements de DBB au reste du groupe, qui représentent une part […] de ses encours ([10-70] milliards d'euros, soit [10-50] % du total de son bilan et 15 % des fonds propres totaux calculés au 31 décembre 2010), n'a été communiqué à la Commission. Dans l'hypothèse où le reste du groupe devait enregistrer des pertes importantes, ces encours, s'ils perduraient au niveau actuel, pourraient peser […] sur la rentabilité future de DBB et sur sa viabilité de long terme.

(53)

Par ailleurs, DBB conserve dans son bilan [10-40] milliards d'euros d'actifs LPMD, comprenant des obligations d'États souverains subissant de fortes décotes. Ces actifs LPMD représentent une part significative ([0-30] %) du total de son bilan et sont susceptibles d'occasionner des pertes importantes pour DBB.

(54)

S'agissant de Dexia SA, la mesure intervient positivement pour la restauration de la viabilité du groupe dans la mesure où elle permet une réduction de la taille de son bilan de 155 milliards d'euros, de ses actifs pondérés de 42 milliards d'euros, de son besoin de financement de court terme de plus de 14 milliards d'euros et de ses actifs non stratégiques (LPMD) de 18 milliards d'euros. La mesure renforce également le ratio de solvabilité de Dexia SA de 2 %. Toutefois, cette mesure à elle seule ne permet pas de restaurer la viabilité de long terme du groupe Dexia SA, qui envisage, en concertation avec les États membres concernés, des mesures additionnelles de cessions et transferts d'actifs, ainsi qu'un mécanisme de garantie de financement qui pourraient comporter des éléments d'aide d'État. Par contre, la vente de DBB pourrait priver Dexia SA d'une source de financement importante, aggravant le manque de financement du groupe et le déséquilibre de son bilan. Cette vente, si elle n'est pas accompagnée d'autres mesures, est donc négative pour la viabilité de Dexia SA.

(55)

Sur base des informations limitées disponible à ce stade, la Commission n'est pas en mesure de conclure qu'il existe un nouveau plan permettant de rétablir la viabilité de Dexia SA,de DBB et/ou ses filiales.

4.4.2.   Contribution propre

(56)

Le prix d'achat des actions de DBB à Dexia SA a été évalué sur la base de données de […] et de […] de DBB établies au 30 juin 2011, ainsi que sur des estimations d'évolution des […] pour 2012 fournies par le groupe Dexia SA mais non validées par un processus de “due diligence” nécessaire à ce genre de transaction. La Commission n'a pas reçu communication des hypothèses sous-jacentes à ces estimations d'évolution des résultats. Toutefois, s'agissant des données utilisées au 30 juin 2011, on note que celles-ci n'intègrent pas les évolutions récentes intervenues pour DBB, notamment la baisse des dépôts et l'augmentation des financements en faveur de Dexia SA, qui sont susceptibles de peser négativement sur la rentabilité de DBB. La Commission n'est donc pas en mesure de déterminer si le prix d'achat de DBB n'a pas été surévalué par rapport à la valeur réelle des actifs et des résultats potentiels de DBB. Si l'État belge a surpayé DBB via un prix d'achat ou des conditions annexes (tel que l'ajustement de prix) meilleurs que ce qu'aurait accepté un investisseur privé, il s'agirait d'une aide à Dexia SA. Il serait donc peu probable que le prix peut être considéré comme prix de marché et qu'il satisfasse aux conditions de rémunération des États prévue par la Commission.

(57)

La Commission n'est donc pas en mesure de déterminer si le prix d'achat ainsi que les conditions assorties au rachat (notamment la valeur des garanties et de l'option de partage des profits) permet d'assurer une contribution satisfaisante de Dexia SA et/ou de ses filiales et de leurs actionnaires à l'ensemble des mesures de restructuration actuelles et envisagées.

4.4.3.   Mesures visant à corriger les distorsions de concurrence

(58)

Selon la Communication sur les Restructurations (point 30), la nature et la forme des mesures limitant les distorsions de concurrence dépendent du montant des aides, des conditions et circonstances dans lesquelles elles ont été octroyées, ainsi que des caractéristiques du marché ou des marchés sur lesquels le bénéficiaire est actif.

(59)

Dans la mesure où la mesure notifiée contiendrait des aides additionnelles, il faudrait des mesures additionnelles pour limiter les distorsions de concurrences.

(60)

Or, dans la mesure où les autorités belges demandent à ce que DBB soit relevée de tous les engagements et conditions figurant dans la décision du 26 février 2010 les distorsions de concurrence occasionnées par l'aide éventuelle contenue dans la mesure de rachat ou dans toute autre mesure envisagée en faveur de Dexia SA et/ou de ses filiales ne seraient pas corrigées.

(61)

S'agissant de Dexia SA, la Commission n'est pas en mesure de déterminer si les engagements et conditions actuels figurant dans la décision du 26 février 2010 sont suffisants pour corriger les distorsions de concurrence occasionnés par les éléments d'aides éventuels contenus dans le mesure notifiée de l'achat de DBB s'inscrivant dans le cadre d'un ensemble de mesures aditionnelles en faveur du groupe. Les nouvelles mesures d'aide et le non respect du plan de restructuration autorisé dans la décision du 26 février 2010 entraine des nouvelles mesures de compensation.

5.   CONCLUSION ET AUTORISATION TEMPORAIRE DES MESURES

(62)

La Commission invite donc les parties intéressées à lui communiquer leurs observations quant à l'existence et la compatibilité de l'aide éventuellement contenus dans le rachat par l'État belge des actions de DBB à Dexia SA.

(63)

Dans l'hypothèse où de tels éléments d'aide seraient avérés, la Commission a établi par le passé qu'elle peut autoriser temporairement des mesures d'urgence lorsque celles-ci sont justifiées pour des raisons de stabilité financière (12), même lorsqu'elle n'est pas en mesure de prendre une décision finale en raison de ses doutes sur la compatibilité des mesures en question avec le marché intérieur. Dans le cas présent, les autorités de contrôle de Dexia SA ont confirmé à la Commission que les mesures étaient nécessaires afin de mettre un terme aux difficultés d'un établissement présentant une importance systémique pour le marché belge.

(64)

Comme indiqué précédemment, la Commission a des doutes sur le caractère d'aide de la mesure de rachat de DBB par l'État belge ainsi que, si des éléments d'aide sont avérés, la compatibilité de ceux-ci avec le marché intérieur.

(65)

En outre, la Commission note que la mesure de rachat de DBB par l'État belge s'inscrit dans un cadre plus global de nouvelles mesures en faveur de Dexia SA pour lesquelles elle n'a reçu, à ce stade, aucune information précise. Ces mesures constituent une modification importante du plan de restructuration approuvé par la décision du 26 février 2010 et doivent faire l'objet d'une notification. Au terme d'une évaluation de l'ensemble de ces mesures, la Commission statuera sur leur compatibilité avec le marché intérieur dans une décision finale.

(66)

En regard de ces éléments, la Commission doit donc poursuivre ses investigations sur la mesure de rachat de DBB par l'État belge et ouvre une procédure formelle d'investigation, conformément à l'article 108, paragraphe 2, TFUE.

6.   DÉCISION

En conformité avec l'article 108, paragraphe 2, TFUE, la Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation sur la mesure de rachat de DBB par l'État belge.

Toutefois, dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé d'autoriser temporairement ladite mesure sur base de l'article 107 paragraphe 3, point b) du TFUE. La mesure est donc autorisée pour six mois à compter de la date de la présente décision, ou si la Belgique soumet un plan de restructuration dans les six mois à compter de la date de la présente décision, jusqu'à ce jusqu'à ce que la Commission arrive à une décision finale sur la mesure en question.

De plus, la Belgique doit transmettre à la Commission toutes les informations nécessaires à l'analyse de la compatibilité de la mesure de rachat de DBB.“


(1)  Konfidenciali informacija.

(2)  C(2008) 7388 final.

(3)  JO C 181 du 4.8.2009, p. 42.

(4)  JO C 305 du 16.12.2009, p. 3.

(5)  JO C 274 du 19.10.2010 p. 54.

(6)  Informations confidentielles.

(7)  Arrêt du Tribunal du 15 septembre 1998, BP Chemicals/Commission, T-11/95, Rec. 1998, II-3235, points 170 et 171.

(8)  JO C 195 du 19.8.2009 p. 9.

(9)  Décidion de la Commission du 31 mars 2009 dans l'affaire d'État C-10/09 ING, JO C 158 du 11.7.2009, p. 13.

(10)  JO C 270 du 25.10.2008, p. 8.

(11)  Cf. note 6.

(12)  par exemple: Décision de la Commission du 31 Mars 2009 dans l'affire d'État C-10/09 ING (JO C 158 du 11.7.2009, p. 13).


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/24


Kipro Respublikos Vyriausybės pranešimas, susijęs su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/10

PRANEŠIMAS APIE ANTRĄJĮ KIPRUI SKIRTŲ LEIDIMŲ TIRTI ANGLIAVANDENILIUS JŪROJE IŠDAVIMO ETAPĄ

Pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų (1) 3 straipsnio 2 dalies a punktą Kipro Respublika kviečia visas suinteresuotąsias šalis teikti paraiškas leidimams tirti angliavandenilius ir paskesniems leidimams naudoti angliavandenilius tam tikruose plotuose Kipro išskirtinėje ekonominėje zonoje. Paraiškos turi būti pateiktos per 90 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Paraiškos, kurias Prekybos, pramonės ir turizmo ministerija gaus praėjus minėtam laikotarpiui, nebus nagrinėjamos.

Esamas zonų dalis apibrėžia šios geografinės koordinatės (WGS84):

Zonos dalis Nr.

Ilguma

Platuma

1 zonos dalis

32:05:00

34:10:00

32:05:00

34:45:00

32:15:00

34:45:00

32:15:00

34:35:00

32:25:00

34:35:00

32:25:00

34:30:00

32:50:00

34:30:00

32:50:00

34:25:00

33:10:00

34:25:00

33:10:00

34:35:00

33:35:00

34:35:00

33:35:00

34:10:00

2 zonos dalis

33:35:00

34:10:00

33:35:00

34:40:00

33:50:00

34:40:00

33:50:00

34:50:00

34:15:00

34:50:00

34:15:00

34:55:00

34:20:00

34:55:00

34:20:00

34:10:00

3 zonos dalis

34:20:00

34:10:00

34:20:00

34:55:00

34:56:00

34:55:00

34:56:00

34:45:00

34:53:50

34:39:30

34:44:00

34:23:20

34:29:20

34:10:00

4 zonos dalis

30:05:00

33:45:00

30:05:00

34:10:00

30:35:00

34:10:00

30:35:00

33:31:20

30:28:30

33:34:00

5 zonos dalis

30:35:00

33:31:20

30:35:00

34:10:00

31:15:00

34:10:00

31:15:00

33:30:00

30:39:02

33:30:00

30:36:40

33:30:40

6 zonos dalis

31:15:00

33:30:00

31:15:00

34:10:00

31:55:00

34:10:00

31:55:00

33:30:00

7 zonos dalis

31:55:00

33:30:00

31:55:00

34:10:00

32:35:00

34:10:00

32:35:00

33:30:00

8 zonos dalis

32:35:00

33:30:00

32:35:00

34:10:00

33:15:00

34:10:00

33:15:00

33:30:00

9 zonos dalis

33:15:00

33:30:00

33:15:00

34:10:00

33:53:40

34:10:00

33:53:40

33:38:40

33:52:06

33:37:24

33:46:42

33:32:59

33:43:05

33:30:00

10 zonos dalis

30:39:02

33:30:00

31:55:00

33:30:00

31:55:00

33:08:24

31:36:30

33:11:30

31:15:00

33:18:40

31:07:00

33:21:20

11 zonos dalis

31:55:00

33:08:24

31:55:00

33:30:00

32:35:00

33:30:00

32:35:00

32:59:35

32:31:00

33:00:40

32:01:20

33:07:20

13 zonos dalis

33:53:40

33:38:40

33:53:40

34:10:00

34:29:20

34:10:00

34:18:00

33:59:40

34:02:50

33:51:30

Paraiškos leidimams tirti angliavandenilius ir paskesniems leidimams naudoti angliavandenilius pateikiamos:

The Hon. Minister

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

1421 Nicosia

CYPRUS

Sprendimą dėl šio Kiprui skirtų leidimų žvalgyti jūroje išdavimo antrojo etapo paraiškų priims Kipro Respublikos Ministrų Taryba ir tai įgyvendinti planuojama per šešis mėnesius nuo šiame pranešime nurodytų paraiškų pateikimo dienos.

Kompetentinga institucija Ministrų Taryba suteiks leidimus nepažeisdama Direktyvos 94/22/EB 3 straipsnio 6 dalies nuostatų.

Išsamias rekomendacijas ir kitą papildomą informaciją apie paraiškų pateikimą galima gauti iš Prekybos, pramonės ir turizmo ministerijos sekretoriaus tarnybos adresu: Permanent Secretary of the Ministry of Commerce, Industry and Tourism, 1421 Nicosia, Kipras; telefonas +357 22867144, faksas +357 22374445, el. paštas: nmarkou@mcit.gov.cy


(1)  OL L 164, 1994 6 30, p. 3.


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/28


Kipro Respublikos Vyriausybės pranešimas, susijęs su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/11

Nepažeidžiant Direktyvos 94/22/EB 2 straipsnio 2 dalies nacionalinio saugumo nuostatų taikymo, Kipro Respublika visiems suinteresuotiesiems asmenims praneša, kad leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo kriterijai yra šie:

a)

pareiškėjų techninė kompetencija ir finansinis pajėgumas;

b)

būdai, kuriais pareiškėjas ketina įgyvendinti licencijoje apibrėžtą veiklą;

c)

finansinis įnašas, kurį siūlo pareiškėjas, kad gautų licenciją; taip pat

d)

pareiškėjų bet kuria forma ir bet kurioje pasaulio šalyje pagal anksčiau išduotą licenciją arba leidimą vykdytos veiklos nepakankamas efektyvumas ir atsakomybė.

Jei, atlikus įvertinimą pagal minėtus kriterijus, dvi ar daugiau paraiškos turi vienodus privalumus, atsižvelgiama į pareiškėjų pasiūlymus, susijusius su viešojo saugumo, visuomenės sveikatos, transporto saugumo, aplinkos apsauga, biologinių išteklių ir nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsauga, įrenginių ir darbuotojų saugumo apsauga bei su planuojamu angliavandenilių išteklių valdymu.

Pagal Direktyvos 94/22/EB 5 straipsnio 2 dalį informacija apie veiklos vykdymo ir nutraukimo sąlygas bei reikalavimus, taikomus numatomiems išduoti atitinkamos rūšies leidimams, yra pateikta susijusiuose teisės aktuose ir tipinėje tyrimo ir išgavimo veiklos pasidalijimo sutartyje, kurią visos suinteresuotosios šalys gali gauti pateikdamos prašymą adresu: Ministry of Commerce, Industry and Tourism, 1421 Nicosia, Kipras; telefonas +357 22867111, faksas +357 22375323, el. paštas: cdiomedous@dits.mof.gov.cy


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/29


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6509 – GE/KGAL/Extresol-2)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/12

1.

2012 m. vasario 3 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „General Electric Company“ (toliau – GE, JAV) ir „KGAL GmbH & Co. KG“ (toliau – KGAL, Vokietija), pirkdamos įsteigtos naujos savarankiškai veikiančios bendros įmonės („Extresol-2“, Ispanija) akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, netiesioginę bendrą jos kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

GE – pasaulinė įvairios gamybos, technologijų ir paslaugų bendrovė. „GE Capital“, tiesiogiai su siūloma koncentracija susijęs GE verslo padalinys, investuoja visame pasaulyje į energetikos išteklius,

KGAL – Vokietijos investicinė bendrovė, daugiausia vykdanti veiklą nekilnojamojo turto ir jo struktūrizuoto finansavimo srityje,

„Extresol-2“ – elektros energijos gamyba Ekstremadūroje (Ispanija) esančioje saulės šilumos energijos jėgainėje ir jos didmeninis pardavimas daugiausia Ispanijoje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6509 – GE/KGAL/Extresol-2 adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/30


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6475 – AXA REIM/CBRE PFCE Management/Warsaw III)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/13

1.

2012 m. vasario 3 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „AXA REIM“ (Prancūzija) ir „CBRE PFCE Management“ (toliau – PFCE, Normandijos salos), pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, netiesioginę bendrą įmonės „Warsaw III B.V.“ (toliau – WIII, Nyderlandai), kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„AXA REIM“ – turto ir fondų valdymo bendrovė, teikianti įvairias su nekilnojamojo turto sektoriumi susijusias paslaugas. Tai AXA įmonių grupės, teikiančios draudimo, bankininkystės ir kitas finansines paslaugas, patronuojamoji bendrovė,

PFCE yra fondų valdymo bendrovė, priklausanti CBRE įmonių grupei, užsiimančiai komercinio turto valdymu, turto nuoma, pardavimu ir vertinimu bei nekilnojamojo turto investicijų valdymu,

WIII tiesiogiai kontroliuoja „Zlote Tarasy Sp. z o.o“ (toliau – „ZT Company“) ir netiesiogiai – „Zlote Tarasy Tower Sp. z o.o“ (toliau – „ZT Tower“). „ZT Company“ priklauso prekybos centras „Zlote Tarasy“ ir biurų pastatas („Lumen“). „ZT Tower“ priklauso antras biurų pastatas („Skylight“). Šie pastatai paprastai vadinami kompleksu „Zlote Tarasy Complex“.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6475 – AXA REIM/CBRE PFCE Management/Warsaw III adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/31


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6507 – Anglo American/De Beers)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2012/C 38/14

1.

2012 m. vasario 7 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Anglo American plc“ (toliau – „Anglo American“, Jungtinė Karalystė) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, įmonės „De Beers Group“ (toliau – „De Beers“, Liuksemburgas) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Anglo American“: įvairių gamtos išteklių, kaip antai platinos grupės metalų, neapdorotų deimantų (tik per turimą „De Beers“ akcijų dalį), vario, geležies rūdos, metalurginės anglies, nikelio ir terminės anglies žvalgyba, kasyba, apdorojimas ir tiekimas,

„De Beers“: neapdorotų deimantų žvalgyba, kasyba, apdorojimas, vertės nustatymas ir tiekimas visame pasaulyje.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6507 – Anglo American/De Beers adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


KITI AKTAI

Europos Komisija

11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/32


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2012/C 38/15

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„ISLE OF MAN QUEENIES“

EB Nr.: UK-PDO-0005-0855-08.02.2011

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas:

„Isle of Man Queenies“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis:

Jungtinė Karalystė

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas:

3.1.   Produkto rūšis:

1.7 klasė.

Šviežios žuvys, moliuskai, vėžiagyviai ir jų produktai.

3.2.   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas:

„Isle of Man Queenies“ yra vadinamos prie Meno salos sugautos jūrinės šukutės arba pektunkuliusai.

Jūrinės šukutės arba pektunkuliusai (Aequipecten opercularis) yra vidutinio dydžio šukučių rūšies, Pectinidae šeimai priklausantys valgomieji jūriniai dvigeldžiai moliuskai. Iki 90 mm skersmens užaugantis kiautas gali būti įvairių spalvų, įskaitant geltoną, oranžinę, raudoną, rudą ir violetinę. Abiejose kiauto pusėse yra apie 19–22 plačių žvilgančių juostelių ir daug skersai kiauto esančių koncentrinių augimo žiedų. Jūrinės šukutės mėsinga arba pagrindinė kūno dalis yra daug mažesnė nei didžiosios šukutės; šią dalį sudaro 20 mm skersmens ir 15 mm aukščio apvalus, cilindro formos raumuo. Mėsa yra matinės kreminės spalvos; ant kūno yra dviejų dalių oranžinės ir (arba) baltos spalvos pusmėnulio formos ikrai. Jūrines šukutes galima patiekti su ikrais ar be jų.

Jūrinių šukučių „Isle of Man Queenies“ sugaunama Meno salos teritoriniuose vandenyse, dažniausiai laivais, registruotais žvejybai Meno salos jūrinėje teritorijoje. Kiti registruoti, reikiamas licencijas turintys žvejybos laivai irgi gali jas gaudyti ir, jei pageidauja, iškrauti Meno saloje. Sugautos jūrinės šukutės iškraunamos ir apdorojamos Meno saloje.

Parduodamos šių pavidalų jūrinės šukutės:

„sausų“ (arba nemirkytų) jūrinių šukučių pakuotės,

atskirais gabaliukais greitai sušaldytos jūrinės šukutės,

šviežios arba užšaldytos jūrinės šukutės su puse kiauto (prisitvirtinusios prie vienos kiauto pusės),

nesupakuotos jūrinės šukutės arba supakuotos vakuuminėse pakuotėse (atsižvelgiant į kliento reikalavimus),

tokio prekinio dydžio ir svorio, kokio pageidauja klientas.

3.3.   Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams):

3.4.   Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams):

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:

Jūrinių šukučių žvejyba/gaudymas

Jūrinės šukutės „Isle of Man Queenies“ gali būti gaudomos tik jų sezono metu, kuris paprastai prasideda birželio 1 d. Šukučių gaudymą šiuo laikotarpiu lemia šių gyvūnų fiziologija ir neįprastas gaudymo būdas. Daugelis šukučių rūšių yra gaudomos naudojant tam tikrą dragą, kuria šukutės „nubraukiamos“ nuo jūros dugno. Jūrinės šukutės „Isle of Man Queenies“ gaudomos neįprastai – naudojant lengvą tralą su kėtoklėmis. Šis metodas pagrįstas jūrinių šukučių gelbėjimosi instinktu – reaguodamos į jas sutrikdžiusią lengvą grandinę, kuri yra tempiama kiek pirmiau už tinklą, jūrinės šukutės įkrenta į tinklą. Šukučių gelbėjimosi reakcija labai sulėtėja esant žemai vandens temperatūrai, todėl žvejyba tralais gali būti vykdoma tik nuo birželio iki gruodžio mėn., kai vandens temperatūra yra aukščiausia. Jei pavasaris labai šaltas, vandens temperatūra gali pakankamai nepakilti ir iki birželio vidurio.

Priešingai nei gaudant šukutes dragomis, šiuo išskirtiniu jūrinių šukučių gaudymo metodu užtikrinama, kad gaudant smėlis nepatektų į šukučių kiauto vidų. Todėl taip sugautų šukučių mėsos kokybė yra daug aukštesnė palyginus su dragomis sugautų jūrinių šukučių ir gautas mėsos kiekis yra didesnis. Be to, į jūros dugną grąžintos nepakankamo dydžio jūrinės šukutės išgyvena daug dažniau nei dragomis sugautos šukutės, kurių, išmestų atgal į jūrą, mirtingumo lygis gali būti labai aukštas.

Gaudymo etapai

a)

Meno salos jūrinės šukutės gaudomos tralais naudojant tinklus, kurių akių dydis yra 80–90 mm. Sugautos jūrinės šukutės yra nuplaunamos ir rūšiuojamos laive.

b)

Per dvi valandas nuo sugavimo jūrinės šukutės laive atšaldomos arba laikomos lede.

c)

Žvejybos laivai savo laimikį iškrauna Pilio, Ramsio, Daglaso ir Port Sent Meri uostuose.

d)

Per dvi valandas nuo iškrovimo jūrinės šukutės yra išvežamos uždengtuose sunkvežimiuose į Meno salos perdirbimo įmonę, kurioje jos yra šaldomos per naktį.

e)

Kitą dieną jūrinės šukutės yra apdorojamos rankomis (išlukštenamos) naudojant plokščią metalinį peilį.

f)

Mėsa pašalinama ir dukart nuplaunama rankomis, – plaunama labai greitai, kad vanduo nesusigertų į mėsą.

g)

Ikrai nepašalinami.

h)

Jūrinių šukučių mėsa pasveriama.

i)

Sausos (nemirkytos) jūrinės šukutės supakuojamos arba atskirais gabaliukais greitai sušaldomos – 35 °C temperatūroje.

Jūrinių šukučių su puse kiauto paruošimas

Etapai (a–c punktai tokie patys, kaip pirmiau nurodytieji)

d)

Apdorojamos rankomis (išlukštenamos) naudojant plokščią metalinį įrankį; pusė kiauto pašalinama kartu su žiaunomis, skrandžiu ir mantija.

e)

Mėsa ir ikrai paliekami ant kiauto.

f)

Greitai sušaldomos atskirais gabaliukais arba tiekiamos šviežios.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės:

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas:

Meno sala

Jūrinės šukutės „Isle of Man Queenies“ gaudomos dideliuose Meno salos teritorinės jūros dugno plotuose. Šis 3 917 kvadratinių kilometrų plotas pagal jūrų teisę apima 12 jūrmylių atstumu nuo bazinės teritorinės Meno salos linijos nutolusį plotą arba nuo šios bazinės iki vidurinės linijos esantį plotą.

5.   Ryšys su geografine vietove:

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai:

Aplinka

Salos klimatui įtakos turi šilta Golfo srovė, kuri klimatą daro švelnesnį. Vasarą būna nekaršta ir saulėta, o žiemą – nešalta, drėgna, labai mažai šalnų ir sniego.

Jūrinės šukutės „Isle of Man Queenies“ gaudomos dideliuose Meno salos teritorinės jūros dugno plotuose. Jūrinės šukutės renkasi išskirtines buveines ir gyvena būriais Meno salos vandenų plotuose (dugne). Kadangi jūrinės šukutės yra santykinai sėslios, jų geografinė padėtis jūros dugne beveik nepasikeitė. Dugnas gali būti pastovi būriais gyvenančių jūrinių šukučių vieta, kurią galima tiksliai nurodyti ir atskirti nuo kitų, šukutėms netinkamų gyventi plotų.

Daugelį šimtmečių jūrinių šukučių buveinės vieta Meno salos teritorinės jūros dugne buvo žymima dokumentuose. Vienos iš pirmųjų nuorodų apie gausias jūrinių šukučių populiacijas Meno salos pakrantėse yra pateiktos knygoje „Meno salos jūrų gyvūnija“ (H. B. Moore, 1937). Atitinkamoje geografinėje vietovėje esančių didesnių plotų, kuriuose šios populiacijos yra pakankamai gausios, kad galėtų būti vykdoma komercinė žūklė, skaičius yra ribotas. Šias vietas paprastai skiria platūs šiai rūšiai gyventi netinkami plotai. Šiose vietose paprastai yra keli regionai, kurių plotas gali siekti kelis kvadratinius kilometrus ir kuriuose jūrinių šukučių populiacijos yra gausesnės nei kitur.

Vandens kokybė ir temperatūra

Vandens prie Meno salos teritorinės jūros dugno, kuriame gyvena jūrinės šukutės, kokybė yra aukšta pagal jame esantį pagal organinių ir neorganinių teršalų kiekį. Jūros vandens mėginiai Meno salos pakrantėse yra imami nuo pačios dvidešimtojo amžiaus pradžios – tai anksčiausiai Britų salose pradėti vykdyti vandens tyrimai. Plečiantis mokslo tyrimams buvo tiriama daugiau aplinkos ir biologinių parametrų ir šiuo metu Meno salos vyriausybė atlieka daug įvairių matavimų, įskaitant maistingųjų medžiagų, bakterijų, fitoplanktono ir fitoplanktono toksinų matavimus.

Meno salos atstovai gali pateikti 1904 m. pradėtų vykdyti sistemingų mokslinių tyrimų duomenis, įrodančius vandens atitiktį aukštos kokybės standartams.

Potvyniai Meno salos pakrantėse yra didžiausi Vakarų Europoje. Šis potvynių dydis ir santykinai seklus dugnas lemia išskirtinai stiprias sroves aplink Meno salą. Šios srovės sukelia išskirtinių sunkumų lengvus tralus naudojantiems žvejams, bet ir užtikrina, kad jūrinės šukutės nuolat būtų aprūpintos planktonu, kuris pagreitina jūrinių šukučių augimą. Be to, šios srovės padeda išsklaidyti planktoninių organizmų lervas.

Tradicijos

Žvejyba yra tradicinis Meno salos verslas – silkių žvejyba vykdoma nuo XVI a. Jūrinių šukučių žvejyba pradėta XIX a. viduryje – jos buvo naudojamos kaip masalas vykdant menkių žūklę ūdomis.

Tuo metu jūrinėmis šukutėmis nusėtas dugnas buvo puiki menkių būrių maitinimosi vieta. XX a. septintajame dešimtmetyje Meno salos žvejai pradėjo domėtis jūrinių šukučių gaudymo galimybėmis. 1969 m. pirmosios komerciniais tikslais sugautos jūrinės šukutės buvo iškrautos Pilio uoste ir netrukus buvo pripažintos delikatesu.

Atskiras jūrinių šukučių buveinės vietas salos pakrantėse žvejai pavadino tokiais pavadinimais, kaip Žemutinis ir Aukštutinis Čikensas, Vort Benkas ir Barou Hedas.

Meno salos žvejybos laivynas išsiplėtė – 1971 m. jį sudarė apie 60 laivų, o didžiausios užregistruotos gamybos apimtys tuo metu siekė apie 7 500 tonų (gyvojo svorio). Didžioji šio laimikio dalis buvo eksportuojama į Jungtines Amerikos Valstijas.

5.2.   Produkto ypatumai:

Jūrinės šukutės arba pektunkuliusai (Aequipecten opercularis) yra vidutinio dydžio šukučių rūšies, Pectinidae šeimai priklausantys valgomieji jūriniai dvigeldžiai moliuskai. Iki 90 mm skersmens užaugantis kiautas gali būti įvairių spalvų, įskaitant geltoną, oranžinę, raudoną, rudą ir violetinę. Jūrinės šukutės mėsinga arba pagrindinė kūno dalis yra daug mažesnė nei didžiosios šukutės, kuri priklauso kitai rūšiai. Šią dalį sudaro 20 mm skersmens ir 15 mm aukščio apvalus, cilindro formos raumuo. Mėsa yra matinės kreminės spalvos; ant kūno yra dviejų dalių oranžinės ir (arba) baltos spalvos pusmėnulio formos ikrai. Termiškai apdorota jūrinė šukutė yra kieta, lygi ir drėgnos mėsingos konsistencijos. Ji yra savito saldaus skonio, kuris skiriasi nuo kitų šukučių subtiliu ir švelniu jūros produktams būdingu skoniu. Jūrinių šukučių „Isle of Man Queenies“ sugaunama Meno salos teritoriniuose vandenyse, dažniausiai laivais, registruotais žvejybai Meno salos teritorinėje jūroje, kurie naudoja lengvus tralus. Sugautos jūrinės šukutės yra iškraunamos, apdorojamos ir supakuojamos Meno saloje.

Jūrinės šukutės greitai auga ir ilgai gyvena – jų ilgiausias gyvenimo laikotarpis dažniausiai trunka iki penkerių metų. Iki prekinio 55 mm dydžio jūrinės šukutės išauga per 2–3 metus, – tai priklauso nuo to, kiek vandenyje yra mikrodumblių, kuriais jos minta.

Salos klimatui įtakos turi šilta Golfo srovė, kuri klimatą daro švelnesnį. Jūrinės šukutės renkasi išskirtines buveines ir gyvena būriais Meno salos vandenų plotuose (dugne). Kadangi jūrinės šukutės yra santykinai sėslios, jų geografinė padėtis jūros dugne beveik nepasikeitė. Dugnas gali būti pastovi būriais gyvenančių jūrinių šukučių vieta, kurią galima tiksliai nurodyti ir atskirti nuo kitų, šukutėms netinkamų gyventi plotų.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:

Aplinkos sąlygų – vandens kokybės, temperatūros, stiprių srovių ir tinkamo planktoninio maisto – derinys užtikrina pastovų didelį jūrinių šukučių tankumą Meno salos teritorinėje jūroje; be to, greitai užauginta mėsa yra ypač sultinga. Šių jūrinių šukučių kiaute mėsos yra daugiau nei kitose vietose sugautų jūrinių šukučių. Paprastai Meno salos teritorinėje jūroje sugautų jūrinių šukučių mėsos kiekis sudaro 12–14 %, o kitose vietose sugautų jūrinių šukučių – 6–8 %.

Žvejyba yra tradicinis Meno salos verslas – silkių žvejyba vykdoma nuo XIV a. Jūrinių šukučių žvejyba pradėta XIX a. viduryje – jos buvo naudojamos kaip masalas vykdant menkių žūklę ūdomis.

Tuo metu jūrinėmis šukutėmis nusėtas dugnas buvo puiki menkių būrių maitinimosi vieta. XIX a. septintajame dešimtmetyje Meno salos teritorinės jūros žvejai pradėjo domėtis jūrinių šukučių gaudymo galimybėmis. 1969 m. pirmosios komerciniais tikslais sugautos jūrinės šukutės buvo iškrautos Pilio uoste ir netrukus buvo pripažintos delikatesu.

Pačioje XX a. devintojo dešimtmečio pradžioje Meno salos verslininkai pradėjo kurti naujas rinkas Prancūzijoje ir Ispanijoje, kurioms jūrinės šukutės buvo parduodamos kaip produktas su ikrais. Dabar jūrinės šukutės „Isle of Man Queenies“ yra parduodamos Jungtinės Karalystės, Prancūzijos, Italijos ir Ispanijos rinkoms. Perdirbėjai ieško galimybių patekti į naujas kokybiškų produktų rinkas, kurioms galėtų nuolat tiekti savo produktus, nors produkcijos kiekius visada ribos natūralus jūros dugno produktyvumas ir poreikis užtikrinti tvarius išteklius ateičiai.

Kasmetiniame renginyje Londone, kuriame dalyvauja kulinarijos knygų autoriai, jūros produktų pirkėjai, restoranų savininkai ir aplinkosaugos srities nevyriausybinės organizacijos, jūrinėms šukutėms „Isle of Man Queenies“ suteiktas 2011 m. „Billingsgate“ tvarių jūros produktų apdovanojimas. Šis prestižinis apdovanojimas suteiktas įvertinus 20 minučių trukmės finalininkų pristatymus apie atitinkamos žvejybos tvarumo aspektus. Daugiau informacijos apie šį apdovanojimą galima rasti http://www.seafoodtraining.org/celebrating_sustainable_seafood_at_billingsgate_school.htm

Meno sala laimėjo šį apdovanojimą, nes jos atstovų teiginiai apie tvarumą buvo paremti paskelbtų išorės ekspertų atliktų mokslinių tyrimų duomenimis. Be to, tais pačiais moksliniais tyrimais rėmėsi ir Jūrų valdymo taryba, vykdanti jūrinių šukučių „Isle of Man Queenies“ akreditacijos procesą, kuris netrukus bus baigtas. 2011 m. gegužės 20 d. jūrinių šukučių „Isle of Man Queenie“ žvejybai buvo oficialiai suteikta Jūrų valdymo tarybos akreditacija. Tai yra pirmoji šukučių žvejyba Šiaurės pusrutulyje ir antroji pasaulyje, kuriai buvo suteikta ši akreditacija. Išsamią informaciją apie akreditaciją ir vertinimo rezultatus galima rasti http://www.msc.org/track-a-fishery/in-assessment/north-east-atlantic/isle-of-man-queen-scallop

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)

http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/isle-of-man-queenie-pdo.pdf


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


11.2.2012   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 38/s3


PRANEŠIMAS

2012 m. vasario 11 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje C 38 A bus paskelbtas „Bendrasis žemės ūkio augalų rūšių veislių katalogas – 30-ojo pilno leidimo pirmasis papildymas“.

Oficialiojo leidinio prenumeratoriai gaus tiek nemokamų šio Oficialiojo leidinio kopijų ir kalbinių versijų, kiek prenumeruoja. Jie prašomi grąžinti pridėtą užsakymo blanką deramai užpildytą ir su nurodytu savo prenumeratos registracijos numeriu (kodas, esantis kiekvienos etiketės kairėje pusėje ir prasidedantis O/…). Šį Oficialųjį leidinį bus galima gauti nemokamai vienerius metus nuo jo išleidimo datos.

Ne prenumeratoriai gali užsisakyti šį Oficialųjį leidinį už mokestį viename iš mūsų pardavimo biurų (žr. http://publications.europa.eu/others/agents/index_lt.htm).

Šį Oficialųjį leidinį, kaip ir visus Oficialiuosius leidinius (L, C, CA, CE), galima rasti nemokamai internete http://eur-lex.europa.eu

Image