|
ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2011.345.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
54 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Parlamentas |
|
|
2011/C 345/01 |
||
|
|
Europos Komisija |
|
|
2011/C 345/02 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2011/C 345/03 |
||
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2011/C 345/04 |
||
|
2011/C 345/05 |
||
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2011/C 345/06 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6369 – HBO/Ziggo/HBO Nederland) ( 1 ) |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2011/C 345/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Parlamentas
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/1 |
PASIŪLYMAS XLVI
Europos Sąjungos parlamentų Sąjungos reikalų komitetų konferencija (COSAC)
Varšuva, 2011 m. spalio 2–4 d.
2011/C 345/01
1. Daugiametė finansinė programa
|
1.1. |
Atsižvelgdama, viena vertus, į šiuo metu patiriamą ekonominę ir finansų krizę kai kuriose valstybėse narėse, perviršinio biudžeto deficito problemas, dėl kurių daugelis valstybių narių yra priverstos įgyvendinti didelio masto taupymo programas, ir socialinius neramumus, kurie skatina euroskepticizmą, ir, kita vertus, į didėjančius poreikius ir iššūkius, susijusius su tvaria Europos Sąjungos ekonomikos plėtra, į strategijos „Europa 2020“ įgyvendinimą bei būtinybę neatsilikti nuo pasaulinės konkurencijos, COSAC reiškia paramą ES institucijų pastangoms prisidėti prie 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos, kuri bus diskusijų ir sprendimų Europos Sąjungoje pagrindas. Vis dėlto diskusijų išvadose turi būti atsižvelgta į nacionalinių biudžetų sistemas ir nacionalinių biudžetų strategijas. |
|
1.2. |
COSAC mano, kad būtina supaprastinti su Europos Sąjungos nuosavų išteklių kaupimu, skyrimu ir panaudojimu susijusias taisykles ir procedūras bei padidinti jų skaidrumą, ir ragina ES institucijas šioje srityje imtis tinkamų priemonių. Nacionaliniai parlamentai ir Europos Parlamentas per tinkamą laikotarpį apsvarstys šių konkrečių priemonių pagrįstumą. |
|
1.3. |
COSAC atidžiai išnagrinėjo pasiūlymus dėl įvairių rūšių Europos mokesčių, kurie galėtų tapti nauju ES biudžeto pajamų šaltiniu, nustatymo. COSAC laikosi nuomonės, kad atsigavimo po krizės laikotarpiu finansinė našta privačiam sektoriui ar asmenims neturėtų būti didinama naujomis priemonėmis. Kai kuriais atvejais tokiomis priemonėmis taip pat galėtų būti iškreiptos vienodos sąlygos ES subjektams ir jų konkurentams pasaulyje. |
|
1.4. |
Atsižvelgiant į šiuometinių aplinkybių sudėtingumą ir daugelį problemų, susijusių su būtinybe pagerinti būsimų ES biudžetų planavimą, patvirtinimą ir vykdymą, COSAC skatina kompetentingas institucijas paspartinti teisėkūros darbą šioje srityje ir, jei įmanoma, dažniau ir plačiau atlikti socialines konsultacijas. |
|
1.5. |
COSAC skatina ES institucijas vesti derybas dėl 2014–2020 m. daugiametės finansinės programos, kuri leis vidutinio laikotarpio ir ilgalaikę ES politiką visapusiškai įgyvendinti laikantis Europos solidarumo principo ir atsižvelgiant į šiuo metu patiriamą ekonominę ir finansų krizę, bei ją patvirtinti. Atsižvelgdama į tai, COSAC pabrėžia, kad sanglaudos politika ir sąžininga bei teisinga bendra žemės ūkio politika yra pagrindinės priemonės, kurios vaidina svarbų vaidmenį skatinant solidarumą, mažinant ekonominius ir socialinius valstybių narių skirtumus bei siekiant ES strateginių tikslų. Įgyvendinant šias politikas didžiausias dėmesys turėtų ir toliau būti skiriamas mažiausiai išsivysčiusių regionų augimui ir plėtrai. |
|
1.6. |
COSAC pabrėžia ypatingą ES finansavimo, skirto europinės svarbos projektams, kurie gali nepritraukti pakankamo vien tik privataus sektoriaus finansavimo, tačiau yra labai svarbūs siekiant ES politikos tikslų, skirtų užtikrinti tinkamą vidaus rinkos veikimą, svarbą. |
|
1.7. |
COSAC palankiai vertina tai, kad Tarybai pirmininkaujanti Lenkija paskelbė 2011 m. spalio 20–21 d. organizuojanti konferenciją daugiametės finansinės programos tema. COSAC taip pat pritaria Tarybai pirmininkaujančios Lenkijos ketinimams pakviesti nacionalinių parlamentų atstovus ir pabrėžia nacionalinių parlamentų dalyvavimo ankstyvame etape svarbą. |
|
1.8. |
COSAC skatina ES institucijas į derybas dėl daugiametės finansinės programos įtraukti tikslą gerinti ES lėšų valdymo atskaitomybę ir skaidrumą. COSAC ragina valstybes nares tinkamai atsižvelgiant į Europos Komisijos poziciją pagerinti ES lėšų panaudojimo nacionaliniu lygmeniu atskaitomybę ir skaidrumą. |
2. Dveji metai po Lisabonos sutarties įsigaliojimo. Parlamentinė patirtis
|
2.1. |
COSAC palankiai vertina savo pirmąsias diskusijas dėl parlamentinės patirties ir geriausios praktikos įvertinimo praėjus dvejiems metams po Lisabonos sutarties įsigaliojimo. |
|
2.2. |
COSAC palankiai vertina aktyvų nacionalinių parlamentų dalyvavimą vykdant subsidiarumo principo taikymo kontrolę pagal Lisabonos sutarties Protokolą (Nr. 2) dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo. Nacionaliniai parlamentai laikėsi skirtingų nuomonių dėl subsidiarumo principo įgyvendinimo praktikoje. COSAC mano, kad nacionaliniai parlamentai ir ES institucijos turėtų aktyviai keistis Protokolo (Nr. 2) taikymo informacija ir praktika, o protokolo taikymas turėtų tapti konkretesnis vykstant visų susijusių šalių nuolatiniam dialogui. |
|
2.3. |
Laikydamasi Protokolo (Nr. 2) 5 straipsnio, COSAC pabrėžia, kad tam, kad nacionaliniai parlamentai galėtų naudotis jiems suteiktomis galiomis, būtina užtikrinti galimybę vertinti ES teisės aktų projektų finansinį poveikį ir, direktyvų atveju, poveikį nacionalinės teisės sistemoms. Be to, COSAC primena, kad ES teisėkūros aktų projektai turi būti pateisinami remiantis kiekybiniais ir kokybiniais rodikliais. COSAC pažymi, kad iki šiol subsidiarumo analizės Komisijos aiškinamosiose dalyse neatitiko 5 straipsnio reikalavimų. |
|
2.4. |
COSAC atsižvelgia į nacionalinių parlamentų susirūpinimą dėl ES teisėkūros aktų projektų poveikio vertinimo kokybės ir nepriklausomumo, kurie kartais būna paviršutiniai ir iš esmės nepatenkinami. COSAC atkreipia dėmesį į daugelio nacionalinių parlamentų siūlymą visą poveikio vertinimų tekstą versti į visas oficialiąsias Europos Sąjungos kalbas. |
|
2.5. |
COSAC palankiai vertina joje vykusias diskusijas dėl nacionalinių parlamentų bendradarbiavimo su Europos Komisija. COSAC prašo Europos Komisijos savo Sąjungos padėties vertinime ir rengiant Komisijos darbo programas atsižvelgti į šių diskusijų rezultatus. |
|
2.6. |
Iš esmės COSAC yra patenkinta pagal Lisabonos sutartį sukurtu glaudžiu ir atviru nacionalinių parlamentų bendradarbiavimu su Europos Komisija. Neoficialus Europos Komisijos ir nacionalinių parlamentų politinis dialogas padės stiprinti ES spendimų priėmimo proceso parlamentinį aspektą. Tačiau COSAC pažymi, kad pagal Protokolo (Nr. 2) 6 straipsnį pateiktose pagrįstose nuomonėse turi būti nurodoma, kodėl atitinkamas projektas neatitinka subsidiarumo principo, o ne kodėl jis šį principą atitinka. |
|
2.7. |
COSAC ragina Europos Komisiją teikti tikslesnius ir išsamesnius atsakymus į pagrįstas nuomones dėl ES teisėkūros aktų projektų. Daugelis nacionalinių parlamentų laikosi nuomonės, kad Europos Komisijos atsakymuose daugiau dėmesio turėtų būti skiriama konkrečioms abejonėms, išreikštoms nacionalinių parlamentų pateiktose pagrįstose nuomonėse. COSAC prašo Europos Komisijos imtis priemonių, kurių reikia užtikrinti, kad atsakymai į pagrįstas nuomones ar neoficialaus politinio dialogo metu pateiktus pasiūlymus būtų perduodami per tris mėnesius. |
|
2.8. |
COSAC pažymi daugelio nacionalinių parlamentų, kai kurių – pagrįstose nuomonėse, išreikštą susirūpinimą, kad deleguotaisiais aktais Europos Komisijai suteikti reguliavimo įgaliojimai yra per dideli. COSAC pažymi, kad dėl to gali susiklostyti padėtis, kai esminiai srities, kuriai taikomi ES teisėkūros aktų projektai, aspektai nepateks į nacionalinių parlamentų kontrolės sritį. |
|
2.9. |
Tolesnio tarpparlamentinio bendradarbiavimo požiūriu COSAC pabrėžia aktyvesnio bendravimo, kuris yra nacionalinių parlamentų Europos reikalų komitetų ir Europos Parlamento dialogo bei keitimosi informacija ir geriausia praktika dalis, svarbą. |
Europos Komisija
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/4 |
Euro kursas (1)
2011 m. lapkričio 24 d.
2011/C 345/02
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,3373 |
|
JPY |
Japonijos jena |
103,07 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4370 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,86060 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,2440 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,2268 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,8310 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
25,693 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
309,93 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,6987 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,4905 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,3570 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,4911 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,3697 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3964 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,4237 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7971 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,7474 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 541,46 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
11,2962 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,5159 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,4950 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
12 280,94 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,2566 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
58,346 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
41,9912 |
|
THB |
Tailando batas |
41,817 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
2,4851 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
18,8252 |
|
INR |
Indijos rupija |
69,5860 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/5 |
Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001
2011/C 345/03
Pagalbos Nr.: SA.33862 (11/XA)
Valstybė narė: Belgija
Regionas: Vlaams Gewest
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Bio zoekt Boer voor de periode 1 november 2011-31 december 2012, BB Projecten vzw/Innovatiesteunpunt voor Land- en Tuinbouw vzw Innovatiesteunpunt, Diestsevest 40, 3000 Leuven
Teisinis pagrindas: Ministerieel Besluit tot toekenning van een subsidie aan BB Projecten vzw/Innovatiesteunpunt voor Land- en Tuinbouw vzw Innovatiesteunpunt vzw voor het project „Bio zoekt Boer” voor de periode 1 november 2011 tot en met 31 december 2012 (zie bijlage).
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma: 0,13 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: —
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: 2011 m. lapkričio 15 d.–2012 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Techninė parama (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 str.)
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis, miškininkystė ir žuvininkystė
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Departement Landbouw en Visserij |
|
Afdeling Duurzame Landbouwontwikkeling |
|
Koning Albert II-laan 35, bus 40 |
|
1030 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Interneto svetainė: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1914
Kita informacija: —
Pagalbos Nr.: SA.33873 (11/XA)
Valstybė narė: Didžioji Britanija
Regionas: Scotland
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Small Scale Agricultural Aid Scheme (SSAAS)
Teisinis pagrindas: Sections 4 & 6 of the Small Landholders (Scotland) Act 1911.
CR 1857/2006, Chapter 2, Categories of Aid, Article 4, Investment in agricultural holdings.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
|
|
Įmonei skirtos ad hoc pagalbos bendra suma: 0 mln. GBP |
|
|
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma: 0,50 mln. GBP |
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 50 %
Įgyvendinimo data: —
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: 2011 m. lapkričio 18 d.–2012 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Investicijos į žemės ūkio valdas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 str.)
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis, miškininkystė ir žuvininkystė
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme (CCAGS) |
|
C1 Spur |
|
Saughton House |
|
Broomhouse |
|
UNITED KINGDOM |
Interneto svetainė: http://www.scotland.gov.uk/Topics/farmingrural/Agriculture/grants/BDandM/SSAAS
Kita informacija: —
Pagalbos Nr.: SA.33885 (11/XA)
Valstybė narė: Italija
Regionas: Campania
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: consulenza tecnica agli allevamenti finalizzata al miglioramento delle condizioni di biosicurezza aziendale
Teisinis pagrindas: DPCM 3 agosto 2007 e successivo decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 4 luglio 2008;
OPCM 21 dicembre 2007 n. 3634 modificata con OPCM 28 maggio 2008 n. 3675 e OPCM 3829 del 27 novembre 2009;
OPCM n. 3697 del 1o ottobre 2011 — Proroga delle attività comm
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma: 1 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: —
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: 2012 m. sausio 1 d.–2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Techninė parama (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 str.)
Ekonomikos sektorius (-iai): Kitų galvijų ir buivolų auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Commissariato di Governo per l’Emergenza brucellosi negli allevamenti bufalini in provincia di Caser |
|
presso IZSM via Iervolino 17 |
|
fraz. Tuoro |
|
81029 Caserta CE |
|
ITALIA |
|
El. paštas: caserta@cert.izsmportici.it |
Interneto svetainė: http://www.sito.regione.campania.it/agricoltura/brucellosi/brucellosi.html
Kita informacija: —
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/7 |
Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl importuojamo Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės bioetanolio inicijavimą
2011/C 345/04
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės bioetanolis yra importuojamas dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.
1. Skundas
2011 m. spalio 12 d. Europos Sąjungos atsinaujinančiojo etanolio gamintojų asociacija (ePURE) (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 proc.) viso Sąjungoje pagaminamo tiriamojo produkto, kaip apibrėžta 2 dalyje, vardu pateikė skundą.
2. Tiriamasis produktas
Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – bioetanolis (kartais vadinamas etanolio kuru), t. y. iš žemės ūkio produktų pagamintas etilo alkoholis (kaip nurodyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede), denatūruotas arba nedenatūruotas, išskyrus produktus, kurių sudėtyje pagal EN 15376 standartą yra daugiau kaip 0,3 proc. (m/m) vandens, taip pat iš žemės ūkio produktų pagamintas etilo alkoholis (kaip nurodyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede), esantis benzino mišiniuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 proc. (v/v) etilo alkoholio (toliau – tiriamasis produktas).
3. Įtarimas dėl dempingo (2)
Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas – tai Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – nagrinėjamoji šalis) kilmės tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 2207 10 00, ex 2207 20 00, ex 2208 90 99, ex 2710 11 11, ex 2710 11 15, ex 2710 11 21, ex 2710 11 25, ex 2710 11 31, ex 2710 11 41, ex 2710 11 45, ex 2710 11 49, ex 2710 11 51, ex 2710 11 59, ex 2710 11 70, ex 2710 11 90, ex 3814 00 10, ex 3814 00 90, ex 3820 00 00 ir ex 3824 90 97. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.
Įtarimas dėl nagrinėjamosios šalies dempingo grindžiamas tiriamojo produkto kainų šalies vidaus rinkoje palyginimu su pardavimo eksportui į Sąjungą (EXW sąlygomis) kainomis.
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas nagrinėjamajai šaliai yra reikšmingas.
4. Įtarimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Remiantis skundo pateikėjo pateiktais prima facie įrodymais importuoto tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės taikomų kainų lygiui ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
Atliekant tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus teigiamos, atliekant tyrimą bus nagrinėjama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
5.1. Dempingo nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (3).
5.1.1. Eksportuojančių gamintojų tyrimas
5.1.1.1.
a) Atranka
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius bei asmenį ryšiams, |
|
— |
apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto eksportui į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu (toliau – TL) nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d., kiekį tonomis atskirai kiekvienai iš 27 valstybių narių (4) ir bendrai, |
|
— |
apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto šalies vidaus rinkoje nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d., kiekį tonomis, |
|
— |
tiksliai apibūdintą visame pasaulyje bendrovės vykdomą veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, |
|
— |
visų susijusių bendrovių (5), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) tiriamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą, |
|
— |
kitą svarbią informaciją, kuri Komisijai padėtų atrinkti bendroves. |
Eksportuojantys gamintojai taip pat turėtų nurodyti, ar, jei būtų neatrinkti, norėtų gauti užpildyti klausimyną, kad galėtų prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą pagal b punktą.
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti savo patalpose ir patikrinti savo atsakymus (toliau – patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas šaliai gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka bus būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas ir tiriamojo produkto pardavimą nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje bei Sąjungai.
Bendrovės, kurios sutiko būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant b punkto, antidempingo muitas, kuris gali būti taikomas produktams, importuojamiems iš neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų, negali viršyti vidutinio svertinio dempingo skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams (6).
b) Neatrinktų bendrovių individualus dempingo skirtumas
Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualų dempingo skirtumą (toliau – individualus dempingo skirtumas). Norėdami, kad būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno, kaip nurodyta a punkte, ir tinkamai jį užpildyti per laikotarpį, nurodytą kitame sakinyje ir 5.1.2.2 skirsnyje. Klausimyno atsakymus reikia pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Tačiau individualaus dempingo skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus dempingo skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų yra tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
5.1.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (7) (8)
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius bei asmenį ryšiams, |
|
— |
tiksliai apibūdintą bendrovės veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, |
|
— |
visą apyvartą nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d., |
|
— |
nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamojo produkto importo į Sąjungos rinką ir perpardavimo joje nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d. kiekį tonomis ir vertę eurais, |
|
— |
visų susijusių bendrovių (9), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant tiriamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą, |
|
— |
kitą svarbią informaciją, kuri Komisijai padėtų atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti savo patalpose ir patikrinti savo atsakymus (patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas šaliai gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka bus būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija, inter alia, apie jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.
5.2. Žalos nustatymo procedūra
Žala reiškia materialinę žalą Sąjungos pramonei, materialinės žalos grėsmę pramonei arba materialines kliūtis kuriant tokią pramonę. Nustatant žalą remiamasi teigiamais įrodymais ir objektyviai nustatoma importo dempingo kaina apimtis, jo poveikis kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniai Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei daroma materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.
5.2.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.
Komisija laikinai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnę informaciją galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 dalyje nurodytu kontaktiniu adresu). Kiti Sąjungos gamintojai arba jų vardu veikiantys atstovai, manantys, kad turi pagrindo dalyvauti atrankoje, turėtų kreiptis į Komisiją per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir (arba) Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) finansinę padėtį, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas ir tiriamojo produkto pardavimą.
5.3. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir daroma žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti objektyvų ryšį tarp jų veiklos ir tiriamojo produkto.
Jei nenurodyta kitaip, šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ją pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.4. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turėtų gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
5.5. Galimybė būti išklausytoms Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
5.6. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Suinteresuotosios šalys privalo visą informaciją ir prašymus pateikti elektronine forma (nekonfidencialią informaciją – e. paštu, konfidencialią informaciją – vienkartinio rašymo kompaktiniame diske ir (arba) universaliajame diske) ir nurodyti savo pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Vis dėlto visi įgaliojimai, prie klausimyno atsakymų pridedami pasirašyti pažymėjimai ir bet kokia atnaujinta informacija privalo būti pateikta atspausdinta, t. y. išsiųsta paštu toliau nurodytu adresu arba įteikta asmeniškai. Jei suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai, kaip nurodyta pagrindinio reglamento 18 straipsnio 2 dalyje. Daugiau informacijos apie susirašinėjimą su Komisija suinteresuotosios šalys gali rasti atitinkamame Prekybos generalinio direktorato tinklalapyje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisijos adresas susirašinėjimui:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks. +32 22956505 |
Asmuo ryšiams:
|
|
Dėl su dempingu susijusių klausimų: El. paštas: TRADE-BIOETHANOL-DUMPING@ec.europa.eu Faks. +32 22980772 |
|
|
Dėl su žala susijusių klausimų: El. paštas: TRADE-BIOETHANOL-INJURY@ec.europa.eu Faks. +32 22980541 |
6. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytus terminus arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
7. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikia kaip tarpininkas, siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Visi prašymai būti išklausytiems dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali suteikti galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai rengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės nuo pirminio faktų atskleidimo pabaigoje.
Daugiau informacijos ir duomenis ryšiams suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
9. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (10).
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) Dempingas – produkto (toliau – nagrinėjamasis produktas) pardavimas eksportui už kainą, kuri yra mažesnė nei jo normalioji vertė. Normaliąja verte paprastai laikoma palyginamoji panašaus produkto kaina nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje. Terminas „panašus produktas“ reiškia produktą, kuris visais atžvilgiais panašus į nagrinėjamąjį produktą arba, jei tokio produkto nėra, į produktą, kuris labai panašus į nagrinėjamąjį gaminį.
(3) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį gaminį, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant nagrinėjamąjį gaminį.
(4) 27 Europos Sąjungos valstybės narės: Airija, Austrija, Belgija, Bulgarija, Čekija, Danija, Estija, Graikija, Ispanija, Italija, Jungtinė Karalystė, Kipras, Latvija, Lenkija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai, Portugalija, Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Suomija, Švedija, Vengrija ir Vokietija.
(5) Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas asmuo yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas arba atvirkščiai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 proc. įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona; ii) tėvai ir vaikai; iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri); iv) seneliai ir anūkai; v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia; vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti; vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.
(6) Remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 6 dalimi, į visus nulinius arba de minimis skirtumus ir į skirtumus, nustatytus pagrindinio reglamento 18 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, neatsižvelgiama.
(7) Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Sąvokos „susijusi šalis“ apibrėžtis pateikta 5 išnašoje.
(8) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik nustatant dempingą.
(9) Sąvokos „susijusi šalis“ apibrėžtis pateikta 5 išnašoje.
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/13 |
Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės bioetanolio inicijavimą
2011/C 345/05
Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 10 straipsnį, kuriame teigiama, kad importuojamas Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės bioetanolis yra subsidijuojamas ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.
1. Skundas
2011 m. spalio 12 d. Europos Sąjungos atsinaujinančiojo etanolio gamintojų asociacija (ePURE) (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 proc.) viso Sąjungoje pagaminamo tiriamojo produkto, kaip apibrėžta 2 dalyje, vardu pateikė skundą.
2. Tiriamasis produktas
Šiame tyrime nagrinėjamas produktas – bioetanolis (kartais vadinamas etanolio kuru), t. y. iš žemės ūkio produktų pagamintas etilo alkoholis (kaip nurodyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede), denatūruotas arba nedenatūruotas, išskyrus produktus, kurių sudėtyje pagal EN15376 standartą yra daugiau kaip 0,3 proc. (m/m) vandens, taip pat iš žemės ūkio produktų pagamintas etilo alkoholis (kaip nurodyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo I priede), esantis benzino mišiniuose, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 proc. (v/v) etilo alkoholio (toliau – tiriamasis produktas).
3. Įtarimas dėl subsidijavimo
Tariamai subsidijuojamas produktas – tai Jungtinių Amerikos Valstijų (toliau – nagrinėjamoji šalis) kilmės tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 2207 10 00, ex 2207 20 00, ex 2208 90 99, ex 2710 11 11, ex 2710 11 15, ex 2710 11 21, ex 2710 11 25, ex 2710 11 31, ex 2710 11 41, ex 2710 11 45, ex 2710 11 49, ex 2710 11 51, ex 2710 11 59, ex 2710 11 70, ex 2710 11 90, ex 3814 00 10, ex 3814 00 90, ex 3820 00 00 ir ex 3824 90 97. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.
Įtariama, kad nagrinėjamojo produkto gamintojai Jungtinėse Amerikos Valstijose gavo daug federalinių subsidijų iš Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės ir valstybinių subsidijų iš kai kurių Jungtinių Amerikos Valstijų valstijų vyriausybių. Federalinės subsidijos – tai bioetanoliui taikomi gamybos ir pardavimo mokesčių kreditai: i) akcizo mokesčio kreditas bei ii) pajamų mokesčio kreditai, ir federalinės biokuro dotacijų programų lėšos. Valstijų schemos – tai dotacijos E85 infrastruktūroms Ilinojaus valstijoje, dotacijos biokuro gamybos įmonėms Ilinojaus valstijoje, dotacijos biokuro infrastruktūroms Ajovos valstijoje, atnaujinamųjų paskolų alternatyviai energijai programa Ajovos valstijoje, investicijų mokesčių kreditas celiuliozinio etanolio Minesotos valstijoje, dotacijos E85 kuro infrastruktūroms Minesotos valstijoje, gamybos mokesčių kreditas etanoliui Nebraskos valstijoje ir etanolio gamybos skatinimas Pietų Dakotos valstijoje.
Įtariama, kad minėtos schemos yra subsidijos, nes pagal jas teikiama finansinė Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės ir kitų valstijų vyriausybių parama, kuria naudojasi gavėjai, t. y. bioetanolio eksportuotojai ir (arba) gamintojai. Manoma, kad jos teikiamos tik konkrečioms bendrovėms, todėl jos yra individualios ir kompensuotinos.
4. Įtarimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Remiantis skundo pateikėjo pateiktais prima facie įrodymais importuoto tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Sąjungos pramonės taikomų kainų lygiui ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams bei finansinei padėčiai.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį.
Atlikus tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis produktas yra subsidijuojamas ir ar šis subsidijavimas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus teigiamos, atliekant tyrimą bus nagrinėjama, ar priemonių nustatymas neprieštarautų Sąjungos interesams.
5.1. Subsidijavimo nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (2).
5.1.1. Eksportuojančių gamintojų tyrimas
a)
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius bei asmenį ryšiams, |
|
— |
apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto eksportui į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu (toliau – TL) nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d., kiekį tonomis atskirai kiekvienai iš 27 valstybių narių (3) ir bendrai, |
|
— |
apyvartą vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d., kiekį tonomis, |
|
— |
tiksliai apibūdintą visame pasaulyje bendrovės vykdomą veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, |
|
— |
visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkoje) tiriamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą, |
|
— |
kitą svarbią informaciją, kuri Komisijai padėtų atrinkti bendroves. |
Eksportuojantys gamintojai taip pat turėtų nurodyti, ar, jei būtų neatrinkti, norėtų gauti užpildyti klausimyną, kad galėtų prašyti nustatyti individualų subsidijų skirtumą pagal b punktą.
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti savo patalpose ir patikrinti savo atsakymus (toliau – patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas šaliai gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos manymu, yra būtina atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka bus būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjungą apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš (prireikus, per nagrinėjamosios šalies valdžios institucijas) apie atrinktas bendroves.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai užpildytą klausimyną turės pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas ir tiriamojo produkto pardavimą nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje bei Sąjungai.
Bendrovės, kurios sutiko būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, laikomos bendradarbiaujančiomis bendrovėmis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant b punkto, kompensacinis muitas, kuris gali būti taikomas importuojamiems neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų produktams, negali viršyti vidutinio svertinio subsidijų skirtumo, nustatyto atrinktiems eksportuojantiems gamintojams.
b)
Pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalį neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai gali prašyti, kad Komisija jiems nustatytų individualius subsidijų skirtumus (toliau – individualus subsidijų skirtumas). Norėdami, kad būtų nustatytas individualus subsidijų skirtumas, eksportuojantys gamintojai turi paprašyti klausimyno, kaip nurodyta a punkte, ir tinkamai jį užpildyti per nurodytą laikotarpį. Klausimyno atsakymus reikia pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Tačiau individualų subsidijų skirtumą nustatyti prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti individualaus subsidijų skirtumo jiems nenustatyti, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų yra tiek daug, kad toks nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
5.1.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (5) (6)
Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytus terminus, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius bei asmenį ryšiams, |
|
— |
tiksliai apibūdintą bendrovės veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, |
|
— |
visą apyvartą nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d., |
|
— |
nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamojo produkto importo į Sąjungos rinką ir perpardavimo joje nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d. apimtį tonomis ir vertę eurais, |
|
— |
visų susijusių bendrovių (7), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant tiriamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą, |
|
— |
kitą svarbią informaciją, kuri Komisijai padėtų atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti apsilankyti savo patalpose bei patikrinti savo atsakymus (patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl rezultatas šaliai gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka bus būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška tiriamojo produkto pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija, inter alia, apie jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.
5.2. Žalos nustatymo procedūra
Žala reiškia materialinę žalą Sąjungos pramonei, materialinės žalos grėsmę pramonei arba materialines kliūtis kuriant tokią pramonę. Nustatant žalą remiamasi teigiamais įrodymais ir objektyviai nustatoma subsidijuojamo importo apimtis, jo poveikis kainoms Sąjungos rinkoje ir tokio importo padariniai Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei daroma materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti Sąjungos tiriamojo produkto gamintojai.
5.2.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių Sąjungos gamintojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per nustatytus terminus, Komisija nusprendė sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas dar vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Komisija laikinai atrinko tam tikrus Sąjungos gamintojus. Išsamesnę informaciją galima rasti suinteresuotosioms šalims susipažinti skirtoje byloje. Suinteresuotosios šalys raginamos susipažinti su byla (tam jos turėtų kreiptis į Komisiją 5.6 dalyje nurodytu adresu ryšiams) ir per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos pateikti savo pastabas dėl šio pasirinkimo tinkamumo.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.
Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Šios šalys klausimyno atsakymus turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikta informacija apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) finansinę padėtį, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, tiriamojo produkto gamybos sąnaudas ir pardavimą.
5.3. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Remiantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas subsidijavimas ir daroma žala, bus sprendžiama, ar kompensacinių priemonių priėmimas neprieštarautų Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos bei vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti objektyvų ryšį tarp jų veiklos ir tiriamojo produkto.
Jei nenurodyta kitaip, šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos gali pateikti Komisijai informacijos apie Sąjungos interesus. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 31 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ją pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.4. Kita rašytinė informacija
Atsižvelgiant į šio pranešimo nuostatas, visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turėtų gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
5.5. Galimybė būti išklausytoms Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai išklausyti turėtų būti pateikti raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
5.6. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Visa suinteresuotųjų šalių informacija, įskaitant atrankai teikiamą informaciją, užpildytus klausimynus ir atnaujintus jų atsakymus, turi būti pateikta tiek raštu, tiek elektronine forma, juose nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Jei dėl techninių priežasčių suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsdama pranešti Komisijai.
Visa rašytinė informacija, kurią prašoma laikyti konfidencialia, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (8) grifu.
Pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios riboto naudojimo informaciją, privalo pateikti nekonfidencialią tokios informacijos santrauką, ženklinamą „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia reikiamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Faks. +32 22956505 |
Asmuo ryšiams:
|
|
Dėl su subsidijomis susijusių klausimų: E. paštas: trade-bioethanol-subsidy@ec.europa.eu Faks. +32 22980972 |
|
|
Dėl su žala susijusių klausimų: E. paštas: trade-bioethanol-injury@ec.europa.eu Faks. +32 22980541 |
6. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytus terminus arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
7. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Visi prašymai būti išklausytiems dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti teikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai išklausyti dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymai išklausyti turi būti pateikiami laikantis konkrečių terminų, kuriuos Komisija nustato savo raštuose šalims.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat gali suteikti galimybę surengti klausymą, kuriame šalys galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateikti paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai rengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės nuo pirminio faktų atskleidimo pabaigoje.
Daugiau informacijos ir duomenis ryšiams suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).
8. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 13 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
9. Asmens duomenų tvarkymas
Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (9).
(1) OL L 188, 2009 7 18, p. 93.
(2) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant nagrinėjamąjį produktą.
(3) 27 Europos Sąjungos valstybės narės yra: Airija, Austrija, Belgija, Bulgarija, Čekija, Danija, Estija, Graikija, Ispanija, Italija, Jungtinė Karalystė, Kipras, Latvija, Lenkija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai, Portugalija, Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Suomija, Švedija, Vengrija ir Vokietija.
(4) Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas asmuo yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas arba atvirkščiai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 proc. įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba turėtojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona; ii) tėvai ir vaikai; iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri); iv) seneliai ir anūkai; v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia; vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti; vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.
(5) Atrinkti galima tik su eksportuojančiais gamintojais nesusijusius importuotojus. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirto klausimyno 1 priedą. Sąvokos „susijusi šalis“ apibrėžtis pateikta 4 išnašoje.
(6) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik dėl subsidijavimo nustatymo.
(7) Sąvokos „susijusi šalis“ apibrėžtis pateikta 4 išnašoje.
(8) Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 29 straipsnį (OL L 188, 2009 7 18, p. 93) ir PPO Susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį riboto naudojimo dokumentas yra konfidencialus dokumentas. Toks dokumentas taip pat apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/18 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6369 – HBO/Ziggo/HBO Nederland)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 345/06
|
1. |
2011 m. lapkričio 17 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (toliau – Susijungimų reglamentas) (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „HBO Netherlands Holdings, S.R.O.“ (toliau – HBO, Nyderlandai) ir „Ziggo B.V.“ (toliau – „Ziggo“, Nyderlandai) ketina kurti savarankišką bendrąją įmonę (toliau – „HBO Nederland“, Nyderlandai), kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 4 dalyje. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6369 – HBO/Ziggo/HBO Nederland adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
25.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 345/19 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
2011/C 345/07
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.
BENDRASIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„SER KORYCIŃSKI SWOJSKI“
EB Nr.: PL-PGI-0005-0835-18.10.2010
SGN ( X ) SKVN ( )
1. Pavadinimas:
„Ser koryciński swojski“
2. Valstybė narė arba trečioji šalis:
Lenkija
3. Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas:
3.1. Produkto rūšis:
|
1.3 klasė. |
Sūriai |
3.2. Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas:
„Ser koryciński swojski“ – brandinamas sūris, pagamintas iš žalio nenugriebto karvės pieno, į kurį dedama šliužo fermento ir druskos. Gali būti dedama prieskonių ir prieskoninių žolių.
„Ser koryciński swojski“ yra suploto rutulio (geoido) formos, elipsinio skerspjūvio; jo skersmuo iki 30 cm (priklausomai nuo gamyboje naudoto koštuvo dydžio ir į jį įdėtos sūrio masės kiekio), masė 2,5–5 kg (priklausomai nuo naudoto koštuvo ir brandinimo trukmės).
„Ser koryciński swojski“ turi daug smulkių įvairaus dydžio ir formos akučių. Sūrio paviršius gruoblėtas.
„Ser koryciński swojski“ parduodamas trijų brandos rūšių:
|
|
„ser koryciński swojski“świeży (šviežias) – išlaikytas 2–4 dienas; |
|
|
„ser koryciński swojski“leżakowany (brandintas) – išlaikytas ir brandintas 5–14 dienų; |
|
|
„ser koryciński swojski“dojrzały (brandus) – išlaikytas ir brandintas ilgiau nei 14 dienų. |
Brandinimo laikotarpio trukmė neturi poveikio bendrojo dokumento 5.2 skirsnyje nurodytoms specifinėms sūrio „ser koryciński swojski“ savybėms.
|
Skirtingos brandinimo trukmės sūrio „ser koryciński swojski“ apibūdinimas |
||||
|
Savybių ar sudedamųjų dalių grupė |
Savybė ar sudedamoji dalis |
Šviežias „ser koryciński swojski“ |
Brandintas „ser koryciński swojski“ |
Brandus „ser koryciński swojski“ |
|
Spalva |
išorės spalva |
kreminė |
šviesiai gelsva |
gelsva arba geltona |
|
vidaus spalva |
kreminė |
kreminė-šviesiai gelsva |
šviesiai gelsva |
|
|
Konsistencija |
išorės konsistencija |
ta pati išorės ir vidaus konsistencija |
kietokas iš išorės, minkštas vidus |
gležna geltona plutelė su balsva apnaša iš išorės |
|
vidaus konsistencija |
sūris drėgnas, labai tamprus, su tolygiai išsidėsčiusiomis mažomis (apie 1 mm) skylutėmis |
viduje drėgnas, tamprus, su vienodo dydžio (apie 2 mm) tolygiai išsidėsčiusiomis skylutėmis |
drėgnokas, tamprus, su vienodo dydžio tolygiai išsidėsčiusiomis skylutėmis |
|
|
Organoleptinės savybės |
skonis |
dominuoja švelnus grietinėlės skonis, sūris „guminis“, kandamas girgžda |
sūrokas, su juntamu riešuto prieskoniu |
sūris aiškiai sausas, sūresnis, ypač išorės sluoksnis; arčiau vidurio mažiau sūrus, su riešuto prieskoniu |
|
kvapas |
dominuojantis šviežio sviesto kvapas |
švelnus džiovinto sūrio kvapas |
džiovinto sūrio kvapas |
|
|
Fizinės ir cheminės savybės |
drėgnis |
≤ 53 % |
≤ 48 % |
≤ 43 % |
|
riebumas |
≥ 20 % |
≥ 22 % |
≥ 30 % |
|
3.3. Žaliavos (taikoma tik perdirbtiems produktams):
|
— |
Pagrindinės žaliavos – karvės pienas, šliužo fermentas, valgomoji druska (apie 3 g į 10 l pieno), taip pat druska suformuotam sūriui įtrinti. |
|
— |
Neprivalomosios žaliavos – džiovinti prieskoniai ir prieskoninės žolės: pipirai, aitriosios paprikos, bazilikai, krapai, sėjamosios petražolės, vaistinės gelsvės, pipirinės mėtos, sėjamosios juodgrūdės, meškiniai česnakai, kmynai, paprikos, kvapieji mairūnai, paprastieji raudonėliai, dašiai, džiovinti grybai, |
|
— |
švieži prieskoniai ir prieskoninės žolės: česnakai, paprikos, alyvuogės; šviežios prieskoninės žolės: krapai, laiškiniai česnakai, bazilikai, pipirinės mėtos ir kvapieji mairūnai. |
Gamyboje naudojamas žalias nenugriebtas pienas. Neleistinas bet koks fizinis ar cheminis apdorojimas, išskyrus makroskopinių priemaišų filtravimą ir atšaldymą aplinkos temperatūroje konservuojant produktą. Sūrio gamyba turi būti pradėta praėjus ne daugiau kaip penkioms valandoms nuo melžimo pabaigos.
Naudojant įvairius prieskonius sūriui suteikiamas tik tam tikras prieskonis, o sūrio „ser koryciński swojski“ savybės nepakinta.
3.4. Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams):
Sūrio „ser koryciński swojski“ gamyboje naudojamas karvių, kurios ganomos ganyklose bent 150 dienų per metus, pienas. Galvijai šeriami tradiciniais būdais: žiemą jie daugiausiai šeriami ganyklų šienu, maistingais grūdiniais pašarais (avižomis, rugiais, kviečiais ir įvairių grūdų mišiniais) arba silosu.
3.5. Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:
|
— |
pieno šildymas ir šliužo fermento bei druskos pridėjimas, |
|
— |
fermentavimas, |
|
— |
išrūgų atskyrimas, |
|
— |
išrūgų nusunkimas, |
|
— |
sūrio formavimas, |
|
— |
įtrynimas druska, |
|
— |
brandinimas. |
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės:
—
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:
Visi sūrio „ser koryciński swojski“ gamintojai savo etiketėse privalo naudoti bendrą „ser koryciński swojski“ logotipą. Logotipas „ser koryciński swojski“ bus platinamas per Korycino sūrio gamintojų asociaciją Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego.
Logotipo platinimo taisyklėmis užtikrinama, kad nebūtų diskriminuojami asociacijai nepriklausantys gamintojai.
4. Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas:
„Ser koryciński swojski“ gaminamas trijuose Palenkės vaivadijos Suchovolios apskrities valsčiuose: Korycino, Suchovolios ir Januvo.
5. Ryšys su geografine vietove:
5.1. Geografinės vietovės ypatumai:
5.1.1.
Geografinė vietovė, kurioje gaminamas „ser koryciński swojski“, yra Šiaurės palenkės žemumos makroregionui priklausančiame Balstogės aukštumos mezoregione; tai moreninis ežerynas, kuriam būdingos pelkėtos žemumos, išsidėsčiusios tarp plačių aukštumų. Dėl ne kartą praslinkusio ledyno čia susiformavo raižytas kraštovaizdis. Šiaurės palenkės žemumoje išsiskiria keletas smulkesnių kraštovaizdžio elementų: slėnių, žemumų, lygumų ir aukštumų, kaip antai Balstogės aukštuma. Aukštumos yra moreninės kilmės ir pasižymi itin didele morfometrine įvairove. Daugiausiai šiame kraštovaizdyje išplautų moreninių kalvų ir keimų – kai kurių aukštis siekia daugiau kaip 200 m virš jūros lygio.
Žemumos rytinėje dalyje klimatas akivaizdžiai labiau žemyninis (vakarinėje Lenkijos dalyje stipresnis jūrinio klimato poveikis). Vietovė, kurioje gaminamas „ser koryciński swojski“, yra pietinėje šiaurės rytų Lenkijos dalyje, kuri laikoma šalčiausiu (neskaitant kalnų) šalies regionu. Žiemos čia ilgos (vidutiniškai apie 110 dienų), o temperatūros – žemiausios šalyje: vidutinė sausio mėn. oro temperatūra – 5–6 °C (vidutinė sausio mėn. temperatūra Varšuvoje apie – 3,5 °C) ir palyginti ilgai išsilaiko sniego danga. Vasara čia trunka apie 90 dienų ir yra palyginti šilta – vidutinė liepos mėn. temperatūra apie 18 °C. Pereinamieji laikotarpiai trumpesni nei vidurinėje šalies dalyje. Vidutinis metinis kritulių kiekis – apie 650 mm. Dažniausiai lyja balandžio–rugsėjo mėn. Lietaus laikotarpis yra palankus veiksnys, nes 70 % viso lietaus iškrenta vegetacijos laikotarpiu, o tai palankiai veikia pievas ir ganyklas. Lietaus dažnumas vegetacijos laikotarpiu taip pat pakankamas, nes lyja apie 94 dienas. Vegetacijos laikotarpis trumpas. Jis prasideda baigiantis pirmajam balandžio dešimtadieniui ir baigiasi paskutinėmis spalio dienomis, taigi trunka apie 200 dienų.
5.1.2.
Sūrio „ser koryciński swojski“ gamybos regione nėra sunkiosios pramonės. Čia veikiančios pramonės įmonės verčiasi žemės ūkio ir maisto produktų (visų pirma pieno) perdirbimu. Didžioji teritorijos dalis – žemės ūkio naudmenos arba miškai. Žemės ūkio naudmenos (beveik visos priklauso privatiems ūkiams) sudaro didelę teritorijos dalį. Didžioji jų dalis – mažo derlingumo negausiai miškingos žemės ūkio naudmenos.
Palenkės vaivadijos, kurioje yra 4 punkte nurodyta vietovė, specializacija yra pieno ir pieno produktų gamyba; tai liudija faktas, kad 35,4 % viso naudmenų ploto (didžiausia Lenkijoje dalis) sudaro žalieji plotai. 13 % sudaro ganyklos ir 22,4 % – pievos. Vaivadija yra antra šalyje pagal auginamų galvijų skaičių. Kas trečias rinkai tiekiamo lenkiško pieno litras ir kas penktas sviesto pakelis yra pagaminti šiame regione. Palenkės pieno gamintojai pagamina vidutiniškai 33,3 tonos pieno (šalies vidurkis 16,2 tonos). Regionui tenkanti visos šalies produkcijos dalis tolydžio didėja.
Dėl praeityje menkai išvystytos pramonės, nuolat žemo investicijų lygio, didelio nedarbo lygio ir mažų gyventojų pajamų tradicinė regiono specializacija yra pieno ir pieno produktų gamyba. Praeityje daugiausiai būdavo parduodama žalio pieno, tačiau daugelyje ūkių savo reikmėms ir parduoti buvo gaminamas sviestas ir „ser koryciński swojski“. Sūrio gaminimas buvo visų pirma būdas suvartoti ūkyje pagamintą pieną ir paįvairinti mitybą. Specialieji sūrio „ser koryciński swojski“ gamintojų įgūdžiai pasireiškia visų pirma tuo, kad gaminant sūrį naudojamas nepasterizuotas pienas, ir tuo, kad brandinamas produktas apverčiamas tam tikrais etapais, kuriuos gamintojas nustato remdamasis savo žiniomis ir patirtimi.
5.2. Produkto ypatumai:
„Ser koryciński swojski“ būdingą formą įgauna dėl koštuvų, kuriuose jis gaminamas. Šie indai sūriui suteikia ir būdingą paviršiaus gruoblėtumą. Sūris gaminamas iš nenugriebto nepasterizuoto pieno, todėl jam būdingas šviežio pieno aromatas. Sūris drėgnas ir tamprus, su daugybe vienodo dydžio tolygiai išsidėsčiusių mažų skylučių.
5.3. Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:
Sūrio „ser koryciński swojski“ ir vietovės ryšys grindžiamas specifinėmis 5.2 punkte nurodytomis savybėmis ir geru jo vardu.
Specifinės sūrio „ser koryciński swojski“ savybės ištobulėjo per daugelį jo gamybos metų; žinios apie gamybos būdą ir su juo susiję praktiniai įgūdžiai buvo perduodami iš kartos į kartą, nes pienininkystės technologijos ir gamybos vadovėliuose neaprašyta, kaip pagaminti šį glaudžiai su 4 punkte apibrėžta geografine vietove susijusį produktą. Produktas turi gerą vardą, apie kurį galima spręsti iš straipsnių spaudoje, nuorodų internete ir suteiktų apdovanojimų. „Ser koryciński swojski“ žinomose parduotuvėse parduodamas iki 50 % brangiau nei kiti fermentiniai sūriai. „Ser koryciński swojski“ internetu parduodamas ta pačia kaina kaip sūris „Oscypek“, kuriam suteikta saugoma kilmės vietos nuoroda.
2004 m. Poznanės mugėje „Polagra Farm“ Korycino sūris užėmė pirmąją vietą ir laimėjo „Smak Roku“ (metų skonio) titulą, konkurse „Nasze Kulinarne Dziedzictwo“ (mūsų kulinarijos paveldas) – apdovanojimą „Perła“ (perlas) ir skonio kategorijoje – titulą „Podlaska Marka Roku“ (Palenkės metų markė). Nuo 2004 m. kasmet rudenį rengiama šventė „Święto sera korycińskiego“ (Korycino sūrio šventė). 2005 m. „ser koryciński swojski“ įtrauktas į žemės ūkio ir kaimo plėtros ministro tvarkomą šalies tradicinių produktų sąrašą.
„Ser koryciński swojski“ vis labiau žinomas ir jo vis labiau ieško pirkėjai, ypač šiaurės ir vidurio Lenkijoje. Jis kasmet pristatomas Varšuvoje vykstančiame „Podlasie w stolicy“ (Palenkė sostinėje) festivalyje.
Korycino sūrio pripažinimą ir populiarumą patvirtinantys straipsniai reguliariai pasirodo regioninėje ir nacionalinėje spaudoje: Gazeta Wyborcza (Balstogė), 2005 m. birželio 4–5 d.„Podlasie w stolicy“; Kurier Poranny, 2005 m. liepos 4 d.„Tłoczno i smacznie“; Gazeta Współczesna, 2005 m. rugsėjo 12 d.„Zrób sobie swojski ser“; Gazeta Współczesna, 2005 m. rugsėjo 29 d.„Święto sera po raz drugi“; Gazeta Współczesna, 2005 m. spalio 4 d.„Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak“; Gazeta Współczesna, 2005 m. lapkričio 29 d.„Projekt dla sera“; Gazeta Współczesna, 2007 m. rugsėjo 24 d.„Magia Smaku“; Gazeta Współczesna, 2007 m. rugsėjo 25 d.„Pierwsza przydomowa serowarnia“; Gazeta Współczesna, 2007 m. spalio 23 d.„Sery to jest przyszłość“; Kurier Poranny, 2007 m. spalio 17 d.„Niektórzy wracają“; Kurier Poranny, 2008 m. sausio 19 d.„Dobra marka To jest to!“; Gazeta Współczesna, 2008 m. kovo 17 d.„Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej“; GWAGRO, 2008 m. gegužės 19 d.„Danie warte ‚Perły‘“; Gazeta współczesna, 2008 m. birželio 11 d.„Podlasie w stolicy“; Gazeta Współczesna, 2008 m. birželio 19 d.„Serowarnia po polsku“; Gazeta Wyborcza Duży Format, 2009 m. vasario 16 d.„Bambus w szynce“; Gazeta Współczesna, 2009 m. kovo 17 d.„To były smaki“; Gazeta Wyborcza (Balstogė), 2009 m. gegužės 15 d.„Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni“; Gazeta Współczesna, 2009 m. birželio 9 d.„Dobre smaki można promować“; Gazeta Współczesna, 2009 m. birželio 16 d.„Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy“. Atlikus žodžių „ser koryciński“ paiešką internete, gaunama 10 puslapių rezultatų; „ser koryciński swojski“ taip pat aprašytas laisvojoje enciklopedijoje „Vikipedija“.
Nuoroda į paskelbtą specifikaciją:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)
http://www.minrol.gov.pl/index.php?/pol/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.