|
ISSN 1977-0960 doi:10.3000/19770960.C_2011.331.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
54 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas |
|
|
2011/C 331/01 |
||
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
2011/C 331/02 |
||
|
2011/C 331/03 |
||
|
2011/C 331/04 |
||
|
2011/C 331/05 |
||
|
2011/C 331/06 |
||
|
2011/C 331/07 |
||
|
2011/C 331/08 |
||
|
2011/C 331/09 |
||
|
2011/C 331/10 |
||
|
2011/C 331/11 |
||
|
2011/C 331/12 |
||
|
2011/C 331/13 |
||
|
2011/C 331/14 |
||
|
2011/C 331/15 |
||
|
2011/C 331/16 |
||
|
2011/C 331/17 |
||
|
2011/C 331/18 |
||
|
2011/C 331/19 |
||
|
2011/C 331/20 |
||
|
2011/C 331/21 |
||
|
2011/C 331/22 |
||
|
2011/C 331/23 |
||
|
2011/C 331/24 |
||
|
|
Bendrasis Teismas |
|
|
2011/C 331/25 |
||
|
2011/C 331/26 |
||
|
2011/C 331/27 |
||
|
2011/C 331/28 |
||
|
2011/C 331/29 |
||
|
2011/C 331/30 |
||
|
2011/C 331/31 |
||
|
2011/C 331/32 |
||
|
2011/C 331/33 |
||
|
2011/C 331/34 |
||
|
2011/C 331/35 |
||
|
2011/C 331/36 |
||
|
2011/C 331/37 |
||
|
2011/C 331/38 |
||
|
2011/C 331/39 |
||
|
2011/C 331/40 |
||
|
2011/C 331/41 |
||
|
2011/C 331/42 |
||
|
2011/C 331/43 |
||
|
2011/C 331/44 |
||
|
2011/C 331/45 |
Byla T-335/11: 2011 m. birželio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Bulgarija prieš Komisiją |
|
|
2011/C 331/46 |
||
|
2011/C 331/47 |
||
|
2011/C 331/48 |
Byla T-483/11: 2011 m. rugsėjo 5 d. pareikštas ieškinys byloje Sepro Europe prieš Komisiją |
|
|
2011/C 331/49 |
||
|
2011/C 331/50 |
Byla T-488/11: 2011 m. rugsėjo 9 d. pareikštas ieškinys byloje Sarc prieš Komisiją |
|
|
2011/C 331/51 |
Byla T-490/11: 2011 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Bena Properties prieš Tarybą |
|
|
2011/C 331/52 |
||
|
2011/C 331/53 |
||
|
2011/C 331/54 |
Byla T-210/10: 2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Condé prieš Tarybą |
|
|
2011/C 331/55 |
Byla T-295/10: 2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Camara prieš Tarybą |
|
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Sąjungos Teisingumo Teismas
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/1 |
2011/C 331/01
Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Nuomonės
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/2 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Belgijos Karalystė prieš Deutsche Post AG, DHL International, Europos Komisiją
(Byla C-148/09 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - EB 88 straipsnio 3 dalis - Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 - Komisijos sprendimas nepateikti prieštaravimų - Sąvoka „abejonės“ - Bendros ekonominės svarbos paslaugos)
2011/C 331/02
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Belgijos Karalystė, atstovaujama C. Pochet, T. Materne, advocaat J. Meyers
Kitos proceso šalys: Deutsche Post AG, atstovaujama Rechtsanwälte T. Lübbig ir J. Sedemund, DHL International, atstovaujama Rechtsanwälte T. Lübbig ir J. Sedemund, Europos Komisija, atstovaujama B. Martenczuk ir D. Grespan
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2009 m. vasario 10 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo Deutsche Post ir DHL International prieš Komisiją (T-388/03), kuriuo Pirmosios instancijos teismas panaikino 2003 m. liepos 23 d. Komisijos sprendimą C(2003) 2508 (galutinis), atlikus EB 88 straipsnio 3 dalyje numatytą išankstinę tyrimo procedūrą nereikšti prieštaravimų dėl įvairių priemonių, kurių Belgijos valdžios institucijos ėmėsi La Poste SA naudai — Bendros ekonominės svarbos paslaugų teikimo grynųjų sąnaudų kompensavimas — Klaidingas tam tikrų aplinkybių pripažinimas rimtais sunkumais, dėl kurių reikia pradėti formalią tyrimo procedūrą — Atsižvelgimas į nepriimtinus ieškinio pagrindus — Teisinio saugumo principo pažeidimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/2 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Interflora Inc, Interflora British Unit prieš Marks & Spencer plc, Flowers Direct Online Limited
(Byla C-323/09) (1)
(Prekių ženklai - Reklama internete pagal raktinius žodžius (keyword advertising) - Reklamos davėjo raktažodžiu pasirinktas gerą vardą turinčiam konkurento prekių ženklui tapatus žymuo - Direktyva 89/104/EEB - 5 straipsnio 1 dalies a punktas ir 2 dalis - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 9 straipsnio 1 dalies a ir c punktai - Vienos iš prekių ženklo funkcijų pažeidimo sąlyga - Žala gerą vardą turinčio prekių ženklo skiriamajam požymiui (silpninimas) - Nesąžiningas pelnymasis iš šio prekių ženklo skiriamojo požymio ar jo gero vardo (parazitavimas))
2011/C 331/03
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
High Court of Justice (Chancery Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Interflora Inc, Interflora British Unit
Atsakovės: Marks & Spencer plc, Flowers Direct Online Limited
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 92) 5 straipsnio 1 dalies a punkto ir 2 dalies, 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146) 9 straipsnio 1 dalies a ir c punktų ir 2000 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/31/EB dėl kai kurių informacinės visuomenės paslaugų, ypač elektroninės komercijos, teisinių aspektų vidaus rinkoje (Elektroninės komercijos Direktyva) (OL L 178, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 25 t., p. 399) 12 straipsnio 1 dalies, 13 straipsnio 1 dalies ir 14 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Prekių ženklo „naudojimo“ sąvoka — Prekybininko vykdomas registruotam prekių ženklui tapataus žymens priskyrimas prie interneto paieškos paslaugų teikėjo eksploatuojamos sistemos (AdWords), kad įvedus šį žymenį kaip paieškos žodį ekrane automatiškai būtų parodomas šio prekybininko svetainės, per kurią jis teikia šiuo prekių ženklu žymimoms tapačias paslaugas, URL adresas — Gėlių tiekimo paslauga
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 5 straipsnio 1 dalies a punktą ir 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 9 straipsnio 5 straipsnio 1 dalies a punktą reikia aiškinti taip, kad prekių ženklo savininkas turi teisę uždrausti konkurentui pasinaudojant šiam prekių ženklui tapačiu raktiniu žodžiu, kurį šis konkurentas pasirinko pagal nuorodų teikimo internete paslaugos sistemą be šio savininko sutikimo, reklamuoti prekes ir paslaugas, tapačias toms, kurioms įregistruotas minėtas prekių ženklas, kai toks naudojimas gali pažeisti prekių ženklo funkcijas. Toks naudojimas:
|
|
2. |
Direktyvos 89/104 5 straipsnio 2 dalį ir Reglamento Nr. 40/94 9 straipsnio 1 dalies c punktą reikia aiškinti taip, kad gerą vardą turinčio prekių ženklo savininkas turi teisę uždrausti konkurentui reklamuotis pasinaudojant šį prekių ženklą atitinkančiu raktiniu žodžiu, kurį šis konkurentas pasirinko pagal nuorodų teikimo internete paslaugos sistemą be šio savininko sutikimo, jei šis konkurentas nesąžiningai pelnosi iš prekių ženklo skiriamojo požymio arba gero vardo (parazitavimas) arba kai ši reklama daro žalą šiam skiriamajam požymiui (silpninimas) arba geram vardui (juodinimas). |
Reklama panaudojant tokį raktažodį daro žalą gerą vardą turinčio prekių ženklo skiriamajam požymiui (silpninimas) visų pirma tuomet, kai ji prisideda prie šio prekių ženklo virsmo bendrinės kalbos žodžiu.
Tačiau gerą vardą turinčio prekių ženklo savininkas neturi teisės uždrausti, be kita ko, reklaminių pranešimų, kuriuos konkurentai rodo panaudodami šį prekių ženklą atitinkančius raktinius žodžius ir siūlydami ne paprasčiausią šio prekių ženklo savininko prekių ar paslaugų imitaciją, o šio savininko prekėms ir paslaugoms alternatyvias prekes ir paslaugas, jei jais prekių ženklas nesilpninamas bei nejuodinamas ir iš esmės nepažeidžiamos šio prekių ženklo funkcijos.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/3 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Budějovický Budvar, národní podnik prieš Anheuser-Busch, Inc.
(Byla C-482/09) (1)
(Prekių ženklai - Direktyva 89/104/EEB - 9 straipsnio 1 dalis - Neprieštaravimo sąvoka - Apribojimas dėl neprieštaravimo - Apribojimo laikotarpio pradžia - Apribojimo laikotarpiui prasidėti būtinos sąlygos - 4 straipsnio 1 dalies a punktas - Tapačias prekes žyminčių tapačių prekių ženklų registracija - Prekių ženklo funkcijos - Sąžiningas paralelinis naudojimas)
2011/C 331/04
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Budějovický Budvar, národní podnik
Atsakovė: Anheuser-Busch, Inc.
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 4 straipsnio 1 dalies a punkto ir 9 straipsnio 1 dalies aiškinimas (OL L 40, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 92) — Apribojimas dėl neprieštaravimo — Neprieštaravimo sąvoka — Bendrijos teisės sąvoka — Galimybė remtis šios srities nacionaline teise, įskaitant taisykles, susijusias su sąžiningu paraleliniu dviejų tapačių prekių ženklų naudojimu.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Žodis „leido“1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 9 straipsnio 1 dalyje pavartota prasme yra Sąjungos teisės sąvoka, ir negalima manyti, kad ankstesnio prekių ženklo savininkas leido trečiajam asmeniui ilgai ir sąžiningai naudoti savininko prekių ženklui tapatų vėlesnį prekių ženklą, kai savininkas seniai žinojo apie tokį naudojimą ir neturėjo jokios galimybės jo užprotestuoti. |
|
2. |
Ankstesnio prekių ženklo registracija atitinkamoje valstybėje narėje nėra būtina sąlyga tam, kad prasidėtų Direktyvos 89/104 9 straipsnio 1 dalyje numatyta apribojimo dėl prieštaravimo laikotarpio eiga. Šio apribojimo laikotarpiui prasidėti būtinos sąlygos, kurias turi patikrinti nacionalinis teismas, yra šios: pirma, vėlesnis prekių ženklas turi būti įregistruotas atitinkamoje valstybėje narėje, antra, šio prekių ženklo paraiška turi būti pateikta sąžiningai, trečia, vėlesnio prekių ženklo savininkas turi naudoti šį prekių ženklą jo registracijos valstybėje narėje ir, ketvirta, ankstesnio prekių ženklo savininkas turi žinoti, kad vėlesnis prekių ženklas įregistruotas ir naudojamas po jo registracijos. |
|
3. |
Direktyvos 89/104 4 straipsnio 1 dalies a punktą reikia aiškinti taip, jog ankstesnio prekių ženklo savininkas negali pasiekti, kad tapataus vėlesnio prekių ženklo, žyminčio tapačias prekes, registracija būtų pripažinta negaliojančia tuo atveju, kai šie abu prekių ženklai ilgai, sąžiningai ir paraleliai naudojami, jeigu tokiomis aplinkybėmis, kaip antai nagrinėjamos pagrindinėje byloje, tokiu naudojimu nekenkiama arba negalima pakenkti prekių ženklo esminei funkcijai užtikrinti vartotojams prekių arba paslaugų kilmę. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/4 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-90/10) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva,buveinės - Natūralių buveinių apsauga - Laukinė fauna ir flora - 4 straipsnio 4 dalis ir 6 straipsnio 1 ir 2 dalys - Specialių saugomų teritorijų prioritetų ir tinkamos jų apsaugos nustatymas - Tinkamos teisinės apsaugos garantijos nebuvimas Kanarų salyno specialiose saugomose teritorijose)
2011/C 331/05
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillán ir D. Recchia
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama F. Díez Moreno
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Suomijos Respublika, atstovaujama M. Pere
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos (OL L 206, p. 7; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 102) 4 straipsnio 4 dalies ir 6 straipsnio 1 ir 2 dalių pažeidimas — Bendrijos svarbos teritorijos — Apsaugos priemonės — Makaronezijos biogeografinis regionas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Ispanijos Karalystė,
neįvykdė įsipareigojimų pagal pirmiau minėtos direktyvos nuostatas. |
|
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidos. |
|
3. |
Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/4 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Mesopotamia Broadcast A/S METV (C-244/10), Roj TV A/S (C-245/10) prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Sujungtos bylos C-244/10 ir C-245/10) (1)
(Direktyva 89/552/EEB - Televizijos programų transliavimas - Valstybės narės teisė savo teritorijoje uždrausti kitoje valstybėje narėje įsteigto transliuotojo veiklą - Pagrindas, grindžiamas kenkimu tautų tarpusavio supratimui)
2011/C 331/06
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesverwaltungsgericht
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Mesopotamia Broadcast A/S METV (C-244/10), Roj TV A/S (C-245/10)
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesverwaltungsgericht — 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo (OL L 298, p. 23; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 224), iš dalies pakeistos 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (OL L 202, p. 60; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 2 t., p. 321), 2a ir 22a straipsnių išaiškinimas — Vienos valstybės narės valdžios institucijų kitoje valstybėje narėje įsikūrusiam televizijos programų transliuotojui nustatytas veiklos draudimas motyvuojant tautų tarpusavio supratimo principo pažeidimu — Valstybės narės, kurioje priimamos transliacijos, įgaliojimų daryti kliūtis savo teritorijoje iš kitų valstybių narių transliuojamoms televizijos laidoms dėl priežasčių, priklausančių Direktyva 89/552/EEB derinamoms sritims, nebuvimas — Tautų tarpusavio supratimo principo pažeidimo kaip minėta direktyva derinamoms sritims priklausančio uždraudimo motyvo leistinumas.
Rezoliucinė dalis
1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos 1997 m. birželio 30 d. Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB, 22a straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad turi būti laikoma, jog sąvoka „rasinės, lyčių, religinės ar tautinės neapykantos kurstymas“ apima tokias aplinkybes, kaip antai nagrinėjamosios pagrindinėse bylose, kurioms taikoma nacionalinės teisės norma, uždraudžianti kenkti tautų tarpusavio supratimui. Šis straipsnis netrukdo valstybei narei, taikant bendruosius teisės aktus, kaip antai 1964 m. rugpjūčio 5 d. Asociacijų įstatymą (Gesetz zur Regelung des öffentlichen Vereinsrechts), iš dalies pakeistą 2007 m. gruodžio 21 d. įstatymo 6 straipsniu, imtis priemonių kitoje valstybėje narėje įsteigto transliuotojo atžvilgiu dėl to, kad jo veikla ir tikslai pažeidžia draudimą kenkti tautų tarpusavio supratimui, jeigu šios priemonės neužkerta kelio šio transliuotojo sukurtų televizijos laidų retransliacijai tiesiogine prasme valstybės narės, kurioje tos laidos priimamos, teritorijoje iš kitos valstybės narės, o tai turi patikrinti nacionalinis teismas.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/5 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Lietuvos vyriausiojo administracinio teismo (Lietuvos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Genovaitė Valčiukienė, Julija Pekelienė, Lietuvos žaliųjų judėjimas, Petras Girinskis, Laurynas Arimantas Lašas prieš Pakruojo rajono savivaldybę, Šiaulių visuomenės sveikatos centrą, Šiaulių regiono aplinkos apsaugos departamentą
(Byla C-295/10) (1)
(Direktyva 2001/42/EB - Kai kurių planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimas - Planai, taikomi nedideliuose plotuose vietiniu lygiu - 3 straipsnio 3 dalis - Vietinio lygmens teritorijų planavimo dokumentai, kurių sprendiniuose yra numatytas tik vienas ūkinės veiklos objektas - Vertinimas pagal Direktyvą 2001/42/EB, kurio pagal nacionalinę teisę atlikti nereikia - Valstybių narių diskrecija - 3 straipsnio 5 dalis - Ryšys su Direktyva 85/337/EEB - Direktyvos 2001/42/EB 11 straipsnio 1 ir 2 dalys)
2011/C 331/07
Proceso kalba: lietuvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Genovaitė Valčiukienė, Julija Pekelienė, Lietuvos žaliųjų judėjimas, Petras Girinskis, Laurynas Arimantas Lašas
Atsakovai: Pakruojo rajono savivaldybė, Šiaulių visuomenės sveikatos centras, Šiaulių regiono aplinkos apsaugos departamentas
dalyvaujant: UAB Sofita, UAB Oltas, Šiaulių apskrities viršininko administracijai, Rimvydui Gasparavičiui, Rimantui Pašakinskui
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo (OL L 197, p. 30; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 157) 3 ir 11 straipsnių ir 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo reikalavimų (OL L 175, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 248) aiškinimas — Reikalavimas atlikti vertinimą pagal Direktyvą 2001/42 po to, kai atliktas vertinimas pagal Direktyvą 85/337/EEB, ar tokio reikalavimo nebuvimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriuose numatyta, kad nereikia atlikti vietovės lygmens teritorijų planavimo dokumentų, jeigu jų sprendiniuose numatytas tik vienas ūkinės veiklos objektas, strateginio pasekmių aplinkai vertinimo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo 3 straipsnio 5 dalį, skaitomą kartu su jos 3 straipsnio 3 dalimi, reikia aiškinti taip, kad šiuo straipsniu draudžiama tokia nacionalinės teisės nuostata, kaip nagrinėjamoji pagrindinėje byloje, kurioje bendrai ir neišnagrinėjus kiekvieno atvejo numatyta, kad vertinimas pagal minėtą direktyvą neatliekamas, kai planų, taikomų nedideliuose plotuose vietiniu lygiu, sprendiniuose numatytas tik vienas ūkinės veiklos objektas. |
|
2. |
Direktyvos 2001/42 11 straipsnio 1 ir 2 dalis reikia aiškinti taip, kad atlikus aplinkosauginį vertinimą pagal 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvą 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo, iš dalies pakeistą 1997 m. kovo 3 d. Tarybos direktyva 97/11/EB, neatleidžiama nuo pareigos atlikti tokį vertinimą pagal Direktyvą 2001/42. Tačiau prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar pagrindinėje byloje atliktas vertinimas pagal iš dalies pakeistą Direktyvą 85/337 gali būti laikomas suderintos arba bendros procedūros išraiška ir ar jis apima visus Direktyvos 2001/42 reikalavimus. Jeigu taip yra, nebetaikoma pareiga atlikti naują vertinimą pagal pastarąją direktyvą. |
|
3. |
Direktyvos 2001/42 11 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja valstybės narės neįpareigojamos savo vidaus teisės sistemose numatyti suderintų ar bendrų procedūrų, kurios atitiktų Direktyvos 2001/42 ir iš dalies pakeistos Direktyvos 85/337 reikalavimus. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/6 |
2011 m. rugsėjo 22 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Bell & Ross BV prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Klockgrossisten i Norden AB
(Byla C-426/10 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Praleidus terminą pateiktas pasirašytas ieškinio originalas - Pašalinamas trūkumas)
2011/C 331/08
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Bell & Ross BV, atstovaujama advokato S. Guerlain
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama A. Folliard-Monguiral, Klockgrossisten i Norden AB
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2010 m. birželio 18 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) nutarties Bell & Ross prieš VRDT — Klockgrossisten i Norden (T-51/10), kuria šis teismas atmetė ieškinį, pareikštą dėl 2009 m. spalio 27 d. VRDT trečiosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1267/2008-3), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Klockgrossisten i Norden AB ir Bell & Ross BV — Praleidus terminą pateiktas pasirašytas ieškinio originalas — „Atleistinos klaidos“ ir „aplinkybių, kurių negalima numatyti“ sąvokos — Teisėtų lūkesčių apsaugos ir proporcingumo principai — Akivaizdus nepriimtinumas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Bell & Ross BV bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/6 |
2011 m. liepos 27 d.Fővárosi Bíróság (Vengrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Erika Jőrös prieš Aegon Magyarország Hitel Zrt.
(Byla C-397/11)
2011/C 331/09
Proceso kalba: vengrų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Fővárosi Bíróság
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Erika Jőrös
Atsakovė: Aegon Magyarország Hitel Zrt.
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar nacionaliniame teisme vykstantis procesas atitinka Direktyvos 93/13/EEB (1) 7 straipsnio 1 dalies reikalavimus, jei teismas, nustatęs, kad kuri nors iš ieškinyje nurodytų sutarties standartinių sąlygų yra nesąžininga, nagrinėja jos negaliojimo klausimą, nors bylos šalys to neprašė? |
|
2. |
Ar nacionalinis teismas privalo veikti 1 klausime nurodytu būdu vartotojo inicijuotoje byloje, jei paprastai tais atvejais, kai žalą patyrusi šalis teikia ieškinį šiuo pagrindu, jurisdikciją pripažinti negaliojimą dėl nesąžiningos sutarties standartinės sąlygos turi ne vietos, o aukštesnės instancijos teismas? |
|
3. |
Jei į antrąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar nacionalinis teismas turi teisę nagrinėti sutarties standartinių sąlygų neteisėtumo klausimą taip pat apeliacinėje instancijoje, jei tai nebuvo nagrinėta pirmojoje instancijoje, o pagal nacionalinę teisę apeliaciniame procese negalima atsižvelgti į naujas faktines aplinkybes ir priimti naujus įrodymus? |
(1) 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (OL L 95, p. 29; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 288).
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/7 |
2011 m. rugpjūčio 8 d.Juzgado Mercantil de Barcelona (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mohamed Aziz prieš Caixa d'Estalvis de Catalunya, Tarragona i Manresa (Catalunyacaixa)
(Byla C-415/11)
2011/C 331/10
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado Mercantil de Barcelona
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Mohamed Aziz
Atsakovė: Caixa d'Estalvis de Catalunya, Tarragona i Manresa (Catalunyacaixa)
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar priverstinio vykdymo iš hipoteka ar kitaip įkeisto turto remiantis teisminiais dokumentais sistema, numatyta Ley de Enjuiciamiento (Civilinio proceso kodeksas) 695 ir paskesniuose straipsniuose, kartu su Ispanijos proceso teisėje numatytų jos protesto pagrindų apribojimais yra tik aiškus vartotojo apsaugos apribojimas, nes ji formaliai ir faktiškai sudaro vartotojui aiškią kliūtį pasinaudoti teise pareikšti ieškinį ar kitomis teisminės gynybos priemonėmis, kurios užtikrina veiksmingą jo teisių apsaugą? |
|
2. |
Kreipiamasi į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo tam, kad neproporcingumo sąvoką būtų galima išplėsti ir taikyti:
|
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/7 |
2011 m. rugpjūčio 10 d.Oberlandesgericht Innsbruck pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TEXDATA Software GmbH
(Byla C-418/11)
2011/C 331/11
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Innsbruck
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: TEXDATA Software GmbH
Prejudicinis klausimas
Ar Europos Sąjungos teisė, atsižvelgiant į jos dabartinį stovį, o ypač
|
1. |
SESV 49, 54 straipsniuose įtvirtinta įsisteigimo laisvė; |
|
2. |
bendrasis veiksmingos teisinės apsaugos principas (veiksmingumo principas) (ESS 6 straipsnio 3 dalis); |
|
3. |
teisė būti išklausytam pagal Pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio 2 dalį (ESS 6 straipsnio 1 dalis) ir EŽTK 6 straipsnio 2 dalis (ESS 6 straipsnio 1 dalis); |
|
4. |
ne bis in idem principas, įtvirtintas Pagrindinių teisių chartijos 50 straipsnyje; arba |
|
5. |
reikalavimai taikyti sankcijas pagal atitinkamų dokumentų pateikimo procedūrą, nustatytą Direktyvos 68/151/EEB (1) 6 straipsnyje, Direktyvos 78/660/EEB (2) 60a straipsnyje ir Direktyvos 83/349/EEB (3) 38 straipsnio 6 dalyje; |
draudžia nacionalinės teisės normą, pagal kurią, praleidus įstatyminį devynerių mėnesių terminą parengti metines finansines atskaitomybes ir jas pateikti įmonių registro tvarkymo funkciją vykdančiam teismui,
|
— |
prieš tai nesuteikus progos pareikšti savo poziciją dėl pareigos pateikti minėtą informaciją ir dėl galimų kliūčių įvykdyti šią pareigą, ir ypač prieš tai nepatikrinus, ar tokia informacija nebuvo pateikta pagrindinės verslo vietos įmonių registro tvarkymo funkciją vykdančiam teismui; ir |
|
— |
prieš tai nepateikus individualaus priminimo bendrovei ar įgaliotiems jai atstovauti organams įvykdyti pareigą pateikti minėtą informaciją; |
reikalaujama, kad įmonių registro tvarkymo funkciją vykdantis teismas nedelsiant bendrovei ir visiems įgaliotiems jai atstovauti organams, darant prielaidą, jog jie yra kalti dėl atitinkamos informacijos nepateikimo, nebent jie įrodo priešingai, skirtų po mažiausią 700 eurų dydžio baudą, ir bet kuriuo atveju reikalaujama, tęsiantis pažeidimui, praėjus dviems mėnesiams nedelsiant bendrovei ir visiems įgaliotiems jai atstovauti organams, darant prielaidą, jog jie yra kalti dėl atitinkamos informacijos nepateikimo, nebent jie įrodo priešingai, paskirti po dar vieną ne mažesnę kaip 700 eurų baudą?
(1) 1968 m. kovo 9 d. Pirmoji tarybos Direktyva 28/151/EEB dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės narės, siekdamos suvienodinti tokias apsaugos priemones visoje Bendrijoje, reikalauja iš Sutarties 58 straipsnio antroje pastraipoje apibrėžtų bendrovių, jų narių ir kitų interesų apsaugai, koordinavimo (OL L 65, p. 8; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 3)
(2) 1978 m. liepos 25 d. Ketvirtoji Tarybos Direktyva grindžiama Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 54 straipsnio 3 dalies g punktu, dėl tam tikrų tipų bendrovių metinių atskaitomybių (OL L 222, p. 11; iš dalies pakeista redakcija OL 2006, L 224, p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t.,. p. 21)
(3) 1983 m. birželio 13 d. Septintoji Tarybos Direktyva, pagrįsta Sutarties 54 straipsnio 3 dalies g punktu dėl konsoliduotos atskaitomybės (OL L 193, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 58)
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/8 |
2011 m. rugpjūčio 16 d.Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Katja Ettwein prieš Finanzamt Konstanz
(Byla C-425/11)
2011/C 331/12
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Katja Ettwein
Atsakovė: Finanzamt Konstanz
Prejudicinis klausimas
Ar 1999 m. birželio 21 d. Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo (1) (BGBl II 2001, 810 ir paskesni), patvirtinto Bundestag įstatymu rugsėjo 2 dieną (BGBl II 2001, 810) ir įsigaliojusio birželio 1 dieną (toliau — Susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo), nuostatos, visų pirma šio susitarimo 1, 2, 11, 16 ir 21 straipsniai, o taip pat jo I priedo 9, 13 ir 15 straipsniai, aiškintini taip, kad jie draudžia atsisakyti bendrai apmokestinti Šveicarijoje gyvenančius sutuoktinius, kurie mokesčius nuo visų savo apmokestinamų pajamų turi sumokėti Vokietijos Federacinėje Respublikoje, atsižvelgiant į skaidymo procedūrą (splitting)?
(1) Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo — Baigiamasis aktas — Bendros deklaracijos — Informacija dėl Europos bendrijos bei jos valstybės narių ir Šveicarijos Konfederacijos septynių susitarimų, susijusių su laisvo asmenų judėjimu, oro ir antžeminių pervežimu, viešaisiais pirkimais, moksliniu ir technologiniu bendradarbiavimu, abipusio atitikties vertinimo procedūrų pripažinimu ir prekyba žemės ūkio produktais, įsigaliojimo (OL L 114, p. 6).
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/8 |
2011 m. rugpjūčio 18 d.Gosselin Group NV, anksčiau Gosselin World Wide Moving NV, pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. birželio 16 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) priimto sprendimo sujungtose bylose T-208/08 ir T-209/08, Gosselin Group NV ir Stichting Administratiekantoor Portielje prieš Europos Komisiją
(Byla C-429/11 P)
2011/C 331/13
Proceso kalba: olandų
Šalys
Apeliantė: Gosselin Group NV, anksčiau Gosselin World Wide Moving NV, atstovaujama advokatų F. Wijckmans ir H. Burez
Kitos proceso šalys: Stichting Administratiekantoor Portielje ir Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
|
— |
i) Panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą (1) tiek, kiek šis teismas mano, kad skundžiami veiksmai pagal savo pobūdį riboja konkurenciją, nebūtinai įrodant konkurenciją ribojantį poveikį, ir ii) panaikinti Sprendimą (2) (su pakeitimais ir tiek, kiek jis taikomas apeliantei), nes jame nėra įrodytos veiksmų pasekmės pagal konkurencijos teisę, už kurias yra atsakinga apeliantė; |
|
— |
nepatenkinus pirmojo reikalavimo, i) panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą tiek, kiek šis teismas nurodo, kad Komisija išimtinai gali remtis Gairių dėl poveikio valstybių tarpusavio prekybai sąvokos, esančios EB 81 ir 82 straipsniuose (3) 53 punkte įtvirtinta antra alternatyvia sąlyga, aiškiai neapibrėždama rinkos, kaip tai suprantama pagal Gairių 55 punktą, ir ii) panaikinti Sprendimą (su pakeitimais ir tiek, kiek jis taikomas apeliantei), nes jame Komisija tinkamai nenurodė, jog veiksmai reikšmingai paveikia valstybių tarpusavio prekybą; |
|
— |
nepatenkinus antrojo reikalavimo, i) panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą tiek, kiek šis teismas teigia, kad Komisija, nei vertindama pažeidimo sunkumą, nei nustatydama švelninančias aplinkybes, neprivalėjo atsižvelgti į tai, kad apeliantė nedalyvavo rašytiniuose susitarimuose dėl kainų ir susitikimuose, ir ii) panaikinti Sprendimą (su pakeitimais ir tiek, kiek jis taikomas apeliantei) dėl tų pačių priežasčių; |
|
— |
nepatenkinus trečiojo reikalavimo, i) panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą tiek, kiek, remiantis, be kita ko, minimalia 15 % riba, jame taikomas 17 % atitinkamos apyvartos tarifas, neatsižvelgiant į visas svarbias aplinkybes, kurių buvo 30, ir ii) panaikinti Sprendimą (su pakeitimais ir tiek, kiek jis taikomas apeliantei) dėl tų pačių priežasčių; |
|
— |
nepatenkinus ketvirtojo reikalavimo, i) panaikinti Bendrojo Teismo sprendimą tiek, kiek jame nustatyta, kad laikotarpiu nuo 1992 m. sausio 31 d. iki 1993 m. spalio 30 d. apeliantės dalyvavimui netaikomas senaties terminas, ir ii) panaikinti Sprendimą (su pakeitimais ir tiek, kiek jis taikomas apeliantei), kiek juo apeliantei buvo paskirta apskaičiuota bauda, remiantis apeliantės dalyvavimu laikotarpiu nuo 1992 m. sausio 31 d. iki 1993 m. spalio 30 d., ir iii) atitinkamai sumažinti baudą; |
|
— |
priteisti pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama apeliacinio skundo reikalavimus, Gosselin Group NV nurodo, kad Bendrasis Teismas pažeidė Sąjungos teisę ir padarė teisės klaidą, pripažindamas jo nustatytus faktinių aplinkybių elementus (tariamas sąmatas ir komisinius mokesčius) susitarimais dėl kainų ir rinkos pasidalijimo veiksmais; bent jau šiuo atžvilgiu Bendrojo Teismo sprendimas yra nemotyvuotas.
Papildomai Gosselin Group NV tvirtina, kad Bendrasis Teismas
|
— |
vertindamas, ar atitinkami veiksmai reikšmingai paveikia valstybių tarpusavio prekybą, pažeidė taisyklę, kad Komisija privalo laikytis jos pačios priimtų gairių; |
|
— |
baudos nustatymo atžvilgiu vertindamas, ar yra švelninančios aplinkybės, pažeidė individualaus atsakomybės pobūdžio principą ir taisyklę, kad Komisija privalo laikytis jos pačios priimtų gairių; |
|
— |
nustatydamas pagrindinę baudos sumą, pažeidė pareigą motyvuoti, individualaus atsakomybės pobūdžio principą bei taisyklę, kad Komisija privalo laikytis jos pačios priimtų gairių. Pirma, apeliantė nurodo, kad Bendrasis Teismas neteisingai nusprendė, jog Komisija gali remtis Baudų apskaičiavimo gairių (4) 23 punktu. Antra, apeliantė teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nurodydamas, jog yra mažiausia 15 % apyvartos norma, kuri iš esmės yra pradinė baudos už rimtus konkurencijos apribojimus vertė. Trečia, apeliantė nurodo, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą teigdamas, jog 17 % norma yra tokia pati arba beveik tokia pati kaip 15 % norma, ir kad jis dėl to padarė išvadą, jog ne į visas reikšmingas aplinkybes reikia atsižvelgti; |
|
— |
pažeidė Reglamento Nr. 1/2003 (5) 25 straipsnį nuspręsdamas, kad Gosselin Group NV dalyvavimui atitinkamuose veiksmuose laikotarpiu nuo 1992 m. lapkričio 31 d. iki 1993 m. spalio 30 d. netaikomas senaties terminas. |
(1) 2011 m. birželio 16 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas sujungtose bylose T-208/08 ir T-209/08, Gosselin Group NV ir Stichting Administratiekantoor Portielje prieš Europos Komisiją (toliau — Bendorjo Teismo sprendimas).
(2) 2008 m. kovo 11 d. Komisijos sprendimas C(2008) 926 galutinis dėl procedūros pagal (EB) 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/38.543 — Tarptautinio perkraustymo paslaugos) (toliau — Sprendimas).
(3) Gairės dėl poveikio valstybių tarpusavio prekybai sąvokos, esančios EB 81 ir 82 straipsniuose (OL C 101, p. 81).
(4) Pagal Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairės.
(5) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/9 |
2011 m. rugpjūčio 22 d.Tribunalul Alba (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Corpul Național al Polițiștilor, jos narių, Alba IPJ policininkų, interesais prieš Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR) și Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ)
(Byla C-434/11)
2011/C 331/14
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunalul Alba
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Corpul Național al Polițiștilor, jos narių, Alba IPJ policininkų interesais
Atsakovė: Ministerul Administrației și Internelor (MAI), Inspectoratul General al Poliției Române (IGPR) și Inspectoratul de Poliție al Județului Alba (IPJ)
Prejudicinis klausimas
Ar Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17 straipsnio 1 dalies, 20 straipsnio ir 21 straipsnio 1 dalies nuostatas reikia aiškinti taip, kad jomis draudžiamas toks darbo užmokesčio sumažinimas, kokį įstatymais Nr. 118/2010 ir Nr. 258/2010 atliko Rumunijos valstybė?
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/10 |
2011 m. rugpjūčio 26 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer ir Maximilian Schüsslbauer prieš Iberia Lineas Aéreas de España SA
(Byla C-436/11)
2011/C 331/15
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer
Atsakovė: Iberia Lineas Aéreas de España SA
Prejudicinis klausimas
Ar keleiviui priklauso kompensacija pagal Reglamento (EB) 261/2004 (1) 7 straipsnį, jeigu išvykimas atidėtas laikui, neviršijančiam reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nustatytų ribų, bet į paskutinę paskirties vietą atvykstama mažiausiai trimis valandomis vėliau už tvarkaraštyje numatytą atvykimo laiką?
(1) 2004 m. vasario 11 d. Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10)
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/10 |
2011 m. rugpjūčio 26 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Ekkerhard Schauß prieš Transportes Aéreos Portugueses SA
(Byla C-437/11)
2011/C 331/16
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Ekkerhard Schauß
Atsakovė: Transportes Aéreos Portugueses SA
Prejudicinis klausimas
Ar keleiviui priklauso kompensacija pagal Reglamento (EB) 261/2004 (1) 7 straipsnį, jeigu išvykimas atidėtas laikui, neviršijančiam reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nustatytų ribų, bet į paskutinę paskirties vietą atvykstama mažiausiai trimis valandomis vėliau už tvarkaraštyje numatytą atvykimo laiką?
(1) 2004 m. vasario 11 d. Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10)
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/10 |
2011 m. rugpjūčio 26 d. Europos Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. birželio 16 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) priimto sprendimo sujungtose bylose T-208/08 ir T-209/08 Gosselin Group NV ir Stichting Administratiekantoor Portielje prieš Europos Komisiją
(Byla C-440/11 P)
2011/C 331/17
Proceso kalba: olandų
Šalys
Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama A. Bouquet, S. Noë ir F. Renkes Agerbeek
Kitos proceso šalys: Gosselin Group NV, buvusi Gosselin World Wide Moving NV, ir Stichting Administratiekantoor Portielje
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė prašo:
|
— |
Panaikinti skundžiamą teismo sprendimą tiek, kiek juo panaikinamas Sprendimas C(2008) 926, iš dalies pakeistas Sprendimu C(2009) 5810, dėl Stichting Administratiekantoor Portielje. |
|
— |
Atmesti Portielje ieškinį. |
|
— |
Priteisti iš Portielje bylinėjimosi Bendrajame Teisme ir Teisingumo Teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
I. Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas dėl SESV 101 straipsnio galiojimo asmenims
Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, aiškindamas sąvoką „įmonė“ ir įrodinėjimo naštos padalijimo taisykles, susijusias su atsakomybės padalijimu EB 81 straipsnio (dabar SESV 101 straipsnis) pažeidimo atveju. Skundžiamo sprendimo 36-50 punktuose koncentruojamasi į neteisingą klausimą, t y. ar Portielje yra įmonė. Reikėjo patikrinti, ar Komisija savo sprendime teisingai rėmėsi tuo, kad Portielje priskirta įmonėms, kurios padarė pažeidimą. Šiems klausimams be apribojimų taikomi Sprendime Akzo Nobel ir kt. (C-97/08 P) (1) išdėstyti principai — įskaitant 100 % akcijų turėjimo prezumpciją.
II. Antrasis apeliacinio skundo pagrindas dėl tam tikros įtakos prezumpcijos paneigimo
A. Pirma dalis
Bendrasis Teismas akivaizdžiai neteisingai įvertino įrodymus, nes nustatė, kad asmeniniais ryšiais tarp Portielje ir Gosselin buvo susijusi pusė Portielje vadovybės, bet tuo vis tiek norėjo įteigti, kad aptariami vadovai negalėjo turėti tam tikros įtakos Portielje politikai. Susiję asmenys kartu turėjo pakankamai balsų valdyboje, kad galėtų spręsti dėl Portielje politikos.
B. Antra dalis
Bendrasis Teismas neteisingai nusprendė, kad Portielje, nepaisant asmeninių ryšių, paneigė Teisingumo Teismo praktikoje nustatytą 100 % akcijų turėjimo prezumpciją, nes reikšmingu laikotarpiu nebuvo priimta formalių administracinių sprendimų. Bendrojo Teismo pozicija nesuderinama su funkcionaliu įmonės sąvokos pobūdžiu ir su Sprendime Akzo Nobel ir kt. išdėstytais principais.
C. Trečia dalis
Be to, Bendrasis Teismas neteisingai nusprendė, kad Portielje paneigė 100 % akcijų turėjimo prezumpciją, nes reikšmingu laikotarpiu neįvyko visuotinis Gosselin akcininkų susirinkimas. Ši Bendrojo Teismo pozicija taip pat nesuderinama su funkcionaliu įmonės sąvokos pobūdžiu ir su Sprendime Akzo Nobel ir kt. išdėstytais principais.
(1) 2009 m. rugsėjo 10 d. Teisingumo Teismo sprendimas (Rink., 2009, p. I-8237).
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/11 |
2011 m. rugpjūčio 26 d. Europos Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. birželio 16 d. Bendrojo Teismo (aštuntoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-210/08, Verhuizingen Coppens NV prieš Europos Komisiją
(Byla C-441/11 P)
2011/C 331/18
Proceso kalba: olandų
Šalys
Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama A. Bouquet, S. Noë ir F. Ronkes Agerbeek
Kita proceso šalis: Verhuizingen Coppens NV
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė prašo
|
— |
panaikinti 2011 m. birželio 16 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Verhuizingen Coppens prieš Komisiją (T-210/08), |
|
— |
atmesti ieškinį dėl panaikinimo arba panaikinti tik 2008 m. kovo 11 d. Komisijos sprendimo C(2008) 926 galutinis dėl procedūros pagal (EB) 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/38.543 — Tarptautinio perkraustymo paslaugos) 1 straipsnio i punktą, kiek jame pripažįstama Verhuizingen Coppens NV atsakomybė už susitarimą dėl komisinių, |
|
— |
nustatyti tokį baudos dydį, kurį Teisingumo Teismas pripažins tinkamu, |
|
— |
priteisti iš Verhuizingen Coppens NV bylinėjimosi apeliacinėje instancijoje išlaidas ir tą bylinėjimosi Bendrajame Teisme išlaidų dalį, kurią Teisingumo Teismas pripažins tinkama. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisijos nuomone, Bendrasis Teismas pažeidė teisę ir pirmiausia SESV 263 ir 264 straipsnius bei proporcingumo principą dėl to, kad panaikino visą Komisijos sprendimą, kiek jame Coppens buvo pripažinta atsakinga už vieną tęstinį pažeidimą, kurį reikšmingu laikotarpiu sudarė susitarimas dėl komisinių ir susitarimas dėl tariamų sąmatų, motyvuodamas tuo, jog nebuvo įrodyta, kad Coppens žinojo arba turėjo žinoti apie susitarimus dėl komisinių. Anot Komisijos, be kita ko, siekdamas užtikrinti tinkamo teisingumo vykdymo ir veiksmingo Sąjungos konkurencijos taisyklių įgyvendinimo interesus, ginčijamą sprendimą Bendrasis Teismas turėjo panaikinti tik tiek, kiek jame buvo pripažinta Coppens atsakomybė už susitarimą dėl komisinių. Viso ginčijamo sprendimo panaikinimas reiškia, kad Coppens nebus nubausta už dalyvavimą susitarime dėl tariamų sąmatų, jeigu Komisija nepriims naujo sprendimo dėl šios pirminio pažeidimo dalies. Tačiau tai galėtų lemti nepageidaujamą administracinės bei teisminės procedūrų dubliavimąsi ir galbūt net prieštarauti ne bis in idem principui.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/12 |
2011 m. rugsėjo 1 d.Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gunārs Pusts prieš Lauku atbalsta dienests
(Byla C-454/11)
2011/C 331/19
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Augstākās tiesas Senāts
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Gunārs Pusts
Atsakovas: Lauku atbalsta dienests
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Europos Sąjungos teisės nuostatas, kuriomis reglamentuojamas paramos grąžinimas, reikia aiškinti taip: pagal jas galima pripažinti, kad parama suteikta nepagrįstai, jei paramos gavėjas nesilaikė prašymo sumokėti išmokas pateikimo tvarkos, nors jis toliau vykdo įsipareigojimus? |
|
2. |
Ar Europos Sąjungos teisės nuostatas, susijusias su paramos grąžinimu, atitinka nuostata, pagal kurią pripažįstama, jog paramos gavėjas neįvykdė prisiimtų įsipareigojimų, kai šis paramos gavėjas nebuvo išklausytas, o įsipareigojimų neįvykdymą lėmė tik tai, kad jis nepateikė paraiškos? |
|
3. |
Ar Europos Sąjungos teisės nuostatas, susijusias su paramos grąžinimu, atitinka nuostata, pagal kurią, kai nebėra galimybės atlikti patikrinimą vietoje (nes baigėsi metai) ir todėl daroma prielaida, kad paramos gavėjas neįvykdė prisiimtų įsipareigojimų, šis paramos gavėjas privalo grąžinti visas įsipareigojimų laikotarpiu jau gautas paramos sumas, net jei šios sumos paskirtos ir išmokėtos už kelerius metus? |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/12 |
2011 m. rugsėjo 2 d.Landgericht Bremen (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gothaer Allgemeine Versicherung AG, ERGO Versicherung AG, Versicherungskammer Bayern-Versicherungsanstalt des öffentlichen Rechts, Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG, Krones AG prieš Samskip GmbH
(Byla C-456/11)
2011/C 331/20
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Landgericht Bremen
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Gothaer Allgemeine Versicherung AG, ERGO Versicherung AG, Versicherungskammer Bayern-Versicherungsanstalt des öffentlichen Rechts, Nürnberger Allgemeine Versicherungs AG, Krones AG
Atsakovė: Samskip GmbH
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Reglamento Nr. 44/2001 (1) 32 ir 33 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad sąvoka „teismo sprendimas“ iš esmės apima ir tuos sprendimus, kuriuose apsiribojama išvada, jog nėra įvykdytos procesinio pobūdžio priimtinumo sąlygos (vadinamasis „procesinio pobūdžio sprendimas“)? |
|
2. |
Ar Reglamento Nr. 44/2001 32 ir 33 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad sąvoka „teismo sprendimas“ taip pat apima galutinį teismo sprendimą, kuriuo dėl jurisdikciją nustatančio susitarimo paneigiama tarptautinė jurisdikcija? |
|
3. |
Ar atsižvelgiant į Teisingumo Teismo praktiką dėl veikimo apimties principo (1988 m. vasario 4 d. Teisingumo Teismo sprendimas byloje C-145/86) Reglamento Nr. 44/2001 32 ir 33 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad kiekviena valstybė narė privalo pripažinti kitos valstybės narės teismo sprendimus dėl jurisdikciją nustatančio šalių susitarimo veiksmingumo, jei pagal pirmojo teismo nacionalinę teisę sprendimas dėl jurisdikciją nustatančio susitarimo veiksmingumo įgyja res judicata galią net ir tuo atveju, jei sprendimas yra procesinio pobūdžio teismo sprendimo, kuriuo atmetamas ieškinys, dalis? |
(1) 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1; specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42)
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/12 |
2011 m. rugsėjo 5 d.Tribunalul Dâmbovița (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Victor Cozman prieš Teatrul Municipal Târgoviște
(Byla C-462/11)
2011/C 331/21
Proceso kalba: rumunų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunalul Dâmbovița
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Victor Cozman
Atsakovas: Teatrul Municipal Târgoviște
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos papildomo Protokolo Nr. 1 1 straipsnį reikia aiškinti taip, kad pagal jį leidžiama viešosiomis lėšomis apmokamų darbuotojų darbo užmokestį sumažinti 25 %, kaip tai numatyta pagal Įstatymo Nr. 118/2010 dėl tam tikrų biudžeto pusiausvyrai atstatyti būtinų priemonių 1 straipsnio 1 dalį? |
|
2. |
Jeigu atsakymas būtų teigiamas, ar teisė į darbo užmokestį laikoma absoliučia teise, kurios valstybė negali riboti? |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/13 |
2011 m. rugsėjo 14 d.Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. birželio 22 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-409/09 Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE prieš Europos Komisiją
(Byla C-469/11 P)
2011/C 331/22
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, atstovaujama N. Korogiannakis
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti Bendrojo Teismo nutartį byloje T-409/09, |
|
— |
atmesti visą Komisijos pareikštą prieštaravimą dėl priimtinumo, |
|
— |
grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad šis ją išspręstų iš esmės, |
|
— |
priteisti iš Komisijos apeliantės bylinėjimosi ir kitas išlaidas, įskaitant patirtas pirmojoje instancijoje, net jeigu apeliacinis skundas bus atmestas, ir šio apeliacinio proceso išlaidas, jei apeliacinis skundas bus pripažintas priimtinu. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad skundžiama nutartis turi būti panaikinta remiantis šiais pagrindais:
|
— |
Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą netaikydamas Procedūros reglamento 102 straipsnio 2 dalies nuostatų, pagal kurias bylose dėl Sąjungos institucijų deliktinės atsakomybės procesiniai terminai dėl nuotolių pratęsiami dešimčiai dienų. |
|
— |
Bendrasis Teismas, netaikydamas Procedūros reglamento 102 straipsnio 2 dalies nuostatų, pažeidė vienodo požiūrio ir teisinio saugumo principus. |
|
— |
Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą pripažindamas, kad senaties terminas skaičiuojamas nuo Komisijos sprendimo atmesti apeliantės pasiūlymą įteikimo dienos. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/13 |
2011 m. rugsėjo 14 d.Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje SIA „Garkalns“ prieš Rīgas dome
(Byla C-470/11)
2011/C 331/23
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Augstākās tiesas Senāts
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: SIA „Garkalns“
Atsakovė: Rīgas dome
Prejudicinis klausimas
Ar EB 49 straipsnį ir su juo susijusią skaidrumo pareigą reikia aiškinti taip: tokia iš anksto viešai paskelbtame įstatyme įtvirtinta neapibrėžta teisės sąvoka kaip „esminis valstybės ir atitinkamos administracinės teritorijos gyventojų interesų pažeidimas“, kuri, vadovaujantis aiškinimo gairėmis, turi būti sukonkretinama kiekvienu individualaus taikymo atveju, bet kartu sudaro sąlygas naudotis tam tikru lankstumu vertinant laisvės pažeidimą, yra suderinama su leistinu laisvo paslaugų teikimo apribojimu?
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/13 |
2011 m. rugsėjo 14 d.Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje SIA „Cido Grupa“ prieš Valsts ieņēmumu dienests
(Byla C-471/11)
2011/C 331/24
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Augstākās tiesas Senāts
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: SIA „Cido Grupa“
Atsakovė: Valsts ieņēmumu dienests
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Komisijos reglamento (EB) Nr. 60/2004 (1) dėl cukraus sektoriui skirtų pereinamojo laikotarpio priemonių, kurios turi būti patvirtintos dėl Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos įstojimo, 6 straipsnio 3 dalies trečią pastraipą reikia aiškinti taip, kad nustačius ūkio subjektui priklausantį produkto, kurį galima vadinti cukrumi, kaip jis apibrėžtas šio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje, perteklinį kiekį, šis subjektas privalo sumokėti į valstybės biudžetą sumą, kuri apskaičiuojama pagal ūkio subjektui priklausančio perteklinio produkto sudėtyje esančio baltojo cukraus (Kombinuotosios nomenklatūros kodas 1701 99 10) kiekį, o ne pagal paties minėtam subjektui priklausančio produkto (pavyzdžiui, cukraus sirupo) kiekį? |
|
2. |
Ar skaičiuojant šį mokestį reikia taikyti didžiausią importo muitą, taikytiną baltajam cukrui, o ne konkrečiam produktui, kuris priklauso ūkio subjektui? |
(1) OL L 9, p. 8; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 42 t., p. 125.
Bendrasis Teismas
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/15 |
2011 m. rugsėjo 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje 3F prieš Komisiją
(Byla T-30/03 RENV) (1)
(Valstybės pagalba - Danijos valdžios institucijų suteikta mokestinė pagalba - Danijos tarptautiniame laivų registre įregistruotuose laivuose dirbantys jūrininkai - Komisijos sprendimas nepateikti prieštaravimų - Ieškinys dėl panaikinimo - Dideli sunkumai)
2011/C 331/25
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: 3F, anksčiau Specialarbejderforbundet i Danmark (SID) (Kopenhaga, Danija), iš pradžių atstovaujama QC P. Bentley ir advokato A. Worsøe, vėliau — advokatų P. Bentley ir P. Torbøl
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama H. van Vliet ir N. Khan
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Danijos Karalystė, atstovaujama V. Pasternak Jørgensen ir C. Vang
Dalykas
Prašymas panaikinti 2002 m. lapkričio 13 d. Komisijos sprendimą C(2002) 4370 (galutinis) nepateikti prieštaravimų dėl Danijos mokestinių priemonių, taikomų Danijos tarptautiniame laivų registre įregistruotuose laivuose dirbantiems jūrininkams.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
3F, anksčiau Specialarbejderforbundet i Danmark (SID), padengia savo ir Europos Komisijos Teisingumo Teisme bei Bendrajame Teisme patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Danijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas, patirtas Teisingumo Teisme ir Bendrajame Teisme. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/15 |
2011 m. rugsėjo 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Gul Ahmed Textile Mills prieš Tarybą
(Byla T-199/04) (1)
(Dempingas - Medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Pakistanas, importas - Žala - Priežastinis ryšys)
2011/C 331/26
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Gul Ahmed Textile Mills Ltd (Karachi, Pakistanas), atstovaujama advokato L. Ruessmann, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge (Liuksemburgas)
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama J. P. Hix ir B. Driessen, atstovaujamų advokato G. Berrisch
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Komisija, atstovaujama T. Scharf ir K. Talabér-Ritz
Dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 397/2004, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Pakistanas, importui (OL L 66, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 50 t., p. 26), kiek jis susijęs su ieškove.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2004 m. kovo 2 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 397/2004, nustatantį galutinį antidempingo muitą medvilninės patalynės, kurios kilmės šalis yra Pakistanas, importui, kiek jis susijęs su Gul Ahmad Textile Mills Ltd. |
|
2. |
Europos Sąjungos Taryba padengia savo ir Gul Ahmed Textile Mills bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/16 |
2011 m. rugsėjo 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Graikija prieš Komisiją
(Byla T-352/05) (1)
(EŽŪOGF - Garantijų skyrius - Bendrijos lėšomis nefinansuojamos išlaidos - Egėjo jūros mažosioms saloms skirtos specialiosios priemonės už tam tikrus žemės ūkio produktus - Vaisiai ir daržovės - Neapdorotas tabakas - Aviena ir ožkiena - Mokėjimo terminų nesilaikymas - Proporcingumas - Nustatytos korekcijos normos padidinimas už kartotinį pažeidimą)
2011/C 331/27
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Graikijos Respublika, atstovaujama pradžioje G. Kanellopoulos ir S. Charitaki, po to –I. Chalkias ir S. Papaïoannou
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama H. Tserepa-Lacombe ir L. Visaggio, padedamų advokato N. Korogiannakis
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. liepos 20 d. Komisijos sprendimą 2005/579/EB dėl Bendrijos atsisakymo finansuoti iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšų kai kurias valstybių narių patirtas išlaidas (pranešta dokumentu Nr. C(2005) 2756) (OL L 199, p. 84), kiek juo atsisakoma finansuoti kai kurias Graikijos Respublikos išlaidas, patirtas, pirma, kai kurioms mažosioms Egėjo jūros saloms skyrus specialias priemones už kai kuriuos žemės ūkio produktus ir, antra, vaisių, daržovių, neapdoroto tabako, avienos ir ožkienos sektoriuose.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/16 |
2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Lenkija prieš Komisiją
(Byla T-4/06) (1)
(Žemės ūkis - 2003 m. stojimo aktas - Reglamentas (EB) Nr. 1260/2001 - Reglamentas (EB) Nr. 1686/2005 - Reglamentas (EB) Nr. 1193/2009 - 2004-2005 prekybos metai - Papildomas mokestis - Dviejų koeficientų nustatymas - Jurisdikcija - Teisinis pagrindas - Įgaliojimus suteikianti norma - Pareiga motyvuoti - Esminių procedūros reikalavimų laikymasis)
2011/C 331/28
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Lenkijos Respublika, iš pradžių atstovaujama J. Pietras, vėliau E. Ośniecka-Tamecka, vėliau T. Nowakowski, vėliau M. Dowgielewicz, B. Majczyna ir P. Rosiak, ir galiausiai B. Majczyna, M. Szpunar ir D. Krawczyk
Atsakovė: Europos Komisija, iš pradžių atstovaujama A. Szmytkowska, C. Cattabriga ir F. Erlbacher, vėliau A. Szmytkowska ir P. Rossi
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. spalio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1686/2005 nustatančio 2004–2005 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas ir papildomo mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje (OL L 271, p. 12) 2 straipsnį, iš dalies pakeistą 2009 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1193/2009, kuriuo ištaisomi reglamentai (EB) Nr. 1762/2003, (EB) Nr. 1775/2004, (EB) Nr. 1686/2005 ir (EB) Nr. 164/2007 ir nustatomos 2002–2003, 2003–2004, 2004–2005 ir 2005–2006 prekybos metais cukraus sektoriuje taikomos gamybos mokesčių sumos (OL L 321, p. 1), 3 straipsniu.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2005 m. spalio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1686/2005 nustatančio 2004–2005 prekybos metams produkcijos mokesčių sumas ir papildomo mokesčio koeficientą cukraus sektoriuje (OL L 271, p. 12) 2 straipsnį, iš dalies pakeistą 2009 m. lapkričio 3 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1193/2009, kuriuo ištaisomi reglamentai (EB) Nr. 1762/2003, (EB) Nr. 1775/2004, (EB) Nr. 1686/2005 ir (EB) Nr. 164/2007 ir nustatomos 2002–2003, 2003–2004, 2004–2005 ir 2005–2006 prekybos metais cukraus sektoriuje taikomos gamybos mokesčių sumos (OL L 321, p. 1), 3 straipsniu. |
|
2. |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/16 |
2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ryanair prieš Komisiją
(Byla T-442/07) (1)
(Valstybės pagalba - Aviacijos sektorius - Valstybės pagalba, kurią Italijos valdžios institucijos suteikė Alitalia, Air One ir Meridiana - Ieškinys dėl neveikimo - Neatsižvelgimas į Komisijos poziciją - Pareiga pareikšti ieškinį)
2011/C 331/29
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Ryanair Ltd (Dublinas, Airija), atstovaujama advokatų E. Vahida ir I. G. Metaxas-Maragkidis
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn, S. Noë ir E. Righini
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Air One SpA (Kjetis, Italija), atstovaujama advokatų M. Merola, C. Satacroce ir G. Belotti
Dalykas
Prašymas pripažinti Komisijos neveikimą, nes ji neteisėtai neapibrėžė pozicijos dėl ieškovės skundų, susijusių su Italijos Respublikos tariamai skirta valstybės pagalba Alitalia, Air One ir Meridiana ir tariamai pažeidė konkurencijos teisę.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Europos Bendrijų Komisija nepriėmusi sprendimo dėl 100 Alitalia darbuotojų perkėlimo, apie kurį jai pranešė Ryanair Ltd 2006 m. birželio 16 d. laiške, dėl žalos atlyginimo, išmokėto po rugsėjo 11 d. atakų, apie kurį jai pranešė Ryanair Ltd 2005 m. lapkričio 3 d. ir gruodžio 13 d. laiškuose ir dėl oro uostų mokesčių sumažinimo „tarpiniuose“ oro uostuose, kuriuo, be kita ko, pasinaudojo Alitalia, apie kurį pranešta minėtuose 2005 m. lapkričio 3 d. ir gruodžio 13 d. laiškuose, neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutartį. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Kiekviena bylos šalis, įskaitant Air One SpA, padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/17 |
2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje adidas prieš VRDT — Patrick Holding (bato su dviem juostelėmis vaizdavimas)
(Byla T-479/08) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, vaizduojančio batą su dviem juostelėmis ant šono, paraiška - Ankstesnis nacionalinis prekių ženklas, vaizduojantis batą su trimis juostelėmis ant šono - Santykinis atmetimo pagrindas - Ankstesnės teisės įrodymo nebuvimas - Esminių aplinkybių, įrodančių ankstesnio prekių ženklo įregistravimą, nepateikimas - Reglamento (EB) Nr. 2868/95 16 taisyklės 3 dalis, 17 taisyklės 2 dalis ir 20 taisyklės 2 dalis)
2011/C 331/30
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: adidas AG (Hercogenaurachas, Vokietija), atstovaujama advokatų V. von Bomhard, A. Renck ir solisitoriaus I. Fowler
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Patrick Holding ApS (Fredensborgas, Danija), atstovaujama advokatų J. Løje ir T. Meedom
Dalykas
Ieškinys dėl panaikinimo, pareikštas dėl 2008 m. rugpjūčio 27 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 849/2007-2), susijusio su protesto procedūra tarp adidas AG ir Patrick Holding ApS.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš adidas AG bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/17 |
2011 m. rugsėjo 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Perusahaan Otomobil Nasional prieš VRDT — Proton Motor Fuel Cell (PM PROTON MOTOR)
(Byla T-581/08) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo PM PROTON MOTOR paraiška - Ankstesni nacionaliniai, Beniliukso ir Bendrijos žodiniai ir vaizdiniai prekių ženklai PROTON - Atmetimo motyvai - Galimybė supainioti - Prekių ir paslaugų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas) - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalis (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 5 dalis))
2011/C 331/31
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Perusahaan Otomobil Nasional Sdn Bhd (Shah Alam, Selangor Darul Ehsan, Malaizija), atstovaujama advokatų J. Blind, C. Kleiner ir S. Ziegler
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Proton Motor Fuel Cell GmbH (Puchheimas, Vokietija), atstovaujama advokato C. Sedlmeir
Dalykas
Ieškinys dėl 2008 m. spalio 9 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1675/2007-1), susijusio su protesto procedūra tarp Perusahaan Otomobil Nasional Sdn Bhd ir Proton Motor Fuel Cell GmbH, panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Perusahaan Otomobil Nasional Sdn Bhd padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/18 |
2011 m. rugsėjo 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje El Jirari Bouzekri prieš VRDT — Nike International (NC NICKOL)
(Byla T-207/09) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo NC NICKOL paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas NIKE - Atmetimo motyvai - Supainiojimo pavojaus nebuvimas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalis)
2011/C 331/32
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Mustapha El Jirari Bouzekri (Malaga, Ispanija), atstovaujamas advokato E. Ragot
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Nike International Ltd (Bivertonas, Oregonas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato M. de Justo Bailey
Dalykas
Ieškinys dėl 2009 m. vasario 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 554/2008-2), susijusio su protesto procedūra tarp Nike International Ltd ir M. Mustapha El Jirari Bouzekri.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2009 m. vasario 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 554/2008-2). |
|
2. |
VRDT padengia savo, o taip pat M. Mustapha El Jirari Bouzekri bylinėjimosi išlaidas. Nike International Ltd padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/18 |
2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje New Yorker SHK Jeans prieš VRDT — Vallis K. — Vallis A. (FISHBONE)
(Byla T-415/09) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo FISHBONE paraiška - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas FISHBONE BEACHWEAR - Santykinis atmetimo pagrindas - Dalinis atsisakymas įregistruoti - Ankstesnio prekių ženklo naudojimas iš tikrųjų - Atsižvelgimas į papildomus įrodymus - Motyvavimas - Naudojimo iš tikrųjų įrodymas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 42 straipsnio 2 ir 3 dalys ir 76 straipsnio 2 dalis - Reglamento (EB) Nr. 2868/95 22 taisyklės 2 dalies antras sakinys - Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnis - Reglamento Nr. 207/2009 15 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa, antros pastraipos a punktas ir 42 straipsnio 2, 3 ir 5 dalys - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2011/C 331/33
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG, anksčiau New Yorker SHK Jeans GmbH (Kylis, Vokietija), atstovaujama advokatų V. Spitz, A. Gaul, T. Golda ir S. Kirschstein-Freund
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Geroulakos
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Vallis K. — Vallis A. & Co. OE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokatų M. Kilimiri, V. von Bomhard, A. W. Renck ir solisitoriaus H. J. O’Neill
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2009 m. liepos 30 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1051/2008-1), susijusio su protesto procedūra tarp Vallis K. — Vallis A. & Co. OE ir New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
New Yorker SHK Jeans GmbH & Co. KG padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/19 |
2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Procter & Gamble Manufacturing Cologne prieš VRDT — Natura Cosméticos (NATURAVIVA)
(Byla T-107/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo NATURAVIVA paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas VIVA - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Žymenų panašumo nebuvimas)
2011/C 331/34
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Procter & Gamble Manufacturing Cologne GmbH (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokato K. Sandberg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Geroulakos
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Natura Cosméticos, SA (San Paulas, Brazilija), atstovaujama advokato C. Bercial Arias
Dalykas
Ieškinys dėl 2009 m. lapkričio 23 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1558/2008-2), susijusio su protesto procedūra tarp Procter & Gamble Manufacturing Cologne GmbH ir Natura Cosméticos, SA
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Procter & Gamble Manufacturing Cologne GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/19 |
2011 m. rugsėjo 29 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Telefónica O2 Germany prieš VRDT — Loopia (LOOPIA)
(Byla T-150/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo LOOPIA paraiška - Ankstesni žodiniai Bendrijos prekių ženklai LOOP ir LOOPY - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2011/C 331/35
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Telefónica O2 Germany GmbH & Co. OHG (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Fottner ir M. Müller
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama R. Pethke
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Loopia AB (Vesterosas, Švedija), atstovaujama advokatų P. Håkon-Schmidt ir N. Ringen
Dalykas
Ieškinys dėl 2010 m. sausio 12 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1812/2008-1), susijusio su protesto procedūra tarp Telefónica O2 Germany GmbH & Co. OHG ir Loopia AB.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2010 m. sausio 12 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1812/2008-1). |
|
2. |
VRDT be savo padengia Telefónica O2 Germany GmbH & Co. OHG bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
VRDT padengia Telefónica O2 Germany patirtas būtinąsias bylinėjimosi išlaidas per procedūrą VRDT pirmojoje apeliacinėje taryboje. |
|
4. |
Loopia AB padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/19 |
2011 m. rugsėjo 28 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Nike International prieš VRDT — Deichmann (VICTORY RED)
(Byla T-356/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Bendrijos prekių ženklo VICTORY RED paraiška - Ankstesni tarptautiniai ir nacionaliniai prekių ženklai Victory - Sąlyginis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Ženklų panašumas - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
2011/C 331/36
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Nike International Ltd (Bivertonas, Oregonas, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato M. de Justo Bailey
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Deichmann SE (Esenas, Vokietija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2010 m. gegužės 18d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1309/2009-2), priimto protesto procedūroje tarp Deichmann SE ir Nike International Ltd.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Nike International Ltd bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/20 |
2011 m. rugsėjo 27 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Brighton Collectibles prieš VRDT — Felmar (BRIGHTON)
(Byla T-403/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo BRIGHTON paraiška - Ankstesni žodiniai ir vaizdiniai nacionaliniai prekių ženklai BRIGHTON ir kiti ankstesni žymenys BRIGHTON - Santykiniai atmetimo pagrindai - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 2 dalies c punktas - Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 4 dalis)
2011/C 331/37
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Brighton Collectibles, Inc. (Doveris, Delaveras, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato R. Delorey
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Felmar (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokato D. Monégier du Sorbier
Dalykas
Ieškinys dėl 2010 m. birželio 30 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 408/2009-4), susijusio su protesto procedūra tarp Brighton Collectibles, Inc. ir Felmar.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Brighton Collectibles, Inc. padengia savo bei Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Felmar padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/20 |
2011 m. rugsėjo 13 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje CEVA prieš Komisiją
(Byla T-224/09) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Speciali mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programa „Energetikos, aplinkos ir tvaraus vystymosi“ srityje - Protop projektas - Subsidijų sutartis - Prašymas grąžinti avansus, sumokėtus pagal mokslinių tyrimų finansavimo susitarimą - Subranga - Priminimas - Aktas, dėl kurio negalima pareikšti ieškinio - Nepriimtinumas)
2011/C 331/38
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Centre d’étude et de valorisation des algues SA (CEVA) (Pleubian, Prancūzija), atstovaujamas advokato J.–M. Peyrical
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama V. Joris, padedamo advokato E. Bouttier
Dalykas
Prašymas panaikinti 2009 m. balandžio 6 d. Komisijos priminimą, kuriame ji ieškovę ragina grąžinti avansus, kuriuos Komisija jai sumokėjo pagal subsidijų sutartį, sudarytą dėl projekto, kuris turi būti vykdomas pagal specialią mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programą „Energetika, aplinka ir tvarus vystymasis“.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Priteisti iš Centre d’étude et de valorisation des algues SA (CEVA) bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/20 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Regione Puglia prieš Komisiją
(Byla T-84/10) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - ERPF - Sprendimas sumažinti finansinę paramą - Regioninis vienetas - Tiesioginės sąsajos nebuvimas - Nepriimtinumas)
2011/C 331/39
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Regione Puglia (Baris, Italija), atstovaujamas advokatų F. Brunelli ir A. Aloia
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir A. Steiblytė
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2009 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimą C(2009) 10350 sumažinti Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) paramą, suteiktą pagal 2000 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos sprendimą C(2000) 2349 dėl veiklos programos POR Apulija, susijusios su Tikslu 1 (laikotarpis 2000–2006 m.), patvirtinimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Apulijos regionas padengia savo ir Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas, įskaitant patirtas procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/21 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Regione Puglia prieš Komisiją
(Byla T-223/10) (1)
(ERPF - Finansinės paramos sumažinimas - Ginčijamos debeto avizos panaikinimas - Ginčo dalyko išnykimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2011/C 331/40
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Regione Puglia (Baris, Italija), atstovaujamas advokatų F. Brunelli ir A. Aloia
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Prete ir A. Steiblytė
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. vasario 26 d. debeto avizą Nr. 3241001630, kurią Komisija parengė vykdydama savo 2009 m. gruodžio 22 d. Sprendimą C(2009) 10350 galutinis sumažinti Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) paramą, suteiktą pagal 2000 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos sprendimą C(2000) 2349 dėl veiklos programos POR Apulija, susijusios su Tikslu 1 (laikotarpis 2000–2006 m.), patvirtinimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Dėl ieškinio sprendimo priimti nebereikia. |
|
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas, patirtas šiame procese, ir Apulijos regionas padengia bylinėjimosi išlaidas, patirtas procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/21 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-239/10) (1)
(ERPF - Finansinės paramos sumažinimas - Ginčijamos debeto avizos panaikinimas - Ginčo dalyko išnykimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2011/C 331/41
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato P. Gentili
Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Prete ir A. Steiblytė
Dalykas
Prašymas panaikinti 2010 m. vasario 26 d. debeto avizą Nr. 3241001630, kurią Komisija parengė vykdydama savo 2009 m. gruodžio 22 d. Sprendimą C(2009) 10350 galutinis sumažinti Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) paramą, suteiktą pagal 2000 m. rugpjūčio 8 d. Komisijos sprendimą C(2000) 2349 dėl veiklos programos POR Apulija, susijusios su Tikslu 1 (laikotarpis 2000–2006 m.), patvirtinimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Dėl šio ieškinio sprendimo priimti nebereikia. |
|
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/21 |
2011 m. rugsėjo 13 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje ara prieš VRDT — Allrounder (A)
(Byla T-397/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Termino Apeliacinei tarybai paduoto apeliacinio skundo motyvams pateikti nesilaikymas - Apeliacinės tarybos sprendimas atmesti prašymą dėl restitutio in integrum taikymo - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys)
2011/C 331/42
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ara AG (Langenfeldas, Vokietija), atstovaujama advokato M. Gail
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Allrounder SARL (Sarbūras, Prancūzija)
Dalykas
Ieškinys dėl 2010 m. birželio 23 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1543/2009-1), susijusio su ieškovės pateiktu prašymu dėl restitutio in integrum taikymo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai teisiškai nepagrįstą. |
|
2. |
Priteisti iš ara AG bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/22 |
2011 m. rugsėjo 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Biodes prieš VRDT — Manasul Internacional (BIESUL)
(Byla T-597/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Apeliacinės tarybos sprendimo panaikinimas - Ginčo dalyko išnykimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2011/C 331/43
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Biodes, SL (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokato E. Manresa Medina
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Manasul Internacional, SL
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. rugsėjo 23 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1519/2009-1), susijusio su protesto procedūra tarp Manasul Internacional, SL ir Biodes, SL.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl šio ieškinio. |
|
2. |
Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/22 |
2011 m. rugsėjo 9 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Biodes prieš VRDT — Manasul Internacional (LINEASUL)
(Byla T-598/10) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Apeliacinės tarybos sprendimo panaikinimas - Ginčo objekto išnykimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
2011/C 331/44
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Biodes, SL (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokato E. Manresa Medina
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama V. Melgar
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Manasul Internacional, SL (Ponferada, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. rugsėjo 23 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1520/2009-1), susijusio su protesto procedūra tarp Manasul Internacional, SL ir Biodes, SL.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nėra pagrindo nagrinėti šį ieškinį. |
|
2. |
Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/22 |
2011 m. birželio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Bulgarija prieš Komisiją
(Byla T-335/11)
2011/C 331/45
Proceso kalba: bulgarų
Šalys
Ieškovė: Bulgarijos Respublika, atstovaujama Tsvetko Ivanov ir Elina Petranova
Atsakovė: Europos Komisija
Objektas
Prašymas panaikinti 2011 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 2517) (1)
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti 2011 m. balandžio 15 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimą dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 2517) tiek, kiek jis susijęs su Bulgarijos Respublika, arba |
|
— |
sumažinti finansinę korekciją, susijusią su išlaidomis, patirtomis pagal vienkartinės išmokos už plotus, mokamos iš Europos žemės ūkio garantijų fondo, schemą, nuo 10 % iki 5 % ir sumažinti finansinę korekciją pagal Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai kaimo plėtros programos 2 kryptį („Aplinkos ir kaimo gerinimas“) nuo 10 % iki 5 %, ir |
|
— |
priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
1. Pirmasis ieškinio pagrindas, susijęs su Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 (2) 31 straipsnio pažeidimu
Pirma, Bulgarijos Respublika nurodo, kad Komisija neįrodė, jog Bulgarijos Respublika pažeidė Sąjungos teisės aktus. Ginčijamame sprendime, Komisija pasiūlė taikyti 10 % finansines korekcijas išlaidoms pagal vienkartinės išmokos už plotus schemą ir išlaidoms, susijusioms su kaimo plėtros programos 2 kryptimi („Aplinkos ir kaimo gerinimas“), dėl ŽŪIS (Žemės ūkio informacinės sistemos) GIS veikimo trūkumų, o tai reiškė, jog neįmanoma atlikti pagrindinių patikrinimų, patvirtinančių rimtus trūkumus patikrinimų sistemoje, kurie taip pat kelia didelį pavojų fondui patirti didžiulius nuostolius. Be to, 5 % finansinė korekcija taip pat buvo pasiūlyta tiesioginėms išmokoms dėl minėtų ŽŪIS (Žemės ūkio informacinės sistemos) GIS veikimo trūkumų. Ieškovė pateikia daug faktinių duomenų, kad buvo atlikti tarnybiniai kryžminiai patikrinimai ir patikrinimai vietoje, o tai, jos nuomone, paneigia Komisijos argumentus.
Antra, ieškovė tvirtina, kad, apskaičiuodama nefinansuojamas sumas, Komisija neteisingai įvertino teisės aktų pažeidimo pobūdį ir sunkumą. Šiuo atžvilgiu ieškovė nurodo, kad pagrindiniai patikrinimai buvo atlikti netgi išsamiau ir griežčiau negu reikalaujama pagal atitinkamus teisės aktus ir kad Komisijos išvada, kad nėra atlikti šie patikrinimai, neatspindi tikrosios patikrinimų sistemų situacijos Bulgarijos Respublikoje.
Trečia, ieškovė teigia, kad Sąjungos biudžetui atsirandančių nuostolių rizika nebuvo tinkamai įvertinta. Ji mano, kad Komisija suklydo dėl finansinių ES teisės aktų pažeidimo pasekmių, ir todėl grįsdama savo argumentus remiasi galutine taikinimo komiteto ataskaita byloje 10/BG/442, kurioje aiškiai nurodyta, kad Bulgarijos valdžios institucijos nuolatos 100 % atliko ganyklų patikrinimus vietoje.
2. Antrasis ieškinio pagrindas, susijęs su proporcingumo principo pažeidimu
Ieškovės nuomone, finansines korekcijas reikia atlikti proporcingai nustatytiems pažeidimams ir rizikai, kylančiai Sąjungos biudžetui, remiantis Reglamento Nr. 1290/2005 31 straipsnio 2 dalyje ir Bendrojo Teismo nustatytais reikalavimais, jog korekcijos dydis aiškiai susijęs su galimais nuostoliais Sąjungoje. Šioje byloje nustatytos korekcijos viršija tai, kas yra tinkama ir būtina siekiant sąskaitų patvirtinimo procedūros tikslo, ir todėl jos turi būti mažinamos.
3. Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su teisinio saugumo principo pažeidimu
Ieškovė teigia, kad Komisija pažeidė teisinio saugumo principą, nes ji neatsižvelgė į jos pačios gaires, nurodytas Dokumente Nr. VI/5530/97 (3). Kadangi Bulgarijos valdžios institucijos atliko pagrindinius patikrinimus, Komisija, remdamasi minėtu dokumentu, turėjo nustatyti ne 10 %, o 5 % korekcijas išlaidoms pagal vienkartinės išmokos už plotus schemą ir išlaidoms pagal plėtros programos 2 kryptį („Aplinkos ir kaimo gerinimas“).
Be to, ieškovė mano, kad nuostatose, kuriomis remiasi Komisija, siekdama priimti tris taisykles, kurių, jos teigimu, nesilaikė Bulgarijos Respublika, buvo numatyti tam tikri valstybių narių įsipareigojimai, kurie skiriasi nuo oficialiame pranešime nustatytų taisyklių. Dvi iš trijų minėtų taisyklių, ieškovės teigimu, buvo ne tik nenumatytos aptariamuose reglamentuose, bet ir nebuvo aiškiai apibrėžti jų įgyvendinimui skirti vertinimo kriterijai. Trečiai taisyklei nebuvo nustatyta aiškaus jos įgyvendinimui skirto vertinimo kriterijaus. Bulgarijos Respublika teigia, kad ji įvykdė Reglamento Nr. 796/2004 (4) 26 straipsnio reikalavimus.
4. Ketvirtasis ieškinio pagrindas, susijęs su SESV 296 straipsnio 2 dalies pažeidimu
Ginčijamu sprendimu Europos Sąjunga atsisakė finansuoti Bulgarijos Respublikos patirtas išlaidas, kurios sudarė 24 543 106,87 EUR. Atsižvelgiant į tai, kad priimtas sprendimas yra jos nenaudai, Bulgarijos Respublika labai suinteresuota gauti iš Europos Komisijos tinkamai pagrįstą paaiškinimą, kodėl buvo nustatytos finansinės korekcijos. Ieškovė tvirtina, kad Komisija ne pakankamai aiškiai ir nedviprasmiškai nurodė finansinių korekcijų nustatymo priežastis ir todėl neįvykdė savo pareigos motyvuoti ginčijamą sprendimą, priimtą ieškovės atžvilgiu.
(1) OL L 102, p. 33
(2) 2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 209, p. 1)
(3) Gairės dėl finansinių pasekmių apskaičiavimo, rengiant sprendimą dėl EŽŪOGF Garantijų skyriaus sąskaitų patvirtinimo.
(4) 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 796/2004, nustatantis išsamias kompleksinio paramos susiejimo, moduliavimo ir integruotos administravimo ir kontrolės sistemos, numatytų Tarybos reglamente (EB) Nr. 1782/2003, nustatančiame bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrąją žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančiame tam tikras paramos schemas ūkininkams, įgyvendinimo taisykles (OL L 141, p. 18; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 44 t., p. 243)
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/24 |
2011 m. rugpjūčio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Scandic Distilleries prieš VRDT — Bürgerbräu, August Röhm & Söhne (BÜRGER)
(Byla T-460/11)
2011/C 331/46
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Scandic Distilleries SA (Bihoras, Rumunija), atstovaujama advokato Á. László
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bürgerbräu, August Röhm & Söhne KG (Bad Reichenhalis, Vokietija)
Reikalavimai
|
— |
Pakeisti 2011 m. gegužės 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1962/2010-2 ir leisti įregistruoti prašomą įregistruoti prekių ženklą kaip Bendrijos prekių ženklą visoms susijusios prekėms ir paslaugoms. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekės ženklas BÜRGER ORIGINAL PREMIUM PILS TRADITIONAL BREWED QUALITY REGISTERED TRADEMARK SIEBENBURGEN 32 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 8359663).
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: žodinis Bendrijos prekių ženklas Nr. 1234061 „Bürgerbräu“ 21, 32 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba padarė klaidingą išvadą, kad yra galimybė supainioti nagrinėjamus prekių ženklus.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/24 |
2011 m. rugpjūčio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Ellinika Nafpigeia ir Hoern Beteilingungs Gesellschaft mit beschränkter Haftung prieš Komisiją
(Byla T-466/11)
2011/C 331/47
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovės: Ellinika Nafpigeia SA (Hellenic Shipyards, Skaramanka, Graikija), Hoern Beteilingungs GmbH (Kylis, Vokietija), atstovaujamos advokatų K. Chrysogonos ir A. Mitsis
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovės Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
Panaikinti 2010 m. gruodžio 1 d. Komisijos sprendimą C(2010) 8274 galutinis dėl valstybės pagalbos C 16/2004 (buvusi NN 29/2004, CP 71/2002 ir CP 133/2005), kuris yra viena iš 2008 m. liepos 2 d. sprendimo C(2008) 3118 (OL L 225, 2009 8 27, p. 104) dėl valstybės pagalbos susigrąžinimo (sprendimas dėl susigrąžinimo) taikymo priemonių, papildytą, detalizuotą ir patikslintą kitais bylos dokumentais ir elementais. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos ieškovių patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, pateikti visiems, ir ypač Komisijai, privalomą 2010 m. gruodžio 1 d. sprendimo C(2010) 8274 galutinis, kaip susijusio su kitais bylos dokumentais ir elementais, išaiškinimą ieškinyje tiksliau apibrėžtu aspektu, suderinamą: su sprendimo dėl susigrąžinimo, kuriuo pagrįstas ginčijamas sprendimas, 17 straipsniu; su SESV 346 straipsniu, kurį taikant jis priimtas; su teisinio saugumo ir teisinio tikrumo principais bei su teise į įsisteigimo laisvę, laisvą paslaugų teikimą, verslo laisvę ir nuosavybę, kuriuos pažeidžia tai, kaip Komisija ir Graikijos valdžios institucijos aiškina ir taiko ginčijamą sprendimą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi keturiais pagrindais.
Pirmuoju ieškinio dėl panaikinimo pagrindu ieškovės tvirtina, kad Komisija pažeidė sprendimo dėl susigrąžinimo 17 straipsnį, nes ginčijamu sprendimu daromas poveikis Ellinika Nafpigeia (Hellenic Shipyards, toliau — ENAE) karinei veiklai, įpareigojant ENAE išmontuoti savo įrenginius, kurie šiuo metu nėra absoliučiai būtini, bet kurie šiaip ar taip yra iš dalies būtini arba santykinai būtini, arba gali ateityje tapti absoliučiai būtini ENAE karinei veiklai.
Antruoju ieškinio dėl panaikinimo pagrindu ieškovės nurodo, kad ginčijamas sprendimas aiškinamas remiantis klaidingu SESV 346 straipsnio aiškinimu, nes ENAE karinė veikla susiaurinama tik turimais Graikijos karinio laivyno užsakymais ir neapima visos nekomercinės veiklos, pavyzdžiui, būsimų Graikijos ar užsienio karinio laivyno ar kitų ginkluotųjų pajėgų užsakymų arba bet kokios kitos gynybos priemonių gamybos, tiekimo ar taisymo veiklos.
Trečiuoju ieškinio dėl panaikinimo pagrindu ieškovės teigia, kad ginčijamame sprendime, pažeidžiant teisinio saugumo ir tikrumo principus, yra esminių netikslumų, susijusių su jo taikymo ratione personae, ratione temporis ir ratione materiae sritimi, ir tuo pačiu suteikiama plati diskrecija sprendimą taikančioms institucijoms jį aiškinti taip, kad būtų nustatytos pareigos ir draudimai, nenumatyti sprendime dėl susigrąžinimo, arba neįpareigotiems asmenims, arba neapibrėžti ir netaikytini, arba viršijantys pagrįstas ribas, nustatytas pagrindines teises ir laisves saugančiomis nuostatomis. Be to, ieškovės tvirtina, kad ginčijamas sprendimas pažeidžia teisinio saugumo ir tikrumo principus ir yra iš dalies netaikomas, nes juo reikalaujama imtis priemonių, dėl kurių iš dalies arba visiškai neįmanoma teisiškai ir (arba) praktiškai jį taikyti, turint mintyje, kad šešių mėnesių terminas jį įgyvendinti nuo pat pradžių buvo neįgyvendinamas ir nerealus.
4.Ketvirtuoju ieškinio dėl panaikinimo pagrindu ieškovės nurodo, kad ginčijamu sprendimu ENAE ir jos akcininkams nustatomos pareigos ir draudimai, kuriais pažeidžiamos jų pagrindinės teisės į įsisteigimo laisvę, laisvą paslaugų teikimą, verslo laisvę ir nuosavybę, iš dalies be teisinio pagrindo ir bet kuriuo atveju viršijant tai, kas būtina susigrąžinimo tikslui pasiekti.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/25 |
2011 m. rugsėjo 5 d. pareikštas ieškinys byloje Sepro Europe prieš Komisiją
(Byla T-483/11)
2011/C 331/48
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Sepro Europe Ltd (Harogitas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu, |
|
— |
panaikinti Komisijos sprendimą 2011/328/ES (1), |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas ir |
|
— |
imtis kitų teisingumui užtikrinti būtinų priemonių. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi keturiais pagrindais.
|
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas susijęs su akivaizdžiomis vertinimo klaidomis, nes Komisija teisiškai klaidingai grindė Sprendimą 2011/328/ES tariamai susirūpinimą keliančiais (i) poveikiu darbuotojams ir (ii) poveikiu aplinkai. |
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas susijęs su teisės į teisingą teismo procesą, teisės į gynybą ir gero administravimo principo pažeidimu, nes atsakovė klaidingai atsižvelgė į nurodytą susirūpinimą izomerų santykiu, nors jo ypatinga svarba pirmą kartą nustatyta iš naujo pateikiant prašymą ir labai vėlyvoje procedūros stadijoje. Dėl šios priežasties ieškovė neteko galimybės pateikti pastabas. Be to, atsakovė neatsižvelgė į ieškovės siūlomą pataisą. |
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas, susijęs su neteisėtu Komisijos sprendimo 2011/328/ES pobūdžiu, nes jis yra neproporcingas. Net darant prielaidą, kad į minėtą susirūpinimą ateityje reikėtų atkreipti ypatingą dėmesį, nagrinėjama priemonė yra neproporcinga, kiek joje išreikštas požiūris į susirūpinimą keliančius poveikį darbuotojams ir poveikį aplinkai. |
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas susijęs su neteisėtu Komisijos sprendimo 2011/328/ES pobūdžiu dėl nemotyvavimo, nes atsakovė nepateikė jokių įrodymų ar motyvų, kad pagrįstų nesutikimą su ieškovės siūloma pataisa, o tai turėjo įtakos skaičiuojant poveikio darbuotojams lygius, bei kad pagrįstų savo nesutikimą su šiltnamių, kuriems taikomos aukštosios technologijos, naudojimu. |
(1) 2011 m. birželio 1 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl flurprimidolio neįtraukimo į Tarybos direktyvos 91/414/EEB I priedą (pranešta dokumentu C(2011) 3733) (OL L 153, 2011, p. 192).
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/25 |
2011 m. rugsėjo 12 d. pareikštas ieškinys byloje Akzo Nobel ir Akcros Chemicals prieš Komisiją
(Byla T-485/11)
2011/C 331/49
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Akzo Nobel NV (Amsterdamas, Nyderlandai) ir Akcros Chemicals Ltd (Vorikšyras), Jungtinė Karalystė), atstovaujamos advokatų C. Swaak ir R. Wesseling
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
|
— |
Visiškai arba iš dalies panaikinti 2011 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimą, iš dalies keičiantį 2009 m. lapkričio 11 d. Sprendimą C(2009) 8682 galutinis dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį (dabar SESV 101 straipsnis) ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla COMP/38.589 — Šilumos stabilizatoriai), kiek jis skirtas ieškovėms, |
|
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti 2011 m. birželio 30 d. Komisijos sprendimo 1 straipsnio 2, 4, 19 ir 20 dalimis skirtą baudą ir |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamos ieškinį ieškovės remiasi trimis pagrindais.
|
1. |
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad atsakovė klaidingai pripažino solidarią ieškovių ir Elementis group bendrovių atsakomybę ir klaidingai taikė solidarios atsakomybės institutą pripažindama ieškoves atsakingomis už Elementis group priklausančių bendrovių baudos dalį. |
|
2. |
Antruoju ieškinio pagrindu ieškovė teigia, kad atsakovė klaidingai iš dalies pakeitė 2009 m. sprendimą ieškovių nenaudai (nors ieškinys dėl 2009 m. sprendimo panaikinimo yra nagrinėjamas) ir taip pažeidė teisinio saugumo ir teisinių lūkesčių principus. |
|
3. |
Trečiuoju ieškinio pagrindu ieškovė teigia, kad atsakovė klaidingai iš dalies pakeitė 2009 m. sprendimą nepareiškusi naujų papildomų prieštaravimų ir taip pažeidė ieškovių teisę į gynybą ir visų pirma teisę būti išklausytoms. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/26 |
2011 m. rugsėjo 9 d. pareikštas ieškinys byloje Sarc prieš Komisiją
(Byla T-488/11)
2011/C 331/50
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Scheepsbouwkundig Advies- en Rekencentrum (Sarc) BV (Biusiumas, Nyderlandai), atstovaujama advokato H. Speyart
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2011 m. gegužės 10 d. Komisijos sprendimą C(2011) 642 galutinis, priimtą vykstant valstybės pagalbos procedūrai NN 68/2010, kuriame pripažįstama, kad suteikta pagalba nėra valstybės pagalba, ir |
|
— |
nurodyti Europos Komisijai padengti savo ir ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi penkiais pagrindais.
|
1. |
Pirmasis ieškinio pagrindas:
|
|
2. |
Antrasis ieškinio pagrindas:
|
|
3. |
Trečiasis ieškinio pagrindas:
|
|
4. |
Ketvirtasis ieškinio pagrindas:
|
|
5. |
Penktasis ieškinio pagrindas:
|
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/26 |
2011 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Bena Properties prieš Tarybą
(Byla T-490/11)
2011/C 331/51
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Bena Properties Co. SA (Damaskas, Sirija), atstovaujama advokato E. Ruchat,
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai
Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti 2011 m. gegužės 9 d. Sprendimą 2011/273/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai, kiek jos susijusios su ieškove, ir vėliau priimtus 2011 m. gegužės 23 d. Įgyvendinimo sprendimą 2011/302/BUSP bei 2011 birželio 23 d. Įgyvendinimo sprendimą 2011/367/BUSP, kiek jais į 2011 m. gegužės 9 d. Sprendimo 2011/273/BUSP 3 ir 4 straipsniuose nurodytų asmenų ir subjektų sąrašą įtraukiamas ieškovės pavadinimas; |
|
— |
panaikinti 2011 m. gegužės 9 d. Tarybos reglamentą (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, ir vėliau priimtus 2011 m. gegužės 23 d. Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 504/2011 bei klaidų ištaisymą (2011 m. gegužės 23 d. paskelbtą reglamentą, kuriuo ištaisomos Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 504/2011 klaidos), kiek šie aktai su ja susiję; |
|
— |
priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrįsdama ieškinį, ieškovė remiasi trimis ieškinio pagrindais, kurie yra iš esmės identiški arba panašūs į pagrindus, kuriais remiamasi byloje Makhlouf prieš Tarybą (T-433/11) (1).
(1) OL C 290, 2011 10 1, p. 14.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/27 |
2011 m. rugsėjo 19 d. Luigi Marcuccio pateiktas apeliacinis skundas dėl 2011 m. birželio 30 d. Tarnautojų teismo nutarties byloje F-14/10 Marcuccio prieš Komisiją
(Byla T-491/11 P)
2011/C 331/52
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Kita proceso šalis: Europos Komisija
Reikalavimai
Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
panaikinti visą ginčijamą nutartį; |
|
— |
patenkinti visus pirmojoje instancijoje pateiktus reikalavimus; |
|
— |
priteisti iš Europos Komisijos visas ieškovo iki šiol patirtas bylinėjimosi išlaidas, |
|
— |
nepatenkinus šių reikalavimų, grąžinti bylą Tarnautojų teismui, kad nauja kolegija priimtų sprendimą dėl esmės. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas pateiktas dėl 2011 m. birželio 30 d. Tarnautojų teismo nutarties, kuria jis atmetė kaip akivaizdžiai nepagrįstą ieškinį dėl prašymo atlyginti turtinę ir neturtinę žalą, kurią ieškovas patyrė dėl tariamai nepagrįstos procedūros, susijusios su dalinio invalidumo nustatymu, trukmės.
Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas remiasi penkiais pagrindais.
|
1. |
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su teisės klaida, motyvacijos nebuvimu ir pareigos tinkamai instruktuoti pažeidimu, nes iki šiol ir bet kuriuo atveju sistematiškai buvo atmetama Europos Sąjungos institucijos deliktinė atsakomybė pažeidus jai tenkančią pareigą motyvuoti kiekvieną savo sprendimą, o ieškovo argumentai šiuo klausimu pripažįstami negaliojančiais. |
|
2. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su sąvokos pareiga motyvuoti klaidingu ir nepagrįstu aiškinimu ir taikymu. |
|
3. |
Trečiasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su visišku motyvacijos nebuvimu, taip pat instrukcijų nesuteikimu ir procedūros pažeidimu, nes atsakovės priešieškinys nebuvo laikomas per vėlai pateiktu ir todėl nepriimtinu. |
|
4. |
Ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su Tarnautojų teismo procedūros reglamento 44 straipsnio pažeidimu bei kitų apelianto teisių pažeidimu, susijusių su rungimosi principu ir teise į gynybą. |
|
5. |
Penktasis apeliacinio skundo pagrindas, susijęs su Tarnautojų teismo procedūros reglamento 94 straipsnio klaidingu ir nepagrįstu aiškinimu bei taikymu. |
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/27 |
2011 m. rugsėjo 16 d. pareikštas ieškinys byloje Missir Mamachi di Lusingano ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-494/11)
2011/C 331/53
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovai: Livio Missir Mamachi di Lusignano (Kerkhove-Avelgemas, Belgija), Anne Jeanne Cécile Magdalena Maria Sintobin (Briuselis, Belgija), Stefano Missir Mamachi di Lusignano (Šanchajus, Kinija), Maria Letizia Missir Mamachi di Lusignano (Briuselis, Belgija), Alessandro Missir Mamachi di Lusignano (paveldėtojai) (Rabatas, Marokas), atstovaujami advokatų F. Di Gianni, R. Antonimi ir G. Coppo
Atsakovė: Europos Komisija
Reikalavimai
Ieškovai Bendrojo Teismo prašo:
|
— |
Įpareigoti Komisiją atlyginti neturtinę žalą, kurią jie patyrė dėl Alessandro Missir Mamachi di Lusignano ir jo sutuoktinės Ariane Lagasse de Locht nužudymo. |
|
— |
Įpareigoti Komisiją išmokėti kompensacines palūkanas ir susikaupusius delspinigius. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmuoju ieškinio pagrindu prašoma įpareigoti Komisiją atlyginti neturtinę žalą, kurią ieškovai patyrė dėl Alessandro Missir Mamachi di Lusignano, buvusio Komisijos pareigūno, ir jo sutuoktinės Ariane Lagasse de Locht nužudymo. Ieškovai šiuo atveju nurodo Sąjungos nesutartinę atsakomybę, nes Komisija neapdairiai neužtikrino, jog nužudytam pareigūnui ir jo šeimai suteiktame bute būtų įdiegtos tinkamos ir veiksmingos saugumo priemonės, galinčios užtikrinti jų saugą. Grįsdami savo reikalavimus ieškovai remiasi 2011 m. gegužės 12 d. Tarnautojų Teismo sprendime byloje F-50/2009 pateiktomis išvadomis.
Subsidiariai, atsižvelgiant į išskirtines bylos aplinkybes, ieškovų teigimu Komisija atsako už neteisėtais veiksmais padarytą žalą.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/28 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Condé prieš Tarybą
(Byla T-210/10) (1)
2011/C 331/54
Proceso kalba: prancūzų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
12.11.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 331/28 |
2011 m. rugsėjo 14 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Camara prieš Tarybą
(Byla T-295/10) (1)
2011/C 331/55
Proceso kalba: prancūzų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.