ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2011.194.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 194

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

54 tomas
2011m. liepos 2d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2011/C 194/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys OL C 186, 2011 6 25

1

 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2011/C 194/02

Byla C-147/08: 2011 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Arbeitsgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Jürgen Römer prieš Freie und Hansestadt Hamburg (Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje — Bendrieji Sąjungos teisės principai — SESV 157 straipsnis — Direktyva 2000/78/EB — Taikymo sritis — Užmokesčio sąvoka — Išimtys — Profesinio draudimo sistema, pagal kurią mokama papildoma senatvės pensija buvusiems vietos administracinio teritorinio vieneto darbuotojams ir juos pergyvenusiems jų išlaikytiniams — Šios pensijos skaičiavimo metodas, palankesnis susituokusiems nei partnerystę įregistravusiems gavėjams — Diskriminacija dėl seksualinės orientacijos)

2

2011/C 194/03

Sujungtos bylos C-230/09 ir C-231/09: 2011 m. gegužės 5 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Hauptzollamt Koblenz (C-230/09), Hauptzollamt Oldenburg (C-231/09) prieš Kurt Etling, Thomas Etling (C-230/09), Hauptzollamt Oldenburg (C-231/09) prieš Theodor Aissen, Hermann Rohaan (Žemės ūkis — Pieno ir pieno produktų sektorius — Reglamentas (EB) Nr. 1788/2003 — Mokestis pieno ir pieno produktų sektoriuje — Reglamentas (EB) Nr. 1782/2003 — Tiesioginės paramos schemos vykdant bendrą žemės ūkio politiką — Individualių referencinių kiekių perdavimas — Įtaka mokesčio apskaičiavimui — Įtaka priemokos už pieno produktus apskaičiavimui)

3

2011/C 194/04

Byla C-391/09: 2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Vilniaus miesto 1 apylinkės teismo (Lietuvos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Malgožata Runevič-Vardyn, Łukasz Wardyn prieš Vilniaus miesto savivaldybės administraciją, Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją, Valstybinę lietuvių kalbos komisiją, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrių (Sąjungos pilietybė — Laisvė judėti ir apsigyventi valstybėse narėse — Nediskriminavimo pilietybės pagrindu principas — SESV 18 ir 21 straipsniai — Vienodo požiūrio į asmenis, nepaisant jų rasės arba etninės kilmės, principas — Direktyva 2000/43/EB — Nacionalinės teisės aktai, kuriuose įtvirtinta pareiga fizinių asmenų vardus ir pavardes civilinės būklės aktų įrašuose rašyti laikantis valstybinės kalbos rašybos taisyklių)

4

2011/C 194/05

Byla C-543/09: 2011 m. gegužės 5 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Deutsche Telekom AG prieš Bundesrepublik Deutschland (Elektroniniai ryšiai — Direktyva 2002/22/EB — 25 straipsnio 2 dalis — Direktyva 2002/58/EB — 12 straipsnis — Informacijos apie abonentus teikimo ir abonentų knygos paslaugos — Telefono numerius abonentams skiriančios įmonės pareiga perduoti duomenis, kuriuos ji turi apie trečiųjų įmonių abonentus, kitoms įmonėms)

5

2011/C 194/06

Byla C-107/10: 2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Enel Maritsa Iztok 3 AD prieš Direktor Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto NAP (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — PVM — Direktyvos 77/388/EEB ir 2006/112/EB — Grąžinimas — Terminas — Palūkanos — Įskaitymas — Mokesčių neutralumo ir proporcingumo principai — Teisėtų lūkesčių apsauga)

5

2011/C 194/07

Byla C-144/10: 2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Kammergericht Berlin (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Berliner Verkehrsbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts prieš JPMorgan Chase Bank N.A., Frankfurt Branch (Jurisdikcija civilinėse bylose — Reglamento (EB) Nr. 44/2001 22 straipsnio 2 punktas ir 27 straipsnis — Buveinės valstybės teismų išimtinė jurisdikcija nagrinėti ginčus, susijusius su bendrovės valdymo organų sprendimų galiojimu — Taikymo sritis — Viešosios teisės reglamentuojamo juridinio asmens pareikštas ieškinys dėl sutarties pripažinimo niekine dėl tariamai negaliojančių valdymo organų sprendimų ją sudaryti — Litis pendance — Teismo, kuriame iškelta antroji byla, pareiga sustabdyti jos nagrinėjimą — Apimtis)

6

2011/C 194/08

Sujungtos bylos C-201/10 ir C-202/10: 2011 m. gegužės 5 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ze Fu Fleischhandel GmbH (C-201/10), Vion Trading GmbH (C-202/10) prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas (Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 — Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga — 3 straipsnis — Reikalavimas grąžinti eksporto grąžinamąją išmoką — 30 metų senaties terminas — Valstybės narės bendrosios civilinės teisės nuostata, reglamentuojanti senaties terminą — Taikymas pagal analogiją — Teisinio saugumo principas — Teisėtų lūkesčių principas — Proporcingumo principas)

7

2011/C 194/09

Byla C-294/10: 2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Andrejs Eglītis, Edvards Ratnieks prieš Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija (Oro transportas — Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 — 5 straipsnio 3 dalis — Kompensacija keleiviams dėl skrydžio atšaukimo — Atleidimas nuo pareigos mokėti kompensaciją ypatingų aplinkybių atveju — Oro vežėjo visų pagrįstų priemonių įgyvendinimas siekiant įveikti ypatingų aplinkybių padarinius — Išteklių suplanavimas tinkamu laiku, kad būtų įmanoma įvykdyti skrydį išnykus šioms aplinkybėms)

7

2011/C 194/10

Byla C-479/10: 2011 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Švedijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Aplinka — Direktyva 1999/30/EB — Taršos kontrolė — KD10 koncentracijos aplinkos ore ribinės vertės)

8

2011/C 194/11

Byla C-128/11: 2011 m. kovo 14 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje UsedSoft GmbH prieš Oracle International Corp.

8

2011/C 194/12

Byla C-165/11: 2011 m. balandžio 4 d.Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovėnijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Daňové riaditeľstvo Slovenskej republiky prieš Profitube s. r. o.

9

2011/C 194/13

Byla C-173/11: 2011 m. balandžio 8 d.Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Football Dataco Ltd, Scottish Premier League Ltd, Scottish Football League, PA Sport UK Ltd prieš Sportradar GmbH (Vokietijoje įregistruota bendrovė), Sportradar (Šveicarijoje įregistruota bendrovė)

10

2011/C 194/14

Byla C-177/11: 2011 m. balandžio 15 d.Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Syllogos Ellinon Poleodomon kai Chorotakton prieš 1) Ypourgos Perivallontos, Chorotaxias kai Dimosion Ergon, 2) Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon ir 3) Ypourgos Esoterikon, Dimosias Dioikisis kai Apokentrosis

10

2011/C 194/15

Byla C-209/11: 2011 m. gegužės 4 d.Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sportingbet PLC prieš Ypourgos Politismou, Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon

11

 

Bendrasis Teismas

2011/C 194/16

Byla T-423/07: 2011 m. gegužės 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ryanair prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Konkurencija — Piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi — Aviacijos sektorius — Išimtinė teisė naudotis Miuncheno oro uosto 2 terminalu — Ieškinys dėl neveikimo — Komisijos pozicijos apibrėžimas — Nereikalingumas priimti sprendimą — Pareiga veikti — Nebuvimas)

12

2011/C 194/17

Byla T-502/07: 2011 m. gegužės 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje IIC-Intersport International prieš VRDT — McKenzie (McKENZIE) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo McKENZIE paraiška — Ankstesni vaizdinis ir žodinis Bendrijos prekių ženklai McKINLEY — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))

12

2011/C 194/18

Byla T-207/08: 2011 m. gegužės 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Habanos prieš VRDT — Tabacos de Centroamérica (KIOWA) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo KIOWA paraiška — Ankstesni vaizdiniai Bendrijos ir nacionalinis prekių ženklai COHIBA — Santykinis atmetimo pagrindas — Supainiojimo galimybės nebuvimas — Žymenų panašumo nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))

13

2011/C 194/19

Byla T-580/08: 2011 m. gegužės 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje PJ Hungary prieš VRDT — Pepekillo (PEPEQUILLO) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo PEPEQUILLO paraiška — Ankstesni žodiniai ir vaizdiniai nacionaliniai ir Bendrijos prekių ženklai PEPE ir PEPE JEANS — Restitutio in integrum — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Prekių panašumas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 78 straipsnis (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 81 straipsnis) — Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 5 dalis (dabar — Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 5 dalis))

13

2011/C 194/20

Byla T-376/09: 2011 m. gegužės 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Glenton España prieš VRDT — Polo (Lauren) (POLO SANTA MARIA) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Bendrijos vaizdinio prekių ženklo POLO SANTA MARIA paraiška — Ankstesnis Beniliukso vaizdinis prekių ženklas, vaizduojantis polo žaidėjo siluetą — Atmetimo motyvas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

14

2011/C 194/21

Byla T-81/10: 2011 m. gegužės 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Tempus Vade prieš VRDT — Palacios Serrano (AIR FORCE) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo AIR FORCE paraiška — Ankstesni žodinis ir vaizdiniai Bendrijos ir nacionaliniai prekių ženklai TIME FORCE — Santykiniai atmetimo pagrindai — Galimybės supainioti nebuvimas — Žymenų panašumo nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 5 dalis)

14

2011/C 194/22

Byla T-206/11: 2011 m. balandžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje COMPLEX prieš VRDT — Kajometal (KX)

14

2011/C 194/23

Byla T-207/11: 2011 m. balandžio 8 d. pareikštas ieškinys byloje EyeSense prieš VRDT — Osypka Medical (ISENSE)

15

2011/C 194/24

Byla T-216/11: 2011 m. balandžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Progust prieš VRDT — Sopralex & Vosmarques (IMPERIA)

15

2011/C 194/25

Byla T-219/11: 2011 m. balandžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Otero González prieš VRDT — Apli-Agipa (AGIPA)

16

2011/C 194/26

Byla T-220/11: 2011 m. balandžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje TeamBank prieš VRDT — Fercredit Servizi Finanziari (f@ir Credit)

16

2011/C 194/27

Byla T-223/11: 2011 m. balandžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Siemens prieš Komisiją

17

2011/C 194/28

Byla T-224/11: 2011 m. balandžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Caventa prieš VRDT — Anson's Herrenhaus (BERG)

17

2011/C 194/29

Byla T-225/11: 2011 m. balandžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Caventa prieš VRDT — Anson’s Herrenhaus (BERG)

18

2011/C 194/30

Byla T-227/11: 2011 m. balandžio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Wall prieš VRDT — Bluepod Media Worldwide (bluepod media)

18

2011/C 194/31

Byla T-232/11: 2011 m. gegužės 4 d. pareikštas ieškinys byloje Stichting Greenpeace Nederland ir PAN Europe prieš Komisiją

19

2011/C 194/32

Byla T-243/11: 2011 m. balandžio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Glaxo Group prieš VRDT — Farmodiética (ADVANCE)

19

2011/C 194/33

Byla T-245/11: 2011 m. gegužės 6 d. pareikštas ieškinys byloje ClientEarth ir International Chemical Secretariat prieš ECHA

20

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/1


2011/C 194/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 186, 2011 6 25

Skelbti leidiniai:

OL C 179, 2011 6 18

OL C 173, 2011 6 11

OL C 160, 2011 5 28

OL C 152, 2011 5 21

OL C 145, 2011 5 14

OL C 139, 2011 5 7

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/2


2011 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Arbeitsgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Jürgen Römer prieš Freie und Hansestadt Hamburg

(Byla C-147/08) (1)

(Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje - Bendrieji Sąjungos teisės principai - SESV 157 straipsnis - Direktyva 2000/78/EB - Taikymo sritis - „Užmokesčio“ sąvoka - Išimtys - Profesinio draudimo sistema, pagal kurią mokama papildoma senatvės pensija buvusiems vietos administracinio teritorinio vieneto darbuotojams ir juos pergyvenusiems jų išlaikytiniams - Šios pensijos skaičiavimo metodas, palankesnis susituokusiems nei partnerystę įregistravusiems gavėjams - Diskriminacija dėl seksualinės orientacijos)

2011/C 194/02

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Arbeitsgericht Hamburg

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Jürgen Römer

Atsakovė: Freie und Hansestadt Hamburg

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Arbeitsgericht Hamburg — Vienodo požiūrio principo, EB Sutarties 141 straipsnio, 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 4 t., p. 79), 1, 2 straipsnių, 3 straipsnio 1 dalies c punkto, 3 straipsnio 3 dalies ir 22 konstatuojamosios dalies išaiškinimas — Direktyvos taikymo sritis — Bet kokių išmokų iš viešųjų ar joms prilyginamų sistemų, įskaitant valstybinio socialinio draudimo ar socialinės apsaugos sistemas, neįtraukimas — Su civiliniu statusu susijusių nacionalinės teisės aktų ir su jais susijusių išmokų netaikymas — Papildomos senatvės pensijos, mokamos buvusiems vietos administracinio teritorinio vieneto administracijos darbuotojams ir juos pergyvenusiems išlaikytiniams, schema — Pensijos apskaičiavimo būdas, palankesnis susituokusiems asmenims, nei gyvenantiems įregistruotoje partnerystėje

Rezoliucinė dalis

1.

2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB, nustatanti vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, turi būti aiškinama taip, kad papildomos senatvės pensijos, kaip antai mokamos buvusiems Freie und Hansestadt Hamburg darbuotojams ir juos pergyvenusiems jų išlaikytiniams pagal 1995 m. gegužės 30 d. galiojusios redakcijos Hamburgo federalinės žemės įstatymą dėl Freie und Hansestadt Hamburg darbuotojams ir jų išlaikytiniams mokėtinų senatvės ir išlaikytinių papildomų pensijų (Erstes Ruhegeldgesetz der Freien und Hansestadt Hamburg), kurios yra užmokestis pagal SESV 157 straipsnį, nėra pašalinamos iš Direktyvos 2000/78 materialiosios taikymo srities nei jos 3 straipsnio 3 dalimi, nei jos 22 konstatuojamąja dalimi.

2.

Kartu skaitomomis Direktyvos 2000/78 1 ir 2 straipsnių bei 3 straipsnio 1 dalies c punkto nuostatomis draudžiama nacionalinės teisės nuostata, kaip antai minėto Hamburgo federalinės žemės įstatymo 10 straipsnio 6 dalis, pagal kurią įregistravęs partnerystę gavėjas gauna mažesnę papildomą senatvės pensiją nei susituokęs, negyvenantis skyrium gavėjas, jei:

atitinkamoje valstybėje narėje santuoka gali būti sudaryta tik tarp skirtingų lyčių asmenų ir lygiagrečiai yra numatytas tos pačios lyties asmenims skirtas partnerystės institutas, kaip antai įtvirtintasis 2001 m. vasario 16 d. Registruotos partnerystės įstatyme (Gesetz über die Eingetragene Lebenspartnerschaft), ir

egzistuoja tiesioginė diskriminacija dėl seksualinės orientacijos, nes pagal nacionalinę teisę tokio partnerio teisinė ir faktinė padėtis, kiek ji susijusi su minėta pensija, yra panaši į susituokusio asmens padėtį. Panašumo įvertinimas yra prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo kompetencija ir jį atliekant daugiausia dėmesio reikia skirti atitinkamais teisės institutais reglamentujamoms sutuoktinių ir partnerių teisėms ir pareigoms, kurios yra svarbios atsižvelgiant į nagrinėjamos išmokos tikslą ir jos skyrimo sąlygas

3.

Jei 1995 m. gegužės 30 d. galiojusios redakcijos Hamburgo federalinės žemės įstatymo dėl Freie und Hansestadt Hamburg darbuotojams ir jų išlaikytiniams mokėtinų senatvės ir išlaikytinių papildomų pensijų 10 straipsnio 6 dalis lemia diskriminaciją Direktyvos 2000/78 2 straipsnyje pavartota prasme, privatus asmuo, kaip antai ieškovas pagrindinėje byloje, gali remtis teise į vienodą požiūrį ne anksčiau nei nuo šiai direktyvai perkelti nustatyto termino pabaigos, t. y. nuo 2003 m. gruodžio 3 d., ir jis neprivalo laukti, kol nacionalinės teisės aktų leidėjas suderins minėtą nuostatą su Sąjungos teise.


(1)  OL C 171, 2008 7 5.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/3


2011 m. gegužės 5 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Hauptzollamt Koblenz (C-230/09), Hauptzollamt Oldenburg (C-231/09) prieš Kurt Etling, Thomas Etling (C-230/09), Hauptzollamt Oldenburg (C-231/09) prieš Theodor Aissen, Hermann Rohaan

(Sujungtos bylos C-230/09 ir C-231/09) (1)

(Žemės ūkis - Pieno ir pieno produktų sektorius - Reglamentas (EB) Nr. 1788/2003 - Mokestis pieno ir pieno produktų sektoriuje - Reglamentas (EB) Nr. 1782/2003 - Tiesioginės paramos schemos vykdant bendrą žemės ūkio politiką - Individualių referencinių kiekių perdavimas - Įtaka mokesčio apskaičiavimui - Įtaka priemokos už pieno produktus apskaičiavimui)

2011/C 194/03

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesfinanzhof

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Hauptzollamt Koblenz (C-230/09), Hauptzollamt Oldenburg (C-231/09)

Atsakovai: Kurt Etling, Thomas Etling (C-230/09), Theodor Aissen, Hermann Rohaan (C-231/09)

dalyvaujant: Bundesministerium der Finanzen

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003, nustatančio mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje (OL L 270, p. 123; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 40 t., p. 391 ir klaidų ištaisymas OL L 110, 2008 4 22, p. 16) 5 straipsnio k punkto aiškinimas — Pieno referencinio kiekio grąžinimas per referencinio kiekio laikotarpį, einantį nutraukus žemės nuomos sutartį — Ar gali būti atsižvelgiama į ankstesnio nuomininko jau pristatytą kiekį per referencinį laikotarpį, nustatant nuomotojo referencinį kiekį?

Rezoliucinė dalis

1.

2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1788/2003, nustatančio mokestį pieno ir pieno produktų sektoriuje, iš dalies pakeisto 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2217/2004, 10 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad nepanaudotą nacionalinio referencinio kiekio, skirto pristatymams, dalį reikia perskirstyti proporcingai individualiems kiekvieno gamintojo, viršijusio turimą kiekį, referenciniams kiekiams, nustatytiems atitinkamo dvylikos mėnesių laikotarpio balandžio 1 d., arba pagal objektyvius kriterijus, kuriuos turi nustatyti valstybės narės. Pagal šioje nuostatoje vartojamą individualaus referencinio kiekio sąvoką negalima atsižvelgti į per šį laikotarpį perduotus referencinius kiekius.

2.

Nacionalinis teisės aktas, kuriuo įgyvendinama Reglamento Nr. 1788/2003, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2217/2004, 10 straipsnio 3 dalyje nustatyta teisė nustatyti objektyvius kriterijus, pagal kuriuos perskirstoma nepanaudota nacionalinio referencinio kiekio, skirto pristatymams, dalis, be kita ko, neturi pažeisti bendrųjų Sąjungos teisės principų ir bendros žemės ūkio politikos tikslų, konkrečiau kalbant, bendro pieno rinkos organizavimo tikslų.

3.

Dėl šių tikslų nedraudžiami nacionalinės teisės aktai, priimti įgyvendinant šią teisę, kurie leidžia turimą kiekį viršijusiems gamintojams, jei jiems per atitinkamą dvylikos mėnesių laikotarpį pagal Reglamento Nr. 1788/2003, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2217/2004, nuostatas buvo perduotas individualus referencinis kiekis, už kurį ankstesnis šį kiekį turėjęs gamintojas pieną jau pagamino ir pristatė per tą patį laikotarpį, dalyvauti atliekant šį perskirstymą, įskaitant šio referencinio kiekio dalį ar jį visą. Tačiau valstybės narės turi užtikrinti, kad tokie teisės aktai būtų priimti taip, kad būtų draudžiami perdavimai, kurių, nepaisant šiame reglamente nustatytų formalių sąlygų laikymosi, vienintelis tikslas leisti kai kuriems turimą kiekį viršijusiems gamintojams gauti palankesnę poziciją perskirstant nepanaudotą nacionalinio referencinio kiekio, skirto pristatymams, dalį.

4.

2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1782/2003, nustatančio bendrąsias tiesioginės paramos schemų pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatančio tam tikras paramos schemas ūkininkams bei iš dalies keičiančio Reglamentus (EEB) Nr. 2019/93, (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001, (EB) Nr. 1454/2001, (EB) Nr. 1868/94, (EB) Nr. 1251/1999, (EB) Nr. 1254/1999, (EB) Nr. 1673/2000, (EEB) Nr. 2358/71 ir (EB) Nr. 2529/2001, iš dalies pakeisto 2005 m. sausio 26 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 118/2005, 95 straipsnio 1 dalyje numatyta sąvoka „valdoje esanti individuali referencinė kvota, už kurią skiriama priemoka“, kuri atitinka sąvoką „turimas referencinis kiekis“, apibrėžtą Reglamento Nr. 1788/2003, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 2217/2004, 5 straipsnio k punkte, turi būti aiškinama taip, kad kai gamintojui per atitinkamą dvylikos mėnesių laikotarpį perduodamas referencinis kiekis, kuriuo jau pasinaudojo ankstesnis jo savininkas per tą patį laikotarpį, ši formuluotė neapima, kiek tai susiję su perėmėju, perduoto referencinio kiekio dalies, pagal kurią perdavėjas jau pristatė neapmokestintą pieną.


(1)  OL C 220, 2009 9 12.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/4


2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Vilniaus miesto 1 apylinkės teismo (Lietuvos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Malgožata Runevič-Vardyn, Łukasz Wardyn prieš Vilniaus miesto savivaldybės administraciją, Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją, Valstybinę lietuvių kalbos komisiją, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrių

(Byla C-391/09) (1)

(Sąjungos pilietybė - Laisvė judėti ir apsigyventi valstybėse narėse - Nediskriminavimo pilietybės pagrindu principas - SESV 18 ir 21 straipsniai - Vienodo požiūrio į asmenis, nepaisant jų rasės arba etninės kilmės, principas - Direktyva 2000/43/EB - Nacionalinės teisės aktai, kuriuose įtvirtinta pareiga fizinių asmenų vardus ir pavardes civilinės būklės aktų įrašuose rašyti laikantis valstybinės kalbos rašybos taisyklių)

2011/C 194/04

Proceso kalba: lietuvių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Vilniaus miesto 1 apylinkės teismas

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Malgožata Runevič-Vardyn, Łukasz Wardyn

Atsakovai: Vilniaus miesto savivaldybės administracija, Lietuvos Respublikos teisingumo ministerija, Valstybinė lietuvių kalbos komisija, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrius

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — EB 12 straipsnio pirmos pastraipos, EB 18 straipsnio 1 dalies ir 2000 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvos 2000/43/EB, įgyvendinančios vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės (OL L 180, p. 22; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 20 sk., 1 t., p. 23), 2 straipsnio 2 dalies b punkto išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, įpareigojantys valstybės išduodamuose civilinės būklės aktuose kitos tautybės ar pilietybės asmenų pavardes ir vardus transkribuoti tos valstybės valstybinės kalbos rašmenimis.

Rezoliucinė dalis

1.

Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos asmens vardai ir pavardės tos valstybės civilinės būklės aktų įrašuose gali būti rašomi tik laikantis valstybinės kalbos rašybos taisyklių, yra susiję su situacija, kuri nepatenka į 2000 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvos 2000/43/EB, įgyvendinančios vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės, taikymo sritį.

2.

SESV 21 straipsnis turi būti aiškinamas taip:

juo nedraudžiama kompetentingoms valstybės narės valdžios institucijoms taikant nacionalinės teisės aktus, pagal kuriuos asmens vardai ir pavardės tos valstybės civilinės būklės aktų įrašuose gali būti rašomi tik laikantis valstybinės kalbos rašybos taisyklių, atsisakyti pakeisti gimimo ir santuokos liudijimuose vieno iš savo piliečių vardą ir pavardę pagal kitos valstybės narės rašybos taisykles,

juo nedraudžiama kompetentingoms valstybės narės valdžios institucijoms tokiomis, kaip antai pagrindinės bylos, aplinkybėmis, taikant tokius nacionalinės teisės aktus, atsisakyti pakeisti bendrą Sąjungos piliečių sutuoktinių pavardę, kuri įrašyta vieno iš šių piliečių kilmės valstybės narės išduotuose civilinės būklės aktų liudijimuose, laikantis tos valstybės rašybos taisyklių su sąlyga, jei atsisakymas šiems Sąjungos piliečiams nesukelia rimtų administracinių, profesinių ir asmeninių nepatogumų, o tai turi nustatyti teismas, pateikęs prašymą priimti prejudicinį sprendimą. Jei atsisakymas sukelia tokių nepatogumų, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas taip pat turi patikrinti, ar toks atsisakymas yra būtinas siekiant apsaugoti nacionalinės teisės aktais ginamus interesus ir yra proporcingas teisėtai siekiamam tikslui,

juo nedraudžiama valstybės narės kompetentingoms valdžios institucijoms tokiomis, kaip antai pagrindinės bylos, aplinkybėmis, taikant tokius nacionalinės teisės aktus, atsisakyti pakeisti Sąjungos piliečio, turinčio kitos valstybės narės pilietybę, santuokos liudijimą taip, kad jo vardai liudijime būtų užrašyti su diakritiniais ženklais, kurie naudojami jo kilmės valstybės narės išduotuose civilinės būklės aktų liudijimuose, ir laikantis tos valstybės narės valstybinės kalbos rašybos taisyklių.


(1)  OL C 312, 2009 12 19.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/5


2011 m. gegužės 5 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Deutsche Telekom AG prieš Bundesrepublik Deutschland

(Byla C-543/09) (1)

(Elektroniniai ryšiai - Direktyva 2002/22/EB - 25 straipsnio 2 dalis - Direktyva 2002/58/EB - 12 straipsnis - Informacijos apie abonentus teikimo ir abonentų knygos paslaugos - Telefono numerius abonentams skiriančios įmonės pareiga perduoti duomenis, kuriuos ji turi apie trečiųjų įmonių abonentus, kitoms įmonėms)

2011/C 194/05

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesverwaltungsgericht

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Deutsche Telekom AG

Atsakovė: Bundesrepublik Deutschland

dalyvaujant: GoYellow GmbH, Telix AG

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, p. 51; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 367) 25 straipsnio 2 dalies ir 2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) (OL L 201, p. 37; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 514) 12 straipsnio išaiškinimas — Abonentų knygos paslaugų teikimas — Pareigos, nustatytos telefono numerius abonentams skiriančiai įmonei, perduoti jos apie trečiųjų įmonių abonentus turimus duomenis kitoms įmonėms, ketinančioms sudaryti išsamią abonentų knygą arba teikti išsamią informaciją apie abonentus paslaugas, apimtis — Trečiųjų įmonių abonentų duomenys

Rezoliucinė dalis

1.

2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva), 25 straipsnio 2 dalis aiškintina kaip nedraudžianti nacionalinės teisės aktų, kuriais įmonėms, skiriančioms telefono numerius galutiniams paslaugų gavėjams, nustatoma pareiga perduoti įmonėms, teikiančioms viešai prieinamas informacijos apie abonentus ir abonentų knygų paslaugas, ne tik duomenis apie savo abonentus, bet ir jų turimus duomenis apie trečiųjų įmonių abonentus.

2.

2002 m. liepos 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/58/EB dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos elektroninių ryšių sektoriuje (Direktyva dėl privatumo ir elektroninių ryšių) 12 straipsnis aiškintinas kaip nedraudžiantis nacionalinės teisės aktų, kuriais viešas abonentų knygas skelbianti įmonė įpareigojama perduoti turimus asmens duomenis apie kitų telefonijos paslaugų teikėjų abonentus trečiajai įmonei, ketinančiai išleisti spausdintą ar elektroninę abonentų knygą ar pasinaudoti tokia knyga teikiant informacijos paslaugą, nesiejant šio perdavimo su nauju abonentų sutikimu, tačiau tik jei, pirma, prieš įtraukiant šiuos duomenis į viešą abonentų knygą abonentai buvo informuoti apie šio įtraukimo tikslą ir aplinkybę, kad įtraukti duomenys gali būti perduoti kitam telefonijos paslaugų teikėjui, ir, antra, užtikrinta, kad perdavus šie duomenys nebus naudojami kitais tikslais nei tie, kuriais jie buvo surinkti norint skelbti pirmą kartą.


(1)  OL C 80, 2010 3 27.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/5


2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Administrativen sad Sofia-grad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Enel Maritsa Iztok 3 AD prieš Direktor „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto“ NAP

(Byla C-107/10) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - PVM - Direktyvos 77/388/EEB ir 2006/112/EB - Grąžinimas - Terminas - Palūkanos - Įskaitymas - Mokesčių neutralumo ir proporcingumo principai - Teisėtų lūkesčių apsauga)

2011/C 194/06

Proceso kalba: bulgarų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Administrativen sad Sofia-grad

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Enel Maritsa Iztok 3 AD

Atsakovas: Direktor „Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto“ NAP

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Administrativen sad Sofia-grad — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23) 18 straipsnio 4 dalies ir 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1) 183 straipsnio pirmos pastraipos išaiškinimas — Privalomas terminas grąžinti PVM, kuriam pasibaigus skaičiuojamos mokesčių mokėtojui priklausančios palūkanos — Nacionalinių nuostatų, kuriose tokio skaičiavimo atžvilgiu numatoma, kad vykstant mokestiniam patikrinimui šis skaičiavimas pradedamas nuo sprendimo dėl mokestinio patikrinimo, kuriuo baigiamas mokestinis patikrinimas, priėmimo, pakeitimas — Protingas terminas — Galimybė grąžinti PVM permoką užskaitant grąžintiną sumą mokesčių mokėtojo mokėtinomis mokesčių sumomis — Mokesčių neutralumo ir proporcingumo principai

Rezoliucinė dalis

1.

2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos, iš dalies pakeistos 2006 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 2006/138/EB, 183 straipsnį, skaitomą atsižvelgiant į teisėtų lūkesčių apsaugos principą, reikia aiškinti taip, kad pagal jį draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį numatomas taikomas atgaline data termino, per kurį turi būti grąžintas PVM skirtumas, pratęsimas tiek, kiek šiuo teisės aktu iš apmokestinamojo asmens atimama teisė gauti palūkanas už jam grąžintiną sumą, kurią jis turėjo iki šio teisės akto įsigaliojimo.

2.

Direktyvos 2006/112, iš dalies pakeistos Direktyva 2006/138, 183 straipsnį, skaitomą atsižvelgiant į mokesčių neutralumo principą, reikia aiškinti taip, kad pagal jį draudžiamas nacionalinės teisės aktas, pagal kurį įprastas PVM skirtumo grąžinimo terminas, kuriam pasibaigus turi būti mokamos palūkanos nuo grąžintinos sumos, yra pratęsiamas pradėjus mokestinio patikrinimo procedūrą, kai dėl šio pratęsimo palūkanos tampa mokėtinos tik nuo šios procedūros pabaigos, nors šis skirtumas jau tapo perkėlimo į tris mokestinius laikotarpius, einančius po to laikotarpio, per kurį susidarė šis skirtumas, objektu. Tačiau faktas, kad įprastas terminas yra 45 dienos, neprieštarauja šiai nuostatai.

3.

Direktyvos 2006/112, iš dalies pakeistos Direktyva 2006/138, 183 straipsnį reikia aiškinti taip, kad pagal jį nedraudžiama grąžinti PVM skirtumą įskaitymo būdu.


(1)  OL C 134, 2010 5 22.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/6


2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Kammergericht Berlin (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Berliner Verkehrsbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts prieš JPMorgan Chase Bank N.A., Frankfurt Branch

(Byla C-144/10) (1)

(Jurisdikcija civilinėse bylose - Reglamento (EB) Nr. 44/2001 22 straipsnio 2 punktas ir 27 straipsnis - Buveinės valstybės teismų išimtinė jurisdikcija nagrinėti ginčus, susijusius su bendrovės valdymo organų sprendimų galiojimu - Taikymo sritis - Viešosios teisės reglamentuojamo juridinio asmens pareikštas ieškinys dėl sutarties pripažinimo niekine dėl tariamai negaliojančių valdymo organų sprendimų ją sudaryti - Litis pendance - Teismo, kuriame iškelta antroji byla, pareiga sustabdyti jos nagrinėjimą - Apimtis)

2011/C 194/07

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Kammergericht Berlin

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Berliner Verkehrsbetriebe (BVG), Anstalt des öffentlichen Rechts

Atsakovė: JPMorgan Chase Bank N.A., Frankfurt Branch

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Kammergericht Berlin — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42) 22 straipsnio 2 punkto ir 27 straipsnio išaiškinimas — Išimtinė įsisteigimo valstybės teismų jurisdikcija bylose dėl bendrovių valdymo organų sprendimų galiojimo — Šios išimtinės jurisdikcijos taisyklės taikymas byloje, kurioje viešosios teisės reglamentuojamas juridinis asmuo siekia, jog būtų pripažinta, kad susitarimas negalioja dėl tariamo jo valdymo organų, kurie susiję su šio susitarimo sudarymu, sprendimų negaliojimo

Rezoliucinė dalis

2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 22 straipsnio 2 punktas turi būti aiškinamas taip, kad jis netaikomas ginčui, kuriame bendrovė prieštarauja jai iš sutarties kylantiems reikalavimams, nurodydama savo valdymo organų sprendimų, lėmusių sutarties sudarymą, negaliojimą dėl įstatų pažeidimo.


(1)  OL C 148, 2010 6 5.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/7


2011 m. gegužės 5 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Finanzgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ze Fu Fleischhandel GmbH (C-201/10), Vion Trading GmbH (C-202/10) prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas

(Sujungtos bylos C-201/10 ir C-202/10) (1)

(Reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 - Europos Sąjungos finansinių interesų apsauga - 3 straipsnis - Reikalavimas grąžinti eksporto grąžinamąją išmoką - 30 metų senaties terminas - Valstybės narės bendrosios civilinės teisės nuostata, reglamentuojanti senaties terminą - Taikymas „pagal analogiją“ - Teisinio saugumo principas - Teisėtų lūkesčių principas - Proporcingumo principas)

2011/C 194/08

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Finanzgericht Hamburg

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Ze Fu Fleischhandel GmbH (C-201/10), Vion Trading GmbH (C-202/10)

Atsakovė: Hauptzollamt Hamburg-Jonas

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Hamburg — Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 1 t., p. 340) 3 straipsnio 3 dalies aiškinimas — Eksporto grąžinamosios išmokos išieškojimas iš dėl padaryto pažeidimo ją neteisėtai gavusio eksportuotojo — Nacionalinės teisės nuostatos, kurioje įtvirtintas 30 metų senaties terminas, taikymas — Teisinio saugumo ir proporcingumo principai

Rezoliucinė dalis

1.

Pagrindinėje byloje nagrinėjamomis aplinkybėmis teisinio saugumo principas iš esmės nedraudžia to, kad saugant Europos Sąjungos finansinius interesus, kaip tai numatyta 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos, ir taikant šio reglamento 3 straipsnio 3 dalį valstybės narės nacionalinės valdžios institucijos ir teismai ginčams dėl neteisėtai pervestų grąžinamųjų eksporto išmokų grąžinimo „pagal analogiją“ taikytų bendrosios teisės nuostatoje įtvirtintą senaties terminą, tačiau su sąlyga, kad toks taikymas, kurį lemia teismų praktika, būtų pakankamai numatomas, o tai patikrinti privalo prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.

2.

Pagrindinėse bylose nagrinėjamomis aplinkybėmis proporcingumo principas draudžia valstybėms narėms pasinaudojant Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 3 dalyje joms numatyta galimybe taikyti 30 metų senaties terminą ginčams, susijusiems su neteisėtai gautų grąžinamųjų išmokų grąžinimu.

3.

Pagrindinėse bylose nagrinėjamomis aplinkybėmis teisinio saugumo principas draudžia „ilgesnį“ senaties terminą, kaip jis suprantamas pagal Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 3 dalį, teismams sutrumpinus bendrojoje teisėje numatytą senaties terminą tam, kad šio termino taikymas atitiktų proporcingumo principą, nes bet kuriuo atveju tokioms aplinkybėms galima taikyti Reglamento Nr. 2988/95 3 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje numatytą ketverių metų senaties terminą.


(1)  OL C 209, 2010 7 31.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/7


2011 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Augstākās tiesas Senāts (Latvijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Andrejs Eglītis, Edvards Ratnieks prieš Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

(Byla C-294/10) (1)

(Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - 5 straipsnio 3 dalis - Kompensacija keleiviams dėl skrydžio atšaukimo - Atleidimas nuo pareigos mokėti kompensaciją ypatingų aplinkybių atveju - Oro vežėjo visų pagrįstų priemonių įgyvendinimas siekiant įveikti ypatingų aplinkybių padarinius - Išteklių suplanavimas tinkamu laiku, kad būtų įmanoma įvykdyti skrydį išnykus šioms aplinkybėms)

2011/C 194/09

Proceso kalba: latvių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Augstākās tiesas Senāts

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Andrejs Eglītis, Edvards Ratnieks

Atsakovė: Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Augstākās tiesas Senāts — 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10), 5 straipsnio 3 dalies ir 6 straipsnio 1 dalies aiškinimas — Skrydžio atšaukimas iš pradžių dėl to, kad sutrikus aviacijos ir radarų sistemoms, buvo uždaryta oro erdvė, o vėliau dėl to, kad baigėsi maksimalus leistinas skrydžio įgulos darbo laikas — Oro transporto vežėjo ėmimasis visų pagristų priemonių ypatingoms aplinkybėms išvengti

Rezoliucinė dalis

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, į pateiktus klausimas reikia atsakyti taip: 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, 5 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip: kai oro vežėjas privalo imtis visų pagrįstų priemonių siekdamas įveikti ypatingų aplinkybių padarinius, jis, planuodamas skrydį, turi atsižvelgti į su galimu ypatingų aplinkybių susiklostymu susijusią pagrįstą riziką, kad skrydis bus atidėtas. Todėl jis privalo numatyti tam tikrą laiko rezervą, dėl kurio galėtų, jei įmanoma, įvykdyti visą skrydį pasibaigus ypatingoms aplinkybėms. Tačiau šios nuostatos negalima aiškinti taip, kad joje įpareigojama kaip pagrįstą priemonę abstrakčiai ir indiferentiškai suplanuoti tokį minimalų laiko rezervą, kuris nepasirinktinai būtų taikomas visiems oro transporto vežėjams visose situacijose, kai susidaro ypatingos aplinkybės. Oro transporto vežėjo pajėgumo užtikrinti viso skrydžio naujomis sąlygomis įvykdymą susiklosčius ypatingoms aplinkybėms vertinimas turi būti atliekamas užtikrinant, kad dėl reikalaujamo laiko rezervo dydžio oro transporto vežėjas neturėtų daryti nepakeliamos aukos, atsižvelgiant į jo įmonės pajėgumus atitinkamu momentu. Atliekant šį vertinimą netaikoma šio reglamento 6 straipsnio 1 dalis.


(1)  OL C 221, 2010 8 14.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/8


2011 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Komisija prieš Švedijos Karalystę

(Byla C-479/10) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Aplinka - Direktyva 1999/30/EB - Taršos kontrolė - KD10 koncentracijos aplinkos ore ribinės vertės)

2011/C 194/10

Proceso kalba: švedų

Šalys

Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Alcover San Pedro ir K. Simonsson

Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Falk ir C. Meyer-Seitz

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1999 m. balandžio 22 d. Tarybos direktyvos 1999/30/EB dėl sieros dioksido, azoto dioksido, azoto oksidų, kietųjų dalelių ir švino ribinių verčių aplinkos ore (OL L 163, p. 41; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 4 t., p. 164) 5 straipsnio 1 dalies pažeidimas — KD10 ribinių verčių aplinkos ore viršijimas SW 2 ir SW 4 zonose 2005 m., 2006 m. ir 2007 m., o SW 5 zonoje — 2005 ir 2006 metais.

Rezoliucinė dalis

1.

SW 2 ir SW 4 zonose 2005–2007 m., o SW 5 zonoje 2005 m. ir 2006 m. viršydama KD10 ribinę vertę aplinkos ore, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 1999 m. balandžio 22 d. Tarybos direktyvos 1999/30/EB dėl sieros dioksido, azoto dioksido, azoto oksidų, kietųjų dalelių ir švino ribinių verčių aplinkos ore 5 straipsnio 1 dalį.

2.

Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 328, 2010 12 4.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/8


2011 m. kovo 14 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje UsedSoft GmbH prieš Oracle International Corp.

(Byla C-128/11)

2011/C 194/11

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesgerichtshof

Šalys pagrindinėje byloje

Kasatorė: UsedSoft GmbH

Kita kasacinio proceso šalis: Oracle International Corp.

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tas, kuris gali remtis teisės platinti kompiuterių programos kopiją pasibaigimu, yra „teisėtai įsigijęs asmuo“ Direktyvos 2009/24/EB (1) 5 straipsnio 1 dalies prasme?

2.

Jeigu atsakymas į pirmą klausimą būtų teigiamas: Ar pasibaigia teisė platinti kompiuterių programos kopiją pagal Direktyvos 2009/24/EB 4 straipsnio 2 dalies pirmą sakinio dalį, jeigu įgijėjas padarė kopiją, teisių turėtojo leidimu parsisiuntęs programą iš interneto į duomenų laikmeną?

3.

Jeigu atsakymas ir į antrą klausimą būtų teigiamas: Ar tas, kuris įsigijo „naudotą“ programinės įrangos licenciją, jei nori padaryti programos kopiją kaip „teisėtai įsigijęs asmuo“ pagal Direktyvos 2009/24/EB 5 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 2 dalies pirmą sakinio dalį, irgi gali remtis teisės platinti kompiuterių programos kopiją, kurią pirmasis įgijėjas teisių turėtojo leidimu padarė parsisiuntęs programą iš interneto į duomenų laikmeną, pasibaigimu, jeigu pirmasis įgijėjas savo programos kopiją ištrynė arba jos nebenaudoja?


(1)  2009 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/24/EB dėl kompiuterių programų teisinės apsaugos (OL L 111, p. 16).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/9


2011 m. balandžio 4 d.Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovėnijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Daňové riaditeľstvo Slovenskej republiky prieš Profitube s. r. o.

(Byla C-165/11)

2011/C 194/12

Proceso kalba: slovakų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Najvyšší súd Slovenskej republiky (Slovėnijos Respublika)

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Profitube s. r. o.

Kita proceso šalis: Daňové riaditeľstvo Slovenskej republiky

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tokiomis aplinkybėmis, kai 2005 ir 2006 m. į Europos Sąjungos valstybės narės teritorijoje esantį atvirąjį muitinės sandėlį tos valstybės narės importuotojas (importavo) prekes iš Europos Sąjungos nare nesančios valstybės (Ukrainos) teritorijos, kurios vėliau buvo perdirbtos tame muitinės sandėlyje pagal laikinojo įvežimo perdirbti taikant sąlyginio neapmokestinimo sistemą procedūrą, ir kai galutinis produktas nebuvo iš karto eksportuotas, kaip numatyta Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 114 straipsnyje, o tame pačiame sandėlyje jį perdirbęs subjektas jį pardavė kitai tos valstybės narės bendrovei, kuri iš šio muitinės sandėlio jo neišleido į laisvą apyvartą, bet jam vėliau iš naujo taikė muitinio sandėliavimo procedūrą, tokiam prekių pardavimui tame pačiame muitinės sandėlyje visuomet taikomi tik Bendrijos muitų teisės aktai, ar vis dėlto teisinė situacija dėl tokio pardavimo pasikeičia taip, kad tokiam sandoriui turi būti taikoma sistema pagal 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos Šeštąją direktyvą 77/388/EEB (1), t. y. ar, taikant pridėtinės vertės mokesčio sistemą pagal Šeštąją direktyvą, vienos iš valstybių narių teritorijoje esantį atvirąjį muitinės sandėlį galima laikyti Bendrijos teritorijos, konkrečiai tokios valstybės narės, dalimi, kaip ji apibrėžta Šeštosios direktyvos 3 straipsnyje?

2.

Ar, atsižvelgiant į Europos Sąjungos Teisingumo Teismo išplėtotą piktnaudžiavimo teise doktriną, susijusią su Šeštosios direktyvos taikymu (2006 m. vasario 21 d. Sprendimas Halifax, C-255/02), aprašytą situaciją galima vertinti taip, kad pareiškėja, pardavusi prekes Slovakijos Respublikos teritorijoje esančiame atvirajame muitinės sandėlyje, įvykdo prekių tiekimą už atlygį nacionalinėje teritorijoje?

3.

Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, t. y. kad aptariamam sandoriui taikytina sistema pagal Šeštąją direktyvą, ar toks sandoris yra apmokestinimo momentas,

a)

susijęs su prievole apskaičiuoti mokestį pagal Šeštosios direktyvos 10 straipsnio 1 ir 2 dalis dėl to, kad prekės tiekiamos į Slovakijos Respublikos teritorijoje esantį muitinės sandėlį arba

b)

dėl to, kad, prekes importavus iš trečiosios šalies (Šeštosios direktyvos 10 straipsnio 3 dalis), t. y. jas laikant tokiame muitinės sandėlyje, muitinės procedūra pasibaigė jas pardavus kitam valstybės narės asmeniui?

4.

Ar Šeštosios direktyvos tikslai, išdėstyti jos preambulėje, visų pirma GATT (PPO) tikslai, pasiekiami, jei iš trečiosios šalies į muitinės sandėlį importuotų prekių, kurios vėliau ten perdirbtos ir parduotos kitam tos valstybės narės asmeniui Europos bendrijos valstybės narės teritorijoje esančiame muitinės sandėlyje, pardavimui netaikomas pridėtinės vertės mokestis tokioje valstybėje narėje?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/10


2011 m. balandžio 8 d.Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Football Dataco Ltd, Scottish Premier League Ltd, Scottish Football League, PA Sport UK Ltd prieš Sportradar GmbH (Vokietijoje įregistruota bendrovė), Sportradar (Šveicarijoje įregistruota bendrovė)

(Byla C-173/11)

2011/C 194/13

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: Football Dataco Ltd, Scottish Premier League Ltd, Scottish Football League, PA Sport UK Ltd

Atsakovės: Sportradar GmbH (Vokietijoje įregistruota bendrovė), Sportradar (Šveicarijoje įregistruota bendrovė)

Prejudiciniai klausimai

1.

Kai šalis nusiunčia duomenis iš duomenų bazės, kuri yra Direktyva 96/9/EB (1) (toliau — Duomenų bazių direktyva) saugomos sui generis teisės objektas, į savo interneto serverį, esantį valstybėje narėje A, ir pagal naudotojo iš kitos valstybės narės B užklausą šis interneto serveris siunčia tokius duomenis į naudotojo kompiuterį, o duomenys yra išsaugomi to kompiuterio atmintyje bei atvaizduojami jo ekrane,

a)

ar duomenų siuntimo veiksmas yra tos šalies atliekamas „perkėlimas (išgavimas)“ ar „panaudojimas“?

b)

ar bet kuris tos šalies atliekamo išgavimo ir (arba) panaudojimo veiksmo vieta yra

i)

tik valstybėje narėje A,

ii)

tik valstybėje narėje B ar

iii)

abiejose valstybėse narėse?


(1)  1996 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/9/EB dėl duomenų bazių teisinės apsaugos (OL L 77, p. 20, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 15 t., p. 459)


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/10


2011 m. balandžio 15 d.Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Syllogos Ellinon Poleodomon kai Chorotakton prieš 1) Ypourgos Perivallontos, Chorotaxias kai Dimosion Ergon, 2) Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon ir 3) Ypourgos Esoterikon, Dimosias Dioikisis kai Apokentrosis

(Byla C-177/11)

2011/C 194/14

Proceso kalba: graikų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Symvoulio tis Epikrateias (Valstybės taryba, Graikija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Syllogos Ellinon Poleodomon kai Chorotakton (Graikijos miestų projektuotojų ir teritorijų planuotojų asociacija)

Atsakovai: 1) Ypourgos Perivallontos, Chorotaxias kai Dimosion Ergon (aplinkos, regionų planavimo ir viešųjų darbų ministras), 2) Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon kai (ekonomikos ir finansų ministras), 3) Ypourgos Esoterikon, Dimosias Dioikisis kai Apokentrosis (vidaus reikalų, viešojo administravimo ir decentralizacijos ministras)

Prejudicinis klausimas

„Ar Direktyvos 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo (OL L 197, p. 30; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 157) 3 straipsnio 2 dalies b punktas, kuriame nustatyta, kad atliekamas visų planų ir programų „kuriuos, atsižvelgiant į galimas pasekmes teritorijai, būtina įvertinti pagal Direktyvos 92/43/EEB 6 ir 7 straipsnius“, aplinkosauginis vertinimas, reiškia, kad pareiga atlikti konkretaus plano aplinkosauginį vertinimą priklauso nuo to, ar toks planas atitinka aplinkosauginio vertinimo atlikimo sąlygas pagal Direktyvą 92/43, ir kad dėl to šioje Direktyvos 2001/42 nuostatoje, kaip ir minėtose Direktyvos 92/43 nuostatose, daroma prielaida, jog planas gali turėti didelės įtakos konkrečiai specialiai saugomai teritorijai, suteikiant valstybėms narėms teisę atlikti atitinkamą vertinimą iš esmės? Ar vis dėlto šią Direktyvos 2001/42 3 straipsnio 2 dalies b punkto nuostatą reikia aiškinti taip, kad pareiga atlikti jame numatytą aplinkosauginį vertinimą nepriklauso nuo to, ar įvykdytos aplinkosauginio vertinimo atlikimo sąlygos pagal Direktyvą 92/43, t. y. nuo konstatavimo, kad specialiai saugomai teritorijai gali būti daroma didelė įtaka, ir, tam, kad atsirastų pareiga atlikti tokį vertinimą, pakanka konstatuoti, jog atitinkamas planas kaip nors susijęs su viena iš Direktyvoje 92/43 numatytų teritorijų, o ne būtinai su specialia saugoma teritorija?“


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/11


2011 m. gegužės 4 d.Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sportingbet PLC prieš Ypourgos Politismou, Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon

(Byla C-209/11)

2011/C 194/15

Proceso kalba: graikų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Symvoulio tis Epikrateias

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Sportingbet PLC

Atsakovai: Ypourgos Politismou, Ypourgos Oikonomias kai Oikonomikon

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar su EB sutarties 43 ir 49 straipsnių nuostatomis suderinami nacionalinės teisės aktai, kuriais, siekiant riboti azartinių lošimų pasiūlą, išimtinė teisė rengti, administruoti, organizuoti ir vykdyti azartinius lošimus suteikiama vienintelei biržoje kotiruojamai akcinei bendrovei, ypač tais atvejais, kai ši bendrovė užsiima rengiamų azartinių lošimų reklama, išplečia savo veiklą į kitas valstybes, lošėjai dalyvauja laisvai, o maksimali statymų ir laimėjimų suma nustatoma loterijos bilietui, o ne lošėjui?

2.

Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai, ar su EB sutarties 43 ir 49 straipsnių nuostatomis suderinami nacionalinės teisės aktai, kuriais, siekiant tikslo kovoti su nusikalstamumu kontroliuojant nagrinėjamame sektoriuje veikiančias įmones, kad būtų užtikrinta, jog ši veikla būtų išimtinai vykdoma tik tose vietose, kur galima atlikti kontrolę, suteikiama išimtinė azartinių lošimų rengimo, administravimo, organizavimo ir vykdymo teisė vienintelei įmonei, net kai toks teisės suteikimas turi lygiagretų poveikį — neribotai plėsti susijusią pasiūlą? Ar vis dėlto reikia, kad toks apribojimas būtų laikomas suderinamu su siekiamu tikslu kovoti su nusikalstamumu, kad pasiūlos plėtimas bet kuriuo atveju būtų kontroliuojamos, t. y. neviršytų to, kas būtina tikslui pasiekti? Jeigu šis plėtimas turi būti kontroliuojamas, ar gali būti laikoma, kad tai kontroliuojama, kai šiame sektoriuje išimtinė teisė suteikiama subjektui, turinčiam pirmajame klausime išvardytus požymius? Galiausiai, jeigu būtų nuspręsta, kad aptariamos išimtinės teisės suteikimas reiškia, jog azartinių lošimų plėtimas yra kontroliuojamas, ar teisių suteikimas vienintelei įmonei viršija tai, kas būtina šiam tikslui pasiekti, kadangi šį tikslą galima būtų pasiekti suteikus šią teisę daugiau nei vienai įmonei?

3.

Jeigu, atsižvelgiant į abu pirmesnius klausimus, būtų nuspręsta, kad išimtinės azartinių lošimų rengimo, administravimo, organizavimo ir vykdymo teisės suteikimas aptariamais nacionalinės teisės aktais neatitinka EB sutarties 43 ir 49 straipsnių: a) ar, remiantis minėtomis Sutarties nuostatomis, nacionalinės valdžios institucijoms leidžiama pereinamuoju laikotarpiu, kurio reikia EB sutartį atitinkančioms nuostatomis priimti, nenagrinėti prašymų leisti užsiimti šia veikla, kuriuos pateikia kitose valstybėse narėse įsteigti subjektai? b) jei atsakymas būtų teigiamas, kokiais kriterijais remiantis nustatoma šio pareinamojo laikotarpio trukmė? c) jeigu neleidžiama nustatyti pereinamojo laikotarpio, kokiais kriterijais vadovaudamosi nacionalinės institucijos privalo vertinti šiuos prašymus?


Bendrasis Teismas

2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/12


2011 m. gegužės 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ryanair prieš Komisiją

(Byla T-423/07) (1)

(Valstybės pagalba - Konkurencija - Piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi - Aviacijos sektorius - Išimtinė teisė naudotis Miuncheno oro uosto 2 terminalu - Ieškinys dėl neveikimo - Komisijos pozicijos apibrėžimas - Nereikalingumas priimti sprendimą - Pareiga veikti - Nebuvimas)

2011/C 194/16

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Ryanair Ltd (Dublinas, Airija), atstovaujama advokato E. Vahida

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama L. Flynn, S. Noë ir E. Righini

Dalykas

Ieškinys dėl neveikimo, kuriuo prašoma pripažinti, kad Komisija neteisėtai neapibrėžė pozicijos dėl ieškovės skundo, susijusio su Vokietijos Federacinės Respublikos tariamai skirta valstybės pagalba bendrovei Lufthansa ir jos Star Alliance partneriams, t. y. išimtine teise naudotis Miuncheno oro uosto (Vokietija) 2 terminalu, arba su tuo, kad Miuncheno oro uostas tariamai piktnaudžiavo dominuojančia padėtimi.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Nebereikia priimti sprendimo dėl kaltinimo neveikimu, kurį Ryanair Ltd pateikė dėl tariamos valstybės pagalbos bendrovei Lufthansa.

2.

Atmesti kaltinimus neveikimu, kuriuos Ryanair pateikė dėl tariamos valstybės pagalbos bendrovės Lufthansa Star Alliance partneriams.

3.

Atmesti kaltinimus neveikimu, kuriuos Ryanair pateikė dėl tariamo piktnaudžiavimo dominuojančia padėtimi.

4.

Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir pusę Ryanair bylinėjimosi išlaidų.

5.

Ryanair padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų.


(1)  OL C 8, 2008 1 12.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/12


2011 m. gegužės 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje IIC-Intersport International prieš VRDT — McKenzie (McKENZIE)

(Byla T-502/07) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo McKENZIE paraiška - Ankstesni vaizdinis ir žodinis Bendrijos prekių ženklai McKINLEY - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))

2011/C 194/17

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: IIC-Intersport International Corporation GmbH (Ostermundigenas, Šveicarija), atstovaujama advokato P. Steinhauser

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral ir D. Botis

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Teisme: The McKenzie Corp. Ltd (Ponteland Village, Niukaslis prie Taino, Jungtinė Karalystė), atstovaujama QC D. Alexander ir solisitorių R. Kempner bei O.M. Delafaille

Dalykas

Ieškinys dėl 2007 m. spalio 15 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1425/2006-2), susijusio su protesto procedūra tarp The McKenzie Corporation Ltd ir IIC — Intersport International Corp. GmbH.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš IIC-Intersport International Corp. GmbH bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 51, 2008 2 23.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/13


2011 m. gegužės 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Habanos prieš VRDT — Tabacos de Centroamérica (KIOWA)

(Byla T-207/08) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo KIOWA paraiška - Ankstesni vaizdiniai Bendrijos ir nacionalinis prekių ženklai COHIBA - Santykinis atmetimo pagrindas - Supainiojimo galimybės nebuvimas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))

2011/C 194/18

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Corporación Habanos, SA (Havana, Kuba), iš pradžių atstovaujama advokatų V. Gil Vega ir A. Ruiz López, vėliau — advokato A. Ruiz López

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Tabacos de Centroamérica, SL (Posuelo de Alarkonas, Ispanija), atstovaujama advokato R. M. Caldés Llopis

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2008 m. kovo 31 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1189/2007-2), susijusio su protesto procedūra tarp Corporación Habanos, SA ir Tabacos de Centroamérica, SL.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Corporación Habanos, SA padengia savo ir Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) patirtas bylinėjimosi išlaidas.

3.

Tabacos de Centroamérica, SL padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 209, 2008 8 15.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/13


2011 m. gegužės 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje PJ Hungary prieš VRDT — Pepekillo (PEPEQUILLO)

(Byla T-580/08) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PEPEQUILLO paraiška - Ankstesni žodiniai ir vaizdiniai nacionaliniai ir Bendrijos prekių ženklai PEPE ir PEPE JEANS - Restitutio in integrum - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Prekių panašumas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 78 straipsnis (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 81 straipsnis) - Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 5 dalis (dabar — Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 5 dalis))

2011/C 194/19

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: PJ Hungary Szolgáltató kft (PJ Hungary kft) (Budapeštas, Vengrija), atstovaujama advokatų H. Granado Carpenter ir C. Gutiérrez Martínez

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Mondéjar Ortuño

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Pepekillo, SL (Alchesirasas, Ispanija), atstovaujama advokato J. Garrido Pastor

Dalykas

Ieškinys, pateiktas dėl 2008 m. balandžio 30 d. ir rugsėjo 24 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimų (abu priimti byloje R 722/2007-1), susijusių atitinkamai su Pepekillo, SL pateiktu restitutio in integrum prašymu ir protesto procedūra tarp PJ Hungary Szolgáltató kft (PJ Hungary kft) ir Pepekillo.

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2008 m. rugsėjo 24 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 722/2007-1).

2.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.

VRDT padengia savo, pusę PJ Hungary Szolgáltató kft (PJ Hungary kft) bylinėjimosi išlaidų ir PJ Hungary kft būtinąsias išlaidas, patirtas per procedūrą VRDT pirmojoje apeliacinėje taryboje.

4.

Pepekillo, SL, padengia savo ir pusę PJ Hungary kft bylinėjimosi išlaidų.


(1)  OL C 44, 2009 2 21.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/14


2011 m. gegužės 18 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Glenton España prieš VRDT — Polo (Lauren) (POLO SANTA MARIA)

(Byla T-376/09) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Bendrijos vaizdinio prekių ženklo POLO SANTA MARIA paraiška - Ankstesnis Beniliukso vaizdinis prekių ženklas, vaizduojantis polo žaidėjo siluetą - Atmetimo motyvas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas)

2011/C 194/20

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Glenton España, SA (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri ir A. Castán Pérez Gómez

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama: D. Botis

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: The Polo (Lauren Company), LP (Niujorkas, Niujorko valstija, Jungtinės Valstijos), atstovaujama solisitorių R. Black ir R. Guthrieir, baristerio S. Malynicz

Dalykas

Ieškinys dėl 2009 m. birželio 18 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 594/2008-2) dėl protesto procedūros, susijusios su The Polo (Lauren Company, LP) ir Glenton España, SA.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Glenton España, SA padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 282, 2009 11 21.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/14


2011 m. gegužės 19 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Tempus Vade prieš VRDT — Palacios Serrano (AIR FORCE)

(Byla T-81/10) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo AIR FORCE paraiška - Ankstesni žodinis ir vaizdiniai Bendrijos ir nacionaliniai prekių ženklai TIME FORCE - Santykiniai atmetimo pagrindai - Galimybės supainioti nebuvimas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 5 dalis)

2011/C 194/21

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Tempus Vade, SL (San Sebastian de los Rejesas, Ispanija), atstovaujama advokato A. Gómez López

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Crespo Carrillo

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Juan Palacios Serrano (Alkobendasas, Ispanija), atstovaujamas advokatų E. Ochoa Santamaría, J. del Valle Sánchez ir V. Ruiz de Velasco Martinez de Ercilla

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2010 m. sausio 7 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1114/2008-4), susijusio su protesto procedūra tarp Tempus Vade, SL ir Juan Palacios Serrano.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Tempus Vade, SL padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 100, 2010 4 17.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/14


2011 m. balandžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje COMPLEX prieš VRDT — Kajometal (KX)

(Byla T-206/11)

2011/C 194/22

Kalba, kuria surašytas ieškinys: lenkų

Šalys

Ieškovė: COMPLEX S.A. (Lodzė, Lenkija), atstovaujama radca prawny R. Rumpel

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Kajometal s.r.o. (Dolny Kubynas, Slovakija)

Reikalavimai

Pripažinti ieškinį pagrįstu.

Panaikinti 2011 m. sausio 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 864/2010-2.

Pakeisti skundžiamą sprendimą ir atsisakyti įregistruoti prekių ženklą KX Nr. 61225405.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Kajometal s.r.o.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas KX 7 klasės prekėms.

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: ieškovė.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: žodinis Bendrijos prekių ženklas CX Nr. 3 588 241 7 klasės prekėms, vaizdinis Bendrijos prekių ženklas CX PRECISION BEARINGS Nr. 3 979 32 7 klasės prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: netinkamas Reglamento Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas, nes yra pavojus supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/15


2011 m. balandžio 8 d. pareikštas ieškinys byloje EyeSense prieš VRDT — Osypka Medical (ISENSE)

(Byla T-207/11)

2011/C 194/23

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: EyeSense AG (Bazelis, Šveicarija), atstovaujama advokatės N. Aicher

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Osypka Medical GmbH (Berlynas, Vokietija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2011 m. vasario 4 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1098/2010-4.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas, įskaitant išlaidas, patirtas per apeliacinę procedūrą VRDT.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Osypka Medical

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „ISENSE“ 9, 10 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 7 165 327

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: ieškovė

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: nacionalinis žodinis prekių ženklas „EyeSense“ 10 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes egzistuoja galimybė supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, p. 1).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/15


2011 m. balandžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Progust prieš VRDT — Sopralex & Vosmarques (IMPERIA)

(Byla T-216/11)

2011/C 194/24

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovė: Progust, SL (Cherona, Ispanija), atstovaujama advokatų M. E. López Camba ir J. L. Rivas Zurdo

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Sopralex & Vosmarques SA (Briuselis, Belgija)

Reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1036/2010-1 visa apimtimi,

priteisti iš VRDT Progust, SL patirtas bylinėjimosi išlaidas,

priteisti iš Sopralex & Vosmarques SA Progust, SL patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas su žodiniu elementu IMPERIA (paraiškos Nr. 7.008.154) 29, 30, 31, 32 ir 43 klasių prekėms ir paslaugoms

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Sopralex & Vosmarques SA

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas (Nr. 3.260.288) su žodiniu elementu IMPERIAL 29 klasės prekėms

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą ir atmesti registracijos paraišką

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto neteisingas aiškinimas ir taikymas.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/16


2011 m. balandžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Otero González prieš VRDT — Apli-Agipa (AGIPA)

(Byla T-219/11)

2011/C 194/25

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovas: José Luis Otero González (Barselona, Ispanija), atstovaujamas advokatės S. Correa

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Apli-Agipa SAS (Dormans, Prancūzija)

Reikalavimai

Ieškovas Bendrojo Teismo prašo:

Panaikinti 2011 m. vasario 14 d. Antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 0556/2010-2, kuriuo iš dalies patenkinamas prašymas dėl šių produktų: „fotografijų, popieriui klijuoti ar namuose naudojamų lipnių juostų (klijų), teptukų, rašymo mašinėlių ir biuro įrengimų (išskyrus baldus), instrukcijų ir mokymo medžiagos (išskyrus prietaisus), pakavimui naudojamų plastikinių medžiagų (nepriskirtų kitoms klasėms), spausdintuvo spaudmenų, klišių“.

Atmesti visą Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 5.676.721 AGIPA dėl visų 16 klasei priskirtų produktų.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: APLI-AGIPA S.A.S.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas AGIPA (registracijos paraiška Nr. 5.676.721) 16 klasės prekėms

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: ieškovas

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Ispanijos žodinis prekių ženklas AGIPA (Nr. 2.216.879) ir Ispanijos vaizdinis prekių ženklas, turintis žodinį elementą „a — agita“ (Nr. 1.269.511), abu 16 klasės prekėms

Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies patenkinti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: neteisingas Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas ir aiškinimas.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/16


2011 m. balandžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje TeamBank prieš VRDT — Fercredit Servizi Finanziari (f@ir Credit)

(Byla T-220/11)

2011/C 194/26

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: TeamBank AG Nürnberg (Niurnbergas, Vokietija), atstovaujama advokatų T. Kiphuth, H. Lindner ir D. Terheggen

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Fercredit Servizi Finanziari SpA (Roma, Italija)

Reikalavimai

Panaikinti 2011 m. vasario 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 719/2010-1,

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „fa@ir Credit“ 36 klasės paslaugoms (paraiška Nr. 6 947 766).

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Fercredit Servizi Finanziari SpA.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: vaizdinis prekių ženklas FERCREDIT 6, 7, 12, 14, 16, 18, 25, 35, 36, 39, 41, 42, 43 ir 44 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 3 749 801), tačiau protestas pareikštas dėl įregistravimo 36 klasės paslaugoms.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra pavojaus supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, 2009, p. 1).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/17


2011 m. balandžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Siemens prieš Komisiją

(Byla T-223/11)

2011/C 194/27

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Siemens AG (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokatų J. Risse, R. Harbst ir H. Haller

Atsakovė: Europos atominės energijos bendrija, atstovaujama Europos Komisijos

Reikalavimai

Priteisti iš atsakovės ieškovei 16 114 147 EUR sumą ir 8 procentiniais punktais didesnes už Vokietijos bazinę normą palūkanas nuo 2011 m. balandžio 20 d.; ir

nurodyti, kad atsakovė visiškai kompensuotų ieškovei advokatų honorarus ir kitas dėl šios bylos patirtas išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį ieškovė remiasi dviem pagrindais.

1.

Pirmuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad pagal su atsakove sudarytą sutartį ieškovė turi teisę reikalauti patirtų papildomų išlaidų atlyginimo.

2.

Antruoju ieškinio pagrindu subsidiariai teigiama, kad tokios išlaidos turėtų būti atlygintos pagal sutarčiai taikomą Vokietijos teisę, konkrečiau — pagal Vokietijos civilinio kodekso (BGB) 313 straipsnį.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/17


2011 m. balandžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Caventa prieš VRDT — Anson's Herrenhaus (BERG)

(Byla T-224/11)

2011/C 194/28

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Caventa AG (Rekingen, Šveicarija), atstovaujama advokato J. Krenzel

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Anson’s Herrenhaus KG (Diuseldorfas, Vokietija)

Reikalavimai

Panaikinti 2011 m. vasario 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1494/2010-1.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas BERG 25 ir 28 klasių prekėms (paraiška Nr. 7 115 009).

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Anson’s Herrenhaus KG.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: žodinis prekių ženklas „Christian Berg“ 3, 18, 25 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 338 36 76), o protestas pateiktas dėl prekių ženklo įregistravimo 25 ir 28 klasių prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra galimybės supainioti nagrinėjamus prekių ženklus.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (Kodifikuota redakcija) (OL L 78, p. 1).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/18


2011 m. balandžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Caventa prieš VRDT — Anson’s Herrenhaus (BERG)

(Byla T-225/11)

2011/C 194/29

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Caventa AG (Rekingen, Šveicarija), atstovaujama advokato J. Krenzel

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Anson’s Herrenhaus KG (Diuseldorfas, Vokietija)

Reikalavimai

Panaikinti 2011 m. vasario 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 740/2010-1.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas BERG 25 ir 28 klasių prekėms (paraiška Nr. 7 124 084).

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: Anson’s Herrenhaus KG.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: žodinis prekių ženklas „Christian Berg“ 3, 18, 25 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 338 36 76), o protestas pateiktas dėl prekių ženklo įregistravimo 25 ir 28 klasių prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra galimybės supainioti nagrinėjamus prekių ženklus.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (Kodifikuota redakcija) (OL L 78, p. 1).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/18


2011 m. balandžio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Wall prieš VRDT — Bluepod Media Worldwide (bluepod media)

(Byla T-227/11)

2011/C 194/30

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Wall AG (Berlynas, Vokietija), atstovaujama advokato A. Nordemann

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bluepod Media Worldwide Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė)

Reikalavimai

Iš dalies panaikinti 2011 m. vasario 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 301/2010-1 ir

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „bluepod media“ 9, 35, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 6099709.

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkė: ieškovė.

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remtasi per protesto procedūrą: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas „blue spot“ 35, 36, 37 ir 38 klasių paslaugoms (registracijos Nr. 5660972); tarptautinis žodinis prekių ženklas „BlueSpot“ 35, 37 ir 38 klasių paslaugoms (registracijos Nr. 880800); Vokietijoje registruotas žodinis prekių ženklas „BlueSpot“ 35, 37 ir 38 klasių paslaugoms (registracijos Nr. 30472373)

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies patenkinti apeliaciją ir iš dalies ją atmesti. Atitinkamai, iš dalies patenkinti paraišką ir iš dalies atmesti protestą.

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai nustatė, kad nėra supainiojimo galimybės.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/19


2011 m. gegužės 4 d. pareikštas ieškinys byloje Stichting Greenpeace Nederland ir PAN Europe prieš Komisiją

(Byla T-232/11)

2011/C 194/31

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Stichting Greenpeace Nederland (Amsterdamas, Nyderlandai) ir Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Briuselis, Belgija), atstovaujamos advokato B. N. Kloostra

Atsakovė: Europos Komisija

Reikalavimai

Pripažinti, kad 2011 m. kovo 1 d. Komisijos sprendimas (Ares (2011) 223668) prieštarauja Reglamentui Nr. 1367/2006/EB (1).

Panaikinti 2011 m. kovo 1 d. Komisijos sprendimą (Ares (2011) 223668).

Nurodyti Komisijai iš esmės išnagrinėti 2010 m. gruodžio 20 d. prašymą dėl vidaus peržiūros per Teisingumo Teismo nustatytą laikotarpį.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos ieškinį, ieškovės remiasi dviem pagrindais.

1.

Pirmasis ieškinio pagrindas: atsakovė buvo įpareigota atlikti Direktyvos 2010/77/ES (2) vidaus peržiūrą, nes to reikalavo ieškovės, remiantis tuo, kad nurodytoji direktyva nėra bendro taikymo aktas, kaip teigia atsakovė, o tikriau aktas, apimantis konkrečius ir individualius sprendimus, pagrįstus individualiais suinteresuotų gamintojų prašymais.

2.

Antrasis ieškinio pagrindas: ginčijamas sprendimas prieštarauja Reglamentui Nr. 1367/2006/EB, nes Direktyva 2010/77/ES apima keletą administracinių aktų, susijusių su individualiais sprendimais dėl individualių prašymų. Be to, kadangi minėta direktyva priimta ne vykdant Komisijos teisėkūros funkcijas, turėtų būti suteikiama teisė kreiptis į teismą dėl tokios direktyvos.


(1)  2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams (OL L 264, 2006, p. 13).

(2)  2010 m. lapkričio 10 d. Komisijos direktyva 2010/77/ES, iš dalies keičianti Tarybos direktyvos 91/414/EEB nuostatas dėl tam tikrų veikliųjų medžiagų įtraukimo į I priedą termino pabaigos (OL L 293, 2010, p. 48).


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/19


2011 m. balandžio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Glaxo Group prieš VRDT — Farmodiética (ADVANCE)

(Byla T-243/11)

2011/C 194/32

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Glaxo Group Ltd (Greenford, Jungtinė Karalystė), atstovaujama solisitoriaus O. Benito

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Farmodiética — Cosmética, Dietética e Produtos Farmacêuticos, Lda (Estarda de S.Marcos, Portugalija)

Reikalavimai

Sustabdyti procesą iki bus priimtas sprendimas dėl Portugalijoje pareikšto ieškinio dėl negaliojimo, nes šis ieškinys susijęs su vieninteliu pagrindu, dėl kurio buvo atsisakyta registruoti Bendrijos prekių ženklą Nr. 6472971, ir jei šis ieškinys nebūtų patenkintas.

Panaikinti 2011 m. vasario 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 665/2010-4 ir

įpareigoti atsakovę ir (arba) kitą procedūros Apeliacinėje taryboje šalį padengti bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Glaxo Group Ltd

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „ADVANCE“ 5 klasės prekėms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 6472971

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo remtasi per protesto procedūrą, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: Portugalijos vaizdinio prekių ženklo „ADVANCIS CAPS MORE BIOAVAILABLE. MORE EFFECTIVE“ 3 ir 5 klasių prekėms paraiška Nr. 417744

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 65 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba: i) laikė, kad ieškovė neginčijo 2010 m. vasario 25 d. Protestų skyriaus sprendimo tiek, kiek tai susiję su nagrinėjamų prekių panašumu; ii) laikė, kad nebuvo pagrindo nukrypti nuo 2010 m. vasario 25 d. Protestų skyriaus sprendimo tiek, kiek tai susiję su nagrinėjamų prekių panašumu; iii) nenagrinėjo, ar nagrinėjamos 3 klasės prekės buvo panašios į 5 klasės prekes, ar skyrėsi; iv) nepaaiškino, kodėl buvo būtina atsižvelgti į tai, kaip žymenys tariami anglų kalba, jei kalbama apie Portugalijos teritoriją; v) manė, kad prekių ženklai, dėl kurių kilo ginčas, yra panašūs anglų kalbos fonetikos požiūriu; vi) taikė netinkamus kriterijus lyginant žymenis ir todėl klaidingai manė, kad panašumo lygis buvo vidutinis ir vii) taikė klaidingus ir neišsamius kriterijus vertinant bendrą supainiojimo galimybę.


2.7.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 194/20


2011 m. gegužės 6 d. pareikštas ieškinys byloje ClientEarth ir International Chemical Secretariat prieš ECHA

(Byla T-245/11)

2011/C 194/33

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: ClientEarth (Londonas, Jungtinė Karalystė) ir The International Chemical Secretariat (Gioteburgas, Švedija), atstovaujamos advokato P. Kirch

Atsakovė: Europos cheminių medžiagų agentūra (ECHA)

Reikalavimai

Pripažinti, kad atsakovė pažeidė Orhuso konvenciją dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais;

pripažinti, kad atsakovė pažeidė Reglamentą (EB) Nr. 1367/2006 (1);

pripažinti, kad atsakovė pažeidė Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 (2);

panaikinti 2011 m. kovo 4 d. atsakovės kartotiniame atsakyme išdėstytą sprendimą atsisakyti pateikti prašomus dokumentus; ir

nurodyti atsakovei padengti ieškovių išlaidas, įskaitant bet kurios į bylą įstojusios šalies išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškiniu ieškovės, remdamosi SESV 263 straipsniu, prašo panaikinti 2011 m. kovo 4 d. atsakovės kartotiniame atsakyme išdėstytą sprendimą neleisti susipažinti su dokumentais, kuriuose yra nurodyti didelio skaičiaus medžiagų, tariamai pavojingų žmonių sveikatai ir aplinkai, registruotojų (gamintojų ir (arba) importuotojų) pavadinimai bei kontaktiniai duomenys ir koks šių medžiagų kiekis pateikiamas į ES rinką.

Grįsdamos ieškinį, ieškovės nurodo penkis pagrindus.

1.

Pirmuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad per nustatytus terminus neatsakius į ieškovių kartotinę paraišką ir nenurodžius išsamių to priežasčių ginčijamu sprendimu pažeista Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 8 straipsnio 2 dalis.

2.

Antruoju ieškinio pagrindu teigiama, kad ginčijamu sprendimu buvo pažeistos Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 4 ir 6 dalys, nes nebuvo konsultuotasi su registruotojais siekiant įvertinti, ar egzistuoja komercinis interesas neatskleisti dokumentų, ir nebuvo nurodytos pakankamos priežastys, įrodančios, jog buvo akivaizdu, kad dokumentai neturėjo būti atskleisti.

3.

Trečiuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad ginčijamu sprendimu buvo pažeistos Orhuso konvencijos 4 straipsnio 1-4 dalys, nes ieškovėms nebuvo leista susipažinti su prašoma informacija. Ginčijamu sprendimu taip pat pažeista Reglamento Nr. 1367/2006 6 straipsnio 1 dalis, nes Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnyje numatytos išimtys nebuvo aiškinamos siaurai atsižvelgiant į tai, jog atskleidus dokumentus būtų tenkinamas visuomenės interesas, ir į tai, ar prašoma informacija yra susijusi su teršalų išmetimu į aplinką.

4.

Ketvirtuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad ginčijamu sprendimu buvo pažeistos Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa, nes nebuvo parodyta, jog dėl prašomų dokumentų atskleidimo rimtai nukentėtų ECHA vidaus sprendimų priėmimo procesas, ir to paties reglamento 4 straipsnio 2 dalies pirmoji įtrauka, nes nebuvo parodyta, kad egzistuoja neatskleidimą pateisinantis komercinis interesas.

5.

Penktuoju ieškinio pagrindu teigiama, kad ginčijamu sprendimu buvo pažeistos Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa ir 2 dalies pirmoji pastraipa, nes nebuvo įvertinta, ar atskleidimo reikalauja viršesnis viešasis interesas, ir nebuvo išsamiai išdėstytos tokio atsisakymo priežastys.


(1)  2006 m. rugsėjo 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1367/2006 dėl Orhuso konvencijos dėl teisės gauti informaciją, visuomenės dalyvavimo priimant sprendimus ir teisės kreiptis į teismus aplinkosaugos klausimais nuostatų taikymo Bendrijos institucijoms ir organams (OL L 264, p. 13).

(2)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 331).