ISSN 1725-521X doi:10.3000/1725521X.C_2011.183.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
54 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2011/C 183/01 |
Komisijos komunikatas – Pranešimas apie oficialios kvalifikacijos patvirtinimo dokumentus. Direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (V priedas) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Taryba |
|
2011/C 183/02 |
||
2011/C 183/03 |
||
|
Europos Komisija |
|
2011/C 183/04 |
||
2011/C 183/05 |
||
2011/C 183/06 |
Komisijos pranešimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos 4 straipsnio įgyvendinimo(Bendrijos specifikacijų pavadinimų ir nuorodų skelbimas pagal reglamentą) ( 1 ) |
|
|
V Nuomonės |
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Europos Komisija |
|
2011/C 183/07 |
Kvietimas teikti paraiškas pagal darbo programą ENIAC Joint Undertaking |
|
2011/C 183/08 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2011/C 183/09 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/1 |
Komisijos komunikatas – Pranešimas apie oficialios kvalifikacijos patvirtinimo dokumentus. Direktyva 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (V priedas)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 183/01
2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo su pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos direktyva 2006/100/EB, dėl Bulgarijos ir Rumunijos stojimo, adaptuojančia tam tikras direktyvas laisvo asmenų judėjimo srityje, visų pirma jos 21 straipsnio 7 dalyje, nustatyta, kad kiekviena valstybė narė praneša Komisijai apie priimtas įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas dėl direktyvos III skyriuje nurodytų sričių oficialių kvalifikacijų patvirtinimo dokumentų išdavimo. Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbia atitinkamą pranešimą, kuriame nurodo valstybių narių patvirtintus oficialių profesinių kvalifikacijų pavadinimus ir, prireikus, oficialios kvalifikacijos patvirtinimo dokumentą išduodančią instituciją, su tuo dokumentu pateikiamą pažymėjimą, taip pat atitinkamai V priedo 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 ir 5.7.1 punktuose nurodytus atitinkamus profesinių kvalifikacijų pavadinimus, taikomą atskaitos datą arba atskaitos akademinius metus (1).
Kadangi kelios valstybės narės pranešė apie naujus profesinių kvalifikacijų pavadinimus arba į sąrašą įtrauktų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus, Komisija skelbia šį pranešimą pagal Direktyvos 2005/36/EB (2) 21 straipsnio 7 dalį.
1. Medicinos specialybės
1) |
Bulgarija pranešė apie šį Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.3 punkte nurodytos specializuotos medicinos srities pavadinimo pakeitimą: a) skiltyje „Vaikų ligos“: Педиатрия; b) skiltyje „Plastinė chirurgija“: Пластично-възстановителна и естетична хирургия; c) skiltyje „Gastroenterologija“: Гастроентерология (iki 2010 m. rugsėjo 14 d.). |
2) |
Čekija pranešė apie šį Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.3 punkte nurodytos specializuotos medicinos srities pavadinimo pakeitimą: a) skiltyje „Anesteziologija“: Anesteziologie a intenzivní medicína; b) skiltyje „Pulmonologija“: Pneumologie a ftizeologie; c) skiltyje „Patologinė anatomija“: Patologie; d) skiltyje „Krūtinės chirurgija“: Hrudní chirurgie; e) skiltyje „Endokrinologija“: Diabelotologie a endokrinologie. |
2. Šeimos gydytojai
1) |
Čekija pranešė apie šį Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.1.4 punkte nurodyto šeimos gydytojo profesinės kvalifikacijos pavadinimo pakeitimą:
|
3. Architektai
1) |
Bulgarija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
2) |
Čekija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
3) |
Vokietija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
4) |
Austrija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
5) |
Portugalija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
6) |
Švedija pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
7) |
Jungtinė Karalystė pranešė apie šiuos naujus architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
8) |
Čekija pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
9) |
Vokietija pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
10) |
Airija pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
11) |
Italija pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
12) |
Austrija pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
13) |
Portugalija pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
14) |
Jungtinė Karalystė pranešė apie šiuos architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimų pakeitimus pagal Direktyvos 2005/36/EB V priedo 5.7.1 punktą:
|
(1) Atskaitos akademiniai metai nurodomi su architektų profesinių kvalifikacijų pavadinimais. Direktyvos 2005/36/EB 21 straipsnio 5 dalyje teigiama: „Architekto formalios kvalifikacijos įrodymas, nurodytas V priedo 5.7.1 punkte, kuris automatiškai pripažįstamas (…), įrodo rengimo kurso pabaigimą, kuris prasidėjo ne anksčiau kaip tame priede nurodytais atskaitos akademiniais metais“. Visų kitų V priede išvardytų profesinių kvalifikacijų pavadinimų atskaitos data yra ta, nuo kurios atitinkamoje valstybėje narėje tam tikrai profesijai taikomi Direktyvoje nustatyti būtiniausi rengimo reikalavimai.
(2) Direktyvos 2005/36/EB V priedo konsoliduota redakcija pateikiama http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/
(3) Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/9 |
Pranešimas Abu Nidal organizacijai (ANO) – dar žinomai kaip Fatah Revoliucinė Taryba, dar žinomai kaip Arabų revoliucinės brigados, dar žinomai kaip „Juodasis rugsėjis“, dar žinomai kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija, įtrauktai į Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą
(žr. 2011 m. sausio 31 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 83/2011 priedą)
2011/C 183/02
Toliau pateikta informacija yra skirta Abu Nidal organizacijai (ANO) – dar žinomai kaip Fatah Revoliucinė Taryba, dar žinomai kaip Arabų revoliucinės brigados, dar žinomai kaip „Juodasis rugsėjis“, dar žinomai kaip Musulmonų socialistų revoliucinė organizacija, įtrauktai į 2011 m. sausio 31 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 83/2011 sąrašą (1).
2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2580/2001 (2) numatoma įšaldyti visas lėšas, kitą finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausančius atitinkamai grupei, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais.
Tarybai buvo pateikta nauja informacija, susijusi su pirmiau nurodytos grupės įtraukimu į sąrašą. Išnagrinėjusi šią naują informaciją, Taryba atitinkamai iš dalies pakeitė motyvų pareiškimą.
Atitinkama grupė gali pateikti prašymą gauti atnaujintą Tarybos motyvų palikti ją pirmiau nurodytame sąraše pareiškimą, kreipdamasi šiuo adresu:
Council of the European Union |
(Attn: CP 931 designations) |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Toks prašymas turėtų būti pateiktas per 2 savaites nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Atitinkama grupė pirmiau nurodytu adresu gali bet kuriuo metu pateikti Tarybai prašymą kartu su patvirtinamaisiais dokumentais, kad sprendimas įtraukti ją į pirmiau nurodytą sąrašą ir jame palikti būtų persvarstytas. Tokie prašymai bus svarstomi juos gavus. Todėl šios grupės dėmesys atkreipiamas į tai, kad Taryba pagal Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP 1 straipsnio 6 dalį sąrašą nuolat peržiūri. Tam, kad prašymai būtų svarstomi kitos peržiūros metu, jie turėtų būti pateikti per dvi savaites nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.
Atkreipiame atitinkamos grupės dėmesį į galimybę teikti paraiškas reglamento priede išvardytoms atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas svarbiausioms reikmėms arba konkretiems mokėjimams pagal to reglamento 5 straipsnio 2 dalį. Atnaujintas kompetentingų institucijų sąrašas pateikiamas interneto svetainėje adresu: http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
(2) OL L 344, 2001 12 28, p. 70.
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/11 |
Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, numatytos Tarybos sprendime 2011/273/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/367/BUSP, ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 442/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 611/2011, dėl ribojamųjų priemonių Sirijai
2011/C 183/03
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, įtrauktiems į sąrašus, pateiktus Tarybos sprendimo 2011/273/BUSP, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo sprendimu 2011/367/BUSP (1), priede ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 442/2011, kuris įgyvendinamas Tarybos įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 611/2011 (2) dėl ribojamųjų priemonių Sirijai, II priede.
Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad pirmiau nurodytuose prieduose išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2011/273/BUSP ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 442/2011 dėl ribojamųjų priemonių Sirijai nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašą. Šių asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašus motyvai nurodyti atitinkamuose tų priedų įrašuose.
Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta Tarybos reglamento (ES) Nr. 442/2011 III priede pateiktose tinklavietėse, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams ar specialiems mokėjimams (plg. reglamento 6 straipsnį).
Atitinkami asmenys ir subjektai gali toliau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą:
Europos Sąjungos Taryba |
Generalinis sekretoriatas |
TEFS Coordination |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į tai, kad jie turi galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio antroje pastraipoje ir 263 straipsnio ketvirtoje ir šeštoje pastraipose nustatytų sąlygų.
(2) OL L 164, 2011 6 24, p. 1.
Europos Komisija
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/12 |
Euro kursas (1)
2011 m. birželio 23 d.
2011/C 183/04
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,4212 |
JPY |
Japonijos jena |
114,58 |
DKK |
Danijos krona |
7,4582 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,88960 |
SEK |
Švedijos krona |
9,1650 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,1963 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,8030 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
24,350 |
HUF |
Vengrijos forintas |
269,36 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7093 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,9991 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,2260 |
TRY |
Turkijos lira |
2,3215 |
AUD |
Australijos doleris |
1,3524 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3845 |
HKD |
Honkongo doleris |
11,0723 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7507 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,7578 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 530,46 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,7437 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,1920 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3795 |
IDR |
Indonezijos rupija |
12 226,00 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,3091 |
PHP |
Filipinų pesas |
61,794 |
RUB |
Rusijos rublis |
39,9900 |
THB |
Tailando batas |
43,446 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,2610 |
MXN |
Meksikos pesas |
16,8394 |
INR |
Indijos rupija |
63,8880 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/13 |
Apeliacinio komiteto darbo tvarkos taisyklės (Reglamentas (ES) Nr. 182/2011)
Priimtos apeliacinio komiteto 2011 m. kovo 29 d.
2011/C 183/05
APELIACINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (1), ypač į jo 3 straipsnio 7 dalį,
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą,
PRIĖMĖ ŠIAS DARBO TVARKOS TAISYKLES:
1 straipsnis
Bendrosios posėdžio rengimo taisyklės
1. Nepažeidžiant 2 straipsnio, tais atvejais, kai komiteto pirmininkas pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 3 ir 4 dalis nusprendžia kreiptis į apeliacinį komitetą, jis apie tokį sprendimą nedelsdamas informuoja komiteto narius ir valstybių narių nuolatines atstovybes (toliau – nuolatinės atstovybės). Tokio pranešimo diena laikoma kreipimosi diena. Prie pranešimo apie kreipimąsi pridedamas galutinis įgyvendinimo akto projektas, koks buvo pateiktas komitetui balsuoti.
2. Reglamento (ES) Nr. 182/2011 7 straipsnyje numatytais atvejais komiteto pirmininkas nedelsdamas apeliaciniam komitetui pateikia įgyvendinimo aktą. Tokio pateikimo diena laikoma kreipimosi diena.
3. Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 7 dalies trečią pastraipą apeliacinis komitetas surengia posėdį ne anksčiau kaip po 14 kalendorinių dienų ir ne vėliau kaip praėjus šešioms savaitėms nuo kreipimosi dienos.
4. Išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus pirmininkas surengia posėdį ne anksčiau nei praėjus 14 dienų nuo įgyvendinimo akto projekto ir darbotvarkės projekto pateikimo komitetui.
5. Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 7 dalies penktą pastraipą Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis ir siekdama užtikrinti, kad valstybėms narėms ir Komisijai būtų atstovaujama tinkamu lygiu, nustato apeliacinio komiteto posėdžio datą.
Šiuo tikslu Komisija tariasi su valstybėmis narėmis dėl įvairių posėdžio datos galimybių. Valstybės narės gali pateikti pasiūlymus šiuo klausimu ir nurodyti jų manymu tinkamą atstovavimo lygį, kuris turėtų būti pakankamai aukštas ir horizontalaus pobūdžio, įskaitant ministrų lygį. Paprastai atstovavimas turėtų būti ne žemesnis už valstybių narių vyriausybių nuolatinių atstovų komiteto narių lygio atstovavimą. Komisija visapusiškai atsižvelgia į tokius pasiūlymus.
2 straipsnis
Posėdžio rengimas dėl galutinių antidempingo ar kompensacinių priemonių projekto
1. Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 5 dalyje nurodytais atvejais po balsavimo Komisija nedelsdama pradeda konsultacijas su valstybėmis narėmis.
2. Pirmininkas informuoja komiteto narius ir nuolatines atstovybes apie 1 dalyje numatytų konsultacijų rezultatus ir tuo remdamasis apeliaciniam komitetui pateikia:
a) |
įgyvendinimo akto projekto versiją, dėl kurios balsavo komitetas; arba |
b) |
iš dalies pakeistą įgyvendinimo akto projekto versiją. |
Pateikimo pagal pirmą pastraipą diena laikoma kreipimosi diena. Ji yra ne anksčiau kaip po 14 kalendorinių dienų ir ne vėliau kaip praėjus mėnesiui po komiteto posėdžio.
3. Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą apeliacinis komitetas surengia posėdį ne anksčiau kaip po 14 kalendorinių dienų ir ne vėliau kaip praėjus mėnesiui nuo kreipimosi dienos.
4. Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 5 dalies antrą pastraipą šiame straipsnyje nustatyti terminai nedaro poveikio būtinybei laikytis atitinkamuose pagrindiniuose teisės aktuose nustatytų terminų.
3 straipsnis
Apeliacinio komiteto nariams pateiktini dokumentai
1. Apeliacinio komiteto pirmininkas sudaro darbotvarkę ir pateikia ją apeliaciniam komitetui.
2. Apeliacinio komiteto pirmininkas pagal 1 straipsnio 4 dalies nuostatas iš anksto, atsižvelgdamas į klausimo skubumą ir sudėtingumą ir likus ne mažiau kaip 14 kalendorinių dienų iki posėdžio dienos, apeliacinio komiteto nariams pateikia kvietimą į posėdį, įgyvendinimo aktų projektus ir kitus dokumentus. Dokumentai pateikiami pagal 11 straipsnio 2 dalies nuostatas.
4 straipsnis
Apeliacinio komiteto nuomonė
1. Apeliacinis komitetas pateikia savo nuomonę dėl įgyvendinimo akto projekto, o Reglamento (ES) Nr. 182/2011 7 straipsnio atvejais, dėl įgyvendinimo akto, per jo pirmininko nustatytą terminą pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 3 dalį ir 3 straipsnio 7 dalies trečią pastraipą.
2. Pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 4 dalį ir 6 straipsnio 2 dalį pirmininkas stengiasi rasti sprendimus, kuriems būtų kiek įmanoma visuotinai pritarta apeliaciniame komitete. Prieš balsavimą pirmininkas informuoja apeliacinį komitetą, kaip buvo atsižvelgta į vykusias diskusijas ir pasiūlytus pakeitimus, ypač kiek tai susiję su pasiūlymais, kuriems buvo plačiai pritarta apeliaciniame komitete.
3. Apeliacinis komitetas savo nuomonę pateikia kvalifikuota balsų dauguma pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnio 1 dalį.
Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 6 straipsnio 5 dalį iki 2012 m. rugsėjo 1 d. apeliacinis komitetas priima nuomonę dėl galutinių antidempingo ar kompensacinių priemonių projekto paprasta jį sudarančių narių balsų dauguma.
4. Jei joks apeliacinio komiteto narys neprieštarauja, pirmininkas gali be oficialaus balsavimo priimti sprendimą, kad apeliacinis komitetas bendru sutarimu pateikė palankią nuomonę dėl įgyvendinimo akto projekto.
5. Pirmininkas, pasitaręs su apeliacinio komiteto nariais, gali savo iniciatyva arba apeliacinio komiteto nario prašymu atidėti balsavimą iki posėdžio pabaigos arba kito posėdžio.
6. Jei apeliacinis komitetas nuomonės nepateikia, pirmininkas kuo skubiau informuoja komiteto narius, ar Komisija ketina priimti įgyvendinimo akto projektą.
5 straipsnis
Atstovavimas ir kvorumas
1. Kiekviena valstybė narė laikoma vienu apeliacinio komiteto nariu. Kiekvienas apeliacinio komiteto narys priima sprendimą dėl savo delegacijos sudėties ir apie tai informuoja pirmininką ir kitas valstybes nares, kad atstovavimo lygis apeliacinio komiteto posėdyje būtų kuo vienodesnis. Per pagrįstą laikotarpį ir likus ne mažiau kaip 5 kalendorinėms dienoms iki apeliacinio komiteto posėdžio dienos apeliacinio komiteto pirmininkui pranešama apie kiekvienos delegacijos sudėtį.
2. Komisija kompensuoja tik vieno asmens iš kiekvienos valstybės narės kelionės išlaidas.
3. Valstybės narės delegacija gali atstovauti ne daugiau kaip vienai kitai valstybei narei. Atstovaujama valstybė narė prieš posėdį arba vėliausiai prieš balsavimą apie tai informuoja pirmininką.
4. Kad apeliacinis komitetas galėtų balsuoti, posėdyje turi dalyvauti dauguma valstybių narių. Ši taisyklė taip pat taikoma, kai apeliacinis komitetas teikia nuomonę bendru sutarimu. Tačiau kai pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 3 arba 7 dalį pasibaigė terminas, per kurį apeliacinis komitetas gali pateikti nuomonę, taikant reglamento 6 straipsnio 3 dalį laikoma, kad apeliacinis komitetas nuomonės nepateikė.
6 straipsnis
Trečiosios šalys ir ekspertai
1. Trečiųjų šalių ar organizacijų atstovai, kurie pagal privalomą teisės aktą turi teisę dalyvauti komiteto posėdyje, kviečiami dalyvauti apeliacinio komiteto posėdžiuose.
2. Stojančiųjų šalių atstovai kviečiami dalyvauti apeliacinio komiteto posėdžiuose nuo Stojimo sutarties pasirašymo dienos.
3. Jeigu paprasta apeliacinio komiteto narių dauguma remia prašymą, kad posėdyje dalyvautų Sąjungos subjektų ar tarnybų, taip pat Sąjungos agentūrų, kurioms pagrindiniu teisės aktu suteikiamas vaidmuo priimant įgyvendinimo aktą, atstovai, jie kviečiami į posėdį. Pirmininkas taip pat gali nuspręsti pakviesti tokius atstovus savo iniciatyva. Tačiau paprasta valstybių narių dauguma gali prieštarauti jų dalyvavimui posėdyje.
4. 1, 2 ir 3 dalyse paminėti trečiųjų šalių atstovai nedalyvauja apeliaciniam komitetui balsuojant ir patys nebalsuoja.
5. Apeliacinio komiteto posėdžiuose nedalyvauja jokios kitos trečiosios šalys ar ekspertai, kurie nepriklauso valstybės narės delegacijai.
7 straipsnis
Rašytinė procedūra
1. Pirmininkui apeliacinio komiteto nuomonė gali būti pateikta laikantis rašytinės procedūros pagal Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 5 dalį. Visų pirma pirmininkas gali taikyti rašytinę procedūrą, kad gautų apeliacinio komiteto nuomonę tais atvejais, kai dėl įgyvendinimo akto projekto jau diskutuota apeliacinio komiteto posėdyje.
2. Pirmininkas nedelsdamas ir ne vėliau kaip per 14 kalendorinių dienų po termino pabaigos informuoja komiteto narius apie rašytinės procedūros rezultatus.
8 straipsnis
Sekretoriato pagalba
Komisija apeliaciniam komitetui teikia sekretoriato paslaugas.
9 straipsnis
Posėdžių protokolai ir suvestinė ataskaita
1. Reglamento (ES) Nr. 182/2011 3 straipsnio 6 dalies tikslais visų posėdžių protokolų parengimas yra pirmininko atsakomybė. Apeliacinio komiteto nariai turi teisę prašyti, kad jų pozicija būtų įrašyta į protokolą. Pirmininkas protokolą apeliacinio komiteto nariams persiunčia nedelsdamas ir ne vėliau kaip per mėnesį nuo posėdžio dienos.
Apeliacinio komiteto nariai bet kokias pastabas dėl protokolo projekto siunčia pirmininkui raštu. Jei kyla nesutarimų, siūlomą pakeitimą aptaria apeliacinis komitetas. Jei nepavyksta susitarti, atitinkamos pastabos pridedamos prie galutinio protokolo.
2. Reglamento (ES) Nr. 182/2011 10 straipsnio tikslais pirmininkas atsakingas už suvestinės ataskaitos, kurioje trumpai išdėstomas kiekvienas darbotvarkės klausimas ir balsavimo dėl apeliaciniam komitetui pateikto įgyvendinimo akto projekto rezultatai, sudarymą. Suvestinėje ataskaitoje neminimos per apeliacinio komiteto diskusijas išreikštos atskiros narių pozicijos.
10 straipsnis
Dalyvių sąrašas
Kiekviename posėdyje pirmininkas sudaro dalyvių sąrašą, kuriame nurodomos institucijos ir organizacijos, kurioms priklauso valstybių narių joms atstovauti paskirti asmenys.
11 straipsnis
Korespondencija
1. Su apeliaciniu komitetu susijusi korespondencija siunčiama Komisijai, adresuojant apeliacinio komiteto pirmininkui.
2. Apeliacinio komiteto nariams skirta korespondencija siunčiama nuolatinėms atstovybėms. Be to, korespondencija gali būti siunčiama tiesiogiai asmenims, kuriuos valstybės narės paskyrė joms atstovauti apeliaciniame komitete.
3. Nuolatinės atstovybės ir Komisija gali nurodyti specialų bendrą elektroninį adresą susirašinėjimui.
12 straipsnis
Susipažinimas su dokumentais ir konfidencialumas
1. Prašymai susipažinti su apeliacinio komiteto dokumentais nagrinėjami pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 (2). Sprendimą dėl prašymų susipažinti su tais dokumentais priima Komisija pagal savo darbo tvarkos taisykles, kurios iš dalies pakeistos Sprendimu 2001/937/EB, EAPB, Euratomas (3). Jeigu prašymas skirtas valstybei narei, ji taiko Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 5 straipsnį.
2. Apeliacinio komiteto diskusijos yra konfidencialios.
3. Apeliacinio komiteto nariams ir trečiųjų šalių atstovams pateikti dokumentai yra konfidencialūs, nebent pagal 1 dalį yra suteikta galimybė susipažinti su tais dokumentais arba Komisija tuos dokumentus paviešino kitu būdu.
4. Apeliacinio komiteto nariai, taip pat trečiųjų šalių atstovai privalo laikytis šiame straipsnyje nustatytų konfidencialumo įpareigojimų. Pirmininkas užtikrina, kad trečiųjų šalių atstovai būtų informuoti apie jiems taikomus konfidencialumo reikalavimus.
13 straipsnis
Asmens duomenų apsauga
Apeliacinis komitetas asmens duomenis tvarko laikydamasis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (4), ir už tai atsakingas pirmininkas, veikiantis kaip duomenų valdytojas pagal to reglamento 2 straipsnio d punktą.
14 straipsnis
Peržiūra
Iki 2014 m. balandžio mėn. Komisija įvertina šių taisyklių veikimą praktiškai ir gali pateikti pasiūlymą jas peržiūrėti.
(1) OL L 55, 2011 2 28, p. 13.
(2) OL L 145, 2001 5 31, p. 43.
(3) OL L 345, 2001 12 29, p. 94.
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/17 |
Komisijos pranešimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 552/2004 dėl Europos oro eismo valdymo tinklo sąveikos 4 straipsnio įgyvendinimo (1)
(Tekstas svarbus EEE)
(Bendrijos specifikacijų pavadinimų ir nuorodų skelbimas pagal reglamentą)
2011/C 183/06
Organizacija |
Nuoroda |
Leidinio numeris |
Bendrijos specifikacijos pavadinimas |
Leidinio data |
ETSI (2) |
EN 303 214 |
V1.1.1 |
Duomenų ryšio paslaugų (DRP) sistema; Bendrijos specifikacija, skirta taikyti pagal Reglamentą (EB) Nr. 552/2004 dėl bendros Europos dangaus sąveikos; Antžeminių sudedamųjų dalių ir sistemos bandymo reikalavimai |
2011 m. kovas |
(1) OL L 96, 2004 3 31, p. 26.
(2) Europos telekomunikacijų standartų institutas: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis Cedex, Prancūzija, tel. +33 492944200, faks. +33 493654716, http://www.etsi.org
V Nuomonės
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos Komisija
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/18 |
Kvietimas teikti paraiškas pagal darbo programą ENIAC Joint Undertaking
2011/C 183/07
Skelbiamas kvietimas teikti paraiškas pagal darbo programą ENIAC Joint Undertaking.
Paraiškos teikiamos pagal kvietimą ENIAC-2011-2.
Kvietimo dokumentai, terminas ir biudžetas nurodyti kvietimo tekste, kuris skelbiamas svetainėje
http://www.eniac.eu/web/calls/eniacju_call5_2011.php
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/19 |
KVIETIMAS TEIKTI PARAIŠKAS – EAC/01/11
Vaikų ir jaunuolių iš migrantų šeimų švietimo Europos politikos tinklas
2011/C 183/08
1. Tikslai ir aprašymas
Šio kvietimo tikslas – skatinti Europos aukšto lygio sprendimus priimančių asmenų, mokslo darbuotojų ir šios srities specialistų bendradarbiavimą, kad kuo daugiau vaikų ir jaunuolių iš migrantų šeimų įgytų geresnį išsilavinimą. Kvietimu siekiama paremti Europos tinklo kūrimą, kad būtų analizuojama ir plėtojama šios srities politika ir dalijamasi patirtimi.
Taip pat siekiama spręsti klausimus, iškeltus 2009 m. lapkričio mėn. Tarybos išvadose dėl vaikų iš migrantų šeimų švietimo, ir skatinti aukšto lygio valstybių narių politikų, atsakingų už socialinę įtrauktį per švietimą, bendradarbiavimą, įskaitant siunčiančiųjų ir priimančiųjų šalių institucijų bendradarbiavimą. Tinklo veikla turėtų būti aktyviai skatinamas pirmiausia vyriausybių lygmens bendradarbiavimas, taip pat ekspertų ir šios srities specialistų bendradarbiavimas.
2. Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai
Teikti paraiškas pagal šį kvietimą gali:
— |
švietimo ministerijos, |
— |
kitos viešosios institucijos, |
— |
mokslinių tyrimų centrai ir universitetai, |
— |
fondai, |
— |
asociacijos. |
Paraiškas turi pateikti juridinis asmuo. Pareiškėjai turi pateikti savo organizacijos įstatų ir oficialaus teisinės registracijos pažymėjimo kopiją.
Pasiūlymus gali teikti juridiniai asmenys, įsisteigę vienoje iš šių šalių:
— |
ES valstybėse narėse, |
— |
ELPA šalyse (Islandijoje, Lichtenšteine, Norvegijoje, Šveicarijoje), |
— |
šalyse kandidatėse (Turkijoje, Kroatijoje). |
3. Biudžetas ir trukmė
Bendrasis susitarimas galios 2012–2014 m.
Visam tinklo bendrojo finansavimo biudžetui 2012 m. numatoma skirti 500 000 EUR. Komisijos finansinė parama negali viršyti 75 proc. visų tinkamų finansuoti išlaidų.
Ilgiausia projektų trukmė – 36 mėnesiai.
4. Galutinis terminas
Paraiškos Komisijai turi būti išsiųstos ne vėliau kaip 2011 m. spalio 14 d.
5. Kita informacija
Visas kvietimo teikti paraiškas tekstas ir paraiškų formos pateikiamos svetainėje
http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/calls/index_en.html
Paraiškos turi būti parengtos laikantis kvietimo teikti paraiškas tekste nustatytų reikalavimų ir naudojantis interneto svetainėje pateikta paraiškos forma.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
24.6.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/20 |
Valonijos vyriausybės pranešimas dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų
2011/C 183/09
VALONIJOS VYRIAUSYBĖS PRANEŠIMAS APIE PRAŠYMĄ IŠDUOTI IŠSKIRTINĮ LEIDIMĄ, VADINAMĄ „PERMIS DE PERONNES ET ANDERLUES“ DUJINIAMS ANGLIAVANDENILIAMS ŽVALGYTI
Po 2008 m. lapkričio 15 d. ir 2009 m. gruodžio 24 d. paklausimų įmonė European Gas Benélux, kurios pagrindinė buveinė yra Boulevard de France 7, 1420 Braine-l’Alleud, Belgium, paprašė dvidešimt penkeriems metams išduoti išskirtinį leidimą Valonijos regione (Belgija) žvalgyti ir išgauti naftą ir degiąsias dujas.
Šis prašymas susijęs su Šarlerua regiono vietove, kurioje įmonei Distrigaz suteiktas leidimas naudoti dujų saugojimo vietoves; tokios vietovės yra dvi greta viena kitos esančios Anderlues (1976 m. liepos 22 d. karališkasis dekretas) ir Péronnes (1979 m. gegužės 11 d. karališkasis dekretas) vietovės, t. y. koncesijos 410, 420 ir 430, kurių bendras plotas – 39,50 km2. Šis prašymas susijęs su kasyklų dujomis, esančiomis buvusių kasyklų ertmėse, ir dujų žvalgymu dar netirtose telkinio dalyse.
Perimetras pagal Lamberto 72 koordinačių sistemą apibrėžiamas taip:
Taškai |
X |
Y |
A' |
140 185 |
125 649 |
B' |
138 326 |
125 720 |
Z |
137 500 |
125 968 |
P |
134 795 |
125 984 |
O |
134 012 |
125 759 |
O' |
133 943 |
125 875 |
N' |
132 292 |
124 843 |
N |
132 385 |
124 743 |
Q |
133 184 |
123 425 |
R |
134 713 |
123 582 |
S |
135 183 |
122 738 |
T |
135 791 |
122 693 |
J |
135 881 |
122 372 |
D |
140 053 |
121 870 |
1(A) |
140 457 |
121 676 |
2(B) |
144 006 |
120 817 |
3 |
143 975 |
121 692 |
4 |
143 865 |
122 895 |
5 |
143 759 |
124 071 |
6 |
142 876 |
124 162 |
7 |
142 368 |
124 145 |
8 |
142 168 |
125 068 |
9(W) |
140 215 |
125 074 |
Dujų žvalgymas ir gavyba reglamentuojami 1939 m. lapkričio 28 d. karališkuoju dekretu Nr. 83 dėl bitumingųjų uolienų, naftos ir dujų žvalgymo bei gavybos.
Aplinkos, teritorijų planavimo ir judumo ministerija ragina asmenis, kuriuos domina minėta žvalgymo ir išgavimo veikla, per 90 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo, laikantis tolesnių nurodymų, teikti prašymus leidimui gauti.
Prašymų teikimo reikalavimai nurodyti 2009 m. kovo 19 d. Valonijos vyriausybės nutarimo, kuriuo nustatomos išskirtinių leidimų naftai ir degiosioms dujoms žvalgyti ir tirti paraiškų nagrinėjimo forma ir taisyklės, ir keičiamas 2002 m. liepos 4 d. Valonijos vyriausybės nutarimas, kuriuo sudaromas projektų, pateiktų poveikio vertinimui, bei įslaptintų įrenginių ir veiklos sąrašas, 6 straipsnyje. Prie kiekvieno prašymo turi būti pridedamas žvalgymo arba išgavimo planas.
Prašymų pateikimas ir leidimo suteikimo kriterijai
Pirminio prašymo ir konkurencinių prašymų pateikėjai turi atitikti sąlygas, nustatytas minėto 2009 m. kovo 19 d. Nutarimo 6 straipsnio 2 ir 3 dalyse.
Šie prašymai registruotu laišku siunčiami Aplinkos, teritorijų planavimo ir judumo ministerijai (pranc. Ministre de l’Environnement, de l'Aménagement du territoire et de la Mobilité) adresu: rue des Brigades d'Irlande 4, 5100 Jambes, Belgium.
Valonijos vyriausybė sprendimą priims remdamasi šiais objektyviais ir nediskriminaciniais kriterijais:
a) |
techniniais ir finansiniais pareiškėjų pajėgumais; |
b) |
jų siūlomu žvalgybos, tyrimo arba gavybos būdu atitinkamoje geografinėje vietovėje; |
c) |
jei techniniai ir finansiniai pajėgumai ir žvalgymo ir išgavimo planas, nurodyti kelios paraiškose, laikomi lygiaverčiais, taikomi tokie kriterijai:
|
Standartinė specifikacija
Standartinę specifikaciją, kurioje nurodyti veiklos ir jos nutraukimo sąlygos ir būtiniausi reikalavimai, galima rasti Žemės ūkio, gamtinių išteklių ir aplinkos generalinio direktorato svetainėje adresu http://environnement.wallonie.be
Daugiau informacijos galima gauti: Service public de Wallonie, Direction générale de l’agriculture, ressources naturelles et environnement — Avenue Prince de Liège 15 — 5100 Jambes, Belgium – p. Marc Pirlet (Tel. +32 81336030; El. paštas: marc.pirlet@spw.wallonie.be).