ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2011.089.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 89

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

54 tomas
2011m. kovo 19d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

2011/C 089/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys OL C 80, 2011 3 12

1

 

V   Nuomonės

 

TEISINĖS PROCEDŪROS

 

Teisingumo Teismas

2011/C 089/02

Byla C-449/09: 2010 m. spalio 28 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje (Sofiyski gradski sad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Canon Kabushiki Kaisha prieš IPN Bulgaria OOD (Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa — Prekių ženklai — Direktyva 89/104/EEB — Prekių ženklo savininko teisė prieštarauti šiuo prekių ženklu pažymėtų prekių pirmam išleidimui į EEE rinką be jo sutikimo)

2

2011/C 089/03

Byla C-73/10 P: 2010 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG prieš Europos Komisiją (Apeliacinis skundas — Konkurencija — Komisijos sprendimas dėl procedūros pagal EB 81 straipsnį — Ieškinys dėl panaikinimo — Terminas — Pavėluotai pareikštas ieškinys — Priežastys, kuriomis galima pateisinti leidimą nukrypti nuo termino ieškiniui pareikšti — Teisė kreiptis į teismą — Teisėtumo ir proporcingumo principai — Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

2

2011/C 089/04

Byla C-156/10 P: 2010 m. gruodžio 15 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje Karen Goncharov prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), DSB (Apeliacinis skundas — Bendrijos prekių ženklas — Iš akronimų sudaryti prekių ženklai — Ankstesnis prekių ženklas DSB — Žodinis žymuo DSBW — Protesto procedūra — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybės supainioti tikrinimas — Vizualus panašumas — Fonetinis panašumas — Nepriimtinumas — Faktų vertinimas)

3

2011/C 089/05

Byla C-204/10 P: 2010 m. lapkričio 23 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Enercon GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Hasbro, Inc. (Apeliacinis skundas — Bendrijos prekių ženklas — Reglamentas (EB) Nr. 40/94 — 8 straipsnio 1 dalies b punktas — Žodinis prekių ženklas ENERCON — Žodinio prekių ženklo TRANSFORMERS ENERGON savininko protestas — Atsisakymas registruoti — Galimybė supainioti)

3

2011/C 089/06

Byla C-216/10 P: 2010 m. lapkričio 25 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis byloje Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Applus Servicios Tecnológicos SL (Apeliacinis skundas — Bendrijos prekių ženklas — Reglamentas (EB) Nr. 40/94 — 8 straipsnio 1 dalies b punktas bei 5, 73, 74 ir 79 straipsniai — Vaizdinis prekių ženklas A+ — Žodinio Bendrijos prekių ženklo AirPlus International savininko protestas — Protesto atmetimas)

4

2011/C 089/07

Byla C-352/10: 2010 m. gruodžio 15 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje (Audiencia Provincial de Oviedo (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Angel Lorenzo González Alonso prieš Nationale Nederlanden Vida Cia De Seguros y Reaseguros SAE (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Nepriimtinumas)

4

2011/C 089/08

Byla C-583/10: 2010 m. gruodžio 13 d.Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jungtinės Amerikos Valstijos prieš Christine Nolan

4

2011/C 089/09

Byla C-586/10: 2010 m. gruodžio 15 d.Bundesarbeitsgerichts (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bianca Kücük prieš Land Nordrhein-Westfalen

5

2011/C 089/10

Byla C-588/10: 2010 m. gruodžio 14 d.Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Minister Finansów prieš Kraft Foods Polska SA

5

2011/C 089/11

Byla C-589/10: 2010 m. gruodžio 14 d.Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Lenkijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Janina Wencel prieš Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

5

2011/C 089/12

Byla C-591/10: 2010 m. gruodžio 14 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Littlewoods Retail Ltd ir kiti prieš Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

6

2011/C 089/13

Byla C-602/10: 2010 m. gruodžio 21 d.Judecătoria Călărași (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje SC Volksbank România S.A. prieš Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor — Comisariatul Județean pentru Protecția Consumatorilor Călărași

7

2011/C 089/14

Byla C-604/10: 2010 m. gruodžio 21 d.Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Football Dataco Limited, Football Association Premier League Ltd, Football League Limited, Scottish Premier League Limited, Scottish Football League, PA Sport UK Limited prieš Yahoo UK Limited, Stan James (Abingdon) Limited, Stan James PLC, Enetpulse APS

7

2011/C 089/15

Byla C-607/10: 2010 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Švedijos Karalystę

8

2011/C 089/16

Byla C-609/10 P: 2010 m. gruodžio 23 d. Dieter C. Umbach pateiktas apeliacinis skundas dėl 2010 m. spalio 21 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-474/08, Dieter C. Umbach prieš Europos Komisiją

8

2011/C 089/17

Byla C-616/10: 2010 m. gruodžio 29 d.Rechtbank ’s-Gravenhage (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Solvay SA prieš Honeywell Fluorine Products Europe BV ir kt.

9

2011/C 089/18

Byla C-629/10: 2010 m. gruodžio 24 d.High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Co. Ltd, International Air Transport Association, The Queen prieš Civil Aviation Authority

10

2011/C 089/19

Byla C-630/10: 2010 m. gruodžio 24 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje University of Queensland, CSL Ltd prieš Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

10

2011/C 089/20

Byla C-18/11: 2011 m. sausio 12 d.Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs prieš Philips Electronics UK Ltd

11

2011/C 089/21

Byla C-33/11: 2011 m. sausio 21 d.Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A Oy

11

2011/C 089/22

Byla C-36/11: 2011 m. sausio 24 d.Consiglio di Stato — Sezione Seconda (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Pioneer Hi-Bred Italia Srl prieš Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

12

2011/C 089/23

Byla C-349/09: 2010 m. gruodžio 14 d. Teisingumo Teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką

12

2011/C 089/24

Byla C-486/09: 2010 m. lapkričio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Italijos Respubliką

12

2011/C 089/25

Byla C-80/10: 2010 m. lapkričio 12 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką

13

2011/C 089/26

Byla C-251/10 P: 2010 m. lapkričio 9 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje KEK Diavlos prieš Europos Komisiją

13

2011/C 089/27

Byla C-315/10: 2010 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Tribunal da Relação do Porto (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Caymann Ltd prieš Unifer Steel SL, BNP Paribas (Šveicarija), Colepccl (Portugalija) SA, Banco Português de Investimento SA (BPI)

13

2011/C 089/28

Byla C-353/10: 2010 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką

13

2011/C 089/29

Byla C-394/10: 2010 m. lapkričio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

13

2011/C 089/30

Byla C-398/10: 2011 m. sausio 3 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką

13

 

Bendrasis Teismas

2011/C 089/31

Byla T-33/05: 2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Cetarsa prieš Komisiją (Konkurencija — Karteliai — Ispanijos žaliavinio tabako supirkimo ir pirminio perdirbimo rinka — Sprendimas, kuriuo pripažintas EB 81 straipsnio pažeidimas — Kainų nustatymas ir rinkos pasidalijimas — Baudos — Pažeidimo sunkumas ir trukmė — Vienodas požiūris — Proporcingumo principas — 10 % apyvartos riba — Bendradarbiavimas)

14

2011/C 089/32

Byla T-205/07: 2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Italija prieš Komisiją (Kalbinis režimas — Kvietimo teikti paraiškas dėl kandidatų, įdarbintinų kaip sutartininkai, duomenų bazės sukūrimo paskelbimas EPSO interneto puslapyje — Paskelbimas trimis oficialiomis kalbomis — EB 12 ir EB 290 straipsniai — KTĮS 82 straipsnis — Reglamentas Nr. 1)

14

2011/C 089/33

Byla T-157/08: 2011 m. vasario 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Paroc prieš VRDT (INSULATE FOR LIFE) (Bendrijos prekių ženklas — Žodinio Bendrijos prekių ženklo INSULATE FOR LIFE paraiška — Absoliutus atmetimo pagrindas — Skiriamojo požymio nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar —Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas) — Vien patvirtinantis sprendimas — Dalinis nepriimtinumas)

15

2011/C 089/34

Byla T-584/08: 2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Cantiere navale De Poli SpA prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas — Italijos valdžios institucijų numatytas pagalbos schemos, kurią anksčiau leido taikyti Komisija, pakeitimas — Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka)

15

2011/C 089/35

Byla T-3/09: 2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Italija prieš Komisiją (Valstybės pagalba — Laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas — Italijos valdžios institucijų numatytas pagalbos schemos, kurią anksčiau leido taikyti Komisija, pakeitimas — Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka)

15

2011/C 089/36

Byla T-194/09: 2011 m. vasario 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Lan Airlines prieš VRDT — Air Nostrum (LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM paraiška — Ankstesni žodinis ir vaizdinis Bendrijos prekių ženklai LAN — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybės supainioti nebuvimas — Žymenų panašumo nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))

16

2011/C 089/37

Byla T-222/09: 2011 m. vasario 9 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ineos Healthcare prieš VRDT — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN) (Bendrijos prekių ženklas — Protesto procedūra — Žodinio Bendrijos prekių ženklo ALPHAREN paraiška — Ankstesni žodiniai nacionaliniai prekių ženklai ALPHA D3 — Santykinis atmetimo pagrindas — Galimybė supainioti — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas) — Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva — Reglamento Nr. 40/94 74 straipsnis (dabar — Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnis))

16

2011/C 089/38

Byla T-299/09 ir T-300/09: 2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Gühring prieš VRDT (Prožirnio geltonumo ir sidabro pilkumo bei ochros geltonumo ir sidabro pilkumo deriniai) (Bendrijos prekių ženklas — Bendrijos prekių ženklo, kurį sudaro prožirnio geltonumo ir sidabro pilkumo deriniai, paraiška — Bendrijos prekių ženklo, kurį sudaro ochros geltonumo ir sidabro pilkumo deriniai, paraiška — Absoliutus atmetimo pagrindas — Skiriamojo požymio nebuvimas — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas — Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva — Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalis — Pareiga motyvuoti — Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnis)

16

2011/C 089/39

Byla T-136/10: 2011 m. sausio 20 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje M prieš EMA (Ieškinys dėl žalos atlyginimo — Bendrojo Teismo kompetencijos nebuvimas — Perdavimas Tarnautojų teismui)

17

2011/C 089/40

Byla T-587/10: 2010 m. gruodžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Interspeed prieš Komisiją

17

2011/C 089/41

Byla T-588/10: 2010 m. gruodžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Graikijos Respublika prieš Komisiją

18

2011/C 089/42

Byla T-2/11: 2011 m. sausio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Portugalija prieš Komisiją

20

2011/C 089/43

Byla T-43/11: 2011 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Singapore Airlines ir Singapore Airlines Cargo PTE prieš Komisiją

21

2011/C 089/44

Byla T-50/11: 2011 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Fraas prieš VRDT (tamsiai pilkos, šviesiai pilkos, juodos, smėlio, tamsiai raudonos ir šviesiai raudonos spalvų rombinis raštas)

22

2011/C 089/45

Byla T-56/11: 2011 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje SAS Cargo Group ir kiti prieš Komisiją

23

2011/C 089/46

Byla T-58/11 P: 2011 m. sausio 25 d. Michel Nolin pateiktas apeliacinis skundas dėl 2010 m. gruodžio 1 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-82/09 Nolin prieš Komisiją

23

2011/C 089/47

Byla T-59/11: 2011 m. sausio 31 d. pareikštas ieškinys byloje ISOTIS prieš Komisiją

24

2011/C 089/48

Byla T-61/11: 2011 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Vermop Salmon prieš VRDT — Leifheit (Clean Twist)

25

2011/C 089/49

Byla T-64/11: 2011 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Run2Day Franchise prieš VRDT — Runners Point (Run2)

25

2011/C 089/50

Byla T-66/11: 2011 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Present Service Ullrich prieš VRDT — Punt-Nou (babilu)

26

2011/C 089/51

Byla T-69/11: 2011 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Truvo Belgium prieš VRDT — AOL (Truvo)

26

2011/C 089/52

Byla T-76/11: 2011 m. vasario 2 d. pareikštas ieškinys byloje Ispanija prieš Komisiją

27

2011/C 089/53

Byla T-416/06: 2011 m. sausio 21 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Sumitomo Chemical Agro Europe prieš Komisiją

27

 

Tarnautojų teismas

2011/C 089/54

Byla F-60/10: 2011 m. vasario 8 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Chiavegato prieš Komisiją

28

LT

 


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Sąjungos Teisingumo Teismas

19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/1


2011/C 89/01

Paskutinis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 80, 2011 3 12

Skelbti leidiniai:

OL C 72, 2011 3 5

OL C 63, 2011 2 26

OL C 55, 2011 2 19

OL C 46, 2011 2 12

OL C 38, 2011 2 5

OL C 30, 2011 1 29

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Nuomonės

TEISINĖS PROCEDŪROS

Teisingumo Teismas

19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/2


2010 m. spalio 28 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje (Sofiyski gradski sad (Bulgarija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Canon Kabushiki Kaisha prieš IPN Bulgaria OOD

(Byla C-449/09) (1)

(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa - Prekių ženklai - Direktyva 89/104/EEB - Prekių ženklo savininko teisė prieštarauti šiuo prekių ženklu pažymėtų prekių pirmam išleidimui į EEE rinką be jo sutikimo)

2011/C 89/02

Proceso kalba: bulgarų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Sofiyski gradski sad

Šalys

Ieškovė: Canon Kabushiki Kaisha

Atsakovė: IPN Bulgaria OOD

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Sofiyski gradski sad — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 92) 5 straipsnio aiškinimas, remiantis Direktyvos 7 straipsniu — Paralelinis originalių prekių importas be prekių ženklo suteiktos teisės savininko sutikimo — Šio savininko galimybė drausti be jo sutikimo naudoti prekyboje bet kokį žymenį, tapatų prekių ženklui — Savininko teisių neišnaudojimas

Rezoliucinė dalis

1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 5 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad prekių ženklo savininkas gali prieštarauti šiuo prekių ženklu pažymėtų originalių prekių pirmajam išleidimui į Europos ekonominės erdvės rinką be jo sutikimo.


(1)  OL C 100, 2010 4 17.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/2


2010 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG prieš Europos Komisiją

(Byla C-73/10 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Komisijos sprendimas dėl procedūros pagal EB 81 straipsnį - Ieškinys dėl panaikinimo - Terminas - Pavėluotai pareikštas ieškinys - Priežastys, kuriomis galima pateisinti leidimą nukrypti nuo termino ieškiniui pareikšti - Teisė kreiptis į teismą - Teisėtumo ir proporcingumo principai - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)

2011/C 89/03

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG, atstovaujama Rechtsanwalt A. Rinne, solisitorių S. Kon ir C. Humpe, QC C. Vajda

Kita proceso šalis: Europos Komisija, atstovaujama M. Kellerbauer ir A. Biolan

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2009 m. lapkričio 30 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji kolegija) sprendimo byloje T-2/09 Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG prieš Europos Bendrijų Komisiją, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė kaip akivaizdžiai nepriimtiną ieškinį dėl 2008 m. spalio 15 d. Komisijos sprendimo C(2008) 5955 galutinis, susijusio su EB 81 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP/39.188 — bananai), dalinio panaikinimo tiek, kiek jis susijęs su karteliu Europos bananų rinkos dalyje, arba, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, dėl apeliantei paskirtos baudos panaikinimo ar sumažinimo — Terminas ieškiniui pareikšti — Pavėlavimas

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 80, 2010 3 27.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/3


2010 m. gruodžio 15 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje Karen Goncharov prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), DSB

(Byla C-156/10 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Iš akronimų sudaryti prekių ženklai - Ankstesnis prekių ženklas DSB - Žodinis žymuo DSBW - Protesto procedūra - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti tikrinimas - Vizualus panašumas - Fonetinis panašumas - Nepriimtinumas - Faktų vertinimas)

2011/C 89/04

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantas: Karen Goncharov, atstovaujamas advokato A. Späth

Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama B. Schmidt, DSB, atstovaujama advokato T. Graf

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2010 m. sausio 21 d. Bendrojo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Goncharov prieš VRDT — DSB (DSBW) (T-34/07), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė ieškinį, pareikštą dėl 2006 m. gruodžio 4 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo atsisakyti registruoti žodinį žymenį DSBW kaip Bendrijos prekių ženklą tam tikroms prekėms, priskiriamoms 39, 41 ir 43 klasėms, ir patenkinti ankstesnio žodinio Bendrijos prekių ženklo DSB savininko protestą panaikinimo — Galimybė supainioti — Galimybės supainioti tikrinimo atveju neatsižvelgimas į iš akronimų sudarytų prekių ženklų ypatumus — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš K. Goncharov bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 148, 2010 6 5.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/3


2010 m. lapkričio 23 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Enercon GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Hasbro, Inc.

(Byla C-204/10 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Žodinis prekių ženklas ENERCON - Žodinio prekių ženklo TRANSFORMERS ENERGON savininko protestas - Atsisakymas registruoti - Galimybė supainioti)

2011/C 89/05

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Enercon GmbH, atstovaujama baristerio J. Mellor, Rechtsanwalt R. Böhm

Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis, Hasbro, Inc.

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2010 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimo Enercon prieš VRDT (T-472/07), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė žodinio prekių ženklo „ENERCON“ paraišką 16, 18, 24, 25, 28 ir 32 klasių prekėms pateikusio asmens ieškinį, kuriuo prašyta panaikinti 2007 m. spalio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 959/2006-4, kuriuo buvo atmestas pareiškėjo skundas dėl protestų skyriaus sprendimo, kuriuo atsisakyta registruoti minėtą prekių ženklą vykstant protesto procedūrai, kurią pradėjo Bendrijos žodinio prekių ženklo „TRANSFORMERS ENERGON“ 16, 18, 24, 25, 28, 30 ir 32 klasių prekėms bei neregistruotų prekių ženklų „TRANSFORMERS ENERGON“ ir „ENERGON“, kurie Jungtinėje Karalystėje naudojami panašioms prekėms, savininkas — Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Enercon GmbH bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 179, 2010 7 3.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/4


2010 m. lapkričio 25 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis byloje Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Applus Servicios Tecnológicos SL

(Byla C-216/10 P) (1)

(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - 8 straipsnio 1 dalies b punktas bei 5, 73, 74 ir 79 straipsniai - Vaizdinis prekių ženklas „A+“ - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „AirPlus International“ savininko protestas - Protesto atmetimas)

2011/C 89/06

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH, atstovaujama advokato R. Kunze

Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis, Applus Servicios Tecnológicos SL

Dalykas

Apeliacinis skundas dėl 2010 m. kovo 3 d. Bendrojo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimo Lufthansa AirPlus Servicekarten prieš VRDT ir Applus Servicios Tecnológicos (T-321/07), kuriuo Bendrasis Teismas atmetė žodinio Bendrijos prekių ženklo „AirPlus International“ 9, 35, 36 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms savininko ieškinį panaikinti 2007 m. birželio 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą R 310/2006-2 atmesti apeliaciją dėl Protestų skyriaus sprendimo, kuriuo atmetamas apeliantės protestas dėl vaizdinio prekių ženklo „A+“ 9, 35, 36, 37, 40, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms registracijos paraiškos.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

2.

Priteisti iš Lufthansa AirPlus Servicekarten GmbH bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 179, 2010 7 3.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/4


2010 m. gruodžio 15 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) nutartis byloje (Audiencia Provincial de Oviedo (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Angel Lorenzo González Alonso prieš Nationale Nederlanden Vida Cia De Seguros y Reaseguros SAE

(Byla C-352/10) (1)

(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Nepriimtinumas)

2011/C 89/07

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Audiencia Provincial de Oviedo

Šalys

Apeliantas: Angel Lorenzo González Alonso

Atsakovė: Nationale Nederlanden Vida Cia De Seguros y Reaseguros SAE

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Audiencia Provincial de Oviedo — 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvos 85/577/EEB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su sutartimis, sudarytomis ne prekybai skirtose patalpose (OL L 372, p. 31; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 262) 3 straipsnio 2 dalies d punkto išaiškinimas — Ne prekybai skirtose patalpose sudaryta sutartis, pagal kurią suteikiamas gyvybės draudimas kas mėnesį mokant įmoką, investuojamą į įvairius tos pačios įmonės finansinius produktus

Rezoliucinė dalis

2010 m. birželio 22 d. nutartimi pateiktas Audiencia Provincial de Oviedo prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra akivaizdžiai nepriimtinas.


(1)  OL C 288, 2010 10 23.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/4


2010 m. gruodžio 13 d.Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jungtinės Amerikos Valstijos prieš Christine Nolan

(Byla C-583/10)

2011/C 89/08

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Jungtinės Amerikos Valstijos

Atsakovė: Christine Nolan

Prejudiciniai klausimai

Ar pagal Direktyvą 98/59/EB (1) darbdavio pareiga konsultuotis dėl kolektyvinio atleidimo iš darbo atsiranda, i) kai darbdavys siūlo, bet dar nepriėmė strateginio verslo ar veiklos sprendimo, kuris numatomai ar neišvengiamai lems kolektyvinį atleidimą iš darbo, ar ii) tik kai šis sprendimas jau priimtas ir darbdavys siūlo atleidimą, kurio priežastimi yra minėtas sprendimas?


(1)  1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo (OL L 225, p. 16; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 327).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/5


2010 m. gruodžio 15 d.Bundesarbeitsgerichts (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Bianca Kücük prieš Land Nordrhein-Westfalen

(Byla C-586/10)

2011/C 89/09

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Bundesarbeitsgerichts (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Bianca Kücük

Atsakovė: Land Nordrhein-Westfalen

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar pažeidžiama ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, esančio 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB (1) priede, 5 punkto 1 dalis, jeigu nacionalinė nuostata, kaip antai Įstatymo dėl darbo ne visą darbo dieną ir terminuotų darbo sutarčių (Teilzeit- und Befristungsgesetz, toliau — TzBfG) 14 straipsnio 1 dalies antro sakinio 3 punktas, kurioje numatyta, kad jei vienas darbuotojas įdarbinamas tam, kad pavaduotų kitą darbuotoją, tai yra objektyvi priežastis paeiliui sudaryti terminuotas darbo sutartis, turėtų būti aiškinama ir taikoma taip, kad objektyvi priežastis yra ir nuolatinio pavadavimo poreikio atveju, nors pavadavimo poreikis taip pat gali būti patenkinamas, jeigu atitinkamas darbuotojas būtų įdarbintas neterminuotam laikotarpiui ir jam būtų pavedamas atitinkamas vieno iš įprastai nesančių darbuotojų pavadavimas, bet darbdavys pasilieka teisę kas kartą iš naujo nuspręsti, kaip reaguoti į konkretų darbuotojų nebuvimą?

Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas:

2.

Ar pirmajame klausime aprašytas tokios nacionalinės nuostatos, kaip antai TzBfG 14 straipsnio 1 dalies antro sakinio 3 punkto, aiškinimas ir taikymas pirmajame klausime aprašytomis aplinkybėmis pažeidžia ETUC, UNICE ir CEEP bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis, esančio 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB priede, 5 punkto 1 dalį ir tuomet, jei nacionalinis įstatymų leidėjas nacionalinėje nuostatoje, kaip antai Federalinio tėvystės išmokų ir atostogų įstatymo (Bundeselterngeld- und Elternzeitgesetz, toliau — BEEG) 21 straipsnio 1 dalyje, reglamentuota, darbo santykių apribojimą laike pateisinančia pavadavimo priežastimi bet kuriuo atveju siekia ir socialinės politikos tikslo palengvinti darbdaviui specialiųjų atostogas suteikimą, o darbuotojui — pasinaudojimą jomis, pavyzdžiui, dėl motinystės apsaugos ar vaiko auginimo priežasčių?


(1)  OL L 175, p. 43 (2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 368)


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/5


2010 m. gruodžio 14 d.Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Minister Finansów prieš Kraft Foods Polska SA

(Byla C-588/10)

2011/C 89/10

Proceso kalba: lenkų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Naczelny Sąd Administracyjny

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Minister Finansów

Atsakovė: Kraft Foods Polska SA

Prejudiciniai klausimai

Ar atsižvelgiant į tai, jog Direktyvos 2006/112/EB (1) 90 straipsnio 1 dalyje numatoma, kad kai kaina sumažinama įvykdžius sandorį, apmokestinamoji vertė atitinkamai sumažinama valstybių narių nustatytomis sąlygomis, viena iš šių sąlygų gali būti ir PVM neutralumo ir proporcingumo principų nepažeidžia sąlyga, kaip antai numatytoji 2004 m. kovo 11 d. Įstatymo dėl mokesčio už prekes ir paslaugas 29 straipsnio 4a dalyje, pagal kurią teisė sumažinti apmokestinamąją vertę, palyginti su išrašytoje sąskaitoje faktūroje nurodyta verte, priklauso nuo to, ar prieš pasibaigiant mokesčių deklaracijos už mokestinį laikotarpį, per kurį prekės ar paslaugos pirkėjas gavo pataisytą sąskaitą faktūrą, pateikimo terminui, asmuo gauna patvirtinimą, kad prekės ar paslaugos pirkėjas, kuriam išrašyta sąskaita faktūra, gavo pataisytą sąskaitą faktūrą?


(1)  OL L 347, p. 1.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/5


2010 m. gruodžio 14 d.Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Lenkijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Janina Wencel prieš Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

(Byla C-589/10)

2011/C 89/11

Proceso kalba: lenkų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Janina Wencel

Atsakovė: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar, atsižvelgiant į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 21 straipsnyje ir 20 straipsnio 2 dalyje įtvirtintą laisvo judėjimo ir apsigyvenimo Europos Sąjungos valstybių narių teritorijoje principą, 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (1), 10 straipsnį reikia aiškinti taip, kad pagal vienos valstybės narės teisės aktus įgytų senatvės išmokų pinigais negalima mažinti, keisti, sustabdyti ar nutraukti jų mokėjimą arba jas anuliuoti taip pat dėl to, kad jų gavėjas tuo pat metu gyveno (turėjo dvi lygiavertes įprasto buvimo vietas) dviejų valstybių narių teritorijoje, kurių viena nėra valstybė, kurioje yra įstaiga, atsakinga už išmokų mokėjimą?

2.

Ar Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 21 straipsnį, 20 straipsnio 2 dalį ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 10 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jais draudžiama taikyti nacionalinės teisės nuostatą — ustawa z dnia 17.12.1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych (1998 m. gruodžio 17 d. Įstatymas dėl iš socialinio draudimo fondo mokamų pensijų, Dz. U., 2009 m., Nr. 153, poz. 1227 su pakeitimais) 114 straipsnio 1 dalį, atsižvelgiant į umowa z 9 października 1975 roku między Polską Rzeczpospolitą Ludową a Republiką Federalną Niemiec o zaopatrzeniu emerytalnym i rentowym (1975 m. spalio 9 d. Lenkijos Liaudies Respublikos ir Vokietijos Federacinės Respublikos sutartis dėl pensijų draudimo, Dz. U., 1976 m., Nr. 16, poz. 1010 su pakeitimais) 4 straipsnį, — pagal kurią Lenkijos pensijų įstaiga turi iš naujo išnagrinėti bylą ir atimti teisę į senatvės pensiją iš asmens, kuris daugelį metų turėjo vienu metu dvi įprastas gyvenamąsias vietas (du gyvybinių interesų centrus) dviejose valstybėse, dabar Europos Sąjungos narėse, ir iki 2009 m. nepateikė prašymo ar pareiškimo dėl gyvenamosios vietos perkėlimo į vieną šių valstybių?

Neigiamo atsakymo atveju:

3.

Ar Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 20 straipsnio 2 dalį, 21 straipsnį ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 10 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jais draudžiama taikyti nacionalinės teisės nuostatą — 1998 m. gruodžio 17 d. Įstatymo dėl iš socialinio draudimo fondo mokamų pensijų (Dz. U., 2009 m., Nr. 153, poz. 1227) 138 straipsnio 1 ir 2 dalis — pagal kurią Lenkijos pensijų įstaiga gali reikalauti grąžinti senatvės pensiją, per pastaruosius 3 metus išmokėtą asmeniui, kuris 1975–2009 m. turėjo vienu metu dvi įprastas gyvenamąsias vietas (du gyvybinių interesų centrus) dviejose valstybėse, dabar Europos Sąjungos narėse, jei nagrinėjant prašymą dėl teisės į senatvės pensiją pripažinimo ir suteikus šią teisę Lenkijos socialinio draudimo įstaiga nepranešė šiam asmeniui apie būtinybę taip pat pranešti apie dviejų įprasto buvimo vietų turėjimą dviejose valstybėse ir apie būtinybę pateikti prašymą ar pareiškimą dėl vienos iš šių valstybių socialinio draudimo įstaigos, kompetentingos nagrinėti su pensija susijusius prašymus, pasirinkimą.


(1)  OL L 149, p. 2; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 35.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/6


2010 m. gruodžio 14 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Littlewoods Retail Ltd ir kiti prieš Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

(Byla C-591/10)

2011/C 89/12

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice (Chancery Division)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Littlewoods Retail Ltd ir kiti

Atsakovai: Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar, kai apmokestinamasis asmuo permokėjo PVM, kurį valstybė narė surinko pažeisdama ES teisės aktus, susijusius su PVM, valstybės narės nustatyta teisės gynimo priemonė atitinka ES teisę, jei remiantis šia teisės gynimo priemone galima reikalauti a) grąžinti pagrindines permokėtas sumas ir b) nuo šių sumų sumokėti paprastąsias palūkanas vadovaujantis nacionalinės teisės aktais, konkrečiai kalbant, 1994 m. Pridėtinės vertės mokesčio įstatymo (Value Added Tax Act 1994) 78 skyriumi?

2.

Jei ne, ar pagal ES teisę valstybės narės teisės gynimo priemonėje turi būti numatytas a) pagrindinių permokėtų sumų grąžinimas, ir b) sudėtinių palūkanų — kaip valstybei narei permokėtų sumų panaudojimo vertės mato — mokėjimas, ir (arba) mokesčio mokėtojo piniginių sumų panaudojimo vertės praradimas?

3.

Jei atsakymas į abu (1 ir 2) klausimus yra neigiamas, ką dar be to, kad turi būti grąžinamos pagrindinės permokėtos sumos, įskaitant permokų panaudojimo vertę ir (ar) palūkanas, turi apimti teisės gynimo priemonė, kurią valstybė narė privalo nustatyti pagal ES teisę?

4.

Jei atsakymas į 1 klausimą neigiamas, ar pagal ES teisės veiksmingumo principą reikalaujama, kad valstybė narė netaikytų nacionalinės teisės apribojimų (kaip antai, 1994 m. Pridėtinės vertės mokesčio įstatymo 78 ir 80 skyrių) jokiems pagal nacionalinę teisę pareikštiems ieškiniams arba teisių gynimo priemonėms, kuriomis apmokestinamasis asmuo galėtų remtis siekdamas pasinaudoti iš ES teisės kylančia teise, kurią Teisingumo Teismas nustato atsakydamas į pirmuosius tris klausimus, arba, ar pakaktų, jog nacionalinis teismas netaikytų tokių apribojimų tik dėl vieno kurio nacionalinio ieškinio ar teisių gynimo priemonės?


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/7


2010 m. gruodžio 21 d.Judecătoria Călărași (Rumunija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje SC Volksbank România S.A. prieš Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor — Comisariatul Județean pentru Protecția Consumatorilor Călărași

(Byla C-602/10)

2011/C 89/13

Proceso kalba: rumunų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Judecătoria Călărași

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: SC Volksbank România S.A.

Atsakovė: Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor — Comisariatul Județean pentru Protecția Consumatorilor Călărași

Prejudiciniai klausimai

1.

Kiek Direktyvos 2008/48 (1) 30 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad ja draudžiama valstybėms narėms šią direktyvą perkeliantį nacionalinį įstatymą taikyti ir iki šio įstatymo įsigaliojimo sudarytoms sutartims?

2.

Kiek 2010 m. Nepaprastojo vyriausybės potvarkio Nr. 50 (Ordonanța de Urgență, OUG 50/2010, toliau — Nepaprastasis potvarkis Nr. 50) 85 straipsnio 2 dalies nuostatomis tinkamai perkeliamos Direktyvos 2008/48 24 straipsnio [1] dalyje įtvirtintos Bendrijos normos, kuriomis valstybės narės įpareigojamos užtikrinti tinkamas ir veiksmingas vartotojų ginčų, susijusių su vartojimo kredito sutartimis, sprendimo ne teismo tvarka procedūras?

3.

Kiek Direktyvos 2008/48 22 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad ja atliktas visiškas suderinimas vartojimo kredito sutarčių srityje, ir dėl to valstybės narės negali:

3.1.

išplėsti Direktyvoje 2008/48 įtvirtintų taisyklių taikymo srities sutartims, kurios aiškiai pašalintos iš šios direktyvos taikymo srities (kaip antai, hipoteka užtikrintos kredito sutartys arba sutartys dėl nuosavybės teisių į nekilnojamąjį turtą), arba

3.2.

kredito įstaigoms nustatyti papildomų įpareigojimų, susijusių su komisinių, kuriuos šios įstaigos gali rinkti, rūšimis arba su referencinių kriterijų, kuriais gali būti grindžiamos vartojimo kredito sutartyse, patenkančiose į direktyvą į vidaus teisę perkeliančių nacionalinės teisės nuostatų taikymo sritį, numatytos kintančios palūkanos, kategorijomis?

Jeigu atsakymas į trečiąjį klausimą būtų neigiamas, kiek laisvo paslaugų judėjimo ir laisvo kapitalo judėjimo principus bendrai, o SESV 56, 58 straipsnius ir 63 straipsnio 1 dalį — konkrečiai reikia aiškinti taip, kad jais draudžiama valstybėms narėms nustatyti kredito įstaigoms priemones, kuriomis būtų draudžiama vartojimo kredito sutartyse numatyti rinkti banko komisinius, kurių nėra pripažintų, tačiau atitinkamos valstybės teisės aktuose neapibrėžtų komisinių sąraše?


(1)  2008 m. balandžio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/48/EB dėl vartojimo kredito sutarčių ir panaikinanti Tarybos direktyvą 87/102/EEB (OL L 133, p. 66)


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/7


2010 m. gruodžio 21 d.Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Football Dataco Limited, Football Association Premier League Ltd, Football League Limited, Scottish Premier League Limited, Scottish Football League, PA Sport UK Limited prieš Yahoo UK Limited, Stan James (Abingdon) Limited, Stan James PLC, Enetpulse APS

(Byla C-604/10)

2011/C 89/14

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: Football Dataco Limited, Football Association Premier League Ltd, Football League Limited, Scottish Premier League Limited, Scottish Football League, PA Sport UK Limited

Atsakovai: Yahoo UK Limited, Stan James (Abingdon) Limited, Stan James PLC, Enetpulse APS

Prejudiciniai klausimai

1.

Ką Direktyvos 96/9/EB (1) dėl duomenų bazių teisinės apsaugos 3 straipsnio 1 dalyje reiškia formuluotė „pagal duomenų parinkimą ir išdėstymą, yra autoriaus intelektinės veiklos rezultatas“, o būtent:

a)

ar reikėtų atmesti duomenims sukurti panaudotas intelektines pastangas ir įgūdžius?

b)

ar „parinkimas ir išdėstymas“ apima papildomą didelę reikšmę, suteikiamą jau egzistuojantiems duomenims (kaip, pavyzdžiui, yra parenkant futbolo rungtynių datą);

c)

ar formuluotė „autoriaus intelektinės veiklos rezultatas“ reikalauja daugiau nei didelio autoriaus darbo ir įgūdžių; jeigu atsakymas teigiamas, tai ko konkrečiai?

2.

Ar direktyva užkerta kelią pagal nacionalinius įstatymus garantuojamoms duomenų bazių autorinėms teisėms, išskyrus tas, kurios numatytos pačioje direktyvoje?


(1)  1996 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/9/EB dėl duomenų bazių teisinės apsaugos (OL L 77, p. 20; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 15 t., p. 459).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/8


2010 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Komisija prieš Švedijos Karalystę

(Byla C-607/10)

2011/C 89/15

Proceso kalba: švedų

Šalys

Ieškovė: Europos Komisija, atstovaujama A. Alcover San Pedro ir K. Simonsson

Atsakovė: Švedijos Karalystė

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/1/EB dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (1) 5 straipsnio 1 dalį, nes nesiėmė reikiamų priemonių užtikrinti, kad kompetentingos institucijos, vadovaudamosi 6 ir 8 straipsnių reikalavimais arba atitinkamai peržiūrėdamos ir, prireikus, atnaujindamos sąlygas, pasirūpintų leidimais, kad ne vėliau kaip 2007 m. spalio 30 d. esami įrenginiai dirbtų pagal direktyvos 3, 7, 9, 10 ir 13 straipsnių, 14 straipsnio a ir b punktų bei 15 straipsnio 2 dalies reikalavimus.

Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Iš Direktyvos dėl taršos integruotos prevencijos ir kontrolės (toliau — DTIPK) 5 straipsnio 1 dalies matyti, kad valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad kompetentingos institucijos, vadovaudamosi 6 ir 8 straipsnių reikalavimais arba atitinkamai peržiūrėdamos ir, prireikus, atnaujindamos sąlygas, pasirūpintų leidimais, kad ne vėliau kaip 2007 m. spalio 30 d. esami įrenginiai dirbtų pagal 3, 7, 9, 10 ir 13 straipsnių, 14 straipsnio a ir b punktų bei 15 straipsnio 2 dalies reikalavimus. Komisija mano, jog šią pareigą reikia aiškinti taip, kad ji apima visus atitinkamoje valstybėje narėje esančius įrenginius.

Remiantis nusistovėjusia teismų praktika pažeidimas turi būti vertinamas atsižvelgiant į nagrinėjamoje valstybėje narėje esamą situaciją pasibaigus pagrįstoje nuomonėje nustatytam terminui. Iš Švedijos atsakymo į pagrįstą nuomonę matyti, kad šio atsakymo pateikimo datai 33 esami įrenginiai neatitiko DTIPK reikalavimų.

Be to, iš papildomų Švedijos atsakymų į pagrįstą nuomonę priedo matyti, kad 2010 m. spalio mėn., t. y. praėjus trejiems metams po DTIPK 5 straipsnio 1 dalyje nustatyto termino pabaigos esami 23 įrenginiai vis dar neatitiko šios direktyvos reikalavimų.


(1)  OL L 24, 2008 1 29, p. 8.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/8


2010 m. gruodžio 23 d. Dieter C. Umbach pateiktas apeliacinis skundas dėl 2010 m. spalio 21 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-474/08, Dieter C. Umbach prieš Europos Komisiją

(Byla C-609/10 P)

2011/C 89/16

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Apeliantas: Dieter C. Umbach, atstovaujamas advokato M. Stephani

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apelianto reikalavimai

Panaikinti 2010 m. spalio 21 d. Bendrojo Teismo sprendimo byloje T-474/08 (Umbach prieš Europos Komisiją) pirmąjį rezoliucinės dalies punktą.

Panaikinti 2008 m. rugsėjo 2 d. Europos Komisijos sprendimą Nr. SG.E.3/MV/psi D(2008) 6991.

Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas, patirtas pirmojoje instancijoje ir apeliaciniame procese.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliacinį skundą pateikęs asmuo prašo panaikinti 2010 m. spalio 21 d. Bendrojo Teismo (septintoji kolegija) sprendimą byloje T-474/08, kuriuo atsisakoma suteikti jam galimybę pilnai ir be apribojimų susipažinti su dokumentais, susijusiais su TACIS sutartimi, kurios viena iš šalių jis yra.

Apeliacinį skundą pateikęs asmuo nurodo, kad dėl pirminėje teisėje, konkrečiai Pagrindinių teisių chartijos 41 straipsnio 2 dalies b punkte, įtvirtintų pareigų jam turi būti nedelsiant suteikiama galimybė susipažinti su dokumentais, kurie yra su juo susiję, juo labiau kad Europos Komisija kreipėsi į valstybės narės teismą dėl mokėjimo, ir kad jam būtina susipažinti su šiais Komisijos dokumentais tam, kad galėtų pasirengti gynybai mintame procese.

Savo ruožtu Europos Komisija tvirtina, kad taikytinas tik Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 ir kad šiuo atžvilgiu ji turi teisę riboti galimybę susipažinti su dokumentais arba visai jos nesuteikti.

Apeliacinį skundą pateikęs asmuo, remdamasis Reglamentu (EB) Nr. 1049/2001, tvirtina, kad jeigu taikytinas šis reglamentas, tai Komisijos diskrecija yra ribota atsižvelgiant į apeliacinį skundą pateikusio asmens pagrindines teises, todėl taikant antrinę teisę pasekmės turi būti tokios pačios kaip ir taikant minėtą Pagrindinių teisių chartijos nuostatą.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/9


2010 m. gruodžio 29 d.Rechtbank ’s-Gravenhage (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Solvay SA prieš Honeywell Fluorine Products Europe BV ir kt.

(Byla C-616/10)

2011/C 89/17

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Rechtbank ’s-Gravenhage

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Solvay SA

Atsakovai: Honeywell Fluorine Products Europe BV ir kt.

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tokiu atveju, kai dvi arba daugiau bendrovių iš skirtingų valstybių narių vienos iš šių valstybių narių teisme nagrinėjamoje byloje kiekviena atskirai kaltinamos pažeidusios tą pačią nacionalinę Europos patento, kuris galioja kitoje valstybėje narėje, dalį, nes atliko draudžiamus veiksmus tos pačios prekės atžvilgiu, egzistuoja „nesuderinamų sprendimų“ skirtinguose procesuose galimybė, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 44/2001 (1) 6 straipsnio 1 dalį?

2.

Ar Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalis taikytina priimant sprendimą dėl užsienio patentu grindžiamų laikinųjų priemonių (kaip antai laikinas keliose valstybėse narėse taikomas pažeidimo draudimas), kai atsakovė tvirtina, kad užsienio patentas, kuriuo remiamasi, negalioja, kartu atsižvelgiant į tai, jog teismas šiuo atveju nepriima galutinio sprendimo dėl patento galiojimo, bet įvertina, kaip šiuo atveju nuspręstų pagal Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalį kompetentingas teismas, o prašymas taikyti laikinąją priemonę — pažeidimo draudimą — atmetamas, jei egzistuoja pagrįsta, pakankamai reali tikimybė, kad kompetentingas teismas panaikintų nagrinėjamą patentą?

3.

Ar galimybei taikyti Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalį tokioje byloje, kaip aprašyta antrajame klausime, taikomi tokie prieštaravimo dėl galiojimo formos reikalavimai, kad Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalis taikoma tik tokiu atveju, kai pagal Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalį kompetentingam teismui jau pateiktas arba per teismo nustatytą terminą bus pateiktas ieškinys dėl panaikinimo ir kad patento savininkas bet kuriuo atveju buvo iškviestas arba bus kviečiamas į teismą, ar vis dėlto pakanka vien pateikti prieštaravimą dėl galiojimo, o, jei taip, ar tuomet šiam prieštaravimui taikomi tokie turinio reikalavimai, kad jis turi būti pakankamai pagrįstas ir (arba) šio prieštaravimo pareiškimas negali būti laikomas piktnaudžiavimu?

4.

Jei būtų teigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą, ar tokioje byloje, kaip aprašyta pirmajame klausime, pateikus prieštaravimą dėl galiojimo ir atsižvelgiant į ieškinį dėl pažeidimo, teismas išlieka kompetentingas ir atsiranda tokios pasekmės, kad (ieškovui pageidaujant) bylos dėl pažeidimo nagrinėjimas sustabdomas, kol pagal Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalį kompetentingas teismas priims sprendimą dėl nagrinėjamo patento nacionalinės dalies galiojimo, ar kad ieškinys atmestinas, nes negalima nuspręsti dėl sprendimui priimti svarbaus prieštaravimo, ar vis dėlto pateikus prieštaravimą dėl galiojimo teismas praranda jurisdikciją nagrinėti ir patį ieškinį dėl pažeidimo?

5.

Jei būtų teigiamai atsakyta į pirmąjį klausimą, ar savo jurisdikciją priimti sprendimą dėl prašymo taikyti laikinąsias priemones, grindžiamas užsienio patentu (pvz., keliose valstybėse taikomas pažeidimo draudimas), dėl kurio pateiktas prieštaravimas dėl galiojimo, arba (jei būtų nuspręsta, kad Reglamento Nr. 44/2001 22 straipsnio 4 dalies taikymas nepaveikia Rechtbank kompetencijos nagrinėti ieškinį dėl pažeidimo) savo jurisdikciją priimti sprendimą dėl prieštaravimo dėl užsienio patento galiojimo, nacionalinis teismas gali kildinti iš Reglamento Nr. 44/2001 31 straipsnio?

6.

Jei būtų teigiamai atsakyta į ketvirtąjį klausimą, kokie faktai ar aplinkybės reikalingi, kad būtų galima daryti prielaidą, jog egzistuoja Sprendimo Van Uden 40 punkte minimas realus ryšys tarp priemonių, dėl kurių pateiktas prašymas, objekto ir konvencijos valstybės teismo, į kurį kreiptasi, teritorinės jurisdikcijos?


(1)  2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/10


2010 m. gruodžio 24 d.High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Co. Ltd, International Air Transport Association, The Queen prieš Civil Aviation Authority

(Byla C-629/10)

2011/C 89/18

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovės: TUI Travel plc, British Airways plc, easyJet Airline Co. Ltd, International Air Transport Association, The Queen

Atsakovė: Civil Aviation Authority

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Reglamento (EB) Nr. 261/2004 (1) 5-7 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad juose reikalaujama 7 straipsnyje numatytą kompensaciją išmokėti keleiviams, kurių skrydžiai atidedami 6 straipsnyje pavartota šio žodžio prasme, ir jei taip, kokiomis aplinkybėmis?

2.

Jei į 1 klausimą atsakyta neigiamai, ar Reglamento (EB) Nr. 261/2004 5–7 straipsniai visiškai ar iš dalies negalioja dėl vienodo požiūrio principo pažeidimo?

3.

Jei į 2 klausimą atsakyta teigiamai, ar Reglamento (EB) Nr. 261/2004 5–7 straipsniai visiškai ar iš dalies negalioja dėl: a) prieštaravimo Monrealio konvencijai, b) proporcingumo principo pažeidimo ir (ar) c) teisinio saugumo principo pažeidimo?

4.

Jei į 1 klausimą atsakyta teigiamai, o į 3 klausimą — neigiamai, kaip ir ar iš viso apriboti Teisingumo Teismo sprendimo šioje byloje galiojimą laike?

5.

Jei į 1 klausimą atsakyta neigiamai, kaip Sprendimas Sturgeon ir ar iš viso jis turi galioti nuo 2009 m. lapkričio 19 d. iki Teisingumo Teismo sprendimo šioje byloje dienos?


(1)  2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 261/2004, nustatantis bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (tekstas svarbus EEE) (OL L 46, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 8 t., p. 10)


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/10


2010 m. gruodžio 24 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje University of Queensland, CSL Ltd prieš Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Byla C-630/10)

2011/C 89/19

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice (Chancery Division)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: University of Queensland, CSL Ltd

Atsakovas: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Prejudiciniai klausimai

1.

Reglamente Nr. 469/2009 (1) (toliau — reglamentas), be kitų jo konstatuojamosiose dalyse nurodytų tikslų, pripažįstama būtinybė, kad kiekviena Bendrijos valstybė narė išduotų PAL nacionalinių arba Europos patentų savininkams tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip nurodyta reglamento septintoje ir aštuntoje konstatuojamosiose dalyse. Kadangi Bendrijos lygmeniu patentų teisė nėra suderinta, ką reiškia reglamento 3 straipsnio a punkto frazė „produktas yra apsaugotas galiojančiu pagrindiniu patentu“ ir kokiais kriterijais remiantis tai reikia nustatyti?

2.

Ar tokiu atveju, kaip šis, kai kalbama apie medicinos produktą, kurį sudaro daugiau negu viena veiklioji sudedamoji dalis, yra papildomų arba kitokių kriterijų, kuriais remiantis galima nustatyti, ar „produktas yra apsaugotas pagrindiniu patentu“ pagal reglamento 3 straipsnio a punktą, ir, jeigu taip, kokie yra šie papildomi ar kitokie kriterijai?

3.

Ar vienas iš šių papildomų ar kitokių kriterijų yra tai, ar veikliosios sudedamosios dalys yra sumaišytos, o ne pateiktos skirtingomis formuluotėmis tuo pačiu metu?

4.

Taikant 3 straipsnio a punktą, ar vakcina nuo kelių ligų, kurią sudaro daug įvairių antigenų, „yra apsaugota pagrindiniu patentu“, jeigu vienas vakcinos antigenas yra „apsaugotas galiojančiu pagrindiniu patentu“?

5.

Ar tokiu atveju, kaip šis, kai kalbama apie medicinos produktą, kurį sudaro daugiau negu viena veiklioji sudedamoji dalis, vertinant, ar „produktas yra apsaugotas pagrindiniu patentu“ pagal reglamento 3 straipsnio a punktą, svarbu tai, kad pagrindinis patentas priklauso patentų šeimai, pagrįstai ta pačia pirmine patento paraiška ir apimančiai motininį patentą ir du padalintus patentus, kurie kartu saugo veikliąsias sudedamąsias medicinos produkto dalis?

6.

Ar tokiu atveju, kaip šis, kai kalbama apie pagrindinį patentą, kuris apsaugo „produkto gavimo būdą“, kaip tai suprantama pagal reglamento 1 straipsnio c punktą, reglamento 3 straipsnio a punkte nurodytas „produktas“ turi būti gautas tiesiogiai naudojant šį būdą?

7.

Ar pagal PAL reglamentą ir visų pirma jo 3 straipsnio b punktą papildomą apsaugos liudijimą leidžiama išduoti vienai veikliajai sudedamajai daliai ar jų deriniui, jeigu:

a)

galiojančio pagrindinio patento apsauga suteikiama vienai veikliajai sudedamajai daliai PAL reglamento 3 straipsnio a punkto prasme; ir

b)

medicinos produktui, į kurio sudėtį įeina viena veiklioji sudedamoji dalis kartu su viena ar daugiau kitų veikliųjų sudedamųjų dalių, pagal Direktyvą 2001/83/EB (2) arba Direktyvą 2001/82/EB (3) yra išduotas galiojantis leidimas, kuris yra pirmasis leidimas pateikti vieną veikliąją sudedamąją dalį ar veikliųjų sudedamųjų dalių derinį į rinką?

8.

Ar atsakymas į 7 klausimą skiriasi priklausomai nuo to, ar leidimas išduotas vienai veikliajai sudedamajai daliai, sumaišytai su viena ar keliomis veikliosiomis sudedamosiomis dalimis, o ne pateiktai skirtingomis formuluotėmis tuo pačiu metu?


(1)  2009 m. gegužės 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 469/2009 dėl medicinos produktų papildomos apsaugos liudijimo (kodifikuota redakcija) (Tekstas svarbus EEE) (OL L 152, p. 1)

(2)  2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, p. 67; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 27 t., p. 69)

(3)  2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/82/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio veterinarinius vaistus (OL L 311, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 27 t., p. 3)


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/11


2011 m. sausio 12 d.Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs prieš Philips Electronics UK Ltd

(Byla C-18/11)

2011/C 89/20

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber), Jungtinė Karalystė

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Atsakovė: Philips Electronics UK Ltd

Prejudiciniai klausimai

1.

Jeigu valstybė narė (pavyzdžiui, Jungtinė Karalystė) į mokesčio bazę įtraukia bendrovės, įsteigtos kitoje valstybėje narėje (pavyzdžiui, Nyderlanduose) ir joje esančios rezidente mokesčių tikslais, pelną ir nuostolius ta apimtimi, kiek pelnas yra susijęs su Nyderlandų bendrovės vykdoma komercine veikla Jungtinėje Karalystėje per šioje valstybėje įsteigtą nuolatinę buveinę, ar valstybės narės subjekto įsisteigimo laisvės apribojimą Jungtinėje Karalystėje SESV 49 straipsnio (buvusio EB 43 straipsnio) prasme sudaro tai, kad Jungtinė Karalystė draudžia pasinaudoti grupės mokestine lengvata perleidžiant ne Jungtinėje Karalystėje reziduojančios bendrovės nuostolius, patirtus vykdant veiklą Jungtinėje Karalystėje per šioje valstybėje įsteigtą nuolatinę buveinę, Jungtinėje Karalystėje įsteigtai bendrovei, kai šių nuostolių dalis ar kita su nuostolių apskaičiavimu susijusi suma „atitinka arba išreiškia sumą, kuri užsienio mokesčių tikslais (bet kuriuo laikotarpiu) yra atskaitoma ar kitaip atlyginama iš bendrovės ar kito asmens ne Jungtinėje Karalystėje uždirbto pelno“, kitaip tariant, leidžia Jungtinėje Karalystėje įsteigtos nuolatinės buveinės Jungtinėje Karalystėje patirtus nuostolius perleisti tik tais atvejais, kai yra aišku, kad prašymo teikimo metu nėra jokių galimybių išskaityti ar kitaip atlyginti nuostolius kitoje valstybėje nei Jungtinė Karalystė (įskaitant kitą valstybę narę, pavyzdžiui, Nyderlandus), nurodant, kad nepakanka, jog dėl užsienyje galimos mokestinės lengvatos nebuvo kreiptasi, kai analogiškas apribojimas netaikomas Jungtinėje Karalystėje reziduojančiai bendrovei perleidžiant šioje valstybėje patirtus nuostolius?

2.

Teigiamo atsakymo atveju, ar toks apribojimas gali būti pateisinamas:

a)

išimtinai dėl būtinybės išvengti nuostolių panaudojimo du kartus, ar

b)

išimtinai dėl būtinybės apsaugoti subalansuotą apmokestinimo kompetencijos paskirstymą tarp valstybių narių, ar

c)

dėl būtinybės apsaugoti subalansuotą apmokestinimo kompetencijos paskirstymą tarp valstybių narių ir kartu dėl būtinybės išvengti nuostolių panaudojimo du kartus?

3.

Teigiamo atsakymo atveju, ar toks apribojimas gali būti proporcingas atsižvelgiant į šį pateisinamą ar pateisinimus?

4.

Jei Nyderlandų bendrovės teisių apribojimas nėra pateisinamas arba jei apribojimas nėra proporcingas, atsižvelgiant į kokį nors pateisinimą, ar pagal Europos Sąjungos teisę Jungtinė Karalystė privalo suteikti Jungtinės Karalystės bendrovei gynybos priemones, pavyzdžiui, teisę reikalauti grupės mokestinės lengvatos įgyto pelno atžvilgiu?


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/11


2011 m. sausio 21 d.Korkein hallinto-oikeus (Suomija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje A Oy

(Byla C-33/11)

2011/C 89/21

Proceso kalba: suomių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Korkein hallinto-oikeus (Suomija)

Šalys pagrindinėje byloje

Apeliantė: A Oy

Įstojusi į bylą šalis: Veronsaajien oikeudenvalvontayksikkö

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar Šeštosios PVM direktyvos 77/388/EEB (1) 15 straipsnio 6 punktą reikia aiškinti taip, kad „oro linijoms, kurios už atlygį gabena daugiausia tarptautiniais maršrutais,“ priskiriamos ir komercinius skrydžius vykdančios įmonės, kurios už atlygį gabena daugiausia tarptautiniais užsakomaisiais maršrutais, tenkindamos bendrovių ir privačių asmenų poreikius?

2.

Ar Šeštosios PVM direktyvos 77/388/EEB 15 straipsnio 6 punktą reikia aiškinti taip, kad jame numatytas atleidimas galioja tik oro linijų, kurios už atlygį gabena daugiausia tarptautiniais maršrutais, naudojamų orlaivių tiekimui, ar vis dėlto šis atleidimas galioja ir orlaivių tiekimui ūkio subjektams, kurie už atlygį negabena tarptautiniais maršrutais, o orlaivį yra perleidę naudoti šioje srityje veikiančiam ūkio subjektui?

3.

Ar atsakant į antrąjį klausimą svarbu tai, kad orlaivio savininkė sąskaitą faktūrą už orlaivio naudojimą išrašo privačiam asmeniui, kuris yra jos akcininkas ir kuris įsigytą orlaivį daugiausia naudoja savo paties verslo ir (arba) asmeniniais tikslais, atsižvelgiant į tai, kad oro transporto įmonė orlaivius gali naudoti ir kitiems skrydžiams?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/12


2011 m. sausio 24 d.Consiglio di Stato — Sezione Seconda (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Pioneer Hi-Bred Italia Srl prieš Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

(Byla C-36/11)

2011/C 89/22

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Consiglio di Stato — Sezione Seconda

Šalys pagrindinėje byloje

Pareiškėja: Pioneer Hi-Bred Italia Srl

Atsakovė: Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali

Prejudicinis klausimas

Valstybei narei nusprendus nustatyti sąlygą, išduodant leidimą auginti GMO, nors jie ir įrašyti į Europos bendrąjį katalogą, laikytis bendro pobūdžio priemonių, galinčių užtikrinti kultūrų sambūvį su tradicinėmis ir ekologiškomis kultūromis, ar Direktyvos 2001/18/EB (1) 26a straipsnį, remiantis Rekomendacija 2003/556/EB (2) ir vėlesne Rekomendacija 2010/C200/01 (3), reikia aiškinti taip, kad laikotarpiu iki bus priimtos bendrosios priemonės: a) leidimą reikia išduoti į Europos bendrąjį katalogą įrašytiems GMO, ar b) prašymo išduoti leidimą nagrinėjimas turi būti atidėtas iki bus priimtos bendrojo pobūdžio priemonės, ar c) leidimą reikia išduoti, nustatant reikalavimus, kiekvienu konkrečiu atveju tinkamus užtikrinti, kad bus išvengta, kad ir netyčinio, genetiškai modifikuotų kultūrų, kurioms išduotas leidimas, atsiradimo tradicinėse ar ekologiškose kultūrose?


(1)  OL L 106, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 6 t., p. 77.

(2)  OL L 189, p. 36.

(3)  OL C 200, p. 1.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/12


2010 m. gruodžio 14 d. Teisingumo Teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Lenkijos Respubliką

(Byla C-349/09) (1)

2011/C 89/23

Proceso kalba: lenkų

Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 312, 2009 12 19.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/12


2010 m. lapkričio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Italijos Respubliką

(Byla C-486/09) (1)

2011/C 89/24

Proceso kalba: italų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 24, 2010 1 30.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/13


2010 m. lapkričio 12 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-80/10) (1)

2011/C 89/25

Proceso kalba: graikų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 100, 2010 4 17.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/13


2010 m. lapkričio 9 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje KEK Diavlos prieš Europos Komisiją

(Byla C-251/10 P) (1)

2011/C 89/26

Proceso kalba: graikų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 195, 2010 7 17.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/13


2010 m. lapkričio 16 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Tribunal da Relação do Porto (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Companhia Siderúrgica Nacional, CSN Caymann Ltd prieš Unifer Steel SL, BNP Paribas (Šveicarija), Colepccl (Portugalija) SA, Banco Português de Investimento SA (BPI)

(Byla C-315/10) (1)

2011/C 89/27

Proceso kalba: portugalų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 260, 2010 9 25.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/13


2010 m. lapkričio 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-353/10) (1)

2011/C 89/28

Proceso kalba: graikų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 246, 2010 9 11.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/13


2010 m. lapkričio 17 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę

(Byla C-394/10) (1)

2011/C 89/29

Proceso kalba: prancūzų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 274, 2010 10 9.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/13


2011 m. sausio 3 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Komisija prieš Graikijos Respubliką

(Byla C-398/10) (1)

2011/C 89/30

Proceso kalba: graikų

Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 274, 2010 10 9.


Bendrasis Teismas

19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/14


2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Cetarsa prieš Komisiją

(Byla T-33/05) (1)

(Konkurencija - Karteliai - Ispanijos žaliavinio tabako supirkimo ir pirminio perdirbimo rinka - Sprendimas, kuriuo pripažintas EB 81 straipsnio pažeidimas - Kainų nustatymas ir rinkos pasidalijimas - Baudos - Pažeidimo sunkumas ir trukmė - Vienodas požiūris - Proporcingumo principas - 10 % apyvartos riba - Bendradarbiavimas)

2011/C 89/31

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Compañía española de tabaco en rama, SA (Cetarsa) (Navalmoral de la Mata, Ispanija), atstovaujama advokatų

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama F. Castillo de la Torre ir É. Gippini Fournier

Dalykas

Pirma, reikalavimas panaikinti 2004 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimą C(2004) 4030 galutinis, susijusį su EB [81] straipsnio 1 dalies taikymo procedūra (Byla COMP/C.38.238/B.2 — Žaliavinis tabakas — Ispanija), antra, jei nebūtų patenkintas pirmas reikalavimas, prašymas sumažinti minėtu sprendimu ieškovei skirtą baudą, ir trečia, Komisijos priešpriešinis reikalavimas padidinti minėtą baudą

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

2004 m. spalio 24 d. Komisijos sprendimo C(2004) 4030, susijusio su EB [81] straipsnio 1 dalies taikymo procedūra (byla COMP/C.38.238/B.2 — Žaliavinis tabakas — Ispanija) 3 straipsnyje Compañía española de tabaco en rama, SA (Cetarsa) nustatoma 3 147 300 eurų bauda.

2.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.

Atmesti priešpriešinį Komisijos reikalavimą.

4.

Cetarsa padengia aštuonis dešimtadalius savo ir aštuonis dešimtadalius Komisijos bylinėjimosi išlaidų, Komisija padengia du dešimtadalius savo ir du dešimtadalius Cetarsa bylinėjimosi išlaidų.


(1)  OL C 82, 2005 4 2.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/14


2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Italija prieš Komisiją

(Byla T-205/07) (1)

(Kalbinis režimas - Kvietimo teikti paraiškas dėl kandidatų, įdarbintinų kaip sutartininkai, duomenų bazės sukūrimo paskelbimas EPSO interneto puslapyje - Paskelbimas trimis oficialiomis kalbomis - EB 12 ir EB 290 straipsniai - KTĮS 82 straipsnis - Reglamentas Nr. 1)

2011/C 89/32

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama B. Tidore, padedamo avvocato dello Stato P. Gentili

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama J. Currall ir H. Krämer, padedamų advokato A. Dal Ferro

Dalykas

Prašymas panaikinti Kvietimą teikti paraiškas EPSO/CAST/EU/27/07 dėl kandidatų, įdarbintinų kaip sutartininkai įvairioms užduotims Bendrijos institucijose ir agentūrose atlikti, duomenų bazės sukūrimo, 2007 m. kovo 27 d. paskelbtą Europos personalo atrankos tarnybos (EPSO) interneto puslapyje.

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti Kvietimą teikti paraiškas EPSO/CAST/EU/27/07 dėl kandidatų, įdarbintinų kaip sutartininkai įvairioms užduotims Bendrijos institucijose ir agentūrose atlikti, duomenų bazės sukūrimo, 2007 m. kovo 27 d. paskelbtą Europos personalo atrankos tarnybos (EPSO) interneto puslapyje.

2.

Italijos Respublika ir Europos Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 170, 2007 7 21.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/15


2011 m. vasario 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Paroc prieš VRDT (INSULATE FOR LIFE)

(Byla T-157/08) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo INSULATE FOR LIFE paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar —Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas) - Vien patvirtinantis sprendimas - Dalinis nepriimtinumas)

2011/C 89/33

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Paroc Oy AB (Helsinkis, Suomija), atstovaujama J. Palm

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama D. Botis

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2008 m. vasario 21 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 54/2008-2), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį žymenį INSULATE FOR LIFE kaip Bendrijos prekių ženklą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Paroc Oy AB bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 171, 2008 7 5.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/15


2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Cantiere navale De Poli SpA prieš Komisiją

(Byla T-584/08) (1)

(Valstybės pagalba - Laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas - Italijos valdžios institucijų numatytas pagalbos schemos, kurią anksčiau leido taikyti Komisija, pakeitimas - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka)

2011/C 89/34

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Cantiere navale De Poli SpA (Venecija, Italija), atstovaujama iš pradžių advokatų A. Abate ir R. Longanesi Cattani, po to A. Abate ir A. Franchi

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Righini, C. Urraca Caviedes ir V. Di Bucci

Dalykas

Prašymas panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimą 2010/38/EB dėl valstybės pagalbos C-20/08 (ex N 62/08), kurią Italija ketina įgyvendinti, iš dalies pakeitus pagalbos schemą N 59/04 dėl laikinojo laivų statybos apsaugos mechanizmo (OL L 17, 2010, p. 50)

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Cantiere navale De Poli SpA padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 55, 2009 3 7.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/15


2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Italija prieš Komisiją

(Byla T-3/09) (1)

(Valstybės pagalba - Laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas - Italijos valdžios institucijų numatytas pagalbos schemos, kurią anksčiau leido taikyti Komisija, pakeitimas - Sprendimas, kuriuo pagalbos schema pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka)

2011/C 89/35

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato P. Gentili

Atsakovė: Europos Komisija, atstovaujama E. Righini, C. Urraca Caviedes ir V. Di Bucci

Dalykas

Prašymas panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimą 2010/38/EB dėl valstybės pagalbos C-20/08 (ex N 62/08), kurią Italija ketina įgyvendinti, iš dalies pakeitus pagalbos schemą N 59/04 dėl laikinojo laivų statybos apsaugos mechanizmo (OL L 17, 2010, p. 50)

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Italijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 55, 2009 3 7.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/16


2011 m. vasario 8 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Lan Airlines prieš VRDT — Air Nostrum (LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM)

(Byla T-194/09) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo LINEAS AEREAS DEL MEDITERRANEO LAM paraiška - Ankstesni žodinis ir vaizdinis Bendrijos prekių ženklai LAN - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti nebuvimas - Žymenų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas))

2011/C 89/36

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Lan Airlines, SA (Renka, Čilė), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri ir A. Castán Pérez-Gómez

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Mondéjar Ortuño

Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, SA (Manisesas, Ispanija)

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2009 m. vasario 19 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 107/2008-4), susijusio su protesto procedūra tarp Lan Airlines, SA ir Air Nostrum, Líneas Aéreas del Mediterráneo, SA.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Lan Airlines, SA bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 167, 2009 7 18.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/16


2011 m. vasario 9 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Ineos Healthcare prieš VRDT — Teva Pharmaceutical Industries (ALPHAREN)

(Byla T-222/09) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ALPHAREN paraiška - Ankstesni žodiniai nacionaliniai prekių ženklai ALPHA D3 - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas (dabar — Reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas) - Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva - Reglamento Nr. 40/94 74 straipsnis (dabar — Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnis))

2011/C 89/37

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Ineos Healthcare Ltd (Voringtonas, Češyras, Jungtinė Karalystė), atstovaujama baristerio S. Malynicz ir solisitoriaus A. Smith

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral

Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Bendrajame Teisme: Teva Pharmaceutical Industries Ltd (Jeruzalė, Izraelis)

Dalykas

Ieškinys, pareikštas dėl 2009 m. kovo 24 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1897/2007-2), susijusio su protesto procedūra tarp Teva Pharmaceutical Industries Ltd ir Ineos Healthcare Ltd

Rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2009 m. kovo 24 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1897/2007-2), kiek jis susijęs su šių kategorijų prekėmis: „Farmaciniai ir veterinariniai preparatai su magnio, geležies ar hidrotalcito hidroksikarbonatu ar gaminiais iš šių sudedamųjų dalių“, „Fosfatinės rišamosios medžiagos, skirtos naudoti hiperfosfatatemijos gydymui“.

2.

Atmesti likusią ieškinio dalį.

3.

Nurodyti VRDT padengti visas savo bylinėjimosi išlaidas ir pusę Ineos Healthcare Ltd bylinėjimosi išlaidų.

4.

Ineos Healthcare padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų.


(1)  OL C 180, 2009 8 1.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/16


2011 m. vasario 3 d. Bendrojo Teismo sprendimas byloje Gühring prieš VRDT (Prožirnio geltonumo ir sidabro pilkumo bei ochros geltonumo ir sidabro pilkumo deriniai)

(Byla T-299/09 ir T-300/09) (1)

(Bendrijos prekių ženklas - Bendrijos prekių ženklo, kurį sudaro prožirnio geltonumo ir sidabro pilkumo deriniai, paraiška - Bendrijos prekių ženklo, kurį sudaro ochros geltonumo ir sidabro pilkumo deriniai, paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 207/2009 7 straipsnio 1 dalies b punktas - Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva - Reglamento Nr. 207/2009 76 straipsnio 1 dalis - Pareiga motyvuoti - Reglamento Nr. 207/2009 75 straipsnis)

2011/C 89/38

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Gühring OHG (Albštatas, Vokietija), atstovaujama advokatų A. von Mühlendahl ir H. Hartwig

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama G. Schneider, vėliau — G. Schneider ir B. Schmidt

Dalykas

Du ieškiniai dėl 2009 m. balandžio 30 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimų (bylos R 1330/2008-1 ir R 1329/2008-1), susijusių su prašymais įregistruoti prožirnio geltonumo ir sidabro pilkumo bei ochros geltonumo ir sidabro pilkumo derinius kaip Bendrijos prekių ženklus

Rezoliucinė dalis

1.

Bylos T-299/09 ir T-300/09 sujungiamos tam, kad būtų priimtas vienas sprendimas.

2.

Atmesti ieškinius.

3.

Priteisti iš Gühring OHG bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 256, 2009 10 24.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/17


2011 m. sausio 20 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje M prieš EMA

(Byla T-136/10) (1)

(Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Bendrojo Teismo kompetencijos nebuvimas - Perdavimas Tarnautojų teismui)

2011/C 89/39

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovas: M (Broksbernas, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas baristerio C. Thomann ir solisitoriaus I. Khawaja

Atsakovė: Europos vaistų agentūra (EMA), atstovaujama V. Salvatore ir N. Rampal Olmedo

Dalykas

Remiantis SESV 268 ir 340 straipsniais pareikštas ieškinys dėl žalos, kurią ieškovas tariamai patyrė per nelaimingą atsitikimą darbe, atlyginimo.

Rezoliucinė dalis

1.

Perduoti bylą Europos Sąjungos Tarnautojų teismui.

2.

Atidėti bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimo klausimą.


(1)  OL C 148, 2010 6 5.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/17


2010 m. gruodžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Interspeed prieš Komisiją

(Byla T-587/10)

2011/C 89/40

Proceso kalba: slovėnų

Šalys

Ieškovė: Interspeed Holding Kompanija, A.D. (Belgradas, Serbijos Respublika), atstovaujama advokato Marko Bošnjak

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovės reikalavimai

Priteisti iš atsakovės atlyginti nuostolius dėl ieškovės negauto pelno ir jos turto vertės sumažėjimo, kurių suma siekia 131 879 601 EUR, kartu su papildomomis palūkanomis už prašomą atlyginti sumą skaičiuojant nuo ieškinio pareiškimo iki realaus sumokėjimo dienos;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiuo ieškiniu, pareikštu vadovaujantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 256 ir 268 straipsniais, ieškovė prašo Bendrojo Teismo priteisti iš atsakovės atlyginti nuostolius dėl negauto pelno ir turto vertės sumažėjimo, kurių suma siekia 131 879 601 EUR, kartu su papildomomis palūkanomis už prašomą atlyginti sumą skaičiuojant nuo ieškinio pareiškimo iki realaus sumokėjimo dienos, apskaičiuotomis pagal palūkanų normą, kurią atitinkamu laikotarpiu Europos centrinis bankas taiko pagrindiniams finansavimo sandoriams, padidintą dviem procentiniais punktais, taip pat atlyginti advokato ir kitas ieškovės per šį procesą patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Jeigu Bendrasis Teismas nuspręs nepatenkinti ieškinio, ieškovė prašo, kad, vadovaudamasis Procedūros reglamento 87 straipsnio 3 dalimi, teismas nurodytų kiekvienai šaliai padengti savo bylinėjimosi išlaidas.

Ieškiniui pagrįsti ieškovė nurodo tokius pagrindus.

Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad Europos rekonstrukcijos agentūra (toliau — ERA) ėmėsi neteisėtų veiksmų, kai:

2006 m. gruodžio 19 d. paskelbė konkursą;

gruodžio 22 d. paskelbė pranešimą apie darbų Preševo pasienio parėjimo punkte vykdytojo atranką;

2007 m. gegužės 10 d. sudarė darbų Preševo pasienio parėjimo punkte vykdymo sutartį Nr. 04SERO 1105004;

apmokėjo Preševo pasienio parėjimo punkto rekonstrukcijos darbų planavimą;

atrinko Putevi Užice A..D. ir sumokėjo jai už darbų vykdymą;

rekonstrukcijos darbų vykdymo priežiūros įstaiga atrinko ir paskyrė E GIS BCEOM International s.a., kuriai sumokėjo 180 850 EUR už suteiktą rekonstrukcijos ir priežiūros sutarties Nr. 06SERO 1102/008-1713 81, sudarytos 2008 m. gruodžio 16 d., ir sutarties Nr. 04SERO 1105/00 1-162954, sudarytos 2004 m. rugsėjo 24 d., kurių bendra vertė — 606 276,39 EUR, priežiūros paslaugą;

nupirko reikiamą įrangą pasienio perėjimo punktui (konteinerius, užkardus ir pan.);

investuotojos teisėmis dalyvavo rekonstrukcijos darbų vykdyme, tiesiogiai koordinavo ir investavo per savo biurą Belgrade.

Be to, ieškovė tvirtina, kad šiais veiksmais ERA neteisėtai nuvylė teisėtus lūkesčius ir pažeidė saugomas teises, kurias ieškovė galėjo įgyvendinti iki 2007 m. gruodžio mėn. (kiek tai susiję su pardavimo punktu) arba iki 2009 m. gegužės 7 d. (kiek tai susiję su teisėmis, susijusiomis su prekių ir muitinės terminalu). Šie lūkesčiai ir teisės yra nuosavybės apsaugos principo, vienos iš, be kita ko, pagrindinių pagal Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos Protokolo Nr. 1 1 straipsnį saugomų teisių, išraiška.

Ieškovė taip pat teigia, kad tokie ERA veiksmai yra rimtas ir akivaizdus bendrųjų teisės principų, šioje byloje — teisėtų lūkesčių apsaugos, teisės į nuosavybės apsaugą, proporcingumo principo ir skaidrumo principo, pažeidimas. Tai, kad rimtas pažeidimas yra akivaizdus visų pirma liudija ieškovės patirtos žalos dydis.

Antra, ieškovė tvirtina, kad ERA veiksmais padaryta turtinė žala dėl:

negauto pelno, nes negautos pajamos iš prekių ir muitinės termino veiklos; ši žala siekia 56 838 141 EUR;

negauto pelno, nes negautos pajamos iš pardavimo punkto Preševo pasienio parėjimo punkte; ši žala siekia 46 800 000 EUR;

negauto pelno, nes nebuvo galima imti nuomos ir gauti kitų pajamų iš prekybos centro, esančio šalia Preševo pasienio parėjimo punkto; ši žala siekia 42 681 600 EUR.

Trečia, ieškovė tvirtina, kad žala neabejotinai patirta dėl „rekonstrukcijos“ darbų Preševo pasienio parėjimo punkte, kuriuos suplanavo ir pradėjo ERA.

Be to, ieškovė tvirtina, kad ERA žinojo, jog ieškovė turėjo minėtas teises Preševo pasienio parėjimo punkto teritorijoje, ir sąmoningai jas pažeidė.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/18


2010 m. gruodžio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Graikijos Respublika prieš Komisiją

(Byla T-588/10)

2011/C 89/41

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Graikijos Respublika, atstovaujama I. Chalkias, E. Lefteriotou ir X. Basakou

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovės reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

pripažinti ieškinį pagrįstu;

panaikinti 2010 m. lapkričio 4 d. Komisijos sprendimo „dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP)“ dalį, susijusią su Graikijos Respublikai taikomu finansiniu koregavimu;

priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Savo ieškiniu Graikijos Respublika prašo panaikinti 2010 m. lapkričio 4 d. Komisijos sprendimo 2010/668/ES „dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP)“, apie kurį pranešta dokumentu C(2010) 7555 ir kuris paskelbtas 2010 m. lapkričio 5 d. ES Oficialiajame leidinyje Nr. L 288, p. 24 (OL L 288, p. 24), dalį, susijusią su Graikijos Respublikai taikomu finansiniu koregavimu šiuose sektoriuose a) tiesioginės išmokos — ariamoji žemė, b) tabakas, c) kompleksinė parama, d) džiovintos vynuogės, e) Egėjo salos ir f) išmokos už galvijus.

Kalbėdama apie koregavimą, taikytą tiesioginėms išmokoms — ariamajai žemei, ieškovė pirmiausia teigia, jog nėra galiojančio ankstesnių gairių taikymo naujajai bendrajai žemės ūkio politikai (BŽŪP) ir naujajai bendrosios išmokos schemai teisinio pagrindo bei šioje naujoje schemoje neapibrėžta pagrindinė ir papildoma kontrolė, kad būtų galima taikyti fiksuoto dydžio koregavimą.

Antra, ieškovė pabrėžia, kad taikant ankstesnes gaires naujai BŽŪP iš esmės pažeidžiamas proporcingumo principas.

Trečia, ji tvirtina, kad nustačius koregavimą, kuris šiuo atveju yra tris kartus didesnis, pažeidžiamas teisėtų lūkesčių principas, nes dėl teismų sprendimų nebuvo galima pratęsti ir užbaigti Žemės sklypų identifikavimo sistemos (ŽSIS) ir Geografinės informacijos sistemos (GIS), todėl Graikija ir ES sudarė veiksmų planą ŽSIS ir GIS užbaigimui, kurio buvo pažodžiui laikomasi.

Ketvirta, ieškovė tvirtina, kad a) faktinės aplinkybės buvo netinkamai ir klaidingai įvertintos (kalbant apie tariamai pavėluotą ir blogos kokybės kontrolę vietoje) ir b) palyginus ŽSIS ir GIS duomenis, panaudotus pateikiant prašymą 2006 m., su 2009 m. išsamios ir patikimos ŽSIS ir GIS duomenimis, kaip Komisija galėjo patikrinti atlikusi kontrolę vietoje, matyti, kad skirtumai ir trūkumai yra minimalūs bei neviršija 2,5 %.

Kalbėdama apie tabako sektoriui taikytą koregavimą, ieškovė pirmiausia teigia, kad Reglamento (EB) Nr. 1290/2005 (1) 31 straipsnis buvo taikytas ir aiškinamas klaidingai, nes dėl ES nurodytų kaltinimų nekilo joks pavojus EŽŪOGF.

Antra, ieškovė pabrėžia, kad Reglamento (EEB) Nr. 2075/92 (2) 5 straipsnyje nustatytos išsamios ir išimtinės išmokos suteikimo sąlygos ir todėl Komisija Reglamento (EB) Nr. 2848/1998 (3) 16 straipsnio 1 dalyje kaip papildomą išmokos suteikimo sąlygą neteisėtai nustatė, kad tabakas turi būti pristatytas pirminiam perdirbėjui iki kitų po derliaus nuėmimo metų balandžio 30 d. (tabako vėlyvas pristatymas).

Trečia, ieškovė atkreipia dėmesį į tai, kad Komisijos reglamento (EB) Nr. 2848/1998 16 straipsnio 1 dalies nuostata pažeidžiamas proporcingumo principas, atsižvelgiant į tai, kad pavėlavus pristatyti tabaką kelias dienas ne dėl tabako augintojų, bet dėl pramonininkų — tabako supirkėjų kaltės, augintojai praranda visas savo metines pajamas, nepritaikius privalomo išmokos suteikimo lygio ir sumažinimo, bei taip pat pažeidžiamas SESV 39 straipsnio 1 dalies b punktas ir Reglamento (EEB) Nr. 2075/92 3 straipsnio 3 dalis.

Ketvirta, ieškovė teigia, kad neteisėta iš augintojų atimti išmoką dėl vėlavimo kelias dienas pristatyti tabaką juo labiau kad bendrovė rėmėsi išimtinėmis aplinkybėmis, dėl kurių ji negalėjo laiku pateikti garantinių raštų bei dalyvauti pristatant tabaką.

Penkta, ieškovė pabrėžia, jog Komisija klaidingai manė, kad pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2075/92 ir Reglamentą (EB) Nr. 2848/98 negalima perleisti auginimo sutarčių.

Šešta, ieškovė nurodo a) klaidingą Reglamento (EEB) Nr. 2075/92 5 straipsnio ir 6 straipsnio 2 dalies b punkto vertinimą ir taikymą tiek, kiek tai susiję su trijų pirminių perdirbėjų, neturinčių savo įrangos (reikalavimų neatitinkantys perdirbėjai), patvirtinimu ir b) kad Komisija tinkamai neatsižvelgė į Centrinės Graikijos tabako apdorojimo centro (A.T.P.L.) duomenis.

Kalbėdama apie kompleksinę paramą, ieškovė visų pirma nurodo, kad nėra galiojančio teisinio pagrindo šiame sektoriuje nustatyti koregavimą.

Antra, ieškovė pabrėžia, kad negalima pritarti 2006 m. birželio 9 d. Dokumento AGRI 64043 taikymui atgaline data 2005 kontrolės metams.

Trečia, ieškovė tvirtina, kad Komisija pažeidė Sutartyje nustatytą bendradarbiavimo pareigą, nes 2005 m. buvo pirmieji naujosios schemos taikymo metai, o ieškovė tiesiogiai įgyvendino visas ES rekomendacijas ir todėl, remiantis taip pat bendruoju teisingumo principu, 10 % koregavimo taikymas naujame įsipareigojimų sektoriuje yra nepagrįstas.

Ketvirta, ieškovė teigia, kad Komisija padarė klaidą vertindama faktus tiek, kiek tai susijusę su visais Europos Sąjungos nurodytais šešiais klausimais.

Dėl džiovintų vynuogių ieškovė pirmiausia nurodo, kad neteisėtas ir nepagrįstas koregavimas susijęs su faktine klaida ir klaidingu faktinių aplinkybių bei Reglamento (EB) Nr. 1621/1999 (4) 3 straipsnio 2 dalies d punkto nuostatų vertinimu.

Antra, ieškovė pabrėžia, kad džiovintoms vynuogėms laikotarpiu nuo 2002–2003 m. iki 2003–2004 m. taikytas koregavimas buvo padaugintas iš penkių, t. y. nuo 2 % padidinus iki 10 %, ir šis koregavimas laikotarpiu nuo 2003–2004 m., 2004 — 2005 m. iki 2005–2006 m. padidėjo daugiau nei dvigubai nuo 10 iki 25 % dėl to, kad buvo klaidingai taikytos gairės dėl fiksuoto dydžio koregavimo ir neteisingai įvertintos faktinės aplinkybės. Be to, tuo akivaizdžiai pažeidžiamas proporcingumo principas ir viršijami Europos Sąjungos įgaliojimai.

Trečia, ieškovė teigia, kad a) Korinto džiovintoms vynuogėms taikytą koregavimą padauginus iš penkių, t. y. jam padidėjus nuo 5 % už 2004–2005 m. iki 25 % už 2005–2006, buvo klaidingai aiškinamos ir taikytos gairės dėl fiksuoto dydžio koregavimo, akivaizdžiai pažeistas proporcingumo principas ir viršyti Europos Sąjungos įgaliojimai, susiję su koregavimo nustatymu, ir kad b) 5 % taikymas už 2004–2005 m., t. y. už laikotarpį, kai nebuvo suteikta jokia pagalba vynmedžių sklypams, kuriuose nebuvo surinktas minimalus derlius, yra savavališkas ir nepagrįstas.

Ketvirta, ieškovė nurodo klaidingą faktinių aplinkybių vertinimą tiek, kiek tai susiję su tariamais vynuogynų registrų trūkumais, vynmedžių sklypų nustatymu ir išmatavimu.

Penkta, ieškovė pabrėžia, jog buvo klaidingai vertinamos aplinkybės, susijusios su tariamais reikalavimų valdymo ir matavimo kontrolės srityje trūkumais.

Kalbėdama apie Egėjo salas, ieškovė remiasi, pirma, res judicata galios pažeidimu, nes 2005 m. spalio 27 d. sprendime (Graikija prieš Komisiją, C-175/03, nepaskelbtas Rinkinyje) Teisingumo Teismas panaikino šiame sektoriuje tais pačiais metais nustatytą finansinį koregavimą, o jeigu ne, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 264 ir 265 straipsnių pažeidimu.

Antra, ieškovė nurodo, kad buvo klaidingai aiškinta ir taikyta Reglamento (EB) 1258/1999 (5) 7 straipsnio 4 dalis, kurioje nurodyta, kad koregavimai nustatomi remiantis 24 mėnesių taisykle, jeigu ne, kad buvo pažeisti esminiai procedūros reikalavimai, jeigu ne, kad Komisija neturi įgaliojimų ratione temporis nustatyti koregavimą 2010 m. remdamasi 2000 m. rugpjūčio 17 d. laišku, jeigu ne, kad nustačius 2010 m. koregavimą dėl kontrolės sistemos trūkumų 1999, 2000 ir 2001 m., buvo pažeisti Europos Sąjungos pagrindiniai teisinio saugumo, protingo termino ir veikimo laiku principai, todėl, kad procedūros trukmė buvo nepagrįstai pernelyg ilga.

Galiausiai dėl išmokų už galvijus ieškovė pirmiausia pabrėžia, kad sąskaitų patvirtinimo procedūra negalioja, nes Komisija neturėjo įgaliojimų ratione temporis nustatyti finansinio koregavimo ir, antra, kad buvo klaidingai aiškinamos faktinės aplinkybės ir pažeistas proporcingumo principas tiek, kiek tai susiję su nagrinėjamų problemų keliamos rizikos Fondams vertinimui.


(1)  2005 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 209, p. 1)

(2)  1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2075/92 dėl bendro žaliavinio tabako rinkos organizavimo (OL L 215, p. 70; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 13 t., p. 29).

(3)  1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2848/98, nustatantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (OL L 358, p. 17; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 24 t., p. 250)

(4)  1999 m. liepos 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1621/1999, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 taikymo taisykles dėl pagalbos vynuogių, skirtų tam tikrų veislių džiovintų vynuogių gamybai, auginimui (OL L 192, p. 21; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 26 t., p. 163)

(5)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1258/1999 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 160, p. 103; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 25 t., p. 414)


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/20


2011 m. sausio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Portugalija prieš Komisiją

(Byla T-2/11)

2011/C 89/42

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Inez Fernandes, M. Figueiredo ir J. Saraiva de Almeida

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2010 m. lapkričio 4 d. Komisijos sprendimą 2010/668/ES dėl valstybių narių patirtų tam tikrų išlaidų nefinansavimo Europos Sąjungos lėšomis iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus, Europos žemės ūkio garantijų fondo (EŽŪGF) ir Europos žemės ūkio fondo kaimo plėtrai (EŽŪFKP) tiek, kiek jis pagal jį Portugalijai taikoma vienkartinė finansinė korekcija, susijusi su priemone POSEI už 2005, 2006 ir 2007 finansinius metus ir kurios bendra suma yra 743 251,43 euro;

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškiniui pagrįsti ieškovė nurodo keturis pagrindus: Reglamento (EB) Nr. 885/2006 (1) 11 straipsnio pažeidimas; Reglamento (EB) Nr. 43/2003 (2) dvidešimt aštuntos konstatuojamosios dalies aiškinimo klaida; Reglamento (EB) Nr. 1258/1999 (3) 7 straipsnio 4 dalies pažeidimas; lygybės ir proporcingumo principų pažeidimas.

Pirmajame pagrinde ieškovė teigia, kad Komisija pažeidė Reglamento (EB) Nr. 885/2006 1 straipsnį, nes nenurodė nei patikrinimų rezultatų, nei suformulavo pastabas dėl 2005 ir 2006 finansinių metų ir taip sukliudė Portugalijos valdžios institucijoms įrodyti, kad su tais finansiniais metais susijusios jos išvados yra netikslios, arba ištaisyti galimus trūkumus, kad būtų laikomasi Bendrijos taisyklių, ir dėl tos priežasties Portugalija negalėjo pasinaudoti aptariama nuostata valstybėms narėms suteikiama procedūrine garantija.

Antrajame pagrinde ieškovė tvirtina, kad Komisija klaidingai aiškino Reglamento Nr. 43/2003 dvidešimt aštuntą konstatuojamąją dalį, nes, pirma, ji nusprendė, kad Portugalijos valdžios institucijų atliktas patikrinimas nepakankamas remiantis Sąjungos teisės aktais atsižvelgiant į nustatytų pažeidimų lygį, tačiau ji nepaaiškino, kuo ir kodėl tas patikrinimas turėjo būti kitoks arba platesnis, ir, antra, nes ji nusprendė, jog tas patikrinimas yra tinkamas apskaičiuojant finansinę korekciją.

Be to, ieškovė taip pat pažeidė Reglamento Nr. 1258/1999 7 straipsnio 4 dalį, pagal kurią Komisija sprendžia, kurių išlaidų nefinansuoti Bendrijos lėšomis, kai nustato, kad išlaidos patirtos ne pagal Bendrijos taisykles, nes neskyrė finansavimo Portugalijos Respublikos patirtoms išlaidoms remdamasi klaidingu motyvu, kad jos patirtos nesilaikant minėtų taisyklių.

Trečiajame pagrinde ieškovė teigia, kad Komisija pažeidė Reglamento Nr. 1258/1999 7 straipsnio 4 dalį, nes tikrindama EŽŪOGF-Garantijų skyriaus sąskaitas ji visiškai neatsižvelgė į jos pačios 1997 m. gruodžio 23 d. darbo dokumente Nr. VI/5330/97 nustatytas gaires, kurių ji turi laikytis taikydama tą nuostatą, be kita ko, ir apskaičiuodama finansines korekcijas.

Galiausiai ieškovė teigia, kad ir vėl dėl minėtų gairių nesilaikymo Komisija taip pat pažeidė lygybės ir proporcingumo principus. Iš tikrųjų ji pažeidė lygybės principą Portugalijos Respublikos padėčiai netaikydama tokio paties požiūrio, kaip ir kitiems panašiems atvejams, visų pirma netaikydama tose gairėse nustatytos 5 % finansinės korekcijos normos. Ji pažeidė proporcingumo principą, nes nesilaikydama minėtų gairių pritaikė daug didesnes korekcijos normas, t. y. nuo 44,32 % iki 90,48 %, tam, kas buvo pagrįsta atsižvelgiant į aptariamą finansinę žalą.

Dėl tos pačios priežasties atsakovė pažeidė Reglamento Nr. 1258/1999 7 straipsnio 4 dalį, pagal kurią „Komisija įvertina sumas, kurios nebus finansuojamos, ypač atsižvelgdama į nustatytų taisyklių pažeidimo lygį. Komisija atsižvelgia į pažeidimo pobūdį ir rimtumą bei Bendrijos patirtus finansinius nuostolius“.


(1)  2006 m. birželio 21 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 885/2006, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1290/2005 nuostatų dėl mokėjimo agentūrų ir kitų įstaigų akreditavimo bei EŽŪGF ir EŽŪFKP sąskaitų patikrinimo ir patvirtinimo taikymo taisykles.

(2)  2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 43/2003, nustatantis išsamias Tarybos reglamentų (EB) Nr. 1452/2001, (EB) Nr. 1453/2001 ir (EB) Nr. 1454/2001 taikymo taisykles, dėl pagalbos vietinei augalininkystės produktų gamybai atokiausiuose Europos Sąjungos regionuose.

(3)  1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1258/1999 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/21


2011 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Singapore Airlines ir Singapore Airlines Cargo PTE prieš Komisiją

(Byla T-43/11)

2011/C 89/43

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Singapore Airlines ir Singapore Airlines Cargo PTE Ltd, atstovaujamos solisitorių J. Kallaugher ir J. P. Piotras bei advokatų J. R. Calzado ir É. Barbier de la Serre

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovių reikalavimai

Panaikinti 2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimą byloje COMP/39.258 — Oro kroviniai;

be to, arba, nepatenkinus pirmojo prašymo, sumažinti ieškovėms skirtą baudą, ir

priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdamos savo ieškinį, ieškovės pateikia šešis ieškinio pagrindus.

1.

Pirma, kad sprendimas pažeidžia esminius procedūrinius reikalavimus, įskaitant:

teisę į nepriklausomą ir nešališką teismą;

teisę į teisinio saugumo užtikrinimą ir bausmės prognozuojamumą, ir

ieškovių teises į gynybą, nes Singapore Airlines Cargo PTE Ltd nebuvo leista susipažinti su kitų įmonių, kuriems buvo skirtas pranešimas apie kaltinimus, atsakymais į šį pranešimą ir su kitais Komisijos turimais reikšmingais dokumentais, kuriais buvo pasiremta sprendime.

2.

Antra, kad sprendime padaryta daug faktų ir teisės klaidų taikant SESV 101 straipsnį, kiek tai susiję su preziumuojamo „kartelio“ rūšimi ir apimtimi, nes

sprendimas stokoja motyvavimo, jame nepaaiškinus, kuo grindžiami jo pagrindiniai teiginiai, ir neapibrėžus atitinkamos rinkos;

sprendime padaryta vertinimo klaida dėl preziumuojamo „kartelio“ rūšies ir apimties; konkrečiai kalbant, sprendime konstatuoti kontaktai nesudarė vientiso pasaulinio tinklo, o šių kontaktų „bendrojo tikslo“ konstatavimas nėra pagrįstas jokiais įrodymais;

Komisija padarė teisės klaidą, apibrėždama preziumuojamo sudėtinio pažeidimo elementus;

Komisija neteisingai įvertino su komisinių už antkainius neapskaičiavimu susijusį sudėtinį pažeidimą, ir

Komisija padarė teisės ir vertinimo klaidų, pripažinusi tris tariamus pažeidimo „elementus“ vienu pažeidimu.

3.

Trečia, kad Komisija padarė teisės ir faktų klaidų, taikydama SESV 101 straipsnį veiksmams, susijusiems su pardavimais, kurie reglamentuojami užsienio teisės, nes

Komisija padarė teisės ir faktų klaidų, taikydama SESV 101 straipsnį veiksmams už ES ribų esančiose rinkose ir taip pažeidė taisykles, pagal kurias ribojama ES jurisdikcija tokių veiksmų atžvilgiu, ir

Komisija padarė teisės ir vertinimo klaidų, atsisakiusi atsižvelgti į aplinkybę, kad remiantis detaliai sprendime paminėtomis užsienio teisės sistemomis sprendime tinkamai neįvertinta aplinkybė, jog veiksmus aktyviai prižiūrėjo ir faktiškai reikalavo atlikti valstybės įstaigos.

4.

Ketvirta, kad Komisija padarė daug klaidų, inkriminavusi preziumuojamą pažeidimą Singapore Airlines Cargo PTE Ltd, nes

Komisija padarė kelias teisės ir vertinimo klaidas, išanalizavusi ir atsižvelgusi į kontaktus iki 2004 m. gegužės 1 d., kontaktus, susijusius su oro krovinių vežėjų komisinių reikalavimais, kontaktus, susijusius su saugumo antkainiais, kontaktus, susijusius su kuro antkainiais už ES ribų ir kontaktus, susijusius su kuro antkainiais ES;

Komisija padarė teisės ir vertinimo klaidų, kiek tai susiję su WOW aljanso kontaktų panaudojimu, siekiant įrodyti Singapore Airlines Cargo PTE Ltd dalyvavimą darant preziumuojamą pažeidimą, ir

Komisija neįrodė, kad Singapore Airlines Cargo PTE Ltd žinojo ar turėjo žinoti apie preziumuojamą pažeidimą ar jį sudarančius elementus.

5.

Penkta, kad Komisija pažeidė savo pareigą laikantis gero administravimo principo rūpestingai ir nešališkai išnagrinėti visas bylos aplinkybes.

6.

Šešta, kad sprendime padaryta nemažai teisės ir vertinimo klaidų, apskaičiuojant ieškovėms skirtą baudą, nes

apskaičiuodama pardavimų apyvartą, Komisija pažeidė Pagal Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gaires (OL C 210, 2006, p. 2), proporcingumo principą bei lygybės principą, neatsižvelgusi į

aplinkybę, kad pajamos iš skrydžių į EEE nėra susijusios su pardavimais pačioje EEE;

faktą, jog veiksmai, dėl kurių sprendime buvo konstatuotas pažeidimas, apsiribojo santykinai nedidele geografine zona;

ieškovių santykinį vaidmenį pažeidime, ir

aplinkybę, kad preziumuojamas koordinavimas buvo susijęs vien su antkainiais.

Komisija netinkamai įvertino Singapore Airlines Cargo PTE Ltd dalyvavimo darant preziumuojamą pažeidimą apimtį ir trukmę, ir

faktas, kad sprendime bauda nebuvo sumažinta dėl riboto Singapore Airlines Cargo PTE Ltd dalyvavimo, sudaro vienodo požiūrio principo pažeidimą.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/22


2011 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Fraas prieš VRDT (tamsiai pilkos, šviesiai pilkos, juodos, smėlio, tamsiai raudonos ir šviesiai raudonos spalvų rombinis raštas)

(Byla T-50/11)

2011/C 89/44

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: V. Fraas GmbH (Helmbrechts-Wüstenselbitz, Vokietija), atstovaujama advokatų G. Würtenberger ir R. Kunze

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2010 m. lapkričio 15 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1316/2010-4.

Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas, vaizduojantis tamsiai pilkos, šviesiai pilkos, juodos, smėlio, tamsiai raudonos ir šviesiai raudonos spalvų rombinį raštą, 18, 24 ir 25 klasių prekėms ir paslaugoms.

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 7 straipsnio 1 dalies b punkto, siejant jį su 7 straipsnio 2 dalimi, pažeidimas, nes atitinkamas Bendrijos prekių ženklas turi skiriamųjų požymių, ir Reglamento (EB) Nr. 207/2009 75 ir 76 straipsnių pažeidimas, nes apeliacinė taryba nenagrinėjo išsamių faktinių ir teisinių ieškovės argumentų.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, 2009, p. 1).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/23


2011 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys byloje SAS Cargo Group ir kiti prieš Komisiją

(Byla T-56/11)

2011/C 89/45

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: SAS Cargo Group A/S (Kastrupas, Danija), Scandinavian Airlines System Denmark-Norway-Sweden (Stokholmas, Švedija) ir SAS AB (Stokholmas, Švedija), atstovaujami teisininkų M. Kofmann, B. Creve, QC I. Forrester, baristerių J. Killick ir G. Forwood

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovių reikalavimai

panaikinti visą sprendimą ar iš dalies;

pripažinti, kad ieškovės neatsako už dalyvavimą darant vieną ir tęstinį globalaus masto pažeidimą, kaip aprašyta sprendime ir, jei reikia, panaikinti sprendimą tiek, kiek jame gali būti nustatyta ieškovių atsakomybė;

papildomai arba nepatenkinus šio reikalavimo, sumažinti baudą;

priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas;

nustatyti bet kokią kitą, Bendrojo teismo manymu, tinkamą priemonę.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškinys dėl 2010 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimo C(2010) 7694 galutinis dėl procedūros pagal SESV 101 straipsnį (Byla COMP/39.258 — Vežimas oro transportu) dėl įvairių kainos elementų už vežimo oro transportu paslaugas, susijusias su papildomu kuro apmokestinimu, papildomomis saugumo rinkliavomis ir komisinių už papildomą vežimo oro keliais apmokestinimą mokėjimu, panaikinimo.

Grįsdamos savo ieškinį ieškovės pateikė šešis teisinius pagrindus:

1.

Pirmajame pagrinde teigiama, kad buvo pažeisti esminiai procedūriniai reikalavimai, taip pat ieškovių teisė į gerą administravimą, teisė į gynybą ir bendrasis procesinio lygiateisiškumo principas, atsisakant suteikti joms galimybę susipažinti su apkaltinančiais ar išteisinančiais įrodymais, kuriuos Komisija gavo, išsiuntus pranešimą apie kaltinimus, ir kuriais (apkaltinančiais įrodymais) ji rėmėsi savo ginčijamame sprendime.

2.

Antrajame pagrinde nurodytas kompetencijos trūkumas tiek, kiek sprendime SESV 101/EEE 53 straipsniai taikomi vežimo oro transportu paslaugoms, kurios patenka į EEE taikymo sritį, taikant poveikio kriterijų, tačiau taip nėra, kiek tai susiję su SESV 101/EEE 53 straipsnių teritorine jurisdikcija, ir kiek sprendime neteisingai taikomas įgyvendinimo kriterijus pardavimams už EEE ribų.

3.

Trečiuoju pagrindu teigiama, kad padaryta akivaizdi klaida, vertinant veiksmus, į kuriuos buvo įtrauktos ieškovės, ir nusprendžiant, kad jie įrodo ieškovių dalyvavimą darant vieną ir tęstinį globalaus masto pažeidimą ar žinojimą apie jį; be to, kai kurie nurodyti veiksmai nėra taikytinos konkurencijos teisės pažeidimas.

4.

Ketvirtajame pagrinde nurodyta, kad bauda buvo nepagrįstai ir neproporcingai didelė, atsižvelgiant į tai, kad ieškovės nebuvo įsitraukusios darant vieną ir tęstinį globalaus masto pažeidimą, ir į kitus svarbius veiksnius (įskaitant švelninančias aplinkybes), į kurias reikia atsižvelgti, nustatant ieškovėms paskirtos baudos dydį.

5.

Penktajame pagrinde ieškovės tvirtina, kad jų (ir kitų) atžvilgiu buvo vykdomas tikslingas ir šališkas persekiojimas, nors kitų 72 vežėjų atžvilgiu, kurie remiantis pranešimu apie kaltinimus ir sprendimu dalyvavo tariamai neteisėtuose susitikimuose ar diskusijose, bet nebuvo persekiojamos. Tai kelia rimtų problemų atsižvelgiant į Europos žmogaus teisių konvenciją ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją.

6.

Šeštajame pagrinde nurodyta, kad buvo pažeista ieškovių teisė į nepriklausomą ir nešališką teismą, kaip numatyta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 47 straipsnio 2 dalyje tiek, kiek sprendimas buvo priimtas administracinės institucijos, kuri turi įgaliojimus atlikti tyrimą ir paskirti baudas.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/23


2011 m. sausio 25 d. Michel Nolin pateiktas apeliacinis skundas dėl 2010 m. gruodžio 1 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-82/09 Nolin prieš Komisiją

(Byla T-58/11 P)

2011/C 89/46

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Apeliantas: Michel Nolin (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal

Kita proceso šalis: Europos Komisija

Apelianto reikalavimai

Apeliantas Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2010 m. gruodžio 1 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimą byloje F-82/09 Nolin prieš Komisiją,

ir pagal naujas nuostatas,

panaikinti 2008 m. gruodžio 19 d. Europos Komisijos Personalo ir administracijos generalinio direktorato generalinio direktoriaus sprendimą panaikinti visus apelianto nuopelnų ir pirmenybės balus paaukštinus jo pareigas į AD 13 lygį pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 29 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktį,

priteisti iš Komisijos abiejose instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pagrįsdamas savo apeliacinį skundą apeliantas nurodo du pagrindus.

1.

Pirmasis pagrindas susijęs su teisėtumo ir teisinio saugumo principų pažeidimu, nes Tarnautojų teismas padarė teisės klaidą nuspręsdamas, kad nesant teisinio pagrindo Komisija ginčijamą sprendimą galėjo pagrįsti Europos Sąjungos pareigūnų tarnybos nuostatų bendrųjų 45 straipsnio 1 dalies įgyvendinimo nuostatų bendra sąranga.

2.

Antrasis pagrindas susijęs su nediskriminavimo principo pažeidimu, nes Tarnautojų teismas padarė teisės klaidų: i) nuspręsdamas, kad personalo ir administracijos generalinio direktorato generalinis direktorius turi likusią kompetenciją, kuri jam nėra teisėtai suteikta Paskyrimų tarnybos sprendimu pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 2 straipsnį ir ii) nuspręsdamas, kad pareigūnai, kurių pareigos paaukštinamos pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 29 ir 45 straipsnius, po jų paskyrimo ar paaukštinimo yra tokioje pačioje teisinėje situacijoje, nors ji nėra identiška nei procedūros požiūriu, nei pareigų ir atsakomybės požiūriu.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/24


2011 m. sausio 31 d. pareikštas ieškinys byloje ISOTIS prieš Komisiją

(Byla T-59/11)

2011/C 89/47

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Koinonia tis Pliroforias Anoichti stis Eidikes Anagkes — ISOTIS (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato B. Christianos

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovės reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

Pripažinti, kad ieškovė niekaip nepažeidė 6BP sutarčių bendrųjų nuostatų II.16.2 straipsnio, eTEN sutarčių bendrųjų nuostatų II.7.3 (sunkus finansinis pažeidimas) ir II.7.4 (klaidinga informacija) straipsnių ir CIP sutarčių bendrųjų nuostatų II.10.3 (sutarties pažeidimas ir informacijos nepateikimas) straipsnio.

Pripažinti, kad Komisija, suabejodama ieškovės išlaidų tinkamumu, pažeidė nagrinėjamas sutartis.

Pripažinti, kad išlaidos, siekiančios 932 362,44 EUR, kurias ieškovė pristatė Komisijai pagal sutartis ACCESS-eGOV, EU4ALL, eABILITIES, EMERGE, ENABLE, ASK-IT, NAVIGABILE, EURIDICE ir T-SENIORITY, yra tinkamos ir kad ieškovė neprivalo grąžinti Komisijos sumokėtų sumų.

Pripažinti, kad Komisija, vėluodama pervesti paskutines finansavimo pagal sutartis EU4ALL, ASK-IT ir ENABLE sumas, pažeidė sutartinius įsipareigojimus.

Pripažinti, kad Komisija privalo padengti ieškovės išlaidas pagal sutartį EU4ALL, pervesdama ieškovei 52 584,05 EUR su palūkanomis, skaičiuojamomis nuo šio ieškinio pareiškimo dienos, sumą.

Pripažinti, kad Komisija privalo padengti ieškovės išlaidas pagal sutartį ASK-IT, pervesdama ieškovei 20 678,61 EUR su palūkanomis, skaičiuojamomis nuo šio ieškinio pareiškimo dienos, sumą.

Pripažinti, kad Komisija privalo padengti ieškovės išlaidas pagal sutartį ENABLE, pervesdama ieškovei 11 693,05 EUR su palūkanomis, skaičiuojamomis nuo šio ieškinio pareiškimo dienos, sumą.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama šį ieškinį, pareikštą remiantis nagrinėjamų sutarčių arbitražinėmis išlygomis ir nagrinėjamoms sutartims taikoma Belgijos teise, ieškovė nurodo du pagrindus.

Pirma, ieškovė tvirtina, kad išlaidos, kurias ji pateikė Komisijai, buvo tinkamos ir kad ji nepažeidė sutartinių įsipareigojimų. Konkrečiai kalbant, ieškovė tvirtina, kad atlikus ACCESS-eGOV, EU4ALL, eABILITIES, EMERGE, ENABLE, ASK-IT, NAVIGABILE, EURIDICE ir T-SENIORITY programų finansų auditą Komisijos jai pateikti prieštaravimai finansų administravimo ir išlaidų tinkamumo atžvilgiu yra visiškai nepagrįsti. Todėl ieškovė nepažeidė sutartinių įsipareigojimų ir visas jos pateiktas išlaidas reikia pripažinti tinkamomis.

Antra, Komisija, abejodama išlaidų tinkamumu ir vėluodama kai kurias iš jų apmokėti, pažeidžia sutartinius įsipareigojimus. Konkrečiai kalbant, ieškovė tvirtina, kad Komisija, prieštaraudama dėl išlaidų tinkamumo, pažeidžia sutartį, nesilaiko sąžiningumo principo bei piktnaudžiauja teise, nes finansų audito išvados buvo visiškai nepagrįstos, miglotos ir bendro pobūdžio. Be to, ieškovė teigia, kad Komisija, vėluodama pervesti paskutines finansavimo pagal sutartis EU4ALL, ASK-IT ir ENABLE sumas, pažeidžia sutartinius įsipareigojimus, ir prašo pripažinti, kad Komisija privalo šias sumas pervesti.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/25


2011 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Vermop Salmon prieš VRDT — Leifheit (Clean Twist)

(Byla T-61/11)

2011/C 89/48

Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Vermop Salmon GmbH (Gilchingas, Vokietija), atstovaujama advokatų W. von der Osten-Sacken, O. Sude ir M. Ring

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Leifheit AG (Nasau, Vokietija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2009 m. lapkričio 19 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 671/2010-1.

Pripažinti Bendrijos prekių ženklo Nr. 4892642 „Clean Twist“ registraciją negaliojančia.

Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) jos pačios ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas.

Tuo atveju, jei Leifheit AG dalyvaus procese kaip į bylą įstojusi šalis, priteisti iš jos savo bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „Clean Twist“ 21 klasės prekėms

Bendrijos prekių ženklo savininkas: Leifheit AG

Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė

Prekių ženklas, kuriuo remiasi šalis, prašanti pripažinti registraciją negaliojančia: ankstesni žodiniai prekių ženklai „TWIX“ ir „TWIXTER“ 9, 12, 21, 22 ir 25 klasių prekėms. Reglamento (EB) Nr. 207/2009 (1) 53 straipsnio 1 dalies a punkto ir 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.

Anuliavimo skyriaus sprendimas: Atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia

Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 207/2009 53 straipsnio 1 dalies a punkto ir 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes yra galimybė supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.


(1)  2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, 2009, p. 1).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/25


2011 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Run2Day Franchise prieš VRDT — Runners Point (Run2)

(Byla T-64/11)

2011/C 89/49

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Run2Day Franchise BV (Utrechtas, Nyderlandai), atstovaujama advokato H. J. Koenraad

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Runners Point Warenhandels GmbH (Reklinghauzenas, Vokietija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2010 m. lapkričio 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 349/2010-1.

Priteisti iš atsakovės ir, jei taikoma, kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „Run2“ 18, 25 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 6517502

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: ieškovė

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: žodinis Bendrijos prekių ženklas RUN2DAY 25, 28 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3800448; vaizdinis spalvinis Bendrijos prekių ženklas RUN2DAY 25, 28 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3832458; vaizdinis spalvinis Beniliukso prekių ženklas RUN2DAY 25 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 811897

Protestų skyriaus sprendimas: tenkinti protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Protestų skyriaus sprendimą ir atmesti protestą

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai nusprendė, jog nėra galimybės supainioti prekių ženklus.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/26


2011 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Present Service Ullrich prieš VRDT — Punt-Nou (babilu)

(Byla T-66/11)

2011/C 89/50

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Present Service Ullrich Verwaltungs GmbH (Erlangenas, Vokietija), atstovaujama advokato A. Graf von Kalckreuth

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Punt-Nou, SL (Ontinjentas, Ispanija)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2010 m. lapkričio 19 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos (byla R 773/2010-2) sprendimą.

Atmesti protestą dėl ieškovės prekių ženklo „babilu“ ir nurodyti įregistruoti prekių ženklą „babilu“ visoms prekėms ir paslaugoms, dėl kurių buvo paduota registracijos paraiška.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „babilu“ 16, 18, 35, 36, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 7205305

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: Bendrijos žodinis prekių ženklas BABIDU, be kita ko, 35 klasės paslaugoms (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 3363645)

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą visa dalimi

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai manė, kad atitinkama visuomenės dalis galėjo supainioti nagrinėjimus prekių ženklus.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/26


2011 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Truvo Belgium prieš VRDT — AOL (Truvo)

(Byla T-69/11)

2011/C 89/51

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Truvo Belgium (Antverpenas, Belgija), atstovaujama advokato O. F. A. W. van Haperen

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: AOL LLC (Dulles, Jungtinės Amerikos Valstijos)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2010 m. spalio 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 956/2009-2;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis spalvotas prekių ženklas „Truvo“ 16, 35, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 6288484

Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis

Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: vaizdinis prekių ženklas TRUVEO 42 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 4756169

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti Bendrijos prekių ženklo registracijos paraišką visoms 38 klasės prekėms

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Ieškovė mano, kad ginčijamu sprendimu, kuris nėra pakankamai motyvuotas, pažeidžiamas Tarybos reglamento (EB) Nr. 207/2009 8 straipsnio 1 dalies b punktas, nes Apeliacinė taryba padarė klaidą i) lygindama paslaugas, ii) lygindama žymenis, iii) vertindama susijusią visuomenę ir iv) vertindama supainiojimo galimybę.


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/27


2011 m. vasario 2 d. pareikštas ieškinys byloje Ispanija prieš Komisiją

(Byla T-76/11)

2011/C 89/52

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad

Atsakovė: Europos Komisija

Ieškovės reikalavimai

Ieškovė Bendrojo Teismo prašo:

panaikinti 2010 m. lapkričio 8 d. Komisijos reglamentą (ES) Nr. 1004/2010 dėl tam tikrų 2010 m. žvejybos kvotų sumažinimo atsižvelgiant į praėjusiais metais viršytas žvejybos kvotas (OL L 291, p. 31) ir

priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdama ieškinį, ieškovė nurodo keturis pagrindus:

1.

Pirmasis pagrindas yra paremtas teisinio pagrindo klaida tiek, kiek ginčijamo teisės akto pagrindas yra 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1224/2009 (1), įsigaliojusio 2010 m. sausio 1 d., 105 straipsnis, nes pažeidimai, už kuriuos taikomos ginčijamos sankcijos, buvo padaryti 2009 metais.

2.

Antrasis pagrindas yra pagrįstas teisėtumo ir teisinio saugumo principų pažeidimu, nes buvo pritaikytos darant pažeidimus negaliojusios normos, kuriose įtvirtintos sankcijos.

3.

Trečiasis pagrindas yra pagrįstas mažiau palankių nuostatų negaliojimo atgal principo pažeidimu tiek, kiek mažiau palankios nuostatos buvo taikomos 2009 m. padarytiems pažeidimams.

4.

Ketvirtasis pagrindas yra pagrįstas tuo, kad negalima Komisijai suteikti teisės nustatyti taikytiną teisės aktą tam momentui, kada ji nusprendžia pradėti tirti veiksmus.


(1)  2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, p. 1).


19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/27


2011 m. sausio 21 d. Bendrojo Teismo nutartis byloje Sumitomo Chemical Agro Europe prieš Komisiją

(Byla T-416/06) (1)

2011/C 89/53

Proceso kalba: anglų

Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 42, 2007 2 24.


Tarnautojų teismas

19.3.2011   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 89/28


2011 m. vasario 8 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Chiavegato prieš Komisiją

(Byla F-60/10) (1)

2011/C 89/54

Proceso kalba: prancūzų

Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro draugiškai išsprendus ginčą.


(1)  OL C 260, 2010 9 25, p. 28.