|
ISSN 1725-521X doi:10.3000/1725521X.C_2011.040.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
54 tomas |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2011/C 040/09 |
||
|
2011/C 040/10 |
||
|
2011/C 040/11 |
||
|
2011/C 040/12 |
Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje dėl Aliuminio fluorido (Byla COMP/39.180) |
|
|
2011/C 040/13 |
2008 m. birželio 25 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla COMP/39.180 – Aliuminio fluoridas) (pranešta dokumentu Nr. C(2008) 3043 galutinis) ( 1 ) |
|
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2011/C 040/14 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo) ( 1 ) |
|
|
2011/C 040/15 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/01
|
Sprendimo priėmimo data |
2010 10 5 |
||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 159/10 |
||||
|
Valstybė narė |
Prancūzija |
||||
|
Regionas |
Départements d'outre-mer |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Régime d’aides à caractère social au bénéfice de certaines catégories de personnes ayant leur résidence habituelle dans l'une des collectivités suivantes: la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique, Mayotte, la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, La Réunion, Saint-Barthélemy, Saint-Martin, Saint-Pierre-et-Miquelon et Wallis-et-Futuna |
||||
|
Teisinis pagrindas |
Loi no 2009-594 du 27 mai 2009 pour le développement économique des outre-mer (article 50); Projets de décret et d'arrêtés d'application |
||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
|
Tikslas |
Socialinė parama individualiems vartotojams |
||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
|
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos – 52 mln. EUR |
||||
|
Pagalbos intensyvumas |
100 % |
||||
|
Trukmė |
2010 7 1 – Neribotas |
||||
|
Ekonomikos sektorius |
Oro transportas |
||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2010 10 26 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 299/10 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Regionas |
Freistaat Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Richtlinie zur Förderung der Breitbanderschließung in ländlichen Gebieten (Breitbandrichtlinie) |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Teisinis pagrindas |
Art. 23, 44 Bayerische Haushaltsordnung Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ (GAK-Gesetz) Grundsätze zur Förderung der integrierten ländlichen Entwicklung (ILE) — Teil B im GAK-Rahmenplan 2008-2011 Breitbandrichtlinie des Freistaats Bayern |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Tikslas |
Regioninė plėtra |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Biudžetas |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Trukmė |
Iki 2011 12 31 |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Paštas ir telekomunikacijos |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2010 10 12 |
||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 391/10 |
||||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
|
Regionas |
Hessen |
||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Broadband development in Hessen |
||||||
|
Teisinis pagrindas |
|
||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||||
|
Tikslas |
Regioninė plėtra |
||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||||
|
Biudžetas |
|
||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||||
|
Trukmė |
Iki 2012 12 31 |
||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Paštas ir telekomunikacijos |
||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Kommunen in Hessen |
||||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2010 10 21 |
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 425/10 |
|
Valstybė narė |
Italija |
|
Regionas |
— |
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Rinnovo del regime di ricapitalizzazione a favore del settore finanziario in Italia introdotto con l'art. 12 del DL 28.11.2008 convertito nella L 29.1.2009 n. 2 e successivo DM attuativo del 25.2.2009 |
|
Teisinis pagrindas |
DL 5 agosto 2010 n. 125 art. 2 comma 1 |
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
|
Pagalbos forma |
Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|
Biudžetas |
— |
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
|
Trukmė |
Iki 2010 12 31 |
|
Ekonomikos sektorius |
Finansinis tarpininkavimas |
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Ministero dell'Economia e Finanze |
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/5 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/02
|
Sprendimo priėmimo data |
2009 12 18 |
||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 599/09 |
||||
|
Valstybė narė |
Danija |
||||
|
Regionas |
— |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Aid scheme for the production and broadcasting of Danish TV drama and TV documentary programmes |
||||
|
Teisinis pagrindas |
Retningslinjer for fordeling af Public Service-Puljen, jf. § 11a I lov om radio- og fjernsynsvirksomhed, jf. Lovbekendtgørelse nr. 388 af 11. april 2007 |
||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
|
Tikslas |
Kultūra |
||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
|
Biudžetas |
|
||||
|
Pagalbos intensyvumas |
80 % |
||||
|
Trukmė |
2010 1 1–2010 12 31 |
||||
|
Ekonomikos sektorius |
Žiniasklaida |
||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 1 24 |
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 451/10 |
|
Valstybė narė |
Vokietija |
|
Regionas |
Rotenburg Wümme |
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Aufbau einer Next Generation Access Infrastruktur im Landkreis Rotenburg (Wümme) |
|
Teisinis pagrindas |
Landeshaushaltsordnung Niedersachsen, Verwaltungsvorschriften zur Landeshaushaltsordnung und ihre Nebenbestimmungen |
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|
Tikslas |
Regioninė plėtra |
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 15 mln. EUR |
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
|
Trukmė |
Iki 2016 3 31 |
|
Ekonomikos sektorius |
Paštas ir telekomunikacijos |
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Verschiedene Städte und Landratsämter |
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2010 11 29 |
|||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 529/10 |
|||||
|
Valstybė narė |
Airija |
|||||
|
Regionas |
— |
|||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Transfer of the second tranche of assets to NAMA |
|||||
|
Teisinis pagrindas |
National Asset Management Agency Act 2009 |
|||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||
|
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
|||||
|
Pagalbos forma |
Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|||||
|
Biudžetas |
[…] (1) |
|||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||
|
Trukmė |
2010 2 26–2011 2 26 |
|||||
|
Ekonomikos sektorius |
Finansinis tarpininkavimas |
|||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 1 13 |
|||||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.32104 (2010/N) |
|||||||||
|
Valstybė narė |
Estija |
|||||||||
|
Regionas |
— |
|||||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Prolongation of aid scheme N 387/09 Compatible limited amount of aid |
|||||||||
|
Teisinis pagrindas |
Draft Decree of the Minister for Economic Affaire and Communications |
|||||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||||||
|
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
|||||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Palūkanų subsidija, Garantija |
|||||||||
|
Biudžetas |
|
|||||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||||||
|
Trukmė |
Iki 2011 12 31 |
|||||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
|||||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 1 26 |
||||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.32156 (2010/N) |
||||||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||||
|
Regionas |
Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen, Mecklenburg-Vorpommern, Brandenburg |
||||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Änderung „Bundesbürgschaften unter Einbindung paralleler Landesbürgschaften für Vorhaben in den neuen Ländern und im Regionalfördergebiet Berlin“ (N 439/07) — Auslaufregelung statistische Effekt-Regionen |
||||||||
|
Teisinis pagrindas |
Bundeshaushaltsgesetz in der jährlichen Fassung, insbes. § 3(1) Nr. 5. Bundeshaushaltsordnung. Titel: Bundeshaushaltsplan |
||||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||||||
|
Tikslas |
Regioninė plėtra |
||||||||
|
Pagalbos forma |
Garantija |
||||||||
|
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 1 020 mln. EUR |
||||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||||||
|
Trukmė |
2011 1 1–2012 12 31 |
||||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
||||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
(1) Konfidenciali informacija.
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/9 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą, remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/03
|
Sprendimo priėmimo data |
2010 7 15 |
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 546/09 |
|
Valstybė narė |
Airija |
|
Regionas |
— |
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Restructuring of Bank of Ireland |
|
Teisinis pagrindas |
CIFD Act 2008 |
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
|
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
|
Pagalbos forma |
Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba |
|
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 4 600 mln. EUR |
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
|
Trukmė |
— |
|
Ekonomikos sektorius |
Finansinis tarpininkavimas |
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Irish Minister for Finance |
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 1 5 |
||||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 517/10 |
||||||
|
Valstybė narė |
Jungtinė Karalystė |
||||||
|
Regionas |
— |
||||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
WRAP — Capital Grants and Lease Guarantee Fund Scheme (prolongation and modification) |
||||||
|
Teisinis pagrindas |
Section 153 of the Environmental Protection Act 1990 and the Financial Assistance for Environmental Purposes (No 2) Order 2000 (S1 2000/2211) |
||||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||||
|
Tikslas |
Aplinkos apsauga |
||||||
|
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Palūkanų subsidija, Garantija |
||||||
|
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 50 mln. GBP |
||||||
|
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
||||||
|
Trukmė |
iki 2015 3 31 |
||||||
|
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
||||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
Sprendimo priėmimo data |
2011 1 26 |
||||
|
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
SA.32121 (2010/N) |
||||
|
Valstybė narė |
Vokietija |
||||
|
Regionas |
Brandenburg |
||||
|
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Landesbürgschaftsprogramm des Landes Brandenburg für Betriebsmittelkredite |
||||
|
Teisinis pagrindas |
Bürgschaftsrichtlinie des Landes Brandenburg für die Wirtschaft und die freien Berufe, Runderlass des Ministeriums der Finanzen von 2007; Landeshaushaltsordnung und dazu erlassene Verwaltungsvorschriften; Haushaltsgesetz des Landes Brandenburg in der jährlichen Fassung |
||||
|
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
|
Tikslas |
Regioninė plėtra |
||||
|
Pagalbos forma |
Garantija |
||||
|
Biudžetas |
suteiktos pagalbos suma 340 mln. EUR |
||||
|
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||
|
Trukmė |
2011 1 1–2012 12 31 |
||||
|
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
||||
|
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
|
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/11 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6107 – Platinum Equity/Nampak Paper Holdings)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/04
2011 m. vasario 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6107. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/11 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6055 – Strabag SE/EW4E Group/BMG JV)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/05
2011 m. vasario 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6055. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/12 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5986 – Schindler/Droege/ALSO/Actebis)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/06
2010 m. gruodžio 10 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5986. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/12 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.6099 – Apax/Takko)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/07
2011 m. vasario 1 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32011M6099. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
Europos centrinis bankas
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/13 |
ECB personalo taisyklių 0 dalis „Etikos kodeksas“
(Šiuo tekstu panaikinamas ir pakeičiamas tekstas, paskelbtas 2010 m. balandžio 23 d. Oficialiajame leidinyje C 104, p. 3)
2011/C 40/08
0.1. Bendrosios nuostatos
|
0.1.1. |
Personalo nariai negali savo elgesiu pažeisti savo nepriklausomumo ir nešališkumo bei pakenkti ECB reputacijai. Personalo nariai:
|
|
0.1.2. |
Privilegijos ir imunitetai, kuriais personalo nariai naudojasi pagal Protokolą dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų, yra suteikti tik siekiant užtikrinti ECB interesus. Šie privilegijos ir imunitetai jokiu būdu neatleidžia personalo narių nuo jų asmeninių pareigų vykdymo ar galiojančių įstatymų bei policijos nustatytų taisyklių laikymosi. Kilus ginčui dėl privilegijų ir imunitetų, atitinkami personalo nariai nedelsdami praneša ECB vykdomajai valdybai. |
|
0.1.3. |
Personalo nariai, esantys kitos organizacijos ar institucijos paskirtoje stažuotėje arba atostogose, integruojami į ECB personalą, turi tokias pačias pareigas ir teises kaip ir kiti personalo nariai ir atlieka savo pareigas tik ECB naudai. |
0.2. Etikos pareigūnas
Personalo nariai gali prašyti ECB etikos pareigūno pateikti gaires dėl kiekvieno dalyko, susijusio su ECB etikos kodekso laikymusi. Elgesys, visiškai atitinkantis etikos pareigūno pateiktą patarimą, laikomas atitinkančiu etikos kodeksą ir nesuteikia pagrindo pradėti jokių drausminių procedūrų prieš personalo narius dėl jų pareigų pažeidimo. Tačiau toks patarimas neatleidžia personalo narių nuo jokios išorinės atsakomybės.
0.3. Profesinė paslaptis
|
0.3.1. |
Personalo nariai susilaiko nuo bet kokios slaptos informacijos, kurią jie gavo savo darbo ECB kontekste, neteisėto atskleidimo bet kokiam ne ECB asmeniui, įskaitant jų šeimos narius, ir ECB kolegoms, kuriems ši informacija nebūtina jų pareigoms atlikti, išskyrus atvejus, kai ši informacija jau buvo paviešinta arba yra prieinama visuomenei. |
|
0.3.2. |
Leidimas atskleisti informaciją ECB viduje ir už jo ribų gaunamas vadovaujantis Veiklos praktikos vadove (Business Practice Handbook) nustatytomis dokumentų valdymo ir konfidencialumo taisyklėmis. |
|
0.3.3. |
Leidimas atskleisti informaciją personalo nariui suteikiamas, kai jie turi duoti parodymus kaip liudytojai teismo procese ar kitaip, ir kai atsisakymas duoti parodymus gali užtraukti baudžiamąją atsakomybę. Išimties tvarka leidimas atskleisti informaciją nebūtinas, kai personalo narys šaukiamas duoti parodymų Europos Sąjungos Teisingumo Teismui byloje tarp ECB ir esamo ar buvusio jo personalo nario. |
0.4. Vidaus santykiai
|
0.4.1. |
Personalo nariai laikosi savo vadovų nurodymų ir taikomų atskaitomybės schemų. |
|
0.4.2. |
Personalo nariai neprašo kitų personalo narių atlikti privačių reikalų jiems ar kitiems asmenims. |
|
0.4.3. |
Su savo kolegomis personalo nariai turi elgtis lojaliai. Visų pirma, personalo nariai negali nuslėpti nuo kitų personalo narių informacijos, kuri gali paveikti jų veiklą, ypač asmeniniam pranašumui įgyti, arba teikti neteisingą, netikslią ar perdėtą informaciją. Be to, jie negali trukdyti kolegoms arba atsisakyti su jais bendradarbiauti. |
0.5. ECB išteklių naudojimas
Personalo nariai gerbia ir saugo ECB turtą. Visa įranga ir priemonės, kad ir kokio pobūdžio jos būtų, ECB teikiamos naudotis tik darbui, nebent jomis leidžiama naudotis asmeniniais tikslais pagal atitinkamas Veiklos praktikos vadove nustatytas vidaus taisykles arba gavus specialų leidimą. Kiek įmanoma, personalo nariai imasi visų protingų ir tinkamų priemonių ECB išlaidoms apriboti, kad turimi ištekliai būtų panaudoti efektyviausiai.
0.6. Orumas darbe
Personalo nariai susilaiko nuo bet kokios diskriminacijos kitų asmenų atžvilgiu ir nuo bet kokios formos psichologinio ar seksualinio įžeidinėjimo ar priekabiavimo. Jie turi būti jautrūs kitiems asmenims ir gerbti juos, taip pat vengti bet kokio elgesio, kurį kitas asmuo galėtų pagrįstai laikyti priešišku. Personalo narių statusas jokiu būdu nepažeidžiamas dėl to, kad jie užkerta kelią arba praneša apie įžeidinėjimą ar priekabiavimą. Personalo nariai laikosi ECB orumo darbe politikos.
0.7. Pareiga pranešti apie profesinių pareigų pažeidimą
|
0.7.1. |
Nepažeisdami personalo narių pareigų pagal 2004 m. birželio 3 d. Sprendimą ECB/2004/11 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos atliekamų Europos centrinio banko tyrimų, susijusių su Europos Bendrijų finansiniams interesams kenkiančio sukčiavimo, korupcijos ir bet kokios kitos neteisėtos veiklos prevencija, nuostatų ir sąlygų, ir dėl Europos centrinio banko personalo įdarbinimo sąlygų dalinio pakeitimo (1), personalo nariai praneša ECB ir (arba) etikos pareigūnui, jei jie žino arba turi gerai pagrįstų įtarimų, kad kitas personalo narys arba bet kuris ECB prekių ar paslaugų teikėjas vykdydamas profesines pareigas naudojasi viešai neatskleista informacija, užsiima pinigų plovimu, teroristų finansavimu, sukčiavimu arba korupcija. |
|
0.7.2. |
Visais kitais atvejais personalo nariai gali pranešti ECB ir (arba) etikos pareigūnui, jei jie žino arba turi gerai pagrįstų įtarimų, kad kitas personalo narys arba bet kuris ECB prekių ar paslaugų teikėjas pažeidė profesines pareigas. |
|
0.7.3. |
Dėl to, kad pranešė žiną arba turį gerai pagrįstų įtarimų dėl profesinių pareigų pažeidimo, personalo nariai jokiu būdu negali patirti neteisingo ar diskriminacinio elgesio, grasinimų, keršto ar persekiojimo. |
|
0.7.4. |
Personalo narių, kurie to prašo, tapatybė turi būti apsaugota, kai jie praneša žiną arba turį gerai pagrįstų įtarimų dėl profesinių pareigų pažeidimo. |
0.8. Interesų konfliktai – bendroji taisyklė
Personalo nariai vengia bet kokios situacijos, dėl kurios galėtų kilti arba kuri galėtų būti laikoma tokia, dėl kurios galėtų kilti interesų konfliktas tarp jų darbo ir jų asmeninių interesų. Personalo nariai, kurie, vykdydami savo pareigas, turi priimti sprendimą dėl dalyko, kurio nagrinėjimas ar išsprendimas yra susijęs su jų asmeniniais interesais, apie tai nedelsdami informuoja savo tiesioginį vadovą arba etikos pareigūną. ECB gali imtis visų tinkamų priemonių interesų konfliktui išvengti. Visų pirma, ir jei jokia kita priemonė nėra tinkama, ECB gali atleisti personalo narį nuo atsakomybės už atitinkamą dalyką.
0.9. Sutuoktinio arba pripažinto partnerio darbas, už kurį jie gauna atlyginimą
Personalo nariai praneša ECB arba etikos pareigūnui apie bet kokį jų sutuoktinio arba pripažinto partnerio darbą, už kurį jie gauna atlyginimą ir kuris gali sukelti interesų konfliktą. Jei dėl darbo pobūdžio iš tiesų kyla interesų konfliktas su personalo nario atsakomybe ir jei personalo narys negali įsipareigoti nutraukti interesų konflikto per nurodytą laiką, tuomet, pasikonsultavęs su etikos pareigūnu, ECB nusprendžia, ar personalo narys turi būti atleistas nuo atsakomybės už atitinkamą dalyką.
0.10. Dovanų teikimas ir priėmimas
|
0.10.1. |
Dovana yra bet kokia nauda ar privalumas, nesvarbu, finansinis ar teikiamas natūra, kuri yra bet kokiu būdu susijusi su personalo nario darbu ECB ir kuri nėra sutarta kompensacija už suteiktas paslaugas, suteikta arba priimta personalo nario, ar priimta bet kurio jų šeimos nario, jų asmeninių pažįstamų arba profesinių kolegų. |
|
0.10.2. |
Personalo nariai negali nei prašyti, nei priimti jokių dovanų, išskyrus:
Personalo nariai stengiasi grąžinti dovanotojui bet kokią dovaną, gautą ne pagal taikomas taisykles, ir informuoti tokį dovanotoją apie ECB taisykles. Jei dovanos grąžinti neįmanoma, personalo nariai perduoda ją ECB. Personalo nariai, naudodami intranete pateiktą formą, praneša apie bet kokią gautą dovaną ar dovaną, kurios jie atsisakė, išskyrus b punkte nurodytas dovanas ir dovanas, kurių vertė iki 10 EUR. |
|
0.10.3. |
Dovanos priėmimas bet kokiu atveju negali pažeisti ar įtakoti personalo nario objektyvumo ir veiksmų laisvės ir negali sukurti netinkamo įsipareigojimo arba lūkesčių gavėjui arba teikėjui. |
|
0.10.4. |
Personalo nariai negali prašyti ar priimti dovanų iš viešųjų pirkimų procedūros dalyvių. |
|
0.10.5. |
Draudžiama priimti dažnas dovanas iš to paties šaltinio. |
|
0.10.6. |
Personalo nariai praneša apie bet kokias dovanas, kurias jų šeimos nariai gavo iš šaltinių, bet kokiu būdu susijusių su personalo nario darbu ECB. |
0.11. Išorinė veikla, atliekama vykdant profesines pareigas
Personalo nariai nepriima iš trečiųjų šalių jokių užmokesčių už išorinę veiklą, kuri yra bet kokiu būdu susijusi su personalo nario darbu ECB. Tokie užmokesčiai mokami ECB.
0.12. Privati veikla
|
0.12.1. |
Personalo nariai nesiima privačios veiklos, kuri galėtų bet kokiu būdu pakenkti jų pareigų ECB vykdymui, ir ypač galėtų būti interesų konflikto šaltiniu. |
|
0.12.2. |
Nepažeidžiant pirmesnės dalies, personalo nariai gali užsiimti neatlyginama privačia veikla, pavyzdžiui, paprastu konservatyviu šeimos turto valdymu, ir veikla tokiose srityse kaip kultūra, mokslas, švietimas, sportas, labdara, religija, socialinis ar kitoks geranoriškas darbas, kuri nedaro neigiamos įtakos personalo nario pareigoms ECB ir (arba) nėra tikėtinas interesų konflikto šaltinis. |
|
0.12.3. |
Bet kokiai kitai privačiai veiklai personalo nariai turi gauti ECB leidimą. Ji apima:
Spręsdamas, ar suteikti leidimą užsiimti šia privačia veikla, ECB atsižvelgia į tai, ar veikla daro neigiamą poveikį personalo nario pareigoms ECB, ir ypač – ar ji yra tikėtinas interesų konflikto šaltinis. |
|
0.12.4. |
Nepažeidžiant pirmesnių dalių, personalo nariai gali užsiimti politine veikla. Užsiimdami politine veikla personalo nariai susilaiko nuo naudojimosi savo funkcijomis ir pareigomis ECB ir vengia, kad jų asmeninis požiūris būtų palaikytas atspindinčiu ECB požiūrį. |
|
0.12.5. |
Personalo narys, ketinantis kandidatuoti į viešąjį postą, praneša apie tai ECB, kuris, atsižvelgdamas į tarnybos interesus, nusprendžia, ar:
|
|
0.12.6. |
Į viešąjį postą išrinkti arba paskirti personalo nariai nedelsdami praneša apie tai ECB, kuris, atsižvelgdamas į tarnybos interesus, posto svarbą, su juo susijusias pareigas ir užmokestį už jas bei jas vykdant patirtų išlaidų kompensavimą, priima vieną iš pirmesnėje dalyje nurodytų sprendimų. Jei iš personalo nario pareikalaujama imti atostogas dėl asmeninių priežasčių arba jam leidžiama vykdyti savo pareigas ne visą darbo dieną, tokių atostogų arba ne visos darbo dienos darbo trukmė atitinka personalo nario viešojo posto kadenciją. |
|
0.12.7. |
Privačia veikla turi būti užsiimama ne darbo laiku. Išimties tvarka ECB gali patvirtinti šios taisyklės išimtis. |
|
0.12.8. |
Bet kuriuo metu ECB gali pareikalauti nutraukti privačią veiklą, kuri neatitinka arba nebeatitinka pirmesnių dalių nuostatų. |
0.13. Viešieji pirkimai
Personalo nariai užtikrina tinkamą viešųjų pirkimų procedūrų vykdymą išlikdami objektyvūs, neutralūs ir sąžiningi, ir užtikrindami savo veiksmų skaidrumą. Viešųjų pirkimų procedūrų kontekste personalo nariai laikosi visų bendrųjų ir specialiųjų taisyklių, susijusių su interesų konfliktų vengimu ir pranešimu, dovanų priėmimu ir profesinėmis paslaptimis. Su viešųjų pirkimų procedūros dalyviais personalo nariai bendrauja tik oficialiais kanalais ir vengia teikti informaciją žodžiu.
0.14. Derybos dėl būsimo darbo
Bet kokiose derybose dėl būsimo darbo ir priimdami tokį darbo pasiūlymą personalo nariai elgiasi sąžiningai ir diskretiškai. Personalo nariai informuoja savo tiesioginį vadovą apie bet kokį būsimą darbą, kuris galėtų tapti arba galėtų būti laikomas galinčiu tapti interesų konflikto arba piktnaudžiavimo jų pareigomis ECB priežastimi. Personalo narių gali būti pareikalauta nedalyvauti nagrinėjant bet kokį dalyką, kuris gali būti susijęs su būsimu darbdaviu.
0.15. Premijos ir apdovanojimai
Prieš priimdami premijas ir apdovanojimus, susijusius su jų darbu ECB, personalo nariai turi gauti leidimą.
0.16. Santykiai su išorinėmis šalimis
|
0.16.1. |
Savo santykiuose su bet kokia išorine šalimi personalo nariai turi atminti ECB nepriklausomumą, reputaciją ir poreikį saugoti profesines paslaptis. Atlikdami savo pareigas, personalo nariai negali siekti ar gauti nurodymų iš jokios valdžios, institucijos, organizacijos ar asmens už ECB ribų. Personalo nariai informuoja savo vadovus apie bet kokį netinkamą trečiosios šalies bandymą daryti įtaką ECB jam vykdant savo uždavinius. |
|
0.16.2. |
Savo santykiuose su visuomene personalo nariai laikosi ECB taisyklių dėl visuomenės prieigos prie informacijos ir tinkamai atsižvelgia į Europos tinkamo administravimo elgesio kodeksą. |
|
0.16.3. |
Savo santykius su kolegomis kituose Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) NCB personalo nariai turi grįsti glaudaus abipusio bendradarbiavimo dvasia. Taip bendradarbiaujant turi būti vadovaujamasi nediskriminavimo, vienodo traktavimo ir nacionalinio tendencingumo vengimo principais. Bet kokiuose santykiuose su NCB personalo nariai turi atminti savo pareigas ECB ir nešališką ECB vaidmenį ECBS. |
|
0.16.4. |
Personalo nariai turi būti atsargūs santykiuose su interesų grupėmis ir žiniasklaida, ypač klausimais, susijusiais su jų profesine veikla, ir atminti ECB interesus. Visus iš žiniasklaidos atstovų gautus prašymus suteikti informaciją, susijusią su jų profesine veikla, personalo nariai perduoda Komunikacijų direktoratui ir laikosi atitinkamų Veiklos praktikos vadovo nuostatų. |
0.17. Naudojimasis viešai neatskleista informacija
|
0.17.1. |
Personalo nariai turi susilaikyti nuo naudojimosi ar bandymo naudotis informacija, kuri yra susijusi su ECB veikla, ir kuri nebuvo paviešinta arba nėra prieinama viešai, savo ar kitų asmenų privačių interesų sumetimais. Personalo nariams konkrečiai draudžiama naudotis tokia informacija bet kokiuose finansiniuose sandoriuose arba rekomenduojant ar patariant dėl tokių sandorių. Ši pareiga taikoma ir baigus dirbti ECB. |
|
0.17.2. |
Personalo nariai gali užsiimti tik trumpalaike prekyba turtu arba teisėmis, jei, dar prieš tokius sandorius, etikos pareigūną tenkina tokių sandorių nespekuliacinis pobūdis ir pagrindimas. |
|
0.17.3. |
Personalo nariai saugo einamųjų kalendorinių metų ir praėjusiųjų kalendorinių metų duomenis apie visą šią informaciją:
Prižiūrint, kaip laikomasi 0.17.1 ir 0.17.2 straipsnių, Žmogiškųjų išteklių, biudžeto ir organizavimo generalinio direktorato prašymu personalo nariai pateikia pirmiau minėtus dokumentus už šešis iš eilės einančius mėnesius, kaip nurodyta prašyme. Šiame straipsnyje nurodytos personalo narių pareigos taikomos dar vienerius metus po to, kai jie baigia dirbti ECB. |
|
0.17.4. |
Personalo nariai, kurie dėl savo pareigų pobūdžio laikomi turinčiais prieigą prie viešai neatskleistos informacijos apie ECB pinigų politiką, valiutos kurso klausimus, ECBS finansines operacijas, ECBS finansinio stabilumo analizę, neišleistą statistiką, ESRV veiklą ar bet kokią kitą rinkų požiūriu jautrią informaciją susilaiko nuo finansinių investavimo sandorių sudarymo dėl bet kurio iš šių dalykų:
Investicijos, buvusios tuo metu, kai personalo narys patenka į šios nuostatos taikymo sritį, gali būti išlaikytos arba pakeistos, jeigu personalo narys:
Šiame straipsnyje nurodytos personalo narių pareigos taikomos dar vienerius metus po to, kai personalo narys nustoja priklausyti tai personalo kategorijai, kuri laikoma turinčia prieigą prie pirmoje dalyje nurodytos viešai neatskleistos informacijos. |
|
0.17.5. |
Personalo nariai, kurie dėl savo pareigų pobūdžio laikomi turinčiais prieigą prie viešai neatskleistos informacijos apie ECB pinigų politiką ar valiutos kurso klausimus, susilaiko nuo bet kokių finansinių investavimo sandorių sudarymo septynias dienas prieš pirmąjį kalendorinio mėnesio Valdančiosios tarybos posėdį. |
(1) OL L 230, 2004 6 30, p. 56.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/18 |
Euro kursas (1)
2011 m. vasario 8 d.
2011/C 40/09
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,3635 |
|
JPY |
Japonijos jena |
112,09 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4546 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,84860 |
|
SEK |
Švedijos krona |
8,7715 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,3030 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,8590 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
24,018 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
269,23 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,7022 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,8856 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,2550 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,1509 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,3457 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3502 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,6097 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7587 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,7349 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 504,34 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,8957 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,9786 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,4148 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
12 155,40 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,1335 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
59,052 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
39,9615 |
|
THB |
Tailando batas |
41,887 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
2,2850 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
16,3859 |
|
INR |
Indijos rupija |
61,7630 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/19 |
Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2008 m. birželio 12 d. vykusiame posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/39.180 – Aliuminio fluoridas
Pranešėja: Austrija
2011/C 40/10
|
1. |
Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai, kad pateikti faktai turi būti vertinami kaip susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai, kaip apibrėžta EB sutarties 81 straipsnyje ir EEE susitarimo 53 straipsnyje. |
|
2. |
Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos vertinimui dėl produkto ir geografinės teritorijos, kuriems poveikį padarė kartelis. |
|
3. |
Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos vertinimui, kad kartelis sudaro vieną tęstinį pažeidimą. |
|
4. |
Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos vertinimui dėl sprendimo projekto adresatų, ypač dėl atsakomybės priskyrimo atitinkamų įmonių grupių patronuojančiosioms įmonėms. |
|
5. |
Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai, kad sprendimo projekto adresatams turėtų būti paskirta bauda. |
|
6. |
Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos vertinimui dėl paraiškų, pateiktų pagal 2002 m. Pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. |
|
7. |
Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/19 |
Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2008 m. birželio 20 d. vykusiame posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/39.180 – Aliuminio fluoridas (2)
Pranešėja: Austrija
2011/C 40/11
|
1. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinio baudų dydžio. |
|
2. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl siūlomo sprendimo dėl baudos neskyrimo ir bet kokio sumažinimo atmetimo pagal 2002 m. pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. |
|
3. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl galutinių baudų dydžių. |
|
4. |
Patariamasis komitetas rekomenduoja paskelbti jo nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/20 |
Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita (1) byloje dėl Aliuminio fluorido
(Byla COMP/39.180)
2011/C 40/12
Sprendimo projektas šioje byloje suteikia pagrindą šiems pastebėjimams:
Pagrindiniai faktai
2005 m. kovo mėn. įmonė „Boliden Odda A/S“ pateikė prašymą atleisti nuo baudos, remdamasi 2002 m. pranešimu apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. 2005 m. balandžio 28 d. Komisija sąlyginai atleido įmonę „Boliden“ nuo baudos.
Vėliau Komisijai atlikus tyrimą nustatyta, kad aliuminio fluorido, aliuminio gamyboje naudojamo cheminio junginio baltų miltelių pavidalu, gamintojai suderintai keitėsi slapta informacija ir susitarė dėl kainų, kainų didinimo ir rinkos pasidalijimo.
Komisija atliko įmonių „Alufluor AB“, „Derivados del Fluor SA“, „Fluorsid SpA“, ir „C.E. Guilini & C. Srl“ patalpų patikrinimus ir apklausė buvusį įmonės, pateikusios prašymą atleisti nuo baudos arba ją sumažinti, darbuotoją. Taip pat buvo išsiųsti prašymai pateikti informaciją, remiantis Reglamento (EB) Nr. 1/2003 18 straipsniu.
2007 m. balandžio 22 d., prieš pat paskelbiant prieštaravimų pareiškimą, įmonė „Fluorsid SpA“ pateikė prašymą atleisti nuo baudos arba ją sumažinti, kurį Komisija atmetė 2007 m. liepos 13 d.
Prieštaravimų pareiškimas
Prieštaravimų pareiškimas buvo priimtas 2007 m. balandžio 24 d. ir išsiųstas šioms šalims: „Boliden Odda A/S“, „Derivados del Fluor“, „Fluorsid SpA“, „Industries Chimiques du Fluor“, „Industrial Química de Mexico“, „Minerales y Productos Derivados“, „Minmet Financing Company“, „Outokumpu“ ir „QB Industrias“. 2007 m. balandžio 26–30 d. šalys gavo prieštaravimų pareiškimą ir pastoviosios atminties kompaktinį diską su bylos dokumentais. Keletas šalių paprašė laikotarpį trumpam pratęsti ir tuometinis bylas nagrinėjantis pareigūnas Serge Durande jį pratęsė.
Galimybė susipažinti su bylos dokumentais
Tuo pat metu iškilo problemų dėl galimybės susipažinti su bylos dokumentais ir 2007 m. birželio 18–19 d. teko išsiųsti naują pastoviosios atminties kompaktinį diską, tai reiškia, kad galutinės datos buvo nustatytos iš naujo. Galutinės datos buvo nustatytos 2007 m. rugpjūčio 1–10 d. ir visos šalys atsakė laiku.
Buvo padaryta pokalbių su buvusiu įmonės, kuri kreipėsi su prašymu atleisti nuo baudos arba ją sumažinti, darbuotoju garso įrašų santrauka ir įdėta tarp bylos dokumentų. Komisija remiasi tik ta informacija, kuri pateikta pasirašytame dokumente, tačiau šalys turi teisę susipažinti su garso įrašais, kadangi jie buvo tik mechaninė vykusio pokalbio kopija. Pasirašytoje santraukoje taip pat pateiktas sutikimas, kad garso įrašais gali naudotis ir kitos šalys; kadangi nei apklaustasis asmuo, nei įmonė, kuri kreipėsi su prašymu atleisti nuo baudos arba ją sumažinti, neprieštaravo, šie įrašai išsiųsti kitoms jų prašiusioms šalims.
Tariamas konsultacijų pagal Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą trūkumas
Įmonė „Industries Chimiques du Fluor“ tvirtino, kad Komisija privalėjo laikytis Europos Sąjungos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo (toliau – Susitarimas), kurį sudarė Europos Sąjungos ir Tuniso vyriausybės, ir dėl procedūros konsultuotis su Asociacijos komitetu. Tačiau šiuo atveju Komisija taiko Sutarties 81 straipsnį, o ne Susitarimo nuostatas. Bet kokiu atveju, šiame procese Susitarimu privačioms įmonėms nesuteikiama jokių konkrečių teisių.
Trečiosios šalys
Trečiosios šalys procedūroje nedalyvavo.
Žodinis nagrinėjimas
Žodinis bylos nagrinėjimas vyko 2007 m. rugsėjo 13 d. Bylos nagrinėjime dalyvavo visos šalys.
Sprendimo projektas
Sprendimo projektas kai kuriems prieštaravimo pareiškimo adresatams nebuvo išsiųstas, konkrečiai įmonėms „Derivados del Fluor, SA“, „Minerales y Productos Derivados, SA“ (patronuojančiajai „Derivados del Fluor“ įmonei) ir „Outokumpu Oyj“; pagrindinė priežastis – sprendimo projekte sumažinta pažeidimų trukmė palyginus su prieštaravimų pareiškimu.
Komisijai pateiktame sprendimo projekte yra tik tie prieštaravimai, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.
Atsižvelgdamas į pirmiau išdėstytus faktus manau, kad byloje buvo paisoma šalių teisės būti išklausytoms.
Briuselis 2008 m. birželio 24 d.
Michael ALBERS
(1) Pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius (OL L 162, 2001 6 19, p. 21).
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/22 |
Komisijos sprendimo santrauka
2008 m. birželio 25 d.
dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį
(Byla COMP/39.180 – Aliuminio fluoridas)
(pranešta dokumentu Nr. C(2008) 3043 galutinis)
(Tekstas autentiškas tik anglų, prancūzų ir italų kalbomis)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/13
2008 m. birželio 25 d. Komisija priėmė sprendimą dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, įskaitant skirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo paslaptis. Nekonfidenciali sprendimo versija skelbiama Konkurencijos generalinio direktorato svetainėje adresu:
http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/
1. ĮŽANGA
|
(1) |
Sprendimas skirtas aliuminio fluoridą tiekiančioms įmonėms, kurios pažeidė EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, susitardamos didinti aliuminio fluorido nuorodinę kainą ir tirdamos įvairių pasaulio regionų (įskaitant Europą) rinką, kad nustatytų bendrą kainų lygį ir, kai kuriais atvejais, pasidalytų rinką. Jos taip pat keitėsi slapta komercine informacija. Geografiškai pažeidimas buvo pasaulinio masto. Pažeidimo trukmė – nuo 2000 m. liepos 12 d. iki 2000 m. gruodžio 31 d. |
2. BYLOS APRAŠYMAS
2.1. Procedūra
|
(2) |
2005 m. kovo mėn. įmonė „Boliden“ informavo Komisiją apie aliuminio fluorido gamintojų kartelį ir paprašė neskirti baudos pagal 2002 m. pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. 2007 m. balandžio mėn. pagal Pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą prašymą pateikė įmonė „Fluorsid“. |
|
(3) |
2005 m. gegužės mėn. Komisija neįspėjusi Europos aliuminio fluorido gamintojų jų patalpose atliko patikrinimus. 2006 m. rugpjūčio mėn. Komisija apklausė buvusį prašymą neskirti baudos pateikusios įmonės darbuotoją. Nuo 2006 m. rugsėjo mėn. iki 2007 m. vasario mėn. susijusioms įmonėms Komisija išsiuntinėjo prašymus pateikti informaciją. 2007 m. balandžio 24 d. Komisija pradėjo procedūrą ir priėmė prieštaravimo pareiškimą. Žodinis bylos nagrinėjimas vyko 2007 m. rugsėjo 13 d. Visos šalys pasinaudojo teise būti išklausytoms. 2008 m. balandžio 11 ir 14 d. išsiųsti papildomi prašymai pateikti informaciją. |
|
(4) |
2008 m. birželio 12 d. ir 2008 m. birželio 20 d. Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamasis komitetas pateikė palankią nuomonę. Sprendimas priimtas 2008 m. birželio 25 d. |
2.2. Pažeidimo santrauka
|
(5) |
Aliuminio fluoridas yra cheminis junginys, kurio formulė – AlF3. Aliuminio fluoridą naudojant žaliavinio aliuminio gamybos procese sumažėja lydymui reikalingos elektros energijos suvartojimas, todėl aliuminio gamybos sąnaudos gerokai sumažėja. Energija sudaro didelę aliuminio gamybos išlaidų dalį. |
|
(6) |
Aliuminio fluorido gamintojai, kuriems skirtas sprendimas, susitiko 2000 m. liepos 12 d. Milane. Per šį susitikimą jie susitarė dėl pasaulinės aliuminio fluorido nuorodinės kainos didinimo ir ištyrė įvairių pasaulio regionų (Europos, Pietų Amerikos, Šiaurės Amerikos, Australijos ir kitų rinkų, pvz., Turkijos) rinką, kad nustatytų bendrą kainų lygį ir, kai kuriais atvejais, pasidalytų rinką. Jie taip pat keitėsi slapta komercine informacija. 2000 m. antrajame pusmetyje įmonės, kurioms skirtas sprendimas, palaikė dvišalius ryšius ir stebėjo, kaip įgyvendinami kartelio susitarimai. |
|
(7) |
Sprendime daroma išvada, kad 2000 m. liepos 12 d. įmonės, kurioms skirtas sprendimas, susitarė arba ėmėsi suderintų veiksmų, kuriais pažeidė EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. Pažeidimo trukmė – nuo 2000 m. liepos 12 d. iki 2000 m. gruodžio 31 d. Visos įmonės, kurioms skirtas sprendimas, yra atsakingos už pažeidimą viso pažeidimo laikotarpiu. Geografiškai pažeidimas yra pasaulinio masto. |
2.3. Įmonės
|
(8) |
Sprendimas skirtas įmonėms „Boliden Odda A/S“ (Norvegija), „Fluorsid SpA“ (Italija), „Minmet Financing Company SA“ (Šveicarija), „Société des Industries Chimiques du Fluor“ (Tunisas), „Industrial Quimica de Mexico, SA de C.V.“ (Meksika) ir „QB Industrial, S.A.B de C.V.“ (Meksika). |
2.4. Taisomosios priemonės
2.4.1. Bazinis baudos dydis
|
(9) |
Kartelis buvo pasaulinio masto; kartelio dalyvių pasaulinės rinkos dalys nebuvo proporcingos aliuminio fluorido pardavimui EEE. Todėl Komisija taikė 2006 m. baudų nustatymo gairių 18 punktą, kad pirminės sumos atitiktų pažeidimo pobūdį, faktinį poveikį rinkai, geografinės rinkos, kurioje šalys derino veiksmus, mastą ir kartelio dalyvių ekonominį pajėgumą pakenkti konkurencijai EEE. Kiekvienos įmonės, kuriai skirtas sprendimas, aliuminio fluorido pardavimo EEE vertei nustatyti atsižvelgta į atitinkamą kiekvienos įmonės bendro įmonių pardavimo kartelio geografinėje rinkoje (kuri yra didesnė nei EEE) dalį. |
|
(10) |
Atsižvelgusi į bylos aplinkybes, visų pirma į pažeidimo pobūdį ir geografinį mastą, Komisija nustatė, kad pardavimo vertės dalis, naudojama baziniam dydžiui nustatyti, yra 17 %. |
|
(11) |
Pažeidimo trukmė – nuo 2000 m. liepos 12 d. iki 2000 m. gruodžio 31 d., t. y. mažiau nei šešis mėnesius. Todėl pagal pardavimo vertę nustatytai sumai taikomas daugiklis – 0,5. Tai taikoma visoms įmonėms. |
|
(12) |
Siekiant atgrasyti įmones nuo horizontaliųjų su kainų nustatymu susijusių susitarimų, tokių kaip šioje byloje, bazinis skirtinų baudų dydis buvo padidintas pridedant papildomą sumą. Atsižvelgusi į bylos aplinkybes, visų pirma į pažeidimo pobūdį ir geografinį mastą, Komisija priėjo prie išvados, kad būtų tikslinga nustatyti papildomą 17 % pardavimo vertės dydį. |
2.4.2. Bazinio baudos dydžio koregavimai
2.4.2.1.
|
(13) |
Sunkinančių aplinkybių nėra. |
|
(14) |
Šalys reikalavo taikyti keletą lengvinančių aplinkybių, pavyzdžiui, pažeidimas iš esmės nebuvo sunkus, kartelio susitarimai nebuvo įgyvendinti, jų poveikis menkas, o trukmė ribota, kartelyje dalyvauta pasyviai, be to, veiksmingai bendradarbiauta ne tik pagal Pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. Visi šie argumentai sprendime atmesti. |
2.4.2.2.
|
(15) |
Komisija manė, kad pakankamam atgrasomajam poveikiui užtikrinti daugiklio skirtinoms baudoms taikyti nereikia. |
2.4.3. 10 % apyvartos ribos taikymas
|
(16) |
Galutinės individualios baudų sumos, apskaičiuotos prieš taikant Pranešimą apie baudų neskyrimą arba sumažinimą, buvo mažesnės už 10 % įmonių, kurioms skirtas sprendimas, pasaulinės apyvartos. |
2.4.4. 2002 m. pranešimo apie baudos neskyrimą arba sumažinimą taikymas. Baudų sumažinimas
|
(17) |
„Boliden“ pirmoji pranešė Komisijai apie pasaulinį slaptą aliuminio fluorido kartelį. „Boliden“ glaudžiai bendradarbiavo su Komisija per visą administracinės procedūros laikotarpį ir įvykdė kitus 2002 m. pranešimo apie baudos neskyrimą arba sumažinimą baudos neskyrimo kriterijus. Todėl „Boliden“ buvo atleista nuo visų baudų, kurios kitu atveju jai būtų skirtos. |
|
(18) |
2007 m. balandžio mėn. „Fluorsid“ pateikė prašymą pagal Pranešimą apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. Komisija manė, kad pateikti įrodymai neturėjo didelės papildomos vertės, kaip apibrėžta 2002 m. pranešime apie baudos neskyrimą arba sumažinimą. „Fluorsid“ prašymas sumažinti baudas buvo atmestas. |
3. SPRENDIMAS
|
(19) |
Sprendime daroma išvada, kad nuo 2000 m. liepos 12 d. iki 2000 m. gruodžio 31 d. vykdydamos susitarimą ir (arba) imdamosi suderintų veiksmų aliuminio fluorido sektoriuje, toliau nurodytos įmonės pažeidė Sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį:
|
|
(20) |
Skirtos toliau nurodytos baudos:
|
|
(21) |
19 konstatuojamoje dalyje išvardytoms įmonėms buvo nurodyta nedelsiant nutraukti toje konstatuojamojoje dalyje nurodytą pažeidimą, jeigu to dar nepadarė, ir nebekartoti jokio toje konstatuojamojoje dalyje apibūdinto arba tokį patį ar panašų tikslą arba poveikį turinčio veiksmo arba veiksmų. |
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/24 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo)
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/14
|
1. |
2011 m. vasario 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Assa Abloy AB“ (Švedija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Cardo AB“ (Švedija) kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6117 – Assa Abloy/Cardo adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
|
9.2.2011 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 40/25 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2011/C 40/15
|
1. |
2011 m. vasario 2 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Citigroup Inc“ (toliau – „Citi“, JAV) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonės „Maltby Acquisitions Limited“ (toliau – „MAL“, JK), turinčios visą akcinį „EMI Group Ltd“ (toliau – „EMI“, JK) kapitalą, kontrolę. |
|
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6137 – Citigroup Inc/Maltby Acquisitions Limited adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).