ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2010.353.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 353

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

53 tomas
2010m. gruodžio 28d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2010/C 353/01

Komisijos aiškinamasis komunikatas dėl tam tikrų Direktyvos 2007/58/EB nuostatų

1

2010/C 353/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5971 – PPC/Urbaser/JV) ( 1 )

7

2010/C 353/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI) ( 1 )

7

2010/C 353/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6002 – Intel/GE/JV) ( 1 )

8

2010/C 353/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.6074 – CEZ/EPH/Mibrag Group) ( 1 )

8

2010/C 353/06

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co) ( 1 )

9

2010/C 353/07

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

10

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2010/C 353/08

Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendimo 2010/801/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytos ribojamosios priemonės

11

2010/C 353/09

Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/800/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 329/2007 nustatytos ribojamosios priemonės

12

2010/C 353/10

Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/800/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 329/2007 nustatytos ribojamosios priemonės

13

 

Europos Komisija

2010/C 353/11

Euro kursas

14

2010/C 353/12

Euro kursas

15

2010/C 353/13

Euro kursas

16

2010/C 353/14

Gavimo patvirtinimas – Pranešimas apie išankstinį procedūros užbaigimą, atsižvelgiant į didelį skundų, įregistruotų Nr. CHAP/2010/310, skaičių – Didelis raštų dėl kolektyvinio administravimo Ispanijoje skaičius

17

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2010/C 353/15

Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001

18

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2010/C 353/16

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

22

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/1


Komisijos aiškinamasis komunikatas dėl tam tikrų Direktyvos 2007/58/EB nuostatų

2010/C 353/01

1.   ĮVADAS

Šiame aiškinamajame komunikate pateikiama Komisijos nuomonė dėl 2007 m. spalio 23 d. Direktyvos 2007/58/EB, kuria reglamentuojamas rinkos atvėrimas tarptautinio keleivių vežimo geležinkeliais paslaugoms ir kurią valstybės narės turėjo perkelti iki 2009 m. birželio 4 d. (1), įgyvendinimo. Parengti tokio pobūdžio komunikatą prireikė po Komisijos tarnybų 2009 m. pabaigoje atlikto tyrimo dėl direktyvos įgyvendinimo ir vėlesnių diskusijų su valstybių narių ir geležinkelio sektoriaus asociacijų atstovais. Diskusijų metu geležinkelio reguliavimo institucijos ir transporto ministerijos prašė Komisijos pateikti informacijos ir nurodymų, kaip įgyvendinti tam tikras direktyvos nuostatas. Todėl šiuo komunikatu siekiama užtikrinti, kad valstybių narių priimtos perkėlimo į nacionalinę teisę priemonės visiškai atitiktų direktyvos nuostatas.

Suinteresuotosios šalys iškėlė du pagrindinius klausimus, kurie yra labai svarbūs tarptautinio keleivių vežimo geležinkeliais rinkos atvėrimui, nes jie turi tiesioginį poveikį geležinkelio įmonių prieigos prie infrastruktūros teisėms:

1.

Kaip nustatyti, ar pagrindinis geležinkelio paslaugos tikslas – vežti tarptautiniu maršrutu vykstančius keleivius?

2.

Kaip įvertinti, ar dėl naujos paslaugos nekyla pavojus viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai?

Šiame komunikate nagrinėjami tik šie du klausimai. Kiti Direktyvos 2007/58/EB aspektai prireikus gali būti nagrinėjami vėliau.

1.   Kaip nustatyti pagrindinį geležinkelio paslaugos tikslą?

8 konstatuojamoji dalis

Naujų laisvos prieigos tarptautinių paslaugų su tarpiniais sustojimais įdiegimas neturėtų būti naudojamas atveriant keleivių vežimo valstybės viduje paslaugų rinką, o pagrindinis dėmesys turėtų būti skiriamas papildomiems tarptautinių maršrutų sustojimams. Dėl to jų įdiegimas turėtų būti susijęs su paslaugomis, kurių pagrindinis tikslas – vežti tarptautiniu maršrutu vykstančius keleivius. Nustatant, koks yra paslaugos pagrindinis tikslas, turėtų būti atsižvelgiama į tokius kriterijus kaip apyvartos ir apimties vežant vidaus arba tarptautinius keleivius ir paslaugos trukmės santykis. Suinteresuotosios šalies prašymu tai turėtų nustatyti atitinkama nacionalinė reguliavimo institucija.

10 straipsnio 3a dalis

Geležinkelio įmonėms, patenkančioms į 2 straipsnio taikymo sritį, iki 2010 m. sausio 1 d. suteikiama prieigos prie infrastruktūros visose valstybėse narėse teisė, kad jos galėtų teikti tarptautines keleivių vežimo geležinkeliu paslaugas. Geležinkelio įmonės, teikdamos tarptautines keleivių vežimo paslaugas, turi teisę įlaipinti keleivius bet kurioje tarptautiniame maršrute esančioje stotyje bei išlaipinti kitoje, įskaitant toje pačioje valstybėje narėje esančias stotis.

Prieigos prie valstybių narių, kuriose tarptautinis keleivių vežimas traukiniais sudaro daugiau nei pusę geležinkelio įmonių keleivių vežimo apyvartos toje valstybėje narėje, infrastruktūros teisė suteikiama iki 2012 m. sausio 1 d.

Direktyvos 2001/14/EB 30 straipsnyje nurodyta atitinkama reguliavimo institucija arba institucijos atitinkamų kompetentingų valdžios institucijų ir (arba) suinteresuotų geležinkelio įmonių prašymu nustato, ar paslaugos pagrindinis tikslas yra vežti keleivius tarp stočių, esančių skirtingose valstybėse narėse.

Kompetencija

10 straipsnio 3a dalyje nustatyta, kad tik reguliavimo institucijos yra kompetentingos nustatyti, ar pagrindinis paslaugos tikslas yra vežti keleivius tarp stočių, esančių skirtingose valstybėse narėse. Reguliavimo institucijos tai daryti turi nepriklausomai. Tai reiškia, kad jų sprendimų negali lemti ar veikti jokios kitos valdžios institucijos nurodymai pagal nacionalinę teisę.

Pagal 10 straipsnio 3a dalį kelios reguliavimo institucijos gali būti kompetentingos konkrečiais atvejais nustatyti pagrindinį paslaugos tikslą. Tai reiškia, kai galimas sprendimas susijęs su kelių valstybių narių geležinkelio paslaugomis, sprendimą priimti turi dvi ar daugiau reguliavimo institucijų. Atsižvelgiant į atitinkamų geležinkelio paslaugų tarptautinį pobūdį, itin svarbu užtikrinti, kad atitinkamos reguliavimo institucijos tinkamai suderintų tarpvalstybinį poveikį turinčius sprendimus. Todėl reguliavimo institucijos turėtų sistemingai informuoti kitų valstybių narių, kurioms aktuali atitinkama geležinkelio paslauga, reguliavimo institucijas ir, prieš priimdamos bet kokį jų kompetencijai priklausantį sprendimą, pasidalyti preliminariomis nuomonėmis, ar paslauga atitinka pagrindinio tikslo reikalavimą.

Sprendimų priėmimo procesas

10 straipsnio 3a dalyje nustatyta, kad reguliavimo institucijos imasi veiksmų gavusios atitinkamų kompetentingų valdžios institucijų ir (arba) suinteresuotų geležinkelio įmonių prašymą. Tai reiškia, kad reguliavimo institucijos turėtų veikti ne savo iniciatyva, o tik gavusios vienos iš suinteresuotųjų šalių prašymą.

Geležinkelio įmonei paprašius prieigos prie infrastruktūros, kad galėtų teikti tarptautinę keleivių vežimo paslaugą, reikėtų laikyti, kad paslauga tarptautinė, jeigu traukinys kerta bent vieną valstybės narės sieną, neatsižvelgiant į tai, ar paslauga apima ir vidaus vežimą. Reguliavimo institucijos turėtų kiekvienu konkrečiu atveju patikrinti pagrindinį paslaugos tikslą. „Suinteresuotos geležinkelio įmonės“ yra tos, kurios gali įrodyti, kad nauja paslauga gali daryti joms poveikį. „Kompetentingos valdžios institucijos“ yra už prieigos prie geležinkelių infrastruktūros suteikimą, apribojimą ir uždraudimą atsakingos institucijos.

Siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai laikomasi lygybės ir nediskriminavimo principų, sprendimų priėmimo procesas turėtų būti aiškus, skaidrus ir nediskriminacinis. Jis turėtų būti skelbiamas ir grindžiamas konsultacijomis su suinteresuotosiomis šalimis ir keitimusi informacija su kitomis reguliavimo institucijomis, siekiant užtikrinti tinkamas vienodas sąlygas. Nustatant tokio proceso laiką ir trukmę turėtų būti atsižvelgiama į poreikį visiems rinkos dalyviams suteikti pakankamą teisinį tikrumą vykdyti veiklą. Procedūra turėtų būti kuo paprastesnė, veiksmingesnė ir skaidresnė ir derėti su prašymų skirti geležinkelio kelią procesu. Proceso detalės ilgainiui gali keistis, visų pirma atsižvelgiant į reguliavimo institucijų patirtį.

Kriterijai

10 straipsnio 3a dalyje nenustatyta jokių išankstinių kriterijų, skirtų pagrindiniam geležinkelio paslaugos tikslui nustatyti. Tačiau 8 konstatuojamojoje dalyje nurodyti trys kriterijai, į kuriuos reguliavimo institucijos gali atsižvelgti: apyvartos ir apimties vežant vidaus ir tarptautinius keleivius ir paslaugos trukmės santykis. Šie kriterijai nurodyti tik kaip pavyzdžiai. Todėl jie nėra privalomi, ir gali būti atsižvelgiama į kitus kriterijus.

Nustačius kriterijus turėtų būti aiškiai nurodyti veiksniai, į kuriuos turėtų atsižvelgti reguliavimo institucijos, nustatydamos pagrindinį paslaugos tikslą. Pagal šiuos kriterijus reguliavimo institucijos turėtų galėti nustatyti paslaugos paskirtį vidutiniu laikotarpiu, o ne jos savybes tam tikru momentu. Vertinant taip pat reikėtų žvelgti į ateitį ir atsižvelgti į galimus laipsniškus paslaugos ir rinkos sąlygų pokyčius. Sprendimas gali būti priimtas remiantis geležinkelio įmonės, ketinančios teikti naują paslaugą, verslo planais ir rinkos prognozėmis.

Reguliavimo institucijos, siekdamos nustatyti pagrindinį paslaugos tikslą, turėtų atlikti kiekybinę ir kokybinę analizę. Todėl neįmanoma griežtai ar atskirai taikyti jokių kiekybinių ribų. Šiomis aplinkybėmis paslaugos pardavimo būdas, stotelių išdėstymas ir naudojamų riedmenų rūšis yra kiekybiniai veiksniai, į kuriuos reguliavimo institucijos galėtų atsižvelgti nustatydamos paslaugos tikslą.

2.   Kaip įvertinti, ar nekyla pavojus viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai?

10 konstatuojamoji dalis

Tarptautinių keleivių vežimo paslaugų, įskaitant teisę įlaipinti keleivius bet kurioje stotyje, esančioje tarptautinės paslaugos maršrute, ir juos išlaipinti kitoje stotyje, įskaitant toje pačioje valstybėje narėje esančias stotis, rinkos atvėrimas konkurencijai gali turėti įtakos keleivių vežimo geležinkeliais paslaugų, teikiamų pagal viešojo paslaugų pirkimo sutartis, organizavimui ir finansavimui. Valstybės narės turėtų turėti galimybę apriboti rinkos prieigos teisę, jei dėl šios teisės iškiltų pavojus šių viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai ir jei, remdamasi objektyvia ekonomine analize, kompetentingų valdžios institucijų, sudariusių viešųjų paslaugų sutartį, prašymu tam pritaria atitinkama Direktyvos 2001/14/EB 30 straipsnyje nurodyta reguliavimo institucija.

12 konstatuojamoji dalis

Vertinant, ar galėtų iškilti pavojus viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai, reikėtų atsižvelgti į iš anksto nustatytus kriterijus, pavyzdžiui, poveikį paslaugų, įtrauktų į viešųjų paslaugų sutartį, pelningumui, tame tarpe poveikį sutartį susidariusioms kompetentingos valdžios institucijos grynosioms išlaidoms, keleivinio transporto paklausą, bilietų kainodarą, bilietų pardavimo tvarką, stočių abejose sienos pusėse vietą ir skaičių bei siūlomos naujos paslaugos tvarkaraštį ir dažnumą. Valstybės narės, atsižvelgdamos į tokį įvertinimą ir atitinkamos reguliavimo institucijos sprendimą, gali suteikti, pakeisti arba atsisakyti suteikti prieigos teisę norimoms teikti tarptautinio keleivių vežimo paslaugoms, įskaitant mokesčių iš naują tarptautinio keleivių vežimo paslaugą teikiančio ūkio subjekto ėmimą, atsižvelgiant į ekonominę analizę ir laikantis Bendrijos teisės bei lygybės ir nediskriminavimo principų.

17 konstatuojamoji dalis

Remdamosi Direktyvos 2001/14/EB 31 straipsniu, nacionalinės reguliavimo institucijos turėtų keistis informacija ir prireikus atskirais atvejais koordinuoti vertinimo, ar yra iškilęs pavojus viešųjų paslaugų sutarties ekonominei pusiausvyrai, principus bei praktiką. Palaipsniui jos turėtų parengti savo patirtimi pagrįstas gaires.

10 straipsnio 3b dalis

Valstybės narės gali apriboti 3a dalyje apibrėžtą prieigos teisę paslaugoms tarp išvykimo vietos ir paskirties vietos, kurioms taikoma viena ar kelios viešųjų paslaugų sutartys, atitinkančios galiojančius Bendrijos teisės aktus. Tokiais apribojimais negali būti ribojama teisė įlaipinti keleivius bet kurioje stotyje, esančioje tarptautinės paslaugos maršrute, ir juos išlaipinti kitoje, įskaitant toje pačioje valstybėje narėje esančias stotis, išskyrus atvejus, kai dėl pasinaudojimo šia teise iškiltų pavojus viešųjų paslaugų sutarties ekonominei pusiausvyrai.

Tai, ar iškiltų pavojus ekonominei pusiausvyrai, sprendžia atitinkama reguliavimo institucija ar institucijos, nurodytos Direktyvos 2001/14/EB 30 straipsnyje, remdamosi objektyvia ekonomine analize ir iš anksto nustatytais kriterijais, gavusios prašymą iš:

kompetentingos valdžios institucijos arba kompetentingų valdžios institucijų, sudariusių viešųjų paslaugų sutartį,

kitų suinteresuotų kompetentingų institucijų, turinčių teisę apriboti prieigą pagal šį straipsnį,

infrastruktūros valdytojo arba

geležinkelio įmonės, vykdančios viešųjų paslaugų sutartį.

Kompetentingos institucijos ir geležinkelio įmonės, teikiančios viešąsias paslaugas, pateikia atitinkamai reguliavimo institucijai ar institucijoms informaciją, kurios pagrįstai reikalaujama sprendimui priimti. Reguliavimo institucija apsvarsto pateiktą informaciją, prireikus konsultuodamasi su visomis atitinkamomis šalimis, ir informuoja atitinkamas šalis apie savo pagrįstą sprendimą per iš anksto nustatytą, pagrįstą laikotarpį ir bet kokiu atveju ne vėliau kaip praėjus dviems mėnesiams nuo visos atitinkamos informacijos gavimo. Reguliavimo institucija pateikia savo sprendimo pagrindimą ir nurodo laikotarpį ir sąlygas, kurių laikydamasi

atitinkama kompetentinga institucija arba kompetentingos institucijos,

infrastruktūros valdytojas,

geležinkelio įmonė, vykdanti viešųjų paslaugų sutartį, arba

geležinkelio įmonė, siekianti, kad būtų suteikta prieiga,

gali prašyti iš naujo apsvarstyti sprendimą.

Kompetencija

10 straipsnio 3b dalyje nustatyta, kad valstybės narės gali apriboti prieigos teisę maršrutuose, dėl kurių sudarytos viešųjų paslaugų sutartys, jeigu naujos tarptautinės paslaugos keltų pavojų tų sutarčių ekonominei pusiausvyrai, tačiau tai nėra privaloma. Tik jeigu valstybės nusprendžia pasinaudoti šia galimybe, reguliavimo institucijos yra kompetentingos nustatyti, ar siūloma nauja geležinkelio paslauga keltų pavojų viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai. Reguliavimo institucijos tai turi daryti nepriklausomai. 14 konstatuojamojoje dalyje visų pirma pabrėžiama, kaip reguliavimo institucijos turėtų veikti siekiant užtikrinti, kad šiuos įgaliojimus jos vykdytų nepriklausomai nuo viešųjų paslaugų sutartis sudarančių valdžios institucijų.

Valstybės narės apribodamos prieigos teisę pagal 10 straipsnio 3b dalį visais atvejais turėtų paisyti reguliavimo institucijos vertinimo. Kaip teigiama 10 konstatuojamojoje dalyje, valstybės narės gali apriboti prieigos teisę tik gavusios atitinkamos reguliavimo institucijos patvirtinimą. Toks patvirtinimas gali būti suteikiamas įpareigojančia nuomone, kurioje įvertinama, ar kyla pavojus viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai, ir siūloma konkreti priemonė, arba sutikimo procedūra, per kurią nuodugniai išnagrinėjamas bet koks sprendimo apriboti prieigos teisę projektas.

Reguliavimo institucijų vertinimai ir sprendimai atitinkamais konkrečiais atvejais turėtų būti suderinti. Tai visų pirma taikoma, kai atitinkamos viešųjų paslaugų sutartys yra tarpvalstybinio pobūdžio, arba apskritai, kai apribojus vidaus vežimo teises vienoje valstybėje narėje gali būti daromas poveikis kitoje valstybėje teikiamos tarptautinės geležinkelio paslaugos perspektyvumui. Tokiomis aplinkybėmis, siekdamos bendro sutarimo, atitinkamos reguliavimo institucijos turėtų keistis informacija ir preliminariomis nuomonėmis apie tai, ar kyla pavojus viešųjų paslaugų sutarčių ekonominei pusiausvyrai, ir apie bet kokius tinkamus apribojimus. Reguliavimo institucijos turėtų konsultuotis su kitų valstybių narių reguliavimo institucijomis, nepaisant galimybės apriboti prieigos teisę maršrutuose, kuriems taikomos valstybės narės, su kurios reguliavimo institucija konsultuojamasi, viešųjų paslaugų sutartys.

Be konkrečių pirmiau nurodytų atvejų, Direktyvos 2007/58/EB 17 konstatuojamojoje dalyje pabrėžiama, kad remdamosi Direktyvos 2001/14/EB 31 straipsniu, reguliavimo institucijos turėtų sistemingai keistis informacija apie savo darbą ir sprendimų priėmimo principus bei praktiką, kad laipsniškai parengtų savo patirtimi grįstas gaires.

Sprendimų priėmimo procesas

Reguliavimo institucijos turėtų galėti įvertinti, ar gali kilti pavojus viešųjų paslaugų sutarties ekonominei pusiausvyrai, neatsižvelgdamos į tai, ar patikrintas pagrindinis geležinkelio paslaugos tikslas. Šios dvi procedūros gali būti vykdomos kartu, tačiau negali būti laikomos viena kitos sąlygomis.

Kaip nustatyta 10 straipsnio 3b dalyje, vertinimas turi būti atliekamas atitinkamai reguliavimo institucijai gavus prašymą. Tokį prašymą gali pateikti tik: 1) kompetentinga valdžios institucija arba institucijos, sudariusios vertinamą viešųjų paslaugų sutartį; 2) bet kurios kitos kompetentingos valdžios institucijos, turinčios teisę apriboti prieigą prie atitinkamos infrastruktūros; 3) atitinkamas infrastruktūros valdytojas arba 4) geležinkelio įmonė, teikianti viešąją paslaugą, kurią prašoma įvertinti. Jeigu vertinimo prašanti šalis negali pateikti sprendimui priimti reikalingos informacijos arba jei prašymas nepateikiamas per reguliavimo institucijos nustatytą pagrįstą laikotarpį, vertinimas neturėtų būti atliekamas. Nustatant tokio vertinimo laiką ir trukmę turėtų būti atsižvelgiama į poreikį visiems rinkos dalyviams suteikti pakankamą teisinį tikrumą vykdyti veiklą. Procedūra turėtų būti kuo paprastesnė, veiksmingesnė ir skaidresnė ir derėti su prašymų skirti geležinkelio kelią procesu.

Reguliavimo institucijos tokį vertinimą turėtų atlikti ne savo iniciatyva, o tik gavusios vienos iš pirmiau nurodytų suinteresuotųjų šalių prašymą. Reguliavimo institucija turėtų vertinti tik gautame prašyme nurodytus aspektus.

Vertinimas turėtų būti atliekamas pagal objektyvų metodą ir iš anksto nustatytus kriterijus. Tokį metodą, įskaitant taikytinus kriterijus, sukurti gali tik reguliavimo institucijos. Šios kompetencijos negali apriboti nė viena viešųjų paslaugų sutartis sudaranti arba geležinkelio įmonės akcijų turinti valdžios institucija.

Vertinimo metodas turėtų atitikti rinkos pokyčius ir turėtų būti sukurtas taip, kad ilgainiui jį būtų galima plėtoti, visų pirma atsižvelgiant į reguliavimo institucijų patirtį, ir kad būtų laikomasi bendrų 17 konstatuojamoje dalyje numatytų gairių.

Metodą turėtų sudaryti išsami ekonominė analizė. Tai reiškia, kad reguliavimo institucijos turėtų tinkamai įvertinti naujos geležinkelio paslaugos ekonominį ir finansinį poveikį atitinkamai viešajai paslaugai. Todėl paprastai nereikėtų manyti, kad pakanka tik taikyti iš anksto nustatytas ribas.

Atlikus poveikio vertinimą turėtų būti nustatyta, ar kyla pavojus sutarties ekonominei pusiausvyrai. Tai reiškia, kad būtina nustatyti naujos paslaugos poveikį, tačiau vien tik to nepakanka. Atliekant ekonominę analizę turėtų būti nustatyta, kiek sutrinka sutarties ekonominė pusiausvyra. Be to, poveikį turėtų daryti būtent nauja geležinkelio paslauga, o ne kiti veiksniai, kaip antai bendros ekonominės aplinkybės. Susijusios viešųjų paslaugų sutartys yra tos, pagal kurias teikiamos paslaugos tarp išvykimo ir paskirties vietų, susijusių su nauja siūloma geležinkelio paslauga, arba panašaus pobūdžio paslaugos tarp tų pačių išvykimo ir paskirties vietų lygiagrečiame maršrute, kuris gali būti paveiktas.

Siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai laikomasi lygybės ir nediskriminavimo principų, naudojamas metodas turėtų būti aiškus, skaidrus ir nediskriminacinis. Jis turėtų būti skelbiamas ir grindžiamas konsultacijomis su suinteresuotosiomis šalimis ir keitimusi informacija su kitomis reguliavimo institucijomis, siekiant užtikrinti tinkamas vienodas sąlygas. Metodo detalės ilgainiui gali keistis, visų pirma siekiant jas pritaikyti prie bendrų gairių, parengtų atsižvelgiant į reguliavimo institucijų patirtį.

Kriterijai

Atliekant analizę reikėtų atkreipti dėmesį į naujos paslaugos ekonominį poveikį visai viešųjų paslaugų sutarčiai, o ne atskiroms paslaugoms. Kaip minėta 12 konstatuojamoje dalyje, tam reikia atsižvelgti į: 1) sutartį sudariusios valdžios institucijos grynąsias išlaidas ir 2) paslaugos, kurią geležinkelio įmonė teikia pagal sutartį, pelningumą. Vien dėl to, kad nauja paslauga teikiama mažesne kaina nei paslaugos pagal viešųjų paslaugų sutartį arba tuo pačiu laikotarpiu, negalima daryti išvados, kad kiltų pavojus tokios sutarties ekonominei pusiausvyrai.

Siekiant nustatyti poveikį geležinkelio įmonės pelningumui ir atitinkamos valdžios institucijos grynosioms išlaidomis, 12 konstatuojamojoje dalyje nurodyti aspektai, kuriuos verta apsvarstyti: keleivinio transporto paklausa, bilietų kainodara, bilietų pardavimo tvarka, stočių abejose sienos pusėse vieta ir skaičius bei naujos paslaugos tvarkaraštis ir dažnumas. Tačiau tai, kad atsižvelgta į šiuos veiksnius, savaime nereiškia, kad atlikta direktyvoje nurodyta analizė ir to nepakanka, kad būtų galima nuspręsti, ar kyla pavojus ekonominei pusiausvyrai. Šie aspektai nurodyti tik kaip pavyzdžiai. Sąrašas nėra nei baigtinis, nei privalomas.

Negalima laikyti, kad dėl bet kokio poveikio viešajai paslaugai kyla pavojus ekonominei pusiausvyrai. Ribotas arba vienkartinis poveikis, visų pirma pačioje sutartyje nurodytose ribose, neturėtų būti laikomas keliančiu pavojų. Iš vertinimo rezultatų turėtų matytis poveikis pagal viešųjų paslaugų sutartį teikiamų paslaugų perspektyvumui. Turėtų būti laikoma, kad kyla pavojus pusiausvyrai, jeigu galima įrodyti, kad būtų pakenkta tinkamos kokybės viešųjų paslaugų teikimo ekonominiam perspektyvumui.

Šiomis aplinkybėmis nepakaktų įrodyti, kad naujam operatoriui atėjus į rinką padidėtų viešasis įnašas. Toks viešojo įnašo padidėjimas turėtų būti žymus, kad būtų galima laikyti, jog jis kelia pavojų atitinkamos viešųjų paslaugų sutarties ekonominei pusiausvyrai.

Šiuo aiškinamuoju komunikatu nedaromas poveikis valstybių narių įsipareigojimui priimti perkėlimo į nacionalinę teisę priemones, atitinkančias Direktyvos 2007/58/EB nuostatas.


(1)  2007 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/58/EB, iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 91/440/EEB dėl Bendrijos geležinkelių plėtros ir Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo ir mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo. Šiame komunikate straipsniai sunumeruoti pagal paskutinę konsoliduotą Direktyvos 91/440/EEB (pagrindinio akto) redakciją.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/7


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5971 – PPC/Urbaser/JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/02

2010 m. gruodžio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5971. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/7


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/03

2010 m. rugsėjo 3 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5957. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/8


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6002 – Intel/GE/JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/04

2010 m. spalio 22 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M6002. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/8


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.6074 – CEZ/EPH/Mibrag Group)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/05

2010 m. gruodžio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M6074. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/9


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5961 – Bertrand Restauration/InBev France/Bars&Co)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/06

2010 m. gruodžio 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik prancūzų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5961. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/10


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/07

Sprendimo priėmimo data

2009 4 8

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 628/08

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Aide à la protection sociale complémentaire des militaires

Teisinis pagrindas

Article 40 de la loi no 2007-148 du 2 février 2007 de la modernisation de la fonction publique.

Projet de décret relatif à la participation de l'Etat et de ses établissements publics au financement de la protection de militaires.

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Socialinė parama individualiems vartotojams

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos 91 mln. EUR

Bendra suteiktos pagalbos suma 13 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2010 1 1–2016 12 31

Ekonomikos sektorius

Kt. paslaugos

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministère de la défense

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/11


Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendimo 2010/801/BUSP, kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, 4 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytos ribojamosios priemonės

2010/C 353/08

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, išvardytiems Tarybos sprendimo 2010/801/BUSP (1), kuriuo atnaujinamos ribojamosios priemonės Dramblio Kaulo Krantui, II priede.

Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad pirmiau nurodytame priede išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos sprendime 2010/801/BUSP nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašą.

Atitinkami asmenys ir subjektai gali toliau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus:

Europos Sąjungos Taryba

generalinis sekretoriatas

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio 2 dalyje ir 263 straipsnio 4 ir 6 dalyse nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 341, 2010 12 23.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/12


Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/800/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 329/2007 nustatytos ribojamosios priemonės

2010/C 353/09

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, išvardytiems Tarybos sprendimo 2010/800/BUSP I priede ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 329/2007 IV priede.

Jungtinių Tautų Saugumo Taryba yra nurodžiusi asmenis ir subjektus, kurie turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos JT ST rezoliucijos 1718 (2006) 8 punkto nuostatos.

Atitinkami asmenys ir subjektai bet kuriuo metu gali pagal JT ST rezoliucijos 1718 (2006) 12 punktą įsteigtam JT komitetui pateikti prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimus įtraukti juos į JT sąrašą. Toks prašymas turėtų būti siunčiamas šiuo adresu:

United Nations — Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Daugiau informacijos žr. http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml

Atsižvelgdama į JT sprendimą, Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad pirmiau nurodytuose prieduose išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/800/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 329/2007 nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašą. Atitinkamų asmenų ir subjektų įtraukimo į sąrašą priežastys nurodytos atitinkamuose Tarybos sprendimo I priedo ir Tarybos reglamento IV priedo įrašuose.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 329/2007 II priede išvardytuose tinklalapiuose, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 7 straipsnį).

Atitinkami asmenys ir subjektai gali toliau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus:

Council of the European Union (Europos Sąjungos Taryba)

General Secretariat (Generalinis sekretoriatas)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio 2 dalyje ir 263 straipsnio 4 ir 6 dalyse nustatytų sąlygų.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/13


Pranešimas asmenims ir subjektams, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/800/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 329/2007 nustatytos ribojamosios priemonės

2010/C 353/10

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims ir subjektams, išvardytiems Tarybos sprendimo 2010/800/BUSP II ir III prieduose ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 329/2007 V priede.

Europos Sąjungos Taryba nusprendė, kad pirmiau nurodytuose prieduose išvardyti asmenys ir subjektai turėtų būti įtraukti į asmenų ir subjektų, kuriems taikomos Tarybos sprendime 2010/800/BUSP ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 329/2007 dėl ribojančių priemonių Korėjos Liaudies Demokratinei Respublikai nustatytos ribojamosios priemonės, sąrašą.

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys atkreipiamas į galimybę pateikti prašymą atitinkamos (-ų) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 329/2007 II priede išvardytuose tinklalapiuose, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 7 straipsnį).

Atitinkami asmenys ir subjektai gali toliau nurodytu adresu pateikti Tarybai prašymą (kartu su patvirtinamaisiais dokumentais) persvarstyti sprendimą įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus:

Council of the European Union (Europos Sąjungos Taryba)

General Secretariat (Generalinis sekretoriatas)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Atitinkamų asmenų ir subjektų dėmesys taip pat atkreipiamas į galimybę apskųsti Tarybos sprendimą Europos Sąjungos Bendrajame Teisme laikantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 275 straipsnio 2 dalyje ir 263 straipsnio 4 ir 6 dalyse nustatytų sąlygų.


Europos Komisija

28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/14


Euro kursas (1)

2010 m. gruodžio 23 d.

2010/C 353/11

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3064

JPY

Japonijos jena

108,95

DKK

Danijos krona

7,453

GBP

Svaras sterlingas

0,8482

SEK

Švedijos krona

8,963

CHF

Šveicarijos frankas

1,2553

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,837

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,305

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

278,43

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7094

PLN

Lenkijos zlotas

3,9798

RON

Rumunijos lėja

4,2888

TRY

Turkijos lira

2,0302

AUD

Australijos doleris

1,3049

CAD

Kanados doleris

1,3273

HKD

Honkongo doleris

10,1629

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7531

SGD

Singapūro doleris

1,7069

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 510,51

ZAR

Pietų Afrikos randas

8,8216

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,6785

HRK

Kroatijos kuna

7,39

IDR

Indonezijos rupija

11 824,28

MYR

Malaizijos ringitas

4,0675

PHP

Filipinų pesas

57,703

RUB

Rusijos rublis

40,0035

THB

Tailando batas

39,401

BRL

Brazilijos realas

2,2226

MXN

Meksikos pesas

16,1027

INR

Indijos rupija

58,97


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/15


Euro kursas (1)

2010 m. gruodžio 24 d.

2010/C 353/12

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3099

JPY

Japonijos jena

108,63

DKK

Danijos krona

7,4527

GBP

Svaras sterlingas

0,84960

SEK

Švedijos krona

8,9885

CHF

Šveicarijos frankas

1,2618

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,8260

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,328

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

279,20

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7094

PLN

Lenkijos zlotas

3,9655

RON

Rumunijos lėja

4,2878

TRY

Turkijos lira

2,0289

AUD

Australijos doleris

1,3052

CAD

Kanados doleris

1,3236

HKD

Honkongo doleris

10,1913

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7508

SGD

Singapūro doleris

1,7025

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 507,20

ZAR

Pietų Afrikos randas

8,8353

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,6807

HRK

Kroatijos kuna

7,3870

IDR

Indonezijos rupija

11 842,02

MYR

Malaizijos ringitas

4,0548

PHP

Filipinų pesas

57,713

RUB

Rusijos rublis

39,9415

THB

Tailando batas

39,570

BRL

Brazilijos realas

2,2155

MXN

Meksikos pesas

16,1904

INR

Indijos rupija

59,0952


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/16


Euro kursas (1)

2010 m. gruodžio 27 d.

2010/C 353/13

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3136

JPY

Japonijos jena

108,89

DKK

Danijos krona

7,4532

GBP

Svaras sterlingas

0,85230

SEK

Švedijos krona

8,9771

CHF

Šveicarijos frankas

1,2626

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,8350

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,350

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

278,83

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7092

PLN

Lenkijos zlotas

3,9763

RON

Rumunijos lėja

4,2884

TRY

Turkijos lira

2,0356

AUD

Australijos doleris

1,3113

CAD

Kanados doleris

1,3240

HKD

Honkongo doleris

10,2211

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7569

SGD

Singapūro doleris

1,7095

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 511,06

ZAR

Pietų Afrikos randas

8,8290

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,7102

HRK

Kroatijos kuna

7,3878

IDR

Indonezijos rupija

11 866,25

MYR

Malaizijos ringitas

4,0656

PHP

Filipinų pesas

57,882

RUB

Rusijos rublis

39,9191

THB

Tailando batas

39,651

BRL

Brazilijos realas

2,2194

MXN

Meksikos pesas

16,2203

INR

Indijos rupija

59,4250


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/17


Gavimo patvirtinimas – Pranešimas apie išankstinį procedūros užbaigimą, atsižvelgiant į didelį skundų, įregistruotų Nr. CHAP/2010/310, skaičių – Didelis raštų dėl kolektyvinio administravimo Ispanijoje skaičius

2010/C 353/14

Europos Komisija gavo ir toliau gauna daug standartinės formos raštų, kuriuose teigiama, kad Ispanija galėjo pažeisti Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 106 straipsnį kartu su 102 straipsniu kolektyvinio intelektinės nuosavybės teisių administravimo srityje. Europos Komisija užregistravo šiuos raštus ir toliau juos registruos Nr. CHAP/2010/310.

Atsižvelgdama į didelį gautų su tuo susijusių raštų skaičių ir siekdama informuoti visus susijusius subjektus ir kuo ekonomiškiau naudodama savo administracinius išteklius, Komisija skelbia šį pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, kad patvirtintų šių raštų gavimą ir praneštų siuntėjams apie išvadas, padarytas Komisijos tarnyboms išnagrinėjus raštus. Šis pranešimas taip pat skelbiamas Komisijos interneto svetainėje

http://ec.europa.eu/community_law/complaints/receipt/index_fr.htm

Visais gautais raštais siekiama atkreipti Europos Komisijos dėmesį į Ispanijos konkurencijos institucijos (CNC) 2009 m. gruodžio mėn. ataskaitą „Informe sobre la gestión colectiva de derechos de propiedad intelectual“ (1). Raštuose nurodoma ši ataskaita ir prašoma Komisijos pradėti procedūrą prieš Ispaniją dėl SESV 106 straipsnio kartu su 102 straipsniu pažeidimo. Išsamesnės informacijos raštuose nepateikta.

CNC ataskaitos paskirtis – išnagrinėti Ispanijos kolektyvinio autorių teisių administravimo sektorių konkurencijos požiūriu ir teikti rekomendacijas, kaip gerinti teisės aktų sistemą ir skatinti kolektyvinio administravimo asociacijų konkurenciją. Ataskaitoje nurodomi galimo Ispanijos kolektyvinio administravimo asociacijų antikonkurencinio elgesio atvejai, kuriems gali būti taikomas SESV 101 ir (arba) 102 straipsniai (Ispanijos konkurencijos įstatymo 1 ir (arba) 2 straipsniai). Tačiau išsamesnės informacijos apie galimą SESV 106 straipsnio taikymą nepateikiama, nes tai ataskaitoje nenagrinėjama.

Komisijos tarnybos norėtų informuoti skundų pateikėjus, kad neketina siūlyti Komisijai pradėti procedūros prieš Ispaniją remiantis šiais raštais. CNC pateikė keletą rekomendacijų, kaip pagerinti teisės aktų sistemą, kad kolektyvinio administravimo asociacijos būtų labiau skatinamos konkuruoti. Dabar Ispanijos kompetentingos institucijos turi išnagrinėti šias rekomendacijas ir padaryti atitinkamas išvadas. Be to, CNC šiuo metu tiria keletą bylų, susijusių su įtariamais kolektyvinio administravimo asociacijų padarytais SESV 101 ir (arba) 102 straipsnių (ir (arba) atitinkamų Ispanijos įstatymo nuostatų) pažeidimais. Atsižvelgiant į tai ir į veiksmų laisvę, kuria Komisija gali naudotis priimdama sprendimą, ar pradėti pažeidimo procedūrą prieš valstybę narę pagal SESV 106 straipsnį, manoma, kad nebūtų tikslinga naudoti Komisijos išteklių šiais raštais grindžiamam tyrimui atlikti.

Tuo neribojama skundų pateikėjų teisė teikti kitus skundus kompetentingoms institucijoms, jei jie mano, kad kolektyvinio administravimo asociacijos pažeidė SESV 101 ir (arba) 102 straipsnius. Komisijai taip pat neužkertamas kelias imtis veiksmų prieš Ispaniją vėlesniame etape, jei ji gautų informacijos, iš kurios būtų matyti, kad galėjo būti pažeistas SESV 106 straipsnis.

Skundų pateikėjai gali pateikti savo pastabas dėl siūlomo procedūros užbaigimo ar kitų, jų manymu, svarbių bylos aspektų per trisdešimt dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Į vėliau pateiktas pastabas nebus atsižvelgiama.


(1)  Šią ataskaitą galima rasti adresu http://www.cncompetencia.es/Inicio/Informes/Estudios/tabid/228/Default.aspx


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/18


Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001

2010/C 353/15

Pagalbos Nr.: XA 123/10

Valstybė narė: Nyderlandai

Regionas: Provincie Utrecht (Utrecht)

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Pilots duurzaam ondernemen

Teisinis pagrindas: Subsidieverordening inrichting landelijk gebied 2006

Besluit subsidiekader ILG-AVP, artikel 3.2.1 Pilots duurzaam ondernemen

Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnis (techninė pagalba)

Šios pagalbos skyrimas atitinka 15 straipsnio 2–4 punktuose išdėstytas sąlygas.

Konkrečiai:

Dėl 2 punkto: pagalba suteikiama tik už šiame punkte nurodytas išlaidas.

Dėl 3 punkto: pagalbos procentas yra mažesnis nei 100 % projekto išlaidų. Pagalba suteikiama dalyvaujantiems gamintojams paslaugas teikiančiai konsultavimo įmonei. Todėl yra subsidijuojamos konsultavimo paslaugos. Gamintojams tiesioginės finansinės išmokos neteikiamos.

Dėl 4 punkto: remiamame projekte gali dalyvauti visi susijusio sektoriaus ir vietovės gamintojai.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Vienkartinė ne didesnė nei 104 103 EUR pagalba laikotarpiu nuo 2010 m. balandžio 1 d. iki 2012 m. gruodžio 31 d.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų.

Įgyvendinimo data: 2010 m. birželio 28 d., tačiau po paskelbimo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje, kaip nustatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 18 straipsnio 1 dalyje.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2012 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Vienkartinė pagalba Bio Fruit Advies B.V., kad būtų įvesta likučių nepaliekanti ir neteršianti kovojimo su vaisėdžiais strategija Utrechto provincijos vaisių auginimo įmonėse.

Bio Fruit vykdys tokią veiklą:

mokys dalyvaujančius vaisių augintojus taikyti naująją kovos su vaisėdžiais strategiją ir teiks jiems paramą,

organizuos dalyvaujančių vaisių augintojų grupių susirinkimus,

interneto svetainėje teiks informaciją apie susijusius naujausius pasiekimus,

tikrins dalyvaujančias įmones ir vertins rezultatus,

organizuos dalyvaujančių vaisių augintojų vertinimo susirinkimus,

informuos kitus Utrechto provincijos vaisių augintojus apie rezultatus.

Ekonomikos sektorius (-iai): Visos Utrechto provincijos vaisių auginimo įmonės.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Provincie Utrecht

Postbus 80300

3508 TH Utrecht

NEDERLAND

Interneto svetainė: http://www.provincie-utrecht.nl/onderwerpen/landbouw/vitaal-platteland/steunregelingen/#subcontent

Kita informacija: —

Pagalbos Nr.: XA 133/10

Valstybė narė: Ispanija

Regionas: Navarra

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Ayudas a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADS) por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino-caprino, caballar y conejos

Teisinis pagrindas: Orden Foral de la Consejera de Desarrollo Rural y Medio Ambiente, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de subvenciones a las Agrupaciones de Defensa Sanitaria por la realización de programas sanitarios de prevención, lucha y erradicación de enfermedades en vacuno, ovino, caballar y conejos, y se aprueba la convocatoria para 2010.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 150 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 2010 m. Sanitarinės apsaugos tarnybos išlaidoms, susijusioms su veterinarinių paslaugų teikimu siekiant užkirsti kelią gyvūnų ligoms, su jomis kovoti ir jas išnaikinti, padengti pagalbos intensyvumas siekia 100 proc.

Įgyvendinimo data: pagalbos schema taikoma nuo prašymo taikyti išimtį, numatytą Reglamente (EB) Nr. 1857/2006, registracijos numerio paskelbimo Europos Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje dienos.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: nuo regioninio nutarimo paskelbimo Navaros oficialiajame leidinyje dienos iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: pagrindinis tikslas – teikti gamintojams pagalbą natūra, t. y. subsidijuojamas paslaugas, skirtas atsverti gyvūnų ligų prevencijos, kovos su šiomis ligomis ir jų naikinimo išlaidas. Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis: pagalba, susijusi su gyvūnų ligomis.

Ekonomikos sektorius (-iai): susijęs ekonomikos sektorius – gyvūnų sveikata ir produkcija.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Gobierno de Navarra

Departamento de Desarrollo Rural y Medio Ambiente

C/ González Tablas, 7

31005 Pamplona

ESPAÑA

Interneto svetainė: http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF.pdf

http://www.cfnavarra.es/agricultura/COYUNTURA/AyudasEstado/pdfs/STNO10046%20OF%20bis.pdf

Kita informacija: Pamplona, 2010 m. liepos 21 d.

Dirección General de Agricultura y Ganadería

C/ González Tablas, 7

31005 Pamplona

ESPAÑA

Tel. +34 848425780

El. paštas: jlizarbc@cfnavarra.es

Gobierno de Navarra

Pagalbos Nr.: XA 151/10

Valstybė narė: Italija

Regionas: Sardegna

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali.

Teisinis pagrindas: L.R. 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23.

Deliberazione della Giunta regionale n. 26/20 del 6 luglio 2010 recante «Legge regionale 11 marzo 1998, n. 8, articolo 23 (aiuti per i danni alla produzione agricola). Aiuti per il pagamento di premi assicurativi — (UPB S06.04.006 — CAP. SC06 0971 — SC06.0974) — Direttive regionali».

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2010 m. – 4 000 000 EUR

2011 m. – 9 500 000 EUR

2012 m. – 9 500 000 EUR

2013 m. – 9 500 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

a)

iki 80 % draudimo įmokos sumos, jei draudimo liudijime numatyta kompensacija už žalą, kuri yra didesnė nei 30 % pagamintos produkcijos (draudimo liudijimai, kuriuose numatyta padengti tik dėl nepalankių oro sąlygų, panašių į stichines nelaimes, patirtus nuostolius);

b)

iki 50 % draudimo įmokos sumos, jei draudimo liudijime numatyta padengti a punkte nurodytus nuostolius ir kitus nuostoliais, patirtus dėl nepalankių oro sąlygų, kurios nėra panašios į stichines nelaimes, ir (arba) nuostolius, patirtus dėl gyvūnų ir augalų ligų ir kenkėjų antplūdžio;

c)

iki 100 % ūkininkų sumokėtos konkrečios draudimo įmokos sumos už kritusių gyvulių pašalinimą ir sunaikinimą (žr. pagalbos Nr. XA 361/07).

Įgyvendinimo data: Pagalbos schema taikoma nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 12 straipsnio 2 dalies a ir b punktai ir 16 straipsnio 1 dalies d punktas

Ekonomikos sektorius (-iai): Pirminė gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell’agricoltura e riforma agro-pastorale

Via Pessagno 4

09125 Cagliari CA

ITALIA

Interneto svetainė: 2010 m. liepos 6 d. Sprendimas Nr. 26/20

http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100756.pdf

Sprendimo Nr. 26/20 priedas

http://www.regione.sardegna.it/documenti/1_106_20100730100427.pdf

Kita informacija: —

Direttore Servizio sostegno delle imprese agricole e sviluppo delle competenze

Bianca CARBONI

Pagalbos Nr.: XA 162/10

Valstybė narė: Vokietijos Federacinė Respublika

Regionas: Bayern

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Richtlinie des Bayerischen Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)

Teisinis pagrindas: Richtlinie des Bayerischen Staatsministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten zur Einzelbetrieblichen Investitionsförderung Nr. G 4-7271-7642 Teil C; Bayerisches Bergbauernprogramm — Investitionsförderung (BBP-C)

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 4 mln. EUR investicijoms į žemės ūkio įmones pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnį.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 25 proc.

Įgyvendinimo data: Pagalba teikiama kiekvienais metais; anksčiausiai – nuo dienos, kurią pagalbai pritars (leis ją teikti) Europos Komisija.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Siekiant paremti darnų ūkininkavimą, atitinkantį aplinkos apsaugos, gyvulių laikymo ir daug kitų sąlygų, gali būti skatinama investuoti į žemės ūkio įmones Bavarijos kalnų regione, taip pat į ūkininkauti nepalankių vietovių bendruomenes ir (arba) centrinio rajono bendruomenių naudmenas, kurios yra vidutiniame 800 m aukštyje arba kurių 50 proc. žemės ūkio paskirties žemės, esančios 600–800 m aukštyje, nuolydis didesnis kaip 18 proc. (t. y. centrinis rajonas su panašiai sunkiomis ūkininkavimo sąlygomis). Teikiant paramą skatinama kalnų regione ir centriniame rajone su panašiai sunkiomis ūkininkavimo sąlygomis naudoti visus žemės plotus, išlaikyti biologinę įvairovę, sukurti ir išlaikyti regiono ekonominį pajėgumą, taip pat siekiama kaimo vietovių plėtros.

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkio įmonės

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Staatliche Führungsakademie für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten

Am Lurzenhof 3c

84036 Landshut

DEUTSCHLAND

Interneto svetainė: http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/rili_bbp_teil_c.pdf

Kita informacija: —

Pagalbos Nr.: XA 163/10

Valstybė narė: Ispanija

Regionas: Castilla y León

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Subvenciones destinadas a la mejora de las estructuras de producción de las explotaciones agrarias.

Inversiones en obras de regadío y equipos de riego

Teisinis pagrindas: Órdenes AYG/759/2010 y AYG/1188/2010 de la Consejería de Agricultura y Ganadería.

Šiai pagalbos schemai taikoma 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1857/2006 nustatyta išimtis. Pagalbos schema atitinka minėtojo reglamento 4 straipsnyje išdėstytus reikalavimus.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 3 000 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

a)

50 proc. mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, įtrauktose į Tarybos reglamento (EB) Nr. 1257/1999 55 straipsnio 4 dalyje nurodytus sąrašus arba, tam tikrais atvejais, į pagal 2005 m. rugsėjo 20 d. Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 36 straipsnio a punktą sudarytus sąrašus.

b)

40 proc. kitose vietovėse.

Įgyvendinimo data: nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje dienos.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: teikiama metams.

Pagalbos tikslas: pagerinti ūkiuose naudojamų drėkinimo sistemų veiksmingumą (vandens taupymas).

Ekonomikos sektorius (-iai): žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Dirección General de Industrialización y Modernización Agraria

Consejería de Agricultura y Ganadería

C/ Rigoberto Cortejoso, 14

47014 Valladolid

ESPAÑA

Interneto svetainė: http://www.jcyl.es/web/jcyl/Gobierno/es/Plantilla100/1262860153335/_/_/_

Kita informacija: —


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

28.12.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 353/22


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 353/16

1.

2010 m. gruodžio 16 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „PAI Partners SAS“ (toliau – PAI, Prancūzija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta EB susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Hunkemöller International BV“ (toliau – HKM, Nyderlandai) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

PAI: privataus kapitalo fondas,

HKM: moterų apatinių drabužių mažmeninė prekyba.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.6089 – PAI/Hunkemöller adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).