ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2010.219.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 219

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

53 tomas
2010m. rugpjūčio 13d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2010/C 219/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2010/C 219/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5924 – Trident/Hellman & Friedman/Sedgwick) ( 1 )

5

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2010/C 219/03

Euro kursas

6

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2010/C 219/04

Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001

7

 

V   Nuomonės

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2010/C 219/05

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų importuojamų Indijos, Indonezijos ir Malaizijos kilmės riebalų alkoholių ir jų mišinių inicijavimą

12

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Europos Komisija

2010/C 219/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

17

2010/C 219/07

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5959 – Carlyle/NBTY) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

18

2010/C 219/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5881 – ProSiebenSat.1 Media/RTL interactive/JV) ( 1 )

19

 

KITI AKTAI

 

Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO)

2010/C 219/09

Pranešimas apie viešųjų konkursų klaidų ištaisymą EPSO/AD/180/10-182/10

20

2010/C 219/10

Pranešimo apie viešą konkursą EPSO/AD/188/10 (AD 5) – EPSO/AD/189/10 (AD 7) klaidų ištaisymas

21

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis SESV 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 219/01

Sprendimo priėmimo data

2009 9 23

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

NN 22/09

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Šeši Prancūzijos pajūrio regionai, 13 departamentų

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres et naissains d'huîtres durant l'été 2008

Teisinis pagrindas

Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Austrių auginimo įmonių dėl neįprasto uolinių austrių mirtingumo 2008 m. vasarą patirtų bendro pelno nuostolių dalies kompensavimas

Pagalbos forma

Žemės ūkio nelaimių fondo įsteigimas, mokesčių atidėjimas, mokesčių sumažinimas, palūkanų normų subsidijos

Biudžetas

44 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

24 %

Trukmė

2008–2009 m.

Ekonomikos sektorius

Žuvininkystė ir akvakultūra

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 5 31

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 512/09

Valstybė narė

Italija

Regionas

Sardegna

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Compensazione dei danni subiti dall’acquacoltura nel gennaio 2009.

Teisinis pagrindas

Decreto regionale dell’11 agosto 2009

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Dėl audros patirtų nuostolių kompensavimas

Pagalbos forma

Tiesioginė kompensacija

Biudžetas

227 790 EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

2010 m.

Ekonomikos sektorius

Akvakultūra

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dell’Agricoltura e Riforma Agropastorale

Servizio Pesca

Cagliari CA

ITALIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 4 29

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

NN 16/10

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Aquitaine – France

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Mesures de soutien accordées aux entreprises conchylicoles et piscicoles touchées par la tempête Klaus du 24 janvier 2009

Teisinis pagrindas

Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Dėl 2009 m. sausio 24 d. Akvitanijos pakrante praūžusios audros Klausas patirtų nuostolių kompensavimas.

Pagalbos forma

Žemės ūkio nelaimių fondo įsteigimas

Biudžetas

1,9 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

18,8 %

Trukmė

2010 m.

Ekonomikos sektorius

Žuvų auginimas, kiaukutinių auginimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 5 6

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 24/10

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Šeši Prancūzijos pajūrio regionai

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres durant l'été 2009

Teisinis pagrindas

Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Austrių auginimo įmonių dėl neįprasto uolinių austrių mirtingumo 2009 m. vasarą patirtų bendro pelno nuostolių dalies kompensavimas

Pagalbos forma

Žemės ūkio nelaimių fondo įsteigimas, mokesčių atidėjimas, mokesčių sumažinimas.

Biudžetas

29,9 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

16,3 %

Trukmė

2010 m.

Ekonomikos sektorius

Akvakultūra, austrių auginimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 4 22

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 119/10

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Pajūris nuo Pajūrio Šarantos iki Ardėnų

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Plan de soutien exceptionnel aux conchyliculteurs et pisciculteurs des départements touchés par la tempête Xynthia dans la nuit du 27 au 28 février 2010

Teisinis pagrindas

Article 4.4 des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Suteikti finansinę paramą Prancūzijos kiaukutinių ir žuvų auginimo įmonėms, nukentėjusioms nuo 2010 m. vasario 27–28 d. naktį Prancūzijoje siautusio uragano Ksintija.

Pagalbos forma

Žemės ūkio stichinių nelaimių fondo įsteigimas, mokesčių sumažinimas ir tiesioginės dotacijos suteikimas.

Biudžetas

23 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

32,8 %

Trukmė

2010 m.

Ekonomikos sektorius

Kiaukutinių auginimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/5


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5924 – Trident/Hellman & Friedman/Sedgwick)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 219/02

2010 m. liepos 20 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:

Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5924. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų.


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/6


Euro kursas (1)

2010 m. rugpjūčio 12 d.

2010/C 219/03

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2790

JPY

Japonijos jena

109,50

DKK

Danijos krona

7,4507

GBP

Svaras sterlingas

0,82060

SEK

Švedijos krona

9,4780

CHF

Šveicarijos frankas

1,3492

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,9645

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,890

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

282,43

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7084

PLN

Lenkijos zlotas

4,0243

RON

Rumunijos lėja

4,2375

TRY

Turkijos lira

1,9504

AUD

Australijos doleris

1,4321

CAD

Kanados doleris

1,3398

HKD

Honkongo doleris

9,9344

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8060

SGD

Singapūro doleris

1,7431

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 523,00

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,3832

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,6781

HRK

Kroatijos kuna

7,2313

IDR

Indonezijos rupija

11 534,29

MYR

Malaizijos ringitas

4,0736

PHP

Filipinų pesas

58,150

RUB

Rusijos rublis

39,1906

THB

Tailando batas

40,864

BRL

Brazilijos realas

2,2744

MXN

Meksikos pesas

16,3596

INR

Indijos rupija

59,8250


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/7


Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001

2010/C 219/04

Pagalbos Nr.: XA 79/10

Valstybė narė: Ispanija

Regionas:

Principado de Asturias

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:

Laboratorio Interprofesional Lechero y Agroalimentario de Asturias (L.I.L.A.).

Teisinis pagrindas:

Propuesta de Resolución de concesión de ayuda para el Laboratorio Interprofesional Lechero y Agroalimentario de Asturias (L.I.L.A.) para la realización de los análisis de control lechero oficial.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 420 000 EUR 2010 finansiniais metais.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 70 proc. šios veiklos išlaidų.

Įgyvendinimo data: Nuo prašymo taikyti išimtį identifikavimo numerio paskelbimo Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje dienos.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2010 m. gruodžio 1 d.

Pagalbos tikslas: Astūrijos kunigaikštystėje atlikti oficialius pieno kontrolės tyrimus, kurie yra pagrindinė pieninių veislių galvijų genetikos ir veislių vertinimo priemonė, o kartu ir pagrindinė visų gyvulių gerinimo programų dalis.

Taikytinas šis Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnis:

16 straipsnis: pagalba gyvulininkystės sektoriui. Tinkamos finansuoti išlaidos: išlaidos, susijusios su tyrimais, skirtais nustatyti galvijų genetinę kokybę ir produktyvumą, išskyrus įprastų pieno kokybės patikrų išlaidas.

Pagal šio reglamento 15 straipsnio 3 dalį ir 16 straipsnio 3 dalį pagalba bus suteikta natūra kaip subsidijuojamos paslaugos, kurias teikia trečiosios šalys ir neapims tiesioginių išmokų gamintojams pinigais.

Ekonomikos sektorius (-iai): Pieninių galvijų veisimas.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Consejería de Medio Rural y Pesca del Principado de Asturias

C/ Coronel Aranda, s/n 4a planta

33005 Oviedo (Asturias)

ESPAÑA

Interneto svetainė: Šio dokumento tekstą galima rasti interneto svetainėje http://www.asturias.es, pasinaudojus nuorodomis į temáticas/ganadería/ayudas, pateiktomis šiuo adresu:

http://www.asturias.es/Asturias/descargas/CONVENIOS%20GANADERIA/Propuesta%20de%20resolucion%20ayuda%20nominativa%20LILA%2010.pdf

Kita informacija: —

Oviedas, 2010 m. gegužės 6 d.

José Manuel BENITO IGLESIAS

Jefe de Servicio de Producción y Bienestar Animal

Pagalbos Nr.: XA 86/10

Valstybė narė: Belgija

Regionas:

Vlaanderen

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:

Vlaams Varkensstamboek vzw

Teisinis pagrindas: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;

Koninklijk besluit van 2 september 1992 betreffende de verbetering van fokvarkens;

Ministerieel besluit van 3 september 1992 betreffende de verbetering van de fokvarkens;

Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Vlaams Varkensstamboek voor het werkingsjaar 2010.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,441 mln. EUR.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

Iki 70 proc. išlaidų, susijusių su trečiųjų šalių arba jų vardu atliktais tyrimais, skirtais gyvulių genetinei kokybei arba produktyvumui nustatyti, išskyrus kontrolės, kurią atlieka pats gyvulių savininkas, ir įprastos pieno kokybės kontrolės išlaidas.

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti suteikta ne anksčiau kaip nuo birželio 1 d., praėjus 15 dienų nuo paraiškos pateikimo.

Pagalba gali būti suteikta įgyvendinimo dekretu. Šie dekretai rengiami kiekvienais metais. Įgyvendinimo dekreto projektą dar reikia parengti; į jį bus įtraukta sustabdymo išlyga.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalba skiriama iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Vlaams Varkensstamboek (VVS) – pripažinta pelno nesiekianti asociacija, kuri tvarko gyvulių kilmės knygas, skirtas įvairių veislių kiaulėms. Ji nurodo, kad pagalbą panaudos administracinėms išlaidoms, susijusioms su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu, gimimo datų ir genealoginės informacijos įtraukimu į duomenų bazę ir zootechninių bei kilmės pažymėjimų parengimu ir išdavimu, padengti.

Be to, VVS atlieka tyrimus, skirtus veislinių gyvūnų genetinei kokybei arba produktyvumui nustatyti. Atliekami trijų rūšių tyrimai:

vaisingumo;

penėjimo gebos ir skerdimo kokybės;

produktyvumo, atsižvelgiant į augimą ir mėsos procentinę dalį.

Pagalba turi būti teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnį ir atitikti jo reikalavimus.

16 straipsnio 1 dalies a punktas: pagalba, kuria padengiama iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

16 straipsnio 1 dalies b punktas: pagalba, kuria padengiama 70 proc. trečiųjų šalių arba jų vardu atliktų tyrimų, siekiant nustatyti gyvulių genetinę kokybę arba produktyvumą, išlaidų, išskyrus kontrolės, kurią atlieka pats gyvulių savininkas, ir įprastos pieno kokybės kontrolės išlaidas.

Ekonomikos sektorius (-iai): Gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Departement Landbouw en Visserij

Duurzame Landbouwontwikkeling

Ellips, 6e verdieping

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Interneto svetainė: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Kita informacija: —

Jules VAN LIEFFERINGE

Secretaris-generaal

Pagalbos Nr.: XA 87/10

Valstybė narė: Belgija

Regionas:

Vlaanderen

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:

Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren vzw

Teisinis pagrindas: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;

Koninklijk besluit van 2 juni 1998 betreffende de zoötechnische en genealogische voorschriften voor de verbetering en de instandhouding van pluimvee- en konijnenrassen;

Ministerieel besluit van 17 maart 2005 houdende de erkenning en subsidiëring van organisaties in het kader van de aanmoediging en de verbetering van de pluimvee- en konijnenfokkerij;

Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren voor het werkingsjaar 2010.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,007 mln. EUR.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti teikiama ne anksčiau kaip nuo birželio 1 d., praėjus 15 dienų nuo paraiškos pateikimo.

Pagalba gali būti suteikta įgyvendinimo dekretu. Šie dekretai rengiami kiekvienais metais. Įgyvendinimo dekreto projektą dar reikia parengti; į jį bus įtraukta sustabdymo išlyga.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalba skiriama iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Registruota asociacija Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren vzw (VIVFN) tvarko daugelio veislių triušių ir kitų naminių gyvūnų kilmės knygas ir registrus.

VIVFN nurodė, kad pagalbą ji panaudos registracijos duomenų rinkimo, tvarkymo, parengimo naudoti ir paskelbimo išlaidoms padengti.

Pagalba turi būti teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnį ir atitikti jo reikalavimus.

16 straipsnio 1 dalies a punktas: pagalba, kuria padengiama iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

Ekonomikos sektorius (-iai): Gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Departement Landbouw en Visserij

Duurzame Landbouwontwikkeling

Ellips, 6e verdieping

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Interneto svetainė: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Kita informacija: —

Jules VAN LIEFFERINGE

Secretaris-generaal

Pagalbos Nr.: XA 88/10

Valstybė narė: Belgija

Regionas:

Vlaanderen

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:

Steunpunt Levend Erfgoed vzw

Teisinis pagrindas: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;

Koninklijk besluit van 20 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;

Koninklijk besluit van 21 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;

Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Steunpunt Levend Erfgoed voor het werkingsjaar 2010.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,012 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

Didžiausias pagalbos intensyvumas yra 100 proc. USE tyrimų išlaidų.

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti teikiama ne anksčiau kaip nuo birželio 1 d., praėjus 15 dienų nuo paraiškos pateikimo.

Pagalba gali būti suteikta įgyvendinimo dekretu. Šie dekretai rengiami kiekvienais metais. Įgyvendinimo dekreto projektą dar reikia parengti; į jį bus įtraukta sustabdymo išlyga.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalba skiriama iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Registruota asociacija Steunpunt Levend Erfgoed vzw (SLE) – „Gyvojo paveldo paramos centras“ – tvarko dešimties retų veislių avių ir dviejų veislių ožkų kilmės knygas. 2010 m. gali būti įtrauktos dar kelios smulkiųjų atrajotojų ar kitų gyvūnų veislės. SLE nurodo, kad pagalbą ji panaudos gyvulių kilmės knygų parengimo ir tvarkymo, gimimo datų ir genealoginių įrašų įtraukimo į duomenų bazę, zootechninių ir kilmės pažymėjimų parengimo bei išdavimo administracinėms išlaidoms padengti.

Be to, SLE organizuoja USE tyrimus asociacijai priklausančių avių veisėjų ūkiuose.

Dalį veisėjų išlaidų numatoma padengti iš šios pagalbos schemos lėšų

Pagalba turi būti teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnį ir atitikti jo reikalavimus.

16 straipsnio 1 dalies a punktas: pagalba, kuria padengiama iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

16 straipsnio 1 dalies g punktas: pagalba, kuria padengiama iki 100 proc. USE tyrimų išlaidų.

Atliekant privalomus maistui skerdžiamų gyvulių USE tyrimus, visa tiesioginė ir netiesioginė parama, įskaitant Bendrijos pagalbą, negali būti didesnė kaip 40 EUR už vieną tyrimą. Ši suma lygi visoms tyrimo išlaidoms, kurias sudaro tyrimo komplektas, mėginio ėmimas, vežimas, tyrimas, laikymas ir sunaikinimas.

Taikoma visapusiška visų kritusių galvijų saugaus šalinimo užtikrinimo ir kontrolės programa.

Ši pagalba gamintojams neteikiama tiesioginėmis išmokomis.

Ekonomikos sektorius (-iai): Gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Departement Landbouw en Visserij

Duurzame Landbouwontwikkeling

Ellips, 6e verdieping

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Interneto svetainė: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Kita informacija: —

Jules VAN LIEFFERINGE

Secretaris-generaal

Pagalbos Nr.: XA 90/10

Valstybė narė: Belgija

Regionas:

Vlaanderen

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:

Kleine Herkauwers Vlaanderen vzw

Teisinis pagrindas: Decreet van 18 december 2009 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2010;

Koninklijk besluit van 20 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;

Koninklijk besluit van 21 oktober 1992 betreffende de verbetering van de schapen- en geitenrassen;

Ministerieel besluit houdende de toekenning van een facultatieve subsidie aan de vzw Kleine Herkauwers Vlaanderen voor het werkingsjaar 2010.

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,0545 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

Iki 100 proc. USE tyrimų išlaidų.

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti teikiama ne anksčiau kaip nuo birželio 1 d., praėjus 15 dienų nuo paraiškos pateikimo.

Pagalba gali būti suteikta įgyvendinimo dekretu. Šie dekretai rengiami kiekvienais metais. Įgyvendinimo dekreto projektą dar reikia parengti; į jį bus įtraukta sustabdymo išlyga.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalba skiriama iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Registruota asociacija Kleine Herkauwers Vlaanderen vzw (KHV) tvarko keturiolikos veislių avių ir šešių veislių ožkų kilmės knygas. 2010 m. gali būti įtrauktos dar kelios veislės. KHV nurodo, kad pagalbą ji panaudos administracinėms išlaidoms, susijusioms su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu, gimimo datų ir genealoginės informacijos įtraukimu į duomenų bazę ir zootechninių bei kilmės pažymėjimų parengimu ir išdavimu, padengti.

Be to, KHV organizuoja USE tyrimus asociacijai priklausančių avių veisėjų ūkiuose.

Dalį veisėjų išlaidų numatoma padengti iš šios pagalbos schemos lėšų.

Pagalba turi būti teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnį ir atitikti jo reikalavimus.

16 straipsnio 1 dalies a punktas: pagalba, kuria padengiama iki 100 proc. administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu.

16 straipsnio 1 dalies g punktas: pagalba, kuria padengiama iki 100 proc. USE tyrimų išlaidų.

Atliekant privalomus maistui skerdžiamų gyvulių USE tyrimus, visa tiesioginė ir netiesioginė parama, įskaitant Bendrijos pagalbą, negali būti didesnė kaip 40 EUR už vieną tyrimą. Ši suma lygi visoms tyrimo išlaidoms, kurias sudaro tyrimo komplektas, mėginio ėmimas, vežimas, tyrimas, laikymas ir sunaikinimas.

Taikoma visapusiška visų kritusių galvijų saugaus šalinimo užtikrinimo ir kontrolės programa.

Ši pagalba gamintojams neteikiama tiesioginėmis piniginėmis išmokomis.

Ekonomikos sektorius (-iai): Gyvulininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Departement Landbouw en Visserij

Duurzame Landbouwontwikkeling

Ellips, 6e verdieping

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Interneto svetainė: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Kita informacija: —

Jules VAN LIEFFERINGE

Secretaris-generaal


V Nuomonės

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/12


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų importuojamų Indijos, Indonezijos ir Malaizijos kilmės riebalų alkoholių ir jų mišinių inicijavimą

2010/C 219/05

Europos Komisija (toliau – Komisija) gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikri Indijos, Indonezijos ir Malaizijos kilmės riebalų alkoholiai ir jų mišiniai yra importuojami dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.

1.   Skundas

2010 m. birželio 30 d. du Sąjungos gamintojai Cognis GmbH ir Sasol Olefins & Surfactants GmbH (toliau – skundo pateikėjai), kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 50 %) visų Sąjungoje pagaminamų tam tikrų riebalų alkoholių ir jų mišinių, pateikė skundą.

2.   Tiriamasis produktas

Šio tyrimo produktas yra sotieji riebalų alkoholiai, kurių grandinę sudaro C8, C10, C12, C14, C16 ar C18 anglies atomų (neįskaitant šakotųjų izomerų), įskaitant atskirus sočiuosius riebalų alkoholius (dar vadinamus atskirosiomis frakcijomis (angl. single cuts)) ir mišinius, kurių grandinę daugiausiai sudaro C6-C8, C6-C10, C8-C10, C10-C12 anglies atomų deriniai (paprastai klasifikuojamų kaip C8-C10 anglies atomų deriniai), mišinius, kurių grandinę daugiausiai sudaro C12-C14, C12-C16, C12-C18, C14-C16 anglies atomų deriniai (paprastai klasifikuojamų kaip C12-C14 anglies atomų deriniai) ir mišinius, kurių grandinę daugiausiai sudaro C16-C18 anglies atomų deriniai (toliau – tiriamasis produktas).

3.   Įtarimas dėl dempingo  (2)

Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra Indijos, Indonezijos ir Malaizijos (toliau – nagrinėjamosios šalys) kilmės tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 2905 16 85, 2905 17 00, ex 2905 19 00 ir ex 3823 70 00. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

Kadangi nėra patikimų duomenų apie nagrinėjamųjų šalių vidaus rinkos kainas, įtarimas dėl dempingo grindžiamas apskaičiuotosios normaliosios vertės (nustatytos pagal gamybos sąnaudas, pardavimo, bendrąsias ir administracines (toliau – PBA) išlaidas ir pelną) palyginimu su tiriamojo produkto pardavimo eksportui į Sąjungą kainomis (gamintojo kainomis EXW sąlygomis).

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai visoms susijusioms eksportuojančioms šalims yra reikšmingi.

4.   Įtarimas dėl žalos

Skundo pateikėjai pateikė įrodymų, kad vertinant absoliučiais skaičiais ir vertinant importui tenkančia rinkos dalimi, bendra tiriamojo produkto importo iš nagrinėjamųjų šalių apimtis apskritai padidėjo.

Iš skundo pateikėjų pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad importuojamo tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų pasekmių, neigiamai veikė Sąjungos pramonės parduotą kiekį ir rinkos dalį, ir dėl to buvo padarytas didelis neigiamas poveikis bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei padėčiai ir užimtumo padėčiai.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

Atlikus tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamųjų šalių kilmės tiriamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus patvirtintos, bus tiriama, ar Sąjungai yra naudinga nustatyti priemones.

5.1.   Dempingo nustatymo procedūra

Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamųjų šalių eksportuojantys gamintojai (3).

5.1.1.   Eksportuojančių gamintojų tyrimas

Siekdama gauti informacijos, kuri, kaip ji mano, reikalinga atliekant tyrimą, susijusį su eksportuojančiais nagrinėjamųjų šalių gamintojais, Komisija nusiųs klausimynus žinomiems eksportuojantiems nagrinėjamųjų šalių gamintojams, visoms žinomoms eksportuojančių gamintojų asociacijoms ir nagrinėjamųjų šalių valdžios institucijoms. Visi eksportuojantys gamintojai ir eksportuojančių gamintojų asociacijos raginami nedelsiant apie save pranešti Komisijai (faksu arba e. paštu), bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir paprašyti klausimyno.

Eksportuojantys gamintojai ir eksportuojančių gamintojų asociacijos turi pateikti klausimyno atsakymus per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.

Užpildytame klausimyne turi būti pateikiama informacijos apie, inter alia, eksportuojančio gamintojo bendrovės (-ių) struktūrą, veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas, tiriamojo produkto pardavimą nagrinėjamosios šalies vidaus rinkoje ir tiriamojo produkto pardavimą Sąjungoje.

5.1.2.   Nesusijusių importuotojų tyrimas  (4), (5)

Atsižvelgdama į galimą didelį šiame tyrime dalyvaujančių nesusijusių importuotojų skaičių ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus, atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas taip pat vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnį.

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma apie save pranešti Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai ir asmuo ryšiams,

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su tiriamuoju produktu,

nagrinėjamųjų šalių kilmės tiriamojo produkto importo į Sąjungos rinką ir perpardavimo joje nuo 2009 m. liepos 1 d. iki 2010 m. birželio 30 d. apimtis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių bendrovių (6), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant tiriamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti surengti vizitą jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai (toliau – patikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus laikoma atsisakymu bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl tai šaliai rezultatas gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

Siekdama gauti informacijos, kuri, kaip ji mano, yra būtina atrenkant nesusijusius importuotojus, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus pirmiau nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip.

Jei atranka yra būtina, importuotojai gali būti atrinkami remiantis didžiausia tipiška pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija praneš visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms apie atrinktas bendroves.

Siekdama gauti informacijos, kuri, kaip ji mano, yra būtina tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms. Šios šalys turi pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikiama informacijos apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.

5.2.   Žalos nustatymo procedūra

Žala reiškia materialinę žalą Sąjungos pramonei, materialinės žalos grėsmę pramonei arba materialines kliūtis kuriant tokią pramonę. Nustatant žalą remiamasi teigiamais įrodymais ir objektyviai nustatyta importo dempingo kaina apimtimi, importo poveikiu kainoms Sąjungos rinkoje ir šio importo padariniais Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei padaryta materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamojo produkto Sąjungos gamintojai.

5.2.1.   Sąjungos gamintojų tyrimas

Siekdama gauti informacijos, kuri, kaip ji mano, reikalinga Sąjungos gamintojų tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus žinomiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms. Visi Sąjungos gamintojai ir Sąjungos gamintojų asociacijos raginami nedelsiant pranešti apie save Komisijai (faksu arba e. paštu), bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei nenurodyta kitaip, ir paprašyti klausimyno.

Sąjungos gamintojai ir Sąjungos gamintojų asociacijos turi pateikti klausimyno atsakymus per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne turi būti pateikiama informacijos apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, finansinę padėtį, veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas, ir tiriamojo produkto pardavimą.

5.3.   Sąjungos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu, įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojai ir jiems atstovaujančios naudotojų organizacijos ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Kad galėtų dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti objektyvų jų veiklos ir tiriamojo produkto ryšį.

Šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, gali pateikti Komisijai informacijos apie tai, ar priemonių priėmimas neprieštaraus Sąjungos interesams, per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kuriuo atveju į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

5.4.   Kiti rašytiniai pareiškimai

Pagal šio pranešimo nuostatas visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turėtų gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

5.5.   Galimybė būti išklausytoms Komisijos tyrimo tarnybų

Visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisijos tyrimo tarnybas, kad šios jas išklausytų. Visi prašymai būti išklausytoms turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikiami per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymas būti išklausytoms turėtų būti pateikiamas per pranešimuose susijusiomis šalimis Komisijos nustatytą konkretų laikotarpį.

5.6.   Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka

Visa suinteresuotųjų šalių informacija, įskaitant atrankai teikiamą informaciją, užpildytus klausimynus ir atnaujintus jų atsakymus, turi būti pateikiama tiek raštu, tiek elektronine forma, nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Jei dėl techninių priežasčių suinteresuotoji šalis negali pateikti informacijos ir prašymų elektronine forma, ji turi nedelsdama apie tai pranešti Komisijai.

Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (7).

Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialias tokios informacijos santraukas, kurios bus ženklinamos „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialios informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia pageidaujamos formos ir kokybės nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faks. +32 22956505

6.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais.

Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

7.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikti kaip tarpininkas, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.

Visi prašymai būti išklausytiems dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateikiami raštu, nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikiami per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymas būti išklausytoms turėtų būti pateikiamas per pranešimuose susijusiomis šalimis Komisijos nustatytą konkretų laikotarpį.

Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę klausyme dalyvauti šalims, kurios galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateiktų paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, dempingu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai rengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po pirminio faktų atskleidimo pabaigoje.

Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

9.   Asmens duomenų tvarkymas

Visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus naudojami laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).


(1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

(2)  Dempingas – produkto pardavimas eksportui (toliau – nagrinėjamasis produktas) už kainą, kuri yra mažesnė nei jo normalioji vertė. Normaliąja verte paprastai laikoma palyginamoji panašaus produkto kaina eksportuojančios šalies vidaus rinkoje. Terminas panašus produktas reiškia produktą, kuris visais atžvilgiais panašus į nagrinėjamąjį produktą, arba, jei tokio produkto nėra, į produktą, kuris labai panašus į nagrinėjamąjį produktą.

(3)  Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant nagrinėjamąjį produktą. Negaminantiems eksportuotojams individualiai nustatyta muito norma paprastai netaikoma.

(4)  Gali būti atrinkti tik su eksportuojančiais gamintojais nesusiję importuotojai. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirtą klausimyno 1 priedą. Susijusios šalies apibrėžtį žr. 6 išnašoje.

(5)  Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik dėl dempingo nustatymo.

(6)  Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) vienas asmuo yra kito asmens verslo vadovas arba darbuotojas arba atvirkščiai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba disponuotojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai valdo kitą; f) abu šie asmenys yra tiesiogiai arba netiesiogiai valdomi trečiojo asmens; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia; vi) uošvis arba uošvė ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė. (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju „asmuo“ reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.

(7)  Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 (OL L 343, 2009 12 22, p. 51) 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį šis dokumentas yra konfidencialus dokumentas. Jis taip pat apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Europos Komisija

13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/17


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 219/06

1.

2010 m. rugpjūčio 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Clayton, Dubilier & Rice Fund VIII, L.P.“ (toliau – „CD&R Fund VIII“, Kaimanų Salos) ir „The Goldman Sachs Group, Inc.“ (toliau – „Goldman Sachs“, Jungtinės Amerikos Valstijos) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Harrington Group, Inc.“ (toliau – HGI, Jungtinės Amerikos Valstijos) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„CD&R Fund VIII“: privataus kapitalo fondas,

„Goldman Sachs“: finansų kontroliuojančioji (holdingo) bendrovė, taip pat veikianti pasaulinės investicinės bankininkystės, vertybinių popierių ir investicijų valdymo srityje,

HGI: specialių medicininių produktų, skirtų chroniškomis ligomis sergantiems pacientams, tiekėja (paštu ir į namus). HGI daugiausia veikia Jungtinėse Amerikos Valstijose.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5957 – CD&R Fund VIII/Goldman Sachs/HGI adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/18


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5959 – Carlyle/NBTY)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 219/07

1.

2010 m. rugpjūčio 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „The Carlyle Group“ (toliau – „Carlyle“, JAV) viešojo konkurso, paskelbto 2010 m. liepos 15 d., būdu įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „NTBY, Inc.“ (toliau – NTBY, JAV) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Carlyle“: privati pasaulinių investicijų įmonė,

NTBY: vitaminai ir maisto papildai.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5959 – Carlyle/NBTY adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).


13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/19


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5881 – ProSiebenSat.1 Media/RTL interactive/JV)

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 219/08

1.

2010 m. rugpjūčio 6 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „RTL interactive GmbH“ (toliau – „RTL interactive“, Vokietija), kontroliuojama „RTL Group S.A.“ (toliau – RTL, Liuksemburgas), kuri priklauso „Bertelsmann group“ (toliau – „Bertelsmann“, Vokietija), ir įmonė „ProSiebenSat.1 Media AG“ (toliau – „P7S1“, Vokietija), kurią bendrai kontroliuoja „Kohlberg, Kravis and Roberts & Co.“ (toliau – KKR, Jungtinės Amerikos Valstijos) ir „Permira“ (toliau – „Permira“, Jungtinė Karalystė), pirkdamos įsteigtos naujos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą tos įmonės kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Bertelsmann“: tarptautinė žiniasklaidos grupė, teikianti televizijos, radijo, leidybos ir kitas žiniasklaidos bei ryšių paslaugas,

RTL: televizijos ir transliavimo veikla, pirmiausia nemokama privati televizija,

„RTL interactive“: naujų multimedijos produktų plėtotė,

„P7S1“: tarptautinė žiniasklaidos bendrovė, kurios būstinė – Vokietijoje, pirmiausia veikianti televizijos srityje,

įsteigta nauja įmonė: užsakomųjų vaizdo programų paslaugų internetinės platformos teikimas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5881 – ProSiebenSat.1 Media/RTL interactive/JV adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).


KITI AKTAI

Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO)

13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/20


Pranešimas apie viešųjų konkursų klaidų ištaisymą EPSO/AD/180/10-182/10

2010/C 219/09

Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO) skelbia pranešimo apie viešus konkursus administratoriams (AD 7 ir AD 8) klaidų ištaisymą:

EPSO/AD/180/10–

Informacinių sistemų saugumas (INFOSAUGA)

EPSO/AD/181/10–

Konkurencijos teisė

EPSO/AD/182/10–

Pramonės ekonomika

Klaidų ištaisymas skelbiamas 23 kalbomis 2010 m. rugpjūčio 13 d. Oficialiajame leidinyje C 219 A.

Išsami informacija skelbiama EPSO interneto svetainėje http://eu-careers.eu


13.8.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 219/21


Pranešimo apie viešą konkursą EPSO/AD/188/10 (AD 5) – EPSO/AD/189/10 (AD 7) klaidų ištaisymas

2010/C 219/10

Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO) skelbia pranešimo apie viešus konkursus vertėjams žodžiu klaidų ištaisymą:

Vertėjo žodžiu į bulgarų kalbą (BG) ir iš jos pareigoms

Vertėjo žodžiu iš anglų kalbos (EN) pareigoms

Vertėjo žodžiu iš olandų kalbos (NL) pareigoms

Vertėjo žodžiu į rumunų kalbą (RO) ir iš jos pareigoms

Vertėjo žodžiu į slovėnų kalbą (SL) ir iš jos pareigoms

Pranešimo apie konkursus klaidų ištaisymas skelbiamas tik slovėnų kalba 2010 m. rugpjūčio 13 d. Oficialiajame leidinyje C 219 A.

Išsami informacija skelbiama EPSO interneto svetainėje http://eu-careers.eu