ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2010.190.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 190

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

53 tomas
2010m. liepos 14d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Europos centrinis bankas

2010/C 190/01

2010 m. liepos 5 d. Europos centrinio banko nuomonė dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 974/98 dėl euro įvedimo Estijoje ir dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2866/98 dėl Estijai taikytino euro perskaičiavimo kurso (CON/2010/52)

1

 

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

2010/C 190/02

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonė dėl Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir Japonijos jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje pasiūlymo

2

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Europos Komisija

2010/C 190/03

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

7

2010/C 190/04

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

9

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Europos Komisija

2010/C 190/05

Euro kursas

13

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2010/C 190/06

Europos Komisijos pateikta informacija, skelbtina pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 22 straipsnio 2 dalį, dėl vėliavos valstybių pranešimų (valstybių ir jų kompetentingų institucijų sarašas) pagal reglamento (EB) Nr. 1005/2008 20 straipsnio 1, 2, 3 dalis ir III priedą

14

 

V   Nuomonės

 

KITI AKTAI

 

Europos Komisija

2010/C 190/07

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

33

2010/C 190/08

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

37

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Europos centrinis bankas

14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/1


EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ

2010 m. liepos 5 d.

dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 974/98 dėl euro įvedimo Estijoje ir dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2866/98 dėl Estijai taikytino euro perskaičiavimo kurso

(CON/2010/52)

2010/C 190/01

Įžanga ir teisinis pagrindas

2010 m. gegužės 26 d. Europos centrinis bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 974/98 dėl euro įvedimo Estijoje (1). 2010 m. birželio 30 d. ECB gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 2866/98 dėl Estijai taikytino euro perskaičiavimo kurso (2).

ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 140 straipsnio 3 dalimi. Vadovaudamasi Europos centrinio banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmuoju sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.

Pastabos

1.

Pasiūlyti reglamentai leis įvesti eurą kaip Estijos valiutą, Sutarties 140 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka panaikinus Estijai taikomą išimtį.

2.

ECB pritaria pasiūlytiems reglamentams.

Priimta Frankfurte prie Maino, 2010 m. liepos 5 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  KOM(2010) 240 galutinis.

(2)  KOM(2010) 341 galutinis.


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas

14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/2


Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonė dėl Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir Japonijos jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje pasiūlymo

2010/C 190/02

EUROPOS DUOMENŲ APSAUGOS PRIEŽIŪROS PAREIGŪNAS,

atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 16 straipsnį,

atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 8 straipsnį,

atsižvelgdamas į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (1),

atsižvelgdamas į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (2), ypač į jo 41 straipsnį,

PRIĖMĖ ŠIĄ NUOMONĘ:

I.   ĮVADAS

1.

2010 m. vasario 19 d. Komisija priėmė Tarybos sprendimo dėl Sąjungos pozicijos ES ir Japonijos jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete dėl įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų programų abipusio pripažinimo Europos Sąjungoje ir Japonijoje pasiūlymą (3).

2.

Su EDAPP nepasikonsultuota, kaip to reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 45/2001 28 straipsnio 2 dalyje. Todėl ši nuomonė pagrįsta minėto reglamento 41 straipsnio 2 dalimi. EDAPP rekomenduoja sprendimo preambulėje pateikti nuorodą į šią nuomonę.

3.

EDAPP nustatė tam tikrų trūkumų ir neaiškumų, susijusių su asmens duomenų apsauga. III skyriuje aprašius pasiūlymo kontekstą ir aplinkybes, šios pastabos bus išdėstytos IV skyriuje.

II.   KONSULTAVIMASIS SU EDAPP

4.

EDAPP priėmė politinį dokumentą, kuriame aprašytas jo konsultacinis vaidmuo – EDAPP kaip Bendrijos institucijų patarėjas dėl teisės aktų pasiūlymų ir susijusių dokumentų (4). Ši konsultacinė funkcija grindžiama Reglamento (EB) Nr. 45/2001 28 straipsnio 2 dalimi ir 41 straipsniu. Be to, minėto reglamento 17 konstatuojamojoje dalyje nurodyta: „dėl asmens duomenų Sąjungoje tvarkymo taikoma veiksminga asmens apsauga iš anksto numato atsižvelgiant į įvairias įstatymais numatytas sąlygas atitinkamoms veiklos rūšims nuosekliai taikyti atitinkamas taisykles ir procedūras“. Iš tikrųjų, nuoseklumas laikytinas būtinybe, siekiant aukšto duomenų apsaugos lygio Europoje, įskaitant išorinius Europos Sąjungos veiksmus.

5.

Šią plačią EDAPP atsakomybę yra pripažinusi Europos Komisija, o pagal nusistovėjusią praktiką Komisija konsultuojasi su EDAPP dėl visų atitinkamų pasiūlymų, susijusių ir nesusijusių su teisėkūra. EDAPP patariamasis vaidmuo apima konsultavimą „visais su asmens duomenų tvarkymu susijusiais klausimais“. Tai reiškia, kad turėtų būti konsultuojamasi dėl visų teisės aktų, kuriuose yra nuostatų, susijusių su asmens duomenų tvarkymu, arba nuostatų, turinčių įtakos (ar galinčių turėti įtakos) tokiam tvarkymui. Tai taikytina visiems Europos Sąjungos išorės kompetencijai priklausantiems dokumentams.

6.

Minėtame politiniame dokumente taip pat aprašomas konsultavimosi laikas. Jeigu su EDAPP konsultuojamasi ankstyvajame teisėkūros proceso etape, EDAPP gali veikti efektyviai ir siūlyti teksto pakeitimus. Šios neoficialios konsultacijos dėl teksto projekto EDAPP turi prašyti atsakinga Komisijos tarnyba, jei taikytina, prieš priimant oficialų pasiūlymą. Priėmus pasiūlymą, kitas etapas yra oficiali konsultacija. Šiame etape EDAPP nuomonė skelbiama Oficialiajame leidinyje (C serijoje).

7.

Kalbant apie šį pasiūlymą, kaip jau minėta, EDAPP negavo nei pasiūlymo projekto, nei prašymo suteikti konsultaciją po pasiūlymo priėmimo. EDAPP ypač nuvylė tokia įvykių eiga, nes, kaip bus paaiškinta toliau, jei su juo būtų buvę pasikonsultuota, būtų buvusi sudaryta puiki galimybė naudingai prisidėti prie pasiūlymo rengimo.

III.   PASIŪLYMO KONTEKSTAS IR APLINKYBĖS

8.

Pasiūlymo tikslas – Europos Sąjungos ir Japonijos įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų (ĮEOV) programų abipusis pripažinimas suderinamomis ir lygiavertėmis, taip pat ĮEOV suteikto atitinkamo statuso abipusis pripažinimas.

9.

ES ir Japonijos santykiai muitų srityje grindžiami 2008 m. vasario 1 d. įsigaliojusiu Susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės tarpusavio pagalbos muitinės veiklos srityje (angl. CCMAAA) (5). Pagal Susitarimą muitinių bendradarbiavimas apima visus klausimus, susijusius su muitų teisės aktų taikymu. Be to, Susitarime raginama, kad Europos Sąjunga ir Japonija bendradarbiaudamos dėtų pastangas, kad laikantis tarptautinių standartų muitų srityje būtų kuriamos prekybos lengvinimo priemonės (6). Įgaliotųjų ekonominių operacijų vykdytojų (ĮEOV) programų ir apsaugos priemonių abipusiu pripažinimu stiprinamas ištisinio tiekimo grandinės saugumas ir lengvinama prekyba.

10.

Pasiūlyme taip pat nurodyta, kad, be kitų dalykų, muitinės palaiko sistemų suderinamumą ir kad kiekviena muitinė ekonominių operacijų vykdytojams, kuriems suteiktas ĮEOV statusas, suteikia panašias lengvatas. Be to, pasiūlyme nurodyta, kad muitinės turi stiprinti ryšius ir keistis informacija. Pasiūlyme išvardijama, kokiais duomenimis apie ĮEOV turi būti keičiamasi.

IV.   PASIŪLYMO ANALIZĖ

IV.1.   Asmens duomenų apsaugos teisės taikytinumas

11.

Pasiūlymo priedo IV straipsnis yra susijęs su informacijos mainais ir ryšiais. Jame nurodyta, kad informacija ir susijusiais duomenimis, t. y. programų dalyvių duomenimis, keičiamasi sistemingai elektroninėmis priemonėmis. Paminėti ĮEOV programų ekonominių operacijų vykdytojų duomenys, kuriais turi būti keičiamasi, įskaitant, pvz., ĮEOV statusą turinčio ekonominių operacijų vykdytojo pavadinimą arba vardą ir pavardę, susijusio ekonominių operacijų vykdytojo adresą ir kt.

12.

ĮEOV sistema nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos Reglamento (EB) Nr. 648/2005 (7) 5a straipsnyje. Jame nurodyta: „1. (…) Įgaliotas ekonominių operacijų vykdytojas naudojasi palankesnėmis muitinio tikrinimo, susijusio su saugumu ir sauga, sąlygomis ir (arba) muitinės veiklos taisyklėse numatytais supaprastinimais. (…)“.

13.

„Ekonominės veiklos vykdytojo“ sąvoka apibrėžta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1875/2006 (8) 1 straipsnio 12 punkte: tai „asmuo, kuris užsiimdamas savo verslu vykdo veiklą, reguliuojamą muitų teisės aktų“. Taigi ekonominės veiklos vykdytojas gali būti ir fizinis, ir juridinis asmuo. Ekonominės veiklos vykdytojo sąvoka apima ĮEOV, kaip nurodyta 9 punkte. Todėl informacija apie kai kuriuos ĮEOV gali būti laikoma „asmens duomenimis“, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio a punkte ir Direktyvoje 95/46/EB, bent jau informacija apie tuos ĮEOV, kurie yra fiziniai asmenys. Net ir informacija apie tuos ĮEOV, kurie yra juridiniai asmenys, kartais gali būti laikoma asmens duomenimis. Tokiais atvejais lemiama yra tai, ar informacija yra „susijusi“ su fiziniu asmeniu, „kurio asmens tapatybė gali būti nustatyta“ (9). Todėl nekyla abejonių, kad nagrinėjamo pasiūlymo kontekste gali būti keičiamasi asmens duomenimis.

14.

Asmens duomenis tvarkys muitinės. Pasiūlymo priedo I straipsnio 2 punkte numatyta: „Susitarimo 1 straipsnio c punkte apibrėžtos muitinės (…) atsako už šio sprendimo įgyvendinimą“. Savo ruožtu „muitinės institucija <muitinė> – Bendrijoje tai už muitinės reikalus atsakingos Europos Bendrijų Komisijos kompetentingos tarnybos ir Bendrijai priklausančių valstybių narių muitinių institucijos“. Todėl šiomis aplinkybėmis bus taikytina ir Reglamentas (EB) Nr. 45/2001, ir Direktyva 95/46/EB (10). Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 taikomas Komisijos atliekamam asmens duomenų tvarkymui, o Direktyva 95/46/EB – nacionalinių muitinių atliekamam asmens duomenų tvarkymui.

IV.2.   Tarptautinis asmens duomenų perdavimas

15.

Ir direktyvoje, ir reglamente (atitinkamai 25–26 straipsniuose ir 9 straipsnyje) numatytos analogiškos taisyklės, susijusios su tarptautiniu asmens duomenų perdavimu. Pagal juose nustatytą principą asmens duomenys negali būti perduodami iš valstybės narės į trečiąją šalį, nebent trečioji šalis užtikrina tinkamą apsaugos lygį (arba nebent taikomos tinkamos garantijos arba jei taikoma viena iš numatytų išimčių).

Pasiūlyme pateiktas pareiškimas dėl tinkamumo

16.

Aiškinamajame memorandume yra užsiminta apie duomenų apsaugą (11 dalis). 11 dalyje nurodyta, kad Japonijos duomenų apsaugos režimas yra pakankamas, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 9 straipsnyje. 9 straipsnyje reglamentuojama, kokios tvarkos reikia laikytis, perduodant asmens duomenis gavėjams, kurie nėra Bendrijos institucijos ir įstaigos ir kuriems netaikoma Direktyva 95/46/EB, t. y. perduodant duomenis trečiosioms šalims, kaip antai Japonijai.

17.

Reglamento 9 straipsnio 1 dalyje nustatyta: „Asmens duomenys perduodami tik tiems duomenų gavėjams, išskyrus Bendrijos institucijas ir įstaigas, kuriems nėra taikomi nacionaliniai įstatymai, priimti vadovaujantis Direktyva 95/46/EB, jeigu duomenų gavėjo šalyje arba jo tarptautinėje organizacijoje yra užtikrinta tinkama apsauga ir duomenys yra perduodami tik tam, kad būtų atliktos duomenų valdytojo kompetencijai priklausančios užduotys“.

18.

9 straipsnio 2 dalyje nurodyta, kad trečiosios šalies ar tarptautinės organizacijos suteiktas adekvatus apsaugos lygis įvertinamas atsižvelgus į „visas su duomenų perdavimo veiksmu arba veiksmais susijusias aplinkybes“. Be to, jame pateikiami aspektų, į kuriuos atsižvelgiama atliekant vertinimą, pavyzdžiai: „(…) ypač atsižvelgiama į duomenų pobūdį, siūlomą duomenų tvarkymo veiksmo ar veiksmų tikslą ir trukmę, duomenų gavėją trečiąją šalį ar duomenų gavėją tarptautinę organizaciją, bendrąsias bei sektorių teisės normas, galiojančias minėtoje trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje, bei profesines taisykles ir apsaugos priemones, kurių laikomasi toje trečiojoje šalyje arba tarptautinėje organizacijoje“. Šis sąrašas nėra išsamus, atsižvelgiant į konkretų atvejį, gali būti svarbūs ir kiti dalykai.

19.

Reglamento 9 straipsnis turi būti aiškinamas atsižvelgiant į Direktyvos 95/46/EB 25 ir 26 straipsnius. Direktyvos 25 straipsnio 6 dalyje nustatyta: „31 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka Komisija gali išsiaiškinti, kad adekvatų apsaugos lygį, kaip numatyta šio straipsnio 2 dalyje, trečioji šalis užtikrina savo šalies įstatymais arba tarptautiniais įsipareigojimais, kuriuos ji yra prisiėmusi, (…)“. Todėl, norint pripažinti trečiosios šalies „tinkamumą“, turėtų būti paisoma direktyvos 31 straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros – komitologijos procedūros.

20.

Šiame pasiūlyme minėtos tvarkos nesilaikyta; todėl 11 dalyje esantis pareiškimas dėl Japonijos duomenų apsaugos tvarkos tinkamumo pažeidžia direktyvos 25 straipsnio 6 dalį. Todėl EDAPP primygtinai rekomenduoja šį pareiškimą išbraukti.

21.

EDAPP pripažįsta, kad pasiūlymo priedo IV straipsnio 5 punkte numatyta: „muitinės garantuoja duomenų apsaugą pagal Susitarimą, ypač pagal jo 16 straipsnį“. 16 straipsnio „Informacijos mainai ir konfidencialumas“ 2 dalyje nurodyta, kad „Asmens duomenimis galima keistis tik tuo atveju, jei Susitariančioji Šalis, kuri gali juos gauti, įsipareigoja saugoti tokius duomenis ne blogiau, negu jie tokiu atveju būtų saugomi tuos duomenis galinčioje pateikti Susitariančiojoje Šalyje. Susitariančioji Šalis, kuri gali pateikti informaciją, nenustato jokių reikalavimų, kurie apsunkintų labiau nei tie, kurie jos pačios jurisdikcijoje taikomi tai informacijai“.

22.

Tačiau EDAPP norėtų pabrėžti, kad, kaip aprašyta pirmiau, sistema, pagal kurią analizuojamas trečiosios šalies apsaugos lygis, yra „tinkamumo“, o ne „lygiavertiškumo“ sistema (pagal dabartinius Europos Sąjungos tarptautinius įsipareigojimus) (11). Bet kuriuo atveju atrodo, kad 16 straipsnis yra deklaratyvaus pobūdžio, nes Susitarime nepateikta faktinio „lygiavertiškumo“ buvimo įrodymų. Be to, jame nenurodoma, kad būtų atlikta bent kokia „lygiavertiškumo“ ar net „tinkamumo“ analizė. Todėl 16 straipsnyje esantis paprasčiausias pareiškimas negali būti laikomas lemiamu dalyku atliekant tinkamumo vertinimą ir negali būti aiškinamojo memorandumo 5 dalies 1 punkte padaryto pareiškimo pagrindas.

Platesnė perspektyva, atsižvelgiant į atvejo specifiškumą

23.

Reikėtų pažymėti, kad tam tikroje šalyje užtikrinamo apsaugos lygio vertinimas gali būti atliekamas įvairiais lygmenimis (jį gali atlikti Europos Komisija, duomenų apsaugos institucijos ir duomenų valdytojai) ir tai gali sukelti skirtingus teisinius padarinius. Europos Komisijos pagal Direktyvos 95/46/EB 25 straipsnio 6 dalį nustatytas tinkamumas valstybėms narėms yra privalomas. Pagal reglamento 9 straipsnio 5 dalį tai taip pat taikoma Europos Sąjungos institucijoms ir įstaigoms. Nesant tokio sprendimo, tinkamumo vertinimas pavedamas daugelio valstybių narių duomenų apsaugos institucijoms, o kai kuriose valstybėse narėse – duomenų valdytojams, prižiūrint duomenų apsaugos institucijoms. Reglamento 9 straipsnyje aiškiai vadovaujamasi antruoju modeliu.

24.

Tai reiškia, kad net jei visa šalis, laikantis direktyvos 25 straipsnio 6 dalyje numatytos tvarkos, nebuvo pripažinta „tinkama“, teisinis duomenų apsaugos režimas, taikytinas konkrečiam perdavimui ar perdavimams, duomenų valdytojo gali būti laikomas „tinkamu“ (pirmiau aprašytomis aplinkybėmis).

25.

Atsižvelgiant į reglamento 9 straipsnio 2 dalį (ir direktyvos 25 straipsnio 2 dalį), duomenų valdytojas turėtų įvertinti visas su duomenų perdavimo veiksmu ar veiksmais susijusias aplinkybes. Analizė turi būti atlikta in concreto, atsižvelgiant į specifines atitinkamo perdavimo ar perdavimų ypatybes (garantijas ir (arba) grėsmes). Atlikus tokį vertinimą, priimamas sprendimas dėl esamo apsaugos lygio, taikomo atitinkamam perdavimui ar perdavimams, bei būtų apsiribota tikslais, į kuriuos atsižvelgė duomenų valdytojas ir gavėjai paskirties šalyje. Tokiu atveju duomenų valdytojui tektų pareiga patikrinti, ar yra įvykdytos tinkamumo sąlygos. Jei šią analizę atlieka duomenų valdytojas, jo padarytą išvadą tikrina duomenų apsaugos institucija.

26.

Aiškinamojo memorandumo 11 dalyje paminėta, kad Japonijos režimas aprašytas Japonijos muitinės įstatyme (108–2 straipsnis), Įstatyme dėl tarptautinės pagalbos atliekant tyrimus ir sprendžiant kitus susijusius klausimus (1 ir 3 straipsniai), Nacionaliniame viešojo administravimo įstatyme (100 straipsnis), Administracinių įstaigų turimų asmens duomenų apsaugos akte (8 straipsnis) ir Prieigos prie administracinių įstaigų turimų duomenų akte (5 straipsnis).

27.

EDAPP neturi įrodymų, kad šis režimas buvo įvertintas, atsižvelgiant į 29 straipsnio darbo grupės dokumentą (WP 12) „Asmens duomenų perdavimas į trečiąsias šalis. ES duomenų apsaugos direktyvos 25 ir 26 straipsnių taikymas“, ir kad buvo paisoma ten nustatytų principų (12).

28.

Be to, reikėtų turėti omenyje, kad tinkamumo metodas reiškia, jog turi būti atsižvelgiama ir į įstatymo raidę, ir į jo taikymo praktiką (objektyvusis ir funkcinis metodas). Todėl tiesiog atsižvelgimo į šį teisinį režimą nepakanka įrodyti, kad jo taisyklės yra įgyvendintos praktiškai.

29.

Tai reiškia, kad, prieš galint nustatyti, ar nagrinėjamo duomenų perdavimo veiksmo ar veiksmų atžvilgiu yra užtikrinamas tinkamas apsaugos lygis, turi būti atliktas tam tikras veiksmingo šių taisyklių įgyvendinimo ir praktinio taikymo vertinimas; šiuo atveju – ar užtikrinamas tinkamas informacijos mainų pagal ĮEOV programas apsaugos lygis.

30.

Atsižvelgdami į tai, duomenų valdytojai (šiuo atveju – kompetentingos Europos Komisijos tarnybos, atsakingos už muitų klausimus, ir ES valstybių narių muitinės) privalo atlikti vertinimą, kad patikrintų, ar paskirties šalis (šiuo atveju – Japonija) veiksmingai užtikrina tinkamą konkrečių duomenų perdavimo apsaugos lygį pagal konkrečius tikslus ir ar duomenys perduodami tik konkretiems tos šalies gavėjams (13) (t. y. keitimasis duomenimis, siekiant įgyvendinti ĮEOV programas). Tačiau tokio vertinimo nebuvo atlikta.

31.

Pasiūlyme šiuo metodu buvo galima vadovautis kaip alternatyva Japonijos „tinkamumo“ procedūrai, kaip aprašyta pirmiau.

Kitos alternatyvos

32.

Pasiūlyme taip pat buvo galima išnagrinėti, ar duomenų valdytojai galėtų taikyti kitų rūšių „tinkamumo garantijas“, nurodytas reglamento 9 straipsnio 7 dalyje ir direktyvos 26 straipsnio 2 dalyje, ir ar buvo taikytinos kurios nors iš reglamento 9 straipsnio 6 dalyje ar direktyvos 26 straipsnio 1 dalyje nurodytų išimčių (14).

IV.3.   Papildomi duomenų apsaugos teisės reikalavimai

Duomenų kokybė

33.

Duomenų kokybės principas aprašytas reglamento 4 straipsnyje. Jame, be kita ko, aprašyta, kad „asmens duomenys turi būti: (…) c) adekvatūs, tinkami ir tokios apimties, kuri būtina siekiant tikslų, kuriems duomenys yra renkami ir (arba) po to tvarkomi; (…)“. Atrodo, kad IV straipsnio 4 dalyje nurodytų duomenų kategorijų atveju šio principo paisoma.

34.

Be to, reglamento 4 straipsnyje nurodyta: „asmens duomenys turi būti: (…) e) saugomi tokia forma, kad duomenų subjektų tapatybes būtų galima nustatyti ne ilgiau, nei tai yra reikalinga tais tikslais, dėl kurių duomenys buvo surinkti arba po to tvarkomi. (…)“. Todėl reikės apibrėžti tvarkytinų asmens duomenų saugojimo laikotarpį.

Duomenų subjekto teisės

35.

Komisijai reikės numatyti mechanizmus, kaip užtikrinti duomenų subjekto teisių, pvz., teisės susipažinti su asmens duomenimis ir teisės į jų ištaisymą įgyvendinimą (reglamento 13 ir 14 straipsniai).

Pareiga pateikti informaciją

36.

Reglamento 11 ir 12 straipsniuose numatyta informacija, kuri turi būti pateikta susijusiam asmeniui, ir nurodytas šios informacijos saugojimo laikas. Komisija turės nustatyti tvarką, kuria reikia vadovautis, nustatant, pvz., ar informacija bus teikiama duomenų rinkimo (kurį atliks trečioji šalis) momentu, ar ją teiks pati Komisija.

V.   IŠVADOS IR REKOMENDACIJOS

37.

EDAPP yra nusivylęs, kad nepaisyta II skyriuje aprašytos konsultavimosi procedūros.

38.

EDAPP rekomenduoja išbraukti į aiškinamojo memorandumo 11 dalį įtrauktą pareiškimą dėl Japonijos režimo tinkamumo, nes šis pareiškimas neatitinka Reglamento (EB) Nr. 45/2001 ir Direktyvos 95/46/EB reikalavimų. Be to, jis rekomenduoja išnagrinėti įvairias reglamente ir direktyvoje siūlomas galimybes, siekiant užtikrinti, kad būtų paisoma tarptautinį duomenų perdavimą reglamentuojančių taisyklių.

39.

Be to, EDAPP Komisijai rekomenduoja:

nustatyti tvarkytinų asmens duomenų saugojimo terminą,

numatyti mechanizmus, skirtus užtikrinti duomenų subjekto teisių įgyvendinimą,

nustatyti informacijos teikimo duomenų subjektams tvarką.

Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 12 d.

Peter HUSTINX

Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas


(1)  OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

(2)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.

(3)  KOM(2010) 55 galutinis.

(4)  Politinį dokumentą galima rasti http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/EDPS/Publications/Papers/PolicyP/05-03-18_PP_EDPSadvisor_EN.pdf

(5)  OL L 62, 2008 3 6, p. 24.

(6)  Susitarimo 4 straipsnis.

(7)  OL L 117, 2005 5 4, p. 13.

(8)  OL L 360, 2006 12 19, p. 64.

(9)  Žr. 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės nuomonę Nr. 4/2007 dėl asmens duomenų sąvokos, WP 136, kurią galima rasti http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2007/wp136_en.pdf, visų pirma p. 23 ir 24.

(10)  Reglamento (EB) 45/2001 ir Direktyvos 95/46/EB 3 straipsnio 1 dalis.

(11)  Žr. GATS XIV straipsnį: „atsižvelgiant į reikalavimą, kad tokių priemonių taikymas neturi sudaryti ginčytinos ar nepateisinamos šalių, kuriose vyrauja panašios sąlygos, diskriminacijos arba paslėptų prekybos paslaugomis apribojimų, nė viena šio Susitarimo nuostata nėra aiškinama kaip neleidžianti šaliai narei patvirtinti ar imtis priemonių, kurios: (…) c) būtinos užtikrinti, kad būtų laikomasi šio Susitarimo nuostatas atitinkančių įstatymų ir kitų teisės norminių aktų, įskaitant nuostatas, susijusias su: (…) ii) asmens privataus gyvenimo apsauga tvarkant bei teikiant asmens duomenis ir su asmens dokumentų ir sąskaitų slaptumo apsauga; (…)“.

(12)  29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės darbo dokumentas „Asmens duomenų perdavimas trečiosioms šalims. ES duomenų apsaugos direktyvos 25 ir 26 straipsnių taikymas“, kurį galima rasti http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/1998/wp12_en.pdf

(13)  Panašų aiškinimą EDAPP pateikė konsultuodamas OLAF dokumente „Asmens duomenų perdavimas trečiosioms šalims. Europos Tarybos konvenciją Nr. 108 pasirašiusių šalių „tinkamumas“ (byla 2009-0333)“, jį galima rasti http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Supervision/Adminmeasures/2009/09-07-02_OLAF_transfer_third_countries_EN.pdf

(14)  Dėl direktyvos 26 straipsnio 1 dalies žr. 29 straipsnio duomenų apsaugos darbo grupės darbo dokumentą dėl bendro Direktyvos 95/46/EB 26 straipsnio 1 dalies aiškinimo, WP 114, kurį galima rasti http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2005/wp114_en.pdf


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Europos Komisija

14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/7


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2010/C 190/03

Sprendimo priėmimo data

2010 5 19

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 161/10

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Hypo Real Estate

Teisinis pagrindas

Finanzmarktstabilisierungsgesetz

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 1 850 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

SoFFin (Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung), Frankfurt am Main

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 6 28

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 263/10

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Third Extension of the Guarantee Scheme for credit institutions in Spain

Teisinis pagrindas

Royal Decree-law 07/2008, October 13

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 164 000 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2010 7 1–2010 12 31

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kingdom of Spain

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/9


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

2010/C 190/04

Sprendimo priėmimo data

2010 4 28

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 5/08

Valstybė narė

Liuksemburgas

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Aide à l'amélioration de la valeur écologique des forêts

Teisinis pagrindas

Reglamentas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba skirta miškams atsodinti, natūraliai atkurti ir paprastiems tvarkymo valdymo planams parengti

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

440 000 EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

4 metai

Ekonomikos sektorius

Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural

1, rue de la Congrégation

2913 Luxembourg

LUXEMBOURG

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 5 28

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

NN 14/10 (ex. N 703/09)

Valstybė narė

Kipras

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Plan for the Control and Fight of Scrapie in Sheeps and Goats

Teisinis pagrindas

Law 149(I) of 2004, relating to the implementation of Community Regulations in the veterinary sector (Regulation (EC) No 999/2001)

Law 109(I) of 2001, relating to animal health

Decrees adopted between 2005 and 2008 (545/2005, 160/2007 and 44/2008) relating to the application of a programme for the breeding of sheep resistant to scrapie

Pagalbos priemonės rūšis

Gyvulininkystės sektorius

Tikslas

Pagalba, susijusi su gyvūnų ligomis

Pagalbos forma

Subsidijuojamos paslaugos

Biudžetas

4 362 419 EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2009 1 1–2010 12 31

Ekonomikos sektorius

Žemės ūkio sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Κτηνιατρικές Υπηρεσίες

1417 Αθαλάσσα

Λευκωσία/Nicosia

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 6 10

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 40/10

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Sachsen

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht

Teisinis pagrindas

Richtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht – RL TZ/2010) Punkt 2.e); §§ 23 und 44 der Haushaltsordnung für den Freistaat Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung – SäHO) sowie der hierzu ergangenen Verwaltungsvorschriften des Sächsischen Staatsministeriums der Finanzen, in der jeweils geltenden Fassung; Rahmenplan 2008-2011 der Gemeinschaftsaufgabe „Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes“ Förderbereich: Sonstige Maßnahmen, „Grundsätze für die Förderung der Erhaltung genetischer Ressourcen in der Landwirtschaft“

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba agrarinei aplinkosaugai

Pagalbos forma

Subsidija

Biudžetas

Bendras biudžetas: 0,4 mln. EUR

Metinis biudžetas: 0,1 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Kintamas

Trukmė

Iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesministerium für Ernährung, landwirtschaft und Verbraucherschutz

Rochusstr 1

53123 Bonn

DEUTSCHLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 5 17

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 82/10

Valstybė narė

Estija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Eesti maaelu arengukava 2007–2013 meetme 1.8 „Põllu- ja metsamajanduse infrastruktuuri investeeringutoetuse” metsanduslikud tegevused

Teisinis pagrindas

Eesti maaelu arengukava 2007–2013, peatükk 5.3.1; Põllumajandusministri 11.10.2007. aasta määrus nr 123 „Põllu- ja metsamajanduse infrastruktuuri investeeringutoetuse saamise nõuded, toetuse taotlemise ja taotluse menetlemise täpsem kord”; Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika rakendamise seadus.

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalba miškininkystės sektoriui

Tikslas

Miškininkystė

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Visas biudžetas 120 mln. EEK (apie 7,7 mln. EUR)

Pagalbos intensyvumas

Iki 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Trukmė

2010 10 1–2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Miškininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2010 5 17

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 147/10

Valstybė narė

Italija

Regionas

Provincia autonoma di Trento

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Piano di Sviluppo Rurale della Provincia Autonoma di Trento Asse 2 Misura 227 interventi non produttivi

Teisinis pagrindas

Programma di Sviluppo Rurale (PSR) della Provincia autonoma di Trento 2007-2013, decisione C(2009) 10338 del 17.12.2009

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba miškų ūkio sektoriui

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Didžiausios metinės išlaidos: 1,75 mln. EUR

Visa didžiausia suma: 7 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Miškų ūkio sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Provincia autonoma di Trento

Piazza Dante 5

38122 Trento TN

ITALIA

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Europos Komisija

14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/13


Euro kursas (1)

2010 m. liepos 13 d.

2010/C 190/05

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2569

JPY

Japonijos jena

110,95

DKK

Danijos krona

7,4555

GBP

Svaras sterlingas

0,83180

SEK

Švedijos krona

9,4033

CHF

Šveicarijos frankas

1,3337

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

7,9570

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,344

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

277,80

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7087

PLN

Lenkijos zlotas

4,0748

RON

Rumunijos lėja

4,2615

TRY

Turkijos lira

1,9564

AUD

Australijos doleris

1,4336

CAD

Kanados doleris

1,2978

HKD

Honkongo doleris

9,7715

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7641

SGD

Singapūro doleris

1,7357

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 524,23

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,5199

CNY

Kinijos ženminbi juanis

8,5117

HRK

Kroatijos kuna

7,1980

IDR

Indonezijos rupija

11 382,54

MYR

Malaizijos ringitas

4,0252

PHP

Filipinų pesas

58,376

RUB

Rusijos rublis

38,6910

THB

Tailando batas

40,683

BRL

Brazilijos realas

2,2099

MXN

Meksikos pesas

16,0698

INR

Indijos rupija

58,7660


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/14


Europos Komisijos pateikta informacija, skelbtina pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 22 straipsnio 2 dalį, dėl vėliavos valstybių pranešimų (valstybių ir jų kompetentingų institucijų sarašas) pagal reglamento (EB) Nr. 1005/2008 20 straipsnio 1, 2, 3 dalis ir III priedą

2010/C 190/06

Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1005/2008 (1) 20 straipsnio 1, 2, 3 dalis ir III priedą toliau išvardytos trečiosios šalys pranešė Europos Komisijai, kurios valdžios institucijos, atsižvelgiant į sužvejotų žuvų kiekio sertifikavimo sistemą, nustatytą to reglamento 12 straipsniu, yra įgaliotos:

a)

registruoti su jų vėliavomis plaukiojančius žvejybos laivus;

b)

suteikti, sustabdyti ir panaikinti žvejybos licencijas jų žvejybos laivams;

c)

paliudyti 12 straipsnyje nurodytuose sužvejotų žuvų kiekio sertifikatuose pateiktos informacijos teisingumą ir patvirtinti šiuos sertifikatus;

d)

įgyvendinti įstatymus, teisės aktus, taip pat išteklių išsaugojimo ir valdymo priemones, kurių turi laikytis jų žvejybos laivai, kontroliuoti jų vykdymą ir juos vykdyti;

e)

tikrinti tokius sužvejotų žuvų kiekio sertifikatus ir taip, vykdant 20 straipsnio 4 dalyje nurodytą administracinį bendradarbiavimą, padėti valstybių narių kompetentingoms institucijoms;

f)

perduoti pagal II priede nurodytą pavyzdį parengtų jų sužvejotų žuvų kiekio sertifikatų formų pavyzdžius ir

g)

atnaujinti šiuos pranešimus.

Trečioji šalis

Kompetentingos valdžios institucijos

ALBANIJA

a):

Albanian General Harbour Masters (Ministry of Public Work, Transportation and Telecommunication)

b):

National Licensing Center (Ministry of Economy, Trade and Energy)

c), d), e):

Fishery Inspectorate (Ministry of Environment, Forestry and Water Administration)

f), g):

Directorate of Fisheries Policies (Ministry of Environment, Forestry and Water Administration)

ALŽYRAS

a)–d):

Directions de la Pêche et des Ressources Halieutiques des Wilayas de

El Tarf,

Annaba,

Skikda,

Jijel,

Bejaian,

Tizi Ouzou,

Boumerdes,

Alger,

Tipaza,

Chlef,

Mostaganem,

Oran,

Ain

Temouchent ir

Tlemcen.

e)–g):

Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques

ANGOLA

a):

Conservatória do registo de propriedade subordinada ao Ministério da Justiça/Capitania dos portos subordinada ao Ministério dos Transportes

b):

Ministro da Agricultura, do desenvolvimento Rural e das Pescas

c):

Serviço Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)/Direcção Nacional de Pescas e Protecção dos Recursos Pesqueiros (DNPPRP)

d):

Serviço Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)

e), f), g):

Direcção Nacional de Pescas e Protecção dos Recursos Pesqueiros/Órgão do Ministro das Pescas

ANTIGVA IR BARBUDA

a)–g):

Chief Fisheries Officer, Fisheries Division, Ministry of Agriculture, Lands Housing and Environment

ARGENTINA

a)–f):

Subsecretario de Pesca y Acuicultura Director Nacional de Coordinación Pesquera

g):

Embajada Argentina ante la UE

AUSTRALIJA

a)–e):

Australia Fisheries Management Authority Fisheries WA, Department of Resources Fisheries, Queensland Primary Industries and Fisheries

f)–g):

The Australian Government Department of Agriculture, Fisheries and Forestry

BAHAMOS

a), b):

Port Department and Department of Marine Resources

c)–g):

Department of Marine Resources

BELIZAS

a):

IMMARBE

b)–f):

Fisheries Department of the Ministry of Agriculture and Fisheries

BENINAS

a):

Direction de la Marine Marchande

b)–g):

Direction des Pêches

BRAZILIJA

a), b), d), e), f), g):

Ministry of Fisheries and Aquaculture

c):

Ministry of Fisheries and Aquaculture/ Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply

ČILĖ

a):

Dirección General del Territorio Marítimo y Marine Mercante de la Armada de Chile

b):

Subsecretaría de Pesca

c)–g):

Servicio Nacional de Pesca

DRAMBLIO KAULO KRANTAS

a):

Directeur des Affaires Maritimes et Portuaires

b), f), g):

Ministre de la Production Animale et des Ressources Halieutiques

c), e):

Service d'Inspection et de Contrôles Sanitaires Vétérinaires en Frontières

d):

Directeur des Productions Halieutiques

EGIPTAS

a), g):

Ministry of Agriculture and Land Reclamation

b), d), e):

General Authority for Fish Resources Development

c), f):

General Organization for Veterinary Services

EKVADORAS

a), c), e):

Director de Gestión y Desarollo Sustentable Pesquero and Director Regional de Pesca

b):

Director General de Pesca

d):

Director de Control Pesquero

f), g):

Subsecretario de Recursos Pesqueros

ERITRĖJA

a), f):

Ministry of Fisheries

b):

Fisheries Resource Regulatory Department

c):

Fish Quality Inspection Division

d):

Monitoring Controlling and Surveillance, Ministry of Fisheries

e):

Liaison Division, Ministry of Fisheries

g):

Government of the State of Eritrea

FARERŲ SALOS

a):

FAS Faroe Islands National and International Ship Register

b):

Ministry of Fisheries Faroe Islands Fisheries Inspection

c):

not relevant

d):

Ministry of Fisheries The Faroe Islands Fisheries Inspection The Police and Public Prosecution Authority

e):

The Faroe Islands Fisheries Inspection

f), g):

Ministry of Fisheries

FIDŽIS

a):

Fiji Islands Maritime and Safety Administration

b)–f):

Fisheries Department

g):

Ministry of Health

FILIPINAI

a):

Maritime Industry Authority

b)–g):

Bureau for Fisheries and Aquatic Resources, Department of Agriculture

FOLKLANDO SALOS

a):

Registar of Shipping, Customs and Immigration Department

b)–g):

Director of Fisheries, Fisheries Department

GABONAS

a), b):

Ministre de l'Economie Forestière, des Eaux et de la Pêche

c)–g):

Directeur Général des Pêches et de l'Aquaculture

GAJANA

a)–f):

Fisheries Department

GAMBIJA

a):

The Gambia Maritime Administration

b)–g):

Director of Fisheries

GANA

a)–g):

Directorate of Fisheries

GRENADA

a)–g):

Fisheries Division

GRENLANDIJA

a):

The Danish Maritime Authority

b)–g):

The Greenland Fisheries Licence Control Authority

GVATEMALA

a), d):

Unidad de Manejo de la Pesca y Acuicultura

b), c), e), f), g):

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación

GVINĖJA

a):

Agence Nationale de Navigation Maritime

b):

Direction Nationale de la Pêche Maritime

c), d), f):

Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches

e):

Service Industries Assurance Qualité des Produits de la Pêche et de l'Aquaculture

g):

Ministère de la Pêche et de l'Aquaculture

INDIJA

a), b):

Marine Products Exports Development Authority, Director General of Shipping, Ministry of Shipping, Department of Fisheries of State (Provincial) Governments of West Bengal, Gujarat, Kerala, Orissa, Andhra Pradesh, Karnataka, Maharastra, ir Tamil Nadu

c), e):

Marine Products Exports Development Authority

d):

Director General of Shipping, Marine Products Exports Development Authority, Coast Guard and Department of Fisheries of the State Governments

f):

Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

g):

Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry ir Department of Animal Husbandry, Dairying and Fisheries, Ministry of Agriculture

INDONEZIJA

a), b):

Heads of Marine and Fisheries Services Province, Director General of Capture Fisheries

c):

Heads of Fishing Ports, Directorate General of Capture Fisheries Fisheries Inspectors, Directorate General of Marine and Fisheries Resources Surveillance and Control

d):

Director General of marine and Fisheries Resources, Surveillance and Control

e):

Director General of Capture Fisheries

f), g):

Director General of Fisheries Product Processing and Marketing

ISLANDIJA

a), b):

Directorate of Fisheries

c), e), f), g):

Directorate of Fisheries, The Icelandic Food and Veterinary Authority

d):

Directorate of Fisheries, The Icelandic Coast Guards

JAPONIJA

a):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi- Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

b):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi- Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Fishery Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries,

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Division, Tsu Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Ise Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Owase Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

c), e), f), g):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

d):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Government

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanawaga Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Department

Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime Prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Okinawa Prefectural Government

JAV

a):

United States Coast Guard

b)–g):

National Marine Fisheries Service

JEMENAS

a):

Maritime Affairs Authority — Ministry of Transport

b)–g):

Production and Marketing Services Sector, Ministry of Fish Wealth and its branches of Aden, Alhodeidah, Hadramout and Almahara

JUODKALNIJA

a):

Ministry of Transport, Maritime Affairs and Telecommunications

b)–g):

Ministry of Agriculture, Forestry and Watermanagement

KAMERŪNAS

a):

Ministère des Transports

b)–g):

Ministère de l'Elevage, des Pêches et Industries Animales

KANADA

a)–f):

Assistant Deputy Minister of Fisheries and Aquaculture

KENIJA

a):

Kenya Maritime Authority

b)–g):

Ministry of Fisheries Development

KINIJA

a)–g):

Bureau of Fisheries

KOLUMBIJA

a):

Dirección General Marítima

b)–g):

Instituto Colombiano de Desarrollo Rural

g):

Director de Pesca y Acuicultura

KORĖJA

a), b), d), f), g):

Ministry for Food, Agriculture, Forestry and Fisheries

c), e):

National Fisheries Products Quality Inspection Service and its 13 branch offices:

Seoul Branch Office

Incheon Branch Office

Janghang Branch Office

Yeosu Branch Office

Mokpo Branch Office

Wando Branch Office

Jeju Branch Office

Busan Branch Office

Tongyoung Branch Office

Pohang Branch Office

Gangneung Branch Office

Incheon International Airport Branch Office

Pyeongtaek Branch Office

KOSTA RIKA

a):

Oficina de Bienes Muebles

b):

Presidente Ejecutivo, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

c) ir f):

Dirección General Técnica, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

d):

Unidad de Control Pesquero, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura Director General del Servicio Nacional de Guardacostas

e):

Departamento de Cooperación Internacional, Instituto Costarricense de Pesca y Acuicultura

g):

Ministro de Agricultura y Ganadería

KROATIJA

a)–g):

Department of Fisheries, Ministry of Agriculture, Fishery and Rural Development

KUBA

a):

Registro Maritimo Nacional

b), c), e):

Oficina Nacional de Inspección Pesquera

d):

Dirección de Ciencias y Regulaciones Pesqueras ir Oficina Nacional de Inspección Pesquera

f):

Dirección de Planificación del Ministerio de la Industria Pesquera

g):

Dirección de Relaciones Internacionales del Ministerio de la Industria Pesquera

MADAGASKARAS

a):

Agence Portuaire Maritime et Fluviale, Service Regional de la Pêche et des Ressources Halieutiques de Diana, Sava, Sofia, Boeny, Melaky, Analanjiforo, AtsinananNan, Atsimo-Atsinanana, Vatovavy Fitovinany, Menabe, Atsimo-Andrefana, Anosy, Androy

b):

Ministère chargé de la Pêche

c), d):

Centre de Surveillance des Pêches

e), f), g):

Direction Générale de la Pêche et des Ressources Halieutiques

MAJOTAS

a), b), e), g):

Monsieur le Préfet de Mayotte

c):

Centre de Surveillance des Pêches CROSS A ETEL

d):

Monsieur le Préfet de la Réunion

MALAIZIJA

a), b):

Department of Fisheries Malaysia Department of Fisheries Sabah

d):

Department of Fisheries Malaysia, Department of Fisheries Sabah, Fisheries Development Authority of Malaysia Malaysian, Quarantine and Inspection Services, Royal Malaysian Police, Royal Malaysian Navy

c):

not relevant

e), f):

Department of Fisheries, Malaysia

g):

Department of Fisheries Malaysia Ministry of Agriculture and Agro-based

MALDYVAI

a):

Ministry of Housing, Transport and Environment

b):

Ministry of Fisheries and Agriculture, Ministry of Economic Development

c), e), f), g):

Ministry of Fisheries and Agriculture

d):

Coast Guard, Maldives National Defence Force Maldives Police Service

MAROKAS

a), b), e), f):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

c):

Délégations des Pêches Maritimes de Jebha, Nador, Al Hoceima, M'diq, Tanger, Larache, Kenitra-Mehdia, Mohammedia, Casablance, El Jadida, Safi, Essaouira, Agadir, Sidi Ifni, Tan-Tan, Laâyoune, Boujdour, Dakhla

d):

Direction des Pêches Maritimes Délégations des Pêches Maritimes de Jebha, Nador, Al Hoceima, M'diq, Tanger, Larache, Kenitra-Mehdia, Mohammedia, Casablance, El Jadida, Safi, Essaouira, Agadir, Sidi Ifni, Tan-Tan, Laâyoune, Boujdour, Dakhla

g):

Secrétariat général du Départment de la Pêche Maritime

MAURICIJUS

a)–g):

Fishery Division, Ministry of Agro Industry, Food Production and Security

MAURITANIJA

a):

Direction de la Marine Marchande

b):

Direction de la Pêche Industrielle

c)–f):

Délégation à la Surveillance des Pêches et au Contrôle en Mer (DSPCM)

g):

Ministre des Pêches et de l'Economie Maritime

MEKSIKA

a), c), g):

Director General de Planeación, Programación y Evaluación

b):

Director General de Ordenamiento Pesquero y Acuícola

d), e):

Director General de Inspección y Vigilancia

f):

Comisión Nacional de Acuacultura y Pesca

MIANMARAS

a):

Department of Marine Administration

b)–g):

Department of Fisheries, Ministry of Livestock and Fisheries

MOZAMBIKAS

a):

National Marine Institute

b)–g):

National Directorate of Fisheries Administration

NAMIBIJA

a):

Ministry of Works, Transport and Communication

b), d), f), g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources

c), e):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (Walvis Bay) Ministry of Fisheries and Marine Resources (Lüderitz)

NAUJOJI KALEDONIJA

a), b), c), e), f), g):

Service des Affaires Maritimes, de la Marine Marchande et des Pêches Maritimes

d):

Etat-Major Inter-Armées

NAUJOJI ZELANDIJA

a), b), c), d), f), g):

Ministry of Fisheries

e):

New Zealand Food Safety Authority Ministry of Fisheries

NIGERIJA

a):

Nigerian Maritime Administration and Safety Agency

b), e), g):

Federal Ministry of Agriculture and Water Resources

c), d):

Federal Department of Fisheries

f):

Fisheries Resources monitoring, control and Surveillance

NIKARAGVA

a):

Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transporte e Infraestructura

b), d), f), g):

Presidente Ejecutivo, Instituto Nicaragüense de la Pesca y Acuicultura (INPESCA)

c):

Delegaciones Departamentales de INPESCA: Puerto Cabezas, Chinandega, Bluefields, Rivas

e):

Dirección de Monitoreo, Viligencia y Control, INPESCA

NORVEGIJA

a), b), e), f), g):

Directorate of Fisheries

c):

Norges Sildesalgslag, Norges Råfisklag, Sunnmøre og Romsdal Fiskesalgslag, Vest-Norges Fiskesalgslag, Rogaland Fiskesalgslag S/L, Skagerakfisk S/L

d):

Directorate of Fisheries The Norwegian Coastguard The Police and the Public Prosecuting Authority

OLANDIJOS ANTILAI

a), f):

Directorate of Shipping and Maritime Affairs

b), e):

Directorate of Economic Affairs

c):

Directorate of Economic Affairs ir Inspectorate of Public Health

d):

Directorate of Economic Affairs, Directorate of Shipping and Maritime Affairs ir General Attorney of the Netherland Antilles

OMANAS

a)–c):

Ministry of Fisheries Wealth, Directorate General of Fisheries, Dhofar Region, Department of Fisheries Affairs

d)–f):

Ministry of Fish Wealth

PAKISTANAS

a):

Mercantile Marine Department

b), d):

Marine Fisheries Department Directorate of Fisheries of Balochistan Directorate of Fisheries of Sindh

c), e), f):

Marine Fisheries Department

g):

Ministry of Livestock and Dairy Development

PANAMA

a):

Dirección General de Marina Mercante de la Autoridad Marítima de Panamá ir Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá

b), c), e), f), g):

Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá

d):

Ministerio de Salud, Ministerio de Comercio Exterior, Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá ir Autoridad Marítima de Panamá

PAPUA NAUJOJI GVINĖJA

a)–g):

PNG National Fisheries Authority

PERU

a), b):

Director General de Extracción y Procesamiento pesquera del Ministerio ir Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

c):

Dirección General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de Producción ir Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

d), e), f):

Director General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

g):

Viceministro de Pesquería del Ministerio de la Producción

PIETŲ AFRIKA

a)–g):

Marine and Coastal Management, Department of Environmental Affairs

PRANCŪZIJOS PIETŲ SRITYS

a)–g):

Monsieur le Préfet Administrateur Supérieur des Terres Australes et Antarctiques Françaises

PRANCŪZIJOS POLINEZIJA

a):

Direction Polynésienne des Affaires Maritimes

b), c), e), f):

Service de la Pêche

d):

Service de la Pêche and Haut Commissariat de la République en Polynésie française and Service des Affaires Maritimes

g):

Direction des Pêches Maritimes et de l'Aquaculture

RUSIJA

a)–g):

Federal Agency for Fisheries ir Territorial Department of Barentsevo-Belomorskoye, Primorskoye, Zapadno-Baltiyskoye ir Azovo-Chernomorskoye

SALIAMONO SALOS

a):

Marine Division, Ministry of Infrastructure and Development (MID)

b)–g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (MFMR)

SALVADORAS

a):

Autoridad Marítima Portuaria

b)–g):

Centro de Desarrollo de la Pesca y la Acuicultura

SEIŠELIAI

a):

Seychelles Maritime Safety Administration

b):

Seychelles Licensing Authority

c)–g):

Seychelles Fishing Authority

SENEGALAS

a):

Agence Nationale des Affaires Maritimes

b):

Ministre de la Pêche

c):

Directeur des Industries de Transformation de la Pêche, Directeur de la Protection et de la Surveillance des Pêches

d), e), f), g):

Directeur de la Protection et de la Surveillance des Pêches

SEN PJERAS IR MIKELONAS

a), c), d), e), f), g):

Service des Affaires Maritimes de Saint-Pierre-et-Miquelon

b):

Préfet de Saint-Pierre-et-Miquelon

SURINAMAS

a):

Maritime Authority Suriname

b)–g):

Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries

ŠRI LANKA

a)–g):

Department of Fisheries and Aquatic Resources

ŠV. ELENOS SALA

a):

Registar of Shipping

b), d), e), f), g):

Senior Fisheries Officer, Directorate of Fisheries

c):

H.M. Customs, Government of St. Helena

TAILANDAS

a)–g):

The Department of Fisheries of Thailand

TAIVANAS

a):

Council of Agriculture

b)–g):

Fisheries Agency

TANZANIJA

a)–g):

Director of Fisheries Development, Ministry of Livestock Development ir Fisheries

TUNISAS

a):

Office de la Marine Marchande et des Ports/Ministère du Transport

b)–d):

Arrondissement de la Pêche et de l'Aquaculture de Jendouba, Bizerte, Ariana, Tunis, Nabeul, Sousse, Monastir, Mahdia and Gabes and Division de la Pêche et de l'Aquaculture de Sfax and Médenine

e)–f):

Direction Générale de la Pêche et de l'Aquaculture/Ministère de l'Agriculture et des Ressources hydrauliques

TURKIJA

a), b):

81 provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

c):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and 24 Districts Directorate of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

d):

General Directorate for Protection and Conservation 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs Turkish Coast Guard Command

e), f), g):

General Directorate for Protection and Conservation

URUGVAJUS

a)–g):

Dirección Nacional de Recursos Acuáticos

VENESUELA

a)–g):

Presidente del Instituto Socialista de la Pesca y Acuicultura

VIETNAMAS

a), b), c):

Department of Capture Fisheries and Resources Protection (DECAFIREP) and Department of Capture Fisheries and Resources Protection of Provinces Division

d):

Inspection of DECAFIREP and Inspection of Agriculture and Rural Development Division belonging to the provinces

e), f), g):

Department of Capture Fisheries and Resources Protection

VOLISAS IR FUTŪNA

a):

Le chef du Service des Douanes et des Affaires Maritimes

b)–f):

Le Directeur du Service d'Etat de l'Agriculture, de la Forêt et de la Pêche

g):

Le Préfet, Administrateur supérieur du Territoire

ŽALIASIS KYŠULYS

a):

Institut Maritime et Portuaire

b), d), f), g):

Direction Générale des Pêches

c), e):

Direction Générale des Pêches Institut National Développement des Pêches


(1)  OL L 286, 2008 10 29, p. 1.


V Nuomonės

KITI AKTAI

Europos Komisija

14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/33


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2010/C 190/07

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„CORNISH PASTY“

EB Nr.: UK-PGI-005-0727-11.11.2008

SGN ( X ) SKVN ( )

1.   Pavadinimas:

„Cornish Pasty“

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis:

Jungtinė Karalystė

3.   Žemės ūkio produkto arba maisto produkto aprašymas:

3.1   Produkto rūšis:

2.4 klasė.

Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai

3.2   Produkto, kuriam taikomas 1 punkte nurodytas pavadinimas, aprašymas:

Cornish Pasty – pikantiško skonio D raidės formos pyragėlis su jautienos, daržovių ir prieskonių įdaru.

Tešla

Tešla gali būti trapi, nelygiai sluoksniuota, ar sluoksniuota – tai priklauso nuo kepėjo recepto. Įdarytas pyragėlis gali būti pažymėtas produktui išskirti – pvz., peiliu padaryta skylutė, rėžis, ar tam tikra forma – ir gali būti glazūruojamas pienu, kiaušiniu ar abiem; dėl to jo spalva tampa auksinė. Tešla yra pikantiško skonio ir pakankamai tvirta, kad neprarastų formos kepant, ataušinant ir atliekant kitus veiksmus; ji neįplyšta ir nesutrūkinėja.

Įdaras

Cornish Pasties įdaro sudėtinės dalys:

griežinėliais ar kubeliais supjaustytos bulvės,

griežčiai,

svogūnai,

(pyragėlio sudėtyje daržovių turi būti ne mažiau kaip 25 %),

smulkiai supjaustyta ar sumalta jautiena,

(pyragėlio sudėtyje mėsos turi būti ne mažiau kaip 12,5 %),

prieskoniai, daugiausia druska ir pipirai.

Kitokios mėsos, daržovių, pvz., morkų, ar papildomų priedų naudoti negalima, o visos sudedamosios įdaro dalys prieš produktą suformuojant turi būti nevirtos.

Pastaba. Tradiciškai Kornvalyje griežtis laikomas rope, taigi tinkami abu terminai, tačiau tikroji sudedamoji dalis yra griežtis.

Įdarius Cornish Pasties, pyragėliams suteikiama D raidės forma, o pyragėlio kraštai ranka ar mechanizuotai užlenkiami į vieną pusę (bet ne į viršų).

Pyragėliai kepami lėtai, kad kuo daugiau jaustųsi sudedamųjų dalių skonis ir aromatas. Kitas savitas Cornish Pasties požymis yra tai, kad, nors sudedamosios dalys atrodo nesusimaišiusios, tačiau skonis, tekstūra, žalios jautienos ir daržovių skonių mišinys produktui suteikia subalansuotą ir natūraliai pikantišką skonį. Tešla taip pat įgauna šiek tiek pikantiško skonio.

Cornish Pasties sudėtyje neturi būti dirbtinių dažiklių, kvapų ir konservantų. Pyragėliai būna parduodami įvairaus dydžio ir svorio įvairiose parduotuvėse, įskaitant mėsines ir duonos parduotuves, didžiuosius prekybos centrus, kulinarines parduotuves, kioskus.

3.3   Žaliavos:

3.4   Pašarai (taikoma tik gyvūninės kilmės produktams):

3.5   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:

Pyragėliai kepimui paruošiami nustatytoje geografinėje vietovėje.

Kepama nebūtinai geografinėje vietovėje; paruoštus, bet neiškeptus ir (arba) sušaldytus pyragėlius galima siųsti į kepyklas ar kitas realizavimo vietas, esančias ne geografinėje vietovėje, kur jie gali būti kepami krosnyse.

3.6   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir kt. taisyklės:

Netaikoma

3.7   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:

Ant visų pakuočių ir pardavimo vietose turi būti naudojamas Cornish Pasty logotipas, kuris yra autentiškumo įrodymas.

4.   Glaustas geografinės vietovės apibūdinimas:

Kornvalio administracinė vietovė.

5.   Ryšys su geografine vietove:

5.1   Geografinės vietovės ypatumai:

Drėgnas ir švelnus Kornvalio klimatas ir geografinė padėtis puikiai tinka galvijams ir daržovėms auginti. Bulvės ir griežčiai (ropės) nuo seno buvo ir yra vieni pagrindinių Kornvalio daržininkystės produktų. Nors reikalavimo, kad žaliavos būtų užaugintos Kornvalyje, nėra, praktiškai daugumą žaliavų tiekia vietiniai ūkininkai, taip tęsdami nuo seno nusistovėjusią Kornvalio ūkininko ir kepėjo sąsajos tradiciją.

Kornvalyje nuo seno veikė kasyklos, bet jų klestėjimo laikotarpis buvo XVIII–XIX a. Šios vietovės kasyklų paveldo svarba yra tokia didelė, kad, nors ši pramonė jau nunykusi, Kornvalio kasyklų kraštovaizdis 2006 m. buvo įtrauktas į Pasaulio paveldo sąrašą.

Kasyklų ir ūkių darbininkai pasiimdavo šį patogų valgyti maistą į darbą, nes jis tam labai tiko. Dėl dydžio ir formos jį būdavo patogu neštis (paprastai kišenėje), tešla neleisdavo įdarui prasiskverbti, pyragėlis būdavo pakankamai tvirtas, o naudingas ir maistingas įdaras darbininkams suteikdavo pakankamai jėgų ilgomis ir daug jėgų reikalaujančiomis dienomis. Apie pyragėlių formą sklando daug pasakojimų; pats populiariausias – dėl „D“ raidės formos alavo kasyklose dirbantys vyrai galėdavo pyragėlius pasišildyti po žeme ir saugiai juos valgyti. Pluta (užraitytas kraštas) būdavo tarsi rankena, kurią vėliau išmesdavo, nes daugelyje alavo kasyklų būdavo didelė arseno koncentracija.

Yra daug istorinių įrodymų, kuriais patvirtinama Cornish Pasty, kaip grafystės kulinarinio paveldo, svarba. Pyragėliai paplito XVI–XVII a. ir per pastaruosius 200 metų tapo kornvalietiško identiteto dalimi.

Tyrimai rodo, kad asociacijos tarp pyragėlio ir Kornvalio šiandien tokios pat stiprios kaip ir prieš 200 metų – ir grafystėje, ir už jos ribų. Turistai Kornvalyje lankosi nuo tada, kai į grafystę buvo nutiestos geležinkelio linijos; taip Cornish Pasty tapo lankytojų patirties dalimi. Remiantis tyrimo apie požiūrį į vietinį maistą Kornvalyje duomenimis, Cornish Clotted Cream (kuriam jau suteikta SKVN) ir Cornish Pasty yra produktai, kuriuos lankytojai ragavo dažniausia. Šio tyrimo metu kalbinti žmonės išsamiai nupasakojo, kad pyragėliai, kuriuos jie valgė lankydamiesi grafystėje, buvo „tikrieji pyragėliai“, ir nurodė didelį Kornvalio Cornish Pasties ir kitų, masiškai gaminamų rūšių, pyragėlių, kurie gali būti vadinami tuo vardu, skirtumą. Cornish Pasties ir Cornish Clotted Cream taip pat yra gaminiai, kuriuos turistai daugiausia perka kaip lauktuves paštu ar iš vietinių parduotuvių (šaltinis: Consumer Attitudes to Cornish Produce, Ruth Huxley, 2002 m.).

5.2   Produkto ypatumai:

Cornish Pasty išsiskiria „D“ raidės forma ir užraitytu kraštu. Tokia forma buvo sumanyta tam, kad juos būtų patogu neštis (paprastai kišenėje), o alavo kasyklose dirbantys vyrai galėdavo pyragėlius pasišildyti po žeme ir saugiai juos valgyti. Pluta (užraitytas kraštas) būdavo tarsi rankena, kurią vėliau išmesdavo, nes daugelyje alavo kasyklų būdavo didelė arseno koncentracija. Tešla neleisdavo įdarui prasiskverbti, pyragėlis būdavo pakankamai tvirtas, o naudingas ir maistingas įdaras darbininkams suteikdavo pakankamai jėgų ilgomis ir daug jėgų reikalaujančiomis dienomis.

5.3   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto, kuriam suteikta SKVN, kokybės ar savybių arba geografinės vietovės ir kurios nors produkto, kuriam suteikta SGN, savybės, gero vardo ar kitos ypatybės ryšys:

Cornish Pasty užima tvirtas ir garbingas pozicijas Kornvalio kulinariniame pavelde, apie juos buvo rašoma daug amžių. Pyragėliai paplito XVI–XVII a. ir per pastaruosius 200 metų tapo kornvalietiško identiteto dalimi.

Baigiantis XVIII a., Cornish Pasty tapo pagrindiniu Kornvalyje dirbančių vyrų ir jų šeimų maistu. Kasyklų ir ūkių darbininkai pasiimdavo šį patogų valgyti maistą į darbą, nes jis tam labai tiko.

Įrodymų, kad Cornish Pasty buvo tradicinis Kornvalio patiekalas, galima rasti 1808 m. Vorgano atliktoje Kornvalio žemės ūkio apklausoje (Worgan’s Agricultural Survey of Cornwall). Nuorodose minima, kad „dirbantis vyras paprastai turėdavo šiek tiek jautienos pyragėliams“. 1860 m. įrašai rodo, kad kasyklose dirbantys vaikai irgi pasiimdavo pyragėlių užkandžiams ar pietums.

XX a. pradžioje Cornish Pasty buvo plačiai gaminami visoje grafystėje kaip pagrindinis kasyklų ir ūkių darbininkų maistas. Yra Edvardo laikų (1901–1910 m.) atvirukų pavyzdžių, kuriuose pavaizduoti Cornish Pasty, bei ištraukų iš kulinarijos knygų „Good Things in England“ (1922 m.) ir „Cornish Recipes, Ancient and Modern“ (1929 m.), kuriose pateikti tipiški pyragėlių receptai.

Tyrimai rodo, kad šie pyragėliai su Kornvaliu šiandien asocijuojasi taip pat stipriai, kaip ir prieš 200 metų – ir grafystėje, ir už jos ribų. Turistai Kornvalyje lankosi nuo tada, kai į grafystę buvo nutiestos geležinkelio linijos; taip Cornish Pasty tapo lankytojų patirties dalimi.

Nuoroda į paskelbtą specifikaciją:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis.)

http://www.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/cornish-pasty-pgi.pdf


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


14.7.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 190/37


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2010/C 190/08

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„ΠΡΑΣΙΝΕΣ ΕΛΙΕΣ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ“ (PRASINES ELIES CHALKIDIKIS)

EB Nr.: EL-PDO-0005-0539-27.03.2006

SKVN ( X ) SGN ( )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Atsakinga valstybės narės institucija

Pavadinimas:

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων., Δ/νση Βιολογικής Γεωργίας, Τμήμα ΠΟΠ – ΠΓΕ – Ιδιότυπων και Παραδοσιακών Προϊόντων (Kaimo plėtros ir maisto ministerija, Ekologinio žemės ūkio direktoratas, SKVN, SGN ir tradicinių gaminių skyrius)

Adresas:

Αχαρνών 29/Acharnon 29

104 39 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Tel.

+30 2102125152

Faks.

E. paštas:

ax29u030@minagric.gr

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Κοινοπραξία Ενώσεων Αγροτικών Συνεταιρισμών Πολυγύρου και Χαλκιδικής με την επωνυμία «Βιοκαλλιεργητική Χαλκιδικής» (Poligiro ir Chalkidikės žemės ūkio kooperatyvų sąjungų partnerystės organizacija „Biokalliergitiki Chalkidikis“)

Adresas:

Κωνσταντινουπόλεως 13/Konstantinoupoleos 13

631 00 Πολύγυρος/Polygyros

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Tel.

+30 2371023076

Faks.

E. paštas:

eas-pol@otenet.gr

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kita ( )

3.   Produkto rūšis:

1.6 klasė.

Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdai

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas:

„Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής“

(Prasines Elies Chalkidikis)

4.2.   Aprašymas:

Prasines Elies Chalkidikis gaminamos tik iš Olea Europea rūšies Chondrolia Chalkidikis ir Chalkidikis porūšių alyvuogių. Šios Chalkidikėje auginamos minėtųjų rūšių alyvuogės didelės, mėsingos, šviesiai žalios ar žalsvai gelsvos spalvos, švelnaus vaisinio kvapo, vos karstelėjusio ir aštroko skonio, jose nesijaučia riebalų, nes alyvmedžiai per amžius prisitaikė prie ypatingų vietovės dirvožemio ypatybių ir klimato sąlygų, be to, alyvuogių augintojai taiko tam tikrus auginimo metodus.

Prasines Elies Chalkidikis pateikiamos keturių pavidalų:

1)

Visos alyvuogės;

2)

Alyvuogės be kauliukų;

3)

Idarytos alyvuogės be kauliukų. Įdaras – migdolo riešutai, raudonieji pipirai, morkos, agurkėliai ir česnakai – dedamas rankomis. Įdarui naudojami produktai negali sudaryti daugiau kaip 15 % alyvuogių svorio;

4)

Traiškytos alyvuogės.

Visų tipų alyvuogės gali būti pagardintos raudonėliu, čiobreliu, lauro lapais, salieru, česnaku, kaparėliais ir raudonaisiais pipirais. Aromatiniai prieskoniai negali sudaryti daugiau kaip 2,5 % alyvuogių svorio.

Alyvuogių įdarui ir prieskoniams naudojami Chalkidikės apskrityje užauginti produktai.

Vartoti teikiamam produktui turi būti būdingos šios savybės:

Alyvuogių tipai

Savybės

Visos

Be kauliukų

Be kauliukų, įdarytos

Traiškytos

Fizinės alyvuogių savybės

Alyvuogės kūgiško cilindro formos, su aiškiai išsiskiriančiu gumbeliu gale ir tvirtu blizgiu apyvaisiu, šviesiai žalios ar žalsvai gelsvos spalvos.

Minkštimas tvirtas ir sultingas.

Minkštimas šiek tiek traiškytas, kauliukai nepažeisti, sultingas.

Juslinės alyvuogių savybės

Švelnus vaisinis kvapas, nėra riebalų skonio.

Vos karstelėjęs, aštrokas skonis. Jei alyvuogės pagardintos aromatiniais prieskoniais, jaučiamas pagardų skonis.

Vos karstelėjęs, aštrokas skonis, kurį papildo įdaro skonis.

Vos karstelėjęs, aštrokas skonis. Jei alyvuogės pagardintos aromatiniais prieskoniais, jaučiamas pagardų skonis.

Alyvuogių kokybės ypatybės

Visos alyvuogės priklauso ekstra ir aukščiausios rūšies kokybės kategorijoms; mažiausias leistinas dydis yra 181/200 alyvuogių kilograme. Abiejų kategorijų alyvuogės su trūkumais sudaro mažiau kaip 7 % grynojo alyvuogių svorio.

Sūrymo savybės

Sūryme yra bent 8 % natrio chlorido, jo pH 3,8–4,0, o mažiausias rūgštingumas (procentinė pieno rūgšties dalis) – 0,8 %.

Sūryme užkonservuotų alyvuogių grynasis svoris

Bent 65 % galutinio produkto svorio.

Bent 55 % galutinio produkto svorio.

Bent 65 % galutinio produkto svorio.

Kitiems kokybės rodikliams ir apdorojant ar pakuojant alyvuoges naudojamoms pagalbinėms medžiagoms galioja maisto produktams taikomų teisės aktų nuostatos, taip pat OIC ir Codex Alimentarius komisijos nustatytos tarptautinės normos.

4.3.   Geografinė vietovė:

Geografinė Prasines Elies Chalkidikis kilmės vietovė – Chalkidikės apskritis, kuri šiaurės vakaruose ribojasi su Salonikų apskritimi, o iš kitų pusių yra skalaujama Egėjo jūros. Geografinė vietovė apima iš trijų nedidelių pusiasalių sudarytą Chalkidikės pusiasalį, išskyrus rytinį Atono pusiasalį, kuris nepriklauso Chalkidikės apskričiai, nes turi atskirą savivaldą.

47 % apskrities ploto, t. y. 137 160 ha užima miškai ir miškingos vietovės, o 32,7 %, t. y. 95 500 ha yra žemės ūkio paskirties žemė. Drėkinama 20 000 ha, t. y. 21 % visos dirbamos žemės. Alyvmedžių Chalkidikėje auginama 23 000 ha.

4.4.   Kilmės įrodymas:

Prasines Elies Chalkidikis auginamos, apdorojamos ir pakuojamos Chalkidikės apskrityje. Augintojai ir alyvmedžių giraitės įtraukti į Apskrities alyvuogių auginimo registrą, taip pat į integruotą administravimo ir kontrolės sistemą (IAKS), kurie kasmet atnaujinami. Kiekvieną kartą į perdirbimo įmones pristatytų žaliavų kiekis ir kilmė patvirtinami privalomais įrašais į apskaitos dokumentus, kuriuose saugomi ir atitinkami augintojų ir tiekėjų duomenys. Visos perdirbimo įmonės (pavadinimas ir buveinės duomenys) įtrauktos į vietinį Chalkidikės prekybos ir pramonės rūmų registrą ir į atitinkamą Bendrijos orientavimo ir garantijų išmokų mokėjimo ir kontrolės organizacijos registrą (O.P.E.K.E.P.E), ir joms suteikti unikalūs kodai.

4.5.   Gamybos būdas:

1.   Alyvuogių auginimas ir rinkimas

Chalkidikėje beveik visose giraitėse alyvmedžiai sodinami taikant tarpinį tarp tradicinio ir šiuolaikinio sodinimo būdą, 6 × 6,5, 6,5 × 6,5 ir 6 × 7 m atstumu vienas nuo kito. Daugelis augintojų, tarpininkaujant jų organizacijoms, taiko dokumentais pagrįstą integruoto žemės ūkio kultūrų valdymo (angl. Integrated Crop Management) sistemą. Siekdami išspręsti pramečiui duodamo derliaus klausimą, taip pat užtikrinti, kad alyvuogės būtų didelės ir aukštos kokybės, augintojai alyvmedžius žiemą ir vasarą sistemingai geni ir šalina jų ūglius.

Vidutinis metų derlius – maždaug 9 000 kg/ha.

Alyvuogės renkamos kasmet nuo rugsėjo 15 d. iki spalio 10–15 d., kai remiantis augintojų ir jų organizacijų vykdomais nokimo stebėjimais nustatoma, kad alyvuogės pakankamai prinokusios ir reikiamos spalvos. Naudodamiesi kopėčiomis, augintojai alyvuoges renka rankomis ir krauna į plastikines dėžes, kuriose produktą gabena į perdirbimo įmones. Alyvuogės turi būti be lapų, šakelių ir kitų nereikalingų priemaišų, lygios žalios ar žalsvai gelsvos spalvos, nesudaužytos, nesubraižytos, be vabzdžių ar ligų padarytų pakenkimų, nesukapotos paukščių ir pan. Perdirbimo įmonėse alyvuogės sveriamos ir priimamos, taip pat išduodamas priėmimo dokumentas, kuriame nurodomos kokybinės ir kiekybinės jų savybės.

2.   Apdorojimas

Priimtos alyvuogės supilamos į talpyklas kartumui sumažinti. Tam naudojamas 1,5–2 % (atsižvelgiant į temperatūrą ir alyvuogių sunokimo lygį) natrio šarmo tirpalas. Šis etapas trunka 12 valandų. Po to alyvuogės tris kartus skalaujamos, kad natrio šarmo tirpalo nebeliktų, tada į talpyklas pripilama vandens ir alyvuogės jame mirksta 8 valandas. Vanduo keičiamas 2–3 kartus kas 8 valandas. Kartumas gali būti mažinamas ir natūraliu būdu: naudojant tik vandenį, kuris talpyklose keičiamas panašiiu dažnumu. Taikant abu būdus, ypač siekiama, kad alyvuogės liktų vos karstelėjusios.

Baigus šį procesą, alyvuogės perpilamos į fermentacijos talpyklas ir užpilamos 8,5 % koncentracijos sūrymu. Sūrymo koncentracija ir pH nuolat tikrinami ir prireikus įpilamas reikiamas kiekis druskos. Šis etapas trunka tol, kol nusistovi 8,5 % sūrymo koncentracija. Jau ankstesniu etapu prasidėjusi fermentacija trunka, priklausomai nuo alyvuogių sunokimo ir aplinkos temperatūros, 2–4 mėnesius.

Kauliukai išimami mechaniniu būdu. Vienas alyvuogės galas įpjaunamas skersai, o kita pusė prie kotelio – kryžmai. Vandeniu ir mechaniniu slėgiu kauliukas pašalinamas. Alyvuogėms traiškyti naudojami lengvi mechaniniai spaustuvai, kuriais nesumaigomas minkštimas ir nesutraiškomas kauliukas.

Įdaryti skirtos alyvuogės pernešamos ant darbastalių, kur patyrusios darbuotojos jas įdaro rankomis. Alyvuogių įdarymas yra Chalkidikės tradicija; tam naudojami migdolo riešutai arba nedideli raudonųjų pipirų, morkų, agurkėlių ir česnako gabaliukai.

Alyvuogės gali būti pagardinamos aromatiniais vietovės augalais (raudonėliu, čiobreliu, kaparėliais, lauro lapais, česnaku, salieru ir raudonaisiais pipirais).

3.   Kokybinė atranka ir skirstymas pagal dydį. Pakavimas

Po fermentacijos ir kauliukų pašalinimo alyvuogės išimamos iš talpyklų ir pernešamos ant darbastalių, kur patyrę darbuotojai jas apžiūri ir rankomis pašalina sugedusias, sudaužytas ar kitokių trūkumų turinčias alyvuoges. Tada alyvuogės konvejerio juostomis perduodamos darbuotojams, kurie jas suskirsto pagal dydį ir sudeda į pakuotes.

Alyvuogės dažniausiai pakuojamos į plastikines dėžutes, pagamintas iš vartotojams nekenksmingos ir su produktu nesąveikaujančios medžiagos, skardines ir stiklainius, nepriklausomai nuo pakuotės turinio svorio. Pakuotės pripildomos sūrymo, į kurį gali būti įpilta iki 0,2 % L-askorbo rūgšties, naudojamos kaip konservantas.

Alyvuogės gali būti pakuojamos ir ne Chalkidikės apskrityje esančiose įmonėse, į kurias produktas pristatomas apdorotas, su sąlyga, kad būtų užtikrintas atsekamumas remiantis vežimo dokumentais ir atitinkamais apskaitos dokumentais, taip pat būtų laikomasi 4.8 dalyje aprašytų ženklinimo etiketėmis taisyklių.

4.6.   Ryšys su geografine vietove:

1.   Gamtinis ryšys

Agronominiu požiūriu Chalkidikės apskrities dirvožemis puikiai tinka alyvmedžiams auginti, nes alyvmedžiai auga ir duoda derlių įvairių rūšių dirvožemyje: nuo skurdaus akmeningo klintinio kalnuotose vietovėse iki derlingo sąnašinio klintinės kilmės dirvožemio lygumose.

Chalkidikės klimatas ypač palankus alyvmedžiams auginti: nors Chalkidikė yra Šiaurės Graikijoje, dėl ilgo Egėjo jūros kranto (630 km kranto linijos), jos žemiausios ir aukščiausios temperatūros kreivės atitinka piečiau esančių vietovių, kuriose auginami alyvmedžiai, pavyzdžiui, Mesinijos, Etolijos ir Akarnijos, taip pat Atikos, kreives, be to, Chalkidikei būdingas didelis kritulių kiekis – lietaus per metus vidutiniškai iškrenta nuo 450 (lygumose) iki 850 mm (kalnuose).

Chalkidikės klimatas palankus alyvmedžiams auginti ir todėl, kad, priklausomai nuo altitudės, jam būdingos švelnios arba šaltesnės žiemos, švelnios arba karštesnės ir sausesnės vasaros, daug saulėtų dienų ir ilgi tarpiniai metų laikai. Vidutinė vasaros temperatūra neviršija 22 °C, o absoliuti žemiausia temperatūra žiemą – net ir kalnų vietovėse – retai būna žemesnė nei – 10 °C, o tokios sąlygos yra idealios alyvmedžiams vešėti.

Būdingos Prasines Elies Chalkidikis savybės yra ne tik jų didumas, bet ir šviesiai žalios ar žalsvai gelsvos spalvos tvirtas blizgus apyvaisis, mėsingas, tvirtas ir sultingas minkštimas, švelnus vaisinis kvapas ir vos karstelėjęs, aštrokas skonis.

Chalkidikės dirvožemio ypatybės ir klimato sąlygos, taip pat alyvuogių auginimo ir apdorojimo būdai minėtosioms kokybinėms produkto savybėms daro tokį poveikį:

tai, kad alyvuogių rinkimo laikotarpiu ilgai laikosi gana žema temperatūra, be to, taikomi tam tikri alyvmedžių auginimo metodai, ypač genėjimas ir ūglių šalinimas, taip pat alyvmedžių rūšių dinamizmas padeda pasiekti, kad derlius būtų stabilus, o alyvuogės užaugtų labai didelės ir mėsingos,

kadangi vyrauja klintinės kilmės dirvožemis, alyvuogėse gausu lakiųjų medžiagų, kurios ir lemia švelnų vaisinį kvapą,

dėl didelio saulėtumo ir neaukštos temperatūros vasarą, taip pat dėl to, kad augintojai ir jų organizacijos stebi nokimą, renkamos alyvuogės būna šviesiai žalios spalvos, sultingu minkštimu ir pakankamai tvirtos, todėl kauliukai išimami lengvai, alyvuogių nesutrinant ir nepažeidžiant,

taikant tam tikrus auginimo metodus, ypač drėkinant ir stebint nokimą, užtikrinama, kad alyvuogėse būtų nedaug aliejaus, todėl jos neturi riebalų skonio ir yra itin aromatingos, tačiau tokiu būdu taip pat išvengiama oksidacijos ir pasiekiama, kad alyvuogės ilgiau negestų,

tradiciniu būdu alyvuoges renkant rankomis, užtikrinama puiki jų fizinė būklė ir sėkmingas tolesnis jų apdorojimas, o rankomis atrenkant ir įdarant alyvuoges, užtikrinama aukšta savito galutinio produkto kokybė.

Derindamos tradicinius būdus, perdirbimo įmonės taip pat pritaikė apdorojimo metodus prie išskirtinių savybių turinčių konkrečių rūšių alyvuogių, kad išspręstų fermentuojantis alyvuogėms kylančias problemas, išlaikytų nepakitusias jų juslines savybes ir visada pagamintų išskirtinį produktą, vos karstelėjusiu, aštroku skoniu garsėjantį visoje Graikijoje. Daugelio įmonių vykdomas eksportas Prasines Elies Chalkidikis padėjo išgarsinti ir daugelyje užsienio šalių.

2.   Istorinis ryšys

Chalkidikės alyvmedžių giraitės minimos nuo 1415 m.: minima Androniko alyvmedžių giraitė Kasandros šv. Pauliaus vienuolyno valdose, pavieniai seni alyvmedžiai Kalamarijos Suflaryje (Nea Triglija) esančiose Vatopedijo vienuolyno valdose ir kaimyniniame Dautle (Eleochoris), taip pat Ivirų vienuolyno alyvmedžių giraitė Olimpiados srityje esančioje Kafkanijos saloje. Sukultūrintų alyvmedžių būta ir kitoje Chalkidikės dalyje – tai matyti iš vietovardžių. Atrodo, kad tų alyvmedžių vaisiai naudoti daugiausia valgomosioms alyvuogėms gaminti.

Maždaug XIX a. viduryje Chalkidikės gyventojai ėmėsi sistemingo alyvuogių auginimo; daugiausia buvo skiepijami laukiniai, rečiau persodinami sukultūrinti alyvmedžiai. Ko gero, šį pokytį visų pirma lėmė 1863 m. paskelbtame Įstatyme dėl naujų alyvmedžių giraitėms taikomų lengvatų nustatytos palankios mokesčių nuostatos. Jau 1887 m. Christakis Zografos Portarijoje užveisė didžiulę, maždaug 500 ha, daugiau kaip 32 000 alyvmedžių giraitę. Tuo metu Chatzi-Osmanas Poligiro Gerakinėje įkūrė didelę garu varomą aliejaus spaudyklą – taip Chalkidikėje prasidėjo atitinkamų įrenginių modernizavimas.

Chalkidikės ryšį su alyvmedžiais ir alyvuogėmis įrodo ne tik tai, kad, kaip teigiama patikimuose istoriniuose šaltiniuose, toje vietovėje per amžius auginti alyvmedžiai ir gaminti produktai iš alyvuogių, bet ir tai, kad iki šiol išliko labai daug liaudies tradicijų. Bent pastaruosius du šimtus metų alyvmedis Chalkidikėje yra svarbus tiek ūkinėje veikloje, tiek socialiniame gyvenime ir kultūrinėje gyventojų tradicijoje.

4.7.   Kontrolės įstaiga:

Pavadinimas:

Οργανισμός Πιστοποίησης και Ελέγχου Γεωργικών Προϊόντων, Ο.Π.Ε.Γ.Ε.Π (Žemės ūkio produktų sertifikavimo ir kontrolės organizacija) – AGROCERT

Adresas:

Πατησίων & Άνδρου 1(Patisson & Androu 1)

112 57 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Tel.

+30 2108231277

Faks.

+30 2371339207

E. paštas:

info@agrocert.gr

Pavadinimas:

Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Χαλκιδικής, Διεύθυνση Αγροτικής Ανάπτυξης (Chalkidikės apskrities administracija, Kaimo plėtros direktoratas)

Adresas:

631 00 Πολύγυρος/Polygyros

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Tel.

+30 2371039314

Faks.

+30 2371339207

E. paštas:

agro6@halkidiki.gov.gr

4.8.   Ženklinimas etiketėmis

Produkto kilmę ir tai, kad jis saugomas, turi būti galima nustatyti ne tik iš Prasines Elies Chalkidikis saugomos kilmės vietos nuorodos ir atitinkamo ženklinimo, bet ir iš etikečių, kuriose turi būti:

skaitinis kodas, kuriame nurodyti produkto pagaminimo metai, perdirbimo įmonė, partija ir galutinio produkto pakavimo įmonė, jei galutinis produktas pakuojamas kitoje įmonėje.

supakuoto galutinio produkto trumpiausias galiojimo laikas.

logotipas su graikiškomis arba lotyniškomis raidėmis parašytu produkto pavadinimu, juosiančiu elipsės formos paveikslėlį, kurio fone yra 1829 m. Britanijos bendrijos naudingoms žinioms skleisti (angl. Society for the Diffusion of Useful Knowledge) litografijoje pavaizduotas Chalkidikės žemėlapis, o pirmame plane – alyvmedžio šakelė su žaliosiomis alyvuogėmis.

Image

Jei Prasines Elies Chalkidikis naudojamos tyrei gaminti, leidžiama nurodyti „Πάστα από “Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής ΠΟΠ” “ (Prasines Elies Chalkidikis SKVN tyrė) su sąlyga, kad tyrė gaminama tik iš Prasines Elies Chalkidikis ir pridedama ne daugiau kaip 7 % ypač gryno alyvuogių aliejaus.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.