|
ISSN 1725-521X doi:10.3000/1725521X.C_2010.122.lit |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
53 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
II Komunikatai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2010/C 122/01 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5754 – Alstom Holdings/AREVA T&D Transmission activities) ( 1 ) |
|
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Taryba |
|
|
2010/C 122/02 |
||
|
|
Europos Komisija |
|
|
2010/C 122/03 |
||
|
2010/C 122/04 |
||
|
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
|
2010/C 122/05 |
||
|
|
V Nuomonės |
|
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2010/C 122/06 |
Pranešimas apie artėjantį tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo terminą |
|
|
|
KITI AKTAI |
|
|
|
Europos Komisija |
|
|
2010/C 122/07 |
||
|
2010/C 122/08 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/1 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5754 – Alstom Holdings/AREVA T&D Transmission activities)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 122/01
2010 m. kovo 26 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
|
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5754. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Taryba
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/2 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. kovo 29 d.
dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos narių skyrimo ir pakeitimo
2010/C 122/02
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į 1975 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 337/75 dėl Europos profesinio mokymo plėtros centro įsteigimo, ypač į jo 4 straipsnį (1),
atsižvelgdama į Ispanijos Vyriausybės pasiūlytą kandidatūrą,
kadangi:
|
(1) |
2009 m. rugsėjo 14 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos narius laikotarpiui nuo 2009 m. rugsėjo 18 d. iki 2012 m. rugsėjo 17 d. |
|
(2) |
Atsistatydinus Francisco Javier ALFAYA HURTADO tapo laisva Centro valdančiosios tarybos vyriausybių atstovų kategorijos nario vieta. |
|
(3) |
Likusiam dabartinės kadencijos, kuri baigiasi 2012 m. rugsėjo 17 d., laikui turėtų būti paskirtas pirmiau nurodyto centro valdančiosios tarybos Ispanijai atstovaujantis narys, |
NUSPRENDĖ:
Vienintelis straipsnis
Europos profesinio mokymo plėtros centro valdančiosios tarybos nariu likusiam kadencijos laikui iki 2012 m. rugsėjo 17 d. skiriamas:
VYRIAUSYBĖS ATSTOVAS
ISPANIJA: Adolfo HERNÁNDEZ GORDILLO
Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 29 d.
Tarybos vardu
Pirmininkė
E. ESPINOSA
(2) OL C 226, 2009 9 19, p. 2.
Europos Komisija
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/3 |
Euro kursas (1)
2010 m. gegužės 10 d.
2010/C 122/03
1 euro =
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,2969 |
|
JPY |
Japonijos jena |
120,97 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4419 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,86405 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,6861 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,4248 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,8685 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
25,603 |
|
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
273,20 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,7074 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,0280 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,1683 |
|
TRY |
Turkijos lira |
1,9690 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,4311 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,3249 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,0886 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7848 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,7885 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 468,17 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,6821 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
8,8533 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2695 |
|
IDR |
Indonezijos rupija |
11 772,16 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,1507 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
58,840 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
38,8691 |
|
THB |
Tailando batas |
41,877 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
2,3113 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
16,2080 |
|
INR |
Indijos rupija |
58,1660 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/4 |
2009 m. eurostato dotacijų ex post paviešinimas
2010/C 122/04
Pagal Finansinio reglamento 110 straipsnio 2 dalį ir jo įgyvendinimo taisyklių 169 straipsnį šiuo pranešimu visuomenė informuojama apie 2009 m. Eurostato subsidijuotą veiklą.
Elektroninę rinkmeną su tokios veiklos sąrašu galima rasti serveryje EUROPA (http://europa.eu). Šios veiklos sąrašą rasite pasirinkę nuorodas – Finansavimas ir dotacijos – Apie ES finansavimą glaustai – Dotacijos, finansavimas ir programos pagal ES politikos sritis – Statistika ir rinkmeną „List of Grants awarded in 2009“.
Sąraše pateikiamas bylos numeris, atsakingas skyrius, dotacijos gavėjų pavadinimas ir valstybė, veiklos pavadinimas, skirta suma ir bendrojo veiklos finansavimo dalis procentais.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/5 |
Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001
2010/C 122/05
Pagalbos Nr.: XA 25/10
Valstybė narė: Lietuvos Respublika
Regionas: —
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti (Schemos XA 165/08 pakeitimas)
Teisinis pagrindas: Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministro 2010 m. vasario 1 d. įsakymas Nr. 3D-62 „Dėl žemės ūkio ministro 2007 m. balandžio 23 d. įsakymo Nr. 3D-184 „Dėl pagalbos kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti teikimo taisyklių patvirtinimo“ pakeitimo“
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2 000 000 litų, pagal oficialų euro kursą (1 448 100 EUR).
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
|
1. |
iki 100 proc. padengiama saugomų kilmės vietos ar geografinių nuorodų įregistravimo paraiškoms parengti pagal reglamentą (EB) Nr. 510/2006; |
|
2. |
iki 100 proc. padengiama garantuoto tradicinio gaminio įregistravimo paraiškoms parengti pagal reglamentą (EB) Nr. 509/2006. |
Įgyvendinimo data: Pagalbos schema įsigalios po Komisijos pranešimo apie gavimą, identifikavimo numerio schemai suteikimo ir sutrumpintos informacijos internete paskelbimo.
Preliminari įsigaliojimo data: 2010 m. kovo 1 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ
Skatinti pirminę kokybiškų žemės ūkio produktų gamybą vadovaujantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 14 straipsniu.
Ekonomikos sektorius (-iai): Pirminė žemės ūkio produktų gamyba
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Lietuvos Respublikos žemės ūkio ministerija |
|
Gedimino pr. 19 (Lelevelio g. 6) |
|
LT-01103 Vilnius |
|
LIETUVA/LITHUANIA |
Interneto svetainė: http://www.zum.lt/lt/zemes-ukio-ministerija/maisto-sauga-ir-kokybe/valstybes-pagalba/teises-aktai/
Kita informacija:
|
— |
Įsigaliojusi ši valstybės pagalbos schema bus taikoma vietoj anksčiau galiojusios valstybės pagalbos schemos Nr. XA 165/08 „Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti“. |
|
— |
Pagal šios valstybės pagalbos schemos įgyvendinimo taisykles taip pat teikiama de minimis pagalba pagal 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1998/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo de minimis pagalbai (OL L 379, 2006 12 28, p. 5.) nuostatas, tačiau pirminės žemės ūkio produkcijos gamintojams de minimis pagalba pagal šias taisykles nebus skiriama. |
Pagalbos Nr.: XA 28/10
Valstybė narė: Ispanija
Regionas:
Comunidad Autónoma de Andalucía
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Ayudas dirigidas a las Agrupaciones de Producción Integrada (APIs) para la prestación de servicios de asesoría.
Teisinis pagrindas:
Orden de de de 2010, por la que se establecen las bases reguladoras para la concesión de las ayudas dirigidas a las Agrupaciones de Producción Integrada (APIs) para la prestación de servicios de asesoría, y se procede a su convocatoria para 2010.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2 600 000 EUR.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 70 %–90 %. Taigi tai yra mažiau už didžiausią leistiną išimties reglamente nurodytą 100 % ribą.
Įgyvendinimo data: Nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Europos Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Techninė parama, Reglamento 15 straipsnis.
Ekonomikos sektorius (-iai): Priemonė taikoma dviems sektoriams: medvilnės ir skintų gėlių, gvazdikų ir mažųjų gvazdikų, kurių kodai:
A10106 – Pluoštinių augalų auginimas.
A10109 – Kitų nedaugiamečių augalų auginimas.
Pagalbos priemonė: Dotacijos
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía |
|
C/ Tabladilla, s/n |
|
41071 Sevilla |
|
ESPAÑA |
Interneto svetainė: http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/www/portal/com/bin/portal/DGPAgraria/Sanidad_Vegetal/borrador_orden_apis/borrador_orden_apis_servicios_de_asesorxa.pdf
Kita informacija:
|
— |
Galutiniai pagalbos gavėjai yra pirmine žemės ūkio produktų gamyba besiverčiančios MVĮ. Vis dėlto, šiame įsakyme numatyta pagalba bus skirstoma per API (integruotos gamybos grupes), nes, pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnio 3 dalį, pagalba turi būti teikiama natūra kaip subsidijuojamos paslaugos ir negali apimti tiesioginių išmokų gamintojams pinigais. |
|
— |
Konsultavimo paslaugos turi būti prieinamos visiems, galintiems į jas pretenduoti tame rajone, remiantis objektyviai nustatytomis sąlygomis, o narystė API nėra būtina sąlyga, norint šia paslauga pasinaudoti. Ne narių įnašas į integruotos gamybos grupės arba atitinkamos organizacijos administracines išlaidas gali būti tik proporcingas paslaugos teikimo išlaidoms. |
|
— |
Remiantis 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 18 straipsnio 1 dalies c punktu, įsakyme numatyta pagalba bus skirta tik už veiklą, atliktą po paraiškos pateikimo; paraišką turi priimti atitinkama kompetentinga valdžios institucija tokiu būdu, kuris ją įpareigoja skirti pagalbą, aiškiai nurodant teiktinos pagalbos dydį arba tai, kaip šis dydis bus apskaičiuotas. |
Pagalbos Nr.: XA 29/10
Valstybė narė: Ispanija
Regionas:
Cataluña
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Ayudas para el fomento de la instalación de mallas para la protección de los cultivos agrícolas.
Teisinis pagrindas:
Proyecto de Orden AAR/XX/2010, de XX de XX de 2010, por la cual se aprueban las bases reguladoras de las ayudas para la implantación de mallas de protección de los cultivos de las explotaciones agrícolas de Cataluña, y se convocan las correspondientes al 2010.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Didžiausia skiriama suma 2010–2012 m. yra 24 mln. EUR – 7 mln. EUR 2010 m., 8 mln. EUR 2011 m. ir 9 mln. EUR 2012 m.
Didžiausios reikalavimus atitinkančios investicijos neviršys 15 000 EUR už vieną sumedėjusių augalų hektarą ir 25 000 EUR už vaisinių ir dekoratyvinių augalų hektarą.
Pagalba – tai 100 % palūkanų už paskolas, kurias suteikė kompetentinga institucija, sumažinimas. Suteiktos paskolos sieks iki 100 % reikalavimus atitinkančių investicijų, sumažinant palūkanas 100 % neviršijant Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnyje nustatytų ribų dėl intensyvumo ir sumos.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Bendras pagalbos intensyvumas neviršys 50 % reikalavimus atitinkančių investicijų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir 40 % kitose vietovėse, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnio 2 dalies a, b ir c punktuose.
Įgyvendinimo data: Pagalbos schema įsigalios nuo Reglamente (EB) Nr. 1857/2006 numatyto prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Europos Komisijos žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje dienos ir bus taikoma iki 2012 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: 2010–2012 m.
Pagalbos tikslas: Investicijos į žemės ūkio valdas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnis)
Siekiama skatinti naudoti tinklus augalų apsaugai:
Ekonomikos sektorius (-iai): Pirminiai žemės ūkio sektoriaus gamintojai.
NACE kodas:
01. – Žemės ūkis, medžioklė ir susijusių paslaugų veikla
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Departament d’Agricultura, Alimentació i Acció Rural |
|
Generalitat de Catalunya |
|
Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614 |
|
08007 Barcelona |
|
ESPAÑA |
Interneto svetainė: http://www20.gencat.cat/docs/DAR/DE_Departament/DE03_Normativa/DE03_04_Ajuts_estat/2010/Documents/Fitxers_estatics/10033061.pdf
Kita informacija:
|
Direcció General d’Agricultura i Ramaderia |
|
Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614 |
|
08007 Barcelona |
|
ESPAÑA |
Pagalbos Nr.: XA 46/10
Valstybė narė: Jungtinė Karalystė
Regionas:
England — (Northumberland)
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Extension to the River Till Sheep Dip Reduction Project (previous scheme XA 318/08) now known as the ‘Sheep Dip Reduction Project’
Teisinis pagrindas:
Agricultural Act 1986 Section 1(c)
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Nuo 2010 m. balandžio 1 d. visas skirtas biudžetas yra 20 000 GBP; visa suma vienkartinėmis išmokomis bus išmokėta užbaigus darbus.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Didžiausias pagalbos intensyvumas – 50 % vienam parazitų naikinimo talpyklų tobulinimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnio 3 dalies d punktą.
Įgyvendinimo data: Schema bus pradėta taikyti 2010 m. balandžio 1 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Schema bus pradėta taikyti 2010 m. balandžio 1 d. Po 2010 m. gegužės 31 d. paraiškų pateikti nebebus galima. Paskutinė išmoka bus sumokėta 2011 m. kovo 31 d.
Pagalbos tikslas: River Till Sheep Dip Reduction Project tikslas – sumažinti Tvido upės Anglijoje ir Aln, Coquet bei Coastal Streams baseino taršos parazitocidais riziką, tuo pačiu užtikrinant, kad ūkininkai toliau veiksmingai kontroliuotų avių ektoparazitus. Šio tikslo siekiama tobulinant avių parazitų naikinimo talpyklas. Tai atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnio 3 dalies d punktą.
Ūkis turi būti laikomas mažąja įmone (MVĮ), kaip apibrėžta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 2 straipsnio 5 dalyje.
Ekonomikos sektorius (-iai): Projektas skirtas gamintojams, kurių ūkiai paveikti ektoparazitų. Jis atviras visiems žemės ūkio sektoriams.
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Už schemą atsakinga institucija: |
|
Environment Agency |
|
Tyneside House |
|
Skinnerburn Road |
|
Newcastle |
|
NE4 7AR |
|
UNITED KINGDOM |
|
Už schemos vykdymą atsakinga organizacija: |
|
Environment Agency |
|
Tyneside House |
|
Skinnerburn Road |
|
Newcastle |
|
NE4 7AR |
|
UNITED KINGDOM |
Interneto svetainė: http://www.northumberlandnationalpark.org.uk/livingin/grantsandsupport/rivertilldipfund.htm
Kita informacija: Daugiau informacijos apie schemos kriterijus ir taisykles galima rasti pirma nurodytose svetainėse.
Tai nėra nauja schema, o prieš tai buvusios schemos XA 318/08 pratęsimas. Vienintelis pakeitimas – prieš tai buvusios schemos pratęsimas vieneriais metais dėl papildomo 20 000 GBP dydžio finansavimo ir praplėstos geografinės apimties.
Pagalbos Nr.: XA 55/10
Valstybė narė: Prancūzija
Regionas:
Département du Gers
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Aides aux investissements collectifs en CUMA (coopératives d’utilisation de matériel agricole) dans le département du Gers .
Teisinis pagrindas:
|
— |
Articles L 1511-1 et suivants, article L 4211-1 du Code général des collectivités territoriales, |
|
— |
Délibération du Conseil général du Gers. |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Ne daugiau kaip 100 000 EUR per metus.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 15 %
Pagalba įrenginiams ir traktoriams:
Pagalba angarams statyti:
Įgyvendinimo data: Gavus patvirtinimą su priemonės numeriu ir po informacijos apie priemonę paskelbimo Komisijos interneto svetainėje.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Pagalbos schema atitinka 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnio nuostatas.
Priemonė skirta palengvinti įrenginių, skirtų bendram kaimo vystymui skatinti, pirkimą, t. y. įrenginių, susijusių su atsinaujinančiais energijos ištekliais ir ūkių žemdirbystės aplinkos apsaugos sąlygų gerinimu (pavyzdžiui, mechaninio piktžolių naikinimo įrenginiai, kuriais prisidedama prie aplinkos apsaugos) arba angarų statyba.
Įranga, kuriai gali būti skirta departamento pagalba:
Įrenginiams skiriama pagalba. Pagalba gali būti skiriama tik naujiems, ne atnaujinti skirtiems, įrenginiams įsigyti:
žemės dirbimo įranga, skirta žemę lengviau įdirbti ir piktžoles naikinti mechaniniu būdu: augalų smulkintuvai, girosmulkintuvai, kultivatoriai, piktžolių purkštuvai, išpresavimo įranga, krumpliaratiniai ir diskiniai ražienų šalintuvai, sėjamosios lengvesniam žemės įdirbimui ir kt,
įranga, skirta darbui su organinėms trąšoms: komposto skirstytuvai, organinių trąšų kratytuvai, mėšlo kratytuvai, srutų cisternos su purškimo sistemomis ir kt,
darbo su šienu įranga: šienapjovės, grėbliai, vartytuvai, rištuvai, presai, grėbliai–vartytuvai ir kt,
įtvirtinimo priemonės,
speciali įranga tabakui auginti: tabako derliaus nuėmimo įranga,
aliejaus presai.
Pagalba traktoriams įsigyti, kai žemės ūkio įrangos naudotojų kooperatyvai (CUMA) kuria grupę, turinčią traktorių; pagalba skiriama tik už vieną traktorių (traktorių perkant pirmą kartą).
Pagalba statyti angarams, skirtiems žemės ūkio įrangos naudotojų kooperatyvų veiklai vykdyti arba įrangai laikyti.
Departamento taryba nusprendė, kad traktoriams pirkti ir angarams statyti bus galima panaudoti tik pusę šios programos biudžeto lėšų.
Be to, pagalba bus skiriama tik:
ne didesniems kaip MVĮ dydžio, kaip tai apibrėžiama Bendrijos teisėje, ūkiams (žr. Komisijos reglamento (EB) Nr. 800/2008, OL L 214, 2008 8 9),
ūkiams, kurie yra įmonės, besiverčiančios pirmine žemės ūkio produktų gamyba,
įmonėms, kurios nelaikytinos sunkumų patiriančiomis įmonėmis pagal Bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti (OL C 244, 2004 10 1).
Ekonomikos sektorius (-iai): Visi Gers departamento žemės ūkio įrangos naudotojų kooperatyvai, nepriklausomai nuo gaminamos produkcijos
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
|
Monsieur le Président du Conseil général du Gers |
|
Direction de l’Agriculture, de l’Eau et de l’Environnement |
|
81 route de Pessan |
|
32000 Auch |
|
FRANCE |
Interneto svetainė: http://www.gers-gascogne.com/ovidentia/index.php?tg=articles&idx=More&topics=408&article=1815
Kita informacija: —
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/11 |
Pranešimas apie artėjantį tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo terminą
2010/C 122/06
1. Kaip numatyta 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) 11 straipsnio 2 dalyje, Europos Komisija praneša, kad, jeigu nebus inicijuota peržiūra pagal toliau nurodytą procedūrą, toliau minimos antidempingo priemonės nustos galioti lentelėje nurodytą dieną.
2. Procedūra
Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikta pakankamai įrodymų, jog yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui toliau ar iš naujo būtų vykdomas dempingas ir daroma žala.
Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti susijusias priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.
3. Terminas
Bet kuriuo metu nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai, remdamiesi tuo, kas išdėstyta pirmiau, Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.
4. Šis pranešimas skelbiamas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 2 dalį.
|
Produktas |
Kilmės arba eksporto šalis (-ys) |
Priemonės |
Nuoroda |
Galiojimo terminas |
|
Granuliuotas politetrafluoretilenas (PTFE) |
Kinijos Liaudies Respublika Rusija |
Antidempingo muitas |
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2005 (OL L 320, 2005 12 8, p. 1.) |
2010 12 09 |
(1) OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
(2) Faksas +32 22956505.
KITI AKTAI
Europos Komisija
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/12 |
Įregistravimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
2010/C 122/07
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį (1). Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
CAROTA NOVELLA DI ISPICA
EB Nr.: IT-PGI-0005-0522-26.01.2006
SKVN ( ) SGN ( X )
Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiama pagrindinė produkto specifikacijos informacija.
1. Atsakinga valstybės narės institucija:
|
Pavadinimas: |
Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali |
|||
|
Adresas: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0646655106 |
|||
|
Faks. |
+39 0646655306 |
|||
|
El. paštas: |
saco7@politicheagricole.gov.it |
2. Grupė:
|
Pavadinimas: |
Associazione per la Tutela e la Valorizzazione della «Carota Novella di Ispica» |
|||
|
Adresas: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0932643569 |
|||
|
Faks. |
+39 0932254479 |
|||
|
El. paštas: |
info@studioagriconsult.it |
|||
|
Sudėtis |
Gamintojai (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( ) |
3. Produkto tipas:
|
1.6 klasė. |
Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros |
4. Specifikacijos aprašymas:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka):
4.1. Pavadinimas:
Carota Novella di Ispica
4.2. Aprašymas:
Carota Novella di Ispica, kurioms taikoma saugoma geografinė nuoroda, yra iš Daucus carota L. rūšies išaugintos morkos. Naudojamos iš pusilgių Nanto morkų kilusios veislės ir iš jos išvestos hibridinės veislės, tokios kaip l'Exelso, la Dordogne, la Nanco, la Concerto, la Romance, la Naval, la Chambor ir la Selene. Gali būti naudojamos ir kitos hibridinės veislės, jei jos išvestos iš pusilgių Nanto morkų veislių grupės ir jei augintojai pagrįstais eksperimentiniais bandymais įrodo, kad jos atitinka kokybines Carota Novella di Ispica morkų savybes. Auginant morkas Carota Novella di Ispica leidžiama naudoti naujus hibridus, jei Žemės ūkio, maisto ir miškininkystės politikos ministerija patvirtina minėtus bandymus; tuo tikslu, siekdama gauti techninę išvadą, ji gali kreiptis į kontrolės instituciją ar kitą įstaigą.
Vartoti pateikiamos Carota Novella di Ispica morkos yra kūginio cilindro formos, jų skersmuo – nuo 15 iki 40 mm, svoris – nuo 50 iki 150 g; nėra šalutinių stiebelių ir viršūninės šaknies, o šakniavaisinėje dalyje – įtrūkimų.
Carota Novella di Ispica morkos prekybinę brandą pasiekia nuo vasario pabaigos (vasario 20 d.) iki birželio mėnesio pradžios (birželio 15 d.). Jomis rinkoje prekiaujama žiemą ir pavasarį, morkos pasižymi šviežioms daržovėms būdingomis savybėmis. Jų cheminės ir maistinės savybės būna tokios:
|
— |
didelė angliavandenių koncentracija: > 5 % šviežios daržovės svorio, |
|
— |
betakaroteno kiekis priklauso nuo išauginimo laikotarpio: > 4 mg/100 g šviežios daržovės svorio, |
|
— |
mineralinių druskų kiekis – nuo 0,5 % iki 0,9 %. |
Juslinės daržovės savybės buvo įvertintos taikant 2003 m. UNI 10957 metodą. Kiekybiniai aprašymo rodikliai laikantis 1989 m. UNI ISO 4121 modelio suskirstyti į intensyvumo laipsnius nuo 1 iki 5, mažiausią intensyvumą atitinka 1, o didžiausią – 5.
Žiuri, įvertinusi produktą, nustatė tokius mažiausius pagrindinių aprašomų savybių rodiklius:
|
— |
spalvos intensyvumas: 2,5, |
|
— |
traškumas: 2,5, |
|
— |
morkoms būdingas kvapas: 2,5, |
|
— |
žolių kvapas: 2,5. |
Morkų paviršius blizgus, minkštimas švelnus, o šerdyje mažai skaidulų.
Pripažįstamos tik extra arba I prekybinės kategorijos, nustatytos pagal JT/EEK prekybos morkomis ir jų prekinės kokybės kontrolės standartus, Carota Novella di Ispica morkos.
Carota Novella di Ispica pakuojamos į plombuojamas pakuotes, kurių nepažeidžiant plombos atidaryti neįmanoma. Leidžiama pakuoti į tokią tarą:
|
— |
į plėvele aptraukiamus padėklus iki 2 kg, |
|
— |
į polietileno ar polipropileno maišus nuo 1 iki 6 kg, |
|
— |
į šaltmaišius nuo 6 iki 12 kg. |
4.3. Geografinė vietovė:
Į Carota Novella di Ispica auginimo zoną patenka šių provincijų komunos iki 550 m virš jūros lygio:
|
— |
Ragūzos provincija: Acate, Chiaramonte Gulfi, Comiso, Ispica, Modica, Pozzallo, Ragusa, Santa Croce Camerina, Scicli, Vittoria komunos, |
|
— |
Sirakūzų provincija: Noto, Pachino, Portopalo di Capo Passero, Rosolini komunos, |
|
— |
Katano provincija: Caltagirone komuna, |
|
— |
Caltanissetta provincija: Niscemi komuna. |
4.4. Kilmės įrodymas:
Kiekvienas gamybos proceso etapas turi būti tikrinamas, registruojant duomenis apie naudojamas medžiagas bei gautus produktus. Produkto atsekamumas užtikrinamas dėl minėtos priežiūros ir įrašymo į specialius registrus, kuriuos atlieka už pasėlių, augintojų ir pakuotojų kontrolę atsakinga institucija, ir dėl užauginto kiekio deklaravimo kontrolės institucijai nustatytu laiku (gruodžio mėnesį). Kiekvienas augintojas privalo turėti prekybos metų ad hoc knygas, kuriose registruojamos visos auginimo operacijos, kiekviena sėklų partija identifikuojama kodu, kuris naudojamas visais tolesniais etapais (auginimas, derliaus nuėmimas, vežimas į sandėlius, apdorojimas ir prekyba), kad vartotojui būtų užtikrintas kiekvieno produkto etapo atsekamumas.
Visus į šiuos registrus įtrauktus fizinius ir juridinius asmenis tikrina kontrolės institucija.
4.5. Gamybos būdas:
Auginimo metodikoje nustatyta, kad sėklos sėjamos į 40–50 cm gylio vagas.
Sėjomaina turi būti atliekama kas treji metai, tame pačiame sklype morkas vėl galima auginti tik po dvejų prekybos metų. Tame pačiame sklype morkas auginti dvejus metus iš eilės leidžiama tik tada, jei anksčiau morkos jame nebuvo augintos. Sėjomaina yra atvirojo tipo, t. y. morkas galima auginti pakaitom su kitomis lauko daržovėmis, grūdinėmis ir ankštinėmis kultūromis. Bet kokios formos kultūrų junginiai draudžiami.
Sėjama rudenį naudojant tikslias pneumatines sėjamąsias su išankstiniu sureguliavimu ir volavimu, sėklas įterpiant vidutiniškai į 1 cm gylį. Į hektarą sėjama nuo 1,5 iki 2 mln. sėklų, atsižvelgiant į auginimo būdą.
Skiriamas trąšos vienetų (T.V.) kiekis neturi viršyti tokio T.V/ha dydžio: N: 150; P2O5: 80; K2O: 240; MgO: 40; pirmumas visada teikiamas mišrioms arba organinėms trąšoms. Leidžiama naudoti trąšas mezo ir mikro elementų pagrindu. Leidžiama ravėti piktžoles, siekiant išpurenti dirvą ir paviršiuje paskirstyti trąšas. Fitosanitarinė priežiūra paremta integruotų priemonių principais, kaip antai agronominėmis ir biologinėmis priemonėmis. Kova naudojant chemines priemones leidžiama tik tada, jei fitofagų kiekis pasiekia ribą, kai įsikišti būtina arba kai nustatoma, kad susidaro optimalios sąlygos ligos sukėlėjams atsirasti.
Derlius nuo vasario 20 d. iki birželio 15 d. imamas kasdien. Derlius nuimamas rovimo kombainais, kurie sudaro galimybę per vieną kartą atlikti visą derliaus nuėmimo etapą.
Šviežios daržovės kasdien tvarkomos ūkių perdirbimo cechuose. Svarbiausi morkų paruošimo etapai: plovimas, atliekų šalinimas, kalibravimas, pakavimas. Prekybos metų pabaiga – birželio 15 d.
Auginimo ir pirminio pakavimo operacijos turi būti atliekamos 4.3 punkte nurodytoje teritorijoje, siekiant užtikrinti produkto kokybę, kontrolę ir atsekamumą. Vėlesni pakavimo etapai gali vykti ir ne apibrėžtoje geografinėje vietovėje.
4.6. Ryšys su geografine vietove:
Saugomos geografinės nuorodos Carota Novella di Ispica pripažinimas pagrįstas jos ankstyvu derliumi.
Morkoms Carota Novella di Ispica auginti palankios dirvos ir klimato sąlygos būdingos jų auginimo laikotarpiui. Carota Novella di Ispica morkos, dar vadinamos Novella, prekybinę brandą pasiekia nuo vasario pabaigos (vasario 20 d.) iki birželio mėnesio pradžios (birželio 15 d.). Ši tipinė Sicilijos daržovė būna šviežia ir visapusiškai susijusi su auginimo vietove. Be to, Carota Novella di Ispica morkos rinkai pateikiamos žiemą ir pavasarį ir joms būdingos tokios šviežios daržovės savybės: traškumas, stiprus kvapas ir žolių aromatas.
Carota Novella di Ispica auginimo vietovė pasižymi aukšta vidutine žiemos temperatūra, saulėtumu ir geru dirvos derlingumu. Kokybinės savybės ir savitas auginimo būdas artimai susijęs su fizinėmis ir biologinėmis bei cheminėmis savybėmis, dėl kurių tarpusavio sąveikos Ragūzos teritorijoje vyrauja harmoninga aplinka, padedanti minėtoms savybėms atsiskleisti.
Palankiomis sąlygomis pasižyminčioje vietovėje daržovės augimą skatina optimalios aplinkos sąlygos, ypač švelnus ir sausas pajūrio ruožo klimatas, dėl kurio daržovės išsilaiko sveikos.
Vietovei, kurioje auginamos Carota Novella di Ispica morkos, nebūdingas nei didelis temperatūros kritimas, nei per didelis lietingumas ar sausra. Įrodyta, kad dėl vietovei būdingos temperatūros ir dėl didelio šviesos kiekio nuo rugsėjo iki kovo mėnesio morkos įgyja labai ryškią spalvą; dėl vienodos šakniavaisio formos, optimalios cukraus, beta karotino ir mineralinių druskų koncentracijos bei dėl derliaus nuėmimo laikotarpio, Carota Novella di Ispica įgyja dar daugiau specifiškumo. Dirvožemis taip pat atitinka šios daržovės, kuriai labiau tinka vidutinė puri nestambios struktūros dirva, kurioje gausu maistinių medžiagų ir kuri yra tinkamo gilumo ir vėsumo, auginimo poreikius; taip pat tinka labiau smėlingo tipo dirvožemiai, jei jie tinkamai tręšiami ir drėkinami.
Dėl šių sąlygų Carota di Ispica morkos tapo populiarios. Seniausi augintojai dar prisimena, kaip Europos importuotojai sakydavo galį iš karto atpažinti Carota Novella di Ispica morkų siuntą iš ypatingo stipraus jų kvapo, pasklisdavusio vos atidarius krovininio vagono duris.
Pirmą kartą rašytiniuose šaltiniuose morkos Carota di Ispica paminėtos 1955 m., o pirmieji duomenys apie daržovės eksportą randami vėlesniuose šaltiniuose. Dėl dirbamų žemių nualinimo ir dėl komercinės morkų Carota di Ispica sėkmės vietos ir užsienio rinkose nuo 6-ojo dešimtmečio jų auginimas palaipsniui plėtėsi ir dabar jų auginimo vietovė atitinka 4 punkte apibrėžtą vietovę. Nemažai informacijos šia tema galima rasti 1972 m. išleistame Pina Avveduto veikale „La coltivazione della Carota ad Ispica“ (Carota ad Ispica auginimas); apie greitą Carota ad Ispica auginimo plėtrą autorius rašo taip: „kaip galite įsivaizduoti, šios naujos daržovės auginimas, paskatintas didelės prekybinės vertės, kuri dėl jai būdingų savybių ne tik buvo pripažinta, bet ir vis labiau pageidaujama vidaus ir tarptautinėse rinkose, sparčiai plito. Mūsų morkos vertinamos dėl ankstyvumo, formos (kalibro), organoleptinių savybių (spalvos, skonio) ir cheminių savybių (didelės karoteno ir gliukozės koncentracijos)“.
4.7. Kontrolės institucija:
Kontrolės institucija laikosi EN 45011 standarte nustatytų sąlygų.
|
Pavadinimas: |
Suolo e Salute s.r.l. |
|||
|
Adresas: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0721860543 |
|||
|
Faks. |
+39 0721860543 |
|||
|
El. paštas: |
info@suoloesalute.it |
4.8. Ženklinimas etiketėmis:
Ant pakuotės privalo būti etiketė, kurioje be privalomo Bendrijos logotipo spausdintinėmis aiškiomis ir įskaitomomis raidėmis taip pat turi būti pateiktos įstatymais nustatyti duomenys ir tokios papildomos nuorodos:
|
— |
SGN Carota Novella di Ispica nuorodos logotipas, |
|
— |
gamintojo ir pakuotojo pavardė ar pavadinimas, adresas, |
|
— |
prekybinės kategorijos extra arba I. |
Papildomai pridėti koks nors apibūdinimą, kuris nėra aiškiai numatytas, draudžiama. Tačiau leidžiama nurodyti privačių prekių ženklų pavadinimus, jei jie nėra giriamojo pobūdžio ir neklaidina pirkėjų.
Carota Novella di Ispica logotipą sudaro grafiškai pavaizduota morka, kurios viršuje netaisyklingos formos trikampis su į apačią nukreiptu kampu. Grafinis ženklas yra į kairę nuo užrašo Carota Novella di Ispica. Žodžio Novella didžiosios „N“ raidės kojelė kertasi su vidurine morkos galimi, o užrašas di Ispica yra po žodžiu Novella; visos raidės žalios spalvos. Raidžių kraštai suapvalinti.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
|
11.5.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 122/17 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
2010/C 122/08
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį
„SALAME PIACENTINO“
EB Nr.: IT-PDO-0117-1499-31.10.2001
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Produkto specifikacijos dalis, kurioje padaryta pakeitimų:
|
— |
|
Produkto pavadinimas |
|
— |
|
Produkto aprašymas |
|
— |
|
Geografinė vietovė |
|
— |
|
Kilmės įrodymas |
|
— |
|
Gamybos būdas |
|
— |
|
Ryšys su geografine vietove |
|
— |
|
Ženklinimas etiketėmis |
|
— |
|
Nacionaliniai reikalavimai |
|
— |
|
Kita – Tikrinimo sistema |
2. Pakeitimo rūšis:
|
— |
|
Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas |
|
— |
|
Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka nepaskelbti, pakeitimai |
|
— |
|
Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio bendrojo dokumento keisti nereikia (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis) |
|
— |
|
Laikini specifikacijos pakeitimai dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis) |
3. Pakeitimas (-ai):
|
1. |
2 straipsnio 1 dalyje yra: „Salame Piacentino yra iš Lombardijos ir Emilijos Romanijos regionuose išaugintų kiaulių mėsos paruoštas gaminys“, turi būti: „Salame Piacentino gamybai skirtų kiaulių fermos turi būti Lombardijos ir Emilijos Romanijos regionų teritorijoje.“. (1) |
|
2. |
2 straipsnio 4 dalyje yra: „Kiaulių svoris turi būti ne mažesnis kaip 160 kg su 10 % paklaida;“, turi būti: „Kiaulių svoris turi būti 160 kg su 10 % paklaida,“. (2) |
|
3. |
2 straipsnio 6 dalyje yra: „Skerdyklos sertifikatas“; turi būti: „Skerdyklos dokumentas“. (3) |
|
4. |
3 straipsnio 1 dalyje yra: „Salame Piacentino gaminamas iš liesos kiaulienos, pasižyminčios 2 straipsnyje nurodytomis savybėmis, ir kiaulės riebalų, kurių pridedama nuo 15 iki 20 %. Krūtininė nenaudojama kaip liesa mėsa, tačiau krūtininės ir pažandžių lašiniai naudojami kaip riebalai.“; turi būti: „Salame Piacentino gaminamas iš žaliavos, gaunamos iš 2 straipsnyje nurodytomis savybėmis pasižyminčių kiaulių. Atsižvelgiant į naudojamos liesos mėsos kiekį, riebalų gali būti dedama nuo 10 iki 30 %. Galvos mėsa nenaudojama kaip liesa mėsa, tačiau krūtinės ir pažandžių lašinius be minkštų riebalų galima naudoti kaip riebalus.“. (4) |
|
5. |
4 straipsnio 1 dalyje yra: „… mėsmale su 14–18 mm dydžio skylučių sieteliu“, turi būti: „… mėsmale su didesnio nei 10 mm skersmens dydžio skylučių sieteliu.“. (5) |
|
6. |
4 straipsnio 2 dalyje yra:
turi būti: „Normos 100 kg šviežios mėsos — natrio chloridas: „ne mažiau kaip 1,5 kg, ne daugiau kaip 3,5 kg — kalio nitratas (E252): ne daugiau kaip 15 g — nemalti ir (arba) skaldyti juodieji arba baltieji pipirai: ne mažiau kaip 30 g, ne daugiau kaip 50 g — česnakų ir filtruoto vyno užpilas: ne daugiau kaip 500 g; česnakų (nuo 5 iki 20 g), vyno (nuo 0,1 iki 0,5 l) — cukrus: ne daugiau kaip 1,5 kg — natrio L- askorbatas (E301): ne daugiau kaip 200 g.“. (6) |
|
7. |
4 straipsnio 4 dalyje yra: „Galiausia, Salame dešra pagal tradiciją surišama standžia virvele ir perforuojama.“, turi būti: „Galiausia, Salame dešra, surišta virvele ir perforuota, brandinama patalpose, kuriose temperatūra būna nuo 15 iki 25 °C, o santykinis drėgnis – nuo 40 iki 90 %.“. (7) |
|
8. |
5 straipsnio 1 dalyje yra: „Salame Piacentino dešros brandinamos patalpose, kuriose temperatūra būna nuo 15 iki 19 °C, o santykinis drėgnis – nuo 70 iki 90 %.“, turi būti: „Salame Piacentino dešros brandinamos patalpose, kuriose temperatūra būna nuo 12 iki 19 °C, o santykinis drėgnis – nuo 70 iki 90 %“, ne trumpiau kaip 45 dienas nuo sūdymo.“ (8) |
|
9. |
6 straipsnio 1 dalyje yra: „… fizinės, fizinės bei cheminės ir mikrobiologinės savybės“, turi būti: „… organoleptinės ir fizinės bei cheminės savybės:“. (9) |
|
10. |
6 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje yra: „Išorės išvaizda: cilindro formos, įvairaus svorio – nuo 400 g iki 1 kg, brandinta ne trumpiau kaip 45 dienas, brandinimo trukmė priklauso nuo svorio. Spalva: ryškiai raudona su rausvos spalvos riebalų gabaliukais.“, turi būti: „Išorės išvaizda: cilindro formos, įvairaus svorio – nuo 400 g iki 1 kg. Pjūvio išvaizda: ryškiai raudonos spalvos su rausvos spalvos riebalų gabaliukais.“. (10) |
|
11. |
6 straipsnio 1 dalyje išbraukiama ši pastraipa:
|
|||||||||||||||||||||
|
12. |
6 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje yra:
turi būti:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13. |
7 straipsnyje yra: „Nepažeidžiant įstatymais oficialiam įstaigos veterinarijos gydytojui (USL) nustatytų įgaliojimų, kuris pagal 1992 m. gruodžio 30 d. įstatyminio dekreto Nr. 537 IV skyrių „Gamybos kontrolė“ kontroliuoja ir taikydamas tinkamus metodus tikrina, ar mėsos gaminiai atitinka gamintojo nustatytus kriterijus ir ar jų sudėtis iš tiesų atitinka etiketėje nurodytus duomenis, kadangi šie įgaliojimai jam suteikti tais atvejais, kai naudojamas reglamentuojamas pavadinimas, nurodytas minėto įstatyminio dekreto V skyriaus 4 dalyje (komercinis pavadinimas, nurodant taisyklės numerį arba nacionalinį teisės aktą, kuriuo jį leidžiama naudoti) – šios gamybos specifikacijos nuostatų taikymą tikrina žemės ūkio, maisto ir miškų išteklių ministerija, kuri gamybai ir prekybai prižiūrėti gali pasitelkti gamintojų sudarytą grupę ar kitą šiam tikslui gamintojų laikantis Reglamento (EB) Nr. 2081/92 įsteigtą organizaciją.“, turi būti: „Šios specifikacijos nuostatų taikymo kontrolę atlieka pagal 2006 m. kovo 20 d. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 10 straipsnį pripažintas privatus subjektas“. (13) |
|
14. |
8 straipsnio 1 dalyje yra: „… Denominazione di Origine Controllata“, turi būti: „… Denominazione di Origine Protetta“. (14) |
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„SALAME PIACENTINO“
EB Nr.: IT-PDO-0117-1499-31.10.2001
SKVN ( X ) SGN ( )
Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiama pagrindinė produkto specifikacijos informacija.
1. Atsakinga valstybės narės institucija:
|
Pavadinimas: |
Ministero delle politiche agricole e forestali |
|||
|
Adresas: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0646455104 |
|||
|
Faks. |
+39 0646655306 |
|||
|
E. paštas: |
saco7@politicheagricole.gov.it |
2. Grupė:
|
Pavadinimas: |
Consorzio della Coppa Piacentina, del Salame Piacentino, della Pancetta Piacentina a Denominazione di Origine Protetta |
|||
|
Adresas: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0523591260 |
|||
|
Faks. |
+39 0523608714 |
|||
|
E. paštas: |
salumi.piacentini@libero.it |
|||
|
Sudėtis: |
Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kita ( ) |
3. Produkto rūšis:
|
1.2 klasė. |
Mėsos gaminiai |
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų santrauka)
4.1. Pavadinimas:
Salame Piacentino
4.2. Aprašymas:
Salame Piacentino yra sūdytas ir natūraliai brandintas į kiaulės žarnas (vadinamas diritto) kimštas mėsos gaminys, vartojamas žalias. Salame Piacentino dešra gaminama iš liesos kiaulienos, į kurią įdedama nuo 10 iki 30 % kiaulės riebalų.
Galutinis gaminys yra cilindro formos, sveria nuo 400 g iki 1 kg, supjaustyti griežinėliai būna ryškiai raudonos spalvos su rausvos spalvos riebalų gabaliukais, dešroms būdingo stipraus salsvoko kvapo.
Gamybai naudojamos šviežios Emilijos Romanijos ir Lombardijos regionuose atvestų, išaugintų ir paskerstų kiaulių šlaunys.
4.3. Geografinė vietovė:
Į Salame Piacentino gamybos vietovę patenka visa Plaisance provincijos teritorija, tačiau dėl ypatingų klimato sąlygų ji yra tik žemesniame nei 900 m virš jūros lygio aukštyje.
4.4. Kilmės įrodymas:
Visi gamybos proceso etapai kontroliuojami registruojant pradinius ir galutinius proceso produktus. Tokia priežiūra ir registravimas į specialius augintojų, skerdyklų, gamintojų ir brandinimo bendrovių registrus, tvarkomus kontrolės įstaigos, bei pagaminto kiekio deklaracijų pateikimas kontrolės įstaigai laiku, sudaro galimybę užtikrinti gaminio atsekamumą. Visus į atitinkamus registrus įtrauktus fizinius ir juridinius tikrina kontrolės įstaiga.
4.5. Gamybos būdas:
Salame Piacentino dešros gaminamos tokiais etapais: mėsos malimas, gardinimas prieskoniais, druska ir kvapais, maišymas, kimšimas į žarnas ir rišimas virvele, brandinimas.
Brandinimas po sūdymo turi trukti ne trumpiau kaip 45 dienas.
4.6. Ryšys su geografine vietove:
Salame Piacentino gamybai būtinos sąlygos priklauso nuo aplinkos sąlygų ir gamtos bei žmogiškųjų veiksnių. Su geografine vietove ypač glaustai susijusios žaliavos savybės. Žaliavos tiekimo zonoje, nurodytoje 4.2 straipsnyje, gyvulininkystės raida susijusi su svarbiu grūdinių kultūrų auginimu ir smarkiai specializuotos sūrių pramonės perdirbimo sistemomis, dėl kurių gamyba buvo ypač nukreipta į vietos kiaulių auginimą. Salame Piacentino gamyba ribotoje teritorijoje grindžiama 4.3 straipsnyje nurodytos mikrozonos sąlygomis. Aplinkos veiksniai artimai susiję su gamybos vietovės, kurioje vyrauja vėsūs, gerai drėkinami slėniai ir kalvos su miškų augalija, savybėmis, smarkiai veikiančiomis klimatą, kurio poveikis savo ruožtu labai svarbus, ir galutinio gaminio savybes.
Žaliava, gaminys ir pavadinimas visi kartu yra susiję su atitinkamo regiono konkrečia socialine ir ekonomine raida, kuri negali būti pakartota kitur.
4.7. Kontrolės įstaiga:
|
Pavadinimas: |
E.CE.PA. — Ente Certificazione Prodotti Agroalimentari |
|||
|
Adresas: |
|
|||
|
Tel. |
+39 0523609662 |
|||
|
Faks. |
+39 0523644447 |
|||
|
E. paštas: |
amministrazione@ecepa.it |
4.8. Ženklinimas etiketėmis:
Vartoti pateikiamas gaminys turi būti pažymėtas nuoroda Salame Piacentino.
Etiketėje aiškiomis, neištrinamomis ir didesnėmis nei kitų įrašų raidėmis turi būti matomas užrašas Salame Piacentino ir Denominazione di Origine Protetta.
Draudžiama pridėti papildomų aiškiai nenustatytų apibūdinimų, įskaitant žodžius tipo (tipas), gusto (skonis), uso (vartojimas), selezionato (rinktinis), scelto (rūšinis), ir kitų panašių įrašų.
Vis dėlto leidžiama naudoti nuorodas į pavardes, įmonių pavadinimus, privačius prekės ženklus su sąlyga, kad jos nebūtų giriamojo pobūdžio ir neklaidintų pirkėjų, galima nurodyti kiaulių auginimo ūkius, iš kuriuose užaugintų kiaulių gaminamas produktas.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.