ISSN 1725-521X doi:10.3000/1725521X.C_2010.101.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
53 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės |
|
|
NUOMONĖS |
|
|
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas |
|
2010/C 101/01 |
||
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 101/02 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2010/C 101/03 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2010/C 101/04 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5697 – Alstom Holdings/Alstom Hydro Holding) ( 1 ) |
|
2010/C 101/05 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 101/06 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2010/C 101/07 |
||
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 101/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2010/C 101/09 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 101/10 |
||
|
Klaidų ištaisymas |
|
2010/C 101/11 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės
NUOMONĖS
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/1 |
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūno nuomonė dėl Tarybos direktyvos dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje pasiūlymo
2010/C 101/01
EUROPOS DUOMENŲ APSAUGOS PRIEŽIŪROS PAREIGŪNAS,
atsižvelgdamas į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 16 straipsnį,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, ypač į jos 8 straipsnį,
atsižvelgdamas į 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (1),
atsižvelgdamas į 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo, ypač į jo 41 straipsnį (2),
PRIĖMĖ ŠIĄ NUOMONĘ:
I. ĮVADAS
1. |
2009 m. vasario 2 d. Komisija priėmė Tarybos direktyvos dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje pasiūlymą (3). Siūloma Tarybos direktyva ketinama pakeisti Tarybos direktyvą 77/799/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo srityje (4). |
2. |
2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai pasiūlymo teisiniai pagrindai yra SESV 113 ir 115 straipsniai (5). Sprendimai remiantis šiais teisiniais pagrindais priimami taikant specialią teisėkūros procedūrą. Tai reiškia, kad Taryba sprendžia vienbalsiai, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu bei Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu. |
3. |
Su EDAPP nebuvo pasikonsultuota, kaip to reikalaujama Reglamento (EB) Nr. 45/2001 28 straipsnio 2 dalyje. Todėl ši nuomonė grindžiama to paties reglamento 41 straipsnio 2 dalimi. EDAPP rekomenduoja pasiūlymo preambulėje pateikti nuorodą į šią nuomonę. |
4. |
Vienas pagrindinių pasiūlymo tikslų – gerinti keitimąsi informacija, kuri daugeliu atvejų yra susijusi (ir) su fiziniais asmenimis. EDAPP žino, kaip svarbu didinti valstybių narių administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje veiksmingumą. Be to, EDAPP suvokia informacijos mainų pranašumus ir poreikį, tačiau nori pabrėžti, kad tokių duomenų tvarkymas privalo atitikti ES duomenų apsaugos taisykles. |
5. |
Situacijoms, susijusioms su atvejais, kai ES asmens duomenimis keičiamasi tarp valstybių, reikia skirti ypatingą dėmesį, nes dėl to padidėja duomenų tvarkymo mastas ir neabejotinai – grėsmė susijusių fizinių asmenų teisėms ir interesams, kadangi bet kuriuo atveju tie patys asmens duomenys tvarkomi daugiau nei vienoje jurisdikcijoje. Tai reiškia, kad turi būti dedama daugiau pastangų, kad būtų užtikrintas iš ES duomenų apsaugos teisės aktų kylančių reikalavimų laikymasis. Be to, dėl to atsiranda duomenų subjektų teisinis nesaugumas – duomenų tvarkymo procese gali dalyvauti visų kitų valstybių narių subjektai, gali būti taikomi tų kitų valstybių narių nacionalinės teisės aktai, kurie gali šiek tiek skirtis nuo įstatymų, prie kurių taikymo duomenų subjektai yra įpratę, arba būti taikomi teisinėje sistemoje, apie kurią duomenų subjektas nenusimano. Tarptautiniame kontekste įvairių subjektų įsipareigojimai turi būti aiškiai reglamentuoti, be kita ko, siekiant palengvinti kompetentingų institucijų atliekamą priežiūrą ir teisminę kontrolę įvairiomis aplinkybėmis. |
6. |
Deja, EDAPP tik neseniai sužinojo apie šį pasiūlymą. Tai galima paaiškinti tuo, kad žinios apie duomenų apsaugos reikalavimus apmokestinimo klausimų srityje vis dar menkos. EDAPP pastebi požymių, kad šių žinių daugėja, tačiau pabrėžia, kad šiuo atžvilgiu gali ir turi būti pasiekta gerokai daugiau. |
7. |
Šis pasiūlymas – tai aiškus žinių apie duomenų apsaugą trūkumo pavyzdys, nes duomenų apsaugos klausimo beveik visiškai nepaisyta. Dėl to pasiūlyme yra keli aspektai, neatitinkantys taikytinų duomenų apsaugos reikalavimų. |
8. |
EDAPP žino, kad Europos Parlamente komitetų lygmeniu vykstanti procedūra eina į pabaigą. Tačiau dėl to, kad nebuvo tinkamai atsižvelgta į siūlomo bendradarbiavimo poveikį duomenų apsaugai, EDAPP mano, kad šiuo klausimu vis dėlto turi pateikti savo nuomonę. EDAPP tikisi, kad į šioje nuomonėje pateiktas pastabas vis dėlto bus atsižvelgta ir administracinio bendradarbiavimo sistema bus plėtojama paisant Europos piliečių teisės į duomenų apsaugą (6). |
II. ES BENDRADARBIAVIMAS APMOKESTINIMO SRITYJE
II.1. Pasiūlymo pagrindas ir taikymo sritis
9. |
Kaip jau minėta, šiuo pasiūlymu ketinama pakeisti Direktyvą 77/799/EEB. Šioje direktyvoje, priimtoje 1977 m. gruodžio 19 d., reglamentuojamas keitimasis informacija apie pajamų ir kapitalo mokesčius. |
10. |
Iš pradžių administracinis bendradarbiavimas, susijęs su PVM ir akcizais, pateko į Direktyvos 77/799/EEB taikymo sritį. Tačiau atitinkamai nuo 2003 m. spalio 7 d. ir 2004 m. lapkričio 16 d. šie klausimai imti reglamentuoti atskirais teisės aktais, konkrečiai Reglamentu (EB) Nr. 1798/2003 ir Reglamentu (EB) Nr. 2073/2004 (7). Pasiūlymą išdėstyti Reglamentą (EB) Nr. 1798/2003 nauja redakcija Komisija paskelbė 2009 m. rugpjūčio 18 d. (8). Nuomonę dėl šio pasiūlymo EDAPP pateikė 2009 m. spalio 30 d. (9). |
11. |
Komisija siūlo išplėsti naujosios direktyvos taikymo sritį ir apimti ne tik pajamų ir kapitalo mokesčius, bet ir visus netiesioginius mokesčius. Į taikymo sritį ir toliau nepatenka PVM ir akcizai. Vis dėlto pasiūlymu siekiama suderinti bendradarbiavimą pagal naująją direktyvą ir bendradarbiavimą šiose dviejose konkrečiose srityse. Todėl dalis šios nuomonės III dalyje pateiktų pastabų bus panašios į 2009 m. spalio 30 d. nuomonėje pateiktas pastabas. |
II.2. Pasiūlymo esmė
12. |
Po pirmojo skyriaus, kuriame yra kelios bendrosios nuostatos, pasiūlymo II skyriuje reglamentuojamas valstybių narių keitimasis informacija. Tai daroma per kompetentingų institucijų ryšių tarnybas, kurias kiekviena valstybė narė paskiria direktyvai taikyti. Informacija gali būti keičiamasi pagal prašymą, privalomai arba savanoriškai. |
13. |
Pasiūlymo III skyriuje pateikiamos nuostatos dėl kitokių nei keitimasis informacija administracinio bendradarbiavimo formų, pvz., vienalaikės kontrolės, administracinio pranešimo bei geriausios praktikos ir patirties formavimo. IV skyriuje nustatytos administracinio bendradarbiavimo reglamentavimo sąlygos. Jame yra nuostatos dėl informacijos ir dokumentų atskleidimo kitoms institucijoms, sklandaus bendradarbiavimo reikalavimų, standartinių formų ir kompiuterinių formatų, bendrojo ryšio tinklo ir bendrosios sistemos sąsajos (CCN tinklo) naudojimo. |
14. |
V skyriuje įtvirtinta nuostata dėl administracinio bendradarbiavimo įvertinimo, o VI skyriuje reglamentuojamas keitimasis informacija su trečiosiomis šalimis. Paskutiniame, VII, skyriuje nustatoma, kad priimant išsamesnes taisykles kuri turi būti taikoma komitologijos procedūra. |
III. IŠSAMI PASIŪLYMO ANALIZĖ
III.1. Taikytinos duomenų apsaugos taisyklės
15. |
Duomenų apsaugos teisės aktuose „asmens duomenys“ plačiai apibrėžiami kaip „bet kuri informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė yra žinoma arba gali būti … nustatyta“ (10). Aišku, kad pagal siūlomą direktyvą asmens duomenis tvarkys ir jais keisis kompetentingos įvairių valstybių narių institucijos. Tokiu atveju taikomos Direktyvą 95/46/EB įgyvendinančios nacionalinės taisyklės ir jų reikėtų laikytis. Nors tai ir taip akivaizdu, aiškumo sumetimais EDAPP ragina teisės aktų leidėją bent į dabartinio pasiūlymo konstatuojamąsias dalis ir pageidautina – į materialinę nuostatą įtraukti nuorodą į Direktyvą 95/46/EB, nurodant, kad direktyvos nuostatos nepažeidžia nacionalinių taisyklių, kuriomis įgyvendinama Direktyva 95/46/EB. |
16. |
Nors Komisija tiesiogiai nedalyvauja kompetentingoms institucijoms keičiantis duomenimis, iš siūlomos direktyvos aišku, kad Komisija tam tikromis aplinkybėmis tvarkys asmens duomenis remdamasi direktyva. Pagal pasiūlymo 20 straipsnio 2 dalį Komisija „atsakinga už visus CCN tinklo patobulinimus, kurių reikia, kad valstybės narės galėtų keistis informacija“. Kaip yra aišku iš pasiūlymo 20 straipsnio 3 dalies, ši atsakomybė tam tikrais atvejais gali būti susijusi su galimybe susipažinti su informacija, kuria keičiamasi per sistemą. |
17. |
Negalima atmesti, kad ir kitomis nuostatomis Komisijai suteikiama galimybė tvarkyti asmens duomenis. Pavyzdžiui, 22 straipsnyje nurodyta, kad Komisija gaus visą informaciją, būtiną administracinio bendradarbiavimo vadovaujantis šia direktyva veiksmingumui įvertinti. Be to, Komisija gaus „statistinius duomenis“, kurių sąrašas patvirtinamas taikant pasiūlymo 24 straipsnyje nustatytą komitologijos procedūrą. |
18. |
Jei Komisija tvarko asmens duomenis, jai yra privalomos ES institucijoms ir įstaigoms taikomos duomenų apsaugos taisyklės, kurios nustatytos Reglamente (EB) Nr. 45/2001 ir kurių taikymą prižiūri EDAPP (11). Aiškumo sumetimais ir siekdamas išvengti bet kokių abejonių dėl Reglamento (EB) Nr. 45/2001 taikytinumo, EDAPP ragina teisės aktų leidėją bent jau į siūlomos direktyvos konstatuojamąsias dalis ir pageidautina – į materialinę nuostatą įtraukti nuorodą į reglamentą, ir nurodyti, kad kai Komisija tvarko asmens duomenis pagal direktyvą, jai yra privalomos Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatos. |
19. |
Jei tvarkomi asmens duomenys, pagal Direktyvos 95/46/EB 16 ir 17 straipsnius bei Reglamento (EB) Nr. 45/2001 21 ir 22 straipsnius reikalaujama užtikrinti duomenų konfidencialumą ir saugumą. Jau minėtame 20 straipsnyje beveik nieko nenurodyta, ar Komisija yra atsakinga už CCN tinklo priežiūrą ir saugumą (12). Siekiant išvengti abejonių dėl atsakomybės už tokio konfidencialumo ir saugumo užtikrinimą, EDAPP ragina teisės aktų leidėją aiškiau apibrėžti Komisijos atsakomybę šiuo atžvilgiu, pabrėžti valstybių narių įsipareigojimus ir visa tai atlikti pagal iš Direktyvos 95/46/EB ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 kylančius reikalavimus. |
III.2. Tikslo ribojimas, būtinumas ir duomenų kokybė
20. |
Svarbiausias duomenų apsaugos teisės reikalavimas yra tas, kad informacija turi būti tvarkoma apibrėžtais, aiškiais ir teisėtais tikslais ir kad paskui ji negali būti tvarkoma su šiais tikslais nesuderinamu būdu (13). Be to, šiems tikslams pasiekti naudojami duomenys turi būti būtini ir adekvatūs, tinkami ir jų turi būti tiek, kiek būtina siekiant atitinkamų tikslų (14). Išanalizavęs siūlomą direktyvą EDAPP daro išvadą, kad apskritai direktyvoje nustatyta informacijos mainų sistema neatitinka šių reikalavimų. |
21. |
Kalbant apie tikslo ribojimą, pasiūlymo 5 straipsnio 1 dalyje, kurioje reglamentuojamas keitimasis informacija pagal prašymą, nurodomas keitimasis informacija, kuri gali būti svarbi „siekiant teisingai įvertinti 2 straipsnyje nurodytus mokesčius“. 2 straipsnyje nurodoma direktyvos taikymo sritis ir nustatoma, kokiems mokesčiams direktyva taikoma. EDAPP mano, kad minėtas teisingas mokesčių įvertinimas nėra pakankamai tiksli nuostata. Be to, tame pačiame straipsnyje nenurodomas poreikis įvertinti keitimosi informacija būtinumą. |
22. |
5 straipsnio 1 dalyje nei nustatyta, kokiais duomenimis gali būti keičiamasi, nei jie ribojami. Kaip jau minėta, jame nurodoma informacija, „kuri gali būti svarbi“ teisingam minėtų mokesčių įvertinimui. Pagal 5 straipsnio 1 dalį ši informacija apima „visą informaciją, susijusią su konkrečiu atveju ar atvejais“. Pasiūlymo 17 straipsnio 1 dalyje pabrėžiama, kad tokia informacija taip pat apima informaciją, kurios valstybei, į kurią kreipiamasi, narei nereikia savo mokesčių tikslais. Be to, 5 straipsnio 2 dalyje institucija, į kurią kreipiamasi, įpareigojama pateikti prašančiajai institucijai visą svarbią informaciją, kurią ji turi arba gauna atlikusi administracinius tyrimus. Pasiūlymo 9 straipsnyje, kuriame reglamentuojamas savanoriškas keitimasis informacija, taip pat kalbama apie keitimąsi bet kokia informacija ir priduriama „1 straipsnyje nurodyta“. Tačiau 1 straipsnyje jokio reikiamo patikslinimo nėra. Atrodo, kad 5, 9 ir 17 straipsniuose vartojant plačias sąvokas siekiama skatinti keistis duomenimis, kurie yra pertekliniai tikslų atžvilgiu, ir todėl tai prieštarauja duomenų kokybės principui. |
23. |
Pasiūlymo 8 straipsnyje sudaroma galimybė atitikti šios nuomonės 20 punkte nurodytus standartus, tačiau tik privalomo keitimosi informacija pirmiau nepateikus prašymo atveju. Minėtame straipsnyje nurodyta, kad informacijos, kuria turi būti keičiamasi, pobūdis bus nustatytas taikant komitologijos procedūrą. Taip Komisija gali riboti ir tiksliai nustatyti, kokiais duomenimis gali būti keičiamasi, o tai iš tikrųjų turėtų būti padaryta pagal duomenų apsaugos reikalavimus. Be to, tame pačiame straipsnyje užsimenama apie būtinybę keistis informacija siekiant teisingai įvertinti 2 straipsnyje nurodytus mokesčius ir nurodomos kelios konkrečios situacijos. Tačiau, kaip minėta, 8 straipsnis susijęs tik su privalomu keitimusi informacija, ir jame neribojamas keitimasis informacija pagal prašymą ar savanoriškai. Todėl ir šiuo atveju galioja pirmiau pateikta kritika dėl pasiūlymo 5, 9 ir 17 straipsnių. |
24. |
Remdamasis tuo, kas išdėstyta, EDAPP ragina teisės aktų leidėją kompetentingų institucijų keitimosi duomenimis pagal prašymą ar savanoriškai atveju patikslinti, kokia asmenine informacija gali būti keičiamasi, tiksliau apibrėžti tikslus, kuriais gali būti keičiamasi asmens duomenimis, ir įvertinti būtinybę perduoti šiuos duomenis ar bent užtikrinti, kad būtų paisoma būtinumo principo. |
25. |
Be to, grėsmė tikslo ribojimo principui iškyla pasiūlymo 15 straipsnio 1 dalyje. Pagal šį straipsnį informacija ir dokumentai, kuriuos kompetentinga institucija gauna pagal šią direktyvą, gali būti atskleisti kitoms tos pačios valstybės narės valdžios institucijoms, jeigu tai leidžiama pagal tos valstybės narės teisės aktus, „net jei ta informacija gali būti naudojama kitais tikslais nei nurodytieji 2 straipsnyje“. EDAPP nori pabrėžti, kad paskutinė šios nuostatos dalis visiškai prieštarauja tikslo ribojimo principui. Tvarkyti asmeninę informaciją kitais nei pirminis tikslais leidžiama tik griežtomis sąlygomis. Tikslo ribojimo principo galima nepaisyti tik tuo atveju, jei tai nustatyta įstatymo ir būtina dėl svarbių priežasčių, išsamiai išvardytų Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnyje. Nuoroda į susijusios valstybės teisės aktus 15 straipsnio 1 dalyje galėtų reikšti tokį reikalavimą, tačiau ji nėra pakankamai aiški. Todėl EDAPP ragina teisės aktų leidėją į pasiūlymo 15 straipsnio 1 dalį įtraukti nuostatą, kad informacijos tvarkymui kitais tikslais, nei nurodytieji 2 straipsnyje, „taikomos Direktyvos 95/46/EB 13 straipsnyje nustatytos sąlygos“. |
III.3. Skaidrumas ir duomenų subjekto teisės
26. |
Direktyvos 95/46/EB 10 ir 11 straipsniuose už duomenų tvarkymą atsakingam asmeniui ar subjektui, kuris duomenų apsaugos terminais vadinamas „valdytoju“ (15), nustatyta pareiga pranešti duomenų subjektui prieš renkant duomenis apie jį, o jei duomenys gaunami ne iš duomenų subjekto – kai duomenis imamasi užrašinėti. Duomenų subjektui būtina pranešti apie duomenų valdytojo tapatybę, duomenų tvarkymo tikslą ir papildomą informaciją, kaip antai duomenų gavėjus ir teisės susipažinti su jo asmens duomenimis bei teisės ištaisyti su juo susijusius duomenis buvimą. Direktyvos 95/46/EB 10 ir 11 straipsniai gali būti laikomi nuostatomis, kuriose išplėtotas bendrasis skaidrumo principas, o šį principą apima Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio 1 dalies a punkte įtvirtintas teisingo duomenų tvarkymo reikalavimas. |
27. |
EDAPP pažymėjo, kad pasiūlyme nėra nuostatų, kuriomis būtų reglamentuojamas skaidrumo principas, pavyzdžiui, dėl to, kaip apie keitimąsi informacija pranešama plačiajai visuomenei arba kaip duomenų subjektams bus pranešama apie duomenų tvarkymą. Todėl EDAPP ragina teisės aktų leidėją priimti nuostatą, kurioje būtų reglamentuotas keitimosi informacija skaidrumas. |
III.4. Informacijos perdavimas trečiajai šaliai
28. |
23 straipsnyje numatyta galimybė keistis informacija su trečiosiomis šalimis. Jame nurodyta, kad „kompetentingos institucijos, vadovaudamosi savo šalies nuostatomis dėl asmens duomenų perdavimo trečiosioms šalims, gali perduoti pagal šią direktyvą gautą informaciją“. EDAPP palankiai vertina tai, kad Komisija yra susipažinusi su konkrečiomis duomenų apsaugos taisyklėmis, taikomomis keitimuisi asmens duomenimis su šalimis, kurios nėra ES narės. Vis dėlto EDAPP nori pabrėžti, kad prieš atliekant duomenų apsaugos analizę dėl to, ar tokius duomenis galima perduoti trečiajai šaliai, visų pirma valstybės narės turi keistis tokia informacija paisydamos duomenų apsaugos taisyklių. |
29. |
Aiškumo sumetimais tekste galėtų būti pateikta aiški nuoroda į Direktyvą 95/46/EB – nurodyta, kad toks perdavimas turi atitikti nacionalines Direktyvos 95/46/EB IV skyriaus, kuriame reglamentuojamas asmens duomenų perdavimas trečiosioms šalims, nuostatų įgyvendinimo taisykles. |
III.5. Komitologija
30. |
Yra keli klausimai, turintys reikšmės duomenų apsaugai, kurie išsamiau bus išdėstyti pagal komitologijos procedūrą patvirtinus taisykles, kaip nustatyta pasiūlymo 24 straipsnyje. Nors EDAPP supranta praktinį poreikį taikyti tokią procedūrą, jis nori pabrėžti, kad svarbiausios duomenų apsaugos taisyklės ir garantijos turėtų būti įtvirtintos pagrindiniame teisės akte. |
31. |
EDAPP nori pabrėžti, kad jei papildomos taisyklės bus svarstomos taikant komitologijos procedūrą, tai turėtų būti daroma turint omenyje iš Direktyvos 95/46/EB ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 kylančius duomenų apsaugos reikalavimus. Be to, EDAPP ragina Komisija įtraukti EDAPP ir prašyti jo patarimo, jei iš tikrųjų būtų aptariamos papildomos taisyklės, turinčios reikšmės duomenų apsaugai. |
32. |
Siekiant užtikrinti EDAPP dalyvavimą, pagal komitologijos procedūrą priimant papildomas taisykles, turinčias reikšmės duomenų apsaugai, EDAPP pataria teisės aktų leidėjui į 24 straipsnį įtraukti ketvirtąją dalį ir joje nurodyti, kad „jei įgyvendinimo priemonės susijusios su asmens duomenų tvarkymu, turi būti konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu“. |
IV. IŠVADA IR REKOMENDACIJOS
33. |
Šioje nuomonėje EDAPP teisės aktų leidėjui pataria:
|
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 6 d.
Peter HUSTINX
Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas
(1) OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
(3) 2009 m. vasario 2 d. COM(2009) 29 galutinis.
(4) 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 77/799/EEB (OL L 336, 1977 12 27, p. 15).
(5) Žr. 2009 m. gruodžio 11 d. COM(2009) 665 galutinį, IV priedą, p. 45.
(6) Taip pat žr. ES pagrindinių teisių chartijos 8 straipsnį ir SESV 16 straipsnio 1 dalį, abi šios nuostatos ES institucijoms ir valstybėms narėms yra privalomos joms įgyvendinant ES teisę.
(7) Žr. 2003 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1798/2003 (OL L 264, 2003 10 15, p. 1) ir 2004 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2073/2004 (OL L 359, 2004 12 4, p. 1).
(8) 2009 m. rugpjūčio 18 d. COM(2009) 427 galutinis.
(9) Žr. 2009 m. spalio 30 d. EDAPP nuomonę, kurią galima rasti http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Opinions/2009/09-10-30_tax_fraud_EN.pdf
(10) Žr. Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio a punktą ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio a punktą. Žr. 2007 m. birželio 20 d. pagal 29 straipsnį įkurtos darbo grupės Nuomonę 4/2007 dėl asmens duomenų sąvokos išaiškinimo (galima rasti http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2007/wp136_en.pdf).
(11) Dėl statistinių duomenų tvarkymo žr. 2008 m. gegužės 20 d. EDAPP nuomonę (OL C 308, 2008 12 3, p. 1).
(12) Dėl atitinkamų pastabų taip pat žr. 2008 m. rugsėjo 16 d. EDAPP nuomonės dėl pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo dėl Europos nuosprendžių registrų informacinės sistemos sukūrimo (ECRIS) (OL C 42, 2009 2 20, p. 1) 23 ir paskesnius punktus.
(13) Žr. Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio b punktą ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 4 straipsnio 1 dalies b punktą.
(14) Sąvoką „būtinumas“ galima rasti Direktyvoje 95/46/EB ir Reglamente (EB) Nr. 45/2001. Visų pirma žr. Direktyvos 95/46/EB 7 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 5 straipsnį. Duomenų kokybės reikalavimai nustatyti Direktyvos 95/46/EB 6 straipsnio d punkte ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 4 straipsnio c punkte.
(15) Žr. Direktyvos 95/46/EB 2 straipsnio d punktą ir Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio d punktą. Abiejose nuostatose numatyta bendros kontrolės galimybė („… vienas ar drauge su kitais …“).
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/6 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 101/02
Sprendimo priėmimo data |
2009 11 17 |
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 627/09 |
Valstybė narė |
Nyderlandai |
Regionas |
— |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
ING Group N.V. |
Teisinis pagrindas |
— |
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
Pagalbos forma |
Garantija |
Biudžetas |
— |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
— |
Ekonomikos sektorius |
Finansinis tarpininkavimas |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Koninkrijk der Nederlanden |
Kita informacija |
Procedūros dėl sumažėjusios vertės turto priemonės pratęsimo nuo 2009 m. rugsėjo 15 d. atšaukimas ir laikinojo patvirtinimo pratęsimas. |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/7 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 101/03
Sprendimo priėmimo data |
2010 2 24 |
|||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 622/08 |
|||||
Valstybė narė |
Ispanija |
|||||
Regionas |
Islas Canarias |
|||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ayuda para compensar los daños causados por el incendio en «Palmitos Park» |
|||||
Teisinis pagrindas |
Proyecto de Orden por el que se concede una subvención nominada, por importe de 1 000 000 EUR a la entidad Aspro Parks Canarias, S.L., con destino a la reparación de los daños producidos en las instalaciones del Parque zoológico y botánico Palmitos Park, como consecuencia de los incendios acaecidos en la isla de Gran Canaria en el verano de 2007. Decreto 337/199, de 19 de diciembre, por el que se establece el régimen general de subvención de la región de Canarias |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
|||||
Tikslas |
Gamtos stichijos arba dėl ypatingų aplinkybių padarytos žalos atlyginimas |
|||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 1 mln. EUR |
|||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
|||||
Trukmė |
— |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Poilsio organizavimo, kultūrinė ir sportinė veikla |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2010 1 25 |
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
NN 19/09 |
Valstybė narė |
Jungtinė Karalystė |
Regionas |
Scotland |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Rescue and restructuring of Dunfermline Building Society |
Teisinis pagrindas |
Ad-hoc, Bank of England Acts 1694-1998 |
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Lengvatinė paskola |
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 1 600 mln. GBP |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
— |
Ekonomikos sektorius |
Finansinis tarpininkavimas |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
HM Treasury, the Governor and Company of the Bank of England |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2009 12 23 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
NN 63/09 |
||||
Valstybė narė |
Slovakija |
||||
Regionas |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Daňové zvýhodnenie uplatnene na elektrinu, uhlie a zemný plyn |
||||
Teisinis pagrindas |
Zákon č. 609/2007 Z.z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
Tikslas |
Aplinkos apsauga |
||||
Pagalbos forma |
Mokesčių lengvata |
||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos 50,4 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma |
||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||
Trukmė |
2008 7 1–2018 6 30 |
||||
Ekonomikos sektorius |
Energetika |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2010 3 15 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 594/09 |
||||
Valstybė narė |
Lenkija |
||||
Regionas |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Dotacja na inwestycje w układy przesyłowe gazu ziemnego dla OGP Gaz-System S.A. |
||||
Teisinis pagrindas |
Ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
||||
Tikslas |
Sektorių plėtra, Regioninė plėtra |
||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 1 207,71 mln. PLN |
||||
Pagalbos intensyvumas |
57 % |
||||
Trukmė |
iki 2013 12 31 |
||||
Ekonomikos sektorius |
Elektros, dujų ir vandens tiekimas |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2010 3 30 |
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 68/10 |
Valstybė narė |
Ispanija |
Regionas |
— |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Régimen de garantías con arreglo al Marco Temporal |
Teisinis pagrindas |
Acuerdo de la Comisión Delegada del Gobierno para Asuntos Económicos sobre el Marco nacional transitorio de concesión de garantías públicas para facilitar el acceso a la financiación en el actual contexto de crisis económica y financiera. |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Gamtos stichijos arba dėl ypatingų aplinkybių padarytos žalos atlyginimas |
Pagalbos forma |
Garantija |
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 800 mln. EUR |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
2010 3 30–2010 12 31 |
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Todas las autoridades competentes en España |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/11 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5697 – Alstom Holdings/Alstom Hydro Holding)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 101/04
2010 m. sausio 13 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5697. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/11 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5824 – BC Partners/Spotless)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 101/05
2010 m. balandžio 14 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5824. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/12 |
Euro kursas (1)
2010 m. balandžio 19 d.
2010/C 101/06
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,3432 |
JPY |
Japonijos jena |
123,50 |
DKK |
Danijos krona |
7,4427 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,88050 |
SEK |
Švedijos krona |
9,6980 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,4345 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,9830 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,250 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
265,38 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7080 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,9031 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,1578 |
TRY |
Turkijos lira |
2,0093 |
AUD |
Australijos doleris |
1,4625 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3680 |
HKD |
Honkongo doleris |
10,4270 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,8965 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,8554 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 501,86 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
10,0317 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,1698 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2610 |
IDR |
Indonezijos rupija |
12 155,27 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,3224 |
PHP |
Filipinų pesas |
59,941 |
RUB |
Rusijos rublis |
39,2675 |
THB |
Tailando batas |
43,379 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,3738 |
MXN |
Meksikos pesas |
16,5490 |
INR |
Indijos rupija |
60,0880 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/13 |
Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001
2010/C 101/07
Pagalbos Nr.: XA 271/09
Valstybė narė: Kipras
Regionas: Kipras
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη γαλοπούλων κρεοπαραγωγής
Teisinis pagrindas:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės; |
4. |
2008 m. birželio 20 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 584/2008, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo mažinti Salmonella Enteritidis ir Salmonella Typhimurium paplitimą kalakutuose; |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 305 και ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2008 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4339 και ημερομηνία 16 Ιανουαρίου 2009 σ. 156). |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,0003 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: Programa bus taikoma tik tada, kai ją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 paskelbs Europos Komisija.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Su gyvūnų ligomis susijusių išlaidų kompensavimas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis). Pagal šią schemą teikiama ūkininkų patirtoms gyvūnų ligų profilaktikos ir likvidavimo išlaidoms kompensuoti skirta pagalba (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis).
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodas
A10407 naminių paukščių auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Interneto svetainė: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Kita informacija: Pagalbos tikslas – pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas (Reglamentas (EB) Nr. 584/2008) įgyvendinti salmonelės kontrolės mėsinių kalakutų pulkuose programą. Ši liga įtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sąrašą ir į Tarybos sprendimo 90/424/EEB priedą, kuriame nurodytos ligos, su kuriomis susijusios išlaidos gali būti bendrai finansuojamos. Pagal šią programą kompensuojamos laboratorinių tyrimų išlaidos. Mėginius renka ir jų laboratorinius tyrimus atlieka veterinarijos tarnybos.
Pagalbos Nr.: XA 273/09
Valstybė narė: Kipras
Regionas: Kypros
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αυγοπαραγωγής
Teisinis pagrindas:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės. |
4. |
2006 m. liepos 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1168/2006, įgyvendinantis Reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo sumažinti tam tikrų salmonelių serotipų paplitimą Gallus gallus rūšies dedeklėse vištose ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1003/2005. |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,3 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: Programa bus taikoma tik tada, kai ją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 paskelbs Europos Komisija.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Su gyvūnų ligomis susijusių išlaidų kompensavimas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis). Pagal šią schemą teikiama: i) pagalba, skirta ūkininkų patirtoms gyvūnų ligų profilaktikos ir likvidavimo išlaidoms kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis), ir ii) pagalba, skirta ūkininkų nuostoliams dėl gyvūnų ligų kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 2 dalis).
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodas
A10407 naminių paukščių auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Interneto svetainė: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Kita informacija: Pagalbos tikslas – pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas (Reglamentas (EB) Nr. 1168/2006) įgyvendinti salmonelės kontrolės dedeklių vištų pulkuose programą. Ši liga įtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sąrašą ir į Tarybos sprendimo 90/424/EEB priedą, kuriame nurodytos ligos, su kuriomis susijusios išlaidos gali būti bendrai finansuojamos.
Apie 2010 m. numatytas salmonelės kontrolės dedeklių vištų pulkuose programos išlaidas Europos Komisijai pranešta pagal bendro finansavimo programas.
Pagal šią priemonę pagalbą gali gauti Kipro Respublikos valdomų regionų dedeklių vištų augintojai, kurių ūkiuose aptikta Salmonella Εnteritidis arba Salmonella Τyphimurium.
Pagalbos Nr.: XA 274/09
Valstybė narė: Kipras
Regionas: Kipras
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Προγράμματα εκρίζωσης και επιτήρησης Βρουκέλωσης Βοοειδών και Αιγοπροβάτων
Teisinis pagrindas:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2009 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Ο περί της Εφαρμογής Κοινοτικών Κανονισμών στον Τομέα της Κτηνιατρικής Νόμος του 2004 [Ν 149(Ι)/2004]. |
3. |
Νόμος που προνοεί για την Υγεία των Ζώων [Ν.109(Ι)2001]. |
4. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,46 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: Programa bus taikoma tik tada, kai ją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 paskelbs Europos Komisija.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Su gyvūnų ligomis susijusių išlaidų kompensavimas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis). Pagal šią schemą teikiama: i) pagalba, skirta ūkininkų patirtoms gyvūnų ligų profilaktikos ir likvidavimo išlaidoms kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis), ir ii) pagalba, skirta ūkininkų nuostoliams dėl gyvūnų ligų kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 2 dalis).
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodas
A10401 pieninių galvijų auginimas
A10405 avių ir ožkų auginimas
A10407 naminių paukščių auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Interneto svetainė: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Kita informacija: Pagalbos tikslas – pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas (Direktyva 64/432/EEB – su galvijais susijusios nuostatos, Direktyva 91/68/EEB – su ožkomis ir avimis susijusios nuostatos) įgyvendinti galvijų ir ožkų bei avių bruceliozės likvidavimo ir stebėjimo programas. Šios ligos įtrauktos į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sąrašą ir į Tarybos sprendimo 90/424/EEB priedą, kuriame nurodytos ligos, su kuriomis susijusios išlaidos gali būti bendrai finansuojamos. Apie 2010 m. numatytas galvijų ir ožkų bei avių bruceliozės likvidavimo ir stebėjimo programų išlaidas Europos Komisijai pranešta pagal bendro finansavimo programas.
Pagal šią priemonę pagalbą gali gauti Kipro Respublikos valdomų regionų galvijų, ožkų ir avių augintojai. Pagal bruceliozės likvidavimo programą pagalba teikiama gyvulių augintojams, kurių ūkiuose įtarta arba nustatyta ši liga. Pagal bruceliozės stebėjimo programą visuose ūkiuose, kuriuose auginami galvijai, ožkos ir avys, renkami bandiniai ir atliekami jų laboratoriniai tyrimai.
Pagalbos Nr.: XA 275/09
Valstybė narė: Kipras
Regionas: Kypros
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη κρεοπαραγωγής
Teisinis pagrindas:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 – Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης; |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009; |
3. |
2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės; |
4. |
2007 m. birželio 12 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 646/2007, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo mažinti Salmonella enteritidis ir Salmonella typhimurium paplitimą broileriuose ir panaikinantis Reglamentą (EB) Nr. 1091/2005; |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,003 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: Programa bus taikoma tik tada, kai ją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 paskelbs Europos Komisija.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Su gyvūnų ligomis susijusių išlaidų kompensavimas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis). Pagal šią schemą teikiama ūkininkų patirtoms gyvūnų ligų profilaktikos ir likvidavimo išlaidoms kompensuoti skirta pagalba (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis).
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodas
A10407 naminių paukščių auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Interneto svetainė: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Kita informacija: Pagalbos tikslas – pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas (Reglamentas (EB) Nr. 1168/2006) įgyvendinti salmonelės kontrolės mėsinių paukščių pulkuose programą. Ši liga įtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sąrašą ir į Tarybos sprendimo 90/424/EEB priedą, kuriame nurodytos ligos, su kuriomis susijusios išlaidos gali būti bendrai finansuojamos. Apie 2010 m. numatytas salmonelės kontrolės mėsinių paukščių pulkuose programos išlaidas Europos Komisijai pranešta pagal bendro finansavimo programas. Pagal šią programą kompensuojamos laboratorinių tyrimų išlaidos. Mėginius renka ir jų laboratorinius tyrimus atlieka veterinarijos tarnybos.
Pagalbos Nr.: XA 276/09
Valstybė narė: Kipras
Regionas: Kipras
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Πρόγραμμα Ελέγχου της σαλμονέλας στα σμήνη αναπαραγωγής
Teisinis pagrindas:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009. |
3. |
2003 m. lapkričio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2160/2003 dėl salmonelių ir kitų nurodytų zoonozių sukėlėjų per maistą kontrolės; |
4. |
Komisijos reglamentas (EB) Nr. … kuriuo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2160/2003 dėl Bendrijos tikslo sumažinti tam tikrų salmonelių serotipų paplitimą veisliniuose Gallus gallus rūšies vištų pulkuose (dokumento nuorodos numeris SANCO/5971/2009r5, dėl jo balsuota 2009 m. spalio 20 d. įvykusiame Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto posėdyje); |
5. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,089 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: Programa bus taikoma tik tada, kai ją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 paskelbs Europos Komisija.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Su gyvūnų ligomis susijusių išlaidų kompensavimas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis). Pagal šią schemą teikiama: i) pagalba, skirta ūkininkų patirtoms gyvūnų ligų profilaktikos ir likvidavimo išlaidoms kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis), ir ii) pagalba, skirta ūkininkų nuostoliams dėl gyvūnų ligų kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 2 dalis).
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodas
A10407 naminių paukščių auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Interneto svetainė: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Kita informacija: Pagalbos tikslas – pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas (Reglamentas (EB) Nr. 1003/2005) įgyvendinti salmonelės kontrolės veisliniuose pulkuose programą. Ši liga įtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sąrašą ir į Tarybos sprendimo 90/424/EEB priedą, kuriame nurodytos ligos, su kuriomis susijusios išlaidos gali būti bendrai finansuojamos. Pagal šią priemonę pagalbą gali gauti Kipro Respublikos valdomų regionų naminių paukščių augintojai, kurių ūkiuose aptikta Salmonella enteritidis arba Salmonella typhimurium. Apie 2010 m. numatytas salmonelės kontrolės veisliniuose pulkuose programos išlaidas Europos Komisijai pranešta pagal bendro finansavimo programas.
Pagalbos Nr.: XA 277/09
Valstybė narė: Kipras
Regionas: Kipras
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Πρόγραμμα επιτήρησης της γρίπης των πτηνών σε πτηνά της οργανωμένης πτηνοτροφίας και άγρια πτηνά
Teisinis pagrindas:
1. |
Άρθρο 03525 του Προϋπολογισμού για το 2010 — Συμμετοχή σε Προγράμματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης; |
2. |
Οι περί της Υγείας των Ζώων Νόμοι του 2001 έως 2009; |
3. |
2007 m. balandžio 13 d. Komisijos sprendimas 2007/268/EB dėl naminiams ir laukiniams paukščiams skirtų paukščių gripo stebėsenos programų įgyvendinimo valstybėse narėse ir iš dalies keičiantis Sprendimą 2004/450/EB; |
4. |
Απόφαση Εφόρου Ελέγχου Κρατικών Ενισχύσεων με αριθμό 314 και ημερομηνία 16 Νοεμβρίου 2009 (Επίσημη Εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας με αριθμό 4414 και ημερομηνία 20 Νοεμβρίου 2009 σ. 5506). |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 0,03 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %
Įgyvendinimo data: Programa bus taikoma tik tada, kai ją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 paskelbs Europos Komisija.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Su gyvūnų ligomis susijusių išlaidų kompensavimas (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis). Pagal šią schemą teikiama: i) pagalba, skirta ūkininkų patirtoms gyvūnų ligų profilaktikos ir likvidavimo išlaidoms kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalis), ir ii) pagalba, skirta ūkininkų nuostoliams dėl gyvūnų ligų kompensuoti (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 2 dalis).
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodas
A10407 naminių paukščių auginimas
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Veterinary Services Department |
Ministry of Agriculture |
Natural Resources and Environment |
1417 Athalassa |
Nicosia |
CYPRUS |
Interneto svetainė: http://www.moa.gov.cy/moa/vs/vs.nsf/vs04_gr/vs04_gr?OpenDocument
http://www.publicaid.gov.cy/publicaid/publicaid.nsf/All/8C33E1F6FE7EC4C0C2257545002A533E/$file/Απόφαση%20Αρ.%20305.pdf
Kita informacija: Pagalbos tikslas – pagal Bendrijos teisės aktų nuostatas (Komisijos sprendimas 2007/268/EB) įgyvendinti ūkiuose auginamų ir laukinių paukščių gripo stebėjimo programą. Ši liga įtraukta į Pasaulinės gyvūnų sveikatos organizacijos (OIE) sąrašą ir į Tarybos sprendimo 90/424/EEB priedą, kuriame nurodytos ligos, su kuriomis susijusios išlaidos gali būti bendrai finansuojamos. Apie 2010 m. numatytas paukščių gripo stebėjimo programos išlaidas Europos Komisijai pranešta pagal bendro finansavimo programas. Pagal šią priemonę pagalbą gali gauti visi Kipro Respublikos valdomų regionų paukščių augintojai, kurių ūkiuose nustatytas paukščių gripas.
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/18 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 101/08
1. |
2010 m. balandžio 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Enovos Luxembourg S.A.“ (toliau – „Enovos“, Liuksemburgas) ir įmonė „Avelar Energy Ltd.“ (toliau – „Avelar“, Šveicarija), kontroliuojama įmonės „Renova Holdings Ltd.“ (toliau – „Renova Group“, Rusija), pirkdamos akcijas gyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įsteigtos bendros įmonės „Aveleos S.A.“ (toliau – „Aveleos“, Liuksemburgas) kontrolę. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5832 – Avelar/Enovos/Aveleos adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/19 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 101/09
1. |
2010 m. balandžio 13 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Coca-Cola Enterprises Inc.“ (toliau – CCE, JAV), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Coca-Cola Drycker Sverige AB“ (toliau – CCDS, Švedija) ir visos įmonės „Coca-Cola Drikker AS“ (toliau – CCD, Norvegija) kontrolę. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5834 – Coca-Cola Enterprises/Coca-Cola Drycker Sverige AB/Coca-Cola Drikker AS adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).
KITI AKTAI
Europos Komisija
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/20 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
2010/C 101/10
Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį
„RICOTTA ROMANA“
EB Nr.: IT-PDO-0105-0298-16.07.2008
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Keičiamosios specifikacijos dalys:
— |
|
Produkto pavadinimas |
— |
|
Produkto aprašymas |
— |
|
Geografinė vietovė |
— |
|
Kilmės įrodymas |
— |
|
Gamybos būdas |
— |
|
Ryšys su geografine vietove |
— |
|
Ženklinimas etiketėmis |
— |
|
Nacionaliniai reikalavimai |
— |
|
Kita [nurodyti] |
2. Pakeitimų pobūdis:
— |
|
Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas |
— |
|
Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka nepaskelbti, pakeitimai |
— |
|
Specifikacijos pakeitimas, kuriuo poveikio paskelbtam bendrajam dokumentui nedaroma (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis). |
— |
|
Laikini specifikacijos pakeitimai dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis) |
3. Pakeitimas (-ai):
3.1. Produkto aprašymas:
Pakeistas 2 straipsnyje nurodytas mažiausias riebalų kiekis sausojoje medžiagoje. Šio pakeitimo prireikė, pastebėjus, kad specifikacijoje pateiktas dydis neatitinka tikrovės. Ricotta Romana kaip SKVN pavadinimas užregistruotas pagal 2005 m. gegužės 13 d. Reglamentą (EB) Nr. 737/2005. Pritaikius Ricotta Romana kontrolės planą, kontrolės institucija didelio gaminių kiekio sertifikuoti nebepajėgė. Įvairiu metų laiku kelis kartus atlikus tinkamo kiekio bandinių kruopščią kontrolę ir tyrimus, nustatyta, kad ricotta varškėje esantis riebalų kiekis daug didesnis. Specifikacijoje buvo nurodytas 17–29 % dydis, nors iš tikrųjų jis sudarė ne mažiau kaip 40 % sausosios medžiagos.
3.2. Gamybos būdas:
Nustatyta, kad ir avies pieno išrūgų duomenys neatitinka specifikacijos.
Atlikus tyrimus nustatyti tokie dydžiai:
— |
neriebalinės sausosios medžiagos – ne mažiau kaip 5,37 %; |
— |
baltymų – ne mažiau kaip 1,09 %; |
— |
riebalų – ne mažiau kaip 0,35 %; |
— |
laktozės – ne mažiau kaip 3,55 %; |
— |
pelenų – ne mažiau kaip 0,4 %. |
Neatitikimai atsirado dėl to, kad laboratorija, kurioje gamintojai rengdami specifikaciją užsakė atlikti tyrimą, nebuvo pakankamai kompetentinga. Nustatyta, kad ištirtas aiškiai nepakankamas mėginių kiekis ir tyrimas atliktas tam tikru metų laikotarpiu. Dėl šių priežasčių nustatyti duomenys netikslūs.
Nauji duomenys, gauti sertifikavimo įstaigai atlikus tyrimus, atitinka tikruosius gaminio duomenis.
BENDRASIS DOKUMENTAS
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„RICOTTA ROMANA“
EB Nr.: IT-PDO-0105-0298-16.07.2008
SGN ( ) SKVN ( X )
1. Pavadinimas:
Ricotta Romana
2. Valstybė narė ar trečioji šalis:
Italija
3. Žemės ūkio ar maisto produkto apibūdinimas:
3.1. Produkto tipas:
1.4 klasė. |
Kiti gyvulinės kilmės produktai. Ricotta |
3.2. Pirmame punkte nurodyto produkto apibūdinimas:
Saugoma kilmės vietos nuoroda (SKVN) Ricotta Romana skirta tik varškės gaminiui, pagamintam iš Sarda veislės ir iš jos išvestų veislių, Comisana veislės ir iš jos išvestų veislių, Sopravvissana veislės ar iš jos išvestų veislių, Massese veislės ar iš jos išvestų veislių avių nenugriebto pieno išrūgų. Parduoti pateiktas gaminys turi pasižymėti tokiomis savybėmis:
— |
Gaminys šviežias; |
— |
Minkštimas – baltas, grūdėtas. |
— |
Skonis – salsvo pieno; |
— |
Svoris – iki 2 kg; |
— |
Riebalų kiekis – ne mažiau 40 % sausosios medžiagos. |
3.3. Pirminė žaliava (tik perdirbtiems produktams):
Nenugriebto pieno išrūgos, t. y. vykstant pieno koaguliacijai susidarantis skystis, turi būti gaunamas atliekant nuvarvinimą, prieš tai suskaidžius sutraukas, skirtas avies sūriui iš Lacijaus regiono avių pieno gaminti.
Nenugriebto avies pieno išrūgos būna šviesiai geltonos spalvos, jose yra:
— |
ne mažiau kaip 5,37 % neriebalinių sausųjų medžiagų, |
— |
ne mažiau kaip 1,09 % baltymų, |
— |
ne mažiau kaip 0,35 % riebalų, |
— |
ne mažiau kaip 3,55 % laktozės, |
— |
ne mažiau kaip 0,4 % pelenų. |
Gaminant Ricotta Romana per išrūgų šildymo procesą, kai temperatūra būna nuo 50 iki 60 °C, leidžiama įpilti nenugriebto avių pieno, gauto iš pirmiau nurodytų veislių gyvulių, auginamų 4 punkte nurodytoje vietovėje, kurio kiekis turi neviršyti 15 % viso išrūgų kiekio.
3.4. Pašarai (tik gyvūninės kilmės produktams):
Pieninės avys turi būti šeriamos 4 punkte nurodytos geografinės vietovei būdingais pašarais, žoliniais augalais ir žole. Leidžiama papildomai naudoti sausus pašarus ar koncentratus, tačiau draudžiama naudoti sintetines medžiagas ir genetiškai modifikuotus organizmus. Pieninių avių neleidžiama šerti priverstinai, jos neturi patirti aplinkai pavojingų veiksnių ir (arba) gauti hormoninių produktyvumą skatinančių medžiagų.
3.5. Specialūs gamybos etapai, kurie turi vykti nustatytoje vietovėje:
Avys, kurių pienas skirtas Ricotta Romana gaminti, turi būti auginamos nustatytoje geografinėje vietovėje.
Ta pati sąlyga taikoma ir pieno gamybai ir perdirbimui.
Svarbu pažymėti, kad vienas esminių gamybos etapų kokybinėms gaminio savybėms išgauti yra sutraukų skaidymas, kuris priklauso nuo sūrio gamintojų gebėjimų, susiformavusių dėl įgūdžių ir patirties, perduodamų per amžius visoje su šia SKVN susijusioje zonoje.
3.6. Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir t. t. taisyklės:
Kai beveik baigiama nuvarvinti išrūgas, Ricotta Romana iš karto pakuojama ir pateikiama parduoti nuo gamybos pabaigos praėjus kelioms valandoms.
Tai labai greitai gendantis šviežias nebrandintas ir nenokintas gaminys, jis gali greitai apkarsti.
Dėl šių priežasčių varškė Ricotta Romana, kuri turi būti suvartota šviežia, turi būti pakuojama 4 punkte nurodytoje vietovėje, siekiant išsaugoti jos šviežumą, higieninį tinkamumą ir kokybę, taip pat siekiant užtikrinti gaminio atsekamumą ir patikrinimus.
Varškė pakuojama į nupjautinio kūgio formos ne didesnės kaip 2 kg talpos vytelių, plastiko ar metalinius krepšelius. Viršutinė taros dalis uždengiama plastiko lakštu. Taip pat leidžiama pakuoti į tokią tarą:
— |
kepimo popierių, |
— |
plastiko tarą ir (arba) vakuumines pakuotes. |
3.7. Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:
Ant pakuotės privalo būti etiketė, kurioje be privalomo Bendrijos logotipo spausdintinėmis aiškiomis ir įskaitomomis raidėmis taip pat turi būti pateiktos įstatymais nustatytos nuorodos ir informacija bei šie duomenys:
— |
pavadinimo Ricotta Romana užrašo raidės turi būti daug didesnės, aiškios ir įskaitomos, užrašas turi aiškiai skirtis nuo kitų užrašų etiketėje, po juo tuoj pat turi būti nuoroda Denominazione di Origine Protetta (saugoma kilmės vietos nuoroda); |
— |
gamintojo ir pakuotojo pavardė ar pavadinimas, adresas, |
— |
gaminio logotipas. |
Kitus nenustatytus užrašus, pavyzdžiui, „fine“, „scelto“, „selezionato“, „superiore“, „genuino“ (subtilus, rinktinis, geros kokybės, aukščiausios kokybės, autentiškas), ar kitus giriamojo pobūdžio būdvardžius naudoti draudžiama. Tačiau leidžiama naudoti nuorodas į privačius prekės ženklus, jei jos nėra giriamojo pobūdžio ir neklaidina pirkėjų, taip pat nurodyti gyvulininkystės ūkio, iš kurio gaunamas produkcijos ruošiamas gaminys, pavadinimą ir kitas Bendrijos, valstybės ar regiono įstatymais leidžiamas faktines nuorodas, kurias įmanoma patikrinti ir kurios neprieštarauja specifikacijos turinio tikslams.
Pavadinimas Ricotta Romana turi būti italų kalba.
4. Vietovės ribų nustatymas:
Išrūgos turi būti gaunamos iš Lacijaus regiono avių pieno. Perdirbimo operacijos, skirtos Ricotta Romana gaminti, ir jo pakavimas turi vykti Lacijaus regiono teritorijoje.
5. Ryšys su vietove:
5.1. Vietovės ypatumai:
Lacijaus regiono teritorija dirvos ir klimato požiūriu pasižymi labai nelygiu reljefu (kalkinės ir vulkaninės kalvos, kalvelės, sąnašinės lygumos), vidutine metine 13–16 °C temperatūra, ne mažesniu kaip 650 mm metiniu kritulių kiekiu jūros pakrantėje, 1 000–1 500 mm – žemyninėse lygumose ir 1 800–2 000 mm – kalno Terminillo ir kalnų Simbruins vietovėse.
Šiai vietovei būdingos klimato ir dirvos savybės palankios avims auginti, joms nesukeliant streso.
Gamtinės sąlygos leidžia avių mitybai naudoti natūralius žolynus ir ganyklas, kad jų pienas, naudojamas sūriui gaminti, įgytų ypatingų savybių, dėl kurių sukuriama išskirtinė sinergija, naudinga ne tik kokybei bet ir gaminio savybių vientisumui.
Pažymėtina, kad Lacijaus regione auginama daugiau kaip 440 000 avių ir per metus primelžiama apie 600 000 hektolitrų avių pieno.
5.2. Produkto ypatumai:
Ricotta Romana būdingos šios savybės:
— |
minkštimas labai subtilus ir grūdėtas; |
— |
ryškesnė nei naudojant karvių pieno išrūgas gaunama spalva; |
— |
skonis – salsvo pieno. |
Minėtos kokybinės savybės susijusios su šiais aspektais:
— |
ne mažesnis kaip 3,55 % laktozės kiekis avies pieno išrūgose ir specifinė pieninių avių mityba, sudaryta iš Lacijaus regionui būdingų pašarų, žolinių augalų ir žolių, dėl kurių pienas įgyja salsvą skonį, |
— |
gamybos metu į išrūgas nededama rūgštingumą reguliuojančių medžiagų. |
Todėl pagamintai Ricotta Romana varškei būdingas salsvas skonis, ją išskiriantis iš kitų panašių ricotta varškės rūšių.
5.3. Priežastinis vietovės ir produkto kokybės ar savybių (SKVN produktams) arba produkto specialios kokybės, reputacijos ar kitų savybių (SGN produktams) ryšys:
Avių mityba ir avininkystei palankios aplinkos sąlygos, dėl kurių naudojamas tradicinis sezoninis galvijų pervarymo į naujas ganyklas metodas, leidžiantis gyvuliams išvengti vasaros kaitrų ir aplinkos bei mitybos streso, kurį jos patirtų lygumose, sudaro sąlygas gauti optimalios kokybės pieną, iš kurio gaminama labai specifinė ricotta.
Tai, kad Ricotta Romana nuo seno buvo žinoma viso Lacijaus regiono rinkoje, patvirtina Romos (1922–1965 m.), Viterbo (1949–1973 m.), Frosinone (1955–1999 m.) ir Latina (1951–1977 m.) miestų Prekybos, pramonės, amatų ir žemdirbystės rūmų CCIAA (Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura) registrų duomenys. Be to, pagal Romos CCIA prekių rinkos duomenis galima matyti šio gaminio kainų pokyčius nuo 1952 m. iki 1998 m., kurie parodo jo svarbą vietovės ekonomikai. Socialinių ir ekonominių duomenų apie daugelį metų šį gaminį ruošiančius gamintojus gausu. Kaip pavyzdį galima paminėti Castel di Guido ūkio direktoriaus pranešimą, kuriame nurodoma, kad 1969 m. ūkyje primelžta 3 500 l avių pieno; pagal 1958 m., 1960 m. ir 1965 m. ūkio buhalterijos knygas, pasirašytas bandos piemens ir direktoriaus, dalis pieno parduota, o likusi dalis panaudota varškei Ricotta Romana gaminti; Gasparri ūkio buhalterijoje nurodyta kaina už kilogramą ir bendras pagamintas Ricotta Romana kiekis nuo 1907 m. (70 sentimų už kilogramą iki kovo 15 d., o vėliau – 45 sentimai, iš viso 850 kg) iki 1924 m. (bendras kiekis – 932,5 kg).
Taip pat gausu istorinių ir folklorinių duomenų, pagrindžiančių gaminio ir geografinės vietovės ryšį. Kaip istorinį šaltinį galia paminėti 1953 m. išleistą Trinchieri veikalą „Vita di pastori nella Campagna Romana“, kuriame aprašoma Ricotta Romana gamybos technologija. Kaip folklorinį faktą galima paminėti avies pieno varškės ricotta kaimo šventę – „l’attozzata“, kuri Barbarano Romano komunoje rengiama apie 30 metų.
Ricotta Romana valgoma neperdirbta arba dažnai naudojama kaip sudėtinė tradicinių Lacijaus patiekalų dalis.
Specifikacijos paskelbimo duomenys:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 7 dalis)
Administracija pradėjo nacionalinę prieštaravimo procedūrą, paskelbdama prašymą iš dalies pakeisti saugomos kilmės vietos nuorodą Ricotta Romana2008 m. sausio 31 d.Italijos Respublikos oficialiajame leidinyje Nr. 26. Konsoliduotą produkto specifikaciją galima rasti interneto svetainėje:
— |
adresu http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg arba |
— |
arba tiesiogiai per pagrindinį žemės ūkio, maisto ir miškininkystės politikos ministerijos svetainės puslapį (http://www.politicheagricole.it) paspaudus „Prodotti di Qualità“ (kairėje puslapio pusėje) paskui – „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“. |
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
Klaidų ištaisymas
20.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 101/26 |
Paraiškos, paskelbtos pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį, klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 157, 2009 m. liepos 10 d. )
2010/C 101/11
14 puslapis, 3.2 punkto trečia dalis:
yra:
„Miltų spalva turi būti didesnė ar lygi 75. Miltų spalva matuojama pagal 0–100 skalę (kuo ši vertė L (1) mažesnė, tuo miltų spalva intensyvesnė). Bretanės grikių miltų spalva yra gana intensyvi.“,
turi būti:
„Miltų spalva yra ne mažesnė nei 75 ir ne didesnė nei 90. Miltų spalva matuojama pagal 0–100 skalę (kuo ši vertė L (1) mažesnė, tuo miltų spalva intensyvesnė). Bretanės grikių miltų spalva palyginti su kitose vietovėse gaminamais miltais yra gana intensyvi.“
16 puslapis, 5.2 punkto paskutinė dalis:
yra:
„Šis produktas yra vietovės gyventojų mitybos pagrindas, nes iš Bretanės grikių pagaminti miltai skirti blynams ir paplotėliams kepti.“,
turi būti:
„Šis produktas buvo vietovės gyventojų mitybos pagrindas, nes iš Bretanės grikių pagaminti miltai buvo skirti blynams ir paplotėliams kepti.“
17 puslapis, „Nuoroda į specifikacijos paskelbimą“ dalis:
yra:
„http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/IGP2008/cdchFarinedeBleNoirdeBretagnesept2008.pdf“,
turi būti:
„https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPFarinedeBleNoirdeBretagne.pdf“.