ISSN 1725-521X doi:10.3000/1725521X.C_2010.099.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
53 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 099/01 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2010/C 099/02 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC) ( 1 ) |
|
2010/C 099/03 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems) ( 1 ) |
|
2010/C 099/04 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2010/C 099/05 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China) ( 1 ) |
|
2010/C 099/06 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical) ( 1 ) |
|
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 099/13 |
||
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 099/14 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy) ( 1 ) |
|
2010/C 099/15 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/01
Sprendimo priėmimo data |
2009 12 15 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 670/09 |
||||
Valstybė narė |
Latvija |
||||
Regionas |
Kurzeme |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
JSC Liepājas Metalurgs |
||||
Teisinis pagrindas |
The Budget Law 2009 |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
||||
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
||||
Pagalbos forma |
Garantija |
||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 88,97 mln. EUR |
||||
Pagalbos intensyvumas |
90 % |
||||
Trukmė |
2009 12 15–2019 12 15 |
||||
Ekonomikos sektorius |
Plieno pramonė |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2010 3 25 |
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 30/10 |
Valstybė narė |
Švedija |
Regionas |
— |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Statligt stöd till bredband inom ramen för landsbygdsprogrammet |
Teisinis pagrindas |
Förordning om ändring i förordningen (2007:481) om stöd för landsbygdsutveckingsåtgärder |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Regioninė plėtra |
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma 272 mln. SEK |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
2010 3 20–2013 12 31 |
Ekonomikos sektorius |
Paštas ir telekomunikacijos |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Länsstyrelserna i respektive län |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/3 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5820 – HPS/DKPS/SC)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/02
2010 m. balandžio 9 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5820. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/3 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5733 – Gestamp Automocion/Edscha Hinge & Control Systems)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/03
2010 m. kovo 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5733. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/4 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/04
Sprendimo priėmimo data |
2010 2 8 |
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 541/09 |
Valstybė narė |
Švedija |
Regionas |
Västra Götaland |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
State guarantee in favour of Saab Automobile AB |
Teisinis pagrindas |
Förordning (1988:764) om statligt stöd till näringslivet Garantiförordning (1997:1006) Regeringen proposition 2008/2009:95 |
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
Pagalbos forma |
Garantija |
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos 400 mln. EUR Bendra suteiktos pagalbos suma 400 mln. EUR |
Pagalbos intensyvumas |
— |
Trukmė |
2010–2019 |
Ekonomikos sektorius |
Automobilių pramonė |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Swedish National Debt Office (Riksgäldskontoret) |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2010 2 22 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 51/10 |
||||
Valstybė narė |
Portugalija |
||||
Regionas |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Prorrogação do regime de garantias a favor das instituições de crédito em Portugal |
||||
Teisinis pagrindas |
Lei n.o 60-A/2008 de 20 de Outubro e Lei do Orçamento do Estado para 2010 |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
Tikslas |
Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų |
||||
Pagalbos forma |
Garantija |
||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 9 146,2 mln. EUR |
||||
Pagalbos intensyvumas |
— |
||||
Trukmė |
iki 2010 6 30 |
||||
Ekonomikos sektorius |
Finansinis tarpininkavimas |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/6 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5787 – Metro/Convergenta Asia/Media-Saturn China)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/05
2010 m. balandžio 9 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5787. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/6 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5777 – Drägerwerk/Dräger Medical)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/06
2010 m. kovo 26 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik vokiečių kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32010M5777. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ĮSTAIGŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Europos Komisija
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/7 |
Euro kursas (1)
2010 m. balandžio 16 d.
2010/C 99/07
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,3535 |
JPY |
Japonijos jena |
125,30 |
DKK |
Danijos krona |
7,4424 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,87710 |
SEK |
Švedijos krona |
9,6870 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,4338 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,9550 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,178 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
263,45 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7081 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,8743 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,1463 |
TRY |
Turkijos lira |
1,9968 |
AUD |
Australijos doleris |
1,4519 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3567 |
HKD |
Honkongo doleris |
10,5062 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,8973 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,8568 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 502,86 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,9699 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,2383 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2605 |
IDR |
Indonezijos rupija |
12 194,89 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,3177 |
PHP |
Filipinų pesas |
60,070 |
RUB |
Rusijos rublis |
39,2950 |
THB |
Tailando batas |
43,644 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,3670 |
MXN |
Meksikos pesas |
16,4924 |
INR |
Indijos rupija |
59,9800 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/8 |
Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 94/25/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su pramoginiais laivais, suderinimo
(Tekstas svarbus EEE)
(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)
2010/C 99/08
ESO (1) |
Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas (ir pamatinis dokumentas) |
Pirmą kartą OL |
Pakeisto standarto duomenys |
Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data 1 pastaba |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Pripučiamosios valtys. 1 dalis. Valtys, kurių didžiausia vardinė variklio galia 4,5 kW (ISO 6185-1:2001) |
2002 4 17 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Pripučiamosios valtys. 2 dalis. Valtys, kurių didžiausia vardinė variklio galia nuo 4,5 kW iki 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
2002 4 17 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Pripučiamosios valtys. 3 dalis. Valtys, kurių didžiausia vardinė variklio galia daugiau nei 15 kW (ISO 6185-3:2001) |
2002 4 17 |
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Mažieji laivai. Ugniai atsparios kuro žarnos (ISO 7840:2004) |
2005 1 8 |
EN ISO 7840:1995 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 8 31) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Mažieji laivai. Tualetų nuotekų surinkimo sistemos (ISO 8099:2000) |
2001 5 11 |
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Mažieji laivai. Ugniai neatsparios degalų žarnos (ISO 8469:2006) |
2006 12 12 |
EN ISO 8469:1995 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2007 1 31) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Mažieji laivai. Laivų stūmokliniai vidaus degimo varikliai. Galios matavimas ir deklaravimas (ISO 8665:2006) |
2006 9 16 |
EN ISO 8665:1995 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2006 12 31) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Mažieji laivai. Pagrindiniai duomenys (ISO 8666:2002) |
2003 5 20 |
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Mažieji laivai. Vairo įrenginiai. Lynai ir skriemulių sistemos (ISO 8847:2004) |
2005 1 8 |
EN 28847:1989 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 11 30) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
2006 3 14 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Mažieji laivai. Nuolatinės srovės elektriniai triumo vandens siurbliai (ISO 8849:2003) |
2005 1 8 |
EN 28849:1993 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2004 4 30) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Mažieji laivai. Kingstonai ir laivo korpuso įrangos detalės. 1 dalis. Metalinės detalės (ISO 9093-1:1994) |
2001 5 11 |
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Mažieji laivai. Kingstonai ir laivo korpuso įrangos detalės. 2 dalis. Nemetalinės detalės (ISO 9093-2:2002) |
2003 4 3 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Mažieji laivai. Apsauga nuo gaisro. 1 dalis. Laivai, kurių korpusas ne ilgesnis kaip 15 m (ISO 9094-1:2003) |
2003 7 12 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Mažieji laivai. Apsauga nuo gaisro. 2 dalis. Laivai, kurių korpusas ilgesnis kaip 15 m (ISO 9094-2:2002) |
2003 5 20 |
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Mažieji laivai. Elektriniai vėdintuvai (ISO 9097:1991) |
1998 2 25 |
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
2001 5 11 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 3 31) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Mažieji laivai. Laivo identifikavimas. Kodavimo sistema (ISO 10087:2006) |
2006 5 13 |
EN ISO 10087:1996 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2006 9 30) |
CEN |
EN ISO 10088:2009 Mažieji laivai. Pastoviai įrengtos degalų sistemos (ISO 10088:2009) |
Tai skelbiama pirmą kartą |
EN ISO 10088:2001 2.3 pastaba |
2011 3 31 |
CEN |
EN ISO 10133:2000 Mažieji laivai. Elektros sistemos. Nuolatinės srovės pačios mažiausios įtampos įrenginiai (ISO 10133:2000) |
2002 3 6 |
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Mažieji laivai. Suskystintų naftos dujų įrenginiai (ISO 10239:2008) |
2008 4 30 |
EN ISO 10239:2000 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2008 8 31) |
CEN |
EN ISO 10240:2004 Mažieji laivai. Savininko vadovas (ISO 10240:2004) |
2005 5 3 |
EN ISO 10240:1996 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2005 4 30) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Mažieji laivai. Hidraulinės vairavimo sistemos (ISO 10592:1994) |
1998 2 25 |
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
2001 5 11 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 3 31) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Mažieji laivai. Benzininio variklio ir (arba) benzino bako patalpų vėdinimas (ISO 11105:1997) |
1997 12 18 |
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Mažieji laivai. Grafiniai simboliai (ISO 11192:2005) |
2006 3 14 |
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Mažieji laivai. Paleidimo mechanizmų apsauga (ISO 11547:1994) |
1997 12 18 |
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
2001 5 11 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 3 31) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Mažieji laivai su varikliu. Matymo laukas iš vairinės (ISO 11591:2000) |
2002 3 6 |
|
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Trumpesnio nei 8 m korpuso mažieji laivai. Didžiausios vardinės varomosios galios nustatymas (ISO 11592:2001) |
2002 3 6 |
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Mažieji laivai. Vandeniui nelaidžios ir greitai nusausinamos kajutės (ISO 11812:2001) |
2002 4 17 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir detalės. 1 dalis. Medžiagos. Termoreaktingosios dervos, stiklo pluošto sutvirtinimas, laminato reikalavimai (ISO 12215-1:2000) |
2001 5 11 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir detalės. 2 dalis. Medžiagos. Sluoksniuotųjų konstrukcijų kevalo medžiagos, įterptinės medžiagos (ISO 12215-2:2002) |
2002 10 1 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir detalės. 3 dalis. Medžiagos. Plienas, aliuminio lydiniai, mediena, kitos medžiagos (ISO 12215-3:2002) |
2002 10 1 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir detalės. 4 dalis. Dirbtuvės ir gamyba (ISO 12215-4:2002) |
2002 10 1 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir konstrukcinių detalių matmenys. 5 dalis. Projektiniai vienkorpusinių laivų slėgiai, projektiniai įtempiai, konstrukcinių detalių matmenų nustatymas (ISO 12215-5:2008). |
2008 12 3 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir detalių konstrukciniai maymenys. 6 dalis. Konstrukcijų išdėstymas ir jų detalės (ISO 12215-6:2008) |
2008 12 3 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Mažieji laivai. Korpuso konstrukcija ir detalių konstrukciniai matmenys. 8 dalis. Vairai (ISO 12215-8:2009) |
Tai skelbiama pirmą kartą |
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Mažieji laivai. Langai, navigacinės šviesos, liukai, iliuminatoriai ir durys. Stiprio ir vandens nepralaidumo reikalavimai (ISO 12216:2002) |
2002 12 19 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Mažieji laivai. Stabilumo ir plūdrumo įvertinimas ir suskirstymas kategorijomis. 1 dalis. Ne burlaiviai, kurių korpusas 6 m arba ilgesnis (ISO 12217-1:2002) |
2002 10 1 |
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
Tai skelbiama pirmą kartą |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2009 12 31) |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Mažieji laivai. Stabilumo ir plūdrumo įvertinimas ir suskirstymas kategorijomis. 2 dalis. Burlaiviai, kurių korpusas 6 m arba ilgesnis (ISO 12217-2:2002) |
2002 10 1 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Mažieji laivai. Stabilumo ir plūdrumo įvertinimas ir suskirstymas kategorijomis. 3 dalis. Laivai, kurių korpusas trumpesnis kaip 6 m (ISO 12217-3:2002) |
2002 10 1 |
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
Tai skelbiama pirmą kartą |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2009 12 31) |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Mažieji laivai. Elektros sistemos. Kintamosios srovės įrenginiai (ISO 13297:2000) |
2002 3 6 |
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Mažieji laivai. Asmeniniai laivai. Statymo ir sistemų įrengimo reikalavimai (ISO 13590:2003) |
2005 1 8 |
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
2005 5 3 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Mažieji laivai. Vairo mechanizmas. Perdavimo krumpline pavara sistemos (ISO 13929:2001) |
2002 3 6 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Mažieji laivai. Variklinių pramoginių laivų spinduliuojamas ore sklindantis garsas. 1 dalis. Praplaukiančio laivo triukšmo matavimo procedūros (ISO 14509-1:2008) |
2009 3 4 |
EN ISO 14509:2000 2.1 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2009 4 30) |
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Mažieji laivai. Variklinių pramoginių laivų spinduliuojamas ore sklindantis garsas. 2 dalis. Garso įvertinimas, naudojant kontrolinį laivą (ISO 14509-2:2006) |
2007 7 19 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Mažieji laivai. Variklinių pramoginių laivų spinduliuojamas ore sklindantis garsas. 3 dalis. Triukšmo įvertinimas, naudojant skaičiavimo ir matavimo procedūras (ISO 14509-3:2009) |
Tai skelbiama pirmą kartą |
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Mažieji laivai. Skystuoju kuru kūrenamos laivo virtuvės krosnelės (ISO 14895:2000) |
2003 10 30 |
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Mažieji laivai. Statytojo duomenų plokštelė (ISO 14945:2004) |
2005 1 8 |
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
2006 3 14 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Mažieji laivai. Didžiausioji apkrova (ISO 14946:2001) |
2002 3 6 |
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
2006 3 14 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Mažieji laivai. Triumo siurblių sistemos (ISO 15083:2003) |
2003 10 30 |
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Mažieji laivai. Inkarai, švartavimasis ir buksyravimas. Tvirtinimo vietos (ISO 15084:2003) |
2003 7 12 |
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Mažieji laivai. Apsaugos nuo iškritimo už borto ir gelbėjimo priemonės (ISO 15085:2003) |
2003 10 30 |
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
Tai skelbiama pirmą kartą |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2009 11 30) |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Mažieji laivai. Vidiniai benzininiai varikliai. Prie variklio pritvirtinti kuro ir elektros įrenginių komponentai (ISO 15584:2001) |
2002 3 6 |
|
|
CEN |
EN 15609:2008 Suskystintų naftos dujų (SND) įranga ir pagalbiniai reikmenys. Valčių, jachtų ir kitokių laivų SND varytuvai. Įrengimo reikalavimai |
2009 3 4 |
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Mažieji laivai. Mažųjų katerių viduje esančios nuotolinio vairavimo sistemos (ISO 15652:2003) |
2005 9 7 |
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Mažieji laivai. Vidiniai dyzeliniai varikliai. Prie variklio pritvirtinti kuro ir elektros įrenginių komponentai (ISO 16147:2002) |
2003 4 3 |
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Mažieji laivai. Pastoviai įrengti benzino ir dyzelino bakai (ISO 21487:2006) |
2007 7 19 |
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
Tai skelbiama pirmą kartą |
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Mažieji laivai. Elektriniai įtaisai. Apsauga nuo degiųjų aplinkos dujų užsidegimo (ISO 8846:1990) |
1995 9 30 |
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
2001 5 11 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 3 31) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Mažieji laivai. Nuotolinio valdymo sistemos (ISO 8848:1990) |
1995 9 30 |
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
2001 5 11 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 3 31) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Mažieji laivai. Nuo 15 kW iki 40 kW galios vieno užbortinio variklio nuotolinio valdymo sistemos (ISO 9775:1990) |
1995 9 30 |
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
2001 5 11 |
3 pastaba |
Terminas pasibaigęs (2001 3 31) |
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Laivų elektros įranga. 507 dalis. Pramoginiai laivai IEC 60092-507:2000 |
2003 6 12 |
|
|
1 pastaba: |
Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data – tai panaikinimo data (angl. „dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita. |
2.1 pastaba: |
Naujojo (arba iš dalies pakeisto) standarto ir pakeisto standarto taikymo sritis yra ta pati. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų. |
2.2 pastaba: |
Naujojo standarto taikymo sritis yra platesnė nei pakeisto standarto. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų. |
2.3 pastaba: |
Naujojo standarto taikymo sritis yra siauresnė nei pakeisto standarto. Produktų, kuriems taikomas naujasis standartas, atveju nurodytą dieną (iš dalies) pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų. Prielaidai, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų, nustatytų produktams, kuriems vis dar taikomas (iš dalies) pakeistas standartas, bet kuriems netaikomas naujasis standartas, tai poveikio neturi. |
3 pastaba: |
Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų. |
PASTABA:
— |
Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB, priede. |
— |
Darniuosius standartus priima Europos standartizacijos organizacijos anglų kalba (CEN ir CENELEC juos taip pat skelbia prancūzų ir vokiečių kalbomis). Po to nacionalinės standartų įstaigos darniųjų standartų pavadinimus verčia į visas kitas reikiamas oficialias Europos Sąjungos kalbas. Europos Komisija neatsako už pavadinimų, pateiktų skelbti Oficialiajame leidinyje, teisingumą. |
— |
Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis. |
— |
Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas. |
— |
Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) ESO: Europos standartizacijos organizacijos:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË. Tel. +32 25500811; faks. +32 25500819 (http://www.cen.eu), |
— |
CENELEC: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË. Tel. +32 25196871; faks. +32 25196919 (http://www.cenelec.eu), |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE. Tel. +33 492944200; faks. +33 493654716 (http://www.etsi.eu). |
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/15 |
Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001
2010/C 99/09
Pagalbos Nr.: XA 292/09
Valstybė narė: Vokietijos Federacinė Respublika
Regionas: Schleswig-Holstein
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Beihilfen für die Identitätssicherung von Rindern und Schweinen nach gemeinschaftsrechtlichen und nationalen Bestimmungen zur Kennzeichnung und Registrierung von Tieren
Teisinis pagrindas: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Identitätssicherung zum Schutz der Verschleppung von Tierseuchen im Viehverkehr (Beihilfe-Richtlinien zur Identitätssicherung)
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
1. |
Pavieniams gyvūnams ženklinti – 770 000 EUR. |
2. |
Galvijų apskaitos pranešimams į centrinę duomenų saugyklą (HI-Tier) – 100 000 EUR. |
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
1. |
100 proc. |
2. |
100 proc. |
Tiesiogiai pagalbos gavėjams lėšos nemokamos, pagalba teikiama subsidijuojamomis paslaugomis.
Įgyvendinimo data: Nuo dienos, kurią Europos Komisija pranešimą paskelbs internete.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Nuo dienos, kurią Komisija pranešimą paskelbs internete, iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Išimtis grindžiama Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsniu. Ypač svarbu pažymėti, kad laikomasi Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 4–8 dalių.
Priemonė skirta pavienių gyvūnų ženklinimo ir pranešimų perdavimo į centrinę duomenų saugyklą išlaidoms atlyginti siekiant užtikrinti būtiną galvijų ir kiaulių identifikavimą ir atsekamumą epizootijos atveju.
Priemonės teisinį pagrindą sudaro šie Bendrijos ir nacionaliniai teisės aktai: Reglamentas (EB) Nr. 1760/2000 ir Direktyva 2008/71/EB kartu su potvarkiu dėl apsaugos nuo infekcinių ligų, plintančių dėl galvijų judėjimo (Viehverkehrsverordnung-ViehVerkV, BGBl. I 2007, p. 1274).
Siekiant apsisaugoti nuo epizootijų ir zoonozių, su jomis kovoti ir jas malšinti, būtina gyvūnus ženklinti, žinoti jų kilmę ir galėti juos atsekti iki kilmės ūkio. Į tai atsižvelgta 2008 m. balandžio 25 d. Sprendime 2008/341/EB, pagal kurį nacionalinėse tam tikrų gyvūnų ligų ir zoonozių likvidavimo, kontrolės ir stebėsenos programose turi būti numatyta priemonė gyvūnams identifikuoti, visiems epidemiologiniams vienetams registruoti, taip pat šių gyvūnų judėjimui kontroliuoti ir registruoti.
Pagalbos priemonės išlaidos bus visiškai atlygintos privalomosiomis rinkliavomis, kurias moka pirminių žemės ūkio produktų gamintojai.
Priemonė yra susijusi su epizootijų ir zoonozių malšinimu, prevencija ir kontrole, todėl pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktą ji suderinama su bendrąja rinka.
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis
Pagalba teikiama galvijų ir kiaulių augintojams (mažoms ir vidutinėms įmonėms), užsiimantiems pirminių žemės ūkio produktų gamyba.
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
Mercatorstraße 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Interneto svetainė: http://www.schleswig-holstein.de/UmweltLandwirtschaft/DE/LandFischRaum/11__ZPLR/PDF/Identitaetssicherung__Rinder__usw,templateId=raw,property=publicationFile.pdf
Kita informacija: —
Pagalbos Nr.: XA 293/09
Valstybė narė: Vokietija
Regionas: Mecklenburg-Vorpommern
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Gewährung von Beihilfen nach der Satzung der Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern
Teisinis pagrindas: Satzung der Tierseuchenkasse von Mecklenburg-Vorpommern über die Gewährung von Beihilfen für das Jahr 2010 -Beihilfesatzung- (noch nicht veröffentlichter Entwurf)
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2,5496 mln. EUR
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Daugiausiai iki 100 proc.
Įgyvendinimo data: Nuo dienos, kurią Komisija šią informaciją paskelbia internete pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 20 straipsnio 1 dalį; anksčiausiai nuo 2010 m. sausio 1 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2010 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Kova su epizootijomis (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis)
Ekonomikos sektorius (-iai): A104. Gyvulininkystė
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Tierseuchenkasse Mecklenburg-Vorpommern |
Anstalt des Öffentlichen Rechts |
Behördenzentrum Block C |
Neustrelizer Straße 120 |
17033 Neubrandenburg |
DEUTSCHLAND |
Interneto svetainė: http://www.tskmv.de
Kita informacija: Tiesioginės prieigos šiuo metu nėra. Įsigaliojusios 2010 m. pagalbos teikimo taisyklės bus paskelbtos adresu http://www.tskmv.de/satzungstexte/satzung_2010.html Kol kas pridedamas 2010 m. pagalbos teikimo taisyklių projektas.
Pagalbos Nr.: XA 294/09
Valstybė narė: Jungtinė Karalystė
Regionas: England, Scotland ir Wales
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Fallen Cattle Surveillance Extension Scheme (Great Britain) 2010
Teisinis pagrindas: Ši schema nėra reglamentuojama įstatymais. USE Reglamentu (EB) Nr. 999/2001, nustatančiu tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, reikalaujama, kad valstybės narės ištirtų, ar vyresni kaip 24 mėnesių kritę suaugę galvijai nesirgo GSE. Laikydamasi Komisijos sprendimo 2008/908/EB, nuo 2009 m. sausio 1 d. Jungtinė Karalystė tyrė tik vyresnius kaip 48 mėnesių kritusius galvijus. Anglijoje, Škotijoje ir Velse taikomose USE vidaus taisyklėse numatoma, kad nuo 2009 m. sausio 12 d. ūkininkai yra atsakingi už šių gyvūnų surinkimą ir šalinimą. Gamintojams paliekama laisvė patiems dėl šalinimo susitarti su bet kuria gyvūninių šalutinių produktų įmone, kuri yra patvirtinta smegenų kamieninių ląstelių mėginiams imti ir tolesniems GSE tyrimams atlikti.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Nuo 2010 m. sausio 1 d. iki 2010 m. kovo 31 d. esamas XA 1/09 biudžetas išlieka toks pat – 2 mln. GBP.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnio f punktą pagalbos, kuria padengiamos kritusių galvijų surinkimo ir šalinimo išlaidos, jei reikia atlikti atitinkamų kritusių gyvūnų USE tyrimus, intensyvumas yra iki 100 %.
Įgyvendinimo data: Nuo 2010 m. sausio 1 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Ši schema pradėta taikyti 2010 m. sausio 1 d. ir bus baigta taikyti 2010 m. kovo 31 d. Paskutinė paraiškų pateikimo diena – 2010 m. kovo 31 d.
Pagalbos tikslas: Sudaryti valstybės remiamą laisvanorišką sistemą, pagal kurią būtų skiriama valstybės pagalba už vyresnių kaip 48 mėnesių kritusių galvijų, kuriems laikantis Reglamento (EB) Nr. 1774/2002 ir Reglamento (EB) Nr. 999/2001 nuostatų reikia atlikti GSE tyrimus, surinkimą ir sunaikinimą.
Ši schema nėra nauja. Šia pagalbos schema pratęsiama ankstesnė schema XA 1/09. Vienintelis šios schemos pakeitimas – ja trimis mėnesiais pratęsiamas ankstesnės schemos taikymo laikotarpis.
Ekonomikos sektorius (-iai): Finansavimas skiriamas visoms Didžiosios Britanijos mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi suaugusių galvijų auginimu arba laikymu.
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas: Už schemą atsakinga institucija:
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Food and Farming Group
Area 7E, 9 Milbank
C/o Defra
17 Smith Square
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Už finansavimo teikimą atsakinga organizacija:
The National Fallen Stock Company Ltd
Stuart House
City Road
Peterborough
PE1 1QF
UNITED KINGDOM
Interneto svetainė: http://www.nfsco.co.uk/
Informacijos taip pat galima rasti pagrindinėje Jungtinės Karalystės valstybės pagalbos žemės ūkiui svetainėje:
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/surveillance-extention-scheme-2010.asp
Kita informacija: Daugiau išsamesnės informacijos apie šios pagalbos schemos taikymo kriterijus ir taisykles galima rasti toliau nurodytoje interneto svetainėje
http://www.defra.gov.uk/animalhealth/inspecting-and-licensing/abp/fallenstock/
Parašas ir data. JK kompetentinga institucija Department for Environment, Food and Rural Affairs
Neil Marr
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London
SW1P 3JR
UNITED KINGDOM
Pagalbos Nr.: XA 295/09
Valstybė narė: Vokietija
Regionas: Deutschland
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Individuali pagalba
Effizienter Energieeinsatz im Gartenbau — Aufbau einer Informationsplattform zur Förderung des effizienten Energieeinsatzes im Gartenbau als Zusatzmodul des Gartenbau-Informationssystems hortigate zur Nutzung durch die Gartenbaubranche.
421-40306/0002
Pagalbos gavėjas:
Zentralverband Gartenbau e. V. (ZVG)
Teisinis pagrindas: Die Beihilfe wird per Änderungsbescheid (AZ: BLE-514-06.01-08SV001) vom 11.12.2009 auf Grundlage der Bundeshaushaltsordnung gewährt.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Po 100 000 EUR 2010 m. ir 2011 m.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 proc.
Įgyvendinimo data:
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė:
Pagalbos tikslas: Veiklos tikslas:
Projekto tikslas – paspartinti keitimąsi efektyvaus energijos vartojimo daržininkystės srityje informacija, skelbti teigiamus darnių sprendimų pavyzdžius. Remiantis šia informacijos platforma, turėtų būti sukurta visai šaliai tinkama pagalbinė žinių perdavimo priemonė.
Be kitų dalykų, informacijos platformos paskirtis – pateikti veiklos, kuriai skirta federalinės vyriausybės lėšų žemės ūkio finansavimo banke Landwirtschaftlichen Rentenbank (Patekimas į rinką ir praktinis žinių taikymas, pasirengimas konkuruoti), taip pat veiklos, vykdomos pagal federalinę programą energijos vartojimo žemės ūkyje ir daržininkystėje efektyvumui didinti, rezultatus naudoti praktiškai. Federaline programa besidominčioms įmonėms turėtų būti greitai pateikiama naujausia speciali informacija ir gerosios patirties pavyzdžiai. Be to, kuriant informacijos platformą turėtų būti sudarytas tikras gerosios patirties įmonių tinklas daržininkystės profesijų žmonėms.
Plane numatyti septyni ūkiniai ir techniniai tikslai:
duomenų bazėje sutelkti žinias ir keistis žiniomis internetu, rengti daržininkystės įmonėms skirtus spaudos leidinius,
susieti konsultavimo ir mokslinių tyrimų veiklą,
vykdyti tarptautinius mainus su užsienio partneriais,
organizuoti metinius pasitarimus,
organizuoti pažindinimo su pavyzdiniais ir bandomaisiais projektais išvykas,
dalyvauti įgyvendinant skatinimo programas,
parengti ir pateikti informacinę medžiagą naudoti praktiškai profesinėse mokyklose, technikumuose ir aukštosiose mokyklose.
Norint naudotis platforma, susivienijimo narystės nereikia; platforma atvira visiems besidomintiems.
Priemonė grindžiama Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsniu („Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“).
Ekonomikos sektorius (-iai): Daržininkystė
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
Ref. 514 — Projektträger Agrarforschung |
53168 Bonn |
DEUTSCHLAND |
Interneto svetainė: http://www.ble.de/cln_090/nn_467262/SharedDocs/Downloads/04__Forschungsfoerderung/HortigateZusatzmodul__Projektverlaengerung,templateId=raw,property=publicationFile.pdf/HortigateZusatzmodul_Projektverlaengerung.pdf
Kita informacija: Tai pagalbos priemonės Nr. XA 228/08 taikymo pratęsimas dvejais metais.
Pagalbos Nr.: XA 313/09
Valstybė narė: Estija
Regionas: Eesti
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine
Teisinis pagrindas: Euroopa Liidu ühise põllumajanduspoliitika rakendamise seaduse paragrahvid 74–76
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Visos planuojamos išlaidos – iki 5,2 mln. EEK (330 000 EUR).
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 %
Įgyvendinimo data: Nuo 2010 m. sausio 15 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Techninė parama žemės ūkio produkcijos gamintojams, teikiama kaip subsidijuojamos paslaugos; lėšos tiesiogiai ūkininkams neišmokamos.
Pagalba bus teikiama pagal 15 straipsnį. Reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis laikomos išlaidos, nurodytos 15 straipsnio 2 dalies a, c ir f punktuose (ūkininkų mokymas, trečiųjų šalių teikiamos konsultacinės paslaugos, leidiniai, tokie kaip katalogai arba interneto svetainės, kuriuose pateikiama informacija apie ūkių konsultavimo sistemą).
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkio produkcijos gamintojai (NACE kodas A1)
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Põllumajandusministeerium |
Lai 39/41 |
15056 Tallinn |
EESTI/ESTONIA |
Interneto svetainė: http://www.agri.ee/riigieelarvelise-eraldise-lepingud
Kita informacija:
— |
Patvirtiname, kad pagal šią pagalbos schemą teikiamos konsultavimo paslaugos nėra nuolatinė arba periodinė veikla, taip jos nesusijusios su įprastomis įmonės veiklos išlaidomis, tokiomis kaip tos, kurios skirtos einamosioms konsultavimosi mokesčių klausimais paslaugoms, įprastoms teisinėms paslaugoms ar reklamai. |
— |
Patvirtiname, kad pagal šią pagalbos schemą teikiama valstybės pagalba atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnio 4 dalį. |
— |
Visa pagal šią pagalbos schemą teikiama valstybės pagalba (Põllumajandusliku nõuandesüsteemi korraldamine ja arendamine) bus perduota galutiniams pagalbos gavėjams. |
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/20 |
Valstybių narių perduota informacija apie suteiktą valstybės pagalbą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001
2010/C 99/10
Pagalbos Nr.: XA 201/09
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: Območje Občine Kočevje
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Sofinanciranje programov razvoja kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje 2009–2013
Teisinis pagrindas:
— |
Pravilnik o spremembah in dopolnitvah Pravilnika o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v Občini Kočevje; |
— |
Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kočevje. |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
2010 m. |
– |
12 000 EUR |
2011 m. |
– |
12 500 EUR |
2012 m. |
– |
13 000 EUR |
2013 m. |
– |
13 500 EUR |
Didžiausias pagalbos intensyvumas:
1. |
Investicijos į pirminės gamybos žemės ūkio valdas:
Pagalba skiriama žemės ūkio valdoms modernizuoti, įrangai įsigyti, privažiavimo keliams prie ganyklų ir žemės ūkio paskirties žemės, skirtos pirminei žemės ūkio gamybai, sutvarkyti. |
2. |
Pagalba tradiciniams kraštovaizdžiams ir pastatams išsaugoti:
|
3. |
Pagalba draudimo įmokoms mokėti:
|
4. |
Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:
|
5. |
Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje:
|
Įgyvendinimo data: Nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Europos Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje dienos.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Parama MVĮ
Nuoroda į Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Kočevės savivaldybės kaimo vietovių išsaugojimo ir plėtros programų bendrojo finansavimo taisyklių projekte ir Taisyklėse, kuriomis iš dalies keičiamos Kočevės savivaldybės kaimo vietovių išsaugojimo ir plėtros programų bendrojo finansavimo taisyklės, numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:
— 4 straipsnis: Investicijos į žemės ūkio valdas,
— 5 straipsnis: Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga,
— 12 straipsnis: Pagalba draudimo įmokoms mokėti,
— 14 straipsnis: Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti,
— 15 straipsnis: Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje.
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Občina Kočevje |
Ljubljanska cesta 26 |
SI-1330 Kočevje |
SLOVENIJA |
Interneto svetainė: http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=2009109&objava=4956
http://www.uradni-list.si/1/objava.jsp?urlid=200952&objava=2586
Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, taikoma, jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.
Savivaldybės taisyklės atitinka Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomas bendrąsias nuostatas (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė).
Župan
Janko VEBER
Pagalbos Nr.: XA 311/09
Valstybė narė: Ispanija
Regionas: Castilla y León (provincia de Salamanca)
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Teisinis pagrindas:
Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2010 m. pagal pagalbos schemą numatomos išlaidos – 27 000 EUR (dvidešimt septyni tūkstančiai eurų).
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Didžiausias pagalbos intensyvumas negali viršyti 100 % arba, priklausomai nuo atvejo, 70 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, ir ne daugiau kaip 8 000 EUR vienam pareiškėjui.
Įgyvendinimo data: Nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2010 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas – raginti Salamankos provincijos ūkininkus jungtis į asociacijas ir tokiu būdu skatinti su žemės ūkio veikla susijusių asociacijų steigimąsi ir veiklą.
Taip pat, siekiama, kad daugiau minėtų asociacijų dalyvautų mugėse, kurias organizuoja Diputación Provincial Parodų centre, kad šie įrengti objektai ir juose vykdoma veikla galėtų tapti regioninio ar valstybinio lygmens.
Ši pagalbos schema įgyvendinama remiantis 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, 15 straipsniu.
Reikalavimus atitinkanti veikla: dalyvavimas mugėse ir parodose, kurias organizuoja Diputación de Salamanca, kooperatyvo veikla bei administravimas ir techninės paramos Salamankos gyvulininkystės sektoriui teikimas.
Reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis laikomos:
1) |
registracijos, ploto ir stendų nuomos, apsaugos, priėmimo ir dalyvio mokesčiais; |
2) |
su veikla susijusiais leidiniais; |
3) |
kelionės išlaidomis; |
4) |
per muges Parodų centre organizuojamais techninio pobūdžio renginiais; |
5) |
prizais, skiriamais per muges ūkio subjektų organizuojamuose konkursuose (prizo vienam nugalėtojui vertė neturi būti didesnė kaip 250 EUR). |
1) |
būstinės patalpų nuomos mokesčiais; |
2) |
teisinėmis ir administracinėmis išlaidomis; |
3) |
biuro įranga; |
4) |
išlaidomis administracijos darbuotojams; |
5) |
papildomomis išlaidomis (priežiūrai, remontui, saugojimui, tiekimui ir kt.); |
1) |
mokymo veikla: faktinės mokymo programos organizavimo išlaidos; |
2) |
dalyvavimo nacionalinėse mugėse išlaidos: ploto ir stendų nuoma, apsauga, dalyvių priėmimo, dalyvio mokesčiai, kelionės išlaidos ir su veikla susiję leidiniai; |
3) |
kokybiškų produktų pristatymu nacionaliniu ir provincijos lygmeniu: gali būti subsidijuojamos tik objektų, kuriuose organizuojamas pristatymas, nuomos išlaidos, kelionės išlaidos ir su veikla susijusių leidinių išlaidos; |
4) |
leidiniais, pvz., katalogais, arba interneto svetainėmis, kuriuose pateikiama informacija apie atitinkamo regiono arba atitinkamo produkto gamintojus, jei ši informacija ir jos pateikimas nėra šališki ir jei visi suinteresuotieji gamintojai turi lygias galimybes būti minimi šiuose leidiniuose; |
5) |
prizais, skiriamais per muges ūkio subjektų organizuojamuose konkursuose (prizo vienam nugalėtojui vertė neturi viršyti 250 EUR). |
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Interneto svetainė: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Asociaciones.pdf
Kita informacija: Ši parama derės su bet kokia kita parama, pagalba, lėšomis ar pajamomis, bet kurios valstybės ar Europos Sąjungos institucijos, viešosios ar privačiosios įstaigos arba tarptautinės organizacijos skirtomis subsidijuojamai veiklai.
Pagalba bus teikiama kaip subsidijuojamos paslaugos, ir nebus mokamos tiesioginės išmokos gamintojams pinigais, kaip numatyta reglamento 15 straipsnio 3 dalyje. Paramos gavėjai privalo laikytis visų reglamento 15 straipsnyje nurodytų sąlygų, įskaitant 4 dalies nuostatas dėl paslaugų prieinamumo sąlygų.
Pagalbos Nr.: XA 312/09
Valstybė narė: Ispanija
Regionas: Castilla y León (provincia de Salamanca)
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Subvenciones dirigidas a asociaciones y federaciones ganaderas con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010
Teisinis pagrindas:
Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a cooperativas agrarias con sede en la provincia de Salamanca, anualidad 2010.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Pagal schemą planuojamos 2009 m. išlaidos yra 40 000 EUR (keturiasdešimt tūkstančių eurų).
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalbos suma negali viršyti 70 % reikalavimus atitinkančių išlaidų arba 8 000 EUR vienam paraiškos teikėjui.
Be to, veiklos ir administravimo išlaidoms padengti skiriama pagalba nėra pastovi suma, o priklausanti nuo kooperatyvo įsteigimo dienos ir palaipsniui mažėjanti, t. y. negali viršyti toliau nurodytų procentinių dydžių:
2006 m. įsteigtiems kooperatyvams kompensuojama ne daugiau kaip 55 % išlaidų,
2007 m. įsteigtiems kooperatyvams kompensuojama ne daugiau kaip 60 % išlaidų,
2008 m. įsteigtiems kooperatyvams kompensuojama ne daugiau kaip 65 % išlaidų,
2009 m. įsteigtiems kooperatyvams kompensuojama ne daugiau kaip 70 % išlaidų.
Įgyvendinimo data: Nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Iki 2010 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas – skatinti Salamankos provincijos gyvulininkystės kooperatyvų steigimąsi padedant įsteigti bei administruoti kooperatines esamas gyvulininkystės įmones.
Taip pat, siekiama, kad daugiau minėtų kooperatyvų dalyvautų mugėse ir parodose, kurias Diputación Provincial organizuoja Parodų centre, kad šie įrengti objektai ir juose vykdoma veikla taptų svarbūs autonominės srities ir nacionaliniu lygmeniu.
Šiai pagalbos schemai taikomos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, 9 ir 15 straipsnių nuostatos.
Reikalavimus atitinkanti veikla: dalyvavimas mugėse ir parodose, kurias organizuoja Diputación de Salamanca, einamoji ir valdymo veikla, taip pat techninės pagalbos Salamankos gyvulininkystės sektoriui teikimas.
Reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis laikomos:
1) |
registracijos, ploto ir stendų nuomos, apsaugos, priėmimo ir dalyvio mokesčiais; |
2) |
su atitinkama veikla susijusiais leidiniais; |
3) |
kelionės išlaidomis; |
4) |
per muges Parodų centre organizuojamais techninio pobūdžio renginiais; |
5) |
prizais, skiriamais per muges ūkio subjektų organizuojamuose konkursuose (prizo vienam nugalėtojui vertė neturi būti didesnė kaip 250 EUR). |
1) |
būstinės patalpų nuomos mokesčiais; |
2) |
teisinėmis ir administracinėmis išlaidomis; |
3) |
biuro įranga; |
4) |
išlaidomis administracijos darbuotojams; |
5) |
papildomomis išlaidomis (priežiūrai, remontui, saugojimui, tiekimui ir kt.); |
1) |
mokymo veikla: faktinės mokymo programos organizavimo išlaidos; |
2) |
dalyvavimu nacionalinėse mugėse: gali būti subsidijuojamos ploto ir stendų nuomos, apsaugos, priėmimo išlaidos, dalyvio mokesčiai, kelionės išlaidos ir su veikla susijusių leidinių išlaidos; |
3) |
kokybiškų produktų pristatymu nacionaliniu ir provincijos lygmeniu: gali būti subsidijuojamos tik objektų, kuriuose organizuojamas pristatymas, nuomos išlaidos, kelionės išlaidos ir su veikla susijusių leidinių išlaidos; |
4) |
leidiniais, pvz., katalogais, arba interneto svetainėmis, kuriuose pateikiama informacija apie atitinkamo regiono arba atitinkamo produkto gamintojus, jei ši informacija ir jos pateikimas nėra šališki ir jei visi suinteresuotieji gamintojai turi lygias galimybes būti minimi šiuose leidiniuose; |
5) |
prizais, skiriamais per muges ūkio subjektų organizuojamuose konkursuose (prizo vienam nugalėtojui vertė neturi viršyti 250 EUR). |
Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Excma. Diputación Provincial de Salamanca |
C/ Felipe Espino, 1 |
37002 Salamanca |
ESPAÑA |
Interneto svetainė: http://www.lasalina.es/areas/eh//ProyConvocatorias/2010/Cooperativas.pdf
Kita informacija: Ši pagalba derės su bet kokia kita parama, pagalba, lėšomis ar pajamomis, bet kurios valstybės ar Europos Sąjungos institucijos, viešosios ar privačiosios įstaigos arba tarptautinės organizacijos skirtomis subsidijuojamai veiklai, su sąlyga, kad nebus viršytos Komisijos reglamente (EB) Nr. 1857/2006 dėl valstybės pagalbos nurodytos didžiausios leistinos pagalbos sumos (visų pirma susijusios regioninės priemonės 3.B dalyje nurodytos veiklos atveju), o visa valstybės pagalbos veiklos ir valdymo išlaidoms suma, skiriama pagal reglamento 9 straipsnį, negali viršyti 400 000 EUR vienam paraiškos teikėjui.
A ir C punktuose nurodoma pagalba bus teikiama kaip subsidijuojamos paslaugos. Kaip numatyta reglamento 15 straipsnio 3 dalyje, tiesioginės išmokos pinigais gamintojams nebus mokamos. Paramos gavėjai privalo laikytis visų reglamento 15 straipsnyje nurodytų sąlygų, įskaitant 4 dalies nuostatas dėl paslaugų prieinamumo sąlygų.
B punkte nurodoma pagalba teikiama, jei laikomasi reglamento 9 straipsnyje nurodytų sąlygų (visų pirma, kooperatyvai turi verstis pirmine žemės ūkio produktų gamyba, o jų vidaus tvarkos taisyklėse turi būti reikalaujama, kad jo nariai galėtų prekiauti savo produkcija laikydamiesi kooperatyvo pasiūlos ir tiekimo rinkai reikalavimų, taip pat kad jie būtų kooperatyvo nariais ne trumpiau kaip 3 metus, o norėdami išstoti iš kooperatyvo, apie tai praneštų ne vėliau kaip prieš 12 mėnesių).
Pagalbos Nr.: XA 1/10
Valstybė narė: Jungtinė Karalystė
Regionas: Wales
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Bovine TB Eradication Scheme (Wales)
Teisinis pagrindas:
1. |
Vet Surgeons Act 1996 |
2. |
Wildlife & Countryside Act 1981 |
3. |
Protection of Badgers Act 1992 |
4. |
Government of Wales Act 2006 |
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:
1 metai= 2 500 000 GBP
2 metai= 2 000 000 GBP
3 metai= 1 500 000 GBP
4 metai= 1 000 000 GBP
5 metai= 1 000 000 GBP
6 metai= 1 000 000 GBP
7 metai= 1 000 000 GBP
Iš viso= 10 000 000 GBP
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnyje
100 %, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnyje
Įgyvendinimo data:
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Ši schema bus pradėta taikyti 2010 m. sausio 18 d. Paskutinė mokėjimų diena – 2016 m. gruodžio 31 d. Nauji pareiškėjai schemos paraiškas gali teikti iki 2017 m. kovo 31 d.
Pagalbos tikslas: Šios pagalbos schemos tikslas – užkirsti kelią galvijų tuberkuliozei ir ją likviduoti. Pagalba bus teikiama subsidijuojamų paslaugų forma ir neapims tiesioginių piniginių išmokų ūkininkams.
Ši pagalba bus teikiama paslaugų forma, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalyje.
Kontroliuoti ir įvertinti 10 straipsnio 1 dalyje nustatytų priemonių įgyvendinimą, siekiant didinti priemonių veiksmingumą vykdant pagalbos schemą, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnio 2 dalyje.
Ekonomikos sektorius (-iai): Ši schema taikoma žemės ūkio įmonėms, kurios verčiasi gyvulininkyste arba galvijininkyste.
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas: Už schemą atsakinga institucija:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Už schemos vykdymą atsakinga organizacija:
Welsh Assembly Government
Cathays Park
Cardiff
Wales
CF10 3NQ
UNITED KINGDOM
Interneto svetainė: http://wales.gov.uk/topics/environmentcountryside/farmingandcountryside/stateaidschemes/btberadicationprogramme/?lang=en
Kita informacija: —
Pagalbos Nr.: XA 3/10
Valstybė narė: Slovėnijos Respublika
Regionas: —
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Nadzor varoze
Teisinis pagrindas:
Uredba o izvajanju Programa ukrepov na področju čebelarstva v Republiki Sloveniji v letih 2008–2010 za leto 2010.
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2010 m. – 278 118 EUR.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 % tinkamų finansuoti išlaidų, skirtų varozės plitimo prevencijai ir išnaikinimui.
Įgyvendinimo data: nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Europos Komisijos Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: iki 2010 m. spalio 15 d.
Pagalbos tikslas: remti MVĮ.
Taikant pagalbos schemą, remiamasi Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnio 1 dalimi, padengiamos tokios reikalavimus atitinkančios išlaidos:
varozei išnaikinti skirtų medicininių produktų, pirktų pagal viešųjų pirkimų procedūrą, tiekimo išlaidos,
Nacionalinio veterinarijos instituto, vykdančio varozės išnaikinimo programą, išlaidos (darbas, programos vykdymas, medicininių produktų saugojimas, transportas, medžiagos, skruzdžių rūgštis),
pripažintos veislininkystės organizacijos, vykdančios programą, išlaidos (informacijos teikimas bičių augintojams, dalijimas, patalpų, kuriose išduodami medicininiai produktai, nuoma, pripažintos veislininkystės organizacijos darbas).
Ekonomikos sektorius (-iai): žemės ūkis
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Republika Slovenija |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 22 |
SI-1000 Ljubljana |
SLOVENIJA |
Interneto svetainė: http://www.pisrs.si/predpis.aspx?p_rD=r04&p_predpis=URED5134
Kita informacija: Pagalbos schema turi būti įgyventinta 2010 m. kartu su Slovėnijos Respublikos bitininkystės priemonių programa 2008–2010 m., kuri buvo parengta pagal 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) ir patvirtinta Europos Komisijos sprendimu, ir kurioje, inter alia, yra numatyta varozės kontrolės priemonė siekiant užtikrinti, kad varozės išnaikinimo priemonę įgyvendins visi Slovėnijoje registruoti bitininkai.
Pagalbos Nr.: XA 6/10
Valstybė narė: Italija
Regionas: Provincia Autonoma di Trento
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas:
Aiuti destinati alla lotta contro le epizoozie, le zoozie e le fitopatie. Indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica.
Teisinis pagrindas: Nacionaliniu lygmeniu
Legge 9.6.1964 n. 615 «Bonifica sanitaria degli allevamenti dalla tubercolosi e brucellosi».
Provincijos lygmeniu
L. P. 4 del 28 marzo 2003«Sostegno dell’economia agricola, disciplina dell’agricoltura biologica e della contrassegnazione di prodotti geneticamente non modificati». Capo IX «Eventi calamitosi»; art. 52 «Altri eventi naturali».
Deliberazione n. 2682 di data 16 dicembre 2005 che ha approvato il «Piano provinciale di controllo della tubercolosi, brucellosi, leucosi bovina enzootica negli allevamenti bovini della provincia di Trento».
Deliberazione n. 3218 del 22 dicembre 2009 avente per oggetto: «Disciplina relativa alla concessione degli indennizzi per i danni agli allevamenti colpiti da tubercolosi, brucellosi e leucosi bovina enzootica».
Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Žalos mastas ir su juo susijęs valstybės pagalbos poreikis nustatyti remiantis sveikatos tarnybos pateiktais epidemiologiniais duomenimis. Remiantis turimais duomenimis ir planuojant, kad pagalbos schema bus taikoma iki 2011 m. gruodžio 31 d., iš viso numatoma 450 000 EUR bendra metinė išlaidų suma.
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Teikiant pagalbą numatoma kompensuoti iki 90 % įvertintų nuostolių.
Pagal šią pagalbos schemą skiriamos išmokos bus mokamos tiesiogiai žalą patyrusiam gyvulių augintojui. Žalą patyręs gyvulių augintojas gali rinktis įgalioti savo kooperatyvą teikti paraišką ir jo vardu gauti lėšas. Tokiu atveju lėšos mokamos kooperatyvui, o pastarasis visą jų sumą vėliau perveda gyvulių augintojui.
Įgyvendinimo data: Pagalbos schema taikoma nuo prašymo taikyti išimtį registracijos numerio paskelbimo Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato interneto svetainėje.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalba gali būti teikiama iki 2011 m. gruodžio 31 d.
Pagalbos tikslas: Šia pagalbos schema siekiama provincijos ūkininkams, kurių bandos nukentėjo nuo galvijų tuberkuliozės, kompensuoti negautas pajamas, jei:
buvo prarasti gyvuliai; tuo atveju pagalba skiriama laikotarpį, per kurį įsigyjami nauji gyvuliai (keturis mėnesius),
ūkininkas patyrė papildomų išlaidų, kai buvo draudžiamas ir neužsikrėtusių galvijų judėjimas,
ūkininkas patyrė papildomų išlaidų, kai teko atskirti užkrėstą šviežią pieną (ir šaldymo ūkio valdoje, ir vežimo laikotarpiu),
dėl pasikeitusios pieno paskirties (UAT) gautas mažesnis užmokestis už pieno kilogramą arba litrą.
Pagalba skiriama taikant Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 ir 11 straipsnius.
Ekonomikos sektorius (-iai): NACE kodai: A.10.401 (Pieninių galvijų auginimas), A.10.402 (Kitų galvijų ir buivolų auginimas)
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
Provincia Autonoma di Trento |
Servizio Aziende agricole e territorio rurale |
Via G.B. Trener 3 |
38100 Trento TN |
ITALIA |
Interneto svetainė: http://www.consiglio.provincia.tn.it/banche_dati/codice_provinciale/clex_ricerca_per_campi.it.asp (reikia įvesti tik provincijos lygmeniu taikomo įstatymo numerį ir metus);
http://www.delibere.provincia.tn.it/ricerca_delibere.asp (reikia įvesti tik sprendimo numerį ir metus)
Kita informacija: Pagal šią pagalbos schemą teikiamos žalos kompensavimo išmokos mokamos pagal valstybinę gyvūnų ligų prevencijos ir kontrolės programą. Todėl provincijos taryba 2005 m. gruodžio 16 d. Sprendimu Nr. 2682 patvirtino Trento provincijos galvijų bandoms taikomą provincijos tuberkuliozės, bruceliozės ir enzootinės galvijų leukozės kontrolės planą.
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/28 |
Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 17 straipsnio 5 dalį
Kvietimas dalyvauti konkurse dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo, kaip numatyta su viešosiomis paslaugomis susijusiuose įsipareigojimuose
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/11
Valstybė narė |
Prancūzija |
||||||||
Maršrutas |
Aženas (Agen, La Garenne)–Paryžius Orli (Paris, Orly) |
||||||||
Sutarties galiojimo laikotarpis |
2011 m. sausio 7 d.–2015 m. sausio 6 d. |
||||||||
Paraiškų ir pasiūlymų teikimo terminas |
|
||||||||
Adresas, kuriuo galima gauti kvietimo dalyvauti konkurse tekstą ir visą atitinkamą su viešuoju konkursu ir su įsipareigojimais, susijusiais su viešąja paslauga, susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
|
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/29 |
Komisijos pranešimas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1008/2008 dėl oro susisiekimo paslaugų teikimo Bendrijoje bendrųjų taisyklių 16 straipsnio 4 dalį
Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliariojo oro susisiekimo paslaugų teikimo
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/12
Valstybė narė |
Prancūzija |
|||||||
Maršrutas |
Bezjė–Paryžius (Orli) |
|||||||
Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įsigaliojimo diena |
Panaikinimas |
|||||||
Adresas, kuriuo galima gauti su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo tekstą ir visą atitinkamą su tuo įsipareigojimu susijusią informaciją ir (arba) dokumentus |
2010 m. kovo 22 d. sprendimas, kuriuo panaikinami viešosios paslaugos įsipareigojimai, susiję su maršrutu Bezjė – Paryžius (Orli) ir Paryžius (Orli) – Bezjė NOR: DEVA1004610A http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Pasiteirauti:
|
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/30 |
Pranešimas apie antisubsidijų tyrimo dėl importuojamo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės plono kreidinio popieriaus inicijavimą
2010/C 99/13
Komisija gavo skundą, pateiktą pagal 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuojamo importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 10 straipsnį, kuriame teigiama, kad importuojamas Kinijos Liaudies Respublikos kilmės plonas kreidinis popierius yra subsidijuojamas ir dėl to daroma materialinė žala Sąjungos pramonei.
1. Skundas
2010 m. kovo 4 d. Europos plono popieriaus gamintojų asociacija (CEPIFINE) (toliau – skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) viso Sąjungoje pagaminamo plono kreidinio popieriaus, vardu pateikė skundą.
2. Tiriamasis produktas
Šiame tyrime nagrinėjamas produktas (toliau – tiriamasis produktas) – plonas kreidinis popierius, kuris yra iš vienos ar abiejų pusių dengtas popierius ar kartonas (išskyrus tvirtąjį popierių ar tvirtąjį kartoną), lakštais ar ritiniais, kurio masė ne mažesnė nei 70 g/m2, bet ne didesnė nei 400 g/m2 ir kurio ryškumas daugiau nei 84 (išmatuota pagal ISO 2470-1).
Tiriamajam produktui nepriskiriami ritiniai, tinkami naudoti ruloninėms spaudos mašinoms. Ruloninėms spaudos mašinoms tinkami naudoti ritiniai – ritiniai, kuriuos bandant pagal ISO bandymų standartą ISO 3783:2006 dėl atsparumo išpešiojimui nustatymo (padidinto greičio metodas naudojant IGT tipo prietaisą (elektrinis modelis)) pasiekiamas mažesnis nei 30 N/m jėgos momentas, jeigu matuojama popieriaus skersine kryptimi, ir mažesnis nei 50 N/m jėgos momentas, jeigu matuojama mašinine kryptimi.
3. Įtarimas dėl subsidijavimo
Tariamai subsidijuojamas produktas – Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) tiriamasis produktas, kurio KN kodai šiuo metu yra ex 4810 13 20, ex 4810 13 80, ex 4810 14 20, ex 4810 14 80, ex 4810 19 10, ex 4810 19 90, ex 4810 22 10, ex 4810 22 90, ex 4810 29 30, ex 4810 29 80, ex 4810 92 10, ex 4810 92 30, ex 4810 92 90, ex 4810 99 10, ex 4810 99 30 ir ex 4810 99 90. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.
Tvirtinama, kad tiriamojo Kinijos Liaudies Respublikos kilmės produkto gamintojams Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybė taikė įvairias subsidijas.
Tokias subsidijas sudarė, inter alia, skolinimo palankiomis sąlygomis schemos (valstybei priklausančių komercinių bankų ir vyriausybės politiką vykdančių bankų teikiamos su politika susijusios paskolos, greito augimo ir didelio našumo miškininkystės programos paskolos, palūkanų subsidijos miškininkystės paskoloms), pajamų mokesčių programos (pajamų mokesčio netaikymas arba sumažinimas pagal programą „dveji metai netaikant mokesčių, pusė mokesčių sumos paskesnius trejus metus“, vietos pajamų mokesčio netaikymas arba sumažinimas „produktyvioms“ užsienio kapitalo įmonėms (toliau – UKĮ), pajamų mokesčio sumažinimas UKĮ, perkančioms šalies viduje pagamintą įrangą, pajamų mokesčio sumažinimas UKĮ vadovaujantis geografine vieta, palanki mokesčių politika, taikoma UKĮ, kurių veikla pagrįsta aukštomis technologijomis ir reikalauja didelių žinių, palanki mokesčių politika, taikoma pažangias arba naujas technologijas naudojančioms UKĮ, pajamų mokesčio sumažinimas pažangias technologijas taikančiai Guangdong regiono pramonei, palanki mokesčių politika, taikoma UKĮ moksliniams tyrimams ir plėtrai, pajamų mokesčio kreditas, taikomas vidaus kapitalo įmonėms, perkančioms šalies viduje pagamintą įrangą, pajamų mokesčio netaikymo programa, taikoma į eksportą orientuotoms UKĮ, įmonių pajamų mokesčio grąžinimo programa, taikoma UKĮ pelno investicijoms į įmones, orientuotas į eksportą, netiesioginių mokesčių ir importo tarifų programos (pridėtinės vertės mokesčio (PVM) ir tarifų netaikymas importuotai įrangai, PVM sumažinimas viduje pagamintai įrangai, vidaus PVM grąžinimas įmonėms, įsteigtoms Hainan ekonominės plėtros zonoje (toliau – EPZ), miesto tvarkymo ir statybų mokesčių bei švietimo priemokos netaikymas UKĮ), dotacijų programos (lėšos miškų plantacijų sodinimui ir valdymui, pagrindinių valstybės technologijų atnaujinimo projekto lėšos, paskolos palūkanų subsidijos, taikomos Wuhan pagrindiniams pramonės technologijų reformų projektams, apdovanojimai garsiems prekių ženklams, dotacijos įmonėms, kurių pardavimo pajamos siekia 10 mlrd. RMB ir kurios įgyvendina tris didelius projektus, dotacijos didelėms įmonėms, įsteigtoms Jining City, dotacijos, skiriamos pagal 2007 m. mokslo ir technologijų plėtros plano programas Shandong regione, specialios lėšos, skirtos skatinti užsienio ekonomikos ir prekybos plėtrą ir pritraukti didelius užsienio investicijų projektus į Shandong regioną), vyriausybinis prekių tiekimas ir paslaugų teikimas už mažesnį nei pakankamas atlygį (popieriaus gamybai skirtų cheminių medžiagų tiekimas, elektros tiekimas, žemėnaudos teisių suteikimas) ir ekonominės plėtros zonų programos (Nanchang EPZ, Wuhan EPZ, Yangpu EPZ, Zhenjiang EPZ).
Tvirtinama, kad pirmiau nurodytos schemos yra subsidijos, nes pagal jas teikiama finansinė Kinijos Liaudies Respublikos vyriausybės ir kitų regioninių vyriausybių (įskaitant viešąsias įstaigas) parama, kuria pasinaudoja gavėjai, t. y. eksportuojantys tiriamojo produkto gamintojai. Teigiama, kad jos priklauso nuo eksporto rezultatų ir (arba) skiriamos naudotojams, kurie renkasi vidaus, o ne importuotas prekes, ir (arba) skiriamos konkrečioms bendrovėms ir (arba) produktams ir (arba) regionams ir todėl yra specifinės ir kompensacinės.
4. Įtarimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo tiriamojo produkto importas iš nagrinėjamosios šalies vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Iš skundo pateikėjo pateiktų prima facie įrodymų matyti, kad importuojamo tiriamojo produkto kiekis ir kainos, be kitų padarinių, turėjo neigiamos įtakos Sąjungos pramonės parduotam kiekiui ir kainų lygiui, ir dėl to turėjo didelio neigiamo poveikio bendriems Sąjungos pramonės veiklos rezultatams, finansinei ir užimtumo padėčiai.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Sąjungos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 10 straipsnį.
Atlikus tyrimą bus nustatyta, ar nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamasis importuojamas produktas yra subsidijuojamas ir ar šis subsidijavimas padarė žalos Sąjungos pramonei. Jei išvados bus patvirtintos, bus tiriama, ar Sąjungai yra naudinga nustatyti priemones.
5.1. Subsidijavimo nustatymo procedūra
Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamąjį produktą iš nagrinėjamosios šalies eksportuojantys gamintojai (2) ir nagrinėjamosios šalies institucijos.
5.1.1. Eksportuojančių gamintojų tyrimas
a)
Atsižvelgdama į galimą didelį nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų skaičių šiame tyrime ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų eksportuojančių gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas taip pat vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turi padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams, |
— |
apyvarta vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto eksportui į Sąjungą tiriamuoju laikotarpiu (toliau – TL) (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.), kiekis tonomis atskirai kiekvienai iš 27 valstybių narių (3) ir bendrai, |
— |
apyvarta vietos valiuta ir tiriamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje per TL (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.), kiekis tonomis, |
— |
tiksliai apibūdinta pasaulinė bendrovės veikla, susijusi su tiriamuoju produktu, |
— |
visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) tiriamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla, |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves. |
Eksportuojantys gamintojai taip pat turėtų nurodyti, ar, jei būtų neatrinkti, norėtų gauti užpildyti klausimyną, kad galėtų prašyti nustatyti individualų subsidijų skirtumą pagal šio skirsnio b punktą.
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti surengti vizitą jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai (tikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl tai šaliai rezultatas gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos manymu, yra būtina atrenkant eksportuojančius gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į nagrinėjamosios eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir gali kreiptis į visas žinomas eksportuojančių gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka yra būtina, eksportuojantys gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška eksporto į Sąjunga apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems eksportuojantiems gamintojams, nagrinėjamosios eksportuojančios šalies valdžios institucijoms ir eksportuojančių gamintojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Visi atrinkti eksportuojantys gamintojai turės pateikti užpildytą klausimyną per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Bendrovės, kurios sutiko, kad gali būti atrenkamos, bet nebuvo atrinktos, yra laikomos bendradarbiaujančiomis (toliau – neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai). Nepažeidžiant šio skirsnio b punkto, kompensacinis muitas, kuris gali būti taikomas neatrinktų bendradarbiaujančių eksportuojančių gamintojų importuojamiems produktams nebus didesnis nei atrinktiems eksportuojantiems gamintojams nustatytas subsidijų skirtumų svertinis vidurkis.
b)
Neatrinkti bendradarbiaujantys eksportuojantys gamintojai, remdamiesi pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalimi, gali prašyti Komisijos nustatyti individualius subsidijų skirtumus (toliau – individualus subsidijų skirtumas). Eksportuojantys gamintojai, kurie nori prašyti nustatyti individualų subsidijų skirtumą, turi paprašyti klausimyno pagal šio skirsnio a punktą ir tinkamai jį užpildę grąžinti per toliau nurodytą laikotarpį. Klausimyno atsakymai turi būti pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip.
Tačiau individualaus subsidijų skirtumo prašantys eksportuojantys gamintojai turėtų žinoti, kad Komisija vis dėlto gali nuspręsti nenustatyti individualaus subsidijų skirtumo, jei, pavyzdžiui, eksportuojančių gamintojų yra tiek daug, kad toks individualaus subsidijų skirtumo nustatymas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
c)
Klausimynai taip pat bus nusiųsti nagrinėjamosios eksportuojančios šalies institucijoms.
5.1.2. Nesusijusių importuotojų tyrimas (5), (6)
Atsižvelgdama į galimą didelį nesusijusių importuotojų skaičių šiame tyrime ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų nesusijusių importuotojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas taip pat vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų nesusijusių importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams, |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su tiriamuoju produktu, |
— |
nagrinėjamosios šalies kilmės tiriamojo produkto importo į Sąjungos rinką ir perpardavimo joje per TL (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.) apimtis tonomis ir vertė eurais, |
— |
visų susijusių bendrovių (7), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant tiriamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla, |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti surengti vizitą jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai (tikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių importuotojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl tai šaliai rezultatas gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Komisija, siekdama gauti informacijos, kuri, jos manymu, yra būtina atrenkant nesusijusius importuotojus, taip pat gali kreiptis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka yra būtina, importuotojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems nesusijusiems importuotojams ir importuotojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos manymu, yra būtina tyrimui, Komisija atrinktiems nesusijusiems importuotojams ir visoms žinomoms importuotojų asociacijoms nusiųs klausimynus. Šios šalys užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne bus pateikta informacija apie, inter alia, jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, ir tiriamojo produkto pardavimą.
5.2. Žalos nustatymo procedūra
Žala reiškia materialinę žalą Sąjungos pramonei, materialinės žalos grėsmę pramonei arba materialines kliūtis kuriant tokią pramonę. Nustatant žalą remiamasi teigiamais įrodymais ir objektyviai nustatyta subsidijuoto importo apimtimi, jo poveikiu kainoms importuojančioje šalyje ir tokio importo padariniais Sąjungos pramonei. Siekiant nustatyti, ar Sąjungos pramonei padaryta materialinė žala, Komisijos tyrime kviečiami dalyvauti tiriamojo produkto Sąjungos gamintojai.
5.2.1. Sąjungos gamintojų tyrimas
Atsižvelgdama į galimą didelį Sąjungos gamintojų skaičių šiame tyrime ir siekdama baigti tyrimą per teisės aktuose nustatytą laikotarpį, Komisija gali sumažinti tirtinų Sąjungos gamintojų skaičių iki pagrįsto skaičiaus atrinkdama tik kai kuriuos iš jų (šis procesas taip pat vadinamas atranka). Atranka bus vykdoma pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnį.
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų Sąjungos gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai. Šios šalys tai turėtų padaryti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, ir Komisijai pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams, |
— |
tiksliai apibūdinta pasaulinė bendrovės veikla, susijusi su tiriamuoju produktu, |
— |
tiriamojo produkto pardavimo Sąjungos rinkoje per TL (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.) vertė eurais, |
— |
tiriamojo produkto pardavimo Sąjungos rinkoje per TL (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.) apimtis tonomis, |
— |
tiriamojo produkto gamybos per TL (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.) apimtis tonomis, |
— |
nagrinėjamojoje šalyje pagaminto tiriamojo produkto importo į Sąjungą per TL (2009 m. sausio 1 d.–2009 m. gruodžio 31 d.) apimtis tonomis, jei taikytina, |
— |
visų susijusių bendrovių (8), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant tiriamąjį produktą (pagamintą Sąjungoje ar nagrinėjamojoje šalyje), pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla, |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves. |
Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės užpildyti klausimyną ir leisti surengti vizitą jos patalpose, kad būtų patikrinti jos atsakymai (tikrinimas vietoje). Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Komisijos išvados dėl nebendradarbiaujančių Sąjungos gamintojų yra grindžiamos turimais faktais, todėl tai šaliai rezultatas gali būti mažiau palankus nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant Sąjungos gamintojų atranką, Komisija taip pat gali kreiptis į visas žinomas Sąjungos gamintojų asociacijas.
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios kitos atrankai svarbios informacijos, išskyrus nurodytą prašomą informaciją, privalo tai padaryti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip.
Jei atranka yra būtina, Sąjungos gamintojai gali būti atrenkami remiantis didžiausia tipiška pardavimo Sąjungoje apimtimi, kurią galima pagrįstai išnagrinėti per turimą laiką. Komisija visiems žinomiems Sąjungos gamintojams ir Sąjungos gamintojų asociacijoms praneš apie atrinktas bendroves.
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos manymu, yra būtina tyrimui, Komisija atrinktiems Sąjungos gamintojams ir visoms žinomoms Sąjungos gamintojų asociacijoms nusiųs klausimynus. Šios šalys užpildytą klausimyną turi pateikti per 37 dienas nuo pranešimo apie atranką dienos, jei nenurodyta kitaip. Užpildytame klausimyne bus pateikta informacija, inter alia, apie jų bendrovės (-ių) struktūrą, bendrovės (-ių) finansinę padėtį, bendrovės (-ių) veiklą, susijusią su tiriamuoju produktu, gamybos sąnaudas ir tiriamojo produkto pardavimą.
5.3. Sąjungos interesų vertinimo procedūra
Remiantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu, jei nustatoma, kad vykdomas subsidijavimas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar priėmus kompensacines priemones nebūtų prieštaraujama Sąjungos interesams. Sąjungos gamintojai, importuotojai ir jiems atstovaujančios asociacijos, naudotojų atstovai ir vartotojams atstovaujančios organizacijos raginami pranešti apie save per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip. Siekdamos dalyvauti tyrime, vartotojams atstovaujančios organizacijos per tą patį laikotarpį turi įrodyti, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir tiriamojo produkto.
Šalys, kurios apie save praneša per minėtą laikotarpį, per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jei nenurodyta kitaip, gali pateikti Komisijai informacijos apie tai, ar Sąjungai verta nustatyti priemones. Šią informaciją galima teikti laisva forma arba užpildant Komisijos parengtą klausimyną. Bet kokiu atveju į informaciją, pateiktą pagal 31 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ją pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
5.4. Kiti rašytiniai pareiškimai
Pagal šio pranešimo nuostatas visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Jei nenurodyta kitaip, šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turėtų gauti per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
5.5. Galimybė būti išklausytoms Komisijos tyrimo tarnybų
Visos suinteresuotosios šalys gali prašyti būti išklausytos Komisijos tyrimo tarnybų. Visi prašymai būti išklausytoms turėtų būti pateikti raštu, juose nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymas būti išklausytoms turėtų būti pateiktas per konkretų laikotarpį, nustatytą Komisijos raštuose susijusioms šalims.
5.6. Rašytinės informacijos teikimo, užpildytų klausimynų siuntimo ir susirašinėjimo tvarka
Visa suinteresuotųjų šalių informacija, įskaitant atrankoms teikiamą informaciją, užpildytus klausimynus ir atnaujintus jų atsakymus, turi būti pateikta tiek raštu, tiek elektronine forma, juose nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Jei dėl techninių priežasčių suinteresuotoji šalis negali pateikti savo informacijos ir prašymų elektronine forma, ji apie tai turi nedelsiant pranešti Komisijai.
Visa rašytinė informacija, kurią prašoma laikyti konfidencialia, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, užpildytus klausimynus ir suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (9).
Pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalį suinteresuotosios šalys, teikiančios „riboto naudojimo“ informaciją, privalo pateikti nekonfidencialias tokios informacijos santraukas, kurios bus ženklinamos „suinteresuotosioms šalims susipažinti“. Šios santraukos turėtų būti pakankamai išsamios, kad būtų galima tinkamai suprasti konfidencialiai pateiktos informacijos esmę. Jei konfidencialią informaciją teikianti suinteresuotoji šalis nepateikia nekonfidencialios tokios informacijos santraukos, kuri atitiktų nurodytus formos ir kokybės reikalavimus, į tokią konfidencialią informaciją gali būti neatsižvelgta.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks. +32 22956505 |
6. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją gali būti neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais.
Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir todėl išvados yra grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
7. Bylas nagrinėjantis pareigūnas
Suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos GD pareigūnas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tyrimo tarnybų tarpininkas. Bylas nagrinėjantis pareigūnas peržiūri prašymus susipažinti su byla, ginčus dėl dokumentų konfidencialumo, prašymus pratęsti terminus ir trečiųjų šalių prašymus būti išklausytoms. Bylas nagrinėjantis pareigūnas gali surengti atskiros suinteresuotosios šalies klausymą ir veikia kaip tarpininkas, siekiant užtikrinti, kad būtų visiškai įgyvendintos suinteresuotųjų šalių teisės į gynybą.
Prašymas būti išklausytoms dalyvaujant bylas nagrinėjančiam pareigūnui turėtų būti pateiktas raštu, jame nurodant prašymo priežastis. Prašymai būti išklausytoms dėl klausimų, susijusių su pradiniu tyrimo etapu, privalo būti pateikti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Po to prašymas būti išklausytoms turi būti pateiktas per konkretų laikotarpį, nustatytą Komisijos raštuose susijusioms šalims.
Bylas nagrinėjantis pareigūnas taip pat suteiks galimybę klausyme dalyvauti šalims, kurios galėtų pareikšti skirtingą požiūrį ir pateiktų paneigiančių argumentų dėl klausimų, susijusių su, be kita ko, subsidijavimu, žala, priežastiniu ryšiu ir Sąjungos interesais. Toks klausymas paprastai surengiamas ne vėliau kaip ketvirtos savaitės po pirminio faktų atskleidimo pabaigoje.
Daugiau informacijos ir duomenis ryšiams suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos generalinio direktorato svetainėje (http://ec.europa.eu/trade/issues/respectrules/ho/index_en.htm).
8. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 13 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
9. Asmens duomenų tvarkymas
Atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (10).
(1) OL L 188, 2009 7 18, p. 93.
(2) Eksportuojantis gamintojas – bet kuri nagrinėjamosios šalies bendrovė, gaminanti ir į Sąjungos rinką tiesiogiai ar per trečiąją šalį eksportuojanti tiriamąjį produktą, įskaitant visas jos susijusias bendroves, dalyvaujančias gaminant, vidaus rinkoje parduodant ar eksportuojant nagrinėjamąjį produktą. Negaminantiems eksportuotojams individuali muitų norma paprastai netaikoma.
(3) 27 Europos Sąjungos valstybės narės: Airija, Austrija, Belgija, Bulgarija, Čekija, Danija, Estija, Graikija, Ispanija, Italija, Jungtinė Karalystė, Kipras, Latvija, Lenkija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai, Portugalija, Prancūzija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Suomija, Švedija, Vengrija ir Vokietija.
(4) Pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 dėl Bendrijos muitinės kodekso įgyvendinimo 143 straipsnį asmenys laikomi susijusiais tik tuomet, jei: a) jie yra vienas kito verslo darbuotojai arba direktoriai; b) jie yra juridiškai pripažinti verslo partneriai; c) jie yra darbdavys ir darbuotojas; d) bet kuris asmuo yra tiesioginis arba netiesioginis abiejų šių asmenų 5 % įstatinio kapitalo arba akcijų su balso teise savininkas, valdytojas arba disponuotojas; e) vienas iš jų tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja kitą; f) juos abu tiesiogiai arba netiesiogiai kontroliuoja trečiasis asmuo; g) abu šie asmenys tiesiogiai arba netiesiogiai valdo trečiąjį asmenį; arba h) jie yra vienos šeimos nariai. Asmenys laikomi vienos šeimos nariais tik tuo atveju, jeigu jie yra susiję šiais giminystės ryšiais: i) vyras ir žmona, ii) tėvai ir vaikai, iii) brolis ir sesuo (tikri ar pusiau tikri), iv) seneliai ir anūkai, v) dėdė arba teta ir sūnėnas arba dukterėčia, vi) uošvis ir žentas arba marti, vii) svainis ir svainė (OL L 253, 1993 10 11, p. 1). Šiuo atveju asmuo reiškia bet kurį fizinį ar juridinį asmenį.
(5) Atrinkti gali būti tik su eksportuojančiais gamintojais nesusiję importuotojai. Su eksportuojančiais gamintojais susiję importuotojai turi užpildyti šiems eksportuojantiems gamintojams skirtą klausimyno 1 priedą. Susijusios šalies apibrėžtį žr. 4 išnašoje.
(6) Nesusijusių importuotojų pateikti duomenys taip pat gali būti naudojami dėl kitų šio tyrimo aspektų, ne vien tik dėl subsidijavimo nustatymo.
(7) Susijusios šalies apibrėžtį žr. 4 išnašoje.
(8) Susijusios šalies apibrėžtį žr. 4 išnašoje.
(9) Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 29 straipsnį (OL L 188, 2009 7 18, p. 93) ir PPO Susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį šis dokumentas yra konfidencialus dokumentas. Toks dokumentas taip pat apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (OL L 145, 2001 5 31, p. 43) 4 straipsnį.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/37 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/14
1. |
2010 m. balandžio 8 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Dalkia Česká republika, a.s.“ (toliau – „Dalkia CZ“, Čekija), kontroliuojama įmonių „Electricité de France S.A. “(toliau – EDF, Prancūzija) ir „Veolia Environnement S.A.“ (toliau – „Veolia“, Prancūzija), pirkdama akcijas gyja, kaip apibrėžta EB susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonės „New World Resources N.V.“ (toliau – NWR, Čekija) kontroliuojamos įmonės „NWR Energy, a.s.“ (toliau – „NWR Energy“, Čekija) kontrolę. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5793 – Dalkia CZ/NWR Energy adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
17.4.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 99/38 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 99/15
1. |
2010 m. balandžio 12 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonės „Oak Hill Capital Partners“ (toliau – „Oak Hill“, JAV), „Cinven Limited“ (toliau – „Cinven“, Jungtinė Karalystė) ir „CVC Capital Partners SICAV-FIS S.A.“ (toliau – CVC, Liuksemburgas), pirkdamos įsteigtos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta EB susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Avolon Aerospace Limited“ (toliau – „Avolon“, Airija) kontrolę. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas EB susijungimų reglamentas. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal EB susijungimų reglamentą (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301), e. paštu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu arba paštu su nuoroda COMP/M.5852 – Oak Hill Capital Partners/Private Equity/Avolon adresu:
|
(1) OL L 24, 2004 1 29, p. 1 (EB susijungimų reglamentas).
(2) OL C 56, 2005 3 5, p. 32 (Komunikatas dėl supaprastintos procedūros).