ISSN 1725-521X doi:10.3000/1725521X.C_2010.016.lit |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
53 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ORGANŲ, TARNYBŲ IR AGENTŪRŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 016/01 |
||
2010/C 016/02 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5672 – CANON/OCE) ( 1 ) |
|
|
V Nuomonės |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 016/14 |
Pranešimas apie artėjantį tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo terminą |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Europos Komisija |
|
2010/C 016/15 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5771 – CSN/Cimpor) – Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
2010/C 016/16 |
Pranešimas, skelbiamas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalį, byloje COMP/B-1/39.317 — E.ON gas ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ORGANŲ, TARNYBŲ IR AGENTŪRŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Komisija
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
2010/C 16/01
Sprendimo priėmimo data |
2009 12 11 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 312/09 |
||||
Valstybė narė |
Ispanija |
||||
Regionas |
Navarra |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ayudas al fomento de medidas agroambientales en el cultivo de la patata de siembra |
||||
Teisinis pagrindas |
Orden Foral de la Consejera de Desarollo Rural y Medio Ambiente, por la que se aprueban las normas reguladoras para la concesión de ayudas al fomento de medidas agroambientales en el coltivo de la patata de siembra |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
Tikslas |
Pagalba žemės ūkio aplinkosauginėms priemonėms įgyvendinti |
||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
Biudžetas |
Metinės išlaidos – 200 000 EUR Visa suma – 1 mln. EUR |
||||
Pagalbos intensyvumas |
Daugiausia 600 EUR/ha |
||||
Trukmė |
2009–2013 m. |
||||
Ekonomikos sektorius |
Žemės ūkio sektorius |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2009 12 11 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 395/09 |
||||
Valstybė narė |
Ispanija |
||||
Regionas |
Castilla y León |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Ayudas a la implantación del cultivo del lúpulo |
||||
Teisinis pagrindas |
Proyecto de Orden ayg/…/2009, de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de las ayudas para la implantación del cultivo del lúpulo en la comunidad de Castilla y León |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
Tikslas |
Pagalba investicijoms |
||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
Biudžetas |
Bendra suma – 4,25 mln. EUR |
||||
Pagalbos intensyvumas |
|
||||
Trukmė |
2009–2013 m. |
||||
Ekonomikos sektorius |
Žemės ūkio sektorius |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
Sprendimo priėmimo data |
2009 12 10 |
||||
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
N 482/09 |
||||
Valstybė narė |
Slovakija |
||||
Regionas |
— |
||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Obnova potenciálu lesného hospodárstva a zavedenie preventívnych opatrení |
||||
Teisinis pagrindas |
Zákon è. 528/2008 Z. z. o pomoci a podpore poskytovanej z fondov Európskeho spoloèenstva Zákon è. 231/1999 Z. z. o ðtátnej pomoci v znení neskorších predpisov Zákon è. 523/2004 Z. z. o rozpoètových pravidlách verejnej správy a zmene a doplnení niektorých zákonov Zákon è. 326/2005 Z. z. o lesoch v znení neskorších predpisov |
||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||
Tikslas |
Miškų ūkis |
||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
||||
Biudžetas |
Visas biudžetas – 126,60 mln. EUR Metinis biudžetas – 23,32 mln. EUR |
||||
Pagalbos intensyvumas |
100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų |
||||
Trukmė |
Nuo dienos, kai Komisija patvirtins pagalbą iki 2013 m. gruodžio 31 d. |
||||
Ekonomikos sektorius |
Miškų ūkis |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/4 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.5672 – CANON/OCE)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/02
2009 m. gruodžio 22 d. Komisija nusprendė neprieštarauti pirmiau nurodytai koncentracijai, apie kurią pranešta, ir pripažinti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimtas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas sprendimo tekstas pateikiamas tik anglų kalba ir bus viešai paskelbtas iš jo pašalinus visą konfidencialią su verslu susijusią informaciją. Sprendimo tekstą bus galima rasti:
— |
Komisijos konkurencijos svetainės susijungimų skiltyje (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šioje svetainėje konkrečius sprendimus dėl susijungimo galima rasti įvairiais būdais, pavyzdžiui, pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, sprendimo priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex svetainėje (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). Dokumento numeris 32009M5672. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairių Bendrijos teisės aktų. |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ, ORGANŲ, TARNYBŲ IR AGENTŪRŲ PRANEŠIMAI
Taryba
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/5 |
TARYBOS SPRENDIMAS
2010 m. sausio 18 d.
dėl Europos cheminių medžiagų agentūros Valdančiosios tarybos dviejų narių skyrimo
2010/C 16/03
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 dėl cheminių medžiagų registracijos, įvertinimo, autorizacijos ir apribojimų (REACH), įsteigiantį Europos cheminių medžiagų agentūrą (1), ypač į jo 79 straipsnį,
kadangi:
(1) |
Reglamento (EB) Nr. 1907/2006 79 straipsnyje numatyta, kad Taryba Europos cheminių medžiagų agentūros Valdančiosios tarybos nariais turėtų skirti po vieną atstovą iš kiekvienos valstybės narės. |
(2) |
2007 m. birželio 7 d. sprendimu (2) Taryba paskyrė Europos cheminių medžiagų agentūros Valdančiosios tarybos 27 narius. |
(3) |
2007 m. lapkričio 15 d. sprendimu (3) Taryba Belgijos Vyriausybės prašymu pakeitė Belgijos atstovą Valdančiojoje taryboje. |
(4) |
Belgijos Vyriausybė informavo Tarybą ketinanti pakeisti Belgijos atstovą Valdančiojoje taryboje ir pateikė naujo atstovo, kuris turėtų būti paskirtas laikotarpiui iki 2011 m. gegužės 31 d., kandidatūrą. |
(5) |
Jungtinės Karalystės Vyriausybė informavo Tarybą ketinanti pakeisti Jungtinės Karalystės atstovą Valdančiojoje taryboje ir pateikė naujo atstovo, kuris turėtų būti paskirtas laikotarpiui iki 2011 m. gegužės 31 d., kandidatūrą, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Belgijos pilietis Helmut DE VOS, gimęs 1978 m. vasario 25 d., skiriamas Europos cheminių medžiagų agentūros Valdančiosios tarybos nariu vietoj Marc LEEMANS laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 23 d. iki 2011 m. gegužės 31 d.
2 straipsnis
Didžiosios Britanijos pilietis Arwyn DAVIES, gimęs 1957 m. sausio 17 d., skiriamas Europos cheminių medžiagų agentūros Valdančiosios tarybos nariu vietoj John ROBERTS laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 23 d. iki 2011 m. gegužės 31 d.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
4 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje 2010 m. sausio 18 d.
Tarybos vardu
Pirmininkè
E. ESPINOSA
(1) OL L 396, 2006 12 30, p. 1. Ištaisyta redakcija OL L 136, 2007 5 29, p. 3.
(2) OL C 134, 2007 6 16, p. 6.
(3) OL C 280, 2007 11 23, p. 2.
Europos Komisija
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/7 |
Euro kursas (1)
2010 m. sausio 21 d.
2010/C 16/04
1 euro =
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,4064 |
JPY |
Japonijos jena |
129,14 |
DKK |
Danijos krona |
7,4426 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,87000 |
SEK |
Švedijos krona |
10,1375 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,4723 |
ISK |
Islandijos krona |
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,1455 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
25,979 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
270,43 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7088 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,0545 |
RON |
Rumunijos lėja |
4,1275 |
TRY |
Turkijos lira |
2,0778 |
AUD |
Australijos doleris |
1,5463 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4740 |
HKD |
Honkongo doleris |
10,9265 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,9590 |
SGD |
Singapūro doleris |
1,9725 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 599,54 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
10,5954 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,6012 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2977 |
IDR |
Indonezijos rupija |
13 127,00 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,7501 |
PHP |
Filipinų pesas |
64,685 |
RUB |
Rusijos rublis |
41,8618 |
THB |
Tailando batas |
46,418 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,5117 |
MXN |
Meksikos pesas |
17,8760 |
INR |
Indijos rupija |
64,7500 |
(1) Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/8 |
Susijungimų patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2009 m. rugpjūčio 21 d. posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines
Pranešėja: Jungtinė Karalystė
2010/C 16/05
1. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sandoris, apie kurį pranešta, yra koncentracija, kaip apibrėžta EB Susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sandoris, apie kurį pranešta, yra Bendrijos masto, kaip apibrėžta EB Susijungimų reglamento 1 straipsnio 2 dalyje. |
3. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad reguliaraus keleivių oro transporto paslaugų rinkas reikia nustatyti pagal išvykimo ir (arba) paskirties vietos miestų poras. |
4. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad siekiant atlikti šio siūlomo sandorio konkurencinį vertinimą, geriausias numatomas susijungimui alternatyvus scenarijus būtų įmonei „Air France–KLM“ įsigyti įmonę „Austrian Airlines“ (jeigu įmonei „Lufthansa“ nepavyktų įsigyti įmonės „Austrian Airlines“). |
5. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijos vertinimui, kad pirminis pranešančiosios šalies pasiūlytas sandoris, apie kurį pranešta, kelia rimtų abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka arba su didele jos dalimi dėl keleivinio oro transporto šiais maršrutais:
|
6. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijos vertinimui, kad įgyvendinus 2009 m. liepos 31 d. pranešančiosios šalies pateiktus įsipareigojimus bus sudaryta galimybė vienai ar daugiau oro bendrovių laiku patekti į rinką ir tokiu būdu tinkamai išspręsti konkurencijos problemas, nustatytas dėl keleivinio oro transporto paslaugų teikimo šiais maršrutais:
|
7. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijos vertinimui, kad sandoriu, apie kurį pranešta, nebūtų itin pakenkta veiksmingai konkurencijai keleivinio oro transporto rinkoms kituose maršrutuose. |
8. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijos vertinimui, kad sandoriu, apie kurį pranešta, nebūtų itin pakenkta veiksmingai konkurencijai šiose rinkose:
|
9. |
Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sandoris, apie kurį pranešta, turėtų būti paskelbtas suderinamas su bendrąja rinka ir EEE susitarimo veikimu pagal Susijungimų reglamento 8 straipsnio 1 dalį ir EEE susitarimo 57 straipsnį su sąlyga, kad bus laikomasi nustatytų Komisijos sprendimo priede pateiktų įsipareigojimų. |
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/10 |
Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines
(Pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo (2001/462/EB, EAPB) dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius (OL L 162, 2001 6 19, p. 21))
2010/C 16/06
2009 m. gegužės 8 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (Susijungimų reglamentas) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Deutsche Lufthansa AG“ (toliau – LH) pirkdama akcijas įgyja visišką įmonės „Austrian Airlines“ (toliau – OS) kontrolę.
Išnagrinėjusi pranešimą 2009 m. liepos 1 d. Komisija priėjo prie išvados, kad operacijai, apie kurią pranešta, taikomas Susijungimų reglamentas ir kad kyla rimtų abejonių dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka ir Europos ekonominės erdvės susitarimu (EEE susitarimas). Todėl Komisija pradėjo procedūras pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies c punktą.
LH nepaprašė galimybės susipažinti su svarbiausiais bylos dokumentais.
Siekdama koncentraciją suderinti su bendrąja rinka 2009 m. liepos 10 d. ir 17 d. LH pateikė pasiūlymus dėl taisomųjų priemonių, kurios Komisijai pasirodė nepakankamos. 2009 m. liepos 27 d. LH pateikė pataisytus įsipareigojimus dėl kurių Komisija atliko rinkos tyrimą. 2009 m. liepos 31 d. buvo išsiųsta galutinė taisomųjų priemonių versija.
Komisija padarė išvadą, kad šių įsipareigojimų pakanka rimtoms koncentracijos sukeltoms abejonėms pašalinti. Taigi, Komisija nusprendė neprieštarauti operacijai, apie kurią pranešta, ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimu su sąlyga, kad pranešančioji šalis laikysis visų pateiktų įsipareigojimų.
Nei šalys, nei jokia trečioji šalis man nepateikė klausimų arba pastabų. Šioje byloje nereikia jokių konkrečių pastabų dėl teisės būti išklausytam.
Briuselis, 2009 m. rugpjūčio 26 d.
Karen WILLIAMS
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/11 |
Komisijos sprendimo santrauka
2009 m. rugpjūčio 28 d.
dėl koncentracijos paskelbimo suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimu
(Byla COMP/M.5440 – Lufthansa/Austrian Airlines)
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 6690 galutinis)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/07
2009 m. rugpjūčio 28 d. Komisija, atsižvelgdama į 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (1) , ypač į šio reglamento 8 straipsnio 2 dalį, priėmė sprendimą susijungimo byloje. Neslaptą viso sprendimo tekstą bylos originalo kalba ir Komisijos darbo kalbomis galima rasti Konkurencijos generalinio direktorato tinklalapyje adresu
http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html
I. ĮVADAS
1. |
2009 m. gegužės 8 d. Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Deutsche Lufthansa AG“ (toliau – LH) pirkdama akcijas įgyja visą įmonės „Austrian Airlines“ (toliau – OS) kontrolę. |
II. AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
A. Šalys
2. |
LH yra didžiausia Vokietijos oro transporto bendrovė. Ji teikia reguliarias keleivių ir krovinių vežimo oro transportu ir susijusias paslaugas. Jos tranzito centrai yra Frankfurto tarptautiniame oro uoste ir Miuncheno oro uoste, o bazė – Diuseldorfo oro uoste. LH taip pat kontroliuoja bendrovę „Swiss International Air Lines Ltd.“ (toliau – LX), įsikūrusią Ciuricho oro uoste, „Air Dolomiti“, „Eurowings“ ir pigių skrydžių bendrovę „Germanwings“. 2009 m. Komisijai davus leidimą LH įgijo visišką įmonės „British Midland“ (toliau – BMI) kontrolę (be sąlygų) ir įmonės „Brussels Airlines“ (toliau – SN) kontrolę (laikantis tam tikrų sąlygų). LH ir LX yra susivienijimo „Star Alliance“ narės. |
3. |
OS yra didžiausia Austrijos oro transporto bendrovė, kurios pagrindinis tranzito centras yra Vienoje. Ji teikia reguliarias keleivių ir krovinių vežimo oro transportu ir susijusias paslaugas. Ji yra susivienijimo „Star Alliance“ narė, o jos patronuojamosios bendrovės yra „Lauda Air“ ir „Tyrolean Airways“. |
B. Sandoris
4. |
LH ketina įgyti visišką OS kontrolę. 2008 m. gruodžio 5 d. vykstant OS privatizavimo procesui, LH sutiko netiesiogiai įsigyti 41,56 % akcijų įmonėje OS iš valstybei priklausančios įmonės „Österreichische Industrieholding Aktiengesellschaft“ (toliau – ÖIAG). Be to, 2009 m. vasario 27 d. LH paskelbė viešą visų likusių laisvųjų OS akcijų pardavimą, už kurias įmonė gavo daugiau nei priėmimo deklaracijose reikalaujamas kiekis. Įsigydama ÖIAG akcijų, LH galės įsigyti bent 85 % OS akcijų. |
C. Bendrijos mastas
5. |
Koncentracija, apie kurią pranešta, yra Bendrijos masto, kaip apibrėžta Susijungimų reglamento 1 straipsnio 2 dalyje. |
D. Procedūra
6. |
Remdamasi per rinkos tyrimo pirmąjį etapą gautais rezultatais, Komisija padarė išvadą, kad siūlomas sandoris kelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka, nes nustatyta problemų dėl konkurencijos, susijusių su keleivių oro transportu keliais maršrutais. 2009 m. birželio 10 d. ir 2009 d. birželio 18 d. šalys pateikė įsipareigojimus, kurie, deja, pasirodė nepakankami Komisijos nustatytoms didelėms abejonėms pašalinti. 2009 m. liepos 1 d. Komisija priėmė sprendimą pradėti procedūrą pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies c punktą. |
7. |
2009 m. liepos 10 d., 2009 m. liepos 17 d., 2009 m. liepos 27 d. ir 2009 d. liepos 31 d. LH pateikė daugiau įsipareigojimų, kad Komisija galėtų paskelbti koncentraciją suderinamą su bendrąja rinka pagal Susijungimų reglamento 8 straipsnio 2 dalį ir 10 straipsnio 2 dalį. Paskutinis įsipareigojimų rinkinys visų pirma susijęs su laiko tarpsnių suteikimu ir pervedimu Vienos, Štutgarto, Kelno, Miuncheno, Frankfurto ir Briuselio oro uostuose. |
E. Reguliaraus keleivių vežimo oro transportu rinkos
1. Atitinkama produkto rinka ir geografinė rinka
8. |
Šalių keleivių oro transporto veikla horizontaliai sutampa keliuose maršrutuose, kurie gali būti suskirstyti taip: i) trumpojo nuotolio maršrutai iš Austrijos į Vokietiją, Šveicariją, Belgiją ir Jungtinę Karalystę, kuriuose sutampa šalių tiesioginiai skrydžiai ir ii) maršrutai, kuriuose sutampa vienos šalies vykdomi tiesioginiai, o kitos – netiesioginiai skrydžiai arba abiejų šalių vykdomi netiesioginiai skrydžiai. |
9. |
Rinkos tyrimu patvirtinta Komisijos ankstesniais atvejais taikyta praktika, pagal kurią atitinkama reguliaraus keleivių vežimo oro transportu paslaugų rinka, buvo nustatoma pagal išvykimo ir paskirties vietos (O&D) miestų poros metodą ir visi pakaitiniai oro uostai priskiriami atitinkamoms išvykimo ir paskirties vietoms. |
10. |
Komisija toliau tyrė tarptautinio Vienos Švechato oro uosto ir Bratislavos oro uosto, tarptautinio Frankfurto oro uosto ir Frankfurto Hano oro uosto, Kelno–Bonos oro uosto ir tarptautinio Diuseldorfo oro uosto bei nacionalinio Briuselio Zaventemo oro uosto ir Briuselio pietų Šarlerua oro uosto tarpusavio pakeičiamumo klausimą. |
11. |
Atsižvelgiant į skirtumą tarp laiko veiksniui jautrių ir laiko veiksniui nejautrių keleivių, rinkos tyrimu patvirtinta, kad laiko veiksniui jautriems keleiviams ypač reikia tokių paslaugų. Buvo įvertintas šio sandorio poveikis laiko veiksniui jautriems keleiviams ir visiems keleiviams, keliaujantiems tam tikru maršrutu. |
12. |
Rinkos tyrimu patvirtinta Komisijos ankstesniais atvejais taikyta praktika, pagal kurią trumpojo nuotolio maršrutų (skrydžiai trumpesni nei trys valandos) atveju netiesioginiai skrydžiai paprastai nesudaro konkurencinės alternatyvos tiesioginiams skrydžiams. |
2. Susivienijimo partnerių traktavimas
13. |
LH ir OS yra susivienijimo „Star Alliance“ narės. Nustatant paveiktas rinkas į LH ir OS susivienijimo partnerius atsižvelgta nebuvo, kadangi LH bendradarbiavimo susitarimai savaime neapims OS ir atvirkščiai. Kalbant apie konkurencinę paveiktų rinkų analizę, santykiai tarp susivienijimo partnerių ir jų poveikis paskatai konkuruoti vienas su kitu po susijungimo buvo įvertinti kiekviename maršrute atskirai. |
3. Atitinkamas priešingos padėties scenarijus maršrutuose, kuriuose šalys bendradarbiauja
14. |
Atitinkamas priešingos padėties scenarijus, vertinant siūlomo sandorio poveikį konkurencijai, yra arba a) LH ir OS bendradarbiavimas iki susijungimo; arba b) labiausiai tikėtina situacija ateityje, jeigu LH nepavyktų įsigyti OS. |
15. |
Kalbant apie šalių bendradarbiavimą iki susijungimo ypač daug dėmesio buvo skirta šalių bendrai įmonei, kuri dalijasi išlaidas ir pajamas visuose maršrutuose tarp Vokietijos ir Austrijos, aptarti. Pradžioje Komisija bendrai įmonei taikė išimtį pagal EB sutarties 81 straipsnio 3 dalį, laikantis tam tikrų sąlygų. Po to, kai išimties sprendimo taikymo laikotarpis baigėsi ir pagal naujas procedūrines taisykles, ypač Reglamentą (EB) Nr. 1/2003 (2), šalys savarankiškai įvertino savo veiklą. Dabartinio bendradarbiavimo pagrindas – sutartys, kurias galima iš dalies keisti arba nutraukti bet kuriuo metu, o tai skiriasi nuo struktūrinio pasikeitimo, kuris būtų sukurtas susijungimo atveju. Kalbant apie Austrijos–Vokietijos maršrutus, dėl šio sandorio šalių bendradarbiavimas sutarčių pagrindu keistųsi ir būtų grindžiamas nuolatine struktūrine jungtimi. |
16. |
Jeigu šis sandoris žlugtų, remiantis Komisijos turima informacija, labiausiai tikėtina, kad ateityje OS įsigytų kita oro transporto bendrovė, konkrečiai „Air France–KLM“. Tuo atveju OS nutrauktų savo bendradarbiavimą iki susijungimo su LH ir narystę susivienijime „Star Alliance“ ir prisijungtų prie „Sky Team“. |
17. |
Tuose maršrutuose, kuriuose koncentracija nekelia didelių abejonių dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka, taip vyktų pagal abu priešingos padėties scenarijus. Komisija nustatė, kad siūloma koncentracija kelia didelių abejonių dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka maršrutuose Viena–Štutgartas, Viena–Kelnas, Viena–Frankfurtas ir Viena–Briuselis abiejų priešingos padėties scenarijų atvejais, o „Air France“ priešingos padėties scenarijaus atveju – taip pat maršrute Viena–Miunchenas. Klausimas, ar LH ir OS nuolatinės struktūrinės jungties sukūrimas kelia didelių abejonių dėl maršruto Viena–Miunchenas, gali likti neišspręstas, kadangi šiame maršrute nustatyti rimtų abejonių kėlę klausimai pagal „Air France–KLM“ priešingos padėties scenarijų bus pašalinti šalių siūlomais įsipareigojimais. Todėl šioje byloje klausimas, kuri iš šių dviejų situacijų yra tinkamas priešingos padėties scenarijus, pagal kurį galima vertinti dabartinį sandorį, gali likti neišspręstas. |
4. Atskirų maršrutų vertinimas
4.1.
18. |
Maršrute Viena–Štutgartas (maždaug [300 000–350 000] keleivių per metus, iš kurių maždaug [250 000–300 000] yra O&D kategorijos keleiviai) Komisija nustatė, kad iš tiesų OS ir „Germanwings“ konkuruoja tarpusavyje ir kad sandoriu būtų sukurtas monopolis. Taigi maršrute Viena–Štutgartas pirminis sandoris, apie kurį pranešta, kelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka.
|
19. |
Maršrute Viena–Kelnas (maždaug [250 000–300 000] keleivių per metus, iš kurių maždaug [250 000–300 000] yra O&D kategorijos keleiviai) Komisija nustatė, kad iš tiesų OS ir „Germanwings“ konkuruoja tarpusavyje ir kad susijungimu būtų sukurtas monopolis. Šiame maršrute savo veiklą ketina pradėti bendrovė „TUIfly“, tačiau „TUIfly“ šiuo metu yra parduodama, todėl kol kas neaišku ar, „TUIfly“ šalims kels konkurencinį spaudimą ir kokio masto jis bus. Atsižvelgiant į tai, kas minėta, maršrute Viena–Kelnas pirminis sandoris, apie kurį pranešta, kelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka, bent jau kalbant apie laiko veiksniui jautrius keleivius.
|
20. |
Maršrute Viena–Miunchenas ([350 000–400 000] keleivių, iš kurių [200 000–250 000] yra O&D kategorijos keleiviai), kuris yra maršrutas nuo tranzito centro iki tranzito centro, skrydžius vykdo ir LH, ir OS bei jų konkurentė bendrovė „Niki Luftfahrt GmbH“ (toliau – „Niki“). Apskritai rinkos tyrimu buvo patvirtinti šalių pateikti duomenys apie rinkos dalis. Bendrai šalims priklausanti rinkos dalis yra didelė, o „Niki“ konkurencinis spaudimas gali būti laikomas nedideliu, ypač kalbant apie laiko veiksniui jautrius keleivius. Traukinių konkurencinis spaudimas taip pat nėra didelis. Remiantis „Air France–KLM“ priešingos padėties scenarijumi, sandoriu būtų pašalinta bent potenciali šalių tarpusavio konkurencija. Be to, Vienoje ir Miunchene dėl laiko tarpsnių yra labai didelių kliūčių patekti į rinką. Atsižvelgiant į tai, kas minėta, maršrute Viena–Miunchenas pirminis sandoris, apie kurį pranešta, kelia didelių abejonių, ar pagal „Air France–KLM“ priešingos padėties scenarijų jis suderinamas su bendrąja rinka.
|
21. |
Maršrutas Viena–Frankfurtas (daugiau nei [600 000–650 000] keleivių 2008 m., iš kurių apie [400 000-450 000] – O&D kategorijos keleiviai) yra maršrutas nuo tranzito centro iki tranzito centro, kuriuo skrydžius vykdo ir LH, ir OS. Be to, LH naudojasi bendruoju kodu skrydžiuose, kuriuos vykdo „Adria Airways“, susivienijimo „Star Alliance“ narė. Kitos konkurentės yra bendrovės „Niki“ ir „Air Berlin“ (kuri dalijasi bendruoju kodu bendrovės „Niki“ vykdomuose skrydžiuose). Apskritai rinkos tyrimu patvirtinti šalių pateikti rinkos pasiskirstymo duomenys. Remiantis priešingos padėties scenarijumi, kai paliekama padėtis prieš susijungimą, sandoriu būtų pašalinta šiuo metu maršrute esanti konkurencija, kadangi „Niki“ turėtų pasitraukti iš rinkos („Niki“ laiko tarpsnius nuomoja iš LH remdamasi LH atliktu bendros įmonės, kuri dalijasi išlaidomis ir pajamomis, savarankišku veiklos vertinimu pagal EB sutarties 81 straipsnį ir tuo atveju, jeigu LH ir OS bendra įmonė būtų uždaryta, pavyzdžiui, dėl jų susijungimo, „Niki“ tektų juos grąžinti). Remiantis „Air France–KLM“ priešingos padėties scenarijumi, sandoriu būtų pašalinta potenciali šalių tarpusavio konkurencija. |
22. |
Vienintelė likusi konkurentė maršrute Viena–Frankfurtas būtų „Adria Airways“, kuri negalėtų daryti didelio spaudimo LH ir (arba) OS, kadangi ir ji laiko tarpsnius Frankfurte nuomoja iš LH, ir yra priklausoma nuo bendrojo kodo susitarimo su LH. Be to, netgi dalyvaujant „Niki“, ši bendrovė nedaro didelio spaudimo šalims. Šiame maršrute nei skrydžių maršrutu Bratislava–Frankfurtas–Hanas, nei traukinių, konkurencinis spaudimas negali būti laikomas pakankamu. Kliūtys patekti į rinką yra ypač didelės, kadangi Frankfurte per visą dieną išnaudojami visi laiko tarpsniai ir LH turi dominuojančią poziciją. Atsižvelgiant į tai, daroma išvada, kad maršrute Viena–Frankfurtas pirminis sandoris, apie kurį pranešta, kelia didelių abejonių, dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka.
|
23. |
Kituose išanalizuotuose Austrijos–Vokietijos maršrutuose (Viena–Berlynas, Viena–Diuseldorfas, Viena–Hamburgas, Viena–Hanoveris, Viena–Niurnbergas, Miunchenas–Lincas, Viena–Drezdenas, Viena–Leipcigas, Zalcburgas–Diuseldorfas, Gracas–Diuseldorfas, Lincas–Diuseldorfas, Insbrukas–Frankfurtas, Zalcburgas–Frankfurtas, Insbrukas–Hamburgas, Klagenfurtas–Miunchenas, Gracas–Frankfurtas, Gracas–Miunchenas, Gracas–Štutgartas ir Lincas–Frankfurtas) sandoris nekelia problemų dėl konkurencijos, nepriklausomai nuo padėties pagal priešingos padėties scenarijų, kadangi jis negalėtų labai pakenkti veiksmingai konkurencijai šiuose maršrutuose. |
4.2.
24. |
Sandoris nekelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka, kadangi juo nebūtų labai pakenkta veiksmingai konkurencijai Austrijos–Šveicarijos maršrutuose, konkrečiai Viena–Bazelis, Viena–Ženeva ir Viena–Ciurichas. |
4.3.
25. |
Maršrutu Viena–Briuselis 2008 m. keliavo maždaug [250 000–300 000] O&D kategorijos keleivių ir [350 000–40 000] keleivių iš viso. Be OS ir SN šiuo maršrutu vieną kartą per dieną skrenda pigių skrydžių bendrovė „SkyEurope“. „SkyEurope“ šalims nesudaro didelio konkurencinio spaudimo. Negalima laikyti, kad bendrovės „Ryanair“ skrydžiai maršrutu Bratislava–Šarlerua darys pakankamą konkurencinį spaudimą susijungusiam subjektui. Todėl maršrute Briuselis–Viena pirminis sandoris, apie kurį pranešta, kelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka.
|
4.4.
26. |
Sandoris nekelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka, kadangi juo nebūtų labai pakenkta veiksmingai konkurencijai maršrute Viena–Londonas. |
4.5.
27. |
Sandoris nekelia didelių abejonių dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka, kadangi juo nebūtų labai pakenkta veiksmingai šalių konkurencijai jokiuose maršrutuose, kuriuose vienos šalies vykdomi tiesioginiai, o kitos – netiesioginiai skrydžiai arba abiejų šalių vykdomi netiesioginiai skrydžiai sutampa. |
5. Išvada
28. |
Atsižvelgdama į visas šias aplinkybes, Komisija padarė išvadą, kad koncentracija, apie kurią pranešta pradžioje, kelia didelių abejonių dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka, kadangi ji labai trukdytų veiksmingai konkuruoti maršrutuose Viena–Štutgartas, Viena–Kelnas, Viena–Miunchenas, Viena–Frankfurtas ir Viena–Briuselis. Sandoris nekelia problemų dėl konkurencijos kituose paveiktuose maršrutuose. |
F. Kitos paveiktos rinkos
29. |
Dėl horizontaliai paveiktų krovinių vežimo oro transportu ir vietų lėktuvuose pardavimo turų operatoriams rinkų Komisija padarė išvadą, kad siūlomu sandoriu labai netrukdoma veiksmingai konkuruoti nei vienoje iš šių rinkų. |
30. |
Dėl vertikaliai paveiktų orlaivių techninės priežiūros, remonto ir kapitalinio remonto paslaugų, maitinimo skrydžio metu ir antžeminių paslaugų rinkų Komisija padarė išvadą, kad siūlomu sandoriu labai netrukdoma veiksmingai konkuruoti nei vienoje iš šių rinkų. |
G. OS suteiktos valstybės pagalbos poveikis veiksmingai konkurencijaI
31. |
Šiuo metu OS patiria finansinių sunkumų. 2009 m. sausio 19 d. Komisija patvirtino sanavimo pagalbą, OS suteikiant 100 % garantiją paskolai, siekiančiai 200 mln. EUR. Vertindama sandorį, sudarytą remiantis Susijungimų reglamentu, Komisija lygiagrečiai įvertino, kokiomis sąlygomis LH ketina įsigyti Austrijos akcijas bendrovėje OS, ir 500 mln. EUR kapitalo padidinimą, kurį ÖIAG ketina suteikti OS pagal Sutartyje numatytas valstybės pagalbos taisykles. |
H. Siūlomi įsipareigojimai
32. |
LH pateikė įsipareigojimus siūlyti nemokamus laiko tarpsnius per 20 min. nuo prašomo laiko Vienos, Štutgarto, Kelno, Miuncheno, Frankfurto ir Briuselio oro uostuose visuose penkiuose maršrutuose, dėl kurių Komisija išreiškė dideles abejones (nustatytos miestų poros): iki trijų skrydžių per dieną maršrutu Viena–Štutgartas, iki trijų skrydžių per dieną maršrutu Viena–Kelnas (bet ne daugiau nei 18 skrydžių per savaitę), iki keturių skrydžių per dieną maršrutu Viena–Miunchenas, iki penkių skrydžių per dieną maršrutu Viena–Frankfurtas ir iki keturių skrydžių per dieną maršrutu Viena–Briuselis (bet ne daugiau nei 24 skrydžių per savaitę). Dabartinis konkurentų laiko tarpsnių skaičius gali būti skaičiuojamas lyginant su laiko tarpsnių, kuriuos ruošiamasi leisti naudoti, skaičiumi. |
33. |
Maršrutuose Viena–Frankfurtas ir Viena–Miunchenas „Niki“ galės pakeisti savo šiuo metu turimus laiko tarpsnius į laiko tarpsnius skirtingu laiku, o maršrute Viena–Frankfurtas, bendrovė gaus teisę išsaugoti laiko tarpsnius, kuriuos šiuo metu ji nuomojasi iš LH. Siūlomi įsipareigojimai taip pat apima laiko tarpsnių skirstymo procedūrą, kuria palengvinamas naujų rinkos dalyvių tvarkaraščių planavimas. Nauji rinkos dalyviai (išskyrus tuos naujus rinkos dalyvius, kurie priklauso susivienijimui „Star Alliance“) gaus teisę išsaugoti laiko tarpsnius, kai atitinkamoje (-se) nustatytoje (-se) miestų poroje (-se) bus vykdęs skrydžius du vienas po kito einančius ištisus IATA sezonus, išskyrus maršrutu Viena–Frankfurtas, kuriame reikalaujama būti vykdžius skrydžius aštuonis vienas po kito einančius IATA sezonus. Įsipareigojimais naujam rinkos dalyviui taip pat siūloma galimybė sudaryti specialią pajamų paskirstymo ir bendrojo kodo sutartį, kuria jam būtų leidžiama suteikti savo kodus skrydžiams iš tikros išvykimo ir paskirties vietos Austrijoje arba Vokietijoje ir (arba) Belgijoje, su sąlyga, kad dalis kelionės vyksta nustatytose miestų porose; taip pat siūloma galimybė sudaryti dokumentų tarpusavio pripažinimo ir mišraus gabenimo sutartis bei galimybė sudaryti dažnai skraidančių keleivių programų sutartis. |
I. Siūlomų įsipareigojimų vertinimas
34. |
Šalių pateikti įsipareigojimai sudaro išsamų paketą, kuriame atsižvelgiama į buvusią patirtį dėl priemonių padėčiai ištaisyti aviacijos sektoriaus susijungimų bylose. Įsipareigojimuose atsižvelgiama į tai, kad šiuo atveju laiko tarpsnių perkrova yra svarbi kliūtis patekti į rinką probleminiuose maršrutuose. Todėl jie sukurti taip, kad pašalintų šią kliūtį ir paskatintų pradėti skrydžius tais maršrutais, kuriuose nustatytos problemos dėl konkurencijos. |
35. |
Kartu su šalių klientais ir konkurentais bei kitais rinkos dalyviais buvo atliktas įsipareigojimų rinkos tyrimas. Dauguma rinkos tyrimo respondentų patvirtino, kad siūlomais įsipareigojimais būtų pakankamai palengvintas patekimas į rinką arba jos praplėtimas nustatytose miestų porose ir padėtų išspręsti siūlomos koncentracijos iškeltas problemas dėl konkurencijos. Trys rinkos tyrimo respondentai atsakė, kad jie svarstytų galimybę patekti į nustatytų miestų poras. Komisija padarė išvadą, kad labai tikėtina, jog įsipareigojimais būtų sudarytos galimybės savo laiku vienai ar kelioms oro transporto bendrovėms patekti į nustatytų miestų poras arba jas praplėsti, tokiu būdu būtų sudarytas konkurencinis spaudimas susijungusiam subjektui ir pašalintos nustatytos didelės abejonės. |
J. Išvada
36. |
Koncentracija, apie kurią pranešta pradžioje, labai trukdytų veiksmingai konkuruoti bendrojoje rinkoje arba didelėje bendrosios rinkos dalyje. Tačiau pranešančioji šalis pateikė ištaisomųjų priemonių paketą, kad nustatytos problemos dėl konkurencijos būtų pašalintos. Todėl Komisija padarė išvadą, kad įsipareigojimais pataisyta koncentracija labai netrukdytų veiksmingai konkuruoti su sąlyga, kad šalis įgyvendins pateiktus įsipareigojimus. |
37. |
Todėl koncentracija yra suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimo veikimu, remiantis Susijungimų reglamento 8 straipsnio 2 dalimi ir EEE susitarimo 57 straipsniu su sąlyga, kad bus laikomasi Komisijos sprendimo priede pateiktų įsipareigojimų. |
(2) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo, OL L 1, 2003 1 4, p. 1.
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/17 |
Komisijos sprendimo santrauka
2009 m. rugpjūčio 3 d.
kuriuo panaikinamas 2006 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimas C(2006) 412
(pranešta dokumentu Nr. C(2009) 6055 galutinis)
(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/08
2006 m. vasario 15 d. Komisija priėmė sprendimą, susijusį su įmonei „Sellafield Limited“ (tuo metu vadinta „British Nuclear Group Sellafield Limited“) pagal Euratomo sutarties 83 straipsnio 1 dalies a punktą skirta sankcija (2006 m. sprendimas). Šiame dokumente Komisija skelbia pagrindinį 2009 m. rugpjūčio 3 d. sprendimo turinį, nedarydama įtakos veiksmingam paties sprendimo įgyvendinimui.
(1) |
Pagal Euratomo sutarties VII skyrių Komisija tikrina Bendrijoje vykdomą branduolinių medžiagų apskaitą. 2006 m. sprendimas susijęs tik su įmonės „Sellafield“ apskaitos ir ataskaitų teikimo procedūrų atitikimo reikalavimams klausimais. |
(2) |
Sankcija (įspėjimas) skirta preziumuojant, kad per nustatytą laikotarpį po 2006 m. sprendimo paskelbimo „Sellafield Limited“ įrodys, kad ji įgyvendino tinkamas ir griežtas priemones nustatytiems neatitikimams ištaisyti ir pažeidimų priežastims panaikinti ir kad ji įdiegė tinkamas priemones, skirtas nuolat gerinti branduolinių medžiagų apskaitos ir kontrolės sistemos kokybę ir veikimą. |
(3) |
Įspėjimas pareikštas preziumuojant, kad per tolesnį nustatytą laikotarpį „Sellafield Limited“ įrodys, kad įgyvendinus taisomąsias priemones buvo pasiekta numatytų rezultatų. |
(4) |
Pasibaigus nustatytam laikotarpiui, kuris prasidėjo 2006 m. sprendimo paskelbimo dieną, „Sellafield Limited“ buvo paprašyta pateikti Komisijai ataskaitą, kurioje būtų išsamiai aprašytos įgyvendintos taisomosios priemonės. |
(5) |
Pasibaigus vėliau nustatytam laikotarpiui „Sellafield Limited“ buvo paprašyta pateikti Komisijai ataskaitą, kurioje būtų išsamiai aprašyti konkretūs įgyvendinus ištaisomąsias priemones pasiekti rezultatai. |
(6) |
2006 m. balandžio 27 d.„Sellafield Limited“ pateikė Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismui (PIT) paraišką prašydama panaikinti 2006 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimą. Atsižvelgiant į Euratomo sutarties 83 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą, pateikus paraišką PIT, 2006 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimas laikinai neteko teisinės galios. |
(7) |
Komisijos tarnybos ir „Sellafield Limited“ sutarė sustabdyti PIT pateiktą bylą ir ieškoti priimtino Komisijai susirūpinimą kėlusių klausimų sprendimo, kuris būtų alternatyva bylinėjimuisi. |
(8) |
Siekdamos pagerinti įmonės „Sellafield“ branduolinės saugos procedūras, „Sellafield Limited“ ir Komisijos tarnybos rengė reguliarius susitikimus ir sutarė dėl uždavinių įgyvendinimo programos, kurioje pažymėjo, kokių konkrečių gerinimo veiksmų, susijusių su įmonei „Sellafield“ keliamais branduolinės saugos reikalavimais, turėtų imtis „Sellafield Limited“. |
(9) |
Be to, „Sellafield Limited“ pateikė iš dalies pakeistą „Sellafield saugos gerinimo programos“ dokumentą (angl. Sellafield Safeguards Improvement Programme). „Sellafield saugos gerinimo programa“ – tai šiuo metu įmonėje „Sellafield“ įgyvendinama programa, kuri, be kita ko, padeda vykdyti uždavinių įgyvendinimo programoje nustatytą veiklą ir atlikti jos tolesnę techninę priežiūrą. |
(10) |
Komisijos tarnybos ir „Sellafield Limited“ rengė reguliarius susitikimus, kuriuose siekė apžvelgti atitinkamai pagal uždavinių įgyvendinimo programą ir „Sellafield saugos gerinimo programą“ daromą pažangą. |
(11) |
Komisijos tarnyboms išnagrinėjus uždavinių įgyvendinimo programos įvykdymo galutinę valdymo ataskaitą ir atlikus patikrinimus vietoje paaiškėjo, kad „Sellafield Limited“ ėmėsi būtinų veiksmų siekdama išspręsti susirūpinimą kėlusius klausimus, paskatinusius Komisiją priimti 2006 m. sprendimą. |
(12) |
Todėl, Komisijos nuomone, šiomis aplinkybėmis tikslinga panaikinti 2006 m. sprendimą, kuriuo „Sellafield Limited“ pareikštas įspėjimas. Be to, Komisija atsižvelgė į „Sellafield Limited“ įsipareigojimą toliau įgyvendinti „Sellafield saugos gerinimo programą“. Komisija taip pat išreiškė ketinimą ir po šio sprendimo priėmimo tirti, kaip bus įgyvendinami tikslai, vykdydama Euratomo sutarties 7 skyriuje numatytą įprastinę veiklą. |
(13) |
2006 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimas C(2006) 412 panaikintas, o apie panaikinimo sprendimą pranešta adresatui „Sellafield Limited“ ir Jungtinei Karalystei. |
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/19 |
Komisijos pranešimas įgyvendinant Komisijos reglamentą (EB) Nr. 643/2009, kuriuo įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/32/EB nustatomi buitinių šaldymo aparatų ekologinio projektavimo reikalavimai
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/09
1. Pereinamojo laikotarpio matavimo metodų (1) pavadinimų ir nuorodų skelbimas siekiant įgyvendinti Reglamentą (EB) Nr. 643/2009, ypač jo III priedą.
Matuojamas parametras |
Organizacija |
Nuoroda |
Pavadinimas |
Terminai, apibrėžtys, simboliai ir klasifikacija |
CEN (Europos standartizacijos komitetas) |
Standarto EN 153 3 ir 4 nuostatos. Jei standarto EN 153 3 ir 4 nuostatos prieštarauja Reglamento (EB) Nr. 643/2009 2 straipsnyje ir I priede pateiktoms apibrėžtims, taikomas tas reglamentas. |
Iš elektros tinklo maitinamų buitinių šaldytuvų, užšaldytų maisto produktų laikymo spintų, maisto produktų šaldiklių ir jų derinių sunaudojamo energijos kiekio ir susijusių charakteristikų matavimo metodai |
Bendrosios bandymo sąlygos |
CEN |
Standarto EN 153 8 nuostata. Jei standarto EN 153 8 nuostata prieštarauja Reglamento (EB) Nr. 643/2009 III priedo 1 dalyje išdėstytoms sąlygoms, taikomas tas reglamentas. |
|
Atitirpusio vandens surinkimas ir pašalinimas |
CEN |
Standarto EN 153 5 nuostata. |
|
Laikymo temperatūra |
CEN |
Standarto EN 153 6 ir 13 nuostatos. Jei standarto EN 153 6 ir 13 nuostatos prieštarauja Reglamento (EB) Nr. 643/2009 IV priedo 4 lentelei, taikomas tas reglamentas. |
|
Tiesinių matmenų, tūrio ir ploto nustatymas |
CEN |
Standarto EN 153 7 nuostata. |
|
Suvartojamas energijos kiekis |
CEN |
Standarto EN 153 15 nuostata. |
|
Temperatūros kilimo laikas |
CEN |
Standarto EN 153 16 nuostata. |
|
Šaldymo geba |
CEN |
Standarto EN 153 17 nuostata. |
|
Įmontuoti šaldymo aparatai |
CEN |
Standarto EN 153 D priedas. |
|
Vardinės charakteristikos ir kontrolės procedūra |
CEN |
Standarto EN 153 E priedas. Jei standarto EN 153 E priedas prieštarauja Reglamento (EB) Nr. 643/2009 V priedo 1 lentelei, taikomas tas reglamentas. |
|
Bandymo ataskaitos turinys, ženklinimas |
CEN |
Standarto EN 153 20 ir 21 nuostatos. |
|
Triukšmas |
Tarptautinė elektrotechnikos komisija (IEC) |
IEC 60704-2-14 |
Buitiniai ir panašūs elektros prietaisai. Skleidžiamo akustinio triukšmo nustatymo bandymo taisyklės. 2-14 dalis. Konkretūs reikalavimai šaldytuvams, užšaldytų maisto produktų laikymo spintoms ir maisto produktų šaldikliams |
Elektros energijos suvartojimas |
Europos Komisija |
Reglamentas (EB) Nr. 1275/2008 |
2008 m. gruodžio 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1275/2008, kuriuo įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/32/EB, nustatant išjungtos ir budėjimo režimu veikiančios elektros ir elektroninės buitinės ir biuro įrangos elektros energijos suvartojimo ekologinio projektavimo reikalavimus |
Vyno laikymo kameros drėgnis |
Europos Komisija |
Šio pranešimo 2 dalies d punktas |
Vyno šaldytuvams taikomas matavimo metodas |
2. Vyno šaldytuvams taikomas matavimo metodas
a) Bendrosios bandymo sąlygos
— |
Bandymo trukmė apibrėžiama pagal standarto EN 153 8 nuostatą. |
— |
Laikymo temperatūros kitimas laike matuojamas tris kartus tokiu būdu: pirmas matavimas atliekamas esant žemiausiai nurodytai vyno šaldytuvo klimato klasės (-ių) aplinkos temperatūrai, antras matavimas atliekamas, kai aplinkos temperatūra yra + 25 °C, o trečias – esant aukščiausiai nurodytai vyno šaldytuvo klimato klasės (-ių) aplinkos temperatūrai. |
— |
Aktyviosios arba pasyviosios kameros drėgnio kontrolės matavimas atliekamas, kai aplinkos drėgnis yra 50–75 % esant + 25 °C aplinkos temperatūrai. |
— |
Tuo pat metu gali būti atliekamas aktyviosios arba pasyviosios kameros drėgnio kontrolės matavimas ir laikymo temperatūros kitimo laike, kai aplinkos temperatūra yra + 25 °C, matavimas. |
— |
Nustatoma vidutinė kiekvienos kameros laikymo temperatūra (twma ) yra + 12 °C arba jai artimiausia žemesnė temperatūra. |
b) Vidutinė kiekvienos kameros laikymo temperatūra (twma ) apskaičiuojama taip:
kur:
— twim = vienos 500 g maisto modelinio tirpalo pakuotės (M pakuotės), pagal 1 paveikslą patalpintos matavimo taške (-uose) (Twi), momentinės temperatūros vertės integruotasis laiko vidurkis,
— n= maisto modelinio tirpalo pakuočių (M pakuočių), patalpintų matavimo taške (-uose) (Twi ), skaičius, 1 ≤ n ≤ 3.
c) Laikymo temperatūros (-ų) kitimas laike (toliau – temperatūros amplitudė) matuojamas kiekviename matavimo taške (Twi ) pagal 1 paveikslą. Jis apskaičiuojamas kaip aukščiausios ir žemiausios momentinės temperatūros verčių (twi ), bandymo laikotarpiu išmatuotų tarp dviejų šaldymo sistemos sustojimų, skirtumų vidurkis. Jei negalima nustatyti nuoseklių šaldymo sistemos sustojimų, turi būti taikomi vienas po kito einantys 4 valandų laikotarpiai.
Laikoma, kad laikymo temperatūros (-ų) kitimas laike atitinka Reglamento (EB) Nr. 643/2009 I priedo n punkto ii papunktyje nurodytą 0,5 K normą, jei trijų išmatuotų aplinkos temperatūrų visų temperatūros amplitudžių kiekviename matavimo taške (Twi ) vidurkis (-iai) yra mažesnis (-i) nei 0,5 K.
d) Santykinis kiekvienos kameros drėgnis (Hwm ) matuojamas procentais ir apvalinamas iki artimiausio sveikojo skaičiaus tokiu būdu:
— |
Hwm matuojamas pagal 1 paveikslą naudojant matavimo taške (Tw2 ) esantį drėgnio jutiklį, |
— |
vyno šaldytuvų, kurie turi vienerias duris, bet stacionariomis arba reguliuojamomis pertvarėlėmis yra padalyti į atskiras kameras, kurių kiekviena turi nepriklausomą temperatūros reguliavimo mechanizmą, kiekvienos kameros Hwm yra matuojamas pagal 1 paveikslą, |
— |
laikoma, kad aktyvioji arba pasyvioji kameros drėgnio kontrolė atitinka Reglamento (EB) Nr. 643/2009 I priedo n punkto iii papunktyje nurodytą 50–80 % normą, jei išmatuotojo santykinio drėgnio (Hmw ) vertė bandymo laikotarpiu išlieka 50–80 %, |
— |
jei kameros arba mažesnės kameros aukštis (hw ) yra mažesnis nei 400 mm (1 pav.), tos kameros arba mažesnės kameros Hwm nematuojamas. |
1 paveikslas. Matavimo taškai (Twi ) vyno laikymo kameroje (-ose)
(matmenys milimetrais)
Vaizdas iš priekio |
Vaizdas iš šono |
|
kur:
— hw = vyno laikymo kameros aukštis milimetrais,
— D1 ir D2= atstumas tarp atskaitos linijų, naudojamų grynajam tūriui nustatyti.
— |
Jei yra stalčius, lentyna virš to stalčiaus padedama taip, kad būtų žemiausioje įmanomoje padėtyje, kaip pavaizduota 1 paveikslo 1 punkte. |
— |
Temperatūros matavimo taškas (-ai) (Twi ) turi būti vienodai nutolęs (-ę) nuo kameros šonų taškuose D1/2 arba D2/2, kaip pavaizduota 1 paveiksle. |
— |
Drėgnio matavimo taškas turi būti netoli Tw2 100 mm tikslumu, kaip pavaizduota 1 paveikslo 2 punkte. |
— |
Jei hw > 400, naudojami trys temperatūros matavimo taškai (Tw1 , Tw2 ir Tw3 ). |
— |
Jei 300 < hw ≤ 400, naudojami du temperatūros matavimo taškai (Tw1 ir Tw3 ). |
— |
Jei hw ≤ 300 mm, naudojamas tik vienas temperatūros matavimo taškas (Tw2 ). |
(1) Ketinama šiuos pereinamojo laikotarpio metodus galiausiai pakeisti darniuoju (-iaisiais) standartu (-ais). Kai darnusis (-i) standartas (-ai) bus nustatytas (-i), nuoroda (-os) į jį (juos) bus paskelbta (-os) Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje pagal Direktyvos 2009/125/EB 9 ir 10 straipsnius.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/24 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 800/2008, skelbiantį tam tikrų rūšių pagalbą suderinamą su bendrąja rinka, taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/10
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 798/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
421-40306-BY/0009 |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Bayern 87 str. 3 dalies c punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Bayern: Förderung von Forschungsvorhaben der energetischen und stofflichen Nutzung von Biomasse im Rahmen des „Gesamtkonzeptes Nachwachsende Rohstoffe“ in Bayern |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
|
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2009 10 1–2013 12 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ didžioji įmonė |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
4,00 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Fundamentiniai moksliniai tyrimai (31 str. 2 dalies a punktas) |
100 % |
— |
|||||
Pramoniniai moksliniai tyrimai (31 str. 2 dalies b punktas) |
50 % |
10 % |
|||||
Bandomoji taikomoji veikla (31 str. 2 dalies c punktas) |
25 % |
10 % |
|||||
Pagalba techninių galimybių studijoms (32 str.) |
65 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds_fue.pdf
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 967/09 |
||||||
Valstybė narė |
Lietuva |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
LT |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Lithuania 87 str. 3 dalies a punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Ekonomikos augimo veiksmų programos II prioriteto „Verslo produktyvumo didinimas ir aplinkos verslui gerinimas“ VP2-2.2-ŪM-02-V priemonė „Asistentas-2“ |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
Lietuvos Respublikos ūkio ministro 2009 m. spalio 8 d. įsakymas Nr. 4-485 „Dėl VP2-2.2-ŪM-02-V priemonės „Asistentas-2“ projektų finansavimo sąlygų aprašo patvirtinimo“ (Žin., 2009, Nr. 123-5292) |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2009 10 8–2013 12 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ didžioji įmonė |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
15,00 LTL (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2008 m. liepos 23 d. nutarimas Nr. 788 Dėl Ekonomikos augimo veiksmų programos patvirtinimo – 60,00 LTL (mln.) |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Regioninė investicinė ir užimtumo pagalba (13 str.) Schema |
50 % |
20 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=355020&p_query=&p_tr2=
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 969/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Oldenburg (Old.), Landkr 87 str. 3 dalies a punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Stadt Oldenburg, Stau 73, 26105 Oldenburg Projekt: EFA |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399 |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2010 1 1–2011 12 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
||||||
Gavėjo rūšis |
didžioji įmonė |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
0,04 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Bendrasis mokymas (38 str. 2 dalis) |
60 % |
10 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.ms.niedersachsen.de
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 970/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Osnabrueck, Landkr 87 str. 3 dalies a punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Unternehmerverband Einzelhandel Osnabrück-Emsland e.V., Herrenteichstr. 5, 49074 Osnabrück Projekt: PRIMA |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399 |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2010 1 1–2011 6 30 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Didmeninė ir mažmeninė prekyba; variklinių transporto priemonių ir motociklų remontas |
||||||
Gavėjo rūšis |
didžioji įmonė |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
0,11 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Bendrasis mokymas (38 str. 2 dalis) |
60 % |
10 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.ms.niedersachsen.de
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 971/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Braunschweig, Krfr.St. 87 str. 3 dalies a punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Zuwendung zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — für Bildungswerk ver.di, Julius-Konegen-Str. 24 b, 38114 Braunschweig Projekt: „AFA — Aufstieg für Frauen in der Altenpflege“ |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung der Integration von Frauen in den Arbeitsmarkt (FIFA) — MBl. 2007, Nr. 49, Seite 1399 |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2010 1 1–2010 12 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Žmonių sveikatos priežiūra ir socialinis darbas |
||||||
Gavėjo rūšis |
didžioji įmonė |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
0,09 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Bendrasis mokymas (38 str. 2 dalis) |
60 % |
10 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.ms.niedersachsen.de
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/29 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 800/2008, skelbiantį tam tikrų rūšių pagalbą suderinamą su bendrąja rinka, taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/11
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 667/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Hamburg Neremiamos teritorijos |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Erstellung einer KWK-Anlage im Gebäude 118 für das Werk 1 |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
§ 44 LHO (Hamburg) http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15 |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Ad hoc pagalbos Beiersdorf AG |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Pagalbos skyrimo data |
2009 7 7 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Muilo ir ploviklių, valiklių ir blizgiklių, kvepalų ir tualeto priemonių gamyba |
||||||
Gavėjo rūšis |
didžioji įmonė |
||||||
Įmonei skirtos ad hoc pagalbos bendra suma |
0,09 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Aplinkosaugos pagalba investicijoms į labai veiksmingą bendrą šilumos ir elektros energijos gamybą (22 str.) |
15 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 757/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Hamburg Neremiamos teritorijos |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Primärenergieeinsparung und CO2-Vermeidung bei der Herstellung von Malz durch den Einsatz einer Wärmepumpe in Verbindung mit einem Blockheizkraftwerk |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
§ 44 LHO (Hamburg) http://hh.juris.de/hh/gesamt/HO_HA.htm#HO_HA_P15 |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Ad hoc pagalbos Tivoli Malz GmbH |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Pagalbos skyrimo data |
2009 6 4 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Salyklo gamyba |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ |
||||||
Įmonei skirtos ad hoc pagalbos bendra suma |
0,33 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Aplinkosaugos pagalba investicijoms į labai veiksmingą bendrą šilumos ir elektros energijos gamybą (22 str.) |
17 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.hamburg.de/start-teilnehmer/1281752/eg-gruppenfreistellungsverordnung.html
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 771/09 |
|||||||
Valstybė narė |
Estija |
|||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
|||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Estonia 87 str. 3 dalies a punktas |
|||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
|||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord |
|||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
„Loomemajanduse tugistruktuuride toetamise tingimused ja kord” (RTL, 21.8.2009, 67, 992). „Perioodi 2007–2013 struktuuritoetuse seadus” (RT I 2006, 59, 440). |
|||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
|||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
|||||||
Trukmė |
2009 8 24–2013 12 31 |
|||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Administracinė ir aptarnavimo veikla |
|||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ didžioji įmonė |
|||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
19,60 EEK (mln.) |
|||||||
Garantijoms |
— |
|||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
|||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
|||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
Euroopa Regionaalarengufond (ERDF) – 19,60 EEK (miljonites) |
|||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
||||||
Regioninė investicinė ir užimtumo pagalba (13 str.) Schema |
50 % |
20 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=13213266
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 953/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
421-40306-BY/0010 |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Bayern 87 str. 3 dalies c punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Bayern: Qualifizierung von landwirtschaftlichen Unternehmerinnen und Unternehmern sowie deren Kooperationspartnern; Vollzugsanweisung zur Durchführung von Qualifizierungsmaßnahmen 421-40306-BY/0010 |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
|
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2009 12 8–2013 12 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
0,10 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
MVĮ teikiama pagalba konsultavimui (26 str.) |
50 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.stmelf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/qualifizierung.pdf
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 954/09 |
||||||
Valstybė narė |
Italija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Emilia-Romagna Mišrios |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Aiuti destinati alle imprese operanti nel territorio della Regione Emilia-Romagna appartenenti ai settori esposti alla concorrenza internazionale, rivolti a favorire l'occupazione |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
Delibera della Giunta Regionale n. 1916 del 30 novembre 2009 — Pubblicata sul BURER n. 214 del 16.12.2009 — Parte II |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2009 11 30–2014 6 30 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ didžioji įmonė |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
3,75 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
«Programma Operativo della Regione Emilia-Romagna FSE Obiettivo 2 “Competitività regionale e occupazione” 2007-2013», approvato dalla Commissione Europea con decisione C(2007) 5327 del 26.10.2007 — 5,50 milioni di EUR |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Pagalba palankių sąlygų neturinčių darbuotojų įdarbinimui darbo užmokesčio subsidijų forma (40 str.) |
50 % |
— |
|||||
Pagalba neįgalių darbuotojų užimtumui darbo užmokesčio subsidijų forma (41 str.) |
75 % |
— |
|||||
Pagalba neįgalių darbuotojų užimtumo papildomoms išlaidoms kompensuoti (42 str.) |
100 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.emiliaromagnasapere.it/operatori/atti-amministrativi/delibere_aiuti
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/34 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 800/2008, skelbiantį tam tikrų rūšių pagalbą suderinamą su bendrąja rinka, taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/12
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 626/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Berlin 87 str. 3 dalies a punktas 87 str. 3 dalies c punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin (Förderung des Besuchs einer Berufsschule außerhalb Berlins bei Splitterberufen) |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
§§ 23, 44 Landeshaushaltsordnung Berlin Verwaltungsvorschriften über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22, S. 1366-1368 vom 25.5.2007) |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Trukmė |
2007 4 1–2010 3 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
0,12 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Kita, Subsidija betroffene Wirtschaftszweige: Wirtschaftszweige, in denen in Berufen ausgebildet wird und für die in Berlin wegen der geringen Anzahl von Auszubildenden kein Berufsschulunterricht angeboten wird. |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Bendrasis mokymas (38 str. 2 dalis) |
70 % |
80 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung
http://www.hwk-berlin.de/fbb
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 627/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Hamburg Neremiamos teritorijos |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Deckung von Forschungsausgaben im Rahmen des Projekts TERM (Erschließung der Ressource Mikroalgen) |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
§ 44 der Landeshaushaltsordnung, Hamburgisches Gesetz- und Verordnungsblatt (hmbGVBl.) 1972, S. 10, zuletzt geändert durch das Gesetz vom 20. November 2007 (HmbGVBl. S. 402) |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Ad hoc pagalbos Strategic Science Consult GmbH |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
||||||
Pagalbos skyrimo data |
2009 6 11 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Biotechnologijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ |
||||||
Įmonei skirtos ad hoc pagalbos bendra suma |
0,15 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
Fundamentiniai moksliniai tyrimai (31 str. 2 dalies a punktas) |
100 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.hamburg.de/erneuerbare/nofl/350474/start-bioenergie.html
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 637/09 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
421-40306-SN/0001 |
||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Chemnitz, Dresden, Leipzig 87 str. 3 dalies a punktas |
||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Sachsen: Förderrichtlinie des Freistaates Sachsen zur Absatzförderung der Land- und Ernährungswirtschaft (RL AbsLE) |
||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
Haushaltsordnung des Freistaates Sachsen (Sächsische Haushaltsordnung — SäHO) in der Fassung der Bekanntmachung vom 10. April 2001 (SächsGVBl. S. 153), geändert durch Artikel 10 des Gesetzes vom 13. Dezember 2002 (SächsGVBl. S. 333, 352), insbesondere §§ 23 und 44 |
||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
Keitimas XA 7008/08 |
||||||
Trukmė |
2009 1 1–2013 12 31 |
||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Žemės ūkis, miškininkystė ir žuvininkystė |
||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ |
||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
4,20 EUR (mln.) |
||||||
Garantijoms |
— |
||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
|||||
MVĮ teikiama pagalba konsultavimui (26 str.) |
50 % |
— |
|||||
Pagalba MVĮ dalyvavimui mugėse (27 str.) |
50 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.revosax.sachsen.de/Details.do?sid=9571212965114
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/37 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 800/2008, skelbiantį tam tikrų rūšių pagalbą suderinamą su bendrąja rinka, taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas)
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/13
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 3/10 |
|||||||
Valstybė narė |
Vengrija |
|||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
|||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Hungary 87 str. 3 dalies a punktas 87 str. 3 dalies c punktas |
|||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
|||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Innovációs Alapból nyújtott regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás, képzési támogatás, kis- és középvállalkozások részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás, kis- és középvállalkozások vásárokon való részvételéhez nyújtott támogatás |
|||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
A Nemzeti Kutatási és Technológiai Alapról szóló 2003. évi XC. törvény 8. §; a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól szóló 146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet módosításának, és a pénzügyi válság kapcsán nyújtott átmeneti támogatás – támogatási program bejelentése |
|||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
|||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
|||||||
Trukmė |
2009 10 24–2013 12 31 |
|||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
|||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ didžioji įmonė |
|||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
13 200,00 HUF (mln.) |
|||||||
Garantijoms |
— |
|||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
|||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
|||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
— |
|||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
||||||
Regioninė investicinė ir užimtumo pagalba (13 str.) Schema |
50 % |
20 % |
||||||
MVĮ teikiama pagalba konsultavimui (26 str.) |
50 % |
— |
||||||
Pagalba MVĮ dalyvavimui mugėse (27 str.) |
50 % |
— |
||||||
Specialusis mokymas (38 str. 1 dalis) |
25 % |
20 % |
||||||
Bendrasis mokymas (38 str. 2 dalis) |
60 % |
20 % |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.complex.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0700146.KOR
146/2007. (VI. 26.) Korm. rendelet a Kutatási és Technológiai Innovációs Alapból nyújtott állami támogatások szabályairól
Valstybės pagalbos nuorodos numeris |
X 4/10 |
|||||||
Valstybė narė |
Vengrija |
|||||||
Valstybės narės nuorodos numeris |
— |
|||||||
Regiono pavadinimas (NUTS) |
Hungary 87 str. 3 dalies a punktas 87 str. 3 dalies c punktas |
|||||||
Pagalbą suteikianti institucija |
|
|||||||
Pagalbos priemonės pavadinimas |
Regionális Operatív Programból nyújtott: regionális beruházási és foglalkoztatási támogatás; kkv vásárokon való részvételéhez, kkv-k részére tanácsadáshoz nyújtott támogatás; képzési célú támogatás; újonnan létrehozott kisvállalkozások részére nyújtható támogatás; NFGM-megtakarítási intézkedésekhez környezetvédelmi beruházási támogatás |
|||||||
Nacionalinis teisinis pagrindas (nuoroda į atitinkamą nacionalinį oficialųjį leidinį) |
19/2007. (VII. 30.) MeHVM rendelet az Új Magyarország Fejlesztési Tervben szereplő Regionális Fejlesztés Operatív Programokra meghatározott előirányzatok felhasználásának állami támogatási szempontú szabályairól |
|||||||
Pagalbos priemonės tipas |
Schema |
|||||||
Egzistuojančios pagalbos priemonės keitimas |
— |
|||||||
Trukmė |
2009 7 25–2013 12 31 |
|||||||
Ūkio sektorius (-iai) |
Visi ūkio sektoriai, tinkami gauti pagalbą |
|||||||
Gavėjo rūšis |
MVĮ didžioji įmonė |
|||||||
Pagal schemą planuojamo biudžeto bendra metinė suma |
110 000,00 HUF (mln.) |
|||||||
Garantijoms |
— |
|||||||
Pagalbos priemonė (5 str.) |
Subsidija |
|||||||
Nuoroda į Komisijos sprendimą |
— |
|||||||
Jeigu pagalbos schema iš dalies finansuojama Bendrijos lėšomis |
ROP – 93 500 HUF (millió) |
|||||||
Tikslai |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia pagalbos suma nacionaline valiuta |
MVĮ skiriamos priemokos % |
||||||
Regioninė investicinė ir užimtumo pagalba (13 str.) Schema |
50 % |
— |
||||||
Pagalba įsteigtoms naujoms mažosioms įmonėms (14 str.) |
35 % |
— |
||||||
Aplinkosaugos pagalba investicijoms į energijos taupymo priemones (21 str.) |
60 % |
— |
||||||
MVĮ teikiama pagalba konsultavimui (26 str.) |
50 % |
— |
||||||
Pagalba MVĮ dalyvavimui mugėse (27 str.) |
50 % |
— |
||||||
Specialusis mokymas (38 str. 1 dalis) |
25 % |
— |
||||||
Bendrasis mokymas (38 str. 2 dalis) |
60 % |
— |
Interneto nuoroda į visą pagalbos priemonės tekstą:
http://www.nfu.hu/download/24823/19-2007.%20%28VII.%2030.%29%20MeHVM%20rendelet.doc
V Nuomonės
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/40 |
Pranešimas apie artėjantį tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo terminą
2010/C 16/14
1. Kaip numatyta 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 (1) dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių 11 straipsnio 2 dalyje, Komisija praneša, kad jeigu toliau nustatyta tvarka nebus inicijuota peržiūra, toliau minimų antidempingo priemonių galiojimas pasibaigs lentelėje nurodytą dieną.
2. Procedūra
Sąjungos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Prašyme turi būti pateikta pakankamai įrodymų, jog yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir žala tęsis arba pasikartos.
Jeigu Komisija nuspręs peržiūrėti aptariamas priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Sąjungos gamintojams bus suteikta galimybė papildyti peržiūros prašyme išdėstytą informaciją, ją paneigti arba pateikti su ja susijusių pastabų.
3. Terminas
Bet kuriuo metu nuo šio pranešimo paskelbimo dienos, bet ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki lentelėje nurodytos dienos, Sąjungos gamintojai Europos Komisijos Prekybos generaliniam direktoratui (European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105, 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË) (2) gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą.
4. Šis pranešimas skelbiamas pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 2 dalį.
Produktas |
Kilmės arba eksporto šalis (-ys) |
Priemonės |
Nuoroda |
Galiojimo terminas |
Furfuraldehidas |
Kinijos Liaudies Respublika |
Antidempingo muitas |
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 639/2005 (OL L 107, 2005 4 28, p. 1) |
2010 4 29 |
(2) Telefaksas +32 22956505.
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Europos Komisija
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/41 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.5771 – CSN/Cimpor)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/15
1. |
2010 m. sausio 14 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Companhia Siderúrgica Nacional“ (toliau – „CSN“, Brazilija) viešojo konkurso būdu ketina įgyti, kaip apibrėžta EB susijungimų reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Cimpor – Cimentos de Portugal, SGPS, S.A “ (toliau – Cimpor, Portugalija) kontrolę. |
2. |
Įmonių verslo veikla:
|
3. |
Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301 arba 22967244) arba paštu su nuoroda COMP/M.5771 – CSN/Cimpor adresu:
|
22.1.2010 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 16/42 |
Pranešimas, skelbiamas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalį, byloje COMP/B-1/39.317 — E.ON gas
(Tekstas svarbus EEE)
2010/C 16/16
1. ĮŽANGA
(1) |
Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnį, jei Komisija ketina priimti sprendimą, kuriuo reikalaujama, kad pažeidimas būtų nutrauktas, o šalys pasiūlo prisiimti įsipareigojimus dėl Komisijos išankstiniame vertinime iškeltų problemų, Komisija savo sprendimu gali padaryti šiuos įsipareigojimus privalomus įmonėms. Toks sprendimas gali būti priimtas nustatytam laikotarpiui ir jame daroma išvada, kad tolesniems Komisijos veiksmams nebėra pagrindo. Remdamasi to paties reglamento 27 straipsnio 4 dalimi Komisija paskelbia glaustą bylos santrauką ir pagrindinius įsipareigojimus. Suinteresuotosios šalys gali teikti pastabas per Komisijos nustatytą laikotarpį. |
2. BYLOS SANTRAUKA
(2) |
Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 1 dalimi 2009 m. gruodžio 22 d. Komisija priėmė išankstinį vertinimą dėl pažeidimų, kuriuos Vokietijos dujų rinkose įtariama padariusi įmonė E.ON AG (Diuseldorfas) ir jos pavaldžiosios bendrovės (toliau – E.ON). |
(3) |
Pagal išankstinį vertinimą E.ON užima dominuojančią padėtį dujų perdavimo rinkoje (-ose) savo L dujų tinkle ir „NetConnect Germany“ tinkle. Remiantis išankstiniu vertinimu E.ON taip pat užima dominuojančią padėtį vartotojų rinkoje tiekdama dujas regioniniams ir vietos didmeniniams prekiautojams bei stambiems pramoniniams klientams. |
(4) |
Išankstiniame vertinime išreikštas susirūpinimas, kad E.ON galėjo netinkamai naudotis savo dominuojančia padėtimi pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 102 straipsnį atsisakydama tiekti dujas ilgalaikio rezervavimo pagrindu E.ON dujų perdavimo sistemoje. E.ON rezervavo didelę dalį esamų nenutraukiamų laisvai skirstomų prieigos pajėgumų savo dujų perdavimo tinkle – dėl to, kaip nurodyta išankstiniame vertinime, konkurentai neteko teisės gabenti ir parduoti dujų klientams, prisijungusiems prie E.ON tinklo, taigi buvo ribojama konkurencija dujų tiekimo vartotojų rinkose. |
3. PAGRINDINIAI PASIŪLYTI ĮSIPAREIGOJIMAI
(5) |
E.ON nesutinka su Komisijos išankstiniu vertinimu. Vis dėlto E.ON pasiūlė prisiimti įsipareigojimus pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnį, kad pašalintų Komisijos įvardytas konkurencijos problemas. Pagrindiniai įsipareigojimų aspektai apibendrinti toliau. |
(6) |
Pirmiausia E.ON siūlo išleisti nenutraukiamus laisvai skirstomus prieigos pajėgumus į savo dujų perdavimo tinklui iki 2010 m. spalio mėn. („skubus pajėgumų išleidimas“) – pasiūlymas apima 17,8 GWh/h pajėgumus. 10 GWh/h visų siūlomų išleistų pajėgumų – H dujų pajėgumai, 7,8 GWh/h – L dujų pajėgumai. Atitinkami su H dujomis susiję prieigos punktai (išleistų pajėgumų mastas skliaustuose):
Dėl L dujų E.ON įsipareigojimas susijęs su šiais prieigos punktais:
|
(7) |
Antra, E.ON pasiūlė iki 2015 m. spalio mėn. papildomai sumažinti savo bendrą nenutraukiamų laisvai skirstomų prieigos pajėgumų rezervavimo dalį („ilgalaikis sumažinimas“) atitinkamoje H dujų rinkos dalyje „NetConnect Germany“ iki 50 %. Kalbant apie L dujų tinklą, E.ON siūlo iki 2015 m. spalio mėn. papildomai bendrai sumažinti savo rezervavimo dalį iki 64 %. E.ON gali pasiekti šias ribas grąžindama pajėgumus perdavimo sistemos operatoriui, imdamasi priemonių padidinti tinklo pajėgumą arba imdama bendradarbiauti atitinkamoje rinkos dalyje, dėl ko galėtų padidėti bendras E.ON tinklo pajėgumų mastas. E.ON įsipareigoja neviršyti šių ribų iki 2025 m. (2) |
(8) |
E.ON nėra neleidžiama rezervuoti nutraukiamų pajėgumų, kurie nėra įsipareigojimų dalis. Be to, atsižvelgiant į įsipareigojimuose išdėstytas sąlygas (3), E.ON neribojama dėl trumpalaikio rezervavimo (iki vienerių metų). Nuo 2011 m. spalio mėn. E.ON taip pat gali rezervuoti ilgalaikius pajėgumus su sąlyga, kad E.ON bendra rezervavimo dalis laikui bėgant mažės, kol iki 2015 m. spalio mėn. pasieks 50 % H dujų ribą ir 64 % L dujų ribą. |
(9) |
Nepriklausomo patikėtinio bus paprašyta prižiūrėti, kaip E.ON įgyvendina šiuos įsipareigojimus. |
(10) |
Visi įsipareigojimai vokiečių kalba skelbiami Konkurencijos generalinio direktorato svetainėje: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html |
4. KVIETIMAS TEIKTI PASTABAS
(11) |
Atsižvelgdama į rinkos tyrimo rezultatus Komisija ketina priimti sprendimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 1 dalį, kuriuo pirmiau apibendrinti ir Konkurencijos generalinio direktorato svetainėje paskelbti įsipareigojimai būtų paskelbti privalomais. |
(12) |
Remdamasi Reglamento (EB) Nr. 1/2003 27 straipsnio 4 dalimi Komisija kviečia suinteresuotąsias trečiąsias šalis teikti pastabas dėl siūlomų įsipareigojimų. Šiomis aplinkybėmis Komisija taip pat prašo suinteresuotųjų šalių teikti pastabas pirmiausia dėl tolesnių klausimų. Pastabos, kiek įmanoma, turėtų būti išsamiai pagrįstos, nurodant būtinus faktus, kuriais grindžiamos pastabos, ir, jeigu problema įvardyta, turi būti nurodytas siūlomas sprendimas:
Trečiųjų šalių prašoma pateikti pastabų ir dėl visų kitų įsipareigojimų aspektų. |
(13) |
Trečiųjų šalių pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo šio pranešimo paskelbimo datos. Suinteresuotųjų trečiųjų šalių taip pat prašoma pateikti nekonfidencialų pastabų variantą, iš kurio būtų pašalintos komercinės paslaptys ir kita slapta informacija, o, kur reikia, būtų pateikta nekonfidenciali santrauka arba įrašomi žodžiai „komercinė paslaptis“ arba „konfidencialu“. Jeigu jūsų prašymas apsaugoti konfidencialią informaciją pagrįstas, Komisija užtikrins šios informacijos apsaugą. |
(14) |
Pastabas su nuoroda COMP/B-1/39.317 – E.ON gas galima siųsti Komisijai el. paštu (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faksu (+32 22950128) arba paštu adresu:
|
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų EB Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003 1 4, p. 1). Nuo 2009 m. gruodžio 1 d. EB sutarties 82 straipsnis tapo Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 102 straipsniu. Šiuo atveju Komisijos išankstinio vertinimo ir galimo sprendimo pagal 9 straipsnio 1 dalį reikmėms, kai tinkama, nuoroda į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 102 straipsnį laikytina nuoroda į EB sutarties 82 straipsnį.
(2) Po 2025 m. spalio 1 d. E.ON gali rezervuoti tokius pajėgumus neribojama, išskyrus atvejus, jeigu rezervuojama gerokai iš anksto. Nuo 2015 spalio 1 d. iki 2020 m. spalio 1 d. E.ON įsipareigoja 2025 m. spalio 1 d. – 2030 m. spalio 1 d. laikotarpiu neviršyti minėtų ribų daugiau negu 5 %. Nuo 2020 spalio 1 d. iki 2025 m. spalio 1 d. E.ON įsipareigoja tuo pačiu laikotarpiu (2025 m. spalio 1 d. – 2030 m. spalio 1 d.) neviršyti minėtų ribų daugiau negu 10 %.
(3) Žr. įsipareigojimų teksto 5, 6 ir 10 pastraipas.