ISSN 1725-521X

doi:10.3000/1725521X.C_2009.234.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 234

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

52 tomas
2009m. rugsėjo 29d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2009/C 234/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2009/C 234/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis – Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

5

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2009/C 234/03

Euro kursas

6

 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Komisija

2009/C 234/04

Kvietimas teikti pasiūlymus – EACEA/19/09 – MEDIA 2007 – Parama tarptautiniam Europos filmų platinimui – 2010 m. Atrankinė paramos schema

7

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2009/C 234/05

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės glifosatui, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

9

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2009/C 234/06

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5584 – Belgacom/BICS/MTN) ( 1 )

14

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2009/C 234/07

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

15

2009/C 234/08

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

18

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 234/01

Sprendimo priėmimo data

2009 8 5

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 434/08

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Program pomocy publicznej na budowę instalacji do wytwarzania biokomponentów i biopaliw ciekłych w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Teisinis pagrindas

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na budowę instalacji do wytwarzania biokomponentów i biopaliw ciekłych; Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 306 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Instytut Paliw i Energii Odnawialnej

ul. Jagielońska 55

03-301 Warszawa

POLSKA/POLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 8 5

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 435/08

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Program pomocy publicznej na budowę i przebudowę sieci dystrybucyjnej gazowej oraz prawidłowego funkcjonowania systemu dystrybucyjnego gazowego w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Teisinis pagrindas

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na inwestycje w zakresie budowy i przebudowy sieci dystrybucyjnej gazowej oraz prawidłowego funkcjonowania systemu dystrybucyjnego gazowego; Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 666 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Instytut Nafty i Gazu

ul. Lubicz 25a

31-503 Kraków

POLSKA/POLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 8 5

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 436/08

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc na nowe inwestycje w zakresie rozwoju przemysłu dla odnawialnych źródeł energii w ramach Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko

Teisinis pagrindas

Rozporządzenie Ministra Gospodarki w sprawie udzielania pomocy publicznej na inwestycje w zakresie budowy lub rozbudowy przedsiębiorstw produkujących maszyny i urządzenia służące do wytwarzania energii z odnawialnych źródeł energii oraz biokomponentów i biopaliw ciekłych (N 436/08); Ustawa z dnia 6 grudnia 2006 r. o zasadach prowadzenia polityki rozwoju (Dz.U. nr 277, poz. 1658 oraz z 2007 nr 140, poz 984); Program Operacyjny Infrastruktura i Środowisko, K (2007) 6321 z dnia 7 grudnia 2007 r.

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 130 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Instytut Paliw i Energii Odnawialnej

ul. Jagielońska 55

03-301 Warszawa

POLSKA/POLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 8 14

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 553/08

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Steuerbegünstigung für Biokraftstoffe

Teisinis pagrindas

§ 50 Energiesteuergesetz vom 15. Juli 2006 (BGBl. I S. 1534; 2008, 660; 2008, 1007), geändert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 18. Dezember 2006 (BGBl. I S. 3180)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Mokesčio tarifo mažinimas

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma 277 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

65 %

Trukmė

2009–2012

Ekonomikos sektorius

Apdirbamoji pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesministerium der Finanzen Dienstsitz Berlin

Wilhelmstraße 97

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm

Sprendimo priėmimo data

2009 3 26

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

N 149/09

Valstybė narė

Airija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Bank of Ireland

Teisinis pagrindas

The Credit Institutions (Financial Support) Act 2008

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Pagalba po reikšmingų ekonominių sukrėtimų

Pagalbos forma

Kita su nuosavu kapitalu susijusi pagalba

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos 3 500 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

2009 3 26–2009 9 26

Ekonomikos sektorius

Finansinis tarpininkavimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

The Minister, acting on behalf of the Gorvernment, in accordance with the Act. Department of Finance, Government Building, Upper Merrion Street, Dublin 2, IRELAND

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/5


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 234/02

Sprendimo priėmimo data

2009 7 13

Valstybės pagalbos nuorodos numeris

NN 20/09

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Andalucía, Aragón, Asturias, Castilla y León, Castilla-La Mancha, Cataluña

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

NN 20/09 — España — Ayudas a la industria del carbón en el período 2008-2010 en el ámbito del artículo 5, apartado 3 del Reglamento (CE) no 1407/2002

Teisinis pagrindas

Plan Nacional de Reserva Estratégica del Carbón 2006-2012 y Nuevo Modelo de Desarrollo Integral y Sostenible de las Comarcas Mineras, de 28 marzo 2006

Orden ITC/3666/2007, de 14 diciembre 2007

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Išlaikyti prieigą prie anglies išteklių, kad būtų užtikrintas energijos tiekimo saugumas

Pagalbos forma

Pagalba einamajai produkcijai, teikiama kaip tiesioginės dotacijos

Biudžetas

1 246 803 821 EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

Iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Ekonomikos sektorius

Kasyklos, anglies kasyklos

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Instituto para la Reestructuración de la Minería del Carbón

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Po Castellana, 160

7a planta

28071 Madrid

ESPAÑA

SEPI — Sociedad Estatal de Participaciones Industriales

Velazquez, 134

28006 Madrid

ESPAÑA

Kita informacija

Ispanijos valdžios institucijų nurodyti Reglamento (EB) Nr. 1407/2002 9 straipsnio 11 dalyje numatyti įsipareigojimai

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_lt.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/6


Euro kursas (1)

2009 m. rugsėjo 28 d.

2009/C 234/03

1 euro =


 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4650

JPY

Japonijos jena

131,15

DKK

Danijos krona

7,4424

GBP

Svaras sterlingas

0,92265

SEK

Švedijos krona

10,2295

CHF

Šveicarijos frankas

1,5114

ISK

Islandijos krona

 

NOK

Norvegijos krona

8,5275

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,252

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

269,66

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7059

PLN

Lenkijos zlotas

4,2097

RON

Rumunijos lėja

4,2015

TRY

Turkijos lira

2,1868

AUD

Australijos doleris

1,6906

CAD

Kanados doleris

1,6027

HKD

Honkongo doleris

11,3542

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0548

SGD

Singapūro doleris

2,0791

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 752,28

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,8810

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,0023

HRK

Kroatijos kuna

7,2898

IDR

Indonezijos rupija

14 255,42

MYR

Malaizijos ringitas

5,0982

PHP

Filipinų pesas

69,758

RUB

Rusijos rublis

44,1120

THB

Tailando batas

49,195

BRL

Brazilijos realas

2,6264

MXN

Meksikos pesas

19,8910

INR

Indijos rupija

69,9590


(1)  Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Komisija

29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/7


Kvietimas teikti pasiūlymus – EACEA/19/09

MEDIA 2007 – Parama tarptautiniam Europos filmų platinimui – 2010 m. Atrankinė paramos schema

2009/C 234/04

1.   Tikslai ir aprašymas

Šis kvietimas teikti pasiūlymus skelbiamas remiantis 2006 m. lapkričio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1718/2006/EB dėl Europos audiovizualinio sektoriaus rėmimo programos (MEDIA 2007) įgyvendinimo (1).

Viena iš šiame Sprendime numatytų priemonių – remti tarptautinį Europos filmų platinimą.

Atrankinės schemos tikslas – skatinti ir remti naujausių nenacionalinių Europos filmų tarptautinį platinimą, raginant kino teatrams filmus teikiančius platintojus visų pirma investuoti į ne šalies viduje sukurtų Europos filmų propagavimą ir atitinkamą platinimą.

Schema taip pat skirta skatinti gamybos ir platinimo sektorių ryšius ir didinti nenacionalinių Europos filmų konkurencingumą.

2.   Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai

Šis kvietimas teikti pasiūlymus skirtas Europos bendrovėms, kurių veikla susijusi su pirmiau išvardytais tikslais.

Paraiškas teikiančios bendrovės turi būti įsteigtos šiose šalyse:

27 Europos Sąjungos valstybėse narėse,

ELPA šalyse,

Šveicarijoje,

Kroatijoje.

3.   Reikalavimus atitinkanti veikla

Pagal šį kvietimą teikti pasiūlymus reikalavimus atitinka ši veikla:

nenacionalinių meninių filmų platinimas kino teatrams. Didžiąją filmų gamybos dalį turi sudaryti prodiuserių, įsisteigusių MEDIA programoje dalyvaujančiose šalyse, produkcija, taip pat daugiausia filmo kūrėjų turi būti šių šalių profesionalai. Meninis, animacinis arba dokumentinis filmas turi būti naujas, daugiau kaip 60 minučių trukmės ir sukurtas kitoje nei platinama šalyje. Filmo autorių teisės negali būti įregistruotos anksčiau kaip prieš ketverius metus iki paraiškos pateikimo metų. Filmai, kurių gamybos biudžetas viršija 15 milijonų EUR, neatitinka reikalavimų.

Reikalavimus atitinkantis laikotarpis paprastai yra nuo šešių mėnesių iki numatytos filmo išleidimo datos (t.y. atitinkamo pateikimo termino) iki dešimties mėnesių po vėliausios išleidimo datos (t.y. atitinkamo pateikimo termino prie kurio pridedami aštuoniolika mėnesių).

4.   Dotacijų skyrimo kriterijai

Parama skiriama naujų nenacionalinių Europos filmų, kurių gamybos biudžetas neviršija 15 milijonų EUR, platinimui (t.y. spaudai ir reklamai). Platintojų grupes turi sudaryti mažiausiai penki platintojai, kai filmo biudžetas neviršija trijų milijonų EUR, arba mažiausiai septyni platintojai, kaip filmo biudžetas yra nuo trijų iki penkiolikos milijonų EUR.

Taikant dotacijų skyrimo kriterijus bus atrinktos didžiausią balų skaičių surinkusios grupės atsižvelgiant į:

Reikalavimus atitinkančių platintojų skaičių,

Filmo gamybos išlaidas,

Filmo kilmę,

Filmo žanrą,

Pardavimo agento/prodiuserio kaip koordinatoriaus dalyvavimą ir tautybę.

5.   Biudžetas

Atsižvelgiant į 2010 finansiniais metais turėsimas lėšas, bendras biudžetas yra 12 250 000 EUR.

Finansinė parama bus teikiama kaip dotacija. Finansinė parama jokiu būdu negali viršyti 50 proc. visų projekto remtinų išlaidų.

Dotacija vienam filmui vienai valstybei neturi viršyti 150 000 EUR.

Agentūra pasilieka teisę nepaskirstyti visų turimų lėšų.

6.   Galutinė paraiškų pateikimo data

Paraiškų išsiuntimo terminai – 2009 gruodžio 1 d., 2010 m. balandžio 1 d. ir 2010 m. liepos 1 d.

Priimamos tik paraišką teikiančios bendrovės vardu teisiškai įsipareigoti galinčio asmens pasirašytos užpildytos oficialios paraiškos anketos. Ant voko būtina aiškiai užrašyti:

MEDIA 2007 — Distribution EACEA/19/09 — Selective cinema

Faksu ar elektroniniu paštu atsiųstos paraiškos bus atmestos.

7.   Išsami informacija

Išsamias paraiškų pildymo gaires ir paraiškos formas galima rasti internete šiuo adresu: http://ec.europa.eu/information_society/media/distrib/schemes/select/index_en.htm

Paraiškos turi būti parengtos laikantis visų gairėse nustatytų reikalavimų ir pateiktos nurodyta forma.


(1)  OL L 327, 2006 11 24, p. 12.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/9


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės glifosatui, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

2009/C 234/05

Paskelbus pranešimą apie artėjantį galiojančių antidempingo priemonių importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) kilmės glifosatui galiojimo terminą (1), Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 70 %) viso glifosato Bendrijoje, vardu 2006 m. birželio 29 d. pateikė Europos glifosato asociacija (toliau – pareiškėjas).

2.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas – Kinijos Liaudies Respublikos kilmės glifosatas (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurio KN kodai šiuo metu yra ex 2931 00 95 ir ex 3808 93 27.

3.   Galiojančios priemonės

Po peržiūros tyrimo, atlikto pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį, Taryba Reglamentu (EB) Nr. 1683/2004 (3) importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės glifosatui nustatė galutinį antidempingo muitą, į kurio taikymo sritį Tarybos reglamentu (EB) Nr. 163/2004 (4) įtrauktas iš Malaizijos įvežamas importuojamas glifosatas (deklaruojamas kaip Malaizijos kilmės arba ne) ir iš Taivano įvežamas importuojamas glifosatas (deklaruojamas kaip Taivano kilmės arba ne).

Komisijos sprendimu 2009/383/EB (5) šių priemonių taikymas nuo 2009 m. gegužės 16 d. laikinai sustabdytas devyniems mėnesiams.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas pagrįstas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas tikriausiai tęstųsi arba pasikartotų, o jo daroma žala Bendrijos pramonei pasikartotų.

Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatomis pareiškėjas pagal 5.1 dalies d punkte minimos atitinkamos rinkos ekonomikos šalies apskaičiuotą normaliąją vertę nustatė normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai. Įtarimas dėl dempingo tęsimosi grindžiamas pirmiau pateiktame sakinyje nurodytos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.

Be to, pareiškėjas teigia, kad žalingas dempingas tikriausiai būtų vykdomas toliau. Dėl to pareiškėjas pateikė įrodymų, kad pasibaigus priemonių galiojimui dabartinis nagrinėjamojo produkto importo lygis veikiausiai padidėtų dėl neseniai padarytų investicijų į gamybos pajėgumus ir nagrinėjamosios šalies eksportuojančių gamintojų gamybos įrenginių pajėgumų.

Pareiškėjas taip pat teigia, kad pasibaigus priemonių galiojimui dėl besikartojančio importo dideliais kiekiais dempingo kainomis iš nagrinėjamosios šalies tikriausiai vėl būtų daroma žala Bendrijos pramonei.

Be to, pareiškėjas pažymi, kad priemonių taikymo laikotarpiu nagrinėjamojo produkto eksportuotojai ir (arba) gamintojai bandė išvengti galiojančių priemonių, o į jų veiksmus buvo atsakyta Tarybos reglamentu (EB) Nr. 163/2002.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.

5.1.    Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, ar pasibaigus priemonių galiojimo terminui dempingas galėtų tęstis arba pasikartoti, o žala pasikartoti.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams,

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2008 9 1 iki 2009 8 31, kiekis tonomis atskirai kiekvienai iš 27 valstybių narių ir bendrai,

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2008 9 1 iki 2009 8 31, kiekis tonomis,

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto kitoms trečiosioms šalims nuo 2008 9 1 iki 2009 8 31, kiekis tonomis,

tiksliai apibūdinta pasaulinė bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu,

visų susijusių bendrovių (6), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tų atsakymų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams,

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu,

Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2008 9 1 iki 2009 8 31 apimtis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių bendrovių (7), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka, kad gali būti atrenkama. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tų atsakymų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka, kad gali būti atrenkama, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant importuotojus, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrenkamos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms žinomoms gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams ir visoms žinomoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms žinomoms importuotojų asociacijoms ir nagrinėjamosios eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

d)   Rinkos ekonomikos šalies atranka

Atliekant ankstesnį tyrimą, nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai, tinkama rinkos ekonomikos šalimi nuspręsta laikyti Braziliją. Šiam tikslui Komisija vėl ketina pasirinkti Braziliją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar ši šalis yra tinkama, per 6 dalies c punkte nustatytą laikotarpį.

5.2.    Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad tikėtina, jog dempingas ir žala bus tęsiami ar kartosis, bus sprendžiama, ar tolesnis antidempingo priemonių taikymas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Komisija gali išsiųsti klausimynus žinomoms Bendrijos pramonės bendrovėms, importuotojams, jiems atstovaujančioms asociacijoms, naudotojų atstovams ir vartotojų organizacijų atstovams. Šios šalys, įskaitant Komisijai nežinomas šalis, jei jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno ar kitų prašymo formų

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, po kurio buvo nustatytos šioje peržiūroje svarstomos priemonės, turėtų prašyti klausimyno ar kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų po šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 37 dienas nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

Išklausymas

Per tą patį 37 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

b)   Konkretūs terminai, susiję su atranka

5.1 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų atrinkimą dienos, jeigu nenurodyta kitaip.

c)   Konkretus terminas rinkos ekonomikos šaliai parinkti

Tyrime dalyvaujančios šalys gali pageidauti pateikti pastabas dėl Brazilijos, kurią, kaip minėta 5.1 dalies d punkte, yra numatyta pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, tinkamumo. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo (8)“ grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faksas +32 22956505

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir remiamasi turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

10.   Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį

Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, jos rezultatai nepakeis galiojančių iš dalies keičiamų priemonių dydžio, bet leis tas priemones panaikinti arba toliau taikyti pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.

Jei kuri nors tyrimo šalis mano, kad priemonių dydžio peržiūra yra pateisinama, kad būtų sudaryta galimybė iš dalies keisti (t. y. padidinti arba sumažinti) priemonių dydį, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirmiau nurodytu adresu.

11.   Asmens duomenų tvarkymas

Pažymima, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus tvarkomi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (9).

12.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Taip pat pažymima, kad suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Šis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kuris prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jų interesų apsaugai atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo bei raštu ir (arba) žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OL C 115, 2009 5 20, p. 19.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1.

(3)  OL L 303, 2004 9 30, p. 1.

(4)  OL L 30, 2002 1 31, p. 1.

(5)  OL L 120, 2009 5 15, p. 20.

(6)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(7)  Žr. 6 išnašą.

(8)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(9)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/14


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5584 – Belgacom/BICS/MTN)

(Tekstas svarbus EEE)

2009/C 234/06

1.

2009 m. rugsėjo 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Belgacom S.A.“ (toliau – „Belgacom“, Belgija), sudarydama sutartis, kuriomis jai suteikiama išskirtinė kontrolė, įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Belgacom International Carrier Services S.A.“ (toliau – BICS, Belgija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla:

„Belgacom“: Belgijos telekomunikacijų operatorius, teikiantis visas telekomunikacijų paslaugas: mažmenines ir didmenines, fiksuotojo ir mobiliojo ryšio, balso ir duomenų paslaugas daugiausia šalies viduje,

BICS: bendrovė, visame pasaulyje teikianti balso, garso ir pridėtinės vertės paslaugas bevielio ir laidinio ryšio operatoriams ir paslaugų teikėjams. Ši veikla apima BICS – bendros „Belgacom“ ir „Swisscom Belgium S.A.“ („Swisscom“) įmonės – šiuo metu teikiamas paslaugas ir tarptautinę didmeninę telekomunikacijų veiklą (MTN-ICS), kuri pagal pasiūlytus sandorius bus įsigyta iš „MTN (Dubai) Limited“,

MTN-ICS: tarptautinės telekomunikacijų paslaugos.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (+32 22964301 arba 22967244) arba paštu su nuoroda COMP/M.5584 – Belgacom/BICS/MTN adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


KITI AKTAI

Komisija

29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/15


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2009/C 234/07

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį. Užprotestavimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„NIEHEIMER KÄSE“

EB-Nr.: DE-PGI-0005-0530-14.03.2006

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje pateikiama pagrindinė produkto specifikacijos informacija.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Bundesministerium der Justiz

Adresas:

Mohrenstrasse 37

10117 Berlin

DEUTSCHLAND

Tel.

+49 3020259333

Faks.

+49 3020258251

El.paštas

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Verein Schutzgemeinschaft Nieheimer Käse

Adresas:

c/o Käserei Pott

Untere Mauerstrasse 32

33039 Nieheim

DEUTSCHLAND

Tel.

+49 5274472

Faks.

+49 5274953778

El.paštas

menne.thomas.nieheim@t-online.de

Sudėtis:

gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.3 klasė.

Sūriai

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas:

„Nieheimer Käse“

4.2.   Apibūdinimas:

„Nieheimer Käse“ yra neriebus, daug baltymų turintis rauginto pieno sūris.

Išorė: Paviršius lygus, be raukšlių, nuo gelsvos iki pilkai žalios spalvos atspalvių. Sūris gali būti padengtas apynių lapais (tokiu atveju, tai dažniausiai nurodoma apibūdinime).

Vidus: Pjūvio paviršius yra lygus, tankios konsistencijos, vienodos spalvos, gali būti su kmynais. Neturėtų būti mažų ne visiškai surūgusios varškės gabalėlių. Sūrio konsistencija gali būti nuo pakankamai kietos, kad būtų galima pjaustyti iki tokios, kad būtų galima tarkuoti.

Skonis ir kvapas: Sūris yra aiškaus, aštraus, pikantiško skonio su kmynų, jei jie naudojami, prieskoniu.

Forma, dydis ir svoris: Paprastai sūris gaminamas cilindrinės formos, 4–4,5 cm skersmens, 2–2,5 cm pločio, 32–37 g svorio. Gali būti ir kitokių dydžių.

Sudėtis: „Nieheimer Käse“ sūrio sudedamosios dalys yra nugriebto pieno varškė ir valgomoji druska. Rinkai tiekiamo sūrio konsistencija gali būti nuo pakankamai kietos, kad būtų galima pjaustyti iki tokios, kad būtų galima tarkuoti. Sudėtyje gali būti kmynų. Sūriui bręstant, sumažėja vandens kiekis, ir atitinkamai sūrio sudedamųjų dalių kiekis.

Todėl „Nieheimer Käse“ sūrio sudėtis ir sudedamosios dalys apibūdinami nustatant jo žaliavos – rauginto pieno varškės – kriterijus. Rauginto pieno varškė yra neriebi, sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 33 %, pH – nuo 3,9 iki 4,3, šviežios masės riebalų kiekis mažesnis nei 1 %. Galutinio produkto, kurio sausosios medžiagos kiekis yra, pvz., 45–46 % (kai sūris yra tokio kietumo, kad galima pjaustyti), riebalų kiekis sausojoje medžiagoje (pakoreguotas) yra maždaug 1,5–1,6 %. Riebalų kiekis (nustatomas pagal Schmid-Bondsynski-Ratzlaff metodą) tokiu atveju yra maždaug 0,7 %. Sausosios medžiagos kiekis (kai sūris yra tokio kietumo, kad jį galima tarkuoti) yra maždaug 60 % arba didesnis. Jei naudojama anksčiau apibūdinta sausa varškė, parduodamo sūrio riebumas yra mažesnis nei 1 %.

Sūriui brandinti naudojamos tik raugintos varškės bakterijos ir mielių kultūra, jokios kitos brandinimo kultūros nenaudojamos. Tuo „Nieheimer Käse“ skiriasi nuo kitų rauginto pieno sūrių rūšių.

4.3.   Vietovė:

„Nieheimer Käse“ gamybos vietovė yra Nieheim apylinkė.

Sūriui gaminti naudojamas pienas ir sausa varškė nebūtinai turi būti iš šios geografinės vietovės.

4.4.   Kilmės įrodymas:

Į fabriką pristatytus „Nieheimer Käse“ sūriui gamintii naudojamus produktus tikrina ir registruoja už kokybės užtikrinimą atsakingas darbuotojas arba jo įgaliotas asmuo ir vadovas. Taip pat išsaugomi kiekvienos produktų partijos važtaraščiai. Kai galutiniai produktai išvežami iš fabriko, važtaraščiuose esanti informacija išsaugoma, kad būtų galima atsekti kiekvienos partijos gamybos žaliavas.

Kilmės įrodymas – identifikavimo ženklas (gaminių partijos ženklas), kuriuo žymimos produkto pakuotės arba produkto lydraštis. Dėl partijų žymėjimo – viena „Nieheimer Käse“ sūrio partija atitinka vienos dienos produkciją.

4.5.   Gamybos būdas:

Sūris gaminamas iš (naminės arba pirktos) sausos varškės, kuri atitinka šiuos kokybės kriterijus: sausosios medžiagos kiekis ne mažesnis kaip 33 %, pH – nuo 3,9 iki 4,3, šviežios masės riebalų kiekis yra mažesnis nei 1 %. Sausa varškė gaminama tik iš karvės pieno. Iš pradžių varškė smulkiai sumalama ir supilama į talpyklas. Po to paliekama brandinimui skirtose patalpose. Brandinimo proceso trukmė priklauso nuo temperatūros bei oro drėgmės ir gali trukti 3–5 dienas. Varškė yra visiškai subrandinta, kai jos masė tampa gelsvos spalvos. Tinkamą laiką pradėti tolesnį apdorojimą nustato atitinkami asmenys atlikdami išorinį ir jutiminį vertinimą. Po to į tešlą dedama valgomosios druskos (2,5–3,5 %), gali būti įmaišoma kmynų sėklų (0,01–0,03 %) ir maišoma, kol masė tampa vienalytė. Iš sūrio masės suformuojami 4–4,5 cm skersmens ritinėliai, kurie supjaustomi tam skirtu įrenginiu į 2–2,5 cm pločio gabalėlius. Atskiri maži cilindro formos sūrio gabalėliai dedami ant sūriams skirtų lentynų ir turi būti paliekami atšalti. Po to sūriai pakuojami į orui pralaidžias pakuotes, kad galėtų „kvėpuoti“ ir lėtai išdžiūti. Pakuotėje gali būti papildomas apsauginis apynių sluoksnis. Tokiu atveju tai nurodoma ant pakuotės ir pateikiamo produkto. Produkto pristatymo variantai gana dažnai skiriasi.

4.6.   Ryšys su vietove:

Paliktas saulėje ar šalia ugnies pienas sukrekėja. Dar iki gimstant Kristui pirmieji rauginto pieno sūriai pradėti gaminti pieno rūgšties bakterijas veikiant aukšta temperatūra. Tokie sūriai yra viena iš nedaugelio tradicinių vokiškų sūrių rūšių. Daugelyje Vokietijos regionų gyvuoja ilgalaikė plataus asortimento rauginto pieno sūrių gamybos tradicija. „Nieheimer Käse“ sūris jau XIX a. pradžioje tapo būdingu Nieheim vietovės produktu. Dėl jam būdingo gamybos ir brandinimo proceso šis sūris skiriasi nuo kitų rauginto pieno sūrio rūšių.

„Nieheimer Käse“ yra tradicinis regiono gaminys, gerai žinomas bei vertinamas už regiono ribų. „Nieheimer Käse“ gamyba yra paremta ilgaamžiu Niehem ir jo apylinkėse gyvenančių ūkininkų sūrių gaminimo metodu. Iš kartos į kartą buvo perduodami sūrio gaminimo, kaip vietos amato, receptai ir tradicijos. Itin svarbus specialusis gamybos būdas: sausa varškė iš pradžių sutrinama, po to brandinama statinėse ir tik vėliau formuojami sūriai. Niehem vis dar gyva sūrio gamybos tradicija, kuri labiausiai pastebima nuolatiniuose sūrių turguose, kurie vyksta nuo antrojo ir trečiojo dešimtmečių iki šių dienų. 1857 m. laikraštyje „Landwirtschaftlichen Zeitung für Westfalen-Lippe“ buvo giriamas itin geros kokybės sūris iš Nieheim (žr. „Landwirtschaftliche Zeitung für Westfalen-Lippe“, XIV 1857 m., 179–181 skiltys – sūrio gamyba „Externbrock“ ūkyje Niehem vietovėje Vestfalijoje).

„Nieheimer Käse“ sūris taip pat paminėtas knygoje „Handbuch der Käsereitechnik“ (H. von Klenze; leidėjas M. Heinsius, 1884 m., nuo 586 psl.), kurioje teigiama, jog „Nieheimer Käse“ gaminamas Nieheim apylinkėse, Vestfalijoje. Leidinyje „In Die Warte“ (Nr. 5/1934, Georg Hilka „Aus der heimischen Wirtschaft: Die Zubereitung des weit bekannten Nieheimer Käse“) norodoma, jog „Nieheimer Käse“ yra vietinis produktas iš Nieheim ir kad jis gaminamas jau daug amžių. Laikraštyje „Molkerei- und Käsereizeitung“ (Hildesheim, 5/1965, 173 psl.) teigiama, jog „Nieheimer Käse“ gamyba yra ypač sutelkta Niehem mieste ir jo apylinkėse.

4.7.   Kontrolės institucija:

Pavadinimas:

Landesamt für Ernährungswirtschaft und Jagd Nordrhein-Westfalen

Adresas:

Postfach 30 06 51

40406 Düsseldorf

DEUTSCHLAND

Telefonas

+49 23613050

Faksas

+49 23613053215

El.paštas

poststelle@lanuv.nrw.de

4.8.   Ženklinimas etiketėmis:


29.9.2009   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 234/18


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2009/C 234/08

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį. Užprotestavimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.

BENDRASIS DOKUMENTAS

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„PIAVE“

EB Nr.: IT-PDO-0005-0686-04.03.2008

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Pavadinimas:

„Piave“

2.   Valstybė narė ar trečioji šalis:

Italija

3.   Žemės ūkio ar maisto produkto apibūdinimas:

3.1.   Produkto rūšis (žr. II priedą):

1.3 klasė

Sūriai

3.2.   Produkto, kurio pavadinimas nurodytas 1 punkte, apibūdinimas:

„Piave“ yra cilindro formos, kaitinant pieną gaminamas, kietas ir sunokintas, karvės pieno sūris.

Į rinką sūris „Piave“ pateikiamas tokių tipų:

Fresco (šviežias): nokintas 20 – 60 dienų, skersmuo 320 mm ± 20 mm, šono aukštis 80 mm ± 20 mm, svoris 6,8 kg ± 1 kg.

Mezzano (vidutiniškai nokintas): nokintas 60 – 180 dienų, skersmuo 310 mm ± 20 mm, šono aukštis 80 mm ± 20 mm, svoris 6,6 kg ± 1 kg.

Vecchio (sunokintas): nokintas daugiau nei 6 mėnesius, skersmuo 290 mm ± 20 mm, šono aukštis 80 mm ± 20 mm, svoris 6,0 kg ± 1 kg.

Vecchio selezione oro (auksinės kolekcijos ilgai nokintas): nokintas daugiau nei 12 mėnesių, skersmuo 280 mm ± 20 mm, šono aukštis 75 mm ± 20 mm, svoris 5,8 kg ± 1 kg.

Vecchio riserva (labai ilgai nokintas): nokintas daugiau nei 18 mėnesių, skersmuo 275 mm ± 20 mm, šono aukštis 70 mm ± 20 mm, svoris 5,5 kg ± 1 kg.

Sūrio „Piave“ savybės:

Riebumas: Fresco 33 % ± 4 %, Mezzano 34 % ± 4 %, Vecchio > 35 %.

Baltymų kiekis: Fresco 24 % ± 4 %, Mezzano 25 % ± 4 %, Vecchio > 26 %.

—   Skonis: pradžioje saldus ir pieniškas, ypač Fresco tipo, tačiau taip pat jaučiamas ir Mezzano tipo sūryje. Nokinamo sūrio skonis darosi vis stipresnis, kol pamažu tampa vis intensyvesnis ir pilnesnis, o ilgiau nokintas – aštrokas.

—   Sūrio žievė: aiški, minkšta ir skaidri Fresco tipo sūryje, nokinant tampa dar storesnė ir kietesnė, Vecchio, Vecchio Selezione Oro ir Vecchio Riserva tipų sūryje tampa kieta, tamsėjanti, įgaunanti okros atspalvį.

—   Sūrio minkštimas: pasižymi tuo, kad yra neakytas. Fresco tipo sūryje – baltas ir vientisas, tačiau labiau sunokintas sūris įgauna šiaudo geltonumo spalvą ir tampa sausesnės, lūžesnės ir trapesnės konsistencijos, o Vecchio, Vecchio Selezione Oro ir Vecchio Riserva tipų sūris įgauna lengvą ir jam būdingą sluoksniavimąsi.

3.3.   Žaliava (tik perdirbtiems produktams):

Sūris „Piave“ gaminamas tik iš Beluno provincijos pieno, kurio bent 80 % primelžiama iš gamybos vietovei būdingų karvių veislių: Bruna italiana, Pezzata Rossa italiana ir Frisona italiana.

Kitos naudojamos žaliavos taip pat atitinka vietinės tradicijos kriterijus. Naudojamos specialios raugo ir išrūgų kultūros, gaminamos vietoje, iš Beluno provincijos pieno ir paruoštų išrūgų, kuriose yra fermentų, priklausančių pirminiams kamienams.

Raugo kultūros rūgštingumas – 10 °SH/50 ± 3.

Išrūgų kultūros rūgštingumas – 27 °SH/50 ± 3.

3.4.   Pašarai (tik gyvūninės kilmės produktams):

Melžiamų karvių šėrimas turi atitikti tokius reikalavimus:

ne mažiau kaip 70 % pašarų ir 50 % sausųjų pašarų turi būti pagaminti gamybos vietovėje, nurodytoje 4 punkte, kuri visa yra kalnų teritorijoje.

Racione negali būti tokių produktų:

pramoninių medicininių pašarų;

daržovių, vaisių ir rapsų sėklų;

karbamido, karbamido fosfato, biureto.

3.5.   Specialūs gamybos veiksmai, atliktini nustatytoje geografinėje vietovėje:

Visas gamybos procesas (pieno gamyba, titravimas, terminis apdorojimas, pirminių kultūrų gamyba, pieno sutraukimas, pylimas ir (arba) formavimas, spaudimas ir žymėjimas, parengiamasis nokinimas ir sūdymas) turi vykti 4 punkte nurodytoje vietoje.

3.6.   Specialios pjaustymo, trynimo, pakavimo ir t. t. taisyklės:

3.7.   Specialios ženklinimo etiketėmis taisyklės:

Produkto pavadinimas „Piave“ žymimas vertikaliai ant viso šono dviem kryptim pasikartojančiu įrašu (aukštis 70 mm ± 5 mm).

Ant kiekvienos sūrio galvos turi būti nurodyta gaminio partija, iš kurios galima nustatyti pagaminimo dieną, mėnesį ir metus. Partijos kodas turi būti užrašytas ant šono arba ant pakuotės.

Ant kitos pakuotės dalies uždedama etiketė, kurioje užrašyta:

„Piave“ saugoma kilmės vietos nuoroda (Denominazione d’Origine Protetta);

Fresco arba mezzano arba vecchio (vecchio selezione oro — vecchio riserva);

gamintojo prekės ženklas arba komercinis pavadinimas.

4.   Glaustas geografinės vietovės ribų apibūdinimas:

„Piave“ sūrio gamybos vietovė yra Beluno provincijos teritorija.

5.   Ryšys su geografine vietove:

5.1.   Geografinės vietovės ypatumai:

Visa Beluno provincijos teritorija yra kalnų vietovėje ir jos geografines ribas sudaro kalnų virtinės, kurios Beluno teritoriją rytuose atskiria nuo Friulio–Venecijos Džulijos srities, pietuose – nuo Venecijos lygumos, esančios Trevizo ir Vičenso provincijose, vakaruose – nuo Trentino–Alto Adidžės, o šiaurėje – nuo Austrijos. Visą teritoriją nuo šiaurės iki pietų ir pietryčių kerta upė Pjavė, kurios ištakos – Peralbos kalnas Visdendės slėnyje, Komeliko teritorijoje – pačioje šiauriausioje Beluno provincijos dalyje.

Kalnų virtinių išsidėstymas, t. y. Dolomitų kalnai šiaurės vakaruose ir priealpiai pietryčiuose, kartu su Pjavės upe, tekančia per visą sritį, sukuria ypatingą aplinką, kuri skiriasi nuo gretimų vietovių – vidutinis metinis kritulių kiekis yra labai didelis, o vidutinė mažiausia metinė temperatūra mažesnė nei kaimyninėse vietovėse. Tokios ypatingos aplinkos sąlygos – temperatūra ir lietingumas – leidžia vystytis būdingai kalnų rūšių augmenijai.

Beluno provincijos teritorija yra Italijos Alpėse, Dolomitų kalnų vietovėje, ir joje yra du svarbūs parkai: Beluno dolomitų nacionalinis parkas (Parco Nazionale delle Dolomiti Bellunesi) ir Ampeco dolomitų gamtos regioninis parkas (Parco Naturale Regionale delle Dolomiti d’Ampezzo).

Visa Beluno provincijos teritorija yra kalnuota. Kadangi nėra lygių vietų ir kalvų, taip pat dėl zonos aukščio ir nuokalnių, visa Beluno provincijos teritorija klasifikuojama kaip ūkininkauti nepalanki vietovė, tačiau dėl tų pačių ypatybių ji tinka pieno ir sūrio gamybai: Beluno provincija išsiskiria dideliais ganyklų plotais, kurie apima apie 13 000 hektarų, iš kurių vienam galvijui tenka 4,38 hektaro – daug daugiau nei kaimyninėse teritorijose (0,67 hektaro vienam galvijui).

5.2.   Produkto ypatumai:

Sūrio „Piave“ ypatumai:

būdingos skonio savybės skirtingais nokinimo etapais, priklausančios nuo proteolizės ir lipolizės procesų, vykstančių dėl dviejų rūšių kultūrų ir pirminių mikroorganizmų sąveikos,

kieta masė, nes nėra fermentacijos dujų,

pieno kvapas, kuris yra stipresnis mažiau nokintame produkte,

skonis, kuris pamažu tampa intensyvesnis ir pilnesnis, ilgiau nokinant – aštrokas, tačiau nebūna labai aštrus – tai savybės, kuriomis pasižymi darnus, unikalus ir atpažįstamas „Piave“ sūrio skonis.

Šios kokybės savybės susijusios su dviem pagrindiniais faktoriais:

a)

gamybai naudojamas pienas yra riebesnis ir turi daugiau baltymų nei pienas iš kitų vietovių (netgi iš Veneto vietovės).

„Piave“ sūriui gaminti naudojamas tik Beluno provincijos pienas: jo vidutinis riebumas (3,93 %) ir baltymų kiekis (3,35 %) yra didesni nei pieno iš kitų Veneto provincijų (3,69 % riebumo ir 3,27 % baltymų) ar lyginant su nacionaliniu vidurkiu (3,70 % riebalų ir 3,28 % baltymų);

b)

gamybai naudojamos būdingos pirminės pieno mikrofloros.

Raugo ir išrūgų kultūros, naudojamos sūriui „Piave“ gaminti, yra vietiniai produktai, gaminami iš pieno ir paruoštų išrūgų, kuriuose yra fermentų, priklausančių pirminiams kamienams. Kadangi jie gaminami pačioje vietovėje, iš šių natūralių kultūrų išsivystanti mikrobinė flora yra tam tikras geografinės gamybos vietos mikrobiologinis atspaudas; sudėtingos reakcijos, kurios vyksta tarp skirtingų organizmų, gali būti laikomos vienu iš veiksnių, lemiančių ypatingas organoleptines sūrio „Piave“ savybes.

5.3.   Priežastinis geografinės vietovės ir produkto kokybės ar savybių (SKVN atveju) arba produkto specialios kokybės, reputacijos ar kitų savybių (SGN atveju) ryšys:

Sūrio „Piave“ organoleptinės ir maistinės savybės susijusios su tam tikrais kalnų vietovės, kurioje jis gaminamas, geografiniais, aplinkos ir gamybos bruožais.

Sūriui „Piave“ gaminti naudojamo pieno, kuriame yra daugiau riebalų ir baltymų, išskirtinės savybės yra gyvulininkystės kalnų vietovėse rezultatas.

Apskritai kalnų vietovės, o ypač Beluno provincija, pasižymi mažais pieno gamybos rodikliais. Primelžiamas pieno kiekis vienam hektarui Beluno provincijos nuolatinių ganomų plotų ir (arba) ganyklų (mažiau nei 10 litrų, palyginti su 272 litrais vienam hektarui ganyklų kitose provincijose) ir vienos karvės pieningumas (44 hektolitrų per metus, palyginti su srities vidurkiu 57 hektolitrais) yra daug mažesni nei kitų vietovių vidurkiai. Taip pat Beluno provincijoje ganyklose ganomų galvijų skaičius yra daug mažesnis nei kitose vietovėse ir kaimyninėse provincijose; kaip jau minėta, vienam galvijui tenkantis nuolatinis ganomas ir (arba) ganyklų plotas sūrio „Piave“ gamybos vietovėje yra 4,38 hektarai, t. y. daug didesnis nei gretimose vietovėse arba nei srities vidurkis (0,67 hektarai vienam galvijui).

Be to, dėl aplinkos sąlygų, pavyzdžiui, temperatūros ir vidutinio lietaus kiekio, kurie labai skiriasi nuo kaimyninių vietovių, vystosi kalnų vietovėms būdinga augmenija, kuri Beluno provincijos pienui suteikia išskirtinį aromatą, kuris jaučiamas ir sūryje „Piave“.

Dėl visų šių veiksnių – mažų pieno gamybos rodiklių ribotoje vietovėje, didelio ganyklų ploto, daug pašaro ir kalnų vietovėms būdingos augmenijos, naudojamos galvijų pašarui – susidaro apibrėžta ekologinė niša ir tam tikros Beluno provincijoje melžiamo pieno kokybės savybės.

Šios savybės – ypatinga pieno kokybė kartu su pieninėje gaminamomis dviem pradinėmis natūraliomis kultūromis (raugo kultūra ir išrūgų kultūra) – yra ypatingas organoleptines sūrio „Piave“ savybes nulemiantys veiksniai.

Sūrio „Piave“ gamyba Beluno provincijoje perduodamas iš kartos į kartą; jis pradėtas gaminti XIX a. pabaigoje, kai Italijos kalnų vietovėse buvo įsteigtos pirmosios bendruomeninės pieninės.

Pirmieji „Piave“ vardu pavadinti gaminiai – tradicijos upė tradiciniam produktui – pasirodė 1960 m. tuo metu, kai trečdalis iš 10 tonų pieno, tiekiamo į pieninę Latteria Sociale Cooperativa della Vallata Feltrina per dieną buvo skiriama sūriams „Piave“ ir „Fior di latte“ gaminti.

Sūrio „Piave“ pavadinimas kilęs iš to paties pavadinimo upės, kuri teka per Beluno teritoriją iš šiaurės į pietus ir pietryčius.

Šiandien vartotojai produktą gerai žino ir vertina, o nuo praėjusio amžiaus devintojo dešimtmečio dėl ypatingų ir būdingų savybių jam suteikti svarbūs apdovanojimai nacionaliniu mastu – apdovanojimas Spino d’Oro 1986, 1992 ir 1994 m., atitinkamai, 23-joje, 26-joje ir 27-joje Tjenės sūrio gaminių parodoje (Mostra delle produzioni casearie di Thiene) – ir tarptautiniai, kalnų sūriams skirtų renginių, apdovanojimai – pirmasis Buonitalia skonio apdovanojimas už geriausią eksportuojamą sūrį 2005 m. surengtoje kalnų sūrių olimpiadoje Veronoje, pirmasis apdovanojimas nokinto sūrio kategorijoje Pasaulio sūrių apdovanojimuose (World Cheese Awards) Dubline ir 2007 m. Pasaulinėje maisto parodoje Maskvoje.

Nuoroda į specifikacijos paskelbimą:

Valdžios institucijos pradėjo nacionalinę užprotestavimo pateikimo procedūrą, paskelbdamos sūrio „Piave“ saugomos geografinės nuorodos pripažinimo paraišką 2008 m. sausio 8 d. Italijos Respublikos oficialiajame leidinyje Nr. 6.

Visas gaminio specifikacijos tekstas pateikiamas interneto svetainėje

http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg

arba

tiesiogiai Ministerijos svetainėje (http://www.politicheagricole.it), pasirinkus rubriką Prodotti di Qualità (kairėje ekrano pusėje), paskui – Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006].