|
ISSN 1725-521X |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
52 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
2009/C 055/01 |
||
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/1 |
(2009/C 55/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/2 |
2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Hecht-Pharma GmbH prieš Staatliches Gewerbeaufsichtsamt Lüneburg
(Byla C-140/07) (1)
(Direktyva 2001/83/EB - 1 straipsnio 2 punktas ir 2 straipsnio 2 dalis - Sąvoka „vaistas pagal funkciją“ - Produktas, kurio savybės, kaip vaisto pagal funkciją, nėra nustatytos - Atsižvelgimas į veikliųjų medžiagų dozę)
(2009/C 55/02)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesverwaltungsgericht
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Hecht-Pharma GmbH
Atsakovė: Staatliches Gewerbeaufsichtsamt Lüneburg
Įstojusi į bylą šalis: Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) — 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus (OL L 311, p. 67), iš dalies pakeistos 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/27/EB (OL L 136, p. 34), 1 straipsnio 2 punkto ir 2 straipsnio 2 dalies aiškinimas — Produkto, kurio sudėtinė dalis gali sukelti fiziologinius pakitimus vartojant jį didesne negu normalia doze, kvalifikavimas vaistu — Direktyvos 2001/83/EB taikymas produktui, kurį galima kvalifikuoti vaistu, tačiau jo vaistinės savybės nėra nustatytos — Vaisto sąvoka
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/83/EB dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, iš dalies pakeistos 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/27/EB, 2 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip: Direktyva 2001/83, iš dalies pakeista Direktyva 2004/27, netaikoma produktui, kurio savybės, kaip vaisto pagal funkciją, nėra įrodytos moksliškai, neatmetant tokios galimybės. |
|
2. |
Direktyvos 2001/83, iš dalies pakeistos Direktyva 2004/27, 1 straipsnio 2 punkto b papunktis turi būti aiškinamas taip: tokie kriterijai, kaip antai vaisto vartojimo būdas, platinimo apimtis, vartotojų turima informacija apie jį ir grėsmė, kurią gali sukelti jo vartojimas, išlieka svarbūs nusprendžiant, ar produktas patenka į vaisto pagal funkciją apibrėžimą. |
|
3. |
Direktyvos 2001/83, iš dalies pakeistos Direktyva 2004/27, 1 straipsnio 2 punktas turi būti aiškinamas taip: kitu nei medžiagų ar sudėtinių dalių, skirtų diagnozei nustatyti, atveju produktas negali būti priskirtas vaistams pagal funkciją šios nuostatos prasme, jei atsižvelgiant į jo sudėtines dalis, taip pat į veikliųjų medžiagų dozę ir vartojant pagal nurodymus jis negali atkurti, pakoreguoti ar pakeisti žmogaus fiziologinių funkcijų farmakologiniu, imunologiniu arba metaboliniu būdu. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/3 |
2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Bayerischer Verwaltungsgerichtshof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) M-K Europa GmbH & Co. KG prieš Stadt Regensburg
(Byla C-383/07) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Reglamentas (EB) Nr. 258/97 - 1 straipsnio 1-3 dalys - Nauji maisto produktai ir nauji maisto komponentai)
(2009/C 55/03)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bayerischer Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: M-K Europa GmbH & Co. KG
Atsakovė: Stadt Regensburg
Dalyvaujant: Landesanwaltschaft Bayern
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bayerischer Verwaltungsgerichtshof — 1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų (OL L 43, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 18 t., p. 244) 1 straipsnio 2 dalies d ir e punktų bei 3 dalies aiškinimas — Maisto produkto, pateikto į rinką erdvės prasme apibrėžtoje Bendrijos srityje (San Marine) prieš pat reglamento įsigaliojimą, naujumas, kai maisto produktas pagamintas iš komponentų, kurių paskirtis vartoti žmonėms yra ginčijama arba gali būti nustatyta tik trečiojoje šalyje (Japonijoje) — Pareiga pateikti maisto produktą kontrolei
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Maisto produkto įvežimas į San Mariną iki 1997 m. sausio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 258/97 dėl naujų maisto produktų ir naujų maisto komponentų įsigaliojimo, nėra svarbi aplinkybė siekiant nustatyti, ar šis produktas atitinka Bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų sąlygą minėto reglamento 1 straipsnio 2 dalies prasme. |
|
2. |
Aplinkybės, kad visi maisto produkto komponentai, atskirai paėmus, atitinka Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalyje numatytą sąlygą arba yra saugūs, negalima laikyti pakankama tam, kad pagamintam maisto produktui nebūtų taikomas šis reglamentas. Siekdama nustatyti, ar jis gali būti kvalifikuojamas kaip naujas maisto produktas Reglamento Nr. 258/97 prasme, kompetetinga nacionalinė institucija kiekvienu konkrečiu atveju turi priimti sprendimą atsižvelgdama į visas maisto produkto savybes bei gamybos procesą. |
|
3. |
Aplinkybės, jog visi į maisto produkto Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies d punkto prasme sudėtį įeinantys jūros dumbliai atitinka Europos bendrijoje plačiai žmonėms vartoti skirtų maisto produktų sąlygą šio reglamento 1 straipsnio 2 dalies prasme, nepakanka, kad šis reglamentas nebūtų taikomas minėtam produktui. |
|
4. |
Patirties dėl maisto produkto saugos, įgytos ne Europoje, nepakanka siekiant konstatuoti, jog šis produktas priklauso maisto produktų, „kurie per daugelį metų įsitvirtino kaip saugūs“ Reglamento Nr. 258/97 1 straipsnio 2 dalies e punkto prasme, grupei. |
|
5. |
Verslininkas neprivalo pradėti Reglamento Nr. 258/97 13 straipsnyje įtvirtintos procedūros. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/3 |
2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Oberster Patent- und Markensenat (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Silberquelle GmbH prieš Maselli Strickmode GmbH
(Byla C-495/07) (1)
(Prekių ženklai - Direktyva 89/104/EEB - 10 ir 12 straipsniai - Teisės netekimas - Prekių ženklo „naudojimo iš tikrųjų“ sąvoka - Reklaminių prekių žymėjimas prekių ženklu - Nemokamas šių prekių dalijimas kitų prekių ženklo savininko prekių pirkėjams)
(2009/C 55/04)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Patent- und Markensenat
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Silberquelle GmbH
Atsakovė: Maselli Strickmode GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Patent- und Markensenat — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t. p. 92) 10 straipsnio 1 dalies ir 12 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Prekių ženklo savininko teisių netekimas — Prekių ženklo faktinio naudojimo sąvoka — Prekės (gaivieji gėrimai), dalijamos kaip dovanos parduodant kitas prekes (tekstilės gaminius)
Rezoliucinė dalis
1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 10 straipsnio 1 dalį ir 12 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad kai prekių ženklo savininkas šiuo ženklu žymi daiktus, kuriuos jis nemokamai dalija jo prekių pirkėjams, jis iš tikrųjų nenaudoja šio prekių ženklo klasei, kuriai priklauso minėti daiktai.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/4 |
2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) K-1 sp. z o.o. prieš Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy
(Byla C-502/07) (1)
(PVM - Pažeidimai mokesčių mokėtojo deklaracijoje - Papildomas mokestis)
(2009/C 55/05)
Proceso kalba: lenkų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Naczelny Sąd Administracyjny
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: K-1 sp. z o.o.
Atsakovas: Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Naczelny Sąd Administracyjny (Lenkija) - 1967 m. balandžio 11 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 67/227/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, reglamentuojančių apyvartos mokesčius, suderinimo (OL 71, p. 1301; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 3) 2 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23) 2 straipsnio, 10 straipsnio 1 dalies a punkto, 10 straipsnio 2 dalies, 27 straipsnio 1 dalies ir 33 straipsnio aiškinimas - Nacionalinės teisės aktas, nustatantis papildomą mokestinę prievolę, nustačius, jog PVM apmokestinamas asmuo neteisingai užpildė deklaraciją
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Bendroji PVM sistema, apibrėžta 1967 m. balandžio 11 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 67/227/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, reglamentuojančių apyvartos mokesčius, suderinimo 2 straipsnio pirmojoje ir antrojoje pastraipose bei 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeistos 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyva 2004/66/EB, 2 straipsnyje, 10 straipsnio 1 dalies a punkte ir 10 straipsnio 2 dalyje, valstybei narei nedraudžia teisės aktuose numatyti administracinę sankciją, kurią galima skirti pridėtinės vertės mokesčiu apmokestinamiems asmenims, kaip antai 2004 m. kovo 11 d. Įstatymo dėl prekių ir paslaugų mokesčio (ustawa o podatku od towarów i usług) 109 straipsnio 5 ir 6 dalyse numatytą „papildomą mokestinę prievolę“. |
|
2. |
Tokios nuostatos, kokios yra numatytos 2004 m. kovo 11 d. Įstatymo dėl prekių ir paslaugų mokesčio 109 straipsnio 5 ir 6 dalyse, nėra „specialios priemonės“, užkertančios kelią mokesčio vengimui ar piktnaudžiavimui Šeštosios direktyvos 77/388 su pakeitimais 27 straipsnio 1 dalies prasme. |
|
3. |
Šeštosios direktyvos 77/388 su pakeitimais 33 straipsnis nedraudžia palikti galioti tokių nuostatų, kokios numatytos 2004 m. kovo 11 d. Įstatymo dėl prekių ir paslaugų mokesčio 109 straipsnio 5 ir 6 dalyse. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/4 |
2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-539/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/22/EB - 26 straipsnio 3 dalis - Vienas Europos skubaus iškvietimo telefono numeris - Informacija apie skambinamojo vietovę - Prieinamumas pagalbos tarnyboms - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2009/C 55/06)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Montaguti ir A. Nijenhuis
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir avvocato dello Stato S. Fiorentino
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, p. 51; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 367) 26 straipsnio 3 dalį, nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Neužtikrinusi, kad informacija apie tai, iš kur skambinama vienu Europos skubaus iškvietimo telefono numeriu „112“, būtų prieinama pagalbos tarnyboms, kiek techniškai įmanoma, Italijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) 26 straipsnio 3 dalį. |
|
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/5 |
2009 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-259/08) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 79/409/EEB - Laukinių paukščių apsauga - Buveinių išsaugojimas ir palaikymas - Specialios apsaugos teritorijų įsteigimas - Draudimas medžioti ir gaudyti - Neteisingas perkėlimas)
(2009/C 55/07)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia ir D. Recchia
Atsakovė: Graikijos Respublika, atstovaujama E. Skandalou
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos (OL L 103, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 98) 3 straipsnio 1 dalies neperkėlimas į nacionalinę teisę — Minėtos direktyvos 3 straipsnio 2 dalies, 4 straipsnio 1 dalies, 5 straipsnio ir 8 straipsnio 1 dalies neteisingas perkėlimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nesiėmusi visų priemonių, būtinų visiškai ir (arba) teisingai įvykdyti įsipareigojimus pagal Direktyvos 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos 3 straipsnio 1 ir 2 dalis, 4 straipsnio 1 dalį, 5 straipsnį ir 8 straipsnio 1 dalį, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šias nuostatas. |
|
2. |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/5 |
2008 m. rugsėjo 24 d.Calebus, SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) priimtos nutarties byloje T-366/06 Calebus, SA prieš Europos Bendrijų Komisiją ir Ispanijos Karalystę
(Byla C-421/08 P)
(2009/C 55/08)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantė: Calebus, SA, atstovaujama advokato R. Bocanegra Sierra
Kitos proceso šalys: Europos Bendrijų Komisija ir Ispanijos Karalystė
Apeliantės reikalavimai
Priimti apeliacinį skundą dėl 2008 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties, kuria Calebus S.A. ieškinys byloje T–366/06 pripažįstamas nepriimtinu, ir, atlikus teisinius formalumus, priimti sprendimą patenkinti apeliacinį skundą, panaikinti skundžiamą nutartį, pripažinti ieškinį priimtinu ir patenkinti jos reikalavimus.
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliacinis skundas pateiktas dėl 2008 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutarties, kurioje Calebus S.A byloje T–366/06 pateiktas ieškinys dėl 2006 m. liepos 19 d. Sprendimo 2006/613/EB (1), priimančio Viduržemio jūros biogeografinio regiono Bendrijos svarbos teritorijų sąrašą, panaikinimo tiek, kiek ieškovės nuosavybė „Las Cuerdas“ priskiriamas sąraše nurodytai Bendrijos svarbos teritorijai „ES6110006 Ramblas de Gergal, Tabernas y Sur de Sierra Alhamilla“.
Apeliaciniame skunde manoma, kad skundžiamoje nutartyje yra teisės klaida, nes joje teigiama, kad ieškinys yra nepriimtinas, nes bendrovė ieškovė nėra tiesiogiai suinteresuota, kad sprendimas būtų panaikintas. Priešingai nei nurodoma nutartyje, Sprendimu 2006/613 valstybės narės įpareigojamos bet kuriuo atveju savaime automatiškai nustatyti Bendrijos svarbos teritorijomis (BST) pripažintoms teritorijoms, kuriose yra ir ieškovės nuosavybė „Las Cuerdas“, apsaugos tvarką, pagal kurią privalomai apribojama galimybė naudotis nuosavybe, sumažinamas jos rentabilumas ir pardavimo vertė. Valstybės narės turi diskreciją nustatyti konkretų šių priemonių turinį, tačiau negali nuspręsti, kuriai nuosavybei šios priemonės taikytinos. Todėl ši diskrecija nepaneigia sprendimo tiesioginio poveikio bendrovės ieškovės teisėms.
(1) OL L 259, p. 1.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/6 |
2008 m. lapkričio 14 d. Švedijos Karalystės pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. rugsėjo 9 d. Pirmosios instancijos teismo priimto sprendimo byloje T-403/05 MyTravel Group plc prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-506/08 P)
(2009/C 55/09)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Švedijos Karalystė, atstovaujama K. Petkovska, A. Falk ir S. Johannesson
Kitos proceso šalys: MyTravel Group plc, Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T–403/05 (1) 2 rezoliucinę dalį. |
|
— |
Pagal MyTravel Group plc Pirmosios instancijos teismui pateiktus reikalavimus panaikinti 2005 m. rugsėjo 5 d. (D(2005) 8461) Komisijos sprendimą neleisti ieškovei susipažinti su ataskaita ir kitais Komisijos darbo dokumentais. |
|
— |
Pagal MyTravel Group plc Pirmosios instancijos teismui pateiktus reikalavimus panaikinti 2005 m. spalio 12 d. (D(2005) 9763) Komisijos sprendimą neleisti ieškovei susipažinti kitais Komisijos darbo dokumentais. |
|
— |
Panaikinti MyTravel Group plc Pirmosios instancijos teismui pateiktus reikalavimus panaikinti 2005 m. spalio 12 d. (D(2005) 9763) Komisijos sprendimą neleisti ieškovei susipažinti kitais Komisijos vidinio naudojimo dokumentais. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
|
1. |
Skaidrumo ir galimybės susipažinti su institucijų dokumentais principas yra labai svarbus visai institucijų veiklai, taip pat administracinei procedūrai institucijos viduje. Reglamento dėl skaidrumo 2 straipsnio 3 dalyje taip pat numatoma, kad šis reglamentas taikomas visiems institucijos turimiems dokumentams, tai yra jos parengtiems arba gautiems ir esantiems jos žinioje, susijusiems su visomis Europos Sąjungos veiklos sritimis. Tačiau pagal Pirmosios instancijos teismo argumentus pagrindiniais klausimais vidaus administraciniams dokumentams turėtų būti taikomas bendras konfidencialumo reikalavimas. Tai nesuderinama su didžiausio skaidrumo principu. |
|
2. |
Apeliantės nuomone, Pirmosios instancijos teismo argumentai dėl pirmojo sprendimo, susijusio su ataskaita ir jos priedais, reiškia, kad nebuvo būtina, kad Komisija nagrinėtų, ar reikia atskleisti kiekvieno atskiro dokumento turinį ir įvertintų ataskaitoje ir kituose dokumentuose esančios informacijos opumą, o priešingai, kad ji visiškai teisingai atsisakė juos atskleisti, remdamasi tuo, kad kitaip pareigūnai nebegalėtų laisvai reikšti savo nuomonių. Jei remtumėmės bendrais Pirmosios instancijos teismo argumentais dėl dokumentų autorių nuomonių laisvės, neįmanoma nustatyti, kada vidinio naudojimo dokumentai gali būti atskleisti tais atvejais, kai jie galėtų būti atskleisti. |
|
3. |
Apeliantė mano, kad dėl antrojo sprendimo dėl byloje esančių kitų dokumentų Pirmosios instancijos teismas taip pat neužtikrina pagrindinio reikalavimo, kad reikia išnagrinėti kiekvieno atskiro dokumento turinį, kad būtų galima nustatyti, ar jo atskleidimas rimtai pakenktų institucijos sprendimų priėmimo procesui. Pagal bendrus Pirmosios instancijos teismo argumentus iš esmės pripažįstama, jog Komisijos pareigūnai nebegalėtų laisvai bendrauti, jei galutiniame sprendime nesanti informacija turėtų būti paviešinta. Remiantis šiais argumentais nebereikia patikrinti, ar aptariamų dokumentų turinys yra toks opus, jog jų atskleidimas pakenktų institucijos sprendimų priėmimo procesui. |
|
4. |
Apeliantė abejoja tuo, kad auditoriaus–patarėjo atskaita ir Konkurencijos generalinio direktorato raštas patariamajam komitetui iš tikrųjų gali būti traktuojami kaip vidinio naudojimo dokumentai, kurių konfidencialumas būtų saugomas pagal nuostatas, susijusias su institucijos sprendimų priėmimo procesu. |
|
5. |
Apeliantės nuomone, Pirmosios instancijos teismo argumentai dėl Teisės tarnybos nuomonių prieštarauja Teisingumo Teismo sprendimui byloje Turco. Nors ši byla nesusijusi su teisės aktų leidyba, nagrinėjamu atveju akivaizdžiai turi būti nagrinėjama atsižvelgiant į nuomonių turinį. Tai, kad gali būti suabejota ankstesnio sprendimo teisėtumu, nėra priežastis šio dokumento neatskleisti, o kaip tik priešingai. Dėl trūkstamos informacijos savaime gali kilti abejonių dėl tam tikro sprendimo ir viso sprendimo priėmimo proceso teisėtumo. Šių abejonių būtų galima išvengti, jei Komisija sprendime aiškiai nurodytų priežastis, dėl kurių ji pasirinko tokį sprendimą, kurio jos Teisės tarnybos nepatarė rinktis. Teiginys, kad Teisės tarnyba susilaikys ir atsargiai rengs dokumentus, nėra pagrįstas kaip ir Pirmosios instancijos teismo argumentai dėl kitų dokumentų. Be to, apeliantė mano, kad argumentas, jog Teisės tarnybai būtų sudėtinga Bendrijos teisme ginti kitokią poziciją, nurodytas per daug bendrais terminais, kad būtų galima nustatyti realiai numanomą, o ne hipotetinę, šio pavojaus riziką. |
|
6. |
Apeliantė neabejoja, kad daugelio aptariamų dokumentų turinys gali būti ypač opus ir turėtų likti konfidencialus. Vis dėlto pagal teismo praktiką tokia išvada turi būti paremta konkrečiu ir individualiu tyrimu, siekiant nustatyti, ar dokumento turinio atskleidimas rimtai pakenktų saugotinam interesui. |
|
7. |
Kalbant apie pareigūnų nuomonės laisvę, apeliantė siekia priminti, kad pareigūnas privalo atlikti jam patikėtas funkcijas, vadovaudamasis Europos institucijose dirbančių pareigūnų nuostatais. Tai, kad visuomenė pagal įstatymą turi teisę susipažinti su jo veikla, nėra tinkama priežastis, kad jis nevykdytų savo funkcijų pagal įsipareigojimus. |
|
8. |
Dalyvaujanti koncentracijoje įmonė, kaip ir bet kuris Sąjungos pilietis arba savo buveinę Sąjungoje turinti įmonė, turi teisę susipažinti su dokumentu, nors jame esanti informacija yra konfidenciali siekiant apsaugoti sprendimų priėmimo institucijos viduje procesą, jei šio dokumento atskleidimo reikalauja viršesnis viešasis interesas. Apeliantės nuomone, MyTravel pateikti argumentai visiškai galėtų būti tokiu viešuoju interesu ir Pirmosios instancijos teismo pavyzdžiu neturėtų būti atmesti paprasčiausiai nurodant, kad tai yra privatūs ieškovės interesai. Apeliantė nėra įpareigota ginčytis ir įrodinėti, — tai institucijos privalo nustatyti, ar egzistuoja viršesnis viešasis interesas. |
|
9. |
Apeliantė teigia, kad savo sprendimu Pirmosios instancijos teismas pažeidė Bendrijos teisę ir neteisingai taikė Reglamento dėl skaidrumo 4 straipsnio 2 dalį ir 4 straipsnio 3 dalies antrąją pastraipą. |
|
10. |
Bet kuriuo atveju akivaizdu, kad kai kurių dokumentų dalys gali būti atskleistos pagal Reglamento dėl skaidrumo 4 straipsnio 6 dalyje esančias nuostatas, susijusias su daliniu atskleidimu. |
(1) OL C 272, p. 18.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/7 |
2008 m. lapkričio 27 d.HUP Uslugi Polska sp. z o.o. (buvusi HP Temporärpersonalgesellschaft mbH) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. rugsėjo 24 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-248/05, HUP Uslugi Polska sp. z o.o. (buvusi HP Temporärpersonalgesellschaft mbH) prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) VRDT ir Manpower, Inc.
(Byla C-520/08 P)
(2009/C 55/10)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: HUP Uslugi Polska sp. z o.o. (buvusi HP Temporärpersonalgesellschaft mbH), atstovaujama advokato M. Ciresa
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ir Manpower, Inc.
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą. |
|
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė nurodo, kad Pirmosios instancijos teismo sprendimas prieštarauja 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 51 straipsnio 1 dalies a punktui, skaitomam kartu su 7 straipsnio 1 dalies b, c, d ir g punktais.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/8 |
2008 m. gruodžio 2 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Sylvia Bienek prieš Condor Flugdienst GmbH
(Byla C-525/08)
(2009/C 55/11)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Sylvia Bienek
Atsakovė: Condor Flugdienst GmbH
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar skrydžio pakeitimas alternatyviu skrydžiu atitinka vieną iš 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (1), 4 straipsnio 3 dalyje nurodytų situacijų? |
|
2. |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: Ar ši nuostata taikytina ir skrydžio pakeitimui alternatyviu skrydžiu, kurį inicijavo ne oro vežėjas, bet turizmo kelionių organizatorius? |
(1) OL L 46, p. 1; 2004 m specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 1 t., p. 306.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/8 |
2008 m. gruodžio 4 d.Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje X Holding BV prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-538/08)
(2009/C 55/12)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai)
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorė: X Holding BV
Kita kasacinio proceso šalis: Staatssecretaris van Financiën
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Antrosios direktyvos (1) 11 straipsnio 4 dalį ir Šeštosios direktyvos (2) 17 straipsnio 6 dalį reikia aiškinti taip, kad valstybė narė, norėjusi pasinaudoti šiuose straipsniuose įtvirtinta galimybe netaikyti (išlaikyti) pirkimo mokesčio atskaitos išlaidoms, kurios apibūdinamos kaip „privačių transporto galimybių sudarymas“, įvykdė sąlygą įvardyti pakankamai apibrėžtų prekių ir paslaugų rūšį? |
|
2. |
Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar pagal Šeštosios direktyvos 6 straipsnio 2 dalį ir 17 straipsnio 2 ir 6 dalis leistina tokia nacionalinė nuostata, kokia nagrinėjama šioje byloje, kuri buvo priimta iki įsigaliojant direktyvai ir pagal kurią apmokestinamasis asmuo negali visiškai atskaityti įsigyjant tam tikras prekes ir paslaugas, iš dalies naudojamas verslo ir iš dalies asmeniniais tikslais, sumokėto PVM, t. y. gali tik tiek, kiek PVM susijęs su naudojimu verslo tikslais? |
(1) 1967 m. balandžio 11 d. Antroji Tarybos direktyva 67/228/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, reglamentuojančių apyvartos mokesčius, suderinimo — Bendros pridėtinės vertės mokesčio sistemos struktūra ir įgyvendinimo tvarka (OL 71, p. 1303).
(2) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/8 |
2008 m. gruodžio 4 d.Oberster Gerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Fokus Invest AG prieš Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG)
(Byla C-541/08)
(2009/C 55/13)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Fokus Invest AG
Atsakovė: Finanzierungsberatung-Immobilientreuhand und Anlageberatung GmbH (FIAG)
Prejudiciniai klausimai
|
1) |
Ar Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo (1) I priedo 25 straipsnį reikia aiškinti taip, kad nekilnojamojo turto įsigijimui nustatytas prilyginimo piliečiams principas taikomas tik fiziniams asmenims, tačiau netaikomas bendrovėms? |
|
2) |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas: Ar Vienos užsieniečių nekilnojamojo turto įsigijimo įstatymo (Wiener Ausländergrunderwerbsgesetz (WrAuslGEG)) nuostatos, kurios užsienio bendrovėms, kaip jos apibūdintos WrAuslGEG 2 straipsnio 3 punkte, įsigyjant nekilnojamąjį turtą reikalauja pateikti patvirtinimą dėl pareigos gauti leidimą netaikymo (WrAuslGEG 5 straipsnio 4 dalis ir 3 straipsnio 3 punktas), pagal EB 57 straipsnio 1 dalį yra Šveicarijai kaip trečiajai šaliai taikomas leistinas kapitalo judėjimo apribojimas (EB 56 straipsnis)? |
(1) OL L 114, p. 6; specialusis leidimas lietuvių k. 19 sk., 2 t., p. 9.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/9 |
2008 m. gruodžio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-549/08)
(2009/C 55/14)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Dejmek, A.A. Gilly
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. rugpjūčio 1 d. Direktyvą 2006/70/EB (1), nustatančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/60/EB (2) įgyvendinimo priemones, susijusias su politikoje dalyvaujančių asmenų apibrėžimu, ir supaprastinto deramo klientų tikrinimo procedūroms taikomus techninius kriterijus bei išimtis, suteikiamas dėl to, kad finansine veikla verčiamasi retai arba labai ribotai, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2007 m. gruodžio 15 dieną.
(1) OL L 214, p. 29.
(2) OL L 309, p. 15.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/9 |
2008 m. gruodžio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-551/08)
(2009/C 55/15)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell ir M. Kaduczak
Atsakovė: Lenkijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų, įgyvendinančių 2005 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/68/EB dėl perdraudimo ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 73/239/EEB, 92/49/EEB ir Direktyvas 98/78/EB bei 2002/83/EB (1), ir bet kuriuo atveju apie juos nepranešusi Komisijai, Lenkijos Respublika neįvykdė šios direktyvos 64 straipsniu jai nustatytų įsipareigojimų. |
|
— |
Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą 2005/68/EB į nacionalinę teisę baigėsi 2007 m. gruodžio 10 dieną.
(1) OL L 323, 2005 12 9, p. 1.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/10 |
2008 m. gruodžio 12 d.Agrar-Invest-Tatschl GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. spalio 8 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji kolegija) priimto sprendimo byloje Agrar-Invest-Tatschl GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją, T-51/07
(Byla C-552/08 P)
(2009/C 55/16)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Agrar-Invest-Tatschl GmbH, atstovaujama advokatų U. Schrömbges ir O. Wenzlaff
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti skundžiamą 2008 m. spalio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Agrar-Invest-Tatschl GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją, T-51/07. |
|
— |
Patenkinti pirmąjį 2007 m. vasario 22 d. ieškinio, išnagrinėto Pirmosios instancijos teismo byloje T-51/07, prašymą ir panaikinti 2006 m. gruodžio 4 d. Europos Komisijos sprendimo C(2006) 5789, galutinis, (REC 05/05), 1 straipsnio 2 ir 3 dalis. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas pateiktas dėl Pirmosios instancijos teismo sprendimo, kuriuo buvo atmestas apeliantės ieškinys dėl 2006 m. gruodžio 4 d. Komisijos sprendimo C(2006) 5789 dėl apeliantės mokėtinų muitų už cukraus importą iš Kroatijos įtraukimo į apskaitą a posteriori.
Pirmosios instancijos teismas pagrindė apeliantės ieškinio atmetimą tuo, jog nebuvo įvykdyta sąžiningumo sąlyga, esanti viena iš keturių kartu taikomų sąlygų atsisakymui įtraukti importo muitus į apskaitą a posteriori. Pirmosios instancijos teismas pažymėjo, kad pagal 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (toliau — Muitinės kodeksas), 220 straipsnio 2 dalies b punkto penktąją pastraipą apmokestinamasis asmuo negali remtis savo sąžiningumu, jei, kaip šiuo atveju, Komisija Oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą importuotojams, kuriame išreiškiamos pagrįstos abejonės dėl tinkamo preferencinių susitarimų taikymo šalyje, kuriai taikomas preferencinis režimas. Jo teigimu, nėra reikšminga ir tai, kad, atsižvelgiant į prekių judėjimo sertifikatų autentiškumo ir tikslumo patvirtinimą a posteriori, apeliantė elgėsi sąžiningai, nes ji bet kuriuo atveju nesielgė sąžiningai importuodama prekes.
Apeliantė grindžia savo skundą tuo, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai išaiškino Muitinės kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punkto penktąją pastraipą. Jos teigimu, Pirmosios instancijos teismo išaiškinimas grindžiamas klaidinga teisine prielaida, jam pripažinus, jog Oficialiajame leidinyje paskelbtas Komisijos pranešimas išreiškiant abejones dėl tinkamo preferencinių susitarimų taikymo šalyje, kuriai taikomas preferencinis režimas, eliminuoja sąžiningumo galimybę net ir tuo atveju, kai, kaip šioje byloje, paskelbus įspėjamuosius pranešimus su lengvatiniu režimu susiję sertifikatai buvo patikrinti ir buvo patvirtintas jų autentiškumas ir tikslumas.
Apeliantės nuomone, Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į tai, jog Muitinės kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punkto penktojoje pastraipoje įtvirtintą įspėjimo poveikį riboja trečiosios valstybės muitinės institucijos sprendimų pripažinimo principas administracinio bendradarbiavimo sistemoje. Apeliantės teigimu, nagrinėjamoje Muitinės kodekso nuostatoje įtvirtinta teisinė nesąžiningumo prezumpcija, kuri gali būti paneigta, atlikus kontrolės procedūrą, kaip buvo nagrinėjamu atveju. Taigi apeliantės sąžiningumas buvo atkurtas a posteriori patvirtinus prekių judėjimo sertifikatų autentiškumą ir tikslumą, t. y. ji galėjo pasitikėti tuo, jog pagrįstos abejonės, kurių pagrindu buvo paskelbtas Komisijos įspėjimas, buvo pašalintos atlikus kontrolės procedūrą. Tokiu būdu ieškovės sąžiningumas grindžiamas ne tuo, jog Kroatijos muitinės tarnybos tinkamai išdavė aptariamus prekių judėjimo sertifikatus, o tuo, jog muitinės tarnybos tinkamai patikrino prekių judėjimo sertifikatus, Komisijos pranešime išreiškus abejones dėl jų tinkamo išdavimo.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/10 |
2008 m. gruodžio 17 d.Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Portakabin Limited ir Portakabin BV prieš Primakabin BV
(Byla C-558/08)
(2009/C 55/17)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Kasatorės: Portakabin Limited ir Portakabin BV
Kita kasacinio proceso šalis: Primakabin BV
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
|
|
2. |
Jei ir tiek, kiek atsakymas į 1 klausimą yra teigiamas, ar gali Direktyvos 6 straipsnis, būtent jo 1 dalies b ir c punktai, reikšti, kad prekių ženklo savininkas negali drausti 1 klausime aprašyto vartojimo ir jei taip, kokiomis aplinkybėmis? |
|
3. |
Jei atsakymas į 1 klausimą yra teigiamas, ar Direktyvos 7 straipsnis taikomas, jei reklamuotojo pasiūla, kaip nurodyta 1 klausime, susijusi su prekėmis, kurios 1 klausime nurodyto prekių ženklo savininko ar su jo leidimu išleistos į laisvą apyvartą Bendrijoje? |
|
4. |
Ar atsakymai į minėtus klausimus galioja ir 1 klausime minėtų raktiniams žodžiams, kuriuos užsisakė reklamuotojas, kuriuose sąmoningai prekių ženklas perteiktas su nedidelėmis rašytinėmis klaidomis, tam, kad paieška internautams būtų veiksmingesnė, žinant, kad prekių ženklas reklamuotojo interneto svetainėje perteiktas teisingai? |
|
5. |
Jei ir tiek kiek atsakymas į pirmiau pateiktus klausimus reiškia, kad prekių ženklas nebuvo vartojamas Direktyvos 5 straipsnio 5 dalies prasme, ar valstybės narės gali raktinių žodžių, kaip antai šioje byloje, vartojimo atžvilgiu pagal Direktyvos 5 straipsnio 5 dalį pagal šiose valstybėse galiojančias nuostatas suteikti apsaugą prieš žymens vartojimą kitais tikslais, nei atskirti prekes ar paslaugas be tolesnės apsaugos nuo šio žymens naudojimo, kai šių valstybių narių teismų nuomone prekių ženklo skirtingas pobūdis ar vertės apsauga be teisėto pagrindo neteisėtu būdu naudojama ar jiems daroma žala, arba nacionaliniams teismas galioja Bendrijos nustatytos ribos, susijusios su atsakymais į pateiktus klausimus? |
(1) 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyva 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1; 2004 m. Specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 92).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/11 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-560/08)
(2009/C 55/18)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillán, D. Recchia ir J.-B. Laignelot
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų
|
|
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisijos pateiktas ieškinys susijęs su patvirtintais arba tam tikrais atvejais Ispanijos valdžios institucijų įvykdytais projektais dėl regioninio kelio M–501 (Madrido regionas) plėtimo arba tvarkymo. Komisija mano, kad šiais projektais Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal originalią arba pakeistą Direktyvą 85/337 ir Direktyvą 92/43, kaip ji išaiškinta 2005 m. sausio 13 d. Teisingumo Teismo sprendime byloje C–117/03 ir 2006 m. rugsėjo 14 d. Sprendime byloje C–244/05.
(1) OL L 175, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 248.
(2) OL L 206, p. 7; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 102.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/12 |
2008 m. gruodžio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-565/08)
(2009/C 55/19)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir L. Prete
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad numatydama nuostatas, kuriose įtvirtinta advokatų pareiga laikytis maksimalių tarifų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 43 ir EB 49 straipsnius. |
|
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Privalomų maksimalių teisminės ir neteisminės advokatų veiklos tarifų nustatymas yra įsisteigimo teisės apribojimas EB 43 straipsnio prasme, o taip pat laisvo paslaugų teikimo apribojimas EB 49 straipsnio prasme. Iš tiesų, privaloma maksimali tarifikacija, kurią reikia taikyti, neatsižvelgiant į atlikto darbo kokybę, būtiną atlikti darbą ir jam atlikti reikalingas lėšas, gali padaryti Italijos teisinių paslaugų rinką nepatrauklią užsienio profesionalams. Todėl kitose valstybėse narėse įsisteigę advokatai atgrasomi nuo įsisteigimo Italijoje arba galimybės joje laikinai teikti savo paslaugas.
Pirma, dėl pareigos prisitaikyti prie naujos tarifikacijos sistemos (tarp kitko, labai sudėtingos) patiriama papildomų išlaidų, kurios gali sudaryti kliūtis naudotis Sutartimi pripažįstamomis pagrindinėmis laisvėmis.
Antra, maksimali tarifikacijos riba yra kitas laisvo paslaugų judėjimo vidaus rinkoje stabdis, nes neleidžia tinkamai atlyginti už kitose valstybėse narėse įsisteigusių advokatų darbo kokybę, o tai skatina tam tikrus didesnių honorarų nei tie, kurie Italijos teisės aktuose nustatyti atsižvelgiant į Italijos rinkos savybes, prašančius advokatus atsisakyti minties Italijoje laikinai teikti savo paslaugas arba šioje valstybėje įsisteigti.
Galiausiai, Italijos tarifikacijos sistemos nelankstumas trukdo advokatui (taip pat ir tam, kuris įsisteigęs užsienyje) pateikti pasiūlymus ad hoc tam tikromis ypatingomis situacijomis ir (arba) ypatingiems klientams, pavyzdžiui, pasiūlyti apibrėžtų teisinių paslaugų rinkinį už nustatytą kainą arba pasiūlyti bendrą tarifą už visas skirtingose valstybėse narėse suteiktas paslaugas. Todėl Italijos teisės aktas gali lemti užsienyje įsistiegusių advokatų konkurencingumo sumažėjimą, nes dėl jo nuostatų šie advokatai negali pasinaudoti veiksmingais skverbimosi į Italijos rinką būdais.
Be to, ginčijama priemonė nėra nei tinkama pasiekti Italijos valdžios institucijų nurodytus bendrojo intereso tikslus, nei mažiau ribojanti. Ji nėra tinkama garantuoti nepalankesnėje padėtyje esančių asmenų galimybę pasinaudoti teisingumu arba užtikrinti teisinių paslaugų gavėjų apsaugą ar gerą teisingumo funkcionavimą. Taip pat ji nėra proporcinga, turint mintyje tai, kad yra kitų priemonių, žymiai mažiau suvaržančių užsienyje įsisteigusius advokatus ir taip pat (arba labiau) tinkamų pasiekti Italijos valdžios institucijų nurodytus apsaugos tikslus.
Galiausiai, Italijos valdžios institucijos nepaaiškino, ar išnagrinėtos šios kitos mažiau suvaržančios užsienyje įsisteigusius advokatus priemonės ir kodėl nurodomo bendrojo intereso nebūtų galima apsaugoti nuostatomis, reglamentuojančiomis advokato profesiją kitose Bendrijos valstybėse narėse.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/13 |
2008 m. gruodžio 22 d.Anotato Dikastirio (Kipras) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Symvoulio Apochetefseon Lefkosias prieš Anatheoritiki Archi Prosforon
(Byla C-570/08)
(2009/C 55/20)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Anotato Dikastirio (Kipras)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Symvoulio Apochetefseon Lefkosias
Atsakovė: Anatheoritiki Archi Prosforon
Prejudicinis klausimas
Ar Direktyvos 89/665/EB 2 straipsnio 8 dalis suteikia perkančiosioms organizacijoms teisę pateikti ieškinį teisme dėl įstaigų, atsakingų už peržiūros procedūras, priimtų panaikinančių sprendimų panaikinimo, kai šios įstaigos nėra teisminės institucijos?
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/13 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-571/08)
(2009/C 55/21)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Mölls ir L. Pignataro
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nustačiusi minimalią cigarečių kainą ir 120 dienų terminą apdoroto tabako kainos pakeitimui patvirtinti Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 95/59/EB (1) 9 straipsnio 1 dalį. |
|
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija tvirtina, kad Italijos Respublika, nustačiusi minimalią cigarečių kainą, pažeidė Direktyvos 95/59/EB 9 straipsnio 1 dalį (kaip ir Direktyvos 72/464/EBB (2) 5 straipsnį, kurį pakeitė pirmiau minėtasis straipsnis ir kurio formuluotė iš esmės yra identiška). Šioje nuostatoje įtvirtintas principas, kad gamintojai ir importuotojai gali laisvai nustatyti maksimalią mažmeninę apdoroto tabako pardavimo kainą. Remiantis šiuo principu valstybės narės negali pateisinti diskrecijos nustatyti minimalią mažmeninę pardavimo kainą remdamosi „kainų lygio kontrole“, „nustatytu kainų laikymųsi“ ar kainų skalės nustatymu pagal Direktyvos 95/59/EB 9 straipsnio 2 dalį.
Minimalios kainos nustatymo negalima pateisinti poreikiu apsaugoti visuomenės sveikatą. Tokį tikslą, į kurį atsižvelgė Bendrijos teisės aktų leidėjas, galima pasiekti daugiau apmokestinant cigaretes, remiantis mokesčių kriterijais, nelygu atskiros valstybės narės situacija.
Taip pat nepagrįstas Italijos vyriausybės argumentas, neva dėl per didelės ar rinkos poreikių neatitinkančios kainos padidės neteisėta prekyba kontrabandinėmis ar padirbtomis prekėmis. Šis argumentas paremtas įrodymais nepagrįstais Italijos vyriausybės teiginiais, nes nepaaiškinta, kodėl dėl kainos skirtumo, atsiradusio padidinus apmokestinimą, galėtų būti daugiau sukčiavimo atvejų nei ėmusis minimalios kainos politikos. Komisija tvirtina, kad kiekviena valstybė narė, remdamasi Bendrijos teise, turi imtis reikalingų kontrolės priemonių, kad būtų užtikrintas mokesčių surinkimas. Toks poreikis niekaip negali paveikti valstybių narių pareigos laikytis Direktyvos 95/59/EB, įskaitant jos 9 straipsnį.
Dėl 120 dienų termino apdoroto tabako kainos pakeitimui patvirtinti
Prekybos Italijoje tikslais apdoroto tabako kaina turi būti įrašyta į oficialią kainų skalę. Registracijos prašymas buvo nusiųstas Ūkio ir finansų ministerijos Nepriklausomai valstybės monopolijų administracijai (Ministero dell'Econmia e delle Finanze — Amministrazione Autonoma dei Monopoli di Stato, toliau — AAMS). AAMS neturi jokios diskrecijos registracijai patvirtinti. Komisijos nuomone, dėl per ilgo 120 dienų termino, kurį Italijos valdžios institucijos nustatė prašymui pakeisti kainas, realiai iš dalies paneigiamas laisvo minimalios kainos nustatymo principas, kuris ūkio subjektų atžvilgiu įtvirtintas Direktyvos 95/59/EB 9 straipsnio 1 dalyje.
(1) 1995 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 95/59/EB dėl kitų nei apyvartos mokesčių, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui (OL L 291, p. 40; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 283).
(2) 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 72/464/EEB dėl kitų nei apyvartos mokesčių, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui (Neoficialus vertimas, OL L 303, p. 1).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/14 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-572/08)
(2009/C 55/22)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Aresu ir W. Mölls
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad suteikusi mokestinę lengvatą iš Italijoje surinktų naudotų alyvų pagamintoms regeneruotoms tepalinėms alyvoms ir atsisakiusi ją suteikti iš kitose valstybėse narėse surinktų naudotų alyvų pagamintoms regeneruotoms tepalinėms alyvoms (pagal Vieningo akto, apimančio nuostatas, susijusias su mokesčiais už gamybą ir vartojimo mokesčiais bei su bausmėmis ir administracinėmis nuobaudomis, kuris buvo patvirtintas 1995 m. spalio 26 d. Įstatyminiu dekretu Nr. 504, 62 straipsnį, kaip jis aiškinamas 2004 m. gegužės 5 d. Mokesčių inspekcijos aplinkraštyje Nr. 24/D, ir pagal 2005 m. gruodžio 23 d. Įstatymo Nr. 266 1 straipsnio 116 dalį), Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 90 straipsnį. |
|
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija priekaištauja Italijos valdžios institucijoms palikus galioti mokestinių lengvatų, taikomų regeneruotoms tepalinėms alyvoms, sistemą, pagal kurią sudaromos palankesnės sąlygos nacionaliniams produktams iš kitų valstybių narių kilusių produktų atžvilgiu, akivaizdžiai pažeidžiant EB 90 straipsnyje mokesčių srityje įtvirtintą nediskriminavimo principą.
Tokia sistema prilygsta ankstesnei mokestinių lengvatų sistemai, dėl kurios Teisingumo Teismas jau buvo nubaudęs 1980 m., o Italijos pateikti argumentai dėl naujos sistemos tinkamumo negali pateisinti tokio pasirinkimo.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/14 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-573/08)
(2009/C 55/23)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad:
Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 79/409/EEB 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 13 ir 18 straipsnius. |
|
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija teigia, kad Italijos teisės aktai nevisiškai įgyvendina Direktyvą 79/409/EEB ir jos neatitinka:
2 straipsnis: neįgyvendintas;
3 straipsnis: įgyvendinimas neatitinka direktyvos todėl, kad neįgyvendintas 2 straipsnis;
4 straipsnio 4 dalis: neįgyvendinta;
5 straipsnis: neįgyvendinti naikinimo bei tyčinio lizdų ir kiaušinių pažeidimo draudimas ir tyčinio direktyva saugomų paukščių trikdymo draudimas;
6 straipsnis: neįgyvendintas draudimas pardavimo tikslu transportuoti;
7 straipsnio 4 dalis: įgyvendinta ne visiškai (suskirsčius medžioklės sezonus nebuvo numatytas draudimas medžioti jauniklių auginimo ir įvairių veisimosi stadijų metu, o kalbant būtent apie migruojančias rūšis — draudimas medžioti jų veisimosi metu ar joms grįžtant į jauniklių auginimo vietas bei pareiga pateikti Komisijai informaciją apie teisės aktų dėl medžiojimo taikymo praktiką);
9 straipsnis: įgyvendinimas neatitinka direktyvos valstybės lygiu (nukrypti leidžiančių nuostatų teisėtumo kontrolė yra neveiksminga ir netinkama); įgyvendinimas ir taikymas neatitinka direktyvos regionų (Abrucai, Lacijus, Toskana, Lombardija, Emilija — Romanija, Maršas, Kalabrija ir Apulija) lygiu;
10 straipsnio 2 dalis: įgyvendinta ne visiškai (neįtvirtinta pareiga pateikti Komisijai informaciją, kuri būtina tiriamojo ir kitokio darbo siekiant apsaugoti, valdyti ir naudoti direktyva saugomų paukščių populiacijas koordinavimui);
11 straipsnis: įgyvendintas ne visiškai (nenumatyta pareiga konsultuotis su Komisija dėl egzotiškų rūšių įvedimo);
13 straipsnis: neįgyvendintas;
18 straipsnio 2 dalis: Italijos valdžios institucijos nepateikė regioninių teisės aktų, susijusių su medžiokle Lacijaus, Lombardijos, Toskanos ir Apulijos regionuose.
(1) 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos (OL L 103; p. 1; specialusis leidimas lietuvių k., 15 sk., 1 t., p. 98).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/15 |
2008 m. gruodžio 23 d.People's Mojahedin Organization of Iran pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo (septintoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-256/07 People's Mojahedin Organization of Iran prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-576/08 P)
(2009/C 55/24)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: People's Mojahedin Organization of Iran, atstovaujama advokato J.-P. Spitzer, QC D. Vaughan, baristerio M.-E. Demetriou
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, Europos Bendrijų Komisija, Nyderlandų Karalystė
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti Pirmosios instancijos teismo sprendimą ta dalimi, kuria šis teismas atmetė PMOI ieškinį dėl Tarybos sprendimo 2007/445/EB (1) panaikinimo kaip nepagrįstą; |
|
— |
Panaikinti Tarybos sprendimą 2007/445/EB ta dalimi, kuria jis susijęs su PMOI; |
|
— |
Nurodyti Tarybai padengti apeliantės bylinėjimosi išlaidas, kurias ji patyrė šioje instancijoje ir Sprendimo 2007/445/EB atžvilgiu Pirmosios instancijos teisme. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad byloje, susijusioje su pagrindinėmis teisėmis ir Bendrosios pozicijos 931/2001 1 straipsnio 4 dalies ir 1 straipsnio 6 dalies bei Reglamento Nr. 2580/2001 2 straipsnio 3 dalies taikymu, kiek tai susiję su Bendrijos priemone, kuria People's Mojahedin Organization of Iran paliekama uždraustų organizacijų sąraše, Pirmosios instancijos teismas:
|
1. |
nustatydamas, ar Taryba padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, visapusiškai neperžiūrėjo Sprendimo 2006/445/EB, kaip to reikalaujama pagal EB Sutartį; |
|
2. |
neatlikdamas visapusiškos peržiūros, pažeidė veiksmingos teisminės apsaugos principą; |
|
3. |
klydo padarydamas išvadą, kad Taryba nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos priimdama sprendimą. Taryba ir Pirmosios instancijos teismas turėjo visus faktus ir argumentus, kurie buvo pateikti nacionaliniam teismui ir privalėjo išsamiai išnagrinėti išteisinančius įrodymus; |
|
4. |
klydo pagal minėtos Bendrosios pozicijos 1 straipsnio 4 ir 6 dalis bei minėto Reglamento 2 straipsnio 3 dalį atmesdamas apeliantės argumentą, kad tik dabartinės teroristinės veiklos ar grėsmės gali pateisinti asmens ilgalaikį įtraukimą į tokį sąrašą; |
|
5. |
klydo padarydamas išvadą, kad Taryba pagrįstai galėjo neatsižvelgti į apeliantės pateiktus išteisinančius įrodymus remdamasis savo išvada dėl su pirmesnio apeliacinio skundo pagrindu susijusių klausimų; |
|
6. |
klydo atmesdamas apeliantės argumentą, kad Taryba nenurodė pakankamų motyvų dėl apeliantės pateiktų išteisinančių įrodymų, susijusių su veikomis nuo 2001 m., ir kad Taryba pakankamai nepagrindė apeliantės palikimo uždraustų organizacijų sąraše. |
(1) 2007 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 2007/445/EB, įgyvendinantis Reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, ir panaikinantis Sprendimus 2006/379/EB ir 2006/1008/EB.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/16 |
2008 m. gruodžio 29 d.Arbeidshof te Antwerpen, Afdeling Hasselt (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Rijksdienst voor pensioenen prieš E. Brouwer
(Byla C-577/08)
(2009/C 55/25)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Arbeidshof te Antwerpen, Afdeling Hasselt
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Rijksdienst voor pensioenen
Atsakovė: E. Brouwer
Prejudicinis klausimas
Ar įgyvendinant 1967 m. gruodžio 21 d. Karaliaus dekreto dėl bendro darbuotojų senatvės ir našlystės pensijų reglamentavimo 25 straipsnį priimti 1969 m. gruodžio 1 d., 1970 m. birželio 18 d.1971 m. birželio 8 d., 1972 m. rugsėjo 14 d., 1973 m. liepos 31 d., 1974 m. liepos 12 d., 1975 m. vasario 13 d., 1975 m. lapkričio 28 d., 1976 m. lapkričio 26 d., 1977 m. rugsėjo 26 d., 1978 m. liepos 31 d., 1979 m. rugpjūčio 31 d., 1980 m. gruodžio 2 d., 1982 m. sausio 13 d., 1983 m. kovo 14 d., 1984 m. sausio 11 d., 1984 m. lapkričio 30 d., 1986 m. sausio 24 d., 1986 m. gruodžio 30 d., 1988 m. sausio 6 d., 1988 m. gruodžio 2 d., 1989 m. lapkričio 30 d., 1990 m. gruodžio 10 d., 1993 m. birželio 1 d., 1993 m. gruodžio 8 d., 1994 m. gruodžio 19 d. ir 1995 m. spalio 10 d. Karaliaus dekretai, kuriais pasienio darbuotojoms apskaičiuojant senatvės pensiją buvo nustatyti mažesni nei pasienio darbuotojams fiktyvūs ir (arba) vienkartiniai atlyginimai, atitinka 1978 m. gruodžio 19 d. Direktyvos 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (1) 4 straipsnio 1 dalį?
(1) 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (OL L 6, 1979 m., p. 24; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 1 t., p. 215).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/16 |
2008 m. gruodžio 29 d.Raad van State (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Rhimou Chakroun prieš Minister van Buitenlandse Zaken
(Byla C-578/08)
(2009/C 55/26)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Raad van State
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Rhimou Chakroun
Atsakovas: Minister van Buitenlandse Zaken
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyvos 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (1) 7 straipsnio 1 dalies c punkte formuluotė „naudojimasis socialinės paramos sistema“ reiškia, kad ji leidžia valstybei narei priimti tokius teisės aktus dėl šeimos susijungimo, kurie neleidžia susijungti globėjo, turinčio pastovių ir nuolatinių lėšų, kurių pakanka sau ir savo šeimos nariams išlaikyti, bet nepaisant savo pajamų vis tiek turinčiam kreiptis dėl specialios paramos specialių ir individualiai įvertintų išlaidų pragyvenimui atveju, dėl atleidimo nuo įstaigų nustatytų ar dėl pajamas palaikančių priemonių, taikomų vykdant bendruomenių politiką dėl lengvatų, susijusių su pajamomis, šeimai? |
|
2. |
Ar 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyva 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą, visų pirma jos 2 straipsnio d punktas turi būti aiškinamas taip, jog ši nuostata draudžia nacionalinę nuostatą, kuri tam, kad būtų taikomos sąlygos dėl pajamų, numatytų 7 straipsnio 1 dalies c punkte, daro skirtumą pagal tai, ar šeimos santykiai susidarė prieš valstybėje narėje nuolat gyvenančiam asmeniui atvykstant, ar jam atvykus? |
(1) 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyva 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (OL L 251, p. 12; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 6 t., p. 224).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/17 |
2008 m. gruodžio 24 d.Messer Group GmbH pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. spalio 15 d. priimto Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-305/06 Air Products and Chemicals Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
(Byla C-579/08 P)
(2009/C 55/27)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Messer Group GmbH, atstovaujama Attorneys at law W. Graf v. Schwerin ir J. Schmidt
Kitos proceso šalys: Air Products and Chemicals Inc., Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo spendimą sujungtose bylose T-305/06, T-306/06 ir T-307/06 ir atmesti ieškinį. |
|
— |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas, įskaitant patirtas apeliantės ir įstojusios į bylą šalies. |
Nepatenkinus minėtų reikalavimų,
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 15 d. Pirmosios instancijos teismo spendimą sujungtose bylose T-305/06, T-306/06 ir T-307/06. |
|
— |
Grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui nagrinėti iš naujo. |
|
— |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas klaidingai taikė Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto tinkamo taikymo kriterijus.
Apeliantė taip pat teigia, kad skundžiamas Pirmosios instancijos teismo sprendimas pagrįstas jo padaryta esmine klaida apibrėžiant suinteresuotąją visuomenę.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 1 t., p. 146).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/17 |
2008 m. gruodžio 29 d.VAT and Duties Tribunal, Londonas (Jungtinė Karalystė), pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje EMI Group Ltd prieš The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
(Byla C-581/08)
(2009/C 55/28)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
VAT and Duties Tribunal, Londonas
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: EMI Group Ltd
Atsakovai: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
Prejudiciniai klausimai
|
a) |
Kaip šios bylos aplinkybėmis turi būti aiškinamas Šeštosios direktyvos (1) 5 straipsnio 6 dalies paskutinis sakinys? |
|
b) |
Konkrečiai kalbant, kokios yra „pavyzdžio“ esminės savybės Šeštosios direktyvos 5 straipsnio 6 dalies paskutinio sakinio prasme? |
|
c) |
Ar valstybė narė gali Šeštosios direktyvos 5 straipsnio 6 dalies paskutiniame sakinyje nurodyto „pavyzdžio“ aiškinimą susiaurinti iki:
|
|
d) |
Ar valstybė narė gali Šeštosios direktyvos 5 straipsnio 6 dalies paskutiniame sakinyje nurodytų „nedidelės vertės dovanų“ aiškinimą susiaurinti taip, kad jis neapimtų:
|
|
e) |
Jeigu atsakymas į 3 klausimo ii dalį ar į bet kurią 4 klausimo dalį yra teigiamas, ar tuo atveju, kai apmokestinamasis asmuo perduoda panašią ar tokią pačią muzikinę dovaną dviem ar daugiau skirtingų asmenų, kurie dėl savo asmeninių savybių gali turėti įtakos atitinkamo atlikėjo žinomumo lygiui, valstybė narė gali šiuos daiktus laikyti perduotais tam pačiam asmeniui tik todėl, kad pastarieji asmenys dirba pas tą patį asmenį? |
|
f) |
Ar atsakymai į 1–5 klausimus pasikeistų, jei gavėjas arba jo darbdavys būtų visiškai apmokestinamasis asmuo, kuris galėtų (ar būtų galėjęs) atskaityti visus už prekių, kurias sudaro pavyzdžiai, tiekimą mokėtinus pirkimo mokesčius? |
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 9 sk., 1 t., p. 23).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/18 |
2008 m. gruodžio 29 d.Cour d'appel de Liège (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Real Madrid Football Club, Zinedine Zidane, David Beckham, Raul Gonzalez Blanco, Ronaldo Luiz Nazario de Lima, Luis Filipe Madeira Caeiro, Futebol Club Do Porto S.A.D., Victor Baia, Ricardo Costa, Diego Ribas Da Cunha, P.S.V. N.V., Imari BV, Juventus Football Club SPA prieš Sporting Exchange Ltd, William Hill Credit Limited, Victor Chandler (International) Ltd, BWIN International Ltd (Betandwin), Ladbrokes Betting and Gaming Ltd, Ladbroke Belgium S.A., Internet Opportunity Entertainment Ltd, Global Entertainment Ltd (Unibet)
(Byla C-584/08)
(2009/C 55/29)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour d'appel de Liège
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Real Madrid Football Club, Zinedine Zidane, David Beckham, Raul Gonzalez Blanco, Ronaldo Luiz Nazario de Lima, Luis Filipe Madeira Caeiro, Futebol Club Do Porto S.A.D., Victor Baia, Ricardo Costa, Diego Ribas Da Cunha, P.S.V. N.V., Imari BV, Juventus Football Club SPA
Atsakovės: Sporting Exchange Ltd, William Hill Credit Limited, Victor Chandler (International) Ltd, BWIN International Ltd (Betandwin), Ladbrokes Betting and Gaming Ltd, Ladbroke Belgium S.A., Internet Opportunity Entertainment Ltd, Global Entertainment Ltd (Unibet)
Prejudiciniai klausimai
Klausimai pateikti tam, kad būtų išaiškintas 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (1) 5 straipsnio 3 punktas specifinėje interneto srityje.
Kai, kaip šiuo atveju, nurodyta patirta žala buvo padaryta tinklalapiais ir
|
a) |
nė viena iš šiuos tinklapius tvarkančių bendrovių neturi buveinės Belgijoje; |
|
b) |
nė vieno iš šių tinklalapių prieglauda nėra Belgijoje; |
|
c) |
nė vienas iš ieškovų negyvena Belgijoje; |
|
d) |
prie lažybų tinklalapių gali prisijungti Belgijos interneto vartotojai, kurie gali juose užregistruoti lažybas lygiai taip pat, kaip ir kitų susitariančiųjų valstybių interneto vartotojai, nes jie yra „.com“ tinklalapiai, skirti aprėpti visos Europos rinką, o ne Belgijai būdingi „.be“ tinklalapiai; |
|
e) |
informacija šiuose tinklalapiuose pateikiama keliomis kalbomis, tarp kurių ne visada yra dvi Belgijoje plačiausiai vartojamos kalbos; |
|
f) |
šiuose tinklalapiuose siūloma, be kita ko, lažintis dėl Belgijos varžybų lygiai taip pat, kaip ir dėl kitų užsienio pirmenybių; |
|
g) |
nenustatyta, kad būtų naudojamos Belgijos visuomenei skirtos konkrečios technologijos ar agitaciniai metodai; |
|
h) |
Belgijos visuomenės narių sudarytų lažybų skaičius yra labai mažas visų šiuose tinklalapiuose užregistruotų lažybų atžvilgiu, nes remiantis lažybų bendrovių už 2005 m. pateiktais duomenimis, kurių kita bylos šalis neginčijo, belgų sudarytos lažybos dėl futbolo rungtynių sudaro mažiau bei 0,25 % tinklalapiuose „bwin.com“, „willhill.com“, „betfair.com“, „ladbrokes.com“, „sportingbet“ ir „miapuesta“ užregistruotų lažybų, o tinklalapyje „vcbet.com“ belgai lažybose dalyvavo tik 40 kartų:
|
(1) OL L 12, 2001, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 19 sk., 4 t., p. 42.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/19 |
2008 m. gruodžio 29 d.Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Angelo Rubino prieš Ministero dell'Università e della Ricerca
(Byla C-586/08)
(2009/C 55/30)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Angelo Rubino
Atsakovė: Ministero dell'Università e della Ricerca
Prejudicinis klausimas
Ar Bendrijos principai, susiję su kliūčių tarp valstybių narių laisvam asmenų ir paslaugų judėjimui panaikinimu ir abipusiu diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų pripažinimu, įtvirtinti Europos Bendrijos steigimo sutarties 3 straipsnio 1 dalies c punkte ir 47 straipsnio 1 dalyje, ir 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB (1) dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo nuostatos draudžia tokias nacionalinės teisės nuostatas, kokios yra Įstatyminiu dekretu Nr. 206/2007 numatytos Italijos taisyklės, pagal kurias universiteto dėstytojų profesija nėra reglamentuojama profesija profesinės kvalifikacijos pripažinimo tikslais?
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/19 |
2009 m. sausio 6 d.Varhoven administrativen Sad (Bulgarija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Peter Dimitrov Kalinchev prieš Regionalna Mitnicheska Direktsia — Plovdivas
(Byla C-2/09)
(2009/C 55/31)
Proceso kalba: bulgarų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Varhoven administrativen Sad
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Peter Dimitrov Kalinchev
Atsakovė: Regionalna Mitnicheska Direktsia — Plovdivas
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (1), 3 straipsnio 3 dalis leidžia valstybėms narėms nustatyti į jų teritoriją importuojamų naudotų automobilių apmokestinimo akcizu tvarką, jei šio mokesčio tiesiogiai nereikia mokėti antrą kartą įsigijant šioje teritorijoje jau esančius tokius automobilius, už kuriuos jau buvo sumokėtas akcizas pirmą kartą importuojant juos į valstybės narės teritoriją? |
|
2. |
Kaip reikia, aiškinant EB 90 straipsnio pirmąją pastraipą, suprasti žodžius „panašūs vidaus gaminiai“:
|
|
3. |
Atsižvelgiant į atsakymus į du pirmuosius klausimus, ar EB 25 straipsnis ir EB 90 straipsnio pirmoji pastraipa draudžia nustatyti skirtingą automobilių apmokestinimo akcizu tvarką, kurią Bulgarijos Respublika įtvirtino ZADS 30 ir 40 straipsniuose ir kuri priklauso nuo automobilio gamybos metų ir nuvažiuotų kilometrų skaičiaus? |
(1) OL L 76, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k. 9 sk., 1 t., p. 179.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/19 |
2009 m. sausio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-5/09)
(2009/C 55/32)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell ir M. Karanassou-Apostolopoulou
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2005 m. lapkričio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2005/68/EB (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti 2005 m. lapkričio 16 d. Direktyvą 2005/68/EB į vidaus teisę baigėsi 2007 m. gruodžio 10 dieną.
(1) OL L 270, 2007 10 13, p. 32.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/20 |
2009 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-10/09)
(2009/C 55/33)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir M. Teles Romão
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriimdama 2006 m. spalio 24 d. Komisijos direktyvą 2006/86/EB (1), įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB dėl atsekamumo reikalavimų, pranešimo apie pavojingas nepageidaujamas reakcijas ir reiškinius bei žmogaus audinių ir ląstelių kodavimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo ir paskirstymo tam tikrų techninių reikalavimų, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bet kuriuo atveju Komisijai nepateikdama šių nuostatų, Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas direktyvai perkelti baigėsi 2007 m. rugsėjo 1 d.
(1) OL L 234, p. 32.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/20 |
2009 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-11/09)
(2009/C 55/34)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir M. Teles Romão
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriimdama 2006 m. vasario 8 d. Komisijos direktyvą 2006/17/EB (1), įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB, nustatančią žmogaus audinių ir ląstelių donorystės, įsigijimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bet kuriuo atveju Komisijai nepateikdama šių nuostatų, Portugalijos Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
|
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas direktyvai perkelti baigėsi 2006 m. lapkričio 1 dieną.
(1) OL L 38, p. 40.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/21 |
2009 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-12/09)
(2009/C 55/35)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir S. Mortoni
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. vasario 8 d. Komisijos direktyvą 2006/17/EB, įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB, nustatančią žmogaus audinių ir ląstelių donorystės, įsigijimo, ištyrimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo bei paskirstymo kokybės ir saugos standartus (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ar bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 7 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą. |
|
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2006/17/EB baigėsi 2006 m. lapkričio 1 dieną.
(1) OL L 38, p. 40.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/21 |
2009 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-13/09)
(2009/C 55/36)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir S. Mortoni
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. spalio 24 d. Komisijos direktyvą 2006/86/EB, įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/23/EB dėl atsekamumo reikalavimų, pranešimo apie pavojingas nepageidaujamas reakcijas ir reiškinius bei žmogaus audinių ir ląstelių kodavimo, apdorojimo, konservavimo, laikymo ir paskirstymo tam tikrų techninių reikalavimų (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 11 straipsnio 1 dalies 1 punktą; |
|
— |
priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą 2006/86 baigėsi 2007 m. rugsėjo 1 dieną.
(1) OL L 294, p. 32.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/21 |
2008 m. gruodžio 4 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-240/08) (1)
(2009/C 55/37)
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/22 |
2009 m. sausio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Kronoply prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-162/06) (1)
(Valstybės pagalba - Regioninė pagalba dideliems investiciniams projektams - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama nesuderinama su bendrąja rinka - Motyvacija - Skatinamasis pagalbos poveikis - Pagalbos būtinumas)
(2009/C 55/38)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Kronoply GmbH & Co. KG (Heiligengrabė, Vokietija), atstovaujama advokatų R. Nierer ir L. Gordalla
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Gross ir T. Scharf, vėliau — V. Kreuschitz, K. Gross ir T. Scharf
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. rugsėjo 21 d. Komisijos sprendimą 2006/262/EB dėl valstybės pagalbos C 5/2004 (ex N 609/2003), kurią Vokietija ketino suteikti Kronoply (OL L 94, 2006 m., p. 50).
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Kronoply GmbH & Co. KG padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/22 |
2009 m. sausio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje giropay prieš VRDT (GIROPAY)
(Byla T-399/06) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo GIROPAY paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas“)
(2009/C 55/39)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: giropay GmbH (Frankfurtas prie Maino, Vokietija), atstovaujama advokato K. Gründig-Schnelle
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama B. Schmidt
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. spalio 26 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 308/2005-4), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį prekių ženklą GIROPAY kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
giropay GmbH padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/23 |
2009 m. sausio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Korsch prieš VRDT (PharmaCheck)
(Byla T-296/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PharmaCheck paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Apibūdinamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas - Prekių sąrašo apribojimas)
(2009/C 55/40)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Korsch AG (Berlynas, Vokietija), atstovaujama iš pradžių advokato J. Grzam, vėliau — advokatų J. Grzam, M. Dittmann ir M. Scheffler
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama R. Pethke
Dalykas
Ieškinys dėl 2007 m. birželio 5 d. VRDT ketvirtos apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 358/2007-4) dėl žodinio prekių ženklo „Pharmacheck“ įregistravimo kaip Bendrijos prekių ženklo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Korsch AG padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/23 |
2009 m. sausio 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Hansgrohe AG prieš VRDT (AIRSHOWER)
(Byla T-307/07) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo AIRSHOWER paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Aprašomasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas“)
(2009/C 55/41)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Hansgrohe AG (Šiltachas, Vokietija), atstovaujama advokatų S. Weidert ir J. Zehnsdorf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių G. Schneider, vėliau — G. Schneider ir S. Schäffner
Dalykas
Ieškinys dėl 2007 m. gegužės 31 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1281/2006-1) dėl žodinio žymens AIRSHOWER registravimo kaip Bendrijos prekių ženklo panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Hansgrohe AG bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/23 |
2009 m. sausio 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Commercy prieš VRDT — easyGroup IP Licensing (easyHotel)
(Byla T-316/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklias „easyHotel“ - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas EASYHOTEL - Santykinis atmetimo pagrindas - Prekių ir paslaugų panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 52 straipsnio 1 dalies a punktas - Teisinė pagalba - Komercinės bendrovės bankroto administratoriaus pateiktas prašymas - Procedūros reglamento 94 straipsnio 2 dalis)
(2009/C 55/42)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Commercy AG (Veimaras, Vokietija), iš pradžių atstovaujama advokato F. Jaschke, vėliau — advokatų S. Grosse et I. Müller
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama S. Schäffner
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: easyGroup IP Licensing Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokatų T. Koerl ir S. Möbus
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2007 m. birželio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1295/2006-2), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Commercy AG ir easyGroup IP Licensing Ltd.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti teisinės pagalbos prašymą. |
|
2. |
Atmesti ieškinį. |
|
3. |
Priteisti iš Commercy AG bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/24 |
2009 m. sausio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Komisija prieš Rednap
(Byla T-352/07) (1)
(Arbitražinė išlyga - Sutartys, sudarytos vykdant Ketvirtąją bendrąją Europos Bendrijos mokslinių tyrimų, technologijų vystymo ir demonstravimo programą - Projektai Rise ir Healthline - Dalies deklaruotų išlaidų neatitiktis sutarties nuostatoms - Dalies sumokėtų avansų sugrąžinimas - Pažeidimo procedūra)
(2009/C 55/43)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou ir J. Enegren
Atsakovė: Rednap AB (Malmė, Švedija)
Dalykas
Komisijos pareikštas ieškinys pagal EB 238 straipsnį, kuriuo siekiama, kad iš atsakovės būtų priteista grąžinti dalį Bendrijos pagal sutartis DE 3010 (DE) Rise ir HC 4007 (HC) Heathline sumokėtų avansų ir palūkanas už praleistą terminą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Priteisti iš Rednap AB grąžinti Europos Bendrijų Komisijai 334 375,49 EUR. |
|
2. |
Priteisti iš Rednap sumokėti Komisijai Graikijos teisės aktuose nustatyto dydžio, kuris negali viršyti 11,75 %, palūkanas nuo 219 125,22 EUR sumos, skaičiuojamas nuo 2002 m. birželio 1 d. iki visiško skolos sumokėjimo dienos. |
|
3. |
Priteisti iš Rednap sumokėti Komisijai Graikijos teisės aktuose nustatyto dydžio, kuris negali viršyti 11,75 %, palūkanas nuo 115 250,27 EUR sumos, skaičiuojamas nuo 2002 m. gegužės 31 d. iki visiško skolos sumokėjimo dienos. |
|
4. |
Priteisti iš Rednap bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/24 |
2009 m. sausio 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Pioneer Hi-Bred International prieš VRDT (OPTIMUM)
(Byla T-424/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo OPTIMUM paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas - Pareiga motyvuoti - Faktinių aplinkybių nagrinėjimas savo iniciatyva - Reglamento Nr. 40/94 73 ir 74 straipsnio 1 dalis)
(2009/C 55/44)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Pioneer Hi-Bred International, Inc. (Džonstonas, Ajova, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų G. Würtenberger, R. Kunze ir T. Wittmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2007 m. rugsėjo 11 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 288/2007-2), susijusio su prašymu įregistruoti žodinį žymenį OPTIMUM kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Pioneer Hi-Bred International, Inc. bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/25 |
2008 m. gruodžio 19 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Bomba Energia Getränkvertriebs prieš VRDT — Eckes-Granini (Bomba)
(Byla T-372/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protestas - Protesto atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
(2009/C 55/45)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Bomba Energia Getränkevertriebs GmbH (Rorbachas, Austrija), atstovaujama advokato A. Kockläuner
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama M. Kicia
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Eckes-Granini Group GmbH, anksčiau — Eckes-Granini GmbH & Co. KG (Nieder-Olm, Vokietija), atstovaujama advokato W. Berlit
Dalykas
Ieškinys dėl 2006 m. spalio 3 d. VRDT antros apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 184/2005-2), susijusio su protesto procedūra tarp Eckes-Granini GmbH & Co. KG ir Bomba Energia Getränkevertriebs GmbH
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
|
2. |
Bomba Energia Getränkevertriebs GmbH ir Eckes-Granini GmbH & Co. KG padengia savo pačių bylinėjimosi išlaidas, taip pat kiekviena iš jų padengia po pusę Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) bylinėjimosi išlaidų. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/25 |
2008 m. gruodžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Portela prieš Komisiją
(Byla T-137/07) (1)
(Deliktinė atsakomybė - Prekyba skaitmeniniais termometrais su defektais, pažymėtais „CE“ ženklu - Komisijos neveikimas - Priežastinis ryšys - Ieškinys, iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai neturintis jokio teisinio pagrindo)
(2009/C 55/46)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Portela — Comércio de artigos ortopédicos e hospitalares, Lda (Kelusas, Portugalija), atstovaujama advokato C. Mourato
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Guerra e Andrade ir B. Schima
Dalykas
Prašymas įpareigoti Komisiją imtis veiksmų pagal 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų (OL L 169, 1993 m., p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 12 t., p. 82), kurią iš dalies pakeitė 1998 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų (OL L 331, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 21 t., p. 319), 14b straipsnį, o būtent — per Vokietijos Federacinę Respubliką įpareigoti notifikuotąją įstaigą TÜV Rheinland Product Safety GmbH pasinaudoti ieškovės naudai civilinės atsakomybės draudimu, nurodytu Direktyvos 93/42 XI priedo 6 punkte, kurią minėta įstaiga yra sudariusi, ir, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, kai ieškovės patirta žala neatlyginama pasinaudojus privalomu civilinės atsakomybės draudimu, atlyginti žalą, kurią ieškovė patyrė dėl Komisijos neveikimo.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Portela — Comércio de artigos ortopédicos e hospitalares, Lda bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/26 |
2008 m. gruodžio 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Gaedertz prieš VRDT — Living Byte Software (GlobalRemote)
(Byla T-209/07) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Prašymas paskelbti negaliojančiu - Prašymo paskelbti negaliojančiu atsiėmimas - Nereikalingumas priimti sprendimą)
(2009/C 55/47)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Johann-Christoph Gaedertz (Frankfurtas prie Maino, Vokietija), atstovaujamas advokato E. M. Gerstenberg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama B. Schmidt
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Living Byte Software GmbH (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokato A. Freifrau von Welser
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2007 m. balandžio 25 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 272/2005-4), susijusio su panaikinimo procedūra tarp Johann-Christoph Gaedertz ir Living Byte Software GmbH.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą dėl ieškinio. |
|
2. |
Ieškovas ir įstojusi į bylą šalis padengia savo turėtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Priteisti iš ieškovo atsakovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/26 |
2008 m. gruodžio 18 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Thierry prieš Komisiją
(Byla T-223/07 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Pareigų paaukštinimas - 2004 m. pareigų paaukštinimo procedūra - Prašymo apklausti liudytoją atmetimas - Akivaizdžiai nepriimtinas apeliacinis skundas)
(2009/C 55/48)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: Michel Thierry (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato F. Frabetti
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Bevardis-Kayser ir D. Martin
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2007 m. balandžio 16 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) nutarties byloje Thierry prieš Komisiją (F-82/05, dar nepaskelbto rinkinyje), kuriuo siekiama šios nutarties panaikinimo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Michel Thierry padengia savo ir Komisijos šioje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/26 |
2008 m. gruodžio 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Italija prieš Parlamentą ir Komisiją
(Byla T-285/07) (1)
(Atskiras procesinis klausimas - Prieštaravimas dėl priimtinumo - Dalinis ieškinio nepriimtinumas - Ginčijamo akto nepriskirtinumas Parlamentui)
(2009/C 55/49)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Bruni, padedamo Avvocato dello Stato P. Gentili
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas A. Lukošiūtės, R. Ignătescu ir G. Mazgini, ir Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir A. Aresu
Ieškovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Graikijos Respublika, atstovaujama S. Vodina ir M. Michelogiannaki
Dalykas
Pranešimo apie atvirą konkursą EPSO/AD/95/07 20 administratorių (AD5) informacijos srityje (biblioteka/dokumentacija) rezervo sąrašui sudaryti, paskelbto 2007 m. gegužės 8 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (OL C 103 A, p. 7), panaikinimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną tiek, kiek jis susijęs su Parlamentu. |
|
2. |
Italijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas tiek, kiek jos susijusios su Parlamentui pareikštu ieškiniu. Parlamentas padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/27 |
2008 m. gruodžio 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Italija prieš EESK ir Komisiją
(Byla T-117/08) (1)
(Procesinis klausimas - Nepriimtinumu grindžiamas prieštaravimas - Ieškinio nepriimtinumas iš dalies - Komisijos atsakomybės už aktus nebuvimas)
(2009/C 55/50)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Bruni, padedamo Avvocato dello Stato P. Gentili
Atsakovai: Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas (EESK), atstovaujamas M. Bermejo Garde, padedamo advokato A. Dal Ferro, ir Europos Bendrijos Komisija, atstovaujama J. Currall
Ieškovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Ispanijos Karalystė, atstovaujama Abogado del Estado F. Díez Moreno
Dalykas
Pranešimo Nr. 73/07 apie laisvą generalinio sekretoriaus pareigybę (AD 16 pareigybės lygio) EESK, paskelbto 2007 m. gruodžio 28 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (OL C 316 A, p. 1), ir šio pranešimo klaidų ištaisymo, paskelbto 2008 m. sausio 30 d.Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (OL C 25 A, p. 21), panaikinimas.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti prieš Komisiją nukreiptą ieškinio dalį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Tiek, kiek tai susiję su prieš Komisiją nukreipta ieškinio dalimi, Italijos Respublika padengia savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/27 |
2008 m. gruodžio 23 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje AES-Tisza prieš Komisiją
(Byla T-468/08 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Valstybės pagalba - Komisijos sprendimas, pripažįstantis Vengrijos Respublikos tam tikriems elektros energijos gamintojams skirtą valstybės pagalbą sudarant elektros energijos pirkimo sutartis nesuderinama su bendrąja rinka - Prašymas sustabdyti vykdymą - Skubos nebuvimas - Interesų palyginimas)
(2009/C 55/51)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: AES-Tisza Erőmű kft (AES-Tisza kft) (Tisauivarošas, Vengrija), atstovaujama advokatų T. Ottervanger ir E. Henny
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Flynn, N. Khan ir K. Talabér-Ritz
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2008 m. birželio 4 d. Komisijos sprendimo C(2008) 2223 galutinis dėl Vengrijos Respublikos skirtos valstybės pagalbos sudarant elektros energijos pirkimo sutartis vykdymą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones. |
|
2. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/28 |
2008 m. gruodžio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Tuzzi fashion prieš VRDT — El Corte Inglés (Emidio Tucci)
(Byla T-535/08)
(2009/C 55/52)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Tuzzi fashion GmbH (Fulda, Vokietija), atstovaujama advokatų R. Kunze ir G. Würtenberger
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: El Corte Inglés, SA (Madridas, Ispanija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 23 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1561/2007-2. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „Emidio Tucci“ 25 klasės prekėms.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: ieškovė.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: žodinis Vokietijos prekių ženklas TUZZI 25 klasės prekėms (registracijos Nr. 1 078 843), žodinis tarptautinis prekių ženklas TUZZI 25 klasės prekėms, galiojantis Austrijoje, Prancūzijoje, Beniliukse bei Lenkijoje, ir komercinis pavadinimas TUZZI FASHION GMBH, Vokietijoje naudojamas prekybos drabužiais sektoriuje.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 ir 4 dalių pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai įvertino aptariamų prekių ženklų supainiojimo galimybę; Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neišsamiai atsakė į ieškovės argumentus ir nenurodė objektyvių Apeliacinės tarybos sprendimą grindžiančių motyvų; Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 74 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neapsiribojo šalių pateiktų faktų, įrodymų ir argumentų nagrinėjimu; Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 79 straipsnio pažeidimas, nes vertindama ieškovės pateiktą pagrindą, susijusį su piktnaudžiavimu teise, Apeliacinė taryba neatsižvelgė į valstybėse narėse visuotinai pripažintus proceso teisės principus.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/28 |
2008 m. gruodžio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Huvis prieš Tarybą
(Byla T-536/08)
(2009/C 55/53)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Huvis Corporation (Seulas, Korėjos Respublika), atstovaujama advokatų J.-F. Bellis, F. Di Gianni, R. Antonini
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 893/2008, kuriuo po dalinės tarpinės peržiūros pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 (1) 11 straipsnio 3 dalį pratęsiamas antidempingo priemonių taikymas importuojamiems Baltarusijos, Kinijos Liaudies Respublikos, Saudo Arabijos ir Korėjos kilmės poliesterių kuokšteliniams pluoštams, tiek, kiek juo nepanaikintos antidempingo priemonės, ieškovei taikomos nuo 2006 m. gruodžio 29 d., t. y. datos, kai Taivano ir Malaizijos kilmės poliesterių kuokšteliniam pluoštui pritaikyti laikinieji antidempingo muitai, kurių Komisija nusprendė neberinkti 2007 m. birželio 19 d. Sprendimu Nr. 2007/430/EB (2); |
|
— |
Priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, Korėjoje įsteigta bendrovė, prašo panaikinti Tarybos reglamentą Nr. 891/2008 tiek, kiek juo nepanaikintas jos gaminamam Korėjos kilmės poliesterių kuokšteliniam pluoštui (PKP) nuo 2006 m. gruodžio 29 d. taikomas antidempingo muitas. Ieškovė tvirtina, kad Korėjos kilmės PKP turėtų būti vertinamas taip pat, kaip ir Komisijos sprendime 2007/430/EB vertinamas Taivano bei Malaizijos kilmės PKP. Ieškovė mano, kad Korėjos kilmės PKP atžvilgiu taikomas antidempingo muitas turi būti panaikintas nuo tos pačios datos.
Pagrįsdama savo reikalavimus ieškovė nurodo du teisinius pagrindus.
Ieškovė tvirtina, kad palikusios galioti antidempingo priemones Korėjos kilmės PKP atžvilgiu po to, kai panaikino jas Malaizijos ir Taivano kilmės PKP atžvilgiu, Europos institucijos pažeidė pagrindinį nediskriminavimo principą. Ieškovė ginčija tris motyvus, kuriais Taryba pagrindžia skirtingą vertinimą. Tai, kad skundas dėl Malaizijos ir Taivano kilmės PKP atsiimtas Tarybai dar nepriėmus galutinio sprendimo, ieškovės nuomone, negali pateisinti skirtingo Korėjos kilmės PKP vertinimo. Ieškovė ginčija ir tai, kad skirtumas tarp Bendrijos intereso Malaizijos bei Taivano kilmės PKP atveju ir Korėjos kilmės PKP atveju, pateisina kitokį pastarojo vertinimą. Ieškovė, priešingai nei Taryba, tvirtina, jog per tyrimuose prieitos skirtingos išvados dėl Malaizijos bei Taivano ir dėl Korėjos, negali pateisinti skirtingo vertinimo.
Toliau ieškovė teigia, jog išvada, kad Bendrijos interesas negali pateisinti ieškovės gaminamo ir eksportuojamo PKP importui taikomų antidempingo priemonių panaikinimo, padaryta nepaisant esminių prieštaravimų ir nenuoseklumų.
(1) OL L 247, p. 1.
(2) 2007/430/EB: 2007 m. birželio 19 d. Komisijos sprendimas, baigiantis antidempingo tyrimą dėl importuojamų Malaizijos ir Taivano kilmės sintetinių kuokštelinių poliesterių pluoštų (KPP) ir atleidžiantis nuo garantijomis užtikrintų laikinųjų muitų sumų rinkimo (OL L 160, p. 30).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/29 |
2008 m. gruodžio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Cixi Jiangnan Chemical Fiber ir kiti prieš Tarybą
(Byla T-537/08)
(2009/C 55/54)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Cixi Jiangnan Chemical Fiber Co. Ltd, Cixi Santai Chemical Fiber Co. Ltd, Cixi Sansheng Chemical Fiber Co. Ltd, Jiangyin Changlong Chemical Fibre Co. Ltd, Ningbo Dafa Chemical Fiber Co. Ltd, Xiake Color Spinning Co. Ltd, Zhejiang Waysun Chemical Fiber Co. Ltd, Zhejiang Anshun Pettechs Fibre Co. Ltd (Kinija), atstovaujamos advokato J.-F. Bellis ir baristerio G. Vallera
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ieškovių reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 893/2008, kuriuo po dalinės tarpinės peržiūros pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 (1) 11 straipsnio 3 dalį pratęsiamas antidempingo priemonių taikymas importuojamiems Baltarusijos, Kinijos Liaudies Respublikos, Saudo Arabijos ir Korėjos kilmės poliesterių kuokšteliniams pluoštams ir tai taikyti atgaline data nuo 2006 m. gruodžio 29 d., nuo tada, kai importuojami Taivano ir Malaizijos kilmės poliesterių kuokšteliniai pluoštai buvo apmokestinti laikinaisiais antidempingo muitais, kurių savo 2007 m. birželio 19 d. Sprendimu Nr. 2007/430/EB (2) Europos Komisija nusprendė neberinkti. |
|
— |
Priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovės, Kinijoje Įsteigtos bendrovės, prašo panaikinti Reglamentą (EB) Nr. 893/2008, kuriuo pratęsiamas antidempingo priemonių taikymas importuojamiems Kinijos kilmės poliesterių kuokšteliniams pluoštams (PKP), kuriuos gamina ieškovės. Ieškovės teigia, kad Kinijos kilmės PKP turi būti vertinami taip pat kaip Komisijos Sprendime Nr. 2007/430/EB vertinami Taivano ir Malaizijos kilmės PKP. Todėl, antidempingo muitai Kinijos kilmės PKP turi būti panaikinti nuo tos pačios dienos, t. y. 2006 m. gruodžio 29 dienos.
Ieškovės remiasi tokiais pačiais teisiniais pagrindais ir pagrindiniais argumentais, kaip nurodytieji byloje Huvis prieš Tarybą, T-536/08.
(1) OL L 247, p. 1.
(2) 2007 m. birželio 19 d. Komisijos sprendimas 2007/430/EB, baigiantis antidempingo tyrimą dėl importuojamų Malaizijos ir Taivano kilmės sintetinių kuokštelinių poliesterių pluoštų (KPP) ir atleidžiantis nuo garantijomis užtikrintų laikinųjų muitų sumų rinkimo (OL L 160, p. 30).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/29 |
2008 m. gruodžio 9 d. pareikštas ieškinys byloje REWE-Zentral AG prieš VRDT — Kodi Diskontläden (inéa)
(Byla T-538/08)
(2009/C 55/55)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: REWE-Zentral AG (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų M. Kinkeldey ir A. Bognár
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Kodi Diskontläden GmbH (Oberhauzenas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 6 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 744/2008-4 ir |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: mėlynos, rožinės ir baltos spalvų vaizdinis prekių ženklas „inéa“ 3, 5 ir 16 klasių prekėms — paraiška Nr. 4 462 826
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: Kodi Diskontläden GmbH
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: prekių ženklas „MINEA“ (prekių ženklo Nr. 303 614 285) 8, 9 ir 16 klasių prekėms; protestas pateiktas dėl registracijos 16 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti protestų skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra pavojaus supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 17 t., p. 146).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/30 |
2008 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje RWE ir RWE Dea prieš Komisiją
(Byla T-543/08)
(2009/C 55/56)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovės: RWE AG (Esenas, Vokietija) ir RWE Dea (Hamburgas, Vokietija), atstovaujamos advokato C. Stadler ir M. Röhrig
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
|
— |
Pripažinti sprendimo 1 straipsnį niekiniu tiek, kiek ieškovė pažeidė EB sutarties 81 straipsnio 1 dalį ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalį. |
|
— |
Pripažinti sprendimo 2 straipsnį niekiniu ta dalimi, kuria juo ieškovėms skiriama 37 440 000 EUR bauda. |
|
— |
Subsidiariai atitinkamai sumažinti ieškovėms sprendimo 2 straipsniu bendrai ir atskirai skirtą baudą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės ginčija 2008 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimą (C(2008) 5476 galutinis) (byla COMP/39.181 — Vaškas ir žvakės), kurioje atsakovė nustatė, kad tam tikros įmonės, įskaitant ieškoves, dalyvavo tęstiniame susitarime ir suderintuose veiksmuose parafino vaško rinkoje pažeisdamos EB sutarties 81 straipsnio 1 dalį ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalį.
Grįsdamos savo ieškinį ieškovės remiasi trimis pagrindais.
Pirmajame pagrinde ieškovės teigia, kad atsakovė pažeidė EB sutarties 81 straipsnio 1 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies a punktą, klaidingai ir ieškovių nenaudai taikydama įmonės sąvoką. Atsakovė laikė ieškoves atsakingomis už ankstesniu DEA Mineraloel AG pavadinimu veikiančios įmonės arba po įmonės reorganizavimo į su Shell lygiomis dalimis kontroliuojamos akcinės bendrovės Shell & Dea Oil GmbH padarytą pažeidimą, ir dėl to joms skyrė baudą, neįrodžiusi, jog jos sudaro vieną ekonominį vienetą.
Subsidiariai antrame pagrinde ieškovės teigia, kad atsakovė netinkamai taikė 2002 m. Pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose ir todėl pažeidė vienodo požiūrio principą, nes ji netaikė ieškovėms atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose, kiek tai susiję su ankstesniu DEA Mineraloel AG pavadinimu veikusios įmonės ar labiau Shell & Dea Oil GmbH vykdomu parafino vaško verslu. Taip atsakovė grįžta prie savo nuomonės, kad būtent šis parafino verslas sudarė to paties ekonominio vieneto, kaip ir ieškovės, dalį laikotarpiu nuo 1992 m. rugsėjo 3 d. iki 2002 m. liepos 30 dienos. Jei pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose būtų buvęs pritaikytas tinkamai, atsakovė būtų ieškoves visiškai atleidusi nuo šių baudų.
Subsidiairiai ieškovės trečiame pagrinde teigia, kad atsakovė, vertindama baudas, pažeidė pagrindinius principus, visų pirma vienodo požiūrio ir proporcingumo principus, ir taip pažeidė Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą. Atsakovė netinkamai taikė 2006 m. Baudų nustatymo gaires, nustatydama atitinkamą pardavimo sandorių vertę pagal laikotarpį, kuris nebuvo pakankamai reprezentatyvus, ir nustatydama bazinę sumą, kuri nėra proporcinga pažeidimui, kuriuo ieškovės buvo kaltinamos, ir todėl ieškovės, palyginti su kitomis suinteresuotomis šalimis, įskaitant Shell, buvo diskriminuojamos be pateisinamos priežasties.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/31 |
2008 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Hansen & Rosenthal ir H & R Wax Company Vertrieb prieš Komisiją
(Byla T-544/08)
(2009/C 55/57)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovės: Hansen & Rosenthal KG (Hamburgas, Vokietija), H & R Wax Company Vertrieb GmbH (Hamburgas, Vokietija), atstovaujamos advokatų J. Schulte ir A. Lober
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 1 d. galutinį Komisijos sprendimą Nr. K(2008) 5476 (Byla COMP/39.181 — Žvakių vaškas) tiek, kiek jis taikomas ieškovėms. |
|
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo panaikinti paskirtą baudą, o nepatenkinus ir šio reikalavimo, ją sumažinti. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovės ginčija 2008 m. spalio 1 d. galutinį Komisijos sprendimą K(2008) 5476 byloje COMP/39/181 — Žvakių vaškas, kuriuo Komisija konstatavo, jog tam tikros įmonės, įskaitant ieškoves, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio 1 dalį, kai sudarė susitarimus ir (arba) derino veiksmus parafino vaško rinkose.
Pagrįsdamos savo ieškinį ieškovės nurodo šešis ieškinio pagrindus.
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad sprendimas priimtas su dideliais motyvavimo trūkumais. Todėl jį reikia panaikinti dėl EB 81 straipsnio ir atsakovių teisių į gynybą pažeidimo.
Antruoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad neįvykdytos EB 81 straipsnio pažeidimui pripažinti būtinos sąlygos. Ieškovės ir kiti parafino gamintojai nesiekia bendro tikslo. Ieškovės nedalyvavo konkurenciją ribojančiuose susitarimuose ar suderintuose veiksmuose. Išsiunčiant laiškus su pranešimais apie kainų padidinimą buvo nesiekiama įgyvendinti konkurenciją pažeidžiančius susitarimus ar suderintus veiksmus, tai buvo padaryta palaikant ryšius su klientais. Be to dėl pasikeitimo informacija neatsirado konkurencijos apribojimų.
Jei būtų nepatenkinti ankstesni reikalavimai, ieškovės trečiu — šeštu ieškinio pagrindais ginčija joms paskirtos baudos dydį:
|
— |
Komisija klaidingai taikė 2006 m. baudų apskaičiavimo gaires 2005 m. pavasarį pasibaigusiam tariamam pažeidimui. Taip Komisija pažeidė principą, pagal kurį administracinė įstaiga turi laikytis savo pačios nustatytų taisyklių, negaliojimo atgal ir teisėtumo principus. |
|
— |
Ketvirtuoju ieškinio pagrindu ieškovės kaltina Komisiją klaidingai apskaičiavus apyvartą, nuo kurios priklauso baudos suma. 2002–2004 m. ieškovių apyvarta iš parafino produktų tebuvo 18,97 milijonai eurų. Tačiau Komisija baudą apskaičiavo nuo 26 milijonų eurų apyvartos. |
|
— |
Penktuoju ieškinio pagrindu ieškovės skundžia Komisiją padarius vertinimo klaidą dėl pažeidimo sunkumo. 17 % nuo apyvartos dydžio bauda, paskirta atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą ir nustačius prisijungimo mokestį, pažeidžia proporcingumo principą. Be to nebuvo pakankamai atsižvelgta į įmonės dydį bei reikšmę. |
|
— |
Šeštuoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad Komisija klaidingai įvertino ieškovėms priskiriamo pažeidimo trukmę. Ji nepateikė įrodymų, kad ieškovės tariamuose konkurenciją ribojančiuose veiksmuose dalyvavo visą laikotarpį, dėl kurio joms pareikšti kaltinimai. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/31 |
2008 m. gruodžio 12 d. pareikštas ieškinys byloje X-Technology Swiss prieš VRDT (Kojinės vaizdas)
(Byla T-547/08)
(2009/C 55/58)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: X-Technology Swiss GmbH, atstovaujama Rechtsanwälte A. Herbert ir R. Jung
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 6 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 846/2008-4. |
|
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas:„oranžinės spalvos (Pantone 16-1359 TPX)“ vaizdinis prekių ženklas kaip „kitoks prekių ženklas - pozicinis prekių ženklas“ 25 klasės prekėms — paraiška Nr. 5 658 117
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas turi pakankamą skiriamąjį požymį.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 m., p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 17 t., p. 146).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/32 |
2008 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Tudapetrol Mineralölerzeugnisse Nils Hansen prieš Komisiją
(Byla T-550/08)
(2009/C 55/59)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Tudapetrol Mineralölerzeugnisse Nils Hansen KG (Hamburgas, Vokietija), atstovaujama advokačių U. Itzen ir J. Ziebarth
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis taikomas ieškovei. |
|
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo smarkiai sumažinti paskirtą baudą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė ginčija 2008 m. spalio 1 d. galutinį Komisijos sprendimą K(2008) 5476 byloje COMP/39/181 — Žvakių vaškas, kuriuo Komisija konstatavo, jog tam tikros įmonės, įskaitant ieškovę, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio 1 dalį, kai sudarė susitarimus ir (arba) derino veiksmus parafino vaško rinkose.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo du ieškinio pagrindus.
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovė nurodo EB 235 straipsnyje nustatytos pareigos motyvuoti pažeidimą ir teisių į gynybą pažeidimą, nes iš ginčijamame sprendime Komisijos atlikto įrodymų įvertinimo neaišku, kokiu konkrečiai prisidėjimu prie pažeidimo ji yra kaltinama. Komisijos atliktas bendras įrodymų vertinimas yra susijęs ne tik su ieškovės, bet ir kitų įmonių, kurių veiksmai jai negali būti priskiriami, veikla. Dėl neaiškaus įrodymų vertinimo buvo pažeistos teisės į gynybą, nes Komisija aiškiai ir nedviprasmiškai turi nurodyti kokiais konkrečiai veiksmais, prisidėjusiais prie pažeidimo, ji kaltina konkrečias įmones ir kokias tai sukelia pasekmes.
Be to ieškovė teigia, kad ji nedalyvavo jokiame EB 81 straipsnio pažeidime. Komisija ne tik pažeidė formalius įrodymų vertinimui taikomus reikalavimus, papildomai nuodugniai išnagrinėjus įrodymus aišku, kad neįrodytas joks ieškovei priskirtinas pažeidimas. Nurodyti susitikimai ir dokumentai, į kuriuos buvo atsižvelgta atliekant įrodymų įvertinimą, neduoda pagrindo nuspręsti, kad ieškovė dalyvavo kartelyje. Šią išvadą dar labiau patvirtina tai, kad ieškovė nuo pat pradžių buvo kaltinama tik smulkiu pažeidimu. Tačiau atliekant įrodymų vertinimą į tai nebuvo atsižvelgta, priešingai, įrodymais dėl trečiųjų asmenų padarytų pažeidimų, kuriuose ieškovė nedalyvavo, buvo remiamasi kaltinant ieškovę.
Antruoju ieškinio pagrindu ieškovė nurodo senaties terminą. Nuo 2005 m. pradžios ji aptariamą distribucijos veiklą perleido kitai bendrovei, todėl persekiojant už seną pažeidimą negalima remtis 2005 m. pavasarį įvykusiais pirmaisiais senaties termino eigą nutraukiančiais veiksmais.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/32 |
2008 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje H & R ChemPharm prieš Komisiją
(Byla T-551/08)
(2009/C 55/60)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: H & R ChemPharm GmbH (Zalcbergenas, Vokietija), atstovaujama advokatų M. Klusmann ir S. Thomas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis taikomas ieškovei. |
|
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo smarkiai sumažinti paskirtą baudą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė ginčija 2008 m. spalio 1 d. galutinį Komisijos sprendimą K(2008) 5476 byloje COMP/39/181 — Žvakių vaškas, kuriuo Komisija konstatavo, jog tam tikros įmonės, įskaitant ieškovę, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio 1 dalį, kai sudarė susitarimus ir (arba) derino veiksmus parafino vaško rinkose.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo keturis ieškinio pagrindus.
Savo pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovė teigia jos teisių į gynybą pažeidimą, nes ginčijamame sprendime ji neskiriama nuo kitų atskirai nubaustų įmonių, o tik nuo vienintelės H&R/Tudapetrol. Ieškovė nesupranta, kokiu konkrečiu prisidėjimu prie pažeidimo ji yra kaltinama. Tai yra jos teisių į gynybą pažeidimas, nes iš kaltinimų ir iš sprendimo turi būti aišku, dėl kokių konkrečių veiksmų ji kaltinama pažeidimu ir už ką jai skiriama bauda.
Jei nebūtų patenkintas šis ieškinio pagrindas, ieškovė antruoju ieškinio pagrindu teigia, kad nėra įrodymų, kad ji būtų įvykdžiusi pažeidimą. Atlikdama bendrą įrodymų įvertinimą visų asmenų, kuriems yra skirtas sprendimas, atžvilgiu Komisija nepastebėjo, kad nėra jokių ieškovės padaryto pažeidimo įrodymų. Ieškovė kaltina Komisiją įrodymų nevertinus pakankamai atskirai ir individualiai, o tai būtų parodę, kad įrodymai, kuriais grindžiamas kaltinimas ieškovei, nėra pakankami.
Taip pat subsidiariai, trečiuoju pagrindu ieškovė teigia, kad apskaičiuodama baudą Komisija klaidingai nustatė per didelę pradinę baudą.
Ketvirtuoju pagrindu, kuris taip pat yra subsidiarus, ieškovė teigia, kad apskaičiuojant baudą buvo padaryta vertinimo klaida ir pažeisti proporcingumo bei nediskriminavimo principai. Konkrečiai ji nurodo, kad 17 % nuo apyvartos dydžio bauda, paskirta atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą ir nustačius prisijungimo mokestį, pažeidžia proporcingumo principą, nes pakankami neįvertinamas įmonės dydis. Galiausiai ieškovė nurodo, kad šioje byloje buvo neteisėtai atgal taikomos 2006 m. baudų apskaičiavimo gairės.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/33 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš Domótica
(Byla T-552/08)
(2009/C 55/61)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. M. Rochaud-Jöet ir S. Petrova, padedamų advokatų G. Anastácio ir A. R. Andrade
Atsakovė: Domótica, Estudo e Projecto de Edifícios Inteligentes, Lda (Lisabona, Portugalija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Priteisti iš atsakovės ieškovės sumokėti ieškovei 124 319,22 euro sumą su 48 180,00 eurų palūkanomis iki 2008 m. rugsėjo 30 d. bei su vėlesnėmis palūkanomis iki visiško faktinio minėtos sumos sumokėjimo ir taip grąžinti ieškovės sumokėtą avansą vykdant sutartį Nr. BU/466/94 PO/ES, sudarytą pagal Thermie programą ir nutrauktą dėl to, kad atsakovė ir kitos sutarties šalys sutarties nesilaikė. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1995 m. sausio 17 d. pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2008/90 (1) Europos Bendrijų Komisija su sudarė sutartį Thermie Nr. BU/466/94 PO/ES su ieškove, su Hospitais da Universidade de Coimbra (Koimbros universitetinė ligoninė) ir su bendrove Téchnicas Reunidas S.A.
Atsakovė buvo paskirta projekto koordinatore ir prisiėmė atsakomybę Komisijai pateikti reikalingus dokumentus bei palaikyti ryšius tarp susitariančiųjų šalių ir Komisijos. Susitariančiųjų šalių atsakomybė solidari.
1995 m. vasario 10 d. Komisija, laikydamasi to, kas buvo numatyta, sumokėjo 30 % dydžio avansą, t. y. 176 693 eurus.
2000 m. gegužės 24 d. nutraukė sutartį teisėtu pagrindu (išsiuntusi oficialų pranešimą) ir nurodė tokius įsipareigojimų neįvykdymo atvejus:
|
— |
vykdymo vėlavimas laiku nepranešus Komisijai, |
|
— |
Domótica nesugebėjimas pradėti vykdyti projektą (pastaroji tai pripažino), |
|
— |
laiku ir laikantis konkrečių reikalavimų Komisijai neatsiųstos finansinės ir techninės ataskaitos, |
|
— |
projekto įgyvendinimo darbai neužbaigti nei per pradinį laikotarpį, nei per vėliau suteiktą laikotarpio pratęsimą (2000 m. rugpjūčio 31 d.). |
Dėl netinkamo sutartį bendrai pasirašiusių šalių elgesio, nebuvo laikytasi joms nustatytų sutartinių įsipareigojimų.
Sutartyje buvo numatyta galimybė Komisijai reikalauti grąžinti visus ar dalį finansinių asignavimų su palūkanomis, jei sutartį bendrai pasirašiusios šalys neįvykdys įsipareigojimų.
Komisijai turi būti grąžinta 172 499,22 euro, t. y. suma, atitinkanti pradžioje sumokėtą sumą, su palūkanomis nuo 1995 m. vasario 10 d. atėmus atsakovės patirtas išlaidas dėl dalinio įgyvendinimo, kurį pripažįsta Komisija, o prie tos sumos dar turi būti pridėtos palūkanos, iki visiško grąžinimo.
(1) 1990 m. birželio 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2008/90 dėl energijos technologijų skatinimo Europoje (Thermie programa) (OL L 185, p. 1).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/34 |
2008 m. gruodžio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Evropaïki Dynamiki prieš Komisiją
(Byla T-554/08)
(2009/C 55/62)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokatų N. Korogiannakis, P. Katsimani ir M. Dermitzakis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 26 d. laišku ieškovei atsiųstą Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato sprendimą atmesti ieškovės pasiūlymą, pateiktą atvirame konkurse TAXUD/2007/AO-005(TIMEA) „Paslaugų teikimas dėl Bendrijos kompiuterių taikymo muitinių, akcizo ir apmokestinimo srityse“ (OL 2008/S 203-268728), ir visus kitus susijusius Komisijos sprendimus, įskaitant sprendimą sudaryti sutartį su laimėjusiu rangovu. |
|
— |
Priteisti iš Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato 7 638 125 EUR dydžio ieškovės nuostolius, patirtus dėl nagrinėjamos konkurso procedūros. |
|
— |
Priteisti iš Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato bylinėjimosi ir kitas dėl šio ieškinio ieškovės patirtas išlaidas net ir tuomet, jei šis ieškinys būtų atmestas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškiniu ieškovė pagal EB 230 straipsnį prašo panaikinti 2008 m. rugsėjo 26 d. laišku jai atsiųstą Europos Komisijos (Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato) sprendimą atmesti pasiūlymą, kurį ieškovė pateikė atvirame konkurse TAXUD/2007/AO-005(TIMEA) „Paslaugų teikimas dėl Bendrijos kompiuterių taikymo muitinių, akcizo ir apmokestinimo srityse“ (OL 2008/S 203-268728), ir priteisti nuostolius pagal EB 235 straipsnį.
Ieškovė teigia, kad vertinimo komisija padarė įvairių akivaizdžių pasiūlymo vertinimo klaidų. Anot ieškovės, vertinimo komisija nukrypo nuo įprastos Komisijos politikos ir neatsižvelgė į TIMEA konkurso sąlygų nuostatas, rodančias, jog pirkimo vykdant konkursą atrankos etape perkančiosios organizacijos turėtų susisiekti su konkurso dalyviu ir paprašyti papildomos informacijos ar paaiškinimų. Toliau tvirtinama, kad perkančioji organizacija pažeidė Finansinio reglamento 100 straipsnį ir gero administravimo bei teisėtų lūkesčių principus. Be to, ieškovė teigia, kad perkančioji organizacija piktnaudžiavo savo įgaliojimais ir pažeidė Finansinio reglamento 93 straipsnio 1 dalyje numatytus skaidrumo ir vienodo požiūrio principus.
Ieškovė teigia, kad atsakovė jai nepateikė pakankamos patikrinimo, kuris atliktas ieškovei pateikus pastabas dėl vertinimo ataskaitos, rezultatų analizės.
Ieškovė tvirtina, kad atsakovė piktnaudžiavo atrankos kriterijais, siekdama nepasirinkti ieškovės pasiūlymo. Taip ji pažeidė Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 (1) 134 straipsnio 2 dalį ir 148 straipsnio 3 dalį, o taip pat Direktyvos 92/50 32 straipsnio 2 dalį (2).
(1) 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (OL L 357, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 4 t., p. 145).
(2) 1992 m. birželio 18 d. Tarybos Direktyva 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 209, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 6 sk., 1 t., p. 322).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/35 |
2008 m. gruodžio 16 d. pareikštas ieškinys byloje iPublish Ganske Interactive Publishing GmbH prieš VRDT (navigacijos įrenginio atvaizdas)
(Byla T-555/08)
(2009/C 55/63)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: iPublish Ganske Interactive Publishing GmbH (Hamburgas, Vokietija), atstovaujama advokato V. Knies
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 3 d. Ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 709/2008-4 ir |
|
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: trimatis prekių ženklas, vaizduojantis juodos ir mėlynos spalvų navigacijos įrenginį, be kita ko, iš šono turintį mėlyną juostą, 9, 39 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 6 092 639).
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas turi reikalaujamų skiriamųjų požymių.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 17 t., p. 146).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/35 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Slovenska pošta prieš Komisiją
(Byla T-556/08)
(2009/C 55/64)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Slovenská pošta a.s. (Banska Bistrica, Slovakijos Respublika), atstovaujama advokatų O. Brouwer, C. Schillemans, M. Knapen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą; |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė, remiantis EB 230 straipsniu, prašo panaikinti 2008 m. spalio 7 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 5912 (Byla COMP/39.562 — Slovakijos Respublikos pašto įstatymas), kuriuo Komisija konstatavo, kad Slovakijos pašto teisės aktai, susiję su hibridinio pašto paslaugomis, prieštarauja 86 straipsnio 1 daliai, skaitomai kartu su EB 83 straipsniu, tiek, kiek ieškovei suteikta išimtinė teisė pristatyti hibridinio pašto siuntas.
Pagrįsdama savo reikalavimus ieškovė nurodo keturis ieškinio pagrindus.
Pirma, ji teigia, kad Komisija pažeidė Bendrijos teisės gero administravimo principą tinkamai neišnagrinėdama visų faktinių aplinkybių ir esamų interesų, nes, ieškovės manymu, ginčijamas sprendimas yra pagrįstas keliomis prielaidomis. Ieškovė taip pat tvirtina, kad Komisija neįvykdė pareigos nurodyti atitinkamus motyvus, kaip nustatyta EB 253 straipsnyje.
Antra, ieškovė tvirtina, kad Komisija pažeidė ieškovės teisę būti išklausytai.
Trečia, ji nurodo, kad Komisija padarė išimtinių teisių pašto sektoriuje suteikimo teisėtumo faktinių ir teisinių aplinkybių akivaizdžias vertinimo ir aiškinimo klaidas ir todėl klaidingai taikė EB 86 ir EB 82 straipsnius.
Ketvirta, ieškovė teigia, kad Komisija, laikydamasi visiškai kitokio ir precedento neturinčio požiūrio į atitinkamos rinkos apibrėžimą, pažeidė teisinio tikrumo ir teisėtų lūkesčių principus.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/35 |
2008 m. gruodžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje mPAY24 GmbH prieš VRDT — Ultra (MPAY)
(Byla T-557/08)
(2009/C 55/65)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: mPAY24 GmbH (Viena, Austrija), atstovaujama advokato H. Z. Zeiner
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ultra d.o.o. Proizvodnja elektronskih naprav (Zagorė prie Savos, Slovėnija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 30 d. VRDT Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 221/2007-1 tiek, kiek juo atmestas ieškovės pareikštas protestas; ir |
|
— |
priteisti iš VRDT ir iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „MPAY“ 9, 35, 36, 37, 38 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 587 896
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „MPAY24“ 9, 16, 35, 36 ir 38 klasių prekėms ir paslaugoms (Registracijos Nr. 2 061 656); žodinis Austrijos prekių ženklas „MPAY24“ 9, 16, 35, 36 ir 38 klasių prekėms ir paslaugoms (Registracijos Nr. 200 373)
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti visą Bendrijos prekių ženklo paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: iš dalies atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 ir 4 dalių pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai įvertino nagrinėjamų prekių ženklų supainiojimo galimybę
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/36 |
2008 m. gruodžio 19 d. Europos Bendrijų Komisijos apeliacinis skundas dėl 2008 m. spalio 14 d. Tarnautojų teismo sprendimo Meierhofer prieš Komisiją byloje F-74/07
(Byla T-560/08 P)
(2009/C 55/66)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir B. Eggers
Kita proceso šalis: S. Meierhofer (Miunchenas, Vokietija)
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Pirmosios instancijos teismo prašo:
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 14 d. Tarnautojų teismo sprendimą Meierhofer prieš Komisiją byloje F-74/07. |
|
— |
Nurodyti kiekvienai šaliai padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliacinis skundas pateikiamas dėl 2008 m. spalio 14 d. Europos Sąjungos Tarnautojų teismo sprendimo Meierhofer prieš Komisiją byloje F-74/07, kuriuo teismas panaikino 2009 m. birželio 19 d. EPSO/AD/26/05 konkurso komisijos sprendimą dėl motyvavimo pareigos pažeidimo.
Minėtu sprendimu buvo atmestas prašymas pakartotinai išnagrinėti konkurso komisijos sprendimą, kuriuo paskelbiama apie ieškovo pirmoje instancijoje žodinio testo atrankos procedūroje neišlaikymą. Kandidatui pritrūko pusės balo, kad būtų surinktas reikalaujamas minimalus balų skaičius žodiniame teste. Remiantis konkurso skelbimu, žodinis testas sudarė vieningo bendro vertinimo pagrindą.
Apeliacinis skundas yra susijęs su reikalavimais, susijusiais su konkurso komisijos motyvavimo pareiga ir su Bendrijos teismo kontrolės kriterijumi. Apeliantė visų pirma ginčija Tarnautojų teismo išvadą, kad esant „konkrečioms aplinkybėms“, pavyzdžiui, net ir paskyrus visiškai teisingą įvertinimą, kuris yra mažesnis nei reikalaujamas minimalus balų skaičius, vien tik pranešimas pašalinamam kandidatui apie žodinio testo neigiamą įvertinimą netenkina motyvavimo pareigos.
Grįsdama savo apeliacinį skundą apeliantė teigia, kad ši pozicija sukuria teisinį nesaugumą:
|
— |
pirma, pagal nusistovėjusią teismo praktiką motyvavimo pareiga turi atitikti konfidencialumo reikalavimą, kuris taikomas atrankos komisijos darbe pagal Europos Bendrijų pareigūnų nuostatų III priedo 6 straipsnį; šis reikalavimas draudžia pranešti įvairių atrankos komisijos narių nuomonę ir atskleisti detales, susijusias su bendru kandidato įvertinimu arba jo palyginimu su kitais, |
|
— |
antra, visai gali būti, kad palyginimas su susipažinimo su dokumentais atvejais, kurį atliko Tarnautojų teismas, gali būti klaidingas, nes Pareigūnų tarnybos nuostatų III priedo 6 straipsnyje nenumatyta jokia leidžianti nukrypti taisyklė arba interesų vertinimas, |
|
— |
trečia, Tarnautojų teismas pažeidė teismo praktiką, pagal kurią motyvavimo pareiga turi būti proporcinga taikomai priemonei ir pagal kurią teismas turi teisę tik patikrinti sprendimo teisėtumą. Kadangi Bendrijos teismo žodinio testo patikrinimas a posteriori iš esmės nėra įmanomas, iki šiol šis teismas tikrindamas apsiribojo tik procedūrinėmis taisyklėmis ir konkurso nuomone. |
Be to, sprendimas sukuria teisinį nesaugumą, susijusį su įvairių proceso priemonių, susijusių su reikalavimu organizacijai pateikti konfidencialius dokumentus arba su aplinkybėmis, kuriomis atsisakymas pateikti šiuos dokumentus galėtų būti panaudotas prieš suinteresuotąjį asmenį (proceso organizavimo priemonės ir tyrimo priemonės), formų atskyrimu. Šioje byloje Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino Komisijos poziciją, nes ji niekuomet neatsisakė pateikti atitinkamus dokumentus. Komisija paaiškino teismui, kad ji negalėjo pateikti atitinkamų dokumentų taikant teismo nustatytas procedūros organizavimo priemones, tačiau ji laukė, kol bus nustatyta sprendimo tyrimo priemonė dėl teismo sudėties.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/37 |
2008 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Bactria ir Gutknecht prieš Komisiją
(Byla T-561/08)
(2009/C 55/67)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovai: Bactria Industriehygiene-Service Verwaltungs GmbH (Kirchheimbolandenas, Vokietija), Jürgen Gutknecht (Kirchheimbolandenas, Vokietija), atstovaujami advokatų K. Van Maldegem ir C. Mereu
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovų reikalavimai
|
— |
Pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu. |
|
— |
Nurodyti Europos Komisijai atlyginti ieškovų patirtus 3 912 569 EUR ar kitokio dydžio, kurį ieškovai įrodys byloje ar teismas nustatys ex aequo et bono, nuostolius dėl i) neteisėto Pirmojo peržiūrėjimo reglamento 6 straipsnio 2 dalies ir Antrojo peržiūrėjimo reglamento bei Komisijos reglamento Nr. 1451/2007 priėmimo arba ii) dėl to, kad Komisija nesiėmė būtinų priemonių užtikrinti ieškovų pagal direktyvą dėl biocidinių produktų turimas duomenų apsaugos teises ir išvengti free-riding per peržiūrėjimo programą. |
|
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, tarpiniu sprendimu pripažinti, kad Europos bendrija privalo atlyginti patirtus nuostolius ir nurodyti šalims per protingą laiką nuo sprendimo priėmimo pateikti teismui skaičiavimus dėl tarpusavyje sutartos kompensacijos arba, nepasiekus susitarimo, per tą patį laikotarpį pateikti teismui jų argumentus su juos pagrindžiančiais detaliais skaičiavimais. |
|
— |
Priteisti iš Europos bendrijos sumokėti ieškovams kompensacines palūkanas nuo nuostolių atsiradimo dienos, taikant palūkanų normą už prievolės įvykdymo termino praleidimą. |
|
— |
Priteisti iš Europos bendrijos 8 % ar kitokio dydžio, kurį teismas laikys tinkamu, palūkanas nuo mokėtinos sumos nuo teismo sprendimo priėmimo iki faktinio sumokėjimo. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniu ieškovai prašo priteisti kompensaciją pagal EB 235 straipsnį dėl nuostolių, tariamai patirtų dėl 2000 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamento Nr. 1896/2000 (1) dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8 (2) dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos programos pirmojo etapo 6 straipsnio 2 dalies bei Komisijos reglamento Nr. 2032/2003 (3) ir Komisijos reglamento Nr. 1451/2007 (4) priėmimo.
Alternatyviai ieškovai prašo priteisti kompensaciją dėl nuostolių, tariamai patirtų dėl Komisijos nesugebėjimo užtikrinti teises į duomenų apsaugą, garantuojamas pareiškėjams pagal Direktyvos 98/8 12 straipsnį. Toliau jie nurodo, kad jų patirtus nuostolius dėl Komisijos neteisėtų veiksmų sudaro pirmojo ieškovo verslo vertės sumažėjimas ir jo prarastas pelnas (lucrum cessans), kurį jis būtų gavęs pardavęs biocidinius produktus ir juose esančias veikliąsias medžiagas, jei nebūtų buvę Bendrijos veiksmų.
Be antrojo ieškovo, kaip pirmojo ieškovo akcininko ir todėl jo verslo savininko, tariamai patirtų nuostolių, nurodoma, kad antrasis ieškovas taip pat neteko pragyvenimo šaltinio. Galiausiai ieškovai prašo priteisti kompensacines palūkanas nuo nuostolių atsiradimo dienos, taikant palūkanų normą už prievolės įvykdymo termino praleidimą.
(1) 2000 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1896/2000 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos programos pirmojo etapo (OL L 228, 2000 m., p. 6; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 30 t., p. 266).
(2) 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką (OL L 123, 1998 m., p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 23 t., p. 3).
(3) 2003 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2032/2003 dėl 10 metų programos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje, antrojo etapo, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1896/2000 (OL L 307, 2003 m., p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 3 sk., 41 t., p. 92).
(4) 2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (OL L 325, 2007 m., p. 3).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/38 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Corsica Ferries France prieš Komisiją
(Byla T-565/08)
(2009/C 55/68)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Corsica Ferries France SAS (Bastja, Prancūzija), atstovaujama advokatų S. Rodrigues ir C. Bernard-Glanz
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
pripažinti šį ieškinį priimtinu; |
|
— |
panaikinti 2008 m. liepos 8 d. Komisijos sprendimą dėl valstybės pagalbos restruktūrizavimui, kurią Prancūzija ketina suteikti Société Nationale Maritime Corse–Méditerranée (SNCM); |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2008 m. liepos 8 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3182 galutinis, kuriame Komisija nurodė kad:
|
— |
Prancūzijos respublikos pervesta 53,48 mln. EUR kompensacija Société Nationale Maritime Corse–Méditerranée (toliau — SNCM) už įsipareigojimą teikti viešąją paslaugą yra neteisėta valstybės pagalba, tačiau suderinama su bendrąja rinka; |
|
— |
158 mln. EUR neigiama SNCM pardavimo kaina, Compagnie Générale Maritime et Financière (toliau — CGMF) prisiimti 38,5 mln. EUR socialiniai įsipareigojimai darbuotojams ir bendrai bei vienu metu CGMF atliktas SNCM kapitalo padidinimas 8,75 mln. EUR nėra valstybės pagalbą; ir |
|
— |
Prancūzijos Respublikos suteikta 15,81 mln. EUR pagalba SNCM restruktūrizavimui yra neteisėta valstybės pagalba, tačiau suderinama su bendrąja rinka. |
Grįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo du pagrindus, pagrįstus:
|
— |
nemotyvavimu ir ieškovės teisės į gynybą ir teisės į veiksmingą teisminę gynybą pažeidimu, nes įvairūs duomenys ir informacija buvo nuslėpti ginčijamame sprendime, taip neleidžiant suprasti jo turinio, motyvų ir apimties; |
|
— |
EB 87 ir 88 straipsnių ir jų taikymo taisyklių, konkrečiai Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti pažeidimu, nes klaidingai ir (arba) nekompetentingai buvo įvertinti 53,48 mln. EUR kapitalo padidinimas kaip kompensacija už įsipareigojimą teikti viešąją paslaugą, 158 mln. EUR neigiama SNCM pardavimo kaina, CGMF atliktas SNCM kapitalo padidinimas 8,75 mln. EUR, 38,5 mln. EUR socialinės priemonės ir 22,5 mln. EUR pagalba restruktūrizavimui, apie kurią buvo pranešta. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/38 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Total Raffinage Marketing prieš Komisiją
(Byla T-566/08)
(2009/C 55/69)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Total Raffinage Marketing SA (Piuto, Prancūzija), atstovaujama advokatų A. Vandencasteele, C. Falmagne, C. Lemaire ir S. Naudin
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Iš dalies panaikinti 2008 m. spalio 1 d. galutinio Komisijos sprendimo Nr. C(2008) 5476, susijusio su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/39.181 — Žvakių vaškas), 1 ir 2 straipsnius; |
|
— |
Smarkiai sumažinti minėto sprendimo 2 straipsniu Total R.M paskirtą baudą; |
|
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė prašo iš dalies panaikinti 2008 m. spalio 1 d. galutinį Komisijos sprendimą C(2008) 5476 byloje COMP/39/181 — Žvakių vaškas, kuriuo Komisija konstatavo, jog tam tikros įmonės, įskaitant ieškovę, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnio 1 dalį, kai nustatė kainas ir pasidalino Europos ekonominės erdvės (EEE) parafino vaško ir Vokietijos parafino šlamo rinkas.
Savo ieškiniui pagrįsti ieškovė nurodo vienuolika pagrindų, atitinkamai susijusių su EB 81 straipsnio, pareigos nurodyti motyvus, 2006 m. baudų apskaičiavimo gairių (1) pažeidimu bei proporcingumo, nekaltumo prezumpcijos, teisinio saugumo, vienodo požiūrio ir nuobaudų individualizavimo principų pažeidimu, nes Komisija:
|
— |
nusprendė, kad veikla, susijusi su, pirma, vašku ir parafinu ir, antra, parafino šlamu, yra vienas tęstinis pažeidimas ir manė, kad su parafino šlamu susijusi veikla yra susitarimas; |
|
— |
padarė klaidingą išvadą, kad buvo padarytas vienas tęstinis pažeidimas, kurį sudaro susitarimas dėl kainų nustatymo bei rinkų ir(arba) klientų pasidalijimo, net jeigu ieškovei buvo galima priskirti tik pasikeitimą informacija dėl parafino rinkos būklės, kainų ir ateities strategijų nustatant kainas, klientų bei apimčių, |
|
— |
pirma, klaidingai aiškino Bendrijos teismo praktiką dėl viešo atsiribojimo manydama, kad ieškovei atsakomybė kyla už visą kartelio, kiek jis susijęs su vašku ir parafinu, trukmę, nors ieškovė nustojo dalyvauti „techniniuose susirinkimuose“ po 2004 m. gegužės 11 ir 12 d. susirinkimo, t. y. likus beveik metams iki pažeidimo pabaigos ir, antra, pripažino, kad Repsol iš kartelio pasitraukė iki pažeidimo pabaigos, o ieškovės atžvilgiu tokio sprendimo nepriėmė, nors ieškovės situacija buvo tokia pati, |
|
— |
reikalavo, kad ieškovė įrodytų savo viešą atsiribojimą nuo kartelio, |
|
— |
neatsižvelgė į tai, kad ieškovė neįgyvendino kartelio, |
|
— |
skaičiavimams naudojo pardavimų pajamas, gautas per paskutinius trejus ieškovės dalyvavimo vykdant pažeidimą finansinius metus, o ne pardavimų pajamas, gautas per paskutinius jos dalyvavimo metus, |
|
— |
su parafino šlamu susijusiai pažeidimo daliai priskyrė per didelę pardavimų pajamų procentinę dalį, |
|
— |
taikė Gairių 24 punkte įtvirtintą baudos apskaičiavimo metodą, kuris prieštarauja Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 3 daliai bei proporcingumo, vienodo požiūrio ir nekaltumo prezumpcijos principams, |
|
— |
padidino baudą, siekiant atgrasomojo poveikio, tačiau to pakankamai nepagrindė, |
|
— |
paskyrė baudą, atitinkančią 410 % apyvartos, kurią ieškovė per metus gauna aptariamoje rinkoje, |
|
— |
padarė išvadą, kad patronuojanti bendrovė Total SA yra atsakinga už ieškovės veiksmus. |
(1) Pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies a punktą skirtų baudų apskaičiavimo gairės (OL C 210, 2006 m., p. 2).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/39 |
2008 m. gruodžio 19 d. Bart Nijs pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. spalio 9 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-49/06 Nijs prieš Audito Rūmus
(Byla T-567/08 P)
(2009/C 55/70)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: Bart Nijs (Bereldange, Liuksemburgas), atstovaujamas advokato F. Rollinger
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Audito Rūmai
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Pripažinti apeliacinį skundą priimtinu. |
|
— |
Pripažinti jį pagrįstu. |
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 9 d. Nutartį byloje F-5/07 Bart Nijs prieš Europos Audito Rūmus. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo apeliaciniu skundu ieškovas prašo panaikinti 2008 m. spalio 9 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje Nijs prieš Audito Rūmus, F-49/06, kuriuo kaip iš dalies nepriimtinas ir iš dalies nepagrįstas atmetamas ieškovo ieškinys, kuriuo ieškovas prašė panaikinti sprendimą nepaaukštinti jo į A*11 lygį vykdant 2005 m. paaukštinimo procedūrą ir atlyginti nuostolius.
Pagrįsdamas savo apeliacinį skundą ieškovas nurodo keturis pagrindus, susijusius su:
|
— |
ieškinio ir dubliko iškraipymu tiek, kiek skundžiamu sprendimu pagrindas, susijęs su Paskyrimų tarnybos sprendimo nebuvimu, reiškiančiu visišką motyvavimo nebuvimą, buvo pakeistas absoliučiai skirtingu pagrindu; |
|
— |
įrodymų nepripažinimu ir iškreipimu, o į tai Tarnautojų teismas neatsižvelgė; |
|
— |
įrodinėjimo pareigos klaidingu priskyrimu tiek, kiek Tarnautojų teismas privalėjo reikalauti iš atsakovės įrodyti savo teiginius; |
|
— |
nekaltumo prezumpcijos pažeidimu priteisiant iš ieškovo bylinėjimosi pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/40 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje M6 prieš Komisiją
(Byla T-568/08)
(2009/C 55/71)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Métropole Télévision SA (M6) (Neji prie Senos, Prancūzija), atstovaujama advokatų O. Freget ir N. Chahid-Nouraï
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą, priimtą byloje Nr. 279/2008-Prancūzija (France Télévisions kapitalo dotacija); |
|
— |
nurodyti Komisijai pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą formalią pagalbos tyrimo procedūrą; |
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3506 galutinis, kuriuo Komisija konstatavo, kad pagalba, skiriama France Télévisions kaip 150 mln. EUR kapitalo dotacija, suderinama su bendrąja rinka. Ieškovė prašo šiuo atžvilgiu pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą formalią tyrimo procedūrą;
Pagrįsdama savo ieškinį, ieškovė nurodo tris pagrindus dėl skundžiamo sprendimo teisėtumo, susijusius su:
|
— |
ieškovės procesinių teisių pažeidimu, nes vertinimai, kuriais remiasi Komisija, būtent, vertinimas, susijęs su tiesioginiu priežastiniu ryšiu tarp 2008 m. sausio 8 d. Prancūzijos Respublikos Prezidento pranešimo dėl komercinės reklamos uždraudimo France Télévisions grupės kanaluose ir pastarųjų patirtų nuostolių, parodė problemas, kuriomis galima pateisinti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytos formalios tyrimo procedūros pradėjimą tam, kad France Télévisions grupės konkurentai galėtų išreikšti savo poziciją; |
|
— |
Komisijos turimos informacijos dėl pajamų iš reklamos sumažėjimo priežasčių ir dėl France Télévisions skiriamos kapitalo dotacijos paskirties nepakankamumu, nes Komisija neįsitikino pakankamai nešališkai ir kaip reikalaujama nuodugniai jai suteiktos informacijos apie tikrąsias France Télévision nuostolių iš reklamos priežastis ir Prancūzijos Respublikos France Télévisions pervestų sumų galutinę paskirtį tikrumu ir patikimumu; |
|
— |
motyvavimo stoka, nes Komisija a) nepakankamai motyvavo svarbą, kuri ginčijamame sprendime suteikiama 2008 m. sausio 8 d. Prancūzijos Respublikos Prezidento pranešimo dėl komercinės reklamos uždraudimo visuomeninėse kanaluose poveikiui, b) neatsižvelgė į France Télévisions veiklos „sutelkimo“ į viešosios paslaugos teikimą įtaką reklamos valdymui ir c) neatsižvelgė į privačių ūkio subjektų, įskaitant ieškovę, reakciją. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/40 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Visonic prieš VRDT — Sedea Electronique (VISIONIC)
(Byla T-569/08)
(2009/C 55/72)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Visonic Ltd (Tel Avivas, Izraelis), atstovaujama advokatų A. Beschorner ir C. Thomas
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Sedea Electronique SA (Seklenas, Prancūzija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 14 d. VRDT Antrosios apeliacinės tarybos sprendimą sujungtose bylose R 946/2007-2 ir R 1151/2007-2. |
|
— |
Pripažinti Bendrijos prekių ženklą Nr. 1 562 982 „VISIONIC“ negaliojančiu visų prekių atžvilgiu. |
|
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi Pirmosios instancijos teisme išlaidas, o iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies — bylinėjimosi Apeliacinėje taryboje išlaidas. |
|
— |
Nustatyti žodinio nagrinėjimo šioje byloje datą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „VISIONIC“ 9 klasės prekėms
Bendrijos prekių ženklo savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė
Anuliavimo skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliaciją byloje R 946/2007-2; panaikinti ginčijamą sprendimą, kuriuo atmestas prašymas panaikinti; atmesti apeliaciją byloje R 1151/2007-2
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 52 straipsnio 3 dalies ir 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas bei bendrųjų prekių ženklų teisės principų pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai nusprendė, jog ieškovė davė sutikimą įregistruoti Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia, ir todėl neišnagrinėjo, ar egzistuoja galimybė supainioti atitinkamus prekių ženklus.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/41 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Deutsche Post prieš Komisiją
(Byla T-570/08)
(2009/C 55/73)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Deutsche Post AG (Bona, Vokietija), atstovaujama advokatų J. Sedemund ir T. Lübbig
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą dėl nurodymo pateikti informaciją byloje „Valstybės pagalba C-36/2007 — Valstybės pagalba Deutsche Post AG“. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinys pareikštas dėl 2008 m. spalio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimo C(2008) 6468, kuriuo Komisija valstybės pagalbos byloje C 36/2007 (ex NN 25/2007), remdamasi Reglamento (EB) Nr. 659/1999 (1) 10 straipsnio 3 dalimi, pareikalavo, kad Vokietija pateiktų visus dokumentus, informaciją ir duomenis, reikalingus įvertinti Deutsche Post pajamas ir sąnaudas laikotarpiu nuo 1989 iki 2007 metų.
Ieškovė pateikia keturis ieškinio pagrindus.
Pirmajame–trečiajame ieškinio pagrinduose ieškovė nurodo, kad sprendimas turi būti panaikintas jau vien dėl esminių formos ir procedūrinių reikalavimų pažeidimo, nes:
|
— |
nebuvo įvykdyti teisėto termino nustatymo ir „pakartotino pranešimo, kuriame nustatytas papildomas terminas“ Reglamento Nr. 659/1999 5 straipsnio 2 dalies ir 10 straipsnio 3 dalies prasme, reikalavimai, |
|
— |
reikalavime pateikti informaciją yra grubių motyvavimo klaidų, ir todėl šis reikalavimas pažeidžia EB 253 straipsnį, |
|
— |
pažeisdama EB 287 ir 10 straipsnius, Komisija nesuteikė federalinei vyriausybei ir ieškovei galimybės išsakyti savo poziciją dėl verslo paslapčių apsaugos. |
Ketvirtajame ieškinio pagrinde ieškovė tvirtina, kad, be to, skundžiamas sprendimas dėl materialinės Bendrijos teisės pažeidimo turi būti pripažintas negaliojančiu, nes reikalaujamų duomenų apie sąnaudas ir pajamas laikotarpiu nuo 1995 m. sausio 1 d. iki 2007 m. gruodžio 31 d. naudojimas siekiant atlikti „finansinės kompensacijos“ patikrinimą prieštarauja 2005 m. Bendrijos sistemai ir kompetencijos tarp valstybių narių ir Komisijos atribojimui, pažeidžia EB 86 straipsnio 2 dalį ir 87 straipsnio 1 dalį kartu su proporcingumo, teisinio saugumo ir Bendrijos teisėje įtvirtinto diskriminacijos draudimo principais bei galiausiai yra akivaizdžiai netinkamas įvertinti pensijų ir atsakomybės teisinį reguliavimą valstybės pagalbos teisės atžvilgiu.
(1) 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias (EB 88) straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 1 t., p. 339).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/41 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Vokietija prieš Komisiją
(Byla T-571/08)
(2009/C 55/74)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma ir B. Klein
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 30 d. Komisijos sprendimą dėl nurodymo pateikti informaciją byloje „Valstybės pagalba C 36/2007 — Valstybės pagalba Deutsche Post AG“. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinys pareikštas dėl 2008 m. spalio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimo C(2008) 6468, kuriuo Komisija valstybės pagalbos byloje C 36/2007 (ex NN 25/2007), remdamasi Reglamento (EB) Nr. 659/1999 (1) 10 straipsnio 3 dalimi, pareikalavo, kad Vokietija pateiktų visus dokumentus, informaciją ir duomenis, reikalingus įvertinti Deutsche Post pajamas ir sąnaudas laikotarpiu nuo 1989 iki 2007 metų.
Ieškovė pateikia du ieškinio pagrindus.
Pirmajame ieškinio pagrinde ieškovė nurodo, kad nurodymas pateikti informaciją pažeidžia esminius formos reikalavimus.
|
— |
Nebuvo įvykdyti teisėto termino nustatymo ir „pakartotino pranešimo, kuriame nustatytas papildomas terminas“ Reglamento Nr. 659/1999 5 straipsnio 2 dalies ir 10 straipsnio 3 dalies prasme, reikalavimai. Be to, ieškovė nurodo, kad pats termino nustatymas nurodyme pateikti informaciją buvo neproporcingas. |
|
— |
Nurodymas pateikti informaciją taip pat neužtikrina EB 287 straipsnyje įtvirtinto Deutsche Post AG verslo paslapčių apsaugos reikalavimo, nes yra tikėtina, kad šie duomenys juos įvertinti bus perduoti išorės įmonei, kuri galbūt dirba ir Deutsche Post AG konkurentams, o Komisija vengia šiuo klausimu suteikti tikslesnės informacijos. |
Antruoju ieškinio pagrindu ieškovė tvirtina, kad nurodymas pateikti informaciją taip pat pažeidžia EB 87 straipsnio 1 dalį ir 86 straipsnio 2 dalį kartu su proporcingumo ir teisinio saugumo principais, nes reikalaujami duomenys nereikalingi nė vienos iš trijų nagrinėjamų valstybės pagalbos priemonių vertinimui valstybės pagalbos teisės atžvilgiu atlikti.
(1) 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias (EB 88) straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 1 t., p. 339).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/42 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje TF1 prieš Komisiją
(Byla T-573/08)
(2009/C 55/75)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Télévision française 1 SA (TF1), atstovaujama advokatų J.-P. Hordies ir C. Smits
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą, priimtą byloje Nr. 279/2008-Prancūzija (France Télévisions kapitalo dotacija); |
|
— |
nurodyti Komisijai pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą formalią pagalbos tyrimo procedūrą; |
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2008 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą C(2008) 3506 galutinis, kuriuo Komisija konstatavo, kad pagalbą, skiriama France Télévisions kaip 150 mln. EUR kapitalo dotacija, yra suderinama su bendrąja rinka. Ieškovė prašo šiuo atžvilgiu pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą formalią tyrimo procedūrą.
Pagrįsdama savo ieškinį, ieškovė iš esmės nurodo du pagrindus:
|
— |
pagrįstą išvadą, kad buvo rimtų problemų, dėl kurių Komisija privalėjo pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą formalią tyrimo procedūrą; šias rimtas problemas įrodo a) tas faktas, jog sprendime pasitaiko materialių netikslumų, b) Komisijos turimos informacijos nepakankamumas ir c) pernelyg maža preliminaraus tyrimo etapo trukmė bei aplinkybės; |
|
— |
susijusį su motyvavimo stoka, nes Komisija nesurinko visos reikalingos informacijos ir (arba) neatsižvelgė į turimą informaciją ir skundžiamo sprendimo 23 punkte pateikė argumentų, kurie gali neatitikti jos ankstesnio požiūrio, nenurodžiusi šio požiūrio pasikeitimo priežasčių. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/43 |
2008 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje 4care prieš VRDT — Laboratorijos Diafarm (Acumed)
(Byla T-575/08)
(2009/C 55/76)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: 4care AG (Kylis, Vokietija), atstovaujama advokatės S. Redeker
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Laboratorios Diafarm, SA (Barbera del Vales, Ispanija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1636/2007-2 ir atmesti protestą; |
|
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „Acumed“ 3, 5 ir 9 klasių prekėms — paraiška Nr. 4493136
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: Laboratorios Diafarm, SA
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: Ispanijos žodinis prekių ženklas „AQUAMED ACTIVE“ (paraiška Nr. 2506452) 5 klasės prekėms ir Bendrijos prekių ženklas „AQUAMED ACTIVE“ (paraiška Nr. 2882272) 5 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra galimybės supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 17 sk., 17 t., p. 146).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/43 |
2008 m. gruodžio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Vokietija prieš Komisiją
(Byla T-576/08)
(2009/C 55/77)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma ir B. Klein
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 3 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 983/2008, kuriuo patvirtinamas planas skirti valstybėms narėms 2009 biudžetiniais metais lėšų maisto produktams iš intervencinių atsargų labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje tiekti. |
|
— |
Palikti panaikinto reglamento veikimą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė siekia 2008 m. spalio 3 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 983/2008 (1), kuris apima 2009 m. planą dėl maisto produktų tiekimo labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje, panaikinimo.
Ieškovė tvirtina, kad reglamentas neturi teisinio pagrindo Bendrijos teisėje. Nors jis buvo priimtas remiantis Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (2), nustatančiu bendrą Bendrijos žemės ūkio politiką (EB 36 ir 37 straipsniai kartu su EB 33 straipsniu), tačiau jis neatitinka ten nustatytų reikalavimų.
Iš pradžių planas buvo numatytas kaip priedas prie bendros žemės ūkio politikos, nes pradinės turėtos intervencinės atsargos buvo naudojamos socialiniams tikslams. Tačiau keletą metų planas buvo vykdomas tik perkant maisto produktus rinkoje, nes dėl bendros užsienio politikos reformos labai sumažėjo intervencinių atsargų. Ieškovės nuomone, šiuo metu planas yra tik Bendrijos socialinės politikos instrumentas, neturintis teisinio pagrindo (suteiktų įgaliojimų principas).
Ginčijamas reglamentas neatitinka Reglamento Nr. 1234/2007 27 straipsnio 2 dalyje nustatytų reikalavimų, pagal kurį galima pirkti maisto produktus planui, tik jei jų laikinai nėra intervencinėse atsargose. Tačiau dabar tai tapo nuolatine praktika, t. y. maisto produktų pirkimas vyrauja.
Taip pat ginčijamu reglamentu nebuvo pasiekti EB 33 straipsnio 1 dalyje nustatyti tikslai.
Siekiant išvengti sunkumų vykdant metinį planą, ieškovė prašo Pirmosios instancijos teismo apriboti panaikinimo veikimą Reglamento Nr. 983/2008 2 straipsnio ir II priedo nuostatoms dėl įsigijimų.
(1) 2008 m. spalio 3 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 983/2008, kuriuo patvirtinamas planas skirti valstybėms narėms 2009 biudžetiniais metais lėšų maisto produktams iš intervencinių atsargų labiausiai nepasiturintiems asmenims Bendrijoje tiekti (OL L 268, p. 3).
(2) 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas) (OL L 299, p. 1).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/44 |
2008 m. gruodžio 23 d. pareikštas ieškinys byloje DVB Project prieš VRDT — Eurotel (DVB)
(Byla T-578/08)
(2009/C 55/78)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: DVB Project (Le Grand Saconnex, Šveicarija), atstovaujama advokato W. Pors)
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis: Eurotel SpA (Milanas, Italija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 14 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1387/2007-2). |
|
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: prekių ženklas „DVB“ 9 ir 38 klasių prekėms ir paslaugoms
Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovė
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: kita procedūros VRDT Apeliacinėje taryboje šalis
Panaikinimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliacinį skundą ir panaikinti ginčijamą sprendimą
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai nustatė, kad monopolinė teisė į įregistruotą Bendrijos prekių ženklą, dėl kurio paduotas prašymas pripažinti registraciją negaliojančia, rimtai pažeistų prekybininkų komercinę veiklą telekomunikacijų srityje; Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalies ir 51 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba iš esmės neišanalizavo ieškovės keliamo įgyto skirtingumo klausimo.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/44 |
2008 m. gruodžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Cantiere Navale De Poli prieš Komisiją
(Byla T-584/08)
(2009/C 55/79)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Cantiere Navale De Poli SpA, atstovaujama advokatų A. Abate, R. Longanesi Cattani
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Europos Komisijos sprendimą dėl Italijos valstybės pagalbos Nr. C 20/2008 (ex Nr. 62/2008). |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas ir honorarus. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2002 m. birželio 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1177/2002 (OL L 172, 2002 m. liepos 2 d., 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 29 t., p. 485) pagrindas yra EB 87 straipsnio 3 dalies e punktas, ir jame įtvirtintas laikinasis laivų statybos apsaugos mechanizmas, kuriuo siekiama atkurti rinkos sąlygas, iškreiptas dėl nekonkurencinės Korėjos laivų statyklų praktikos. Nustatyta, kad šis reglamentas turėjo galioti iki 2004 m. kovo 31 d., tačiau vėliau galiojimas pratęstas vieneriems metams, šitaip sudarant sąlygas Bendrijos laivų statykloms iki 2005 m. kovo 31 d. (t. y. naujo reglamento galiojimo termino pabaigos) sudaryti konkrečių prekių pervežimo laivų tipų statybos sutartis. Tokių sutarčių įgyvendinimui palaikyti reglamente leidžiama teikti 6 % sutarties sumos dydžio pagalbą. Ieškovė turi penkias sutartis chemikalų tanklaiviams statyti.
Norėdama finansuoti visas sutartis 2002 m.-2005 m. laikotarpiu, Italija informavo Komisiją apie dvi pagalbos priemones, kurių kiekviena siekė 10 mln. eurų. 2004 m. gegužės 19 d. Sprendimu Komisija leido pirmąjį pagalbos priemonę, tačiau ginčijamu sprendimu neleido suteikto antrosios pagalbos priemonės. Komisija nurodo, kad papildomas finansavimas yra „nauja pagalba“2004 m. balandžio 21 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 794/2004 (OL L 140, 2004 m. balandžio 30 d., p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 4 t., p. 3) prasme, nes viršija 20 % pradinės pagalbos biudžeto. Be to, Komisija tvirtina, kad papildomas finansavimas yra nesuderinamas su bendrąja rinka, nes apie jį pranešta po 2005 m. kovo 31 d., t. y. to po, kai baigė galioti Reglamentas Nr. 1177/2002.
Ieškovė tvirtina, kad Italijos vyriausybė iki 2005 m. kovo 31 d. niekaip negalėjo finansuoti sutarčių, apie kurias negalėjo žinoti, nes įmonės turėjo teisę jas sudaryti iki paskutinės reglamento taikymo dienos (2005 m. kovo 31 d.).
Dėl šių priežasčių ginčydama Komisijos sprendimą ieškovė pateikia tokius argumentus:
|
— |
pažeistas Reglamentas Nr. 1177/2002, atsižvelgiant į teisės aktų leidėjo siekiamus specialius tikslus, įtvirtintus EB 87 straipsnio 3 dalies e punkte; |
|
— |
pažeistas Reglamento Nr. 794/2004 4 straipsnio 2 dalies a punktas, nes papildoma 10 mln. eurų pagalba kvalifikuota „nauja pagalba“; |
|
— |
2005 m. birželio 20 d. PPO ginčų sprendimo institucijos rekomendacija dėl teisėtai pagal Reglamentą Nr. 1177/2008 sudarytų laivų statybos sutarčių yra nereikšminga; |
|
— |
nepateikti motyvai dėl to, kad tariamai nėra teisinio pagrindo leisti suteikti papildomą finansavimą; |
|
— |
pažeisti gero administravimo, rungtyniškumo, teisės į gynybą, vienodo požiūrio, subsidiarumo ir proporcingumo principai. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/45 |
2008 m. gruodžio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Kerma prieš VRDT (BIOPIETRA)
(Byla T-586/08)
(2009/C 55/80)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Kerma SpA (Puegnago sul Garda, Italija), atstovaujama advokato A. Manzoni
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad prekių ženklas BIOPIETRA atitinka Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 4 straipsnį ir kad negali būti laikomas neturinčiu skiriamųjų požymių Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme. |
|
— |
Priteisti iš VRDT, jeigu ji dalyvautų ir pralaimėtų bylą, bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas 5.658.893 „BIOPIETRA“ 19 klasės prekėms — paraiška įregistruoti Nr. 5.658.893.
Eksperto sprendimas: Atmesti paraišką įregistruoti.
Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas ir klaidingas taikymas.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/45 |
2009 m. sausio 2 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-3/09)
(2009/C 55/81)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato P. Gentili
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2008 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimą C(2008) 6015 galutinis dėl valstybės pagalbos C 20/2008 (ex 62/2008), kurią Italija ketina suteikti pakeisdama schemą N 59/04 dėl laikinojo laivų statybos apsaugos mechanizmo, apie kurį Italijos Respublikai buvo pranešta 2008 m. spalio 22 d. tos pačios dienos pranešimu Nr. SG-Greffe (2008) D/206436. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šioje byloje ginčijamas tas pats sprendimas kaip ir byloje T–584/08 Cantiere Navale De Poli prieš Komisiją.
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra panašūs kaip ir nurodyti minėtoje byloje.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/46 |
2009 m. sausio 5 d. pareikštas ieškinys byloje UniCredit prieš VRDT — Union Investment Privatfonds (UniCredit)
(Byla T-4/09)
(2009/C 55/82)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: italų
Šalys
Ieškovė: UniCredit SpA (Roma, Italija), atstovaujama advokatų G. Floridia, R. Floridia
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Union Investment Privatfonds GmbH (Frankfurtas prie Maino, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. lapkričio 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1449/2006-2, susijusį su protesto procedūra Nr. B699 746. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis spalvotas prekių ženklas „1 (įstrižai kertantis skritulį) UniCredit“ (paraiška įregistruoti Nr. 2 911 105), skirtas 9, 16, 35, 36, 38, 39, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: Union Investment Privatfonds GmbH.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: vokiški žodiniai prekių ženklai „UniSECTOR“, „UniDynamicFonds“ ir „UniGarant“, skirti 35 ir 36 klasių paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą 36 klasės paslaugų atžvilgiu.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Klaidingas 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas. Ieškovė tvirtina, kad ginčijamame sprendime neatsižvelgiama nei į visuomenės, kuriai skirtos žymimos paslaugos, pastabumą nei į priešdėlio „Uni“ nesamą arba silpną skiriamąjį požymį.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/46 |
2009 m. sausio 15 d. Luigi Marcuccio pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-133/06, Marcuccio prieš Komisiją
(Byla T-9/09 P)
(2009/C 55/83)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
|
— |
Bet kuriuo atveju:
|
|
— |
Pagrindinis reikalavimas:
|
|
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo:
|
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas pateiktas dėl 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismo nutarties byloje Luigi Marcuccio prieš Komisiją.
Grįsdamas savo reikalavimus ieškovas nurodo šiuos argumentus:
|
a) |
Visiškas preliminaraus tyrimo neatlikimas ir sprendimo dėl pagrindinio ginčo klausimo nepriėmimas, nes ginčijamoje nutartyje neaptartas prašymas pripažinti Tarnautojų teisme užginčytą sprendimą neegzistuojančiu ex lege. |
|
b) |
Absoliuti ginčijamoje nutartyje nurodytų išvadų dėl prašymo priteisti iš Komisijos grąžinti ieškovo asmeninius daiktus, panaikinti ginčijamą sprendimą ir priteisti žalos atlyginimą nepriimtinumo bei priteisimo iš ieškovo padengti bylinėjimosi išlaidas motyvavimo stoka, be to, faktinių aplinkybių iškraipymas, visiškas preliminaraus tyrimo neatlikimas, prieštaravimų buvimas, nelogiškumas ir klaidingas bei neteisingas Bendrijos teisės ir teismų praktikos išaiškinimas bei taikymas. |
|
c) |
Proceso klaida, nes nebuvo laikomasi pareigos neatsižvelgti į atsiliepimą į ieškinį dėl to, kad atsakovė jį pateikė pavėluotai, taip pažeidžiant ieškovo interesus. |
|
d) |
Teisingo proceso taisyklių pažeidimas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/47 |
2009 m. sausio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Formula One Licensing prieš VRDT — Racing — Live (F1 — Live)
(Byla T-10/09)
(2009/C 55/84)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Formula One Licensing BV (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujama advokato B. Klingberg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Racing — Live SA (Montpeljė, Prancūzija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 16 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 7/2008-1). |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
|
— |
Priteisti iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies atsakovui bylinėjimosi išlaidas, patirtas Apeliacinėje tarybos procedūroje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „F1 — Live“ 16, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: ieškovė
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: tarptautinis prekių ženklas „F1“ 16, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms (registracijos Nr. 732 134); Vokietijos prekių ženklas „F1“ 41 klasės prekėms ir paslaugoms (registracijos Nr. 30 007 412); Anglijos prekių ženklas „F1“ 16 ir 38 klasių prekėms ir paslaugoms (registracijos Nr. 2 277 746 D); Bendrijos vaizdinis prekių ženklas „F1 Formula 1“ 16, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms (registracijos Nr. 631 531); kiti prekių ženklai, kaip antai „F1 Racing Simulation“, „F1 Pole Position“ ir „F1 Pit Stop Café“.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti Bendrijos prekių ženklo paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą, atmesti protestą ir priimti Bendrijos prekių ženklo paraišką
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinės taryba klaidingai manė, kad yra pavojus supainioti nagrinėjamus prekių ženklus; Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalies pažeidimas, nes Apeliacinės taryba nenustatė, kad naudojant nagrinėjamą Bendrijos prekių ženklą būtų nepagrįstai nesąžiningai pasinaudojama pareiškėjo ankstesniais prekių ženklais, taip pažeidžiant pastarojo interesus.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/47 |
2009 m. sausio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Özdemir prieš VRDT — Aktieselskabet af 21. november 2001 (James Jones)
(Byla T-11/09)
(2009/C 55/85)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovas: Rahmi Özdemir (Drejeichas, Vokietija), atstovaujamas advokatų M. Heinrich, I. Hoes, C. Schröder, K. von Werder ir J. Wittenberg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brandė, Danija)
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. lapkričio 3 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 858/2007-2. |
|
— |
Atmesti kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies 2005 m. sausio 25 d. protestą dėl paraiškos įregistruoti Bendrijos prekių ženklą (paraiškos Nr. 3 493 137). |
|
— |
Priteisti iš kitos procedūros Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas, įskaitant išlaidas, patirtas protesto procedūroje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovas.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „James Jones“ 25 klasės prekėms.
Prekių ženklo ar žymens, kuriuo grindžiamas protestas, savininkas: kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis.
Prekių ženklas ar žymuo, kuriuo grindžiamas protestas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „Jack & Jones“ 3, 18 ir 25 klasių prekėms (registracijos Nr. 1 107 747), žodinis Jungtinės Karalystės prekių ženklas „Jack Jones“ 25 klasės prekėms (registracijos Nr. 2 063 437), žodinis Beniliukso prekių ženklas „Jack Jones“ 25 klasės prekėms (registracijos Nr. 474 622) ir žodinis Danijos prekių ženklas „Jack & Jones“ 25 klasės prekėms (registracijos Nr. VR 1990 06569).
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą dėl visų ginčijamų prekių.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba klaidingai įvertino, kad yra galimybė supainioti nagrinėjamus prekių ženklus; Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 43 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Apeliacinei tarybai nebuvo pateikta įrodymų, kad Jungtinės Karalystės prekių ženklas (registracijos Nr. 2 063 437) buvo naudojamas.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/48 |
2009 m. sausio 19 d. Luigi Marcuccio pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-87/07 Marcuccio prieš Komisiją
(Byla T-16/09 P)
(2009/C 55/86)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
|
— |
bet kuriuo atveju:
|
|
— |
pirmiausia:
|
|
— |
arba nepatenkinus B.1 ir B.2 reikalavimų:
|
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šioje byloje yra ginčijama 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje F-87/07 L. Marcuccio prieš Komisiją.
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra panašūs į nurodytus byloje T-9/09 L. Marcuccio prieš Komisiją.
Ieškovas be kita ko tvirtina, kad Tarnautojų teismas nenusprendė dėl esminio ginčo klausimo, t. y. leidimo pateikti gydytojo pasirašytą pranešimą. Ieškovas taip pat nurodo visišką nemotyvavimą ir motyvų nelogiškumą kiek tai susiję su tariamu prašymo atlyginti žalą su palūkanomis nepriimtinumu, su prašymo, kad Tarnautojų teismas pripažintų „nagrinėjamų veiksmų, aplinkybių ir elgesio realumą ir pripažintų juos neteisėtais“ nepriimtinumu ir su viso ieškinio pirmojoje instancijoje nepriimtinumu.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/49 |
2009 m. sausio 16 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-41/06 Marcuccio prieš Komisiją
(Byla T-20/09 P)
(2009/C 55/87)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama advokato A. Dal Ferro bei C. Berardis-Kayser, J. Currall
Kita proceso šalis: Luigi Marcuccio (Trifazė, Italija)
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą. |
|
— |
Grąžinti bylą nagrinėti Tarnautojų teismui, kad jis priimtų sprendimą dėl kitų apeliantės pateiktų pagrindų. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas pateiktas dėl 2008 m. lapkričio 4 d. Tarnautojų teismo sprendimo panaikinti 2005 m. gegužės 30 d. apeliantės sprendimą išleisti ieškovą pirmojoje instancijoje į privalomąją pensiją dėl invalidumo, kurį nustatė Invalidumo komitetas. Be to, Tarnautojų teismas priteisė 3 000 EUR nematerialinės žalos atlyginimą.
Sprendimas panaikintas remiantis tik pirmuoju ieškinio pagrindu, susijusiu su nepakankamu motyvavimu.
Šiuo atžvilgiu apeliantė tvirtina, kad priimdamas tokį sprendimą bylą pirmąja instancija nagrinėjęs teismas padarė teisės klaidą, iš esmės konstatuodamas, kad Tarnybos nuostatų 53, 59 ir 78 straipsniais pagrįstoje tinkamumo įvertinimo procedūroje dalyvaujantys gydytojai savo išvadas, turėjo pagrįsti taip pat kaip ir profesinės ligos atveju arba 73 straipsnio tikslais. Komisijos nuomone, Tarnautojų teismas supainiojo šias dvi procedūras, o tai pernelyg apsunkino tinkamumo įvertinimo procedūrą.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/49 |
2009 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje CNOP ir CCG prieš Komisiją
(Byla T-23/09)
(2009/C 55/88)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Conseil National de l'Ordre des Pharmaciens (CNOP) (Paryžius, Prancūzija), Conseil Central de la Section G de l'Ordre National des Pharmaciens (CCG) (Paryžius, Prancūzija), atstovaujamos advokatų Y.-R. Guillou, H. Speyart ir T. Verstraeten
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės prašo panaikinti 2008 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimą C(2008) 6494, kuriuo Komisija pagal Reglamento Nr. 1/2003 (1) 20 straipsnio 4 dalį nurodė ieškovėms atlikti patikrinimą dėl jų dalyvavimo susitarimuose ar suderintuose veiksmuose ir (arba) tariamo jų vykdymo, pažeidžiant EB 81 straipsnį ir (arba) EB 82 straipsnį.
Šie veiksmai visų pirma pasireiškia sprendimų, kuriais siekiama sukliudyti farmacininkams ir (arba) juridiniams asmenims patekti į biomedicininės analizės paslaugų rinką, apriboti jų veiklą šioje rinkoje ar juos išstumti iš šios rinkos, forma, būtent farmacininkų ir (arba) juridinių asmenų norinčių teikti biomedicininės analizės paslaugas neįrašymu į skyriaus G Sąrašą ir jų registracijos Sąraše neatnaujinimu.
Pagrįsdamos savo ieškinius ieškovės nurodo tris pagrindus, susijusius su:
|
— |
principo pagal kurį Bendrijos institucijų sprendimai turi būti skiriami tik subjektams, kurie turi teisinį subjektiškumą, pažeidimu, nes Ordre National des Pharmaciens taip pat buvo adresuotas ginčijamas sprendimas, nors ji neturėjo teisinio subjektiškumo, |
|
— |
pareigos motyvuoti pažeidimu, nes Komisija aiškiai neidentifikavo įmonės, kurią būtų galima laikyti įmone ar įmonių asociacija Reglamento Nr. 1/2003 20 straipsnio 4 dalies prasme ir nenurodė tokį kvalifikavimą pateisinančių priežasčių, |
|
— |
Reglamento Nr. 1/2003 20 straipsnio 4 dalies pažeidimu tiek, kiek nei ieškovės, nei Ordre National des Pharmaciens i) nėra įmonės, nes jos nevykdo jokios ekonominės veiklos, arba ii) negalėtų būti kvalifikuojamos kaip įmonių asociacijos, nes jos jungia narius, kurie nevykdo ekonominės veiklos ir neatitinka identifikuojant įmonių asociaciją taikomų reikalavimų, kuriuos nustatė Teisingumo Teismas profesinių asociacijų vykdančių viešąsias užduotis atveju. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/50 |
2009 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Biocaps prieš Komisiją
(Byla T-24/09)
(2009/C 55/89)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Biocaps (Orsė, Prancūzija), atstovaujama advokatų Y.-R. Guillou, H. Speyart ir T. Verstraeten
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą. |
|
— |
Nurodyti Komisijai atlyginti savo ir ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, kaip teisinis subjektas, atsakingas už Laboratoire Champagnat Desmoulins Philippakis eksploatavimą, prašo panaikinti 2008 m. spalio 29 d. Komisijos sprendimą C(2008) 6524, kuriuo Komisija pagal Reglamento Nr. 1/2003 (1) 20 straipsnio 4 dalį nurodė šiai laboratorijai bei visoms jos tiesiogiai ar netiesiogiai kontroliuojamoms įmonėms atlikti patikrinimą dėl jų dalyvavimo susitarimuose ar suderintuose veiksmuose ir (arba) tariamo jų vykdymo, pažeidžiant EB 81 straipsnį ir (arba) EB 82 straipsnį.
Šie veiksmai visų pirma pasireiškia sprendimų, kuriais siekiama sukliudyti farmacininkams ir (arba) juridiniams asmenims patekti į biomedicininės analizės paslaugų rinką, apriboti jų veiklą šioje rinkoje ar juos išstumti iš šios rinkos, forma.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo vienintelį pagrindą, susijusį su principo, pagal kurį Bendrijos institucijų sprendimai turi būti skiriami tik subjektams, kurie turi teisinį subjektiškumą, pažeidimu, nes ginčijamo sprendimo adresatas sprendimo priėmimo metu neegzistavo.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 8 sk., 2 t., p. 205).
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/50 |
2008 m. gruodžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Groupe Perry ir Isibiris prieš Komisiją
(Byla T-132/98) (1)
(2009/C 55/90)
Proceso kalba: prancūzų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/50 |
2008 m. gruodžio 18 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Fédération nationale du Crédit agricole prieš Komisiją
(Byla T-98/06) (1)
(2009/C 55/91)
Proceso kalba: prancūzų
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/51 |
2008 m. lapkričio 27 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Klug prieš EMEA
(Byla F-35/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Laikinieji tarnautojai - Terminuotos sutarties neatnaujinimas - Teigiama vertinimo ataskaita - Psichologinė prievarta)
(2009/C 55/92)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Bettina Klug (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama iš pradžių advokato W. Grupp, vėliau advokato S. Zickgraf
Atsakovė: Europos vaistų agentūra (EMEA), atstovaujama V. Salvadore ir S. Vanlievendael, padedamų advokatų H.-G. Kamann ir N. Rößler
Dalykas
Europos vaistų agentūros sprendimo, kuriuo buvo atmesta ieškovės apeliacija dėl darbo sutarties pratęsimo, panaikinimas — Prašymas parengti naują vertinimo ataskaitą — Prašymas atlyginti nuostolius
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Ieškinį atmesti. |
|
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 140, 2007 6 23, p. 45.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/51 |
2009 m. sausio 20 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Klein prieš Komisiją
(Byla F-32/08) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Pensijos - Invalidumo pensija - Mirtis - Išlaikomo vaiko sąvoka - Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 2 straipsnis - Nuostolių atlyginimas mirties atveju - Vienkartinė išmoka mirties atveju - Našlaitės pensija)
(2009/C 55/93)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Marie-Claude Klein (Grasas, Prancūzija), atstovaujama advokatų S. Rodrigues ir C. Bernard-Glanz
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Martin ir K. Herrmann
Dalykas
2007 m. gegužės 4 d. Paskyrimų tarnybos sprendimo, kuriuo ieškovei atsisakyta išmokėti vienkartinę išmoką mirties atveju, nuostolių mirties atveju atlyginimą ir skirti našlaitės pensiją, panaikinimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Ieškinį atmesti. |
|
2. |
M.-C. Klein padengia visas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 116, 2008 5 9, p. 36.
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/52 |
2008 m. gruodžio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Petrilli prieš Komisiją
(Byla F-100/08)
(2009/C 55/94)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Alessandro Petrilli (Grotamarė, Italija), atstovaujamas advokatų J.-L. Lodomez ir J. Lodomez
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Paskyrimų tarnybos sprendimo dėl ieškovo pagrindinės gyvenamosios vietos nustatymo panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 16 d. sprendimą, kuriuo Paskyrimų tarnyba atmetė prašymą nustatyti, kad ieškovo pagrindinė gyvenamoji vieta yra Italijoje. |
|
— |
Prireikus panaikinti sprendimą, kurį Komisija galėtų būti priversta priimti išnagrinėjusi skundą, kurį ieškovas toliau palaikytų pateikęs naujų įrodymų. |
|
— |
Įpareigoti Komisiją sumokėti sumas, nuo 2007 m. liepos 1 d. mokėtinas jo pensijai retroaktyviai taikant Italijai skirtą korekcinį koeficientą, ir palūkanas, apskaičiuotas remiantis Europos centrinio banko pagrindinėms refinansavimo operacijoms nustatyta bazine norma, padidinta 2 procentiniais punktais. |
|
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/52 |
2008 m. gruodžio 15 d. pareikštas ieškinys byloje Marcuccio prieš Komisiją
(Byla F-102/08)
(2009/C 55/95)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato G. Cipressa
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Komisijos sprendimo, kuriuo atmetamas ieškovo prašymas, pirma, atlyginti žalą, kurią jis patyrė dėl asmeninių daiktų, buvusių jo tarnybiniame bute Luandoje, pervežimo ir, antra, sunaikinti visus Komisijos turimus dokumentus apie šiuos daiktus bei grąžinti minėtus daiktus, panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Pripažinti negaliojančiu sprendimą, kuriuo atmetamas 2007 m. rugsėjo 1 d. prašymas, ir, prireikus, sprendimą, kuriuo atmetamas 2008 m. kovo 20 d. skundas bei, papildomai, panaikinti šiuos sprendimus. |
|
— |
Prireikus, pripažinti negaliojančiu 2008 m. liepos 18 d. raštą ir, papildomai, jį panaikinti. |
|
— |
Pripažinti, kad atsakovės atstovai 2003 m. balandžio 30 d. ir 2003 m. gegužės 2 d. be ieškovo sutikimo pateko į jo tarnybinį butą, fotografavo, sudarė tariamai asmeninių ieškovo daiktų sąrašą, įvertino kiekvieną šiame sąraše esantį objektą, įsibrovė į jo automobilį, pasisavino jo asmeninius daiktus ir automobilį bei atėmė iš ieškovo teisę disponuoti butu ir jam priklausančiais daiktais. |
|
— |
Pripažinti tokį elgesį neteisėtu. |
|
— |
Nurodyti atsakovei parengti sąrašą, į kurį būtų įtraukti visi dokumentai, susiję su nurodytais įvykiais, ir raštu pateikti šį sąrašą ieškovui. |
|
— |
Nurodyti atsakovei pasirūpinti tuo, kad būtų sunaikinti visi dokumentai ir apie sunaikinimą pranešti ieškovui. |
|
— |
Nurodyti atsakovei pasirūpinti tuo, kad ieškovui būtų grąžinti jo asmeniniai daiktai. |
|
— |
Nurodyti atsakovei sumokėti ieškovui 722 000 EUR arba Teismo nuožiūra nustatytą didesnę arba mažesnę sumą kaip žalos, patirtos dėl nurodytų įvykių, atlyginimą. |
|
— |
Nurodyti atsakovei nuo prašymo pateikimo dienos, t. y. 2007 m. rugsėjo 1 d., iki faktinio 722 000 EUR sumos sumokėjimo dienos mokėti ieškovui delspinigius nuo šios sumos. |
|
— |
Nurodyti atsakovei mokėti ieškovui 100 EUR arba Teismo nuožiūra nustatytą didesnę arba mažesnę sumą už kiekvieną dieną nuo rytojaus iki dokumentų sąrašo pateikimo dienos kaip žalos, patirtos dėl dokumentų sąrašo neparengimo ir nepateikimo, atlyginimą. |
|
— |
Nurodyti atsakovei mokėti ieškovui 100 EUR arba Teismo nuožiūra nustatytą didesnę arba mažesnę sumą už kiekvieną dieną nuo rytojaus iki dokumentų sunaikinimo dienos kaip žalos, patirtos dėl dokumentų nesunaikinimo, atlyginimą. |
|
— |
Nurodyti atsakovei mokėti ieškovui 100 EUR arba Teismo nuožiūra nustatytą didesnę arba mažesnę sumą už kiekvieną dieną nuo rytojaus iki daiktų gražinimo dienos kaip žalos, patirtos dėl daiktų negrąžinimo, atlyginimą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/53 |
2009 m. sausio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Putterie-de-Beukelaer prieš Komisiją
(Byla F-1/09)
(2009/C 55/96)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Françoise Putterie-de-Beukelaer (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato E. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo neleisti ieškovei dalyvauti 2007 m. atestacijos procedūroje panaikinimas.
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. rugsėjo 30 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, atmetantį ieškovės skundą dėl sprendimo, kuriuo atmetama jos kandidatūra 2007 m. atestacijai. |
|
— |
Panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atmetama jos kandidatūra 2007 m. atestacijai. |
|
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/53 |
2009 m. sausio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Menghi prieš ETIAA
(Byla F-2/09)
(2009/C 55/97)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Achille Menghi (Kaljaris, Italija), atstovaujamas advokato L. Defalque
Atsakovė: Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūra
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo po bandomojo laikotarpio nepatvirtinti sutarties su ieškovu panaikinimas ir prašymas atlyginti patirtą materialinę bei nematerialinę žalą.
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. spalio 3 d. sprendimą atmesti ieškovo skundą dėl 2008 m. kovo 14 d. sudaryti tarnybos sutartis įgaliotos tarnybos (toliau — STSĮT) sprendimo nepatvirtinti jo sutarties. |
|
— |
Atitinkamai panaikinti 2008 m. kovo 14 d. STSĮT sprendimą nepatvirtinti sutarties su ieškovu. |
|
— |
Priteisti iš STSĮT ieškovui materialinės žalos, patirtos nepatvirtinus jo 3 m. darbo sutarties, o taip pat apimančios gydymosi išlaidas, atlyginimą ir nematerialinės žalos, patirtos dėl psichologinio priekabiavimo, atlyginimą. |
|
— |
Priteisti iš Europos tinklų ir informacijos apsaugos agentūros bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/53 |
2009 m. sausio 16 d. pareikštas ieškinys byloje Ridolfi prieš Komisiją
(Byla F-3/09)
(2009/C 55/98)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Roberto Ridolfi (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato N. Lhoëst
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atsisakoma leisti perkvalifikuoti ir išsaugoti mokymosi pašalpą už jo du vyresniuosius vaikus.
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2008 m. kovo 5 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atsisakoma leisti perkvalifikuoti ir išsaugoti mokymosi pašalpą už jo du vyresniuosius vaikus. |
|
— |
Panaikinti visus Komisijos sprendimus, priimtus įgyvendinant minėtą 2008 m. kovo 5 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, būtent 2008 m. gruodžio 12 d. Išorės santykių generalinio direktorato (RELEX) skyriaus vadovo raštą„Pareigūnų ir tarnautojų teisės ir pareigos“, kuriuo išieškoma 1 295,38 eurų suma. |
|
— |
Prireikus, panaikinti 2008 m. spalio 6 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atmetamas 2008 m. birželio 5 d. ieškovo pateiktas skundas pagal 90 straipsnio 2 dalį |
|
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
7.3.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 55/54 |
2008 m. gruodžio 18 d. Tarnautojų teismo nutartis byloje Gippini Fournier prieš Komisiją
(Byla F-21/08) (1)
(2009/C 55/99)
Proceso kalba: prancūzų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) OL C 116, 2008 5 9, p. 33.