|
ISSN 1725-521X |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 21 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
52 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės |
|
|
|
NUOMONĖS |
|
|
|
Europos centrinis bankas |
|
|
2009/C 021/01 |
||
|
|
III Parengiamieji aktai |
|
|
|
TARYBA |
|
|
2009/C 021/02 |
||
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Komisija |
|
|
2009/C 021/03 |
||
|
|
V Skelbimai |
|
|
|
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO) |
|
|
2009/C 021/04 |
||
|
|
||
|
2009/C 021/05 |
||
|
LT |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės
NUOMONĖS
Europos centrinis bankas
|
28.1.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 21/1 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2009 m. sausio 6 d.
dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl tarptautinių mokėjimų Bendrijoje
(CON/2009/1)
(2009/C 21/01)
Įžanga ir teisinis pagrindas
2008 m. spalio 31 d. Europos centrinis bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlyto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl tarptautinių mokėjimų Bendrijoje (1), kuriuo pakeičiamas ir panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 2560/2001 (2) (toliau – pasiūlytas reglamentas).
ECB kompetencija teikti nuomonę grindžiama Europos bendrijos steigimo sutarties 105 straipsnio 4 dalimi ir Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto 4 straipsnio a punktu ir 5 straipsniu, kadangi pasiūlytame reglamente yra nuostatų dėl sklandaus mokėjimo sistemų veikimo ir mokėjimų balanso duomenų statistikos rinkimo. Vadovaudamasi Europos centrinio banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmu sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
Bendros pastabos
ECB atkreipia dėmesį, kad pasiūlyto reglamento taikymo sritis apima ne tik tarptautinių elektroninių mokėjimų operacijas ir kredito pervedimus, bet ir tarptautinių tiesioginių debetų operacijas. Tai yra suderinama su pastangomis sukurti mokėjimo paslaugų vidaus rinką ir ypač su Bendros mokėjimų eurais erdvės (SEPA) pradžia, ir ECB tam labai pritaria. Tačiau, pasiūlytas reglamentas taip pat kelia keletą toliau plačiau išdėstytų klausimų, kuriuos reikia atidžiai apsvarstyti.
Konkrečios pastabos
1. Nuostatos dėl mokėjimų balanso duomenų teikimo
|
1.1. |
ECB dėl pasiūlytų nuostatų dėl mokėjimų balanso MB duomenų pateikimo tikslų mano, kad yra būtina, kad būtų rastas nei pagrindinio vartotojo euro zonos ir nacionalinio mokėjimų balanso statistikos poreikiams, nei SEPA pasirodymui laiku nekeliantis pavojaus sprendimas. |
|
1.2. |
SEPA plėtojimas reiškia, kad daugiausia pagrįstos mokėjimų duomenimis MB duomenų pateikimo sistemos negali būti palaikomos tokios, kokios jos yra dėl mokėjimų eurais ES. Šių sistemų reforma gali apimti ne tik žymiai mažesnes bankų duomenų pateikimo pareigas (3), bet taip pat padidinti duomenų pateikimo naštą ne bankams, o tai turėtų būti kiek įmanoma apribota (pvz. taikant tinkamą tyrimą ir imties metodus). Tuo pačiu turėtų būti užtikrinta, kad MB statistika gali būti ir toliau renkama užtikrinant didelį patikimumą, dažnumą ir savalaikiškumą, kurie yra būtini formuojant ECB pinigų politiką. |
|
1.3. |
ECB pritaria 5 straipsnio 1 dalyje esančiam pasiūlymui padidinti MB duomenų teikimo atleidimo ribą nuo 50 000 EUR ir pripažįsta, kad taip jau yra daugelyje valstybių narių, kurios jau išsamiai renka arba pradėjo rinkti informaciją iš alternatyvių šaltinių (administracinė informacija arba duomenų teikimas pagal tyrimus (tiesiogiai)), o ne iš mokėjimų sistemų, arba yra sukūrusios papildomus mokėjimų informacijos šaltinius. |
|
1.4. |
Didelės įmonės yra labai svarbios rengiant MB statistiką. Tačiau, jos yra linkusios centralizuoti savo mokėjimus specializuotuose subjektuose tam, kad jų mokėjimai būtų kuo toliau, tuo mažiau susiję su jų ekonominėmis operacijomis. Dėl to, tyrimu pagrįstas metodas turi visiškai apimti šias dideles įmones. Mažesniems subjektams gali būti taikomas imties metodas. |
|
1.5. |
Siekdamas apibrėžti ir sutelkti su MB duomenų teikimu susijusių tyrimų apimtį, ECB siūlo, kad kiti administracinės ir statistinės informacijos šaltiniai, tokie, kaip PVM duomenų rinkmenos, INTRASTAT, įmonių registrai ir struktūriniai verslo statistikos duomenys būtų sustiprinti kiek būtina ir įmanoma tam, kad galėtų būti panaudoti tiriamų subjektų identifikavimui arba informacijos apie tarptautines operacijas surinkimui. MB rengėjai jau gali apsikeisti tokios informacijos naudojimo gera praktika. Priešingai, nepažeidžiant respondentų pareigos, su tokiais šaltiniais susijusios taisyklės turėtų užtikrinti geresnį tarptautinių operacijų (ypač paslaugų atžvilgiu) identifikavimą. |
|
1.6. |
ECB pritaria įterpiamai 5 straipsnio 3 daliai, paaiškinančiai, kad statistiniai reikalavimai, kurie nedaro poveikio mokėjimo paslaugų teikėjų SEPA mokėjimų tiksliam apdorojimui ir kuriuos mokėjimo paslaugų teikėjai gali visiškai automatizuoti, neturėtų būti atleidimo slenksčio objektu. |
|
1.7. |
ECB laiko mokėjimų duomenis galimai naudinga priemone, ypač nustatant tiriamą atskaitingąją visumą, t. y. sudarant ir prižiūrint tarptautiniu mastu veikiančių įmonių registrą (4). Tai susiję su bankams lengvai prieinama informacija, kuri gali būti pateikta MB rengėjams visiškai automatizuotu būdu tinkamais intervalais, įskaitant, viena vertus, SEPA pranešimų privalomus laukus (įskaitant mokėtojo ir gavėjo tarptautinius banko sąskaitos numerius (IBAN)) ir, kita vertus, bet kokius kitus nurodymo duomenis (tokius kaip sąskaitos turėtojų adresas), kuriuos bankai turi naudoti ir (arba) saugoti (pvz., dėl priemonių prieš pinigų plovimą ir terorizmo finansavimą). Savo ruožtu, šie duomenys gali būti susiję su nacionalinio verslo statistikos registru. Šis būdas turėtų būti prieinamas kiekvieno nacionalinio MB rengėjo nuožiūra. Kadangi šis būdas atitinka 5 straipsnio 3 dalyje išvardytas sąlygas, jis neturėtų būti jokio duomenų teikimo slenksčio objektu. |
|
1.8. |
Ateityje ne finansų subjektai SEPA kontekste galės pasirinkti turėti savo banko sąskaitas banke, kuris yra kitos ES valstybės rezidentas. Jeigu tai įvyks, pasiūlyto reglamento 5 straipsnio 3 dalyje numatyti duomenys, pagrįsti prielaida, kad bankai ir jų sąskaitų turėtojai dažniausiai yra toje pačioje šalyje, gali daugiau neužtikrinti pakankamo atskaitingosios visumos įvertinimo. Šiais klausimais siekdamas padėti Komisijai, ECB pasiruošęs giliau įvertinti, koks yra šio reiškinio išsivystymo mastas. Jei jis yra žymus, turėtų būti persvarstyta dėl bankų atliekamo mokėtojo rezidavimo šalies įtraukimo į SEPA pranešimą (5). Tai visais atvejais užtikrintų automatišką ir neklaidinantį gavėjo banko tarptautinių mokėjimų identifikavimą. Ši procedūra turėtų būti taikoma be slenksčio. |
|
1.9. |
Siekdamas toliau sumažinti duomenų teikimo naštą ir finansiniams, ir nefinansiniams agentams, ECB remia visas informacijos apsikeitimą tik statistikos tikslais tarp MB rengėjų palengvinančias iniciatyvas. Todėl, išlaikant būtinas konfidencialumo apsaugos priemones, gali reikėti pašalinti teisines kliūtis informacijos apsikeitimui tarp ES statistikos institucijų. Siekdamas padėti Komisijai, ECB būtų pasirengęs ištirti galimas išeitis šioje srityje. |
|
1.10. |
ECB dėl pasiūlymo nuo 2012 m. sausio 1 d. panaikinti atsiskaitymu pagrįstus nacionalinius duomenų teikimo reikalavimus mokėjimo paslaugų teikėjams, kaip numatyta pasiūlyto reglamento 5 straipsnio 2 dalyje, pabrėžia laikino sprendimo poreikį valstybėms narėms, vis dar pasikliaunančioms atsiskaitymu pagrįstu duomenų teikimu, kol atsiras visiškai suderintas visos Europos sprendimas. Toks laikinas sprendimas buvo svarstytas Eurosistemoje, todėl ECB siūlo tai:
Be to, ECB rekomenduoja atsižvelgiant į SEPA techninę raidą ir statistikos rinkimo metodų plėtrą atidžiai tikrinti raidą ateinančiais metais. |
2. Persvarstymo sąlyga – Banko identifikavimo kodo (BIC) naudojimas
|
2.1. |
Pagal pasiūlyto reglamento 12 straipsnio 1 dalį Komisija turi vėliausiai iki 2012 m. gruodžio mėn. Europos Parlamentui, Tarybai, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir ECB kartu su atitinkamu pasiūlymu pateikti ataskaitą apie IBAN ir BIC naudojimą automatizavus mokėjimus. Remiantis prielaida, kad šios nuostatos tikslas yra palengvinti mokėjimų inicijavimą ir padaryti jį efektyvesniu, ECB paremtų reikalavimo mažmeniniams vartotojams naudoti BIC galimą panaikinimą, jei tik IBAN naudojimas yra techniškai įmanomas, kadangi tai palengvintų pareigą pateikti du skirtingus identifikatorius. |
|
2.2. |
Reglamentas (EB) Nr. 2560/2001 padarė IBAN privalomu reikalavimu dėl vienodų komisinių mokesčių, ir, ECB nuomone, pasirodė, kad tai buvo mokėjimų standartizavimo kertinis akmuo SEPA kontekste, kadangi jis pagerina tikslų apdorojimą ir palengvina sąskaitos numerių patikrinimą. Todėl ECB labai rekomenduotų išlaikyti privalomą IBAN naudojimą. ECB toliau pažymi, kad panašaus į IBAN režimą standartinio formato įvedimas vertybinių popierių sąskaitoms galėtų sustiprinti kolizinių normų režimą tarpininkavimui vertybinių popierių srityje. |
3. Komisiniai mokesčiai už tarptautinius mokėjimus ir atitinkamus nacionalinius mokėjimus
Pasiūlyto reglamento 3 straipsnio 1 dalis numato vienodų komisinių mokesčių principą „tos pačios vertės“ tarptautiniams ir atitinkamiems vidaus mokėjimams. Pasiūlytame reglamente vienintelis kriterijus nustatant atitinkamus vidaus mokėjimus yra tokių lygiaverčių mokėjimų vertės nurodymas. Šiuo požiūriu ECB išreiškia susirūpinimą, kad pirmiau minėtos nuostatos gali neužtikrinti mokėjimo paslaugų teikėjams tinkamų gairių atitinkamų vidaus mokėjimų sąvokai paaiškinti. Todėl užuot suteikus mokėjimo paslaugų teikėjams plačias aiškinimo ribas, ECB siūlo pagrindinius vertinimo kriterijus nustatančios dalies įvedimą tam, kad būtų užtikrintas vienodas jų taikymas Bendrijoje.
4. Taikymo sritis
Reglamentas (EB) Nr. 2560/2001 taikomas „įstaigoms“, o jo 2 straipsnio e punktas apibrėžia jas kaip „fizinį arba juridinį asmenį, kuris vykdydamas verslą atlieka tarptautinius mokėjimus“. Iš to seka, kad nei ECB, nei nacionaliniams centriniams bankams (NCB) Reglamentas (EB) Nr. 2560/2001 netaikomas. Šią situaciją pakeičia pasiūlyto reglamento 2 straipsnio 5 dalis, kuri taikoma mokėjimo paslaugų teikėjams, apibrėžtiems, inter alia, kaip „bet kokios Direktyvos 2007/64/EB (6) (toliau – MPD) 1 straipsnio 1 dalyje nurodytos kategorijos paslaugų teikėjas“. MPD 1 straipsnio 1 dalis nustato mokėjimo paslaugų teikėjų kategorijas, įskaitant ECB ir NCB, kai jie neveikia pagal savo kaip pinigų institucijų kompetenciją. Iš pirmiau minėtų nuostatų seka, kad pasiūlytas reglamentas būtų taikomas 50 000 EUR neviršijantiems tarptautiniams mokėjimams, kuriuos atlieka ECB arba NCB, kai jie neveikia pagal savo kaip pinigų institucijų kompetenciją, ir kai tokios operacijos nėra atliekamos jų pačių sąskaita. ECB pritaria pasiūlyto reglamento šiuo atžvilgiu išplėstam taikymui, kuris atitinka SEPA principus.
5. Papildomos teisinės pastabos
|
5.1. |
ECB remia pasiūlyto reglamento siekį atitikti gerų teisės aktų standartus ir sutinka su supaprastintos sąvokų struktūros pateikimu. Tačiau, atrodo, yra tam tikras dalinis sutapimas tarp pasiūlyto reglamento 2 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnio 7 dalyje atitinkamai numatytų „tarptautinių mokėjimų“ ir „mokėjimo operacijos“ sąvokų. |
|
5.2. |
ECB mano, kad jei apibrėžta sąvoka yra daugiau negu viename Bendrijos antrinės teisės akte, atitinkama sąvoka turėtų būti, kiek įmanoma ta pati visuose tokiuose teisės aktuose tam, kad būtų užtikrintas teisinis tikrumas, ypač glaudžiai susijusiuose teisės aktuose. Tačiau, yra keletas skirtumų tarp MPD 4 straipsnio 23 dalyje apibrėžtos „mokėjimo priemonės“ sąvokos ir jos atitikmens pasiūlyto reglamento 2 straipsnio 2 dalyje. MPD yra daroma nuoroda į „mokėjimo nurodymą“, o apibrėžimas pasiūlytame reglamente nukreipia į „mokėjimo operaciją“. Tai yra netinkama ir galėtų sukelti painiavą, ypač dėl to, kad ir „mokėjimo nurodymas“, ir „mokėjimo operacija“ yra apibrėžtos sąvokos ir pasiūlytam reglamente, ir MPD. Todėl ECB siūlo, kad dėl svarstomos sąvokos šie du teisės aktai būtų suderinti. |
|
5.3. |
Kadangi pasiūlytas reglamentas nenumato jokių Reglamento (EB) Nr. 2650/2001 4 straipsnį atitinkančių nuostatų dėl komisinių mokesčių skaidrumo, ECB rekomenduoja apsvarstyti, ar pasiūlytame reglamente neturėtų būti daroma nuoroda į MPD susijusias nuostatas dėl mokėjimo paslaugų sąlygų ir informavimo reikalavimų. |
6. Projekto rengimo pasiūlymai
Kai pirmiau išdėstyti patarimai dėl pasiūlyto reglamento 2 straipsnio 1 dalies ir 3 straipsnio lemtų pasiūlyto reglamento pakeitimus, projekto rengimo pasiūlymai yra pateikiami priede.
Priimta Frankfurte prie Maino, 2009 m. sausio 6 d.
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2008) 640 galutinis.
(2) 2001 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2560/2001 dėl tarptautinių mokėjimų eurais (OL L 344, 2001 12 28, p. 13).
(3) Pagal pasiūlyto reglamento 1 straipsnio 3 dalį bankai vis dar turi pateikti duomenis apie savo sąskaita atliekamas tarptautines finansines ir nefinansines operacijas.
(4) Ypač, tai taikoma mažoms ir vidutinio dydžio įmonėms (MVĮ), kurios priima mokėjimus ir (arba) siunčia mokėjimus į ne rezidentų bankų sąskaitas (t. y., bankų sąskaitas su ne rezidenčių šalių kodais jose). Tai gali būti laikoma požymiu, kad tokios MVĮ bus įtrauktos į tarptautines operacijas. SEPA pranešime IBAN (šalies kodas jame) gali būti naudojamas kaip įgaliojimas nustatyti tokias MVĮ.
(5) Jeigu toks žingsnis turėtų būti žengtas, reikėtų paprašyti Europos mokėjimų tarybos (EMT) SEPA pranešime šiuo metu pasirinktiną lauką dėl mokėtojo buveinės šalies padaryti privalomu (ir galbūt susitarti dėl kodifikavimo).
(6) 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/64/EB dėl mokėjimo paslaugų vidaus rinkoje, iš dalies keičianti Direktyvas 97/7/EB, 2002/65/EB, 2005/60/EB ir 2006/48/EB ir panaikinanti Direktyvą 97/5/EB (OL L 319, 2007 12 5, p. 1).
PRIEDAS
Projekto rengimo pasiūlymai
|
Komisijos siūlomas tekstas |
ECB siūlomi pakeitimai |
|
1 pakeitimas |
|
|
Pasiūlyto reglamento 2 straipsnio 1 dalis |
|
|
2 straipsnio 1 dalis tarptautiniai mokėjimai – elektroninės mokėjimo operacijos, inicijuotos mokėtojo arba gavėjo ar jo pavedimu ir atliekamos per mokėjimo paslaugų teikėją arba jo skyrių vienoje valstybėje narėje, kuriomis siekiama perduoti gavėjui tam tikrą pinigų sumą per jo mokėjimo paslaugų teikėją arba jo skyrių kitoje valstybėje narėje; |
2 straipsnio 1 dalis tarptautiniai mokėjimai – elektroninės mokėjimo operacijos, inicijuotos mokėtojo arba gavėjo ar jo pavedimu ir atliekamos per mokėjimo paslaugų teikėją arba jo skyrių vienoje valstybėje narėje, kuriomis siekiama perduoti gavėjui tam tikrą pinigų sumą per jo mokėjimo paslaugų teikėją arba jo skyrių kitoje valstybėje narėje; |
|
Pagrindimas – Žr. nuomonės 5 dalies 1 punktą |
|
|
2 pakeitimas |
|
|
3 straipsnio 3 dalies įterpimas į pasiūlytą direktyvą |
|
|
3 straipsnio 3 dalis Nėra teksto |
3 straipsnio 3 dalis Lygiavertiškumas tarp tarptautinių mokėjimų ir atitinkamų vidaus mokėjimų nustatomas pagal tokius kriterijus kaip pavedimo būdas, sparta, automatizavimo laipsnis, kliento ryšys ir klientui suteiktos paslaugos lygis. |
|
Pagrindimas – Žr. nuomonės 3 dalį |
|
III Parengiamieji aktai
TARYBA
|
28.1.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 21/7 |
Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Prancūzijos Respublikos iniciatyvos siekiant priimti Tarybos sprendimą, patikslinantį Europolo darbuotojams mokamus bazinius atlyginimus ir išmokas
(2009/C 21/02)
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į 1998 m. gruodžio 3 d. Tarybos aktą, nustatantį Europolo darbuotojų tarnybos nuostatus (1), (toliau – Tarnybos nuostatai), ir ypač į jo 44 straipsnį,
atsižvelgdama į Prancūzijos Respublikos iniciatyvą (2),
atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (3),
atsižvelgdama į Europolo valdybos atliktą Europolo pareigūnų atlyginimų peržiūrą,
kadangi:
|
(1) |
Atlikdama Europolo darbuotojų atlyginimų peržiūrą Valdyba atsižvelgė į pasikeitusias pragyvenimo išlaidas Nyderlanduose, taip pat ir į pasikeitusius atlyginimus valstybių narių valstybės tarnyboje. |
|
(2) |
2006 m. liepos 1 d.–2007 m. birželio 30 d. laikotarpio peržiūra parodė, kad 2007 m. liepos 1 d.–2008 m. birželio 30 d. laikotarpiu atlyginimą tikslinga padidinti 1,7 procento. |
|
(3) |
Europolo pareigūnų baziniai atlyginimai ir išmokos turi būti patikslinti vieningu Tarybos sprendimu, remiantis peržiūra, |
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Tarnybos nuostatai iš dalies keičiami taip:
Nuo 2007 m. liepos 1 d.:
|
a) |
45 straipsnyje pateikta bazinių mėnesinių atlyginimų lentelė pakeičiama taip:
|
|
b) |
59 straipsnio 3 dalyje „1 019,43 EUR“ suma pakeičiama „1 036,76 EUR“; |
|
c) |
59 straipsnio 3 dalyje „2 038,85 EUR“ suma pakeičiama „2 073,51 EUR“; |
|
d) |
60 straipsnio 1 dalyje „271,86 EUR“ suma pakeičiama „276,48 EUR“; |
|
e) |
5 priedėlio 2 straipsnio 1 dalyje „284,20 EUR“ suma pakeičiama „289,03 EUR“; |
|
f) |
5 priedėlio 3 straipsnio 1 dalyje „12 356,67 EUR“ suma pakeičiama „12 566,73 EUR“; |
|
g) |
5 priedėlio 3 straipsnio 1 dalyje „2 780,26 EUR“ suma pakeičiama „2 827,52 EUR“; |
|
h) |
5 priedėlio 3 straipsnio 2 dalyje „16 681,50 EUR“ suma pakeičiama „16 965,09 EUR“; |
|
i) |
5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „1 235,67 EUR“ suma pakeičiama „1 256,68 EUR“; |
|
j) |
5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „926,77 EUR“ suma pakeičiama „942,53 EUR“; |
|
k) |
5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „617,83 EUR“ suma pakeičiama „628,33 EUR“; |
|
l) |
5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „494,26 EUR“ suma pakeičiama „502,66 EUR“; |
|
m) |
5 priedėlio 5 straipsnio 3 dalyje „1 743,78 EUR“ suma pakeičiama „1 773,42 EUR“; |
|
n) |
5 priedėlio 5 straipsnio 3 dalyje „2 325,04 EUR“ suma pakeičiama „2 364,57 EUR“; |
|
o) |
5 priedėlio 5 straipsnio 3 dalyje „2 906,29 EUR“ suma pakeičiama „2 955,70 EUR“. |
2 straipsnis
Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.
Priimta
Tarybos vardu
Pirmininkas
(1) OL C 26, 1999 1 30, p. 23.
(2) OL C …
(3) … m. … … d. nuomonė.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
|
28.1.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 21/9 |
Euro kursas (1)
2009 m. sausio 27 d.
(2009/C 21/03)
1 euro=
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,3174 |
|
JPY |
Japonijos jena |
117,59 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4527 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,9352 |
|
SEK |
Švedijos krona |
10,5375 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5017 |
|
ISK |
Islandijos krona |
|
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,8975 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CZK |
Čekijos krona |
27,638 |
|
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
285,32 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,703 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
4,354 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
4,238 |
|
TRY |
Turkijos lira |
2,1377 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,9884 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,619 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
10,222 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
2,4922 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,98 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 830,92 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
13,1772 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,0084 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3608 |
|
IDR |
Indijos rupija |
14 919,56 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,7762 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
61,58 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
43,535 |
|
THB |
Tailando batas |
45,971 |
|
BRL |
Brazilijos realas |
3,0462 |
|
MXN |
Meksikos pesas |
18,5095 |
|
INR |
Indijos rupija |
64,256 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
V Skelbimai
ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS
Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO)
|
28.1.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 21/10 |
PRANEŠIMAS APIE VIEŠUS KONKURSUS
(2009/C 21/04)
Europos personalo atrankos tarnyba (EPSO) rengia viešus konkursus skyriaus vadovų (AD 9 kategorija) vertimo žodžiu srityje rezervo sąrašui sudaryti:
|
|
EPSO/AD/152/09 – Čekų kalbos (CS) |
|
|
EPSO/AD/153/09 – Lietuvių kalbos (LT) |
|
|
EPSO/AD/154/09 – Maltiečių kalbos (MT) |
|
|
EPSO/AD/155/09 – Slovakų kalbos (SK) |
|
|
EPSO/AD/156/09 – Slovėnų kalbos (SL). |
Pranešimai apie konkursus skelbiami tik anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis 2009 m. sausio 28 d. Oficialiajame leidinyje C 21 A.
Išsami informacija skelbiama EPSO svetainėje: http://europa.eu/epso
|
28.1.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 21/s3 |
PASTABA SKAITYTOJUI
Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.
Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.