ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 251

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

51 tomas
2008m. spalio 3d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REKOMENDACIJOS

 

Europos centrinis bankas

2008/C 251/01

Rekomendacija dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos centrinio banko renkamos statistinės informacijos (ECB/2008/9)

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2008/C 251/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5284 — Klepierre/ABP/Steen & Ström) ( 1 )

6

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2008/C 251/03

Euro kursas

7

2008/C 251/04

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. lapkričio 23 d. posėdyje, dėl sprendimo projekto byloje COMP/38.629 — Chloropreno kaučiukas (1) — Pranešėja: Prancūzija

8

2008/C 251/05

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. lapkričio 30 d. vykusiame posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/38.629 — Chloropreninis Kaučiukas (2) — Pranešėja: Prancūzija

9

2008/C 251/06

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byla COMP/38.629 — Chloropreno kaučiukas (pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

10

2008/C 251/07

2007 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla COMP/38.629 — Chloropreninis kaučiukas) ( 1 )

11

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2008/C 251/08

Muitinės institucijų, priimančių prašymus taikyti muitinės priežiūros priemones prekėms, kurios, kaip įtariama, pagamintos pažeidžiant tam tikras intelektinės nuosavybės teises, kontaktiniai duomenys

14

2008/C 251/09

Likvidavimo procedūros — Sprendimas pradėti Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited likvidavimo procedūrą (Paskelbta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo 14 straipsnį)

18

 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Komisija

2008/C 251/10

Kvietimas teikti paraiškas — Valstybių narių bendradarbiavimo kovojant su miškų gaisrais stiprinimo bandomasis projektas

19

2008/C 251/11

Nacionalinių teisėjų mokymas taikyti eb konkurencijos teisės aktus ir bendradarbiauti teisminiais klausimais

20

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2008/C 251/12

Pranešimas apie inicijavimą Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo kilmės avalynei batviršiais iš odos, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

21

 

2008/C 251/13

Pastaba skaitytojui(žr. antrajį viršelio puslapį)

s3

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REKOMENDACIJOS

Europos centrinis bankas

3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/1


Rekomendacija dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos centrinio banko renkamos statistinės informacijos

(ECB/2008/9)

(2008/C 251/01)

AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.   ĮŽANGA

1998 m. lapkričio 23 d. Europos Sąjungos Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos centrinio banko (ECB) renkamos statistinės informacijos (1). Siekiant išlaikyti Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 veiksminga priemone Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) statistinės informacijos rinkimo uždaviniams vykdyti, dabar reikėtų apsvarstyti tam tikrus dalinius pakeitimus.

Vadovaudamasis Europos bendrijos steigimo sutarties 107 straipsnio 6 dalimi, ECB anksčiau teikė Tarybai Rekomendaciją ECB/1998/10 dėl Tarybos reglamento (EB) dėl Europos centrinio banko renkamos statistinės informacijos (2). Todėl tokios pat procedūros dera laikytis pateikiant siūlomus dalinius Reglamento (EB) Nr. 2533/98 pakeitimus.

2.   PASTABOS DĖL STRAIPSNIŲ

1 straipsnis

Bendra nuoroda į ECBS uždavinius

Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto (toliau – ECBS statutas) 5 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad Taryba nustato fizinius ir juridinius asmenis, kuriems taikomi atskaitomybės reikalavimai. ECBS statuto 5 straipsnio 1 dalyje ir Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad ECB gali rinkti ECBS uždaviniams vykdyti reikiamą statistinę informaciją. Reglamento (EB) Nr. 2533/98 2 straipsnio 2 dalyje apibrėžta atraminė atskaitomybės visuma, iš kurios ECB renka šią statistinę informaciją, ir nurodyti konkretūs statistikos tikslai, kuriems informacija gali būti renkama. Tačiau siekiant kuo labiau sumažinti atskaitomybės naštą, duomenys vis dažniau renkami tik kartą ir naudojami įvairiems statistikos tikslams. Todėl tiesioginis ryšys tarp atraminės atskaitomybės visumos ir konkrečių statistikos rūšių tapo neveiksmingas ir šias nuostatas reikia iš dalies pakeisti.

Nepaisant šios bendros nuorodos į ECBS uždavinius, ECB rekomenduoja nustatyti orientacinį statistikos tikslų, kuriems iš atraminės atskaitomybės visumos gali būti renkama statistika, sąrašą. Šie tikslai apimtų:

„pinigų ir finansinę statistiką“: atsižvelgiant į finansinių rinkų integraciją ir didėjantį finansinių priemonių sudėtingumą, šis terminas yra tinkamesnis už šiuo metu vartojamą terminą „pinigų ir bankų statistika“,

„mokėjimų ir mokėjimo sistemų statistiką“: ji pakeistų „mokėjimo sistemų statistiką“ – taip siekiama paaiškinti, kad tikslai, kuriems statistika gali būti renkama, apima ir mokėjimų duomenis kaip mokėjimo sistemų statistikos dalį. Sutarties 105 straipsnio 2 dalis įgalioja ECBS skatinti sklandų mokėjimo sistemų veikimą. Šiame kontekste ECB sprendimams priimti, įskaitant šių rinkos infrastruktūrų priežiūrą, būtina išsami informacija ir apie mokėjimų infrastruktūras, ir apie per šias infrastruktūras atliktus mokėjimus,

„mokėjimų balanso ir tarptautinių investicijų balanso statistiką“,

„finansinio stabilumo statistiką“: kadangi Sutarties 105 straipsnio 5 dalyje nustatyta, kad ECBS prisideda prie to, kad kompetentingos institucijos galėtų sklandžiai vykdyti savo politiką, susijusią su rizikos ribojimu pagrįsta kredito įstaigų priežiūra ir finansų sistemos stabilumu, tam gali reikėti rinkti rizikos ribojimo makrolygiu statistinius duomenis.

Atraminės atskaitomybės visumos koregavimas

Finansų rinkos tampa vis sudėtingesnės, nuolat auga įvairių rūšių finansinių tarpininkų, pavyzdžiui, pinigų finansinių institucijų, draudimo korporacijų ir finansinių priemonių korporacijų, finansinių sandorių ir balanso pozicijų tarpusavio ryšiai. Kartu tai gali reikšti, kad ECB reikia palyginamos, dažnai ir laiku pateikiamos šių subsektorių statistikos, kad jis galėtų toliau vykdyti savo uždavinius. Taigi ECB turėtų būti sudaryta galimybė rinkti reikiamą statistinę informaciją, jei to nauda viršija išlaidas ir jei šios informacijos jau nerenka kitos institucijos. Todėl dabar atraminė atskaitomybės visuma turi apimti visą finansinių korporacijų sektorių. Visų pirma ji turi apimti draudimo korporacijas ir pensijų fondus (DKPF), kurie euro zonoje yra antras didžiausias finansinių korporacijų subsektorius pagal finansinį turtą. Be to, augantis supratimas apie finansines ilgaamžiškumo pasekmes bei bendras judėjimas link finansuojamų pensijų sistemų greičiausiai žymiai padidins DKPF subsektoriaus svarbą ECB sprendimų priėmimui. Dėl to šios institucijos valdo savo portfelius daug aktyviau nei anksčiau, o tai dar labiau padidina jų svarbą pinigų politikai.

Be to, finansų rinkose ir jų sąveikoje su kitais finansų subsektoriais svarbų vaidmenį vaidina finansinės pagalbinės įmonės. Todėl svarbu, kad prireikus būtų galima rinkti statistiką ir iš šių institucijų.

Galiausiai, atsižvelgiant į būsimą 1996 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2223/96 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Bendrijoje (3) dalinį pakeitimą, šiame reglamente galėtų būti padaryta dinamiška nuoroda į jį.

Laikinosios priemonės tampa nuolatinėmis

Reikėtų leisti nuolat teikti duomenis apie pozicijas euro zonos šalyse ir susijusius sandorius. Tai būtina euro zonos aukštos kokybės mokėjimų balansui ir finansinėms sąskaitoms parengti. Dabartinė teisinė bazė nustato, kad šie duomenys teikiami pereinamuoju laikotarpiu, pirmaisiais bendros valiutos metais. Tačiau patirtis rodo, kad tokius duomenis būtina teikti ir toliau, siekiant įveikti duomenų rinkimo sistemų trūkumus ir kuo labiau sumažinti atskaitomybės naštą.

Statistikos principai

Reglamente (EB) Nr. 2533/98 turėtų būti nurodyti statistikos principai, taikomi ECBS uždaviniams vykdyti reikiamos statistikos vystymui, rengimui ir platinimui. Nei ECBS statuto 5 straipsnyje, nei Reglamente (EB) Nr. 2533/98 šiuo metu nėra nuostatų apie statistikos principus, o Sutarties 285 straipsnio 2 dalyje, kuri reglamentuoja Europos statistikos sistemos (ESS) statistiką, yra aiškiai įtvirtinti Bendrijos statistikos (4) rengimui taikomi principai. Įtraukus ECBS statistikos principus į Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 būtų aišku, kad šie principai yra taikomi ECBS statistikos veiklai. Tai taip pat pabrėžtų, kad Europos statistikos bendruomenė vadovaujasi tokiomis pat pagrindinėmis vertybėmis, nors ji ir yra organizuota dviejų lygiagrečių sistemų ir valdymo struktūrų pagrindu.

Konfidencialumo režimas

Keitimasis konfidencialia informacija ECBS viduje

Siekiant kuo labiau sumažinti atskaitomybės naštą ir rinkti duomenis tik kartą, taip pat siekiant užtikrinti aukštą parengtos statistikos kokybę ir tinkamą ECBS uždavinių vykdymą, reikia išplėsti keitimąsi konfidencialia statistine informacija ECBS viduje. Be to, konfidencialios informacijos perdavimui tarp ECB ir nacionalinių centrinių bankų (NCB) bei tarp NCB būtinas teisinis aiškumas. Šiam tikslui toks konfidencialios statistinės informacijos, surinktos vadovaujantis ECBS statuto 5 straipsniu, perdavimas turėtų būti leidžiamas, jei tai būtina ECBS uždaviniams vykdyti arba statistikai veiksmingai vystyti, rengti ar platinti arba jos kokybei pagerinti. Dėl tos pačios priežasties kuo labiau turėtų būti naudojama jau turima informacija, nesvarbu, kokiam tikslui ji buvo iš pradžių surinkta, tuo pačiu, jei reikia, išsaugant jos konfidencialumą. Iš tiesų informacija tampa statistine informacija, jei ji naudojama statistikai rengti, nesvarbu, kokiam tikslui ji buvo iš pradžių surinkta.

Keitimasis konfidencialia informacija tarp ECBS ir ESS

Platesnis keitimasis konfidencialia informacija tarp ECBS ir ESS yra būtinas siekiant kuo labiau sumažinti atskaitomybės naštą arba Europos statistikai veiksmingai vystyti, rengti ar platinti arba jos kokybei pagerinti. Toks keitimasis turi būti organizuotas taip, kad būtų išsaugotas atskaitingųjų agentų pasitikėjimas konfidencialios informacijos apsauga. Tapačios nuostatos, leidžiančios tokį keitimąsi konfidencialia informacija tarp ESS ir ECBS, turėtų būti įtvirtintos ir Reglamente (EB) Nr. 2533/98, ir pasiūlytame reglamente dėl Europos statistikos. Turėtų būti taikomi šie pagrindiniai principai:

1.

ECBS ir ESS gali keistis konfidencialiais duomenimis, jei tai būtina atskaitomybės naštai kuo labiau sumažinti arba Europos statistikai veiksmingai vystyti, rengti ar platinti arba jos kokybei pagerinti;

2.

ECBS ir ESS turėtų keistis konfidencialiais duomenimis tik statistikos tikslais, tai yra, tik statistikai rengti atitinkamose jų kompetencijos srityse;

3.

konfidencialūs duomenys, kuriais buvo apsikeista, turi būti apsaugoti nuo neteisėto atskleidimo;

4.

ECBS ir ESS turėtų informuoti atskaitinguosius agentus, kad jos gali keistis konfidencialiais duomenimis;

5.

siekiant aiškumo, keitimuisi konfidencialiais duomenimis tarp ECBS ir ESS turėtų būti taikomos vienodos konfidencialumo apsaugos priemonės. Šios apsaugos priemonės yra nustatytos Reglamento (EB) Nr. [XX] dėl Europos statistikos 19 straipsnyje.

Siūloma teisinė bazė nedaro poveikio jokiems susitarimams nacionaliniu lygiu dėl keitimosi konfidencialia statistine informacija, išskyrus informaciją, kuriai taikoma ši rekomendacija.

Nauju konfidencialumo režimu siekiama atspindėti atitinkamas nuostatas, išdėstytas 2007 m. lapkričio 14 d. ECB nuomonėje CON/2007/35 Europos Sąjungos Tarybos prašymu dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Europos statistikos pasiūlymo (5), kad toks pat perdavimo mechanizmas būtų naudojamas duomenims perduoti iš ESS į ECBS ir duomenims perduoti iš ECBS į ESS.

Prieiga prie tiesiogiai neidentifikuojamos konfidencialios statistinės informacijos mokslinių tyrimų tikslais

Vis dažniau mokslinių tyrimų tikslais, pavyzdžiui, siekiant išanalizuoti ir suprasti pokyčius sektoriuose ir skirtingose šalyse, reikalinga prieiga prie konfidencialios statistinės informacijos, kuri neleidžia tiesiogiai nustatyti tapatybės. Šiuo metu teisinė bazė daugiausia leidžia decentralizuotą mokslinių tyrimų įstaigų prieigą prie tokios statistinės informacijos nacionaliniu lygiu. Todėl ji turi būti papildyta tinkama teisine baze ECBS lygiu, leidžiančia suteikti mokslinių tyrimų įstaigoms prieigą prie tokios informacijos, tuo pačiu išlaikant griežtą konfidencialumo apsaugą.

Rekomendacija:

„TARYBOS REGLAMENTAS

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos centrinio banko renkamos statistinės informacijos

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą (toliau – Statutas), ypač į jo 5 straipsnio 4 dalį,

atsižvelgdama į Europos centrinio banko (ECB) rekomendaciją,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

atsižvelgdama į Komisijos nuomonę,

atsižvelgdama į Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. [XX] dėl Europos statistikos,

laikydamasi Europos bendrijos steigimo sutarties 107 straipsnio 6 dalyje ir Statuto 42 straipsnyje nustatytos tvarkos,

kadangi:

(1)

1998 m. lapkričio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2533/98 dėl Europos centrinio banko renkamos statistinės informacijos (6) yra svarbiausia teisinio pagrindo, sudarančio sąlygas ECB, padedamam nacionalinių centrinių bankų, vykdyti statistinės informacijos rinkimo uždavinius, dalis. ECB sistemingai juo rėmėsi vykdydamas ir prižiūrėdamas koordinuotą Europos centrinių bankų sistemos (ECBS) uždaviniams vykdyti reikiamos statistinės informacijos rinkimą.

(2)

Siekiant išlaikyti Reglamentą (EB) Nr. 2533/98 veiksminga priemone ECB vykdant ECBS statistinės informacijos rinkimo uždavinius ir užtikrinti, kad ECB ir toliau būtų prieinama reikiamos kokybės ir visus ECBS uždavinius apimanti statistinė informacija, labai svarbu peržiūrėti šio reglamento nustatytų atskaitomybės reikalavimų taikymo sritį. Šiame kontekste reikia atkreipti dėmesį ne tik į ECBS uždavinių vykdymą ir jos nepriklausomumą, bet ir į šiame reglamente numatytus statistikos principus.

(3)

Būtina iš dalies pakeisti Reglamentą (EB) Nr. 2533/98, kad ECB galėtų rinkti statistinę informaciją, kurios reikia Statute numatytiems ECBS uždaviniams vykdyti. Atsižvelgiant į tai, tarp tikslų, kuriais gali būti renkama statistinė informacija, turi būti ir Sutarties 105 straipsnio 5 dalyje nustatytiems ECBS uždaviniams vykdyti reikalingos rizikos ribojimo makrolygiu statistikos rengimas.

(4)

Nustatant ECBS uždaviniams vykdyti reikiamus atskaitomybės reikalavimus, reikėtų atsižvelgti ir į struktūrinę finansų rinkų plėtrą bei susijusius statistinės informacijos reikalavimus, kurie nebuvo tokie akivaizdūs tuo metu, kai buvo priimtas Reglamentas (EB) Nr. 2533/98. Dėl šios priežasties būtina leisti rinkti statistinę informaciją iš viso finansinių korporacijų sektoriaus, ypač iš draudimo korporacijų ir pensijų fondų, kurie euro zonoje yra antras didžiausias finansinių korporacijų subsektorius pagal finansinį turtą.

(5)

Siekiant leisti ir toliau rengti pakankamos kokybės mokėjimų balanso statistiką, būtina paaiškinti atskaitomybės reikalavimus, nustatytus duomenims apie visas pozicijas ir sandorius tarp dalyvaujančių valstybių narių rezidentų.

(6)

Mokslininkams, siekiantiems išanalizuoti ir suprasti pokyčius sektoriuose ir skirtingose šalyse, vis dažniau reikia prieigos prie konfidencialios statistinės informacijos, kuri neleidžia tiesiogiai nustatyti tapatybės. Todėl svarbu leisti ECB ir NCB suteikti mokslinių tyrimų įstaigoms prieigą prie tokios išsamios statistinės informacijos ECBS lygiu, tuo pačiu išlaikant griežtą konfidencialumo apsaugą.

(7)

Siekiant kuo labiau sumažinti atskaitingiesiems agentams tenkančią atskaitomybės naštą ir sudaryti galimybes veiksmingai vystyti, rengti ir platinti aukštos kokybės statistiką, taip pat užtikrinti, kad būtų tinkamai vykdomi ECBS uždaviniai, būtina leisti, kad statistikai rengti kuo labiau būtų naudojama esama informacija, įskaitant keitimąsi konfidencialia statistine informacija ECBS viduje.

(8)

Be to, svarbu užtikrinti glaudų ECBS ir Europos statistikos sistemos (ESS) bendradarbiavimą, ypač skatinant abiejų sistemų keitimąsi konfidencialiais duomenimis statistikos tikslais, atsižvelgiant į Sutarties 285 straipsnį ir Statuto 5 straipsnį.

(9)

Europos statistiką vysto, rengia bei platina ir tai darys ateityje ir ECBS, ir ESS, tačiau remdamosi atskirais teisiniais pagrindais, atspindinčiais atitinkamas jų valdymo struktūras. Todėl šis reglamentas turėtų būti taikomas nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. [XX],

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 2533/98 iš dalies keičiamas taip:

1.

1 straipsnio 4 punktas iš dalies keičiamas taip: žodžiai „A priede“; pakeičiami žodžiais „1996 m. birželio 25 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 2223/96 dėl Europos nacionalinių ir regioninių sąskaitų sistemos Bendrijoje“;

2.

2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   ECB statistinės atskaitomybės reikalavimams vykdyti ECB, pagal Statuto 5 straipsnio 2 dalį padedamas nacionalinių centrinių bankų, turi teisę iš atraminės atskaitomybės visumos rinkti statistinę informaciją, reikalingą Europos statistikai vystyti, rengti ir platinti, kiek tai būtina ECBS uždaviniams vykdyti. Visų pirma, informacija gali būti renkama siekiant vykdyti ECB statistinės atskaitomybės reikalavimus, įskaitant pinigų ir finansinės statistikos, mokėjimų ir mokėjimo sistemų statistikos, finansinio stabilumo statistikos, mokėjimų balanso ir tarptautinių investicijų balanso statistikos srityse.“

b)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Tiek, kiek teiktinos statistinės informacijos reikia ECB statistinės atskaitomybės reikalavimams vykdyti, atraminę atskaitomybės visumą sudaro šie atskaitingieji agentai:

a)

juridiniai ir fiziniai asmenys, reziduojantys valstybėje narėje ir priklausantys „finansinių korporacijų“ sektoriui, kaip apibrėžta ESS 95;

b)

pašto žiro institucijos;

c)

valstybėje narėje reziduojantys juridiniai ir fiziniai asmenys, atsižvelgiant į tai, ar jie turi užsienio pozicijų arba vykdė užsienio sandorius;

d)

valstybėje narėje reziduojantys juridiniai ir fiziniai asmenys, atsižvelgiant į tai, ar jie išleido vertybinių popierių arba elektroninių pinigų;

e)

dalyvaujančioje valstybėje narėje reziduojantys juridiniai ir fiziniai asmenys, atsižvelgiant į tai, ar jie turi finansinių pozicijų kitų dalyvaujančių valstybių narių rezidentų atžvilgiu arba vykdė finansinius sandorius su kitų dalyvaujančių valstybių narių rezidentais.“

3.

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

Pradžioje pridedamas šis sakinys:

„ECBS vykdomam statistikos vystymui, rengimui ir platinimui kartu su atskaitomybės naštos mažinimo ir labai geros rezultatų kokybės principais taikomi nešališkumo, objektyvumo, profesinio nepriklausomumo, sąnaudų efektyvumo, statistinio konfidencialumo principai.“

b)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

kiek įmanoma naudojasi esamais statistiniais duomenimis.“

4.

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. [XX] 20 straipsnio,

a)

konfidenciali statistinė informacija, surinkta vadovaujantis Statuto 5 straipsniu, perduodama ECBS viduje: i) ta apimtimi ir tiek išsamiai, kiek tai būtina ECBS uždaviniams vykdyti pagal Sutarties 105 straipsnį; arba ii) jei toks perdavimas yra būtinas statistikai veiksmingai vystyti, rengti arba platinti pagal Statuto 5 straipsnį arba jos kokybei pagerinti;

b)

Valdančioji taryba gali priimti sprendimą rinkti ir platinti ECBS viduje ta apimtimi ir tiek išsamiai, kiek to reikia, konfidencialią informaciją, kuri iš pradžių buvo surinkta kitiems tikslams nei numatyta Statuto 5 straipsnyje, jei tai būtina statistikai veiksmingai vystyti ar rengti arba jos kokybei pagerinti ir jei ši statistika yra būtina Sutarties 105 straipsnyje numatytiems ECBS uždaviniams vykdyti.“

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. [XX], atskaitingieji agentai informuojami apie statistinę ir kitą, administracinę, paskirtį, kuriai gali būti panaudota jų teikiama statistinė informacija. Atskaitingieji agentai turi teisę gauti informaciją apie perdavimo teisinį pagrindą ir priimtas apsaugos priemones.“

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Nepažeisdama šio straipsnio 12 dalies, ECBS naudoja jai perduotą konfidencialią statistinę informaciją tik ECBS uždaviniams vykdyti, išskyrus bet kurią iš šių aplinkybių:

a)

jeigu atskaitingasis agentas arba kitas juridinis asmuo, fizinis asmuo, subjektas arba filialas, kurių tapatybė gali būti nustatyta, yra davę tiesioginį savo sutikimą minėtą statistinę informaciją naudoti kitiems tikslams;

b)

pagal 11 dalį perduodant Europos statistikos sistemos (ESS) nariams;

c)

suteikiant mokslinių tyrimų įstaigoms prieigą prie konfidencialios statistinės informacijos, kuri neleidžia tiesiogiai nustatyti tapatybės, ir gavus išankstinį tiesioginį informaciją pateikusios institucijos sutikimą;

d)

NCB atveju, jei minėta statistinė informacija yra naudojama rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros srityje arba atliekant kitas, Statute nenumatytas, funkcijas laikantis Statuto 14 straipsnio 4 dalies.“

d)

5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Konfidencialia statistine informacija gali būti keičiamasi ECBS viduje siekiant suteikti mokslinių tyrimų įstaigoms prieigą prie tokios informacijos, kaip nustatyta šio straipsnio 3 dalyje ir 4 dalies c punkte.“

e)

8 dalis pakeičiama taip:

„8.   Šis reglamentas taikomas nepažeidžiant Direktyvos 95/46/EB ir 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (7).“

f)

9 dalyje du paskutiniai sakiniai pakeičiami šiuo sakiniu:

„ECB nustato bendras taisykles ir įgyvendina būtinus standartus, kad nebūtų neteisėtai atskleisti ir be leidimo naudojami duomenys, perduoti vadovaujantis 1 ir 2 dalimis.“

g)

Pridedamos šios 11–13 dalys:

„11.   Nepažeidžiant nacionalinių nuostatų dėl keitimosi konfidencialia statistine informacija, išskyrus informaciją, kuriai taikomas šis reglamentas, informaciją surinkęs ECBS narys gali perduoti konfidencialią statistinę informaciją ESS institucijai, jei šis perdavimas yra būtinas Europos statistikai veiksmingai vystyti, rengti ar platinti arba jos kokybei pagerinti atitinkamose ESS ir ECBS kompetencijos srityse. Kiekvienam kitam perdavimui informaciją surinkęs ECBS narys turi duoti tiesioginį leidimą.

12.   Jeigu konfidencialūs duomenys buvo perduoti tarp ESS institucijos ir ECBS nario, šie duomenys naudojami tik statistikos tikslais ir prie jų gali prieiti tik konkrečios savo darbo srities statistinėje veikloje dirbantys darbuotojai.

13.   Reglamento (EB) Nr. [XX] 19 straipsnyje numatytos apsaugos priemonės taikomos visiems konfidencialiems duomenimis, perduodamiems tarp ESS institucijos ir ECBS nario pagal šio straipsnio 11 ir 12 dalis bei Reglamento (EB) Nr. [XX] 20 straipsnio 1a dalį. ECB skelbia metinį pranešimą dėl konfidencialumo apie statistinių duomenų konfidencialumui apsaugoti priimtas priemones.“

5.

A ir B priedai išbraukiami.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja [data].

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.“

Priimta Frankfurte prie Maino, 2008 m. rugsėjo 15 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


(1)  OL L 318, 1998 11 27, p. 8.

(2)  OL C 246, 1998 8 6, p. 12.

(3)  OL L 310, 1996 11 30, p. 1.

(4)  „Bendrijos statistika“ yra „Europos statistikos“, nurodytos Reglamento (EB) Nr. [XX] dėl Europos statistikos konstatuojamosiose dalyse, dalis.

(5)  OL C 291, 2007 12 5, p. 1.

(6)  OL L 318, 1998 11 27, p. 8.

(7)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/6


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5284 — Klepierre/ABP/Steen & Ström)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 251/02)

2008 m. rugsėjo 23 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5284 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/7


Euro kursas (1)

2008 m. spalio 2 d.

(2008/C 251/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3903

JPY

Japonijos jena

146,45

DKK

Danijos krona

7,4599

GBP

Svaras sterlingas

0,78720

SEK

Švedijos krona

9,7273

CHF

Šveicarijos frankas

1,5732

ISK

Islandijos krona

162,02

NOK

Norvegijos krona

8,2910

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,764

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

243,88

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7097

PLN

Lenkijos zlotas

3,4088

RON

Rumunijos lėja

3,8095

SKK

Slovakijos krona

30,331

TRY

Turkijos lira

1,8130

AUD

Australijos doleris

1,7676

CAD

Kanados doleris

1,4804

HKD

Honkongo doleris

10,8014

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0754

SGD

Singapūro doleris

2,0057

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 704,58

ZAR

Pietų Afrikos randas

11,6734

CNY

Kinijos ženminbi juanis

9,5215

HRK

Kroatijos kuna

7,1094

IDR

Indijos rupija

13 110,53

MYR

Malaizijos ringitas

4,7917

PHP

Filipinų pesas

65,350

RUB

Rusijos rublis

35,9529

THB

Tailando batas

47,381

BRL

Brazilijos realas

2,7201

MXN

Meksikos pesas

15,3667


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/8


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. lapkričio 23 d. posėdyje, dėl sprendimo projekto byloje COMP/38.629 — Chloropreno kaučiukas (1)

Pranešėja: Prancūzija

(2008/C 251/04)

1.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai, kad pateikti faktai turi būti vertinami kaip susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai, kaip apibrėžta EB sutarties 81 straipsnyje ir EEE susitarimo 53 straipsnyje.

2.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos pateiktam produkto ir kartelio paveiktos geografinės zonos vertinimui.

3.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos nuomonei, kad kartelis sudaro vieną tęstinį pažeidimą.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai, kad pažeidimas tęsėsi nuo 9 metų „Bayer“, „DuPont“, „Denka“, „Enichem“ ir „Tosoh“ atveju iki 6 metų „Dow“ ir DPE atveju.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai, kad chloropreno kaučiuko gamintojų susitarimas ir (arba) suderinti veiksmai EEE galėjo daryti svarią įtaką valstybių narių tarpusavio prekybai.

6.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai dėl sprendimo projekto adresatų, ypač dėl atsakomybės priskyrimo atitinkamų įmonių grupių patronuojančiosioms įmonėms.

7.

Patariamojo komiteto nariai pritaria Europos Komisijai, kad sprendimo projekto adresatams turi būti paskirta bauda.

8.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos argumentams dėl bazinio baudų dydžio.

9.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos pateiktam lengvinančių ir sunkinančių aplinkybių vertinimui.

10.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijai dėl 2002 m. Komisijos pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą taikymo.

11.

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/9


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2007 m. lapkričio 30 d. vykusiame posėdyje dėl sprendimo projekto, susijusio su byla COMP/38.629 — Chloropreninis Kaučiukas (2)

Pranešėja: Prancūzija

(2008/C 251/05)

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinio baudų dydžio.

2.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinio baudų dydžio padidinimo, atsižvelgiant į sunkinančias aplinkybes.

3.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinio baudų dydžio padidinimo siekiant užtikrinti pakankamą atgrasomąjį poveikį.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl baudų sumažinimo pagal 2002 m. Pranešimą dėl baudų neskyrimo arba sumažinimo.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl galutinių baudų dydžių.

6.

Patariamasis komitetas rekomenduoja paskelbti jo nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/10


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byla COMP/38.629 — Chloropreno kaučiukas

(pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

(2008/C 251/06)

Sprendimo projektas minėtoje byloje suteikia pagrindą toliau išdėstytiems pastebėjimams.

Šios bylos nagrinėjimo procedūra pradėta, kai 2002 m. gruodžio 18 d. buvo gautas įmonės „Bayer AG“ prašymas atleisti nuo baudos pagal Komisijos pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (toliau – Pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą) (1). 2003 m. sausio 27 d. Komisija, remdamasi Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą 8 dalies a punktu, suteikė įmonei „Bayer AG“ sąlyginį atleidimą nuo baudų.

2003 m. kovo 27 d. ir liepos 9 d. įmonių „Dow Deutschland Inc.“ ir „Denka Chemicals GmbH“ patalpose Komisija atliko patikrinimus, apie kuriuos iš anksto nepranešta.

Vėliau prašymus pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą pateikė įmonės „Tosoh“, „DuPont Dow Elastomers“ (DDE), „Syndial“ ir „Polimeri“.

2007 m. kovo 13 d. Komisija paskelbė prieštaravimo pareiškimą, skirtą 12 juridinių asmenų, priklausančių 6 skirtingoms įmonių grupėms: „Bayer AG“, „DuPont“ (kitur nurodyta kaip „DuPont de Nemours and Company“, „DuPont Performance Elastomers LLC“ ir „DuPont Performance Elastomers SA“), „Dow Chemical Company“, „Denka“ („Denki Kagaku Kogyo KK“ ir „Denka Chemicals GmbH“), „Eni“ („Eni SpA“, „Syndial SpA“ ir „Polimeri Europa SpA“) ir „Tosoh“ („Tosoh Corporation“ ir „Tosoh Europe BV“).

Prieštaravimo pareiškime Komisija išreiškė nuomonę, kad bent jau nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d. pareiškimo adresatai dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą. Karteliu buvo siekiama pasiskirstyti rinkas ir klientus, susitarti dėl kainų ir keistis neskelbtina informacija.

Prieštaravimo pareiškimo adresatams buvo suteikta galimybė susipažinti su byla, kuri buvo pateikta skaitmeniniame vaizdo diske (DVD). Be to, Komisijos patalpose buvo leista susipažinti su žodiniais pareiškimais ir dokumentais, Komisijai pateiktais pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą.

Šalims iš pradžių nustatytas atsakymo į prieštaravimo pareiškimą terminas – 6 savaitės nuo DVD gavimo. Atsižvelgus į šalių prašymus, visoms šalims terminas pratęstas maždaug dviem savaitėms. Paskui termino pratęsti nebeprašė nei viena šalis ir visos šalys atsakė laiku.

Žodinis bylos nagrinėjimas vyko 2007 m. birželio 21 d. Žodiniame nagrinėjime dalyvavo visų procedūros šalių atstovai.

Atsižvelgiant į raštiškus ir žodinius šalių pareiškimus, įmonei „Syndial“ pateikti prieštaravimai buvo atšaukti, visų pirma remiantis tuo, kad už dalyvavimą kartelyje privalo atsakyti „Syndial“ ekonominių teisių perėmėja – įmonė „Polimeri“.

Mano nuomone, sprendimo projekte pateikiami tik tie prieštaravimai, dėl kurių šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.

Manau, kad nagrinėjant šią bylą atsižvelgta į visų šalių teisę būti išklausytoms.

Briuselis, 2007 m. gruodžio 3 d.

Karen WILLIAMS


(1)  OL C 45, 2002 2 19, p. 3.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/11


Komisijos sprendimo santrauka

2007 m. gruodžio 5 d.

dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį

(Byla COMP/38.629 — Chloropreninis kaučiukas)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 251/07)

2007 m. gruodžio 5 d. Komisija priėmė sprendimą dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį. 2008 m. birželio 23 d. Komisija šį sprendimą iš dalies pakeitė. Remdamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatomis Komisija skelbia šalių pavadinimus ir sprendimo esmę, taip pat skirtas baudas, atsižvelgdama į teisėtą bendrovių interesą apsaugoti savo komercines paslaptis.

1.   ĮVADAS

(1)

Sprendimas skirtas „Bayer AG“, „E.I. DuPont de Nemours and Company“, „DuPont Performance Elastomers S.A.“, „DuPont Performance Elastomers L.L.C.“, „The Dow Chemical Company“, „Denki Kagaku Kogyo K.K.“, „Denka Chemicals GmbH“, „ENI S.p.A.“, „Polimeri Europa S.p.A.“, „Tosoh Corporation“, „Tosoh Europe B.V.“.

(2)

Minėti 11 juridinių asmenų (priklausantys 6 įmonėms, o kai kurie juridiniai asmenys atsakingi kaip patronuojančiosios bendrovės) pažeidė EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, nes nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d. dalyvavo darant vieną tęstinį pažeidimą chloropreninio kaučiuko sektoriuje EEE.

(3)

Pagrindiniai pažeidimo požymiai buvo šie: konkurentų susitarimas dėl chloropreninio kaučiuko rinkų paskirstymo ir stabilizavimo, rinkos dalių ir pardavimo kvotų, kainų didinimo keletą kartų koordinavimas ir įgyvendinimas, susitarimas dėl mažiausių kainų, vartotojų paskirstymas, konkuravimui svarbios neskelbtinos informacijos mainai, dalyvavimas reguliariuose susitikimuose ir kiti ryšiai siekiant susitarti dėl pirmiau išvardytų suvaržymų ir stebėti įgyvendinimą EEE.

2.   CHLOROPRENINIO KAUČIUKO PRAMONĖ

(4)

Susijęs produktas – chloropreninis kaučiukas – tai sintetinis kaučiukas, kuris yra dirbtiniu būdu pagamintas polimeras, veikiantis kaip elastomeras. Elastomero mechaninė savybė – palyginti su kitomis medžiagomis, daug didesnė tamprioji deformacija esant apkrovai ir pirminės būsenos stabilumas be liekamosios deformacijos. Kaučiukas yra mechaniškai stiprus, atsparus ozonui ir oro sąlygoms, atsparus dėvėjimuisi, žemo degumo, atsparus cheminėms medžiagoms, vidutiniškai atsparus tepalams ir kurui, kibus su daugeliu substratų. Kaučiukas daugiausia naudojamas techninės paskirties kaučiuko detalių gamyboje (laidai, žarnos, V diržai, diržinės pavaros ir kt.), kaip klijai avalynės ir baldų pramonėje (padai, kulnai, dengtos medžiagos ir kt.) ir kaip lateksas gaminti nardymo įrangą, bitumo modifikacijas ir avalynės vidpadžius.

(5)

EEE chloropreninio kaučiuko rinkos vertė 2001 m. buvo apytiksliai 160 mln. EUR. Gamintojai, kurie yra šio sprendimo adresatai, 100 % tenkino paklausą EEE rinkoje.

3.   PROCEDŪRA

(6)

2002 m. gruodžio mėn. įmonė „Bayer“ pranešė Komisijai apie kartelio egzistavimą chloropreninio kaučiuko pramonės sektoriuje ir pareiškė norinti bendradarbiauti su Komisija pagal 2002 m. Pranešimą apie baudų neskyrimą arba sumažinimą. „Bayer“ pateikus pirminę informaciją, gauta daugiau išsamesnės informacijos. 2003 m. sausio 27 d. sprendimu Komisija „Bayer“ suteikė sąlyginį atleidimą nuo baudų.

(7)

2003 m. kovo 27 d. įmonės „Dow Deutschland Inc.“ patalpose Švalbache Komisija iš anksto nepranešusi atliko patikrinimą, kuris yra susijęs su šia byla ir su Komisijos bylomis COMP/38542-EPDM, COMP/38637-BR ir COMP/38638-ESBR. 2003 m. liepos 9 d. atliktas patikrinimas, apie kurį iš anksto nepranešta, įmonės „Denka“ patalpose Diuseldorfe.

(8)

2003 m. liepos 15 d. įmonė „Tosoh“ pateikė prašymą neskirti arba sumažinti baudą ir pateikė išsamesnės informacijos. 2003 m. lapkričio mėn. DDE („Dupont“ ir „Dow“ bendra įmonė) pateikė dar vieną prašymą neskirti arba sumažinti baudą.

(9)

Gavusios pirmą prašymą pateikti informacijos, 2005 m. balandžio mėn. „Polimeri“ ir įmonės ENI antroji patronuojamoji įmonė pateikė prašymus neskirti arba sumažinti baudą.

(10)

2007 m. kovo 13 d. Komisija pradėjo bylos nagrinėjimo procedūrą ir priėmė prieštaravimo pareiškimą dėl EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimo. Visi prieštaravimo pareiškimo adresatai pateikė pastabas raštu dėl Komisijos pareikštų prieštaravimų. Žodinis bylos nagrinėjimas vyko 2007 m. birželio 21 d. Visos šalys pasinaudojo teise būti išklausytoms.

4.   KARTELIO VEIKIMAS

(11)

Remiantis Komisijos turimais svariais ir tvariais įrodymais, „Bayer“, „Denka“, DDE („Dupont“ ir „Dow“ bendra įmonė) „DuPont“, ENI ir „Tosoh“ pažeidė EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį, nes dalyvavo darant vieną tęstinį sudėtinį pažeidimą, susijusį su chloropreniniu kaučiuku.

(12)

Bent jau nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d. trukusį pažeidimą didžiojoje EEE teritorijos dalyje sudarė susitarimai ir (arba) suderinti veiksmai, kurių tikslas – susitarimas dėl chloropreninio kaučiuko rinkų paskirstymo ir stabilizavimo, rinkos dalių ir pardavimo kvotų, kainų didinimo keletą kartų koordinavimas ir įgyvendinimas, susitarimas dėl mažiausių kainų, vartotojų paskirstymas, konkuravimui svarbios neskelbtinos informacijos mainai.

(13)

Pagrindiniai kartelinio susitarimo tikslai buvo įšaldyti konkurentų užimamą chloropreninio kaučiuko rinkos dalį, pagal regionus paskirstyti gamybą ir tiekimą, pašalinti kainų skirtumus tarp Šiaurės ir Pietų Europos, didinti chloropreninio kaučiuko produktų kainas arba užkirsti kelią kainų mažinimui.

(14)

Sprendime išsamiai apibūdinami įrodymai, kad per pažeidimo laikotarpį vyko keletas kartelyje dalyvavusių įmonių atstovų susitikimų, kuriuose buvo susitarta dėl kiekvienam chloropreninio kaučiuko gamintojui tenkančios rinkos dalies skirtinguose pasaulio regionuose. Esama tolesnių įrodymų, kad vyko išsamios diskusijos apie kainas ir jų didinimą Europoje ir buvo keičiamasi slapta prekybos informacija. Susitarimai dėl rinkos pasidalijimo ir kainų nustatymo buvo iš esmės įgyvendinti, o kartelio dalyviai atidžiai stebėjo tokių susitarimų įgyvendinimą.

5.   TEISIŲ GYNYMO PRIEMONĖS

5.1.   Bazinis baudos dydis

(15)

Bazinis baudos dydis apskaičiuotas kaip kiekvienos įmonės tam tikroje geografinėje teritorijoje tam tikro produkto pardavimo vertės dalis už visus paskutinius pažeidimo laikotarpio ūkinius metus („kintamoji suma“), padauginta iš pažeidimo laikotarpio metų skaičiaus, bei papildoma suma, taip pat apskaičiuojama kaip pardavimo vertės dalis, kurios paskirtis yra dar labiau atgrasyti nuo horizontalių kainų nustatymo susitarimų („prisijungimo mokestis“).

(16)

Kriterijai, į kuriuos atsižvelgta nustatant minėtą dalį, buvo kartelio pobūdis (šiuo atveju rinkos pasidalijimas ir horizontalusis kainų nustatymas), pažeidime dalyvaujančių įmonių bendra rinkos dalis (šiuo atveju – 100 %), geografinė aprėptis (EEE) ir įgyvendinimas.

(17)

Atsižvelgiant į tai, kad pažeidimas truko 9 metus, kintamoji suma buvo dauginta iš 9 (išskyrus įmonei „Dow“, kuri prisijungė prie susitarimo 1996 m. balandžio mėn., susijungusi į bendrą įmonę DDE).

5.2.   Bazinio baudos dydžio koregavimai

5.2.1.   Sunkinančios aplinkybės: pažeidimo pakartotinumas

(18)

Tuo metu, kai buvo daromas pažeidimas, „Bayer“ ir ENI jau buvo taikomi ankstesni Komisijos sprendimai dėl kartelių veiklos. Tai, kad įmonės pakartotinai ėmėsi tos pačios veiklos toje pačioje pramonės šakoje arba kituose sektoriuose nei tie, kuriuose joms anksčiau buvo skirtos baudos, rodo, kad pirmosios baudos nepaskatino šių įmonių pakeisti savo elgesio. Remiantis tuo, „Bayer“ ir ENI padidintos bazinės baudos dėl pažeidimo pakartotinumo.

5.2.2.   Lengvinančios aplinkybės

(19)

Šalys tvirtino buvus tam tikrų lengvinančių aplinkybių, pvz., antraeilis arba pasyvus vaidmuo kartelyje, greitai nutrauktas pažeidimas, ribotas dalyvavimas pažeidime, veiksmingas bendradarbiavimas ne tik pagal Pranešimą apie baudų neskyrimą arba sumažinimą, kartelinių susitarimų neįgyvendinimas ir prievarta. Visi šie argumentai sprendime atmesti.

5.2.3.   Konkretus atgrasomojo poveikio didinimas

(20)

Atsižvelgdama į ankstesnius sprendimus ir siekdama nustatyti pakankamai atgrasomą poveikį užtikrinantį baudos dydį, Komisija manė, kad ENI ir „Dow“ skirtoms baudoms tikslinga taikyti daugiklį. 2005 m., paskutiniais finansiniais metais prieš priimant sprendimą, bendra ENI apyvarta buvo 86,10 mlrd. EUR, o „Dow“ apyvarta buvo 39,12 mlrd. EUR.

5.3.   10 % apyvartos ribos taikymas

(21)

Galutinės individualios baudų sumos, apskaičiuotos prieš taikant Pranešimą apie baudų neskyrimą arba sumažinimą, buvo mažesnės už 10 % įmonių pasaulinės apyvartos.

5.4.   2002 m. Pranešimo apie baudų neskyrimą arba sumažinimą taikymas

(22)

„Bayer“, „Tosoh“, „DuPont/DDE“, „Polimeri“ ir kita ENI patronuojamoji įmonė bendradarbiavo su Komisija įvairiais tyrimo etapais, siekdamos palankaus vertinimo, nurodyto 2002 m. Pranešime apie baudų neskyrimą arba sumažinimą, kuris taikomas šioje byloje.

5.4.1.   Atleidimas nuo baudų

(23)

„Bayer“ buvo pirmoji įmonė, pranešusi Komisijai apie kartelį chloropreninio kaučiuko sektoriuje, kuris darė poveikį EEE rinkai. Todėl „Bayer“ atleista nuo baudų.

5.4.2.   Baudų sumažinimas

(24)

„Tosoh“ buvo antroji įmonė, kuri kreipėsi į Komisiją. Dėl bendradarbiavimo „Tosoh“ bauda buvo sumažinta 50 %.

(25)

DDE („DuPont/Dow“) pasisiūlė bendradarbiauti su Komisija 2003 m. lapkričio mėn. Dėl bendradarbiavimo bauda buvo sumažinta 25 %.

(26)

Sprendime prieinama prie išvados, kad 2005 m. balandžio mėn. pateikusios prašymą pagal Pranešimą apie baudų neskyrimą arba sumažinimą „Polimeri“ ir ENI antroji patronuojamoji įmonė nepateikė įrodymų, kurie turėtų ženklią papildomąją vertę, kaip apibrėžta 2002 m. Pranešimo apie baudų neskyrimą arba sumažinimą 21 punkte. Todėl Komisija šioms dviem įmonėms baudų nesumažino.

6.   SPRENDIMAS

(27)

Sprendimo adresatai ir jų dalyvavimo darant pažeidimą trukmė buvo:

(a)

„Bayer AG“: nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d.;

(b)

„E.I. DuPont de Nemours and Company“: nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d.; „DuPont Performance Elastomers S.A.“, „DuPont Performance Elastomers L.L.C“ ir „The Dow Chemical Company“: nuo 1996 m. balandžio 1 d. iki 2002 m. gegužės 13 d.;

(c)

„Denki Kagaku Kogyo K.K.“ ir „Denka Chemicals GmbH“: nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d.;

(d)

„ENI S.p.A.“ ir „Polimeri Europa S.p.A“: nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d.;

(e)

„Tosoh Corporation“ ir „Tosoh Europe B.V.“: nuo 1993 m. gegužės 13 d. iki 2002 m. gegužės 13 d.

(28)

Pagal pirmiau nurodytas konstatuojamąsias dalis buvo skirtos šios baudos:

a)

„Bayer AG“

0 EUR

b)

„E.I. DuPont de Nemours and Company“

59 250 000 EUR

iš šios sumos solidariai su:

 

i)

„DuPont Performance Elastomers S.A.“

44 250 000 EUR

ii)

„DuPont Performance Elastomers L.L.C.“

44 250 000 EUR

iii)

„The Dow Chemical Company“

44 250 000 EUR

c)

„Denki Kagaku Kogyo K.K.“ solidariai su „Denka Chemicals GmbH“

47 000 000 EUR

d)

„ENI S.p.A.“ solidariai su „Polimeri Europa S.p.A“

132 160 000 EUR

e)

„Tosoh Corporation“ solidariai su „Tosoh Europe B.V.“

4 800 000 EUR

f)

„The Dow Chemical Company“

4 425 000 EUR

(29)

27 konstatuojamojoje dalyje išvardytoms įmonėms buvo nurodyta nedelsiant nutraukti 3 konstatuojamojoje dalyje nurodytą pažeidimą, jeigu jos to dar nepadarė, ir susilaikyti nuo bet kokio 3 konstatuojamojoje dalyje apibūdinto veiksmo arba elgesio ir nuo bet kokio veiksmo arba elgesio, turinčio tokį patį arba panašų tikslą arba poveikį.


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/14


MUITINĖS INSTITUCIJŲ, PRIIMANČIŲ PRAŠYMUS TAIKYTI MUITINĖS PRIEŽIŪROS PRIEMONES PREKĖMS, KURIOS, KAIP ĮTARIAMA, PAGAMINTOS PAŽEIDŽIANT TAM TIKRAS INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISES, KONTAKTINIAI DUOMENYS

(2008/C 251/08)

Valstybių narių skiriamų muitinės įstaigų, priimančių ir nagrinėjančių prašymus taikyti nacionalines ar Bendrijos muitinės priežiūros priemones, sąrašas, nustatytas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1383/2003 (1) 5 straipsnio 2 dalį.

Sąrašas skelbiamas vadovaujantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1891/2004 (2) 8 straipsnio 6 dalimi.

Valstybė narė

Kompetentinga muitinės įstaiga, priimanti ir nagrinėjanti prašymus

BELGIJA

Monsieur l'Administrateur

Service Public Fédéral Finances

North Galaxy — Tour A

33 — Bte 37, Bd. Du Roi Albert II

B-1030 Bruxelles

Tél. (32-2) 576 31 381

Fax (32-2) 579 52 57

E-mail: Michele.Thibaut@minfin.fed.be

De heer Administrateur

Federale Openbare Dienst Financiën

North Galaxy — Tour A

Koning Albert II laan, 33, bus 37

B-1030 Brussel

Tel. (32-2) 576 31 38

Fax (32-2) 579 52 57

E-mail: Michele.Thibaut@minfin.fed.be

BULGARIJA

Агенция „Митници“

Централно митническо управление

Ул. „Раковски“ 47

BG-1202 София

Tel. (359) 2 9859 4528

Fax (359) 2 9859 4067

National Customs Agency

Central Customs Directorate

47, Rakovski str.

BG-1202 Sofia

Tel. (359) 2 9859 4528

Fax (359) 2 9859 4067

ČEKIJOS RESPUBLIKA

Customs Directorate Hradec Králové

ul. Bohuslava Martinů 1672/8a

P.O. BOX 88

CZ-501 01 Hradec Králové

Tel. (420) 49 5756 111, 49 5756 214, 49 5756 267

Fax (420) 49 5756 200

E-mail: posta0601@cs.mfcr.cz

Internet: www.cs.mfcr.cz

DANIJA

Tax Centre Copenhagen

Task Force Counterfeiting

Sluseholmen 8B

DK-2450 Copenhagen SV

Tel. (45) 72 37 10 60

Fax (45) 72 37 11 50

E-mail: ipr@skat.dk

Internet: www.skat.dk

VOKIETIJA

Oberfinanzdirektion Nürnberg Zentralstelle Gewerblicher Rechtsschutz

Sophienstraße 6

D-80333 München

Tel. (49-89) 59 95 23 49

Fax (49-89) 59 95 23 17

E-mail: zgr@ofdm.bfinv.de

ESTIJA

Estonian Tax and Customs Board

Narva mnt 9j

EE-15176 Tallinn

Tel. (372) 683 5700

Fax (372) 683 709

E-mail: emta@emta.ee

AIRIJA

Office of the Revenue Commissioners

Customs Division

International & Trade Security Branch

Government Offices

Nenagh

Co Tipperary

Ireland

Tel. (353) 67 632 38

Fax (353) 67 323 81

E-mail: customsinternational@revenue.ie

Internet: www.revenue.ie

GRAIKIJA

Διεύθυνση Τελωνείων Αττικής

Πλατεία Αγ. Νικολάου

GR-18510 Πειραιάς

Τηλ. (30) 21 04 28 24 61, 21 04 51 55 87

Φαξ (30) 21 04 51 10 09

Ηλ. Ταχ/μείο: www.e-oikonomia.gr

Attika Customs District

Pl. Ag. Nikolaou

GR-18510 Pireas

Tel. (30) 21 04 28 24 61, 21 04 51 55 87

Fax (30) 21 04 51 10 09

Internet: www.e-oikonomia.gr

ISPANIJA

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales

Subdirección General de Gestión Aduanera

Avenida del Llano Castellano 17

E-28071 Madrid

Tél. (34) 917 28 98 54

Fax (34) 917 29 12 00

PRANCŪZIJA

Direction générale des douanes et des droits indirects

Bureau E4 — Section de la propriété intellectuelle

11, rue des Deux communes

F-93558 Montreuil Cedex

Tél. Jérôme Salès: (33) 157 53 43 51

Marie Thérèses Boufarès: (33) 157 53 43 54

Laurence Micheletti: (33) 157 53 43 58

Fax (33) 157 53 40 68

E-mail: jerome.sales@douane.finances.gouv.fr

marie-therese.boufares@douane.finances.gouv.fr

laurence.micheletti@douane.finances.gouv.fr

ITALIJA

Agenzia delle Dogane

Ufficio Antifrode

Via Mario Carucci, 71

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 50 24 20 81 — 50 24 65 96

Fax (39) 06 50 95 73 00 — 50 24 20 21

E-mail: dogane.antifrode@agenziadogane.it

KIPRAS

Διεύθυνση:

Γωνία Μ. Καραολή & Γρ. Αυξεντίου,

Λευκωσία

Κύπρος

Ταχυδρομική Διεύθυνση:

Αρχιτελωνείο,

CY-1440 Λευκωσία

Τηλ. (357) 22 60 16 52, 22 60 18 58

Φαξ (357) 22 30 20 29

headquarters@customs.mof.gov.cy

Ιστοσελίδα: www.mof.gov.cy/ce

Address:

Corner M. Karaoli & Gr. Afxentiou,

Nicosia

Cyprus

Postal address:

Customs Headquarters

CY-1440 Nicosia

Tel. (357) 22 60 16 52, 22 60 18 58

Fax (357) 22 30 20 29

E-mail: headquarters@customs.mof.gov.cy

Internet: www.mof.gov.cy/ce

LATVIJA

Intellectual Property Rights Subdivision

Customs Violation Prevention Division

National Customs Board

State Revenue Service

Republic of Latvia

11. novembra krastmala 17

LV-1841 Riga

Tel. (371) 711 12 22

Fax (371) 711 12 91

E-mail: customs@vid.gov.lv

Internet: www.vid.gov.lv

LIETUVA

Customs Department under the Ministry of Finance of the Republic of Lithuania

A. Jaksto 1/25

LT-01105 Vilnius

Tel. (370) 5 266 61 24

Fax (370) 5 266 60 05

LIUKSEMBURGAS

Direction des douanes et accises

Division «Attributions Sécuritaires»

Boîte postale 1605

L-1016 Luxembourg

Tel. (352) 29 01 91

Fax (352) 49 87 90

VENGRIJA

Hungarian Customs and Finance Guard,

Central Hungarian Regional Directorate

Intellectual Property Rights Division

Address: Hungária krt. 112–114.

H-1143 Budapest

Postal address: Pf. 29.

H-1581 Budapest

Tel. (36) 1 470 41 55, (36) 1 470 41 00

Fax (36) 1 47 042 36, (36) 1 470 41 67

E-mail: sztvo.vpkmrp@mail.vpop.hu

MALTA

Director General of Customs

Customs House

Lascaris Wharf, Valletta CMR 02

Malta

Tel. (356) 25 68 51 01

Fax (356) 25 68 52 43

E-mail: joseph.p.brincat@gov.mt

Internet: http://mfin.gov.mt/page.aspx?site=CUST&page=default

NYDERLANDAI

Douane-Noord/kantoor Groningen, afdeling IER

P.O. Box 380

9700 AJ Groningen

Tel. (31) 50 523 21 75

Fax (31) 50 523 21 76

E-mail: Douane.hier@tiscalimail.nl

AUSTRIJA

Zollamt Klagenfurt Villach

Competence Center Gewerblicher Rechtsschutz

Ackerweg 19

A-9500 Villach

Tel. (43) 4242 3028-(39, 41, 52)

Fax (43) 4242 3028-(71, 73)

E-mail: ipr@bmf.gv.at

LENKIJA

The Customs Chamber in Warsaw

Erazma Ciołka 1401-443 Warsaw

PL-03-216 Warsaw

Tel. (48-22) 614 42 51

Fax (48-22) 614 42 51

E-mail: IC440000@war.mofnet.gov.pl

PORTUGALIJA

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Direcção de Serviços de Regulação Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5 R/C

P-1149-006 Lisboa

Tel. (351) 21 881 38 90

Fax (351) 21 881 39 84

E-mail: dsra@dgaiec.min-financas.pt

Internet: www.dgaiec.min-financas.pt

RUMUNIJA

National Customs Authority

Directorate for the fight against customs fraud

Intellectual Property Rights Service

13, Matei Millo Street

RO-010144, district no 1, Bucharest

Tel. (40) 213 108 550

Fax (40) 213 108 550

Internet: www.customs.ro

SLOVĖNIJA

Customs Administration of Republic of Slovenia

General Customs directorate

Šmartinska 55

SLO-1523 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 38 00

Fax (386-1) 478 39 04

E-mail: gcu.carina@gov

SLOVAKIJA

Customs Directorate of the Slovak Republic

Mierova 23

SK-815 11 Bratislava

Tel. (421) 2 48 27 31 01

Fax (421) 2 43 33 64 48

Internet: www.colnasprava.sk

SUOMIJA

Tullihallitus

Valvontaosasto

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel. (358-20) 492 27 48

Fax (358-20) 492 26 69

(Enforcement Department National Board of Customs

Box 512

FI-00101 Helsinki)

ŠVEDIJA

Tullverket

P O Box 12854

S-112 98 Stockholm

Tel. (46) 771 520 520

Fax (46) 820 80 12

Internet: www.tullverket.se

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

HM Revenue & Customs

Intellectual Propert Rights Team

Bowman House

100-102 Talbot Street

Nottingham

NG1 5NF

United Kingdom

Tel. (44) 115 971 2113 (Jon Bradshaw)/(44) 115 971 2334 (Helen Ilett)

Fax (44) 115 21 68

E-mail: jonathan.bradshaw@hmrc.gsi.gov.uk / helen.ilett@hmrc.gsi.gov.uk

Internet: www.hmce.gov.uk


(1)  OL L 197, 2003 8 2, p. 10.

(2)  OL L 328, 2004 10 30, p. 16.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/18


Likvidavimo procedūros

Sprendimas pradėti Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited likvidavimo procedūrą

(Paskelbta pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/17/EB dėl draudimo įmonių reorganizavimo ir likvidavimo 14 straipsnį)

(2008/C 251/09)

Draudimo įmonė

Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited, 12 Plumtree Court, London, EC4A 4HT, United Kingdom

Sprendimo data, įsigaliojimo data ir pobūdis

2008 m. liepos 23 d. pagal 1986 m. Nemokumo įstatymo 125 skirsnį priimtas sprendimas dėl „Black Sea Baltic General Insurance Company Limited“ privalomo likvidavimo ir pagal 1986 m. Nemokumo įstatymo 136 skirsnį oficialus administratorius paskirtas likvidatoriumi.

Kompetentingos institucijos

Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom

Priežiūros institucija

Financial Services Authority, 25 The North Colonnade, Canary Wharf, London, E14 5HS, United Kingdom

Paskirtasis likvidatorius

The Official Receiver, Public Interest Unit, 21 Bloomsbury Street,London WC1B 3SS, United Kingdom

E-mail: piu.or@insolvency.gsi.gov.uk

Taikytina teisė

Jungtinė Karalystė

dėl „Black Sea and Baltic General Insurance Company Limited“

ir

dėl 1986 m. Nemokumo įstatymo

taip pat

dėl 2004 m. Draudikų reglamentų (Reorganizavimas ir likvidavimas)


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Komisija

3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/19


Kvietimas teikti paraiškas — Valstybių narių bendradarbiavimo kovojant su miškų gaisrais stiprinimo bandomasis projektas

(2008/C 251/10)

1.

Europos Komisijos Aplinkos generalinio direktorato Civilinės saugos skyrius, siekdamas atrinkti valstybių narių bendradarbiavimo kovojant su miškų gaisrais stiprinimo projektus, kuriems įgyvendinti gali būti skiriama finansinė parama pagal civilinės saugos bandomąjį projektą, skelbia kvietimą teikti paraiškas. Finansinė parama bus teikiama dotacijų forma.

2.

Sritys, kurioms taikomas šis kvietimas, veiklos pobūdis bei turinys ir finansavimo sąlygos nurodytos atitinkamose Dotacijų paraiškų teikimo gairėse. Šiose gairėse taip pat išsamiai nurodyta, kam ir kada pateikti paraišką. Gaires ir atitinkamas dotacijų paraiškų formas galima parsisiųsti iš „Europos“ interneto svetainės:

http://ec.europa.eu/environment/funding/intro_en.htm

3.

Paraiškos turi būti išsiųstos Komisijai Dotacijų paraiškų teikimo gairėse nurodytu adresu ne vėliau kaip 2008 m. lapkričio 21 d.. Paraiškos turi būti išsiųstos paštu arba įteiktos privačiam kurjeriui ne vėliau kaip 2008 m. lapkričio 21 d. (įrodymu laikoma išsiuntimo data, pašto antspaudas arba išsiuntimo kvito data). Paraiškos taip pat gali būti tiesiogiai pristatytos ir įteiktos gairėse nurodytu adresu ne vėliau kaip 2008 m. lapkričio 21 d. 17.00 val. (įrodymu laikomas atsakingo pareigūno pasirašytas gavimo patvirtinimo dokumentas su nurodyta data).

Paraiškos, išsiųstos iki nustatyto termino, bet Komisijos gautos vėliau nei 2008 m. gruodžio 4 d. (galutinė gavimo data), nebus priimtos. Paraišką teikianti organizacija privalo imtis visų reikiamų priemonių, kad būtų laikomasi galutinio termino.

Faksu ar elektroniniu paštu išsiųstos paraiškos, neišsamios arba dalimis atsiųstos paraiškos nepriimamos.

4

Dotacijos skiriamos tokia tvarka:

gauta paraiška užregistruojama ir Komisija patvirtina, kad ją gavo,

Komisija įvertina paraiškas,

priimamas sprendimas dėl dotacijos skyrimo ir apie jį pranešama pareiškėjams.

Paramos gavėjai bus atrinkti remiantis minėtųjų gairių I.2. punkte nurodytais kriterijais, neviršijant tam skirto biudžeto.

Komisijai patvirtinus paraišką, sudaromas Komisijos ir pareiškėjo susitarimas dėl dotacijos (sumos nurodomos eurais).

Procedūra yra visiškai slapta.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/20


Nacionalinių teisėjų mokymas taikyti eb konkurencijos teisės aktus ir bendradarbiauti teisminiais klausimais

(2008/C 251/11)

Naujas kvietimas pateikti paraiškas nacionalinių teisėjų mokymas taikyti eb konkurencijos teisės aktus ir bendradarbiauti teisminiais klausimais, buvo paskelbtas nurodytame tinklapyje:

http://ec.europa.eu/dgs/competition/proposals2/

Galutinis paraiškų pateikimo terminas: 2009 m. sausio 9 d.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/21


Pranešimas apie inicijavimą Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo kilmės avalynei batviršiais iš odos, galiojimo termino peržiūros inicijavimą

(2008/C 251/12)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią galiojančių antidempingo priemonių (1), taikomų tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo (toliau – nagrinėjamosios šalys) kilmės avalynei batviršiais iš odos, galiojimo pabaigą, Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą 2008 m. birželio 30 d. gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 35 %) viso Bendrijoje pagaminamo tam tikros avalynės batviršiais iš odos kiekio, vardu pateikė Europos avalynės pramonės konfederacija CEC (toliau – pareiškėjas).

2.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas – tai Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo kilmės avalynė batviršiais iš odos arba kompozicinės odos, išskyrus sportinę avalynę, specialiosios technologijos sportinę avalynę, šlepetes ir kitą kambarinę avalynę bei avalynę su apsauginėmis nosimis, kurios klasifikaciniai KN kodai šiuo metu yra 6403 20 00, ex 6403 51 05, ex 6403 51 11, ex 6403 51 15, ex 6403 51 19, ex 6403 51 91, ex 6403 51 95, ex 6403 51 99, ex 6403 59 05, ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91, ex 6403 59 95, ex 6403 59 99, ex 6403 91 05, ex 6403 91 11, ex 6403 91 13, ex 6403 91 16, ex 6403 91 18, ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 05, ex 6403 99 11, ex 6403 99 31, ex 6403 99 33, ex 6403 99 36, ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93, ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 ir ex 6405 10 00 (toliau — nagrinėjamasis produktas). Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės – tai galutiniai antidempingo muitai, nustatyti Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1472/2006 (3) tam tikrai importuojamai Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo kilmės avalynei batviršiais iš odos, kurių taikymas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 388/2008 (4) buvo išplėstas tam pačiam importuojamam produktui, siunčiamam iš Makao SAR, neatsižvelgiant į tai, ar Makao SAR deklaruojama kilmės šalimi, ar ne.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir Bendrijos pramonei daroma žala tikriausiai tęstųsi arba kartotųsi.

Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalimi, pareiškėjas nustatė normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai ir Vietnamui pagal 5.1 dalies d punkte minimos tinkamos rinkos ekonomikos šalies kainą. Prielaida, kad dempingas tęsis, grindžiama pirmiau nurodytu būdu nustatytos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuoti dempingo skirtumai visoms susijusioms eksportuojančioms šalims yra reikšmingi.

Be to, pareiškėjas nurodo, kad priemonių taikymo laikotarpiu nagrinėjamojo produkto eksportuotojai ir (arba) gamintojai iš Kinijos Liaudies Respublikos bandė išvengti galiojančių priemonių taikymo, o į jų veiksmus buvo atsakyta Reglamentu (EB) Nr. 388/2008.

Pareiškėjas pateikė įrodymų, kad iš Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo importuojamo nagrinėjamojo produkto kiekis tebebuvo didelis ir kad toks kiekis greičiausiai nesikeis arba padidės, inter alia, dėl eksportuojančių gamintojų gamybos įrenginių pajėgumų.

Be to, pareiškėjas tvirtina, kad dabartinė su žala susijusi padėtis pagerėjo dėl taikomų priemonių ir kad iš nagrinėjamųjų šalių toliau importuojant dempingo kainomis dideliais kiekiais Bendrijos pramonei tikriausiai vėl būtų daroma žala, jei priemonės nustotų galioti.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.

5.1.   Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, ar pasibaigus priemonių galiojimo terminui dempingas ir žala galėtų tęstis arba pasikartoti.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį ir 7 dalyje nurodytomis formomis pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams,

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d., kiekis poromis,

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d., kiekis poromis,

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto kitoms trečiosioms šalims nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d., kiekis poromis,

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu, ir nagrinėjamojo produkto gamybos kiekis poromis, gamybos pajėgumai ir investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d.,

visų susijusių bendrovių (5), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

paskutinės turimos audito patikrintos įstatymiškai privalomosios sąskaitos (jeigu jūsų bendrovei nėra privaloma, kad jos privalomosios sąskaitos būtų tikrinamos audito, pateikite audito nepatikrintą versiją); jeigu dokumentai nėra viena Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų, pateikite vertimą į vieną iš tų kalbų (pageidautina į anglų kalbą).

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančių šalių valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei asmuo ryšiams,

visa bendrovės apyvarta EUR nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu,

Į Bendrijos rinką nuo 2007 m. liepos 1 d. iki 2008 m. birželio 30 d. importuoto ir joje perparduoto Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo kilmės arba iš Makao SAR siunčiamo, (neatsižvelgiant į tai, ar deklaruojama kaip Makao SAR kilmės) nagrinėjamojo produkto kiekis poromis ir vertė EUR,

visų susijusių bendrovių (6), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla,

paskutinės turimos audito patikrintos įstatymiškai privalomosios sąskaitos (jeigu jūsų bendrovei nėra privaloma, kad jos privalomosios sąskaitos būtų tikrinamos audito, pateikite audito nepatikrintą versiją); jeigu dokumentai nėra viena Europos Sąjungos oficialiųjų kalbų, pateikite vertimą į vieną iš tų kalbų (pageidautina į anglų kalbą).

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti jos pateiktų duomenų tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgdama į tai, kad prašymui pritaria daugelis Bendrijos gamintojų, Komisija ketina nagrinėti Bendrijos pramonei daromą žalą taikydama atranką.

Vykdant atranką bus remiamasi didžiausiu tipišku Bendrijos pramonės pagamintu ir parduotu kiekiu, kurį būtų galima tinkamai išnagrinėti per turimą laikotarpį.

Siekdama gauti Bendrijos gamintojų atrankai reikalingos informacijos, Komisija kreipsis į Bendrijos gamintojų asociacijas ir (arba) atskirus Bendrijos gamintojus. Be to, atskiri Bendrijos gamintojai, ypač nesantys asociacijos nariais, gali taip pat pareikšti norą dalyvauti atrankoje. Šie gamintojai turėtų pranešti apie save Komisijai per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį.

iv)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos ir Vietnamo eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms žinomoms importuotojų asociacijoms ir atitinkamų eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

d)   Rinkos ekonomikos šalies parinkimas

Atliekant ankstesnį tyrimą, nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai ir Vietnamui nuspręsta Braziliją laikyti tinkama rinkos ekonomikos šalimi. Šiam tikslui Komisija vėl planuoja pasirinkti Braziliją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar ši šalis yra tinkama, per 6 dalies c punkte nustatytą laikotarpį.

5.2.   Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu, siekiant priimti sprendimą, ar priemonės atitinka Bendrijos interesus, bus nustatyta, ar tolesnis antidempingo priemonių taikymas neprieštarautų Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Komisija gali išsiųsti klausimynus žinomoms Bendrijos pramonės įmonėms, importuotojams, jiems atstovaujančioms asociacijoms, vartotojų atstovams ir vartotojų organizacijų atstovams. Tokios šalys, įskaitant ir tas, kurios Komisijai yra nežinomos, jei jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, po kurio buvo nustatytos šioje peržiūroje nagrinėjamos priemonės, turėtų prašyti klausimyno ir kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

iii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

b)   Konkretūs terminai, susiję su atranka

i)

5.1 dalies a punkto i, ii ir iii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų atrinkimą dienos.

c)   Konkretus terminas rinkos ekonomikos šaliai parinkti

Tyrime dalyvaujančios šalys gali pageidauti pateikti pastabas dėl Brazilijos, kurią, kaip minėta 5.1 dalies d punkte, yra numatyta pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje ir Vietname, tinkamumo. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (7) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 04/092

B-1049 Brussels

Faksas: (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir dėl to išvados grindžiamos turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

10.   Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį

Kadangi ši priemonių galiojimo termino peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, jos rezultatai nepakeis dabar taikomų keistinų priemonių dydžio, bet leis tas priemones panaikinti arba toliau taikyti pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.

Jei kuri nors tyrimo šalis mano, kad priemonių dydžio peržiūra yra pateisinama, kad būtų sudaryta galimybė iš dalies keisti (t. y. padidinti arba sumažinti) priemonių dydį, ji gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirmiau nurodytu adresu.

11.   Asmens duomenų tvarkymas

Pažymima, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (8).

12.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Pažymima, kad suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynybą, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos GD pareigūnas. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas ir prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jų interesų gynimui atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo ir raštu ir (arba) žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OL C 75, 2008 3 26, p. 25.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1

(3)  OL L 275, 2006 10 6, p. 1.

(4)  OL L 117, 2008 5 1, p. 1.

(5)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(6)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93.

(7)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(8)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


3.10.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 251/s3


PASTABA SKAITYTOJUI

Institucijos nusprendė nedaryti tekstuose nuorodų į juose minimų teisės aktų paskutinius pakeitimus.

Jeigu nenurodyta kitaip, čia skelbiamuose tekstuose nurodyti šiuo metu galiojantys teisės aktai.