ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 159

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

51 tomas
2008m. birželio 24d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Taryba

2008/C 159/01

Pranešimas asmenims, subjektams ir organizacijoms, kuriuos Taryba įtraukė į asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems taikoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 7 straipsnio 2 dalis, sąrašą (V priedas)

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2008/C 159/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5080 — Oracle/BEA) ( 1 )

2

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2008/C 159/03

Euro kursas

3

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2008/C 159/04

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

4

2008/C 159/05

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

8

2008/C 159/06

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

12

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2008/C 159/07

Valstybės pagalba — Lenkija — Valstybės pagalba C 11/08 (ex N 908/06) — MSF 2002 — Pagalba, skirta BVG Medien Beteiligungs GmbH — Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį ( 1 )

18

2008/C 159/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5250 — Porsche/Volkswagen) ( 1 )

27

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Taryba

24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/1


Pranešimas asmenims, subjektams ir organizacijoms, kuriuos Taryba įtraukė į asmenų, subjektų ir organizacijų, kuriems taikoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 7 straipsnio 2 dalis, sąrašą (V priedas)

(2008/C 159/01)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, subjektams ir organizacijoms, išvardytiems 2008 m. birželio 23 d. Tarybos sprendimo 2008/475/EB priede pateikiamame sąraše. (1)

Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie yra įtraukti į pirmiau nurodytą sąrašą, atitinka 2007 m. balandžio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui (2) 7 straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus, todėl pirmiau nurodytu sprendimu jie buvo įtraukti į to reglamento V priedą. Tame reglamente numatoma įšaldyti visas lėšas, kitą finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausiančius atitinkamiems asmenims, subjektams ar organizacijoms, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis tomis lėšomis, kitu finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.

Atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų dėmesys atkreipiamas į galimybę teikti paraiškas susijusios (-ių) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta reglamento III priede pateiktuose tinklalapiuose, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 8, 9 ir 10 straipsnius).

Atitinkami asmenys, subjektai ar organizacijos gali pateikti Tarybai prašymą, pridėdami patvirtinamuosius dokumentus, kad sprendimas įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą turėtų būti svarstomas dar kartą.

Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu:

Europos Sąjungos Taryba

Generalinis sekretoriatas

Rue de la Loi 175

B-1048 Briuselis

Taip pat atkreipiamas dėmesys į galimybę kiekvienam atitinkamam asmeniui, subjektui ar organizacijai apskųsti Tarybos sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme laikantis Europos bendrijos steigimo sutarties 230 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 163, 2008 6 24.

(2)  OL L 103, 2007 4 20, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 618/2007 (OL L 143, 2007 6 6, p. 1).


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5080 — Oracle/BEA)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 159/02)

2008 m. balandžio 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5080 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/3


Euro kursas (1)

2008 m. birželio 23 d.

(2008/C 159/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,5521

JPY

Japonijos jena

167,46

DKK

Danijos krona

7,4583

GBP

Svaras sterlingas

0,79155

SEK

Švedijos krona

9,3931

CHF

Šveicarijos frankas

1,6223

ISK

Islandijos krona

130,74

NOK

Norvegijos krona

8,0130

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,125

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

239,51

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7025

PLN

Lenkijos zlotas

3,3633

RON

Rumunijos lėja

3,6726

SKK

Slovakijos krona

30,347

TRY

Turkijos lira

1,9068

AUD

Australijos doleris

1,6305

CAD

Kanados doleris

1,5768

HKD

Honkongo doleris

12,1177

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0468

SGD

Singapūro doleris

2,1249

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 615,35

ZAR

Pietų Afrikos randas

12,5057

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,6691

HRK

Kroatijos kuna

7,2499

IDR

Indijos rupija

14 392,62

MYR

Malaizijos ringitas

5,0637

PHP

Filipinų pesas

69,068

RUB

Rusijos rublis

36,6790

THB

Tailando batas

51,910

BRL

Brazilijos realas

2,4956

MXN

Meksikos pesas

15,9346


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/4


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2008/C 159/04)

XA numeris: XA 99/08

Valstybė narė: Vengrija

Regionas: Visa šalis

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: A tenyésztésszervezési feladatok támogatása a törzskönyvezés, a teljesítményvizsgálat és a tenyészérték megállapítás igazgatási, illetőleg vizsgálati költségeihez történő hozzájárulás formájában

Teisinis pagrindas:

A tenyésztésszervezési feladatok támogatása igénybevételének részletes feltételeiről szóló …/2008. (……) FVM rendelet.

Az állattenyésztésről szóló 1993. évi CXIV. törvény

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 780 mlrd. HUF

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalba padengiama iki 100 % gyvulių kilmės knygų parengimo ir tvarkymo administracinių išlaidų, iki 70 % gyvulių genetinės kokybės ir produktyvumo tyrimų išlaidų ir iki 50 % veislės įvertinimo išlaidų, siekiant įregistruoti veislę

Dekrete nustatoma didžiausia paramos suma kiekvienu atveju

Įgyvendinimo data: Komisijai paskelbus sprendimą

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2008 12 31 įgyvendinti veiksmai.

Pagalbos tikslas: Gyvulių genetinės kokybės palaikymas, gerinimas ir parama organizacinei veiklai, susijusiai su gyvulių veislininkyste.

Paramai kilmės knygoms tvarkyti taikomos Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnio a punkto nuostatos. Parama gyvulių genetinės kokybės arba produktyvumo tyrimams atlikti atitinka 16 straipsnio b punkto nuostatas.

Programos reikalavimus atitinkančios išlaidos nustatytos atsižvelgiant į 2007 m. faktines išlaidas. Didžiausia paramos suma nustatyta dekrete

Ekonomikos sektorius (-iai): Galvijai, kiaulės, avys, ožkos, arkliai, naminiai paukščiai ir tam tikri naminiai gyvūnai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

H-1055 Budapest

Kossuth Lajos tér 11

Interneto svetainė: http://www.fvm.hu/main.php?folderID=2253&articleID=1198&ctag=articlelist&iid=1

Budapešte 2008 m. sausio 28 d.

Dr. Máhr András

Szakállamtitkár

XA numeris: XA 100/08

Valstybė narė: Kipro Respublika

Regionas: Visa Kipro Respublikos valdoma teritorija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Σχέδιο για αντιμετώπιση του Ιού της Τριστέζας των εσπεριδοειδών

Teisinis pagrindas: Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 20 000 (CYP) kompensacijoms augintojams mokėti

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 % išlaidų už sveikatos patikrinimus bei laboratorinius tyrimus ir augalų sunaikinimą

Įgyvendinimo data: 2008 m. sausio mėn

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: iki 2012 12 31

Pagalbos tikslas: Augintojams sumokėjus kompensaciją siekiama sunaikinti citrusinių augalų greito sunykimo virusą ir jo pažeistus medžius bei sodus (Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 10 straipsnis)

Ekonomikos sektorius(-iai): Žemės ūkis – citrusiniai augalai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών, Υπουργείου Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

Τ.Κ. 220016

CY-1516 Λευκωσία

Interneto svetainė: http://greek.ari.gov.cy/content/TRISTEZA.pdf

Kita informacija: Kompensacija bus mokama už kiekvieną medį siekiant citrusinių augalų soduose išnaikinti citrusinių augalų greito sunykimo virusą, perduodamą natūralių pernešėjų

Ιωάννης Παπαστυλιανού — Yannis Papastilianou

Διευθυντής

Ινστιτούτου Γεωργικών Ερευνών

Υπουργείου Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

XA numeris: XA 104/08

Valstybė narė: Ispanija

Regionas: Comunidad Valenciana

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Régimen de ayudas por la que se adoptan medidas fitosanitarias para la erradicación y control del organismo nocivo Tuta Absoluta (Meyrick)

Teisinis pagrindas: Proyecto de Orden de la Conselleria d'Agricultura, Pesca i Alimentació, por la que se adoptan medidas fitosanitarias para la erradicación y control del organismo nocivo Tuta Absoluta (Meyrick)

2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyva 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje.

Ley no 43/2002, de 20 de noviembre, de Sanidad Vegetal.

Real Decreto no 58/2005, de 21 de enero, por el que se adoptan medidas de protección contra la introducción y difusión en el territorio nacional y de la Comunidad Europea de organismos nocivos para los vegetales o productos vegetales, así como para la exportación y tránsito hacia países terceros.

Real Decreto no 1190/1998, de 12 de junio, por el que se regula los programas nacionales de erradicación o control de organismos nocivos de los vegetales aún no establecidos en el territorio nacional.

Ley no 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones.

Decreto Legislativo de 26 de junio de 1991, por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley de Hacienda Pública de la Generalitat Valenciana

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Potvarkyje numatyta parama bus skiriama iš lėšų, numatytų regioninės vyriausybės išlaidų biudžeto 12.02.01.542.20.4–T2349 eilutėje; numatoma skirti 100 000 EUR

Be to, bus skiriama maždaug 1 145 000 EUR pagalba naikinimo ir kontrolės priemonėms taikyti pagal biudžeto 12.02.101.542.20.2 eilutę

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Iki 100 % sunaikintos augalinės medžiagos vertės rinkoje, remiantis šia skale:

Įgyvendinimo data: Šis potvarkis įsigalios nuo jo paskelbimo Valensijos autonominės srities oficialiajame leidinyje dienos

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Potvarkis baigs galioti 2008 12 31

Pagalbos tikslas: Potvarkiu oficialiai skelbiama, kad organizmas „Tuta absoluta“ (Meyrick) aptiktas Kasteljono ir Valensijos provincijose.

Jame numatyta kompensacinė pagalba tais atvejais, kai ekspertai nurodo, kad geriausia ir efektyviausia išeitis – nedelsiant sunaikinti augalus.

Pagalba skirta kompensuoti už augalus, sunaikintus taikant organizmo išnaikinimo priemones.

10 straipsnis. Pagalba, susijusi su gyvūnų ir augalų ligomis bei užkrėtimu kenkėjais

Ekonomikos sektorius (-iai): Pomidorai, bulvės ir kiti laukiniai ar kultūriniai bulvinių šeimos augalai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Consellería de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, no 2

E-46010 Valencia

Interneto svetainė: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/ayudas_erradicacion_control_tuta.pdf

Valensijoje 2007m. lapkričio 29 d.

El Director general de investigación y tecnologia agroalimentaria

P.S.

Secretario Autonómico de Agricultura, Pesca y Alimentación

(Decreto no 121/2007, de 27 de julio del Consell, artículo 3)

Fdo.: Vicente Riera Balbastre

XA numeris: XA 105/08

Valstybė narė: Ispanijos karalystė

Regionas: —

Pagalbos schemos pavadinimas: Ayudas para la renovación del parque nacional de maquinaria agrícola

Teisinis pagrindas: Proyecto de Real Decreto por el que se modifica el Real Decreto no 1539/2006, de 15 de diciembre, por el que se regula la concesión de ayudas para la renovación del parque nacional de maquinaria agrícola (ayuda no N 36/07 con Decisión de la Comisión de compatibilidad de 22 de marzo de 2007)

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: 10 mln. EUR per metus, kaip numatyta bendrajame valstybės biudžete.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Didžiausia pagalbos suma vienam gavėjui ir atitinkamam paraiškų konkursui per metus negalės viršyti 12 000 EUR įsigyjant naujus traktorius, 30 000 EUR įsigyjant savaeigę derliaus nuėmimo techniką arba 30 % investicijų į kitą savaeigę arba prikabinamą techniką.

Be to, pagalba negali viršyti didžiausios sumos, nustatytos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, 4 straipsnio 9 dalyje. Reikalavimus atitinkančių investicijų procentas taip pat negali būti didesnis nei nustatyta minėto reglamento 4 straipsnio 2 dalyje

Įgyvendinimo data: Nuo pagalbos teikimą reglamentuojančio Karališkojo dekreto paskelbimo oficialiajame valstybės leidinyje dienos

Pagalbos schemos taikymo laikotarpis: Iki 2009 m. Šis laikotarpis gali būti pratęsiamas metams pagal bendrojo valstybės biudžeto nuostatas, tačiau bet kuriuo atveju ne ilgiau kaip iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas: Skatinti traktorių ir savaeigės žemės ūkio technikos atnaujinimą Ispanijoje, keičiant seną techniką naujais traktoriais ir technika su šiuolaikinėmis technologijomis, taip gerinant darbo sąlygas, didinant energijos vartojimo efektyvumą ir saugant aplinką.

Pagalba teikiama pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnio 4 dalies b punktą.

Pagalba skiriama atiduodant traktorius ir savaeigę techniką į metalo laužą, jei įsigyjami nauji traktoriai ir savaeigė technika arba nauja prikabinama technika, kaip nurodyta Karališkajame dekrete. Reikalavimus atitinkančios išlaidos nustatomos pagal į metalo laužą atiduodamų traktorių ir savaeigės technikos variklio galingumą (AJ)

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Medios de Producción Agrícolas

C/ Alfonso XII, no 62 -3a planta

E-28071 Madrid

Interneto svetainė: http://www.mapa.es/ministerio/pags/normas/PlanRenoveTA-31-01-08.pdf

Kita informacija: —

XA Nr.: XA 108/08

Valstybė narė: Prancūzija

Regionas: —

Pagalbos pavadinimas: Aides à l'assistance technique dans le secteur agricole des départements d'Outre-mer (DOM)

Teisinis pagrindas:

Articles L621-1 à L621-11, articles R621-1 à R621-43 et articles R684-1 à R684-12 du code rural

Article 15 du règlement (CE) no 1857/2006

Projet de décision du directeur de l'ODEADOM relatif à un régime d'aides à l'assistance technique dans le secteur agricole des DOM

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: 797 740 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: iki 100 %

Taikymo data: gavus Komisijos patvirtinamąjį dokumentą.

Pagalbos schemos trukmė: iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas ir būdai: Tai pagalba, skirta techninės paramos priemonėms užjūrio departamentuose įgyvendinti, finansuojama iš Užjūrio departamentų žemės ūkio ekonomikos vystymo biuro (ODEADOM) biudžeto. Ši pagalba nesumuojama su galima panašia pagalba, finansuojama pagal Prancūzijos POSEI programą.

Viena iš užjūrio departamentų žemės ūkiui būdingų savybių yra vietinių ekspertų, perduodančių gamybos technologijas, stoka. Todėl ODEADOM numato finansuoti konkrečias ekspertų ar konsultantų misijas ir specialistų mokymą, siekdama, kad gamintojai ar jų organizacijos galėtų naudotis ekspertizėmis ir patarimais, būtinais norint pradėti, stebėti ir įvertinti veiklą.

Pasitelkus vertinimą ir analizę, siekiami tikslai yra padidinti užjūrio departamentų žemės ūkio gamybos plėtros sektoriaus programų aktualumą, taip pat ūkininkų ir ūkininkų organizacijų ar grupių specialistų aktyvumą ir profesinį meistriškumą, finansuoti tyrimus ir teikti konsultacijas dėl kokybės gerinimo ir jos vertinimo tęstinumo, skatinti veiksmus, kuriais siekiama supažindinti su užjūrio departamentų produktais ir gerinti užjūrio departamentų žemės ūkio produktų įvaizdį gamybos regionuose ir užsienio rinkose.

Ši pagalba visų pirma padės finansuoti techninius užjūrio departamentų ir (arba) Prancūzijos profesionalų mainus.

Pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnio 3 dalį pagalba turi būti teikiama natūra kaip subsidijuojamos paslaugos ir negali apimti tiesioginių išmokų gamintojams pinigais.

Pagalba skiriama minėto reglamento 15 straipsnyje nurodytiems veiksmams, visų pirma:

Ekonomikos sektorius (-iai): Vaisių ir daržovių (maistinės ir daržo kultūros, šaknys ir šakniagumbiai, švieži vaisiai, citrusiniai, džiovinti vaisiai), pusiau nuolatinių vaisinių kultūrų, vynuogių auginimo, sodininkystės, parfumerijos pramonei skirtų augalų, vaistažolių, aromatinių ir stimuliuojančių augalų, ryžių sektorius.

Atrajotojų gyvulininkystės ir hidroponikos sektorius.

Cukranendrių ir cukraus sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

ODEADOM

12, rue Henri Rol-Tanguy

TSA 60006

F-93555 Montreuil Cedex

Tinklavietė: http://www.odeadom.fr/?page_id=12#5


24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/8


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2008/C 159/05)

XA Nr.: XA 109/08

Valstybė narė: Prancūzija

Regionas: Užjūrio departamentai

Pagalbos pavadinimas: Aides en faveur du secteur de l'élevage dans les départements d'Outre-mer (DOM)

Teisinis pagrindas:

Articles L621-1 à L621-11, articles R621-1 à R621-43 et articles R684-1 à R684-12 du Code rural

Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnis

Projet de décision du directeur de l'ODEADOM relatif à un régime d'aides en faveur du secteur de l'élevage dans les départements d'Outre-mer

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą: 270 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

iki 100 % administracinių išlaidų, susijusių su gyvulių kilmės knygų parengimu ir tvarkymu;

iki 70 % atliktų tyrimų, siekiant nustatyti genetinę gyvulių kokybę arba produktyvumą, išlaidų;

iki 40 % investicijų, skirtų ūkiuose įdiegti naujovišką gyvulių veislininkystės techniką ar praktiką, išlaidų

Taikymo data: kai tik Komisija patvirtins gavusi pranešimą

Pagalbos schemos trukmė: iki 2013 12 31; investicijoms, skirtoms ūkiuose įdiegti naujovišką gyvulių veislininkystės techniką ar praktiką – iki 2011 12 31

Pagalbos tikslas ir taisyklės: Tai bus iš Užjūrio departamentų žemės ūkio ekonomikos vystymo biuro (ODEADOM) biudžeto teikiama pagalba užjūrio departamentų gyvulininkystės sektoriui. Ši pagalba negali būti sumuojama su panašia pagalba, teikiama pagal France POSEI programą

Pagalbos tikslai

gyvulių bandų genetinis tobulinimas naudojant naujovišką reprodukcijos techniką (embriono persodinimas, naujoviškos gyvulių veislininkystės technikos ar praktikos diegimas ūkiuose);

vietinių veislių kilmės knygų sudarymas ir pildymas;

tyrimai siekiant nustatyti genetinę gyvulių kokybę arba produktyvumą (kokybės kontrolė, dermatofilozės testai ir t. t.)

Ši pagalba taikoma veiklai, minimai Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 16 straipsnyje.

Ekonomikos sektoriai: Atrajotojų gyvulininkystės sektorius, hidroponikos sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

ODEADOM

12, rue Henri Rol-Tanguy

TSA 60006

F-93555 Montreuil Cedex

Interneto svetainė: http://www.odeadom.fr/?page_id=12#5

XA Nr.: XA 112/08

Valstybė narė: Prancūzija

Regionas: Užjūrio departamentai

Pagalbos pavadinimas: Aides aux investissements dans les exploitations agricoles des départements d'Outre-mer (DOM)

Teisinis pagrindas:

Articles L621-1 à L621-11, articles R621-1 à R621-43 et articles R684-1 à R684-12 du code rural

Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 4 straipsnis

Projet de décision du directeur de l'ODEADOM relatif à un régime d'aides portant sur les investissements dans les exploitations agricoles des DOM accordé conformément au règlement (CE) no 1857/2006

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą: 970 050 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: iki 75 % finansavimo reikalavimus atitinkančių išlaidų

Įgyvendinimo data: kai tik Komisija patvirtins gavusi pranešimą

Pagalbos schemos trukmė: Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas ir taisyklės: Bus remiamos investicijos į Užjūrio departamentų žemės ūkio sektorių, jos bus finansuojamos iš Užjūrio departamentų žemės ūkio vystymo biuro lėšų (pranc. ODEADOM). Šios pagalbos lėšų nebus leidžiama sumuoti su pagal POSEI France programą teikiamomis lėšomis.

Remiant Užjūrio departamentų vaisių ir daržovių sektorių bus siekiama, išvysčius kiekybiškai ir kokybiškai tinkamą gamybą, užtikrinti nuolatinį produktų tiekimą į vietos rinką ir padidinti nesezoninių produktų gamybą. Taip pat bus siekiama padidinti eksportui skirtų parfumerijos pramonei skirtų ir aromatinių augalų įvairovę.

Gyvulininkystės sektoriuje pagalbos tikslas bus padidinti pašarų išteklius, išplėsti gamybą, pagerinti ūkių aprūpinimą naujomis ir atnaujinti turimas gamybos priemones, pagerinti higienos sąlygas, gyvūnų gerovės standartus, sumažinti gamybos išlaidas

Prie pagalbos skyrimo kriterijus atitinkančių išlaidų gali būti priskiriama:

Individuali vienai įmonei suteikta pagalba neturės viršyti 500 000 EUR

Ekonomikos sektoriai: Vaisių ir daržovių (maistinės ir prekinės daržininkystės kultūros, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, švieži vaisiai, citrusiniai vaisiai, džiovinti vaisiai), daugiamečių vaismedžių ir vaiskrūmių, vynuogininkystės, sodininkystės, aromatinių, vaistinių, stimuliuojančių ir parfumerijos pramonei skirtų augalų, ryžių sektorius.

Atrajojančių gyvūnų sektorius (mėsiniai ir pieniniai galvijai, avys ir ožkos) ir fermose auginami gyvūnai (kiaulės, paukščiai ir triušiai)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

ODEADOM

12, rue Henri Rol-Tanguy

TSA 60006

F-93555 Montreuil Cedex

Interneto svetainė: http://www.odeadom.fr/?page_id=12#5

XA numeris: XA 113/08

Valstybė narė: Kipras

Regionas: —

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Σχέδιο παραχώρησης αποζημίωσης για τις ζημιές που προκλήθηκαν από άκαιρες βροχοπτώσεις σε χορτομάζα σιτηρών ή ψυχανθών κτηνοτροφικών φυτών για σανοποίηση

Teisinis pagrindas: Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου με ημερομηνία 6.2.2008

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Visą 1 869 939 EUR sumą ketinama skirti per pirmąjį 2008 m. pusmetį

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalbos intensyvumas palankesnėse ir mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse yra atitinkamai 80 arba 90 % 2007 m. produkcijos vertės (nustatytos padauginus žalos padarymo metais pagamintos produkcijos vidurkį iš vidutinės pardavimo kainos tais pačiais metais) ir įprastinės produkcijos vertės, nustatytos padauginus ataskaitinio laikotarpio (pastarųjų trejų metų) produkcijos vidurkį iš vidutinės pardavimo kainos tą patį laikotarpį, skirtumo

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti teikiama patvirtinus pagalbos schemą (2008 m. vasario mėn.)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Schema galioja iki 2008 6 30

Pagalbos tikslas: Pagalbos schema grindžiama Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 11 straipsniu, kuriame numatyta gamintojams atlyginti nuostolius, patirtus dėl augalams (šienui) padarytos žalos dėl labai nepalankių oro sąlygų, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms (nesezoninių liūčių 2007 m. gegužės mėn.).

2007 m. gegužės mėn. nesezoninės liūtys padarė žalos pašariniams grūdiniams arba ankštiniams augalams, kurie buvo nupjauti, kad išdžiūtų, jų nesurišus.

Liūtys užregistruotos visame Kipre, jos tęsėsi 2007 m. gegužės 8–18 d. ir ypač pasmarkėjo 2007 m. gegužės 11 d. ir 2007 m. gegužės 17 d. Nukentėjusiuose regionuose iš viso iškrito 219–920 % įprastinio kritulių kiekio. Liūtys prasidėjo po 15 dienų gero oro laikotarpio, per kurį paprastai vyksta šienapjūtė.

Žala padaryta 1 051 040 arų (10 510,4 hektaro) grūdinių kultūrų (miežių, kviečių, avižų, svidrių) ir 920 100 arų (920,1 hektaro) pašarinių ankštinių kultūrų (vikių, žirnių, sėjamųjų pelėžirnių, kiprinių pelėžirnių).

Pagal šią schemą pagalba teikiama ūkininkams (mažų ir vidutinių ūkių savininkams), kurie dėl nesezoninių liūčių 2007 m. gegužės mėn. patyrė nuostolių, didesnių nei 30 % tos pačios kultūros vidutinės metinės produkcijos per pastaruosius trejus metus vertės ir laiku pateikė „pareiškimą apie nuostolius“ kartu su būtinais patvirtinamaisiais dokumentais.

Duomenis apie produkcijos vidurkį ir vidutines pardavimo kainas ataskaitiniu laikotarpiu bei žalos padarymo metais pateikė Finansų ministerijos Statistikos tarnyba.

Žalą įvertino Rajonų žemės ūkio biurų darbuotojai pagal Žemės ūkio vertinimo taisykles.

Ekonomikos sektorius (-iai): Schema taikoma tik augalininkystei, būtent pašarinių grūdinių ir ankštinių augalų auginimui.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

Λεωφόρος Λουκή Ακρίτα

CY-1412 Λευκωσία

Svetainė: www.moa.gov.cy/da

Kita informacija: Christodoulos Fotiou

Direktoriaus pavaduotojas

Žemės ūkio skyrius

Žemės ūkio, gamtos išteklių ir aplinkos ministerija

2008 m. vasario 7 d.

Xa numeris: XA 114/08

Valstybė narė: Kipras

Regionas: —

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Αποζημιώσεις/ενίσχυση κτηνοτρόφων για την απώλεια εισοδήματος που προκύπτει από τους κτηνιατρικούς περιορισμούς που έχουν τεθεί λόγω αφθώδους πυρετού (παράταση διάρκειας)

Teisinis pagrindas: Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου με ημερομηνία 5.12.2007

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Metinis 2008 m. biudžetas – 5 126 000 EUR.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalbos intensyvumas – 100 %, didžiausia kiaulių augintojui skiriama suma – 120 000 EUR, o ožkų bei avių ir karvių augintojui – 17 000 EUR

Įgyvendinimo data: 2008 m. vasario mėn

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis:

Pagalbos tikslas: Priemonės, apie kurią pranešama, tikslas – kompensuoti už prarastas pajamas kiaulių, ožkų bei avių ir karvių augintojams, kuriems turėjo įtakos ribojamosios priemonės, kurių valdžios institucijos ėmėsi siekdamos stabilizuoti padėtį, susidariusią Bendrijos laboratorijai aptikus snukio ir nagų ligos atvejų Kipre (1). Konkrečiai, taikant šias priemones, be kitų dalykų nebuvo leidžiama eksportuoti kiaulių, kiaulienos bei kiaulių spermos ir kitos rūšies mėsos. Dėl to išaugo gyvulių svoris ir ypač jų kiekis, o tai turėjo neigiamos įtakos jų gerovei. Siekiant pagerinti gyvulių sąlygas, teko nedelsiant pašalinti tam tikrą skaičių nutukusių gyvulių ir teikti pagalbą dėl to pajamas praradusiems gyvulių augintojams. Pagal šią priemonę pagalba teikiama ir praradus pajamas dėl draudimo parduoti gyvulių galvas, kepenis ir spermą. Be to, pagal šią priemonę ožkų bei avių augintojams numatoma kompensuoti už prarastas pajamas dėl papildomų šėrimo išlaidų, patirtų uždraudus laisvai ganyti gyvulius 10 kilometrų priežiūros zonoje.

Priemonė grindžiama Reglamento 1857/2007 10 straipsniu, pagal kurį numatyta, kad gali būti teikiama 100 % pagalba dėl prarastų pajamų, laikantis gyvulių karantino reikalavimų

Ekonomikos sektorius (-iai): Gyvulininkystė (kiaulių, ožkų bei avių, karvių auginimas)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

Λεωφόρος Λουκή Ακρίτα

CY-1412 Λευκωσία

Svetainė: www.moa.gov.cy

Kita informacija: Ši priemonė iš dalies pakeičia pagalbos schemą XA398/2007 pavadinimu „Kompensacijos ir (arba) pagalba gyvulių augintojams, praradusiems pajamas dėl veterinarijos tarnybos taikytų apribojimų, aptikus snukio ir nagų ligos atvejį“, ir ja terminas teikti prašymus pratęsiamas iki 2008 02 20, o ne iki 2008 01 31, o terminas atlikti visus veiksmus – iki 2008 03 31, o ne iki 2008 02 29. 2008 03 31 yra paskutinė prašymų tvirtinimo diena.

Sotiris Ch. Michaël

Nuolatinio sekretoriaus vardu Žemės ūkio, gamtos išteklių ir aplinkos ministerija

2008 m. vasario 15 d.

XA Nr.: XA 115/08

Valstybė narė: Prancūzija

Regionas: Užjūrio departamentai

Pagalbos pavadinimas: Aides destinées à encourager la production de produits agricoles de qualité dans les départements d'Outre-mer

Teisinis pagrindas:

Articles L621-1 à L621-11, articles R621-1 à R621-43 et articles R684-1 à R684-12 du code rural

Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 14 straipsnis

Projet de décision du directeur de l'ODEADOM relatif à un régime d'aides destinées à encourager la production de produits agricoles de qualité dans les départements d'Outre-mer

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą: 453 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: iki 100 %.

Įgyvendinimo data: kai tik Komisija patvirtins gavusi pranešimą.

Pagalbos schemos trukmė: iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas ir taisyklės: Teikiant pagalbą bus skatinama kokybiškų žemės ūkio produktų gamyba Užjūrio departamentuose; pagalba bus finansuojama iš Užjūrio departamentų žemės ūkio vystymo biuro biudžeto lėšų (pranc. ODEADOM). Šios pagalbos lėšų nebus leidžiama sumuoti su pagal POSEI France programą teikiamomis lėšomis.

Pagalbos tikslas bus, pasitelkiant rinkos tyrimus ir mokymus, padidinti žemės ūkio gamybos kokybę ir taip visam žemės ūkio sektoriui padėti prisitaikyti prie vartotojų poreikių, t. y. bus siekiama pagerinti produktų kokybę.

Pagalba suteiks galimybę finansuoti kokybės užtikrinimo programų įdiegimo arba produktų pripažinimo priemones. Finansavimo tikslas bus paskatinti sektorių gerinti savo produktų kokybę, kad ji būtų pripažinta pirkėjų. Taip padidės vietos gamybos produkcijos pridėtinė vertė, o standartų suteikimas ar sertifikavimas pirkėjams užtikrins produkcijos kokybę. Nedideliais kiekiais gaminamos produkcijos, kuri patiria stiprią išorės konkurenciją, atveju tokios priemonės padės patekti į nišos rinkas (turizmo, vietos rinkos ir pan.) ir padidinti tokios produkcijos vertę.

Pagal šią pagalbos schemą taip pat bus galima finansuoti jau atliekamus šio sektoriaus rinkos tyrimus, kuriais siekiama geriau išnagrinėti vietos rinką ir jos raidą (poreikiai, pardavimo kanalai ir pan.) ir pritaikyti produkciją, atsižvelgiant į tų tyrimų rezultatus, siekiant užimti vidaus rinkos dalį (tikslas – tiekimo į vidaus rinką padidinimas). Be to, bus galima subsidijuoti rinkos tyrimus prieš pradedant veikti naujame sektoriuje arba pradedant gaminti naujus perdirbtus produktus, siekiant ex-ante įvertinti naudą ir tikslingumą.

Galima paminėti bananų sektorių, kurio vietą pasaulinės rinkos atveju reikia nuolat patikslinti, siekiant reguliariai persvarstyti strategines jo kryptis.

Ši pagalba taikoma Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 14 straipsnyje nurodytoms priemonėms.

Pagal minėto straipsnio 5 dalį pagalba bus skiriama išmokų gavėjams nemokant tiesiogiai. Be to, šia pagalba galės pasinaudoti visi atitinkamos zonos ūkininkai, atitinkantys tas pačias objektyvias sąlygas, laikantis atleidimo nuo žemės ūkio mokesčio reglamento 14 straipsnio 6 punkto

Ekonomikos sektoriai: Vaisių ir daržovių (maistinės ir prekinės daržininkystės kultūros, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, švieži vaisiai, citrusiniai vaisiai, džiovinti vaisiai), daugiamečių vaismedžių ir vaiskrūmių, vynuogininkystės, sodininkystės, aromatinių, vaistinių, stimuliuojančių ir parfumerijos pramonei skirtų augalų, ryžių sektorius.

Atrajojančių gyvūnų sektorius ir hidroponika

Cukranendrių cukraus sektorius

Bananų sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

ODEADOM

12, rue Henri Rol-Tanguy

TSA 60006

F-93555 Montreuil Cedex

Interneto svetainė: http://www.odeadom.fr/?page_id=12#5


(1)  Taip pat žiūrėkite 2007 m. lapkričio 6 d. Europos Sąjungos Tarybos sprendimą dėl konkrečių apsaugos nuo snukio ir nagų ligos Kipre priemonių (OL L 289, 2007 11 7, p. 45).


24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/12


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2008/C 159/06)

XA Numeris: XA 274/07

Valstybė narė: Slovėnija

Regionas: Območje občine Hajdina

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Pravilnik o dodeljevanju državnih in drugih pomoči, ter ukrepov za programe razvoja podeželja v občini Hajdina

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju državnih in drugih pomoči ter ukrepov za programe razvoja podeželja v občini Hajdina

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007: 36 181 EUR

 

2008: 37 047 EUR

 

2009: 37 935 EUR

 

2010: 38 845 EUR

 

2011: 39 776 EUR

 

2012: 40 729 EUR

 

2013: 41 705 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse, jei investuoja jaunieji ūkininkai per penkerius metus nuo įsikūrimo.

Pagalbos tikslas – investicijos, skirtos atstatyti ūkių objektus ir įsigyti žemės ūkio produktų gamybos įrangos, investuoti į daugiamečių kultūrų auginimą, gerinti ūkio dirbamąją žemę ir prižiūrėti ganyklas.

2.   Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

iki 100 % faktinių išlaidų, susijusių su negamybiniais objektais;

iki 60 % faktinių išlaidų, susijusių su investicijomis į ūkių gamybinius objektus, jeigu investicijos neskirtos ūkio gamybos pajėgumams didinti;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų, kai reikia padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išsaugoti.

3.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės paramos dydis yra lygus sumos, skirtos daliai draudimo įmokų finansuoti iš šalies biudžeto, ir sumos, kuri yra ne didesnė nei 50 % reikalavimus atitinkančių pasėlių ir vaisių draudimo ir gyvulių draudimo nuo ligų įmokų, skirtumui.

4.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % patirtų faktinių teisinių ir administracinių išlaidų.

5.   Techninės paramos teikimas:

iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su ūkininkų švietimu bei mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, konkursų, parodų ir mugių organizavimu, leidiniais, katalogais, interneto svetainėmis ir pavadavimo paslaugomis. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2008 12 31

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Valstybės ir kitokios pagalbos teikimo ir priemonių Haidinos savivaldybės žemės ūkio plėtros programoms taikyti taisyklių projekto II skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

5 straipsnis. Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektorius (-iai).: Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Hajdina

Zg. Hajdina 44a

SLO-2288 Hajdina

Interneto svetainė: http://ls.lex-localis.info/UradnoGlasiloObcin/VsebinaDokumenta.aspx?SectionID=bfd5d90f-91dd-4eeb-b215-244c937c8fdb

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, skiriama jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė).

Valerija ŠAMPRL

XA numeris: XA 275/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Kozje

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kozje za programsko obdobje 2007–2013

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Kozje za programsko obdobje 2007–2013

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007: 48 615 EUR

 

2008:48 615 EUR

 

2009: 48 615 EUR

 

2010: 50 000 EUR

 

2011: 50 000 EUR

 

2012: 55 000 EUR

 

2013: 55 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

iki 60 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse, jei investuoja jaunieji ūkininkai per penkerius metus nuo įsikūrimo.

Parama skiriama investicijoms į žemės ūkio įmonių, kurios verčiasi augalininkyste ir gyvulininkyste, modernizavimą, siekiant gerinti ganyklas bei dirbamąją žemę ir tiesti prieigos kelius.

2.   Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

iki 100 % faktinių išlaidų, susijusių su negamybiniais objektais;

iki 60 %, arba iki 75 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, faktinių išlaidų investicijoms į ūkių gamybinius objektus, jeigu investicijos neskirtos ūkio gamybos pajėgumams didinti;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų, kai reikia padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išsaugoti.

3.   Pagalba ūkio pastatams perkelti dėl visuomenės interesų:

iki 100 % faktinių išlaidų, jeigu perkėlimas tėra esamų pastatų išardymas, perkėlimas ir atstatymas;

jeigu dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius pastatus, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 % (ūkininkauti mažiau palankiose vietovėse – 50 %) papildomos atitinkamų pastatų vertės po perkėlimo. Jeigu pagalbos gavėjas yra jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 ir 45 % išlaidų.

jeigu dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 % (ūkininkauti mažiau palankiose vietovėse – 50 %) išlaidų, susijusių su šiuo padidėjimu. Jeigu pagalbos gavėjas yra jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 % ir 45 % išlaidų.

4.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės paramos dydis yra lygus sumos, skirtos daliai draudimo įmokų finansuoti iš šalies biudžeto, ir sumos, kuri yra ne didesnė nei 50 % reikalavimus atitinkančių pasėlių ir vaisių draudimo ir gyvulių nuo ligų draudimo įmokų, skirtumui.

5.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % reikalavimus atitinkančių teisinių ir administracinių išlaidų.

6.   Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % faktinių išlaidų. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

7.   Techninės paramos teikimas:

iki 100 % išlaidų, susijusių su švietimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, kurias teikia trečiosios šalys, forumų, konkursų, parodų, mugių organizavimu, leidiniais ir interneto svetainėmis. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Pagalbos teikimo Kozjės savivaldybės žemės ūkiui ir kaimo vietovėms išsaugoti ir vystyti 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu taisyklių projekto II skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

5 straipsnis. Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga;

6 straipsnis. Pagalba ūkio pastatams perkelti dėl visuomenės interesų;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

14 straipsnis. Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Kozje

Kozje 37

SLO-3260 Kozje

Interneto svetainė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200787&dhid=91626

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, skiriama jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė).

Župan občine Kozje

Dušan Andrej KOCMAN

XA numeris: XA 280/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Nazarje

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Nazarje za programsko obdobje 2007–2013

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, in podeželja v občini Nazarje za programsko obdobje 2007–2013 (II. Poglavje)

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007: 14 700 EUR

 

2008: 14 700 EUR

 

2009: 15 500 EUR

 

2010: 15 500 EUR

 

2011: 15 500 EUR

 

2012: 15 500 EUR

 

2013: 15 500 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

iki 60 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse, jei investuoja jaunieji ūkininkai per penkerius metus nuo įsikūrimo.

Pagalbos tikslas – investicijos, skirtos atstatyti ūkių objektus ir įsigyti žemės ūkio produktų gamybos įrangos, investuoti į daugiamečių kultūrų auginimą, gerinti ūkio dirbamąją žemę ir prižiūrėti ganyklas.

2.   Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

iki 100 % faktinių išlaidų, susijusių su negamybiniais objektais;

iki 60 %, o mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse – iki 75 %, faktinių išlaidų, susijusių su investicijomis į ūkių gamybinius objektus, jeigu investicijos neskirtos ūkio gamybos pajėgumams didinti;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų, kai reikia padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išsaugoti.

3.   Pagalba ūkio pastatams perkelti dėl visuomenės interesų:

iki 100 % faktinių išlaidų, jeigu perkėlimas tėra esamų pastatų išardymas, perkėlimas ir atstatymas;

jeigu dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius pastatus, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 % (ūkininkauti mažiau palankiose vietovėse – 50 %) papildomos atitinkamų pastatų vertės po perkėlimo. Jeigu pagalbos gavėjas yra jaunasis ūkininkas, jis turi padengti ne mažiau kaip atitinkamai 55 ir 45 % išlaidų.

jeigu dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 % (ūkininkauti mažiau palankiose vietovėse – 50 %) išlaidų, susijusių su šiuo padidėjimu.

4.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės paramos dydis yra lygus sumos, skirtos daliai draudimo įmokų finansuoti iš šalies biudžeto, ir sumos, kuri yra ne didesnė nei 50 % reikalavimus atitinkančių pasėlių ir vaisių draudimo ir gyvulių draudimo nuo ligų įmokų, skirtumui.

5.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % patirtų faktinių teisinių ir administracinių išlaidų.

6.   Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų; ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

7.   Techninės paramos teikimas:

iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su ūkininkų švietimu bei mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, konkursų, parodų ir mugių organizavimu, leidiniais, katalogais, interneto svetainėmis ir pavadavimo paslaugomis. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka).

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Pagalbos teikimo Nazarjės savivaldybės žemės ūkiui ir kaimo vietovėms išsaugoti ir vystyti 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu taisyklių projekto II skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

5 straipsnis. Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga;

6 straipsnis. Pagalba ūkio pastatams perkelti dėl visuomenės interesų;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

14 straipsnis. Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Nazarje

Savinjska cesta 4

SLO-3331 Nazarje

Interneto svetainė: http://www.nazarje.si/P/PDF/PravilnikODodeljevanjuPomoci.pdf

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, taikoma jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė)

Ivan PURNAT

Župan

XA numeris: XA 282/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Cerkvenjak

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Podpora programom razvoja podeželja v občini Cerkvenjak 2007–2013

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči za programe kmetijstva v občini Cerkvenjak (II. poglavje)

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007: 14 188 EUR

 

2008: 15 160 EUR

 

2009: 15 160 EUR

 

2010: 15 160 EUR

 

2011: 15 160 EUR

 

2012: 15 160 EUR

 

2013: 15 160 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

Pagalbos tikslas – investicijos, skirtos atstatyti ūkių objektus ir įsigyti žemės ūkio produktų gamybos įrangos, investuoti į daugiamečių kultūrų auginimą, ir prižiūrėti ganyklas.

2.   Pagalba tradiciniams kraštovaizdžiams ir pastatams išsaugoti:

iki 75 % reikalavimus atitinkančių išlaidų pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 36 straipsnio a punkto i, ii ir iii papunkčius mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, valstybių narių nustatytose pagal to paties reglamento 50 ir 94 straipsnius, ir iki 60 % kitose vietovėse;

iki 100 % investicijų, siekiant išsaugoti ūkiuose pastatytų negamybinių objektų paveldo savybes.

3.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės teikiama parama kompensuojama ne daugiau kaip 50 % reikalavimus atitinkančių draudimo įmokų.

4.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % faktinių teisinių ir administracinių išlaidų.

5.   Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % rinkos tyrimų, produkto koncepcijos ir dizaino išlaidų, įskaitant pagalbą, skiriamą rengiant paraiškas pripažinti geografines nuorodas ir kilmės vietos nuorodas arba gauti specifinių savybių sertifikatus pagal atitinkamus Bendrijos reglamentus. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

6.   Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje:

iki 100 % išlaidų, susijusių su ūkininkų švietimu bei mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, konkursų, parodų ir mugių organizavimu, leidiniais, katalogais, interneto svetainėmis ir mokslinių žinių sklaida. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Valstybės pagalbos teikimo Cerkvenjako savivaldybės žemės ūkio plėtros programoms taisyklių projekto II skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

5 straipsnis. Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

14 straipsnis. Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Cerkvenjak

Cerkvenjak 25

SLO-2236 Cerkvenjak

Interneto svetainė: http://www.izit.si/muv/index.php?action=showByYear&year=2007&obcinaID=15

(p. 835)

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, taikoma jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė).

Župan

Jože KRANER

XA numeris: XA 283/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Območje občine Komenda

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Podpore programom razvoja kmetijstva in podeželja v občini Komenda 2007–2013

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva in podeželja v občini Komenda za programsko obdobje 2007–2013

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007: 39 577 EUR

 

2008: 40 170 EUR

 

2009: 40 800 EUR

 

2010: 41 400 EUR

 

2011: 41 800 EUR

 

2012: 42 200 EUR

 

2013: 42 577 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų visose vietovėse.

Pagalbos tikslas – atstatyti ūkių objektus ir įsigyti žemės ūkio produktų gamybos įrangos, kuri pagerintų gyvulininkystės ūkių pastatus, investuoti į daugiamečių kultūrų auginimą, gerinti ūkio dirbamąją žemę, prižiūrėti ganyklas ir ūkiuose tiesti prieigos kelius.

2.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės paramos dydis yra lygus sumos, skirtos daliai draudimo įmokų finansuoti iš šalies biudžeto, ir sumos, kuri yra ne didesnė nei 50 % reikalavimus atitinkančių pasėlių bei vaisių draudimo ir gyvulių draudimo nuo ligų įmokų, skirtumui.

3.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % faktinių teisinių ir administracinių išlaidų.

4.   Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % patirtų faktinių išlaidų. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

5.   Techninės paramos teikimas:

iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su ūkininkų švietimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, konkursų, parodų ir mugių organizavimu, leidiniais, katalogais ir interneto svetainėmis. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

6.   Pagalba ūkio pastatams perkelti dėl visuomenės interesų:

iki 100 % faktinių išlaidų, jeigu perkėlimas tėra esamų pastatų išardymas, perkėlimas ir atstatymas;

jeigu dėl perkėlimo ūkininkas gauna šiuolaikiškesnius pastatus, jis turi padengti ne mažiau kaip 60 % (ūkininkauti mažiau palankiose vietovėse – 50 %) papildomos atitinkamų pastatų vertės po perkėlimo.

jeigu dėl perkėlimo padidėja gamybos pajėgumai, ūkininkas turi padengti ne mažiau kaip 60 % (ūkininkauti mažiau palankiose vietovėse – 50 %) išlaidų, susijusių su šiuo padidėjimu

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Pagalbos teikimo Komendos savivaldybės žemės ūkiui ir kaimo vietovėms išsaugoti ir vystyti 2007–2013 m. programavimo laikotarpiu taisyklių projekto II skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

14 straipsnis. Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas;

6 straipsnis. Pagalba ūkio pastatams perkelti dėl visuomenės interesų.

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Komenda

Zajčeva cesta 23

SLO-1218 Komenda

Interneto svetainė: http://www.komenda.si/si/aplenca/uradne-objave_07-2007.pdf

(p. 13)

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, skiriama jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė).

Tomaž DROLEC

Župan


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/18


VALSTYBĖS PAGALBA — LENKIJA

Valstybės pagalba C 11/08 (ex N 908/06) — MSF 2002 — Pagalba, skirta „BVG Medien Beteiligungs GmbH“

Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 159/07)

2008 m. kovo 11 d. raštu, pateiktu originalo kalba po šios santraukos, Komisija praneša Lenkijai apie savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pirmiau minėtos pagalbos priemonės.

Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir prie jos pridėto rašto paskelbimo dienos suinteresuotosios šalys gali pateikti pastabas apie pagalbos priemonę, dėl kurios Komisija pradeda procedūrą, šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Greffe

B-1049 Brussels

Faksas (32-2) 296 12 42

Šios pastabos bus perduotos Lenkijai. Pastabas teikianti suinteresuotoji šalis gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jos tapatybės.

SANTRAUKOS TEKSTAS

PRIEMONĖS IR INVESTICINIO PROJEKTO APIBŪDINIMAS

Šis sprendimas yra susijęs su įmonei „BVG Medien Beteiligungs GmbH“, kuri priklauso įmonei „Heinrich Bauer Verlag“, suteikta regionine investicine pagalba atidaryti naują rotacinės giliauspaudės spaustuvę Žemutinės Silezijos regione pietvakarių Lenkijoje. Reikalavimus atitinkančios projekto investicinės išlaidos iš viso sudaro 734,031 mln. PLN (157,95 mln. EUR) diskontuota verte. Pagalbos suma diskontuota verte iš viso yra 220,057 mln. PLN (47,35 mln. EUR), ši suma atitinka 29,98 % pagalbos intensyvumą, išreikštą grynosios subsidijos ekvivalentu. Projektas, apie kurį pranešta, yra susijęs su žurnalų, komercinių katalogų ir reklaminių įklijų spausdinimu naudojant rotacinės giliaspaudės technologiją.

PAGALBOS PRIEMONĖS SUDERINAMUMO VERTINIMAS

Šiame etape Komisija mano, kad pagalba akivaizdžiai atitinka Nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gairių (1) sąlygas.

Dėl rinkos testų, nurodytų Daugiasektorinės regioninės pagalbos dideliems investiciniams projektams programos (2) 24 dalies a ir b punktuose, Komisija apsvarstė keletą susijusių rinkų ir priėjo prie išvados, kad žurnalų spausdinimo naudojant giliaspaudės technologiją rinka turi būti išnagrinėta atskirai, nes spaustuvės, kuriai suteikta pagalba, didžiąją dalį produkcijos sudarys žurnalų spausdinimas.

Grupės, kuriai priklauso pagalbos gavėjas, užimama rinkos dalis yra mažesnė už 25 % EEE. Tačiau Komisija abejoja, ar EEE gali būti laikoma susijusia geografine rinka.

Be to, projektu sukurti pajėgumai viršija 5 % EEE žurnalų spausdinimo naudojant giliaspaudės technologiją rinkos. Todėl Komisija abejoja, ar projektas gali būti suderinamas su Programos 24 dalies b punktu.

RAŠTO TEKSTAS

„Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu dostarczonych przez polskie władze informacji na temat wyżej wymienionego środka pomocy, podjęła decyzję o wszczęciu postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE.

1.   PROCEDURA

(1)

Powiadomieniem przesłanym w formie elektronicznej w dniu 27 grudnia 2006 r., zarejestrowanym w Komisji tego samego dnia (3), polskie władze zgłosiły, zgodnie z art. 88 ust. 3 Traktatu WE i na mocy Wielosektorowych zasad ramowych dotyczących pomocy regionalnej na rzecz dużych projektów inwestycyjnych (4) (zwanych dalej »Zasadami«), zamiar udzielenia pomocy regionalnej na rzecz dużego projektu inwestycyjnego przedsiębiorstwa BVG Medien Beteiligungs GmbH.

(2)

Pismami z dnia 2 marca 2007 r. (D/50921), 15 czerwca 2007 r. (D/52553) i 21 grudnia 2007 r. (D/55146) Komisja zwróciła się z prośbą o przekazanie dodatkowych informacji. Polskie władze odpowiedziały pismami z dnia 13 kwietnia 2007 r. (A/33156), 23 października 2007 r. (A/38722) i 23 stycznia 2008 r. (A/1392).

2.   OPIS ŚRODKA POMOCY

2.1.   Cel

(3)

Środek stanowi wsparcie na rzecz utworzenia nowej drukarni wklęsłodrukowej, stanowiąc w ten sposób wsparcie rozwoju regionalnego i zatrudnienia w położonym w południowo-zachodniej Polsce regionie dolnośląskim, będącym obszarem objętym pomocą na mocy art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE, dla którego pułap pomocy regionalnej wynosi 50 % ekwiwalentu dotacji netto (EDN), zgodnie z mapą pomocy regionalnej w Polsce obowiązującą w okresie 1 maja 2004 r.–31 grudnia 2006 r. (5).

2.2.   Beneficjent

(4)

Władze polskie poinformowały, że przedmiotowy projekt inwestycyjny będzie prowadzony i zarządzany przez spółkę komandytową BDN Sp. z o.o. Sp. k. (zwaną dalej »Spółką«).

(5)

W skład Spółki wchodzą: jako komplementariusz zarejestrowana w Polsce spółka BDN Sp. z o.o. (dalej »BDN«) oraz jako komandytariusz zarejestrowana w Niemczech spółka z ograniczoną odpowiedzialnością BVG Medien Beteiligungs GmbH (dalej »BVG«).

(6)

Polskie władze wskazały również, że zgodnie z kodeksem spółek handlowych spółka komandytowa nie ma osobowości prawnej. Dlatego podatek dochodowy od osób prawnych wynikający z działalności gospodarczej Spółki płacą jej wspólnicy. Ponieważ pomoc udzielona została w formie zwolnienia z podatku dochodowego od osób prawnych, rzeczywistymi beneficjentami pomocy są wspólnicy, tj. BDN i BVG.

(7)

Zgodnie z informacjami przekazanymi przez polskie władze, wspólnicy dzielą się wszelkimi zyskami (w tym również wszelkimi obniżkami podatków obciążających te zyski) proporcjonalnie do ich udziałów w Spółce, tj. ponad 99 % przypada spółce BVG, a mniej niż 1 % spółce BDN.

(8)

Ponadto ponieważ spółka BDN jest w całości własnością spółki BVG, Komisja uznaje, zgodnie z opinią polskich władz, że beneficjentem środka pomocy jest spółka BVG. Tym niemniej bierze się pod uwagę łączną kwotę pomocy (tj. część przypadającą spółce BVG, a także część przypadającą spółce BDN), stąd Komisja uznaje grupę BVG za ostatecznego beneficjenta pomocy.

(9)

Obliczając udział rynkowy beneficjenta (6), Komisja uwzględniła również fakt, że spółka BVG jest dużym przedsiębiorstwem będącym (…) (7) własnością BVG Medien KG, spółki komandytowej należącej do prywatnych inwestorów. Dokładniej właścicielem (…) % udziałów jest Heinz H. Bauer i jego rodzina. Heinz Bauer jest również właścicielem 96 % udziałów w innej grupie kapitałowej, Heinrich Bauer Verlag, wydawnictwie posiadającym szereg podmiotów zależnych na całym świecie.

2.3.   Projekt inwestycyjny

2.3.1.   Produkty i technologia

(10)

Spółka zakłada nową drukarnię wklęsłodrukową położoną w Nowogrodźcu w Kamiennogórskiej Specjalnej Strefie Ekonomicznej.

(11)

W technice wklęsłodruku farba drukarska jest przenoszona na podłoże (np. papier) przez stalowy cylinder drukujący wygrawerowany elektromechanicznie lub techniką laserową.

(12)

Nowa drukarnia będzie miała (…) linie wklęsłodrukowe realizujące trzy główne etapy produkcji. Produkcja będzie rozpoczynać się od przygotowania form drukarskich (cylindrów) na podstawie danych cyfrowych dostarczonych przez klienta. Następną czynnością będzie drukowanie techniką wklęsłodruku — papier będzie zadrukowywany w czterech kolorach bazowych, cięty, składany i zszywany w produkt końcowy. W ostatnim etapie produkt końcowy jest pakowany i wysyłany do miejsca przeznaczenia.

(13)

Nowa drukarnia będzie zajmować się głównie drukowaniem czasopism, katalogów handlowych i ulotek reklamowych (materiałów reklamowych dodawanych do czasopism i gazet). Planuje się następującą strukturę produkcji: ok. (90–100) % czasopisma i ok. (0–10) % inne produkty. Wynika to stąd, że drukarnia ma już stabilny portfel zamówień na czasopisma, m.in. od wewnętrznych wydawców należących do tej samej grupy co beneficjent. Oczekuje się jednak, że zakład będzie stopniowo powiększał swój udział w rynku katalogów.

2.3.2.   Realizacja projektu

(14)

Projekt inwestycyjny rozpoczęto w 2004 r. Obejmuje on otwarcie (…) linii produkcyjnych. Otwarto już (…) wraz z instalacjami towarzyszącymi. Złożono również zamówienie (…), przekazanie do użytku planowane jest na (…). Przewiduje się, że następnie (…). Według prognoz polskich władz cały projekt zostanie ukończony w 2009 r.

(15)

Drukarnia rozpoczęła produkcję w lipcu 2006 r. Pełne zdolności produkcyjne wszystkich (…) linii, wynoszące 152 tys. ton rocznie, mają zostać osiągnięte w 2010 r.

2.4.   Kwalifikowalne koszty

(16)

Kwalifikowalne koszty inwestycji oblicza się na podstawie kosztów związanych z inwestycją początkową. Kwalifikowalne koszty wynoszą nominalnie 857,998 mln PLN (ok. 184,6 mln EUR (8)), a ich wartość zdyskontowana to 734,031 mln PLN (ok. 157,95 mln EUR). Poniższa tabela 1 przedstawia strukturę kosztów kwalifikowalnych związanych z realizacją inwestycji, wyrażonych w wartościach nominalnych.

Tabela 1

Podział kosztów projektu dotyczących inwestycji początkowej (mln PLN, wartości nominalne)

Grunty

(…)

Budynki, pomieszczenia, obiekty inżynierii lądowej i wodnej

(…)

Maszyny, instalacje i wyposażenie

(…)

Kwalifikowalne koszty ogółem

858,000

2.5.   Podstawa prawna

(17)

Wskazano następującą podstawę prawną pomocy:

ustawa z dnia 20 października 1994 r. o specjalnych strefach ekonomicznych,

rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 14 września 2004 r. w sprawie kamiennogórskiej specjalnej strefy ekonomicznej.

2.6.   Środek pomocy

2.6.1.   Forma i kwota pomocy

(18)

Pomoc udzielana jest w ramach zatwierdzonego programu nr PL 39/2004 (9). Pomoc polega na całkowitym zwolnieniu z podatku dochodowego od osób prawnych (wynoszącego obecnie w Polsce 19 %) do końca okresu, na który utworzono specjalną strefę ekonomiczną (tj. do dnia 1 grudnia 2017 r.) lub do momentu osiągnięcia odpowiedniego pułapu wysokości pomocy regionalnej.

(19)

Chociaż rzeczywista kwota ulgi podatkowej zależy od wysokości dochodu podatnika przed opodatkowaniem i może okazać się niższa niż maksymalna dopuszczalna kwota, przy obliczaniu intensywności pomocy należy wziąć pod uwagę pułap, do którego kwalifikuje się beneficjent.

(20)

Pułap ten odpowiada kwocie wynikającej z obniżonego pułapu pomocy regionalnej i wynosi 220,057 mln PLN (47,35 mln EUR) w wartości zdyskontowanej. Polskie władze potwierdziły, że jeśli koszty kwalifikowalne będą niższe od prognozowanych, pułap ten zostanie proporcjonalnie obniżony.

(21)

Aby skorzystać ze zwolnienia podatkowego, beneficjent musiał zwrócić się o zezwolenie na prowadzenie działalności w tej specjalnej strefie ekonomicznej. Zezwolenie zostało udzielone dnia 21 czerwca 2004 r. i według polskich władz dzień ten można uznać za datę udzielenia pomocy.

(22)

Zawiadomienie zostało złożone dopiero w 2006 r., kiedy to w następstwie realizacji różnych etapów inwestycji i wynikającego z tego wzrostu kosztów kwalifikowalnych polskie władze nabrały pewności, że przedmiotowy środek pomocy wymaga indywidualnego zgłoszenia zgodnie z pkt 24 Zasad.

(23)

W tej kwestii polskie władze wyjaśniły, że przedmiotowy program pomocy (nr PL 39/2004) wymaga jedynie minimalnej kwoty wydatków inwestycyjnych i stanowi podstawę do przyznania prawa do zwolnienia z podatku dochodowego od osób prawnych do dopuszczalnego pułapu pomocy regionalnej. W momencie wydania zezwolenia, a więc udzielenia pomocy, władze nie znały jeszcze ani dokładnej kwoty kosztów kwalifikowalnych, ani kwoty pomocy.

(24)

W związku z powyższym oraz w celu zapewnienia zgodności z klauzulą zawieszającą polskie władze zobowiązały się ograniczyć aktualnie dostępną beneficjentowi kwotę pomocy do maksymalnej kwoty niewymagającej indywidualnego zgłoszenia zgodnie z pkt 24 Zasad (tj. 37,5 mln EUR w wartości zdyskontowanej). Wszelka pomoc powyżej tej kwoty nie zostanie wprowadzona w życie do czasu zatwierdzenia przez Komisję.

(25)

Odpowiedzialnym organem udzielającym pomocy jest Ministerstwo Gospodarki.

2.6.2.   Kumulacja

(26)

Zwolnienie podatkowe udzielone w ramach programu nr PL 39/2004 może podlegać kumulacji z pomocą otrzymaną z innych źródeł w celu pokrycia tych samych kosztów kwalifikowalnych.

(27)

Jeśli chodzi o przepisy zapewniające zgodność z zasadami kumulacji, polskie władze wskazały, że przy obliczaniu dostępnej kwoty pomocy regionalnej w tej specjalnej strefie ekonomicznej, należy wziąć pod uwagę wszystkie typy otrzymanej pomocy regionalnej. Podmioty ubiegające się o pomoc inną niż pomoc de minimis muszą w momencie składania wniosku poinformować podmiot udzielający pomocy o otrzymanej przez nie pomocy publicznej, podając m.in. datę otrzymania pomocy i jej podstawę prawną oraz formę i cel pomocy.

2.7.   Utrzymanie działalności objętej pomocą

(28)

Polskie władze potwierdziły, że przedmiotowy projekt inwestycyjny musi być utrzymywany przez okres pięciu lat od dnia ukończenia.

2.8.   Efekt zachęty

(29)

Jeśli chodzi o efekt zachęty przedmiotowej pomocy, potwierdzono, że beneficjent zwrócił się o zezwolenie dające prawo do otrzymania pomocy i zostało one wydane, przed rozpoczęciem prac w ramach tego projektu. Jak wspomniano wyżej, zezwolenie dało prawo do otrzymania pomocy w formie zwolnienia podatkowego do wysokości odpowiedniego pułapu pomocy regionalnej obliczonego z uwzględnieniem całkowitych kosztów kwalifikowalnych projektu.

2.9.   Wkład w rozwój regionalny

(30)

Dolny Śląsk to region dotknięty poważnymi problemami społeczno-gospodarczymi, w którym PKB na mieszkańca w 2004 r. stanowił jedynie 51,7 % średniej UE-27 (10), a stopa bezrobocia wyniosła 24,9 %, co stanowiło 268 % średniej UE-27 oraz 131 % średniej stopy bezrobocia w Polsce.

(31)

Oczekuje się, że inwestycja we wspomniane (…) linie produkcyjne stworzy bezpośrednio około 500 miejsc pracy, a także dodatkowe miejsca pracy u dostawców papieru i farby drukarskiej oraz u innych dostawców usług pomocniczych. Ponadto w związku z wykorzystaniem najnowocześniejszych technologii (laserowe grawerowanie form drukarskich oraz produkcja wspomagana komputerowo), projekt wygeneruje popyt na personel z wyższym wykształceniem oraz zapewni przepływ wiedzy specjalistycznej (know-how).

2.10.   Ogólne zobowiązania

(32)

Polskie władze zobowiązały się dostarczyć Komisji:

co pięć lat, począwszy od dnia zatwierdzenia pomocy przez Komisję — sprawozdania okresowe (w tym także informacje dotyczące wysokości wypłaconych kwot, wykonania umowy o udzieleniu pomocy oraz wszelkich innych projektów inwestycyjnych rozpoczętych na terenie tego samego zakładu/fabryki),

w terminie sześciu miesięcy od wypłaty ostatniej raty pomocy według zgłoszonego harmonogramu płatności — szczegółowe sprawozdanie końcowe.

3.   OCENA ŚRODKA POMOCY I JEGO ZGODNOŚCI ZE WSPÓLNYM RYNKIEM

3.1.   Istnienie pomocy państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE

(33)

Pomoc w ramach przedmiotowego środka udzielania jest w formie zwolnienia z podatku dochodowego od osób prawnych, co stanowi dla polskich władz utracony dochód. Stanowi to zasoby państwowe w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE. Środek ma charakter selektywny, ponieważ pomoc przyznana jest pojedynczemu przedsiębiorstwu. Pomoc ta zwalnia beneficjenta z kosztów, które musiałby ponieść w normalnych warunkach rynkowych, dlatego przedsiębiorstwo to korzysta z przewagi ekonomicznej nad konkurentami, co stwarza zagrożenie zakłócenia konkurencji. W stopniu w jakim produkty, których dotyczy inwestycja, są przedmiotem wymiany handlowej, istnieje ryzyko, że przedmiotowa pomoc mogłaby wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(34)

Dlatego Komisja uznaje, że zgłoszony środek stanowi pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE.

3.2.   Zgodność środka pomocy z prawem

(35)

Zgłaszając środek pomocy, polskie władze działały zgodnie z regułami dotyczącymi indywidualnego zgłoszenia, zawartymi w pkt 24 Zasad. Wszelka pomoc powyżej indywidualnego progu zgłoszenia (11) nie zostanie wprowadzona w życie do czasu zatwierdzenia przez Komisję.

3.3.   Zgodność pomocy ze wspólnym rynkiem

(36)

Komisja oceniła zgodność środka pomocy z regułami określonymi w Wytycznych w sprawie krajowej pomocy regionalnej (12) (zwanych dalej »Wytycznymi«) oraz Zasadach. W pierwszej kolejności Komisja sprawdziła, czy wypełniono standardowe kryteria zgodności zawarte w Wytycznych, a następnie oceniono zgodność z wymogami zawartymi w Zasadach.

3.4.   Zgodność z ogólnymi wymogami Wytycznych

(37)

Region dolnośląski w całości kwalifikuje się do objęcia pomocą zgodnie z art. 87 ust. 3 lit. a) Traktatu WE.

(38)

Zgłoszona pomoc jest pomocą przeznaczoną na inwestycje początkowe, zgodnie z definicją zawartą w pkt 4.4 Wytycznych.

(39)

Koszty kwalifikowalne obejmują wydatki związane z gruntem, budynkami oraz urządzeniami/maszynami, zgodnie z pkt 4.5 Wytycznych.

(40)

Udział własny beneficjentaw kosztach kwalifikowalnych, wolny od jakiegokolwiek elementu pomocy, jest wyższy od wymaganego progu wynoszącego 25 % (zob. pkt 4.2 Wytycznych).

(41)

Wniosek o przyznanie pomocy został złożony przed rozpoczęciem realizacji projektu (zob. pkt 4.2 Wytycznych).

(42)

Inwestycja będzie utrzymywana przez przynajmniej pięć lat od jej ukończenia (zob. pkt 4.10 Wytycznych).

(43)

Przestrzegane są zasady dotyczące kumulacji pomocy (zob. pkt 4.18 Wytycznych).

3.5.   Zgodność z wymogami Zasad

3.5.1.   Intensywność pomocy

(44)

Uwzględniając koszty kwalifikowalne o zdyskontowanej wartości 734,031 mln PLN (ok. 157,95 mln EUR) oraz znajdujący zastosowanie standardowy pułap pomocy regionalnej w wysokości 50 % ekwiwalentu dotacji netto (EDN), maksymalna skorygowana dozwolona intensywność pomocy zgodnie z pkt 21 Zasad wynosi 29,98 % EDN.

(45)

Przewidziana kwota pomocy o zdyskontowanej wartości 220,057 mln PLN (47,35 mln EUR), która odpowiada intensywności pomocy na poziomie 29,98 % EDN (13) nie przekracza tego pułapu. Dlatego proponowana intensywność pomocy jest zgodna z mechanizmem zmniejszania intensywności przewidzianym w pkt 21 Zasad.

3.5.2.   Zgodność z wymogami zawartymi w pkt 24 lit. a) i b) Zasad

(46)

Ponieważ proponowana całkowita kwota pomocy równa ok. 47,35 mln EUR przekracza próg powodujący obowiązek jej zgłoszenia równy 37,5 mln EUR, należy ocenić zgodność proponowanej pomocy z pkt 24 lit. a) i b) Zasad z 2002 r.

(47)

Pkt 24 Zasad stanowi, że duże projekty inwestycyjne podlegające indywidualnemu zgłoszeniu nie kwalifikują się do otrzymania pomocy w jednej z dwóch następujących sytuacji (14):

a)

beneficjent odpowiada za ponad 25 % sprzedaży przedmiotowego produktu przed lub w momencie ukończenia inwestycji;

b)

zdolności produkcyjne osiągnięte dzięki projektowi stanowią ponad 5 % rynku mierzonego za pomocą danych odzwierciedlających widoczną konsumpcję odnośnego produktu, chyba że w ciągu pięciu ostatnich lat średni roczny wskaźnik wzrostu jego widocznej konsumpcji przekroczył roczną stopę wzrostu PKB Europejskiego Obszaru Gospodarczego.

(48)

Aby przeprowadzić odpowiednie badania rynków zgodnie z pkt 24 lit. a) i b) Zasad, Komisja musi ustalić właściwe rynki produktowe i geograficzne.

Właściwy rynek produktowy

(49)

Zgodnie z pkt 52 Zasad »odnośny produkt« oznacza produkt przewidziany w projekcie inwestycyjnym i w razie potrzeby produkty uznane za jego substytuty albo przez klienta (z powodu cech, ceny lub przeznaczenia produktu), albo przez producenta (ze względu na elastyczność związaną z urządzeniami produkcyjnymi). Jeżeli projekt dotyczy produktu pośredniego i istotna część produkcji nie jest sprzedawana na rynku, odnośny produkt może zostać uznany za obejmujący produkty, do których wytwarzania jest stosowany.

(50)

Przedmiotowy projekt inwestycyjny dotyczy drukowania czasopism, katalogów handlowych i ulotek reklamowych techniką wkęsłodruku. Beneficjent pomocy jest poprzez swoją strukturę własnościową powiązany z dużym wydawnictwem Heinrich Bauer Verlag. Ponadto grupa Heinrich Bauer Verlag będzie najważniejszym klientem nowej drukarni — odbiorcą ok. (…) % sprzedaży nowego zakładu. Dlatego najpierw należy ustalić, czy sprzedaż produktów drukarskich przez ten obiekt inwestycyjny wydawnictwu Heinrich Bauer Verlag odbywa się zgodnie z warunkami rynkowymi.

(51)

W powyższej kwestii polskie władze potwierdziły, że transakcje między Spółką prowadzącą nową drukarnię a Heinrich Bauer Verlag będą prowadzone na zasadach rynkowych (wydawnictwo Bauer Verlag zbiera przynajmniej trzy oferty od czołowych europejskich drukarni wklęsłodrukowych, po czym cena naliczana przez Spółkę ustalana jest jako średnia tych ofert). Organy podatkowe mogą poddać to obliczenie weryfikacji i w razie potrzeby zażądać przekazania dodatkowej dokumentacji.

(52)

Ponadto szacuje się, że udział sprzedaży do grupy Heinrich Bauer Verlag będzie malał wraz ze wzrostem zdolności produkcyjnych. Wynika to stąd, że przy większej liczbie zainstalowanych linii produkcyjnych konsekwencje awarii są mniej dotkliwe, a to z kolei umożliwia zdobycie dodatkowych klientów zewnętrznych na rynku, na którym kluczowymi kwestiami są dostawa na czas i niezawodność.

(53)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że pomoc nie jest przekazywana na rzecz działalności Bauer Verlag stanowiącej dalsze ogniwo łańcucha dostaw, a właściwy rynek produktowy w niniejszym przypadku należy określić jako rynek na poziomie beneficjenta, tj. rynek działalności drukarskiej.

(54)

Przedmiotowy projekt inwestycyjny dotyczy techniki wklęsłodruku, która charakteryzuje się tym, że farba drukarska jest przenoszona na podłoże (np. papier) przez stalowy cylinder drukujący wygrawerowany techniką laserową. W przeciwieństwie do techniki wklęsłodruku w technice offsetowej obszary drukowane i niezadrukowane znajdują się w tej samej płaszczyźnie co nośnik obrazu. Obszary niezadrukowane są wolne od farby drukarskiej, ponieważ ją odpychają, natomiast obszary drukujące przyjmują farbę. Wynika to stąd, że farba offsetowa oparta jest na bazie oleju, a obszary niezadrukowane nie przyjmują farby, ponieważ pokryte są wodą lub roztworami wody, a jak wiadomo olej i woda odpychają się wzajemnie.

(55)

Istnieją wyraźne różnice między tymi dwiema technikami drukarskimi. Po pierwsze koszty inwestycyjne związane z prasą wklęsłodrukową są dwukrotnie wyższe niż porównywalnych pras offsetowych. Z kolei prasa wklęsłodrukowa pozwala zapewnić jednolitą jakość druku nawet w przypadku długich serii drukarskich, tymczasem jakość druku offsetowego jest dość zmienna, ponieważ podczas procesu drukowania trudno jest utrzymać równowagę między wodą i farbą. Prasy wklęsłodrukowe są również bardziej wydajne (dużą ilość egzemplarzy można wydrukować za pomocą prasy wklęsłodrukowej w krótszym czasie niż za pomocą prasy offsetowej) oraz charakteryzują się dłuższym okresem użytkowania.

(56)

Dlatego powyżej pewnego nakładu przy technice wklęsłodrukowej koszty produkcji są niższe. Im wyższy nakład, tym niższe koszty produkcji w porównaniu z innymi technikami. Jednak w przypadku mniejszych serii technika wklęsłodrukowa jest mniej opłacalna ze względu na stosunkowo wysokie koszty przygotowania cylindrów w porównaniu z kosztami przygotowania form drukarskich w technice offsetowej.

(57)

Dlatego technika wklęsłodruku nadaje się szczególnie do drukowania dużych nakładów (15), a technika offsetowa głównie do małych nakładów. Ze względu na wyższą i bardziej stabilną jakość w technice wklęsłodruku istnieje również różnica ze strony popytu. Stąd Komisja stwierdza, że technika wklęsłodruku stanowi odrębny rynek niż technika offsetowa. Jest to również zgodne z definicją rynku zawartą w niedawnej decyzji w sprawie połączenia przedsiębiorstw (16).

(58)

Wklęsłodruk stosowany jest do druku dwóch głównych produktów graficznych: publikacji i elastycznych opakowań. Ponieważ pras zaprojektowanych do druku czasopism i katalogów nie można stosować do druku materiałów pakunkowych, a objęta pomocą drukarnia będzie drukowała tylko publikacje, właściwy rynek jest w tym przypadku ograniczony do druku publikacji techniką wklęsłodruku.

(59)

Wklęsłodruk publikacji zapewnia druk publikacji dla rynku czasopism i katalogów. We wspomnianej wyżej decyzji w sprawie połączenia przedsiębiorstw stwierdzono, że usługi drukowania czasopism w technice wklęsłodruku stanowią odrębny rynek ze względu na ograniczenia czasowe związane z drukiem tego typu publikacji oraz specjalne wymagania co do wykończenia i dystrybucji. Uzasadnione jest również oddzielne traktowanie rynku czasopism drukowanych techniką wklęsłodruku, gdyż docelowo (90–100) % sprzedaży usług drukarskich wykonanych w drukarni w Nowogrodźcu będzie dotyczyć czasopism, co oznacza, że projekt dotyczy przede wszystkim właśnie tego podrynku.

(60)

W związku z powyższymi ustaleniami w niniejszym przypadku badania rynków zostaną przeprowadzone na trzech możliwych do przyjęcia rynkach właściwych w przedmiotowej sprawie:

druku publikacji techniką wklęsłodruku (szeroka definicja rynku),

druku czasopism techniką wklęsłodruku,

druku katalogów i ulotek reklamowych techniką wklęsłodruku.

Właściwy rynek geograficzny

(61)

Polskie władze uznają, że rynkiem geograficznym jest cały EOG i uzasadniają to faktem, że zakład w Nowogrodźcu oraz inne drukarnie położone w Polsce zaopatrują już tak odległe rynki jak Zjednoczone Królestwo (objęta pomocą drukarnia drukuje już brytyjskie czasopismo »Take a Break« (17)). Oznaczałoby to, że koszty transportu i logistyki na terytorium EOG nie stanowią realnej przeszkody w działalności drukarskiej techniką wklęsłodruku.

(62)

Polskie władze wskazały również, że tylko (0–10) % sprzedaży objętej pomocą drukarni będzie skierowanej na polski rynek, natomiast pozostałe (90–100) % trafi do innych państw EOG. W 2007 r. struktura sprzedaży beneficjenta na rynki zagraniczne w ujęciu wartościowym kształtowała się następująco: Niemcy — (75–85) %, Zjednoczone Królestwo — (10–15) %, Austria — poniżej (0–3) %. Trwały ponadto negocjacje z kontrahentami we Francji, Danii i Szwecji.

(63)

Oprócz tego polskie władze zwróciły ogólnie uwagę na trend szybkiej globalizacji na rynku usług drukarskich, gdzie działalność drukarska rozszerzana jest na kraje trzecie, a usługi drukarskie zlecane są przez wydawnictwa zleceniobiorcom położonym w odległych miejscach.

Obawy dotyczące definicji właściwego rynku geograficznego

(64)

Na obecnym etapie oceny Komisja ma wątpliwości, czy koszty transportu i logistyki można rzeczywiście pominąć jako realną przeszkodę w świadczeniu usług wklęsłodruku nawet dla odleglejszych rynków w EOG. Badania internetowe wskazują, że magazyn »Take a Break« jest w istocie publikowany przez wydawnictwo H. Bauer Publishing Ltd, które jest brytyjską spółką zależną grupy Bauer Verlag. Publikacja i druk czasopism w ramach jednej grupy może przynosić korzyści dotyczące integracji, ustalania priorytetów i elastyczności całego procesu, które równoważą związane z tym utrudnienia transportowe i logistyczne.

(65)

Ponadto wydaje się, że zakres rynków zagranicznych zaopatrywanych obecnie przez drukarnię objętą pomocą jest ograniczony, a same Niemcy stanowią zdecydowanie najważniejszy rynek docelowy.

(66)

Należy zauważyć, że we wspomnianej wyżej decyzji w sprawie połączenia przedsiębiorstw stwierdzono, że właściwy rynek geograficzny obejmował tylko Niemcy w odniesieniu do druku czasopism oraz Niemcy wraz z sąsiednimi państwami w odniesieniu do rynku katalogów i materiałów reklamowych. Definicję tę uzasadniał fakt, że przedmiotowe połączenie miało wpływ głównie na rynek niemiecki, obejmując pięć drukarni wklęsłodrukowych. Ponadto w decyzji uwzględniono również fakt, że struktura podaży i popytu na usługi wklęsłodruku w Niemczech różni się znacznie od sytuacji w większości krajów europejskich, gdyż zdolności produkcyjne niemieckich przedsiębiorstw w zakresie wklęsłodruku stanowią prawie 50 % całkowitych zdolności produkcyjnych UE. Jednakże w przedmiotowej sprawie punkt wyjścia jest inny. Inwestycja realizowana jest w Polsce, ale tylko (0–10) % sprzedaży nowej drukarni ma być realizowane w tym kraju. Dlatego nie można uznać, że rynek ma zakres krajowy.

(67)

W związku z powyższym przed zajęciem ostatecznego stanowiska, że właściwym rynkiem jest w istocie EOG, konieczne wydaje się zasięgnięcie opinii stron trzecich.

Udziały w rynku

(68)

W celu zbadania, czy projekt jest zgodny z pkt. 24 lit. a) Zasad, Komisja musi ustalić udział w rynku beneficjenta na poziomie grupy przed inwestycją i po inwestycji. Ponieważ inwestycję rozpoczęto w 2004 r. i planuje się ukończenie jej w 2009 r., Komisja zbada udział w rynku przedsiębiorstwa BVG w 2003 i 2010 r.

(69)

Aby ustalić udział w rynku spółki BVG na poziomie grupy, Komisja porównała jej sprzedaż w ujęciu ilościowym na poziomie EOG z całkowitą wielkością konsumpcji papieru wklęsłodrukowego w EOG. Należy jednak zauważyć, że udział w rynku beneficjenta może być inny niż obliczony w ten sposób, jeśli właściwym rynkiem nie jest EOG, jak zaproponowały polskie władze.

(70)

Brak danych w ujęciu wartościowym, jednak polskie władze potwierdziły, że ceny ustalane są przez beneficjenta na poziomie średnich cen rynkowych lub bardzo zbliżonych do tego poziomu. Oznacza to, że udziały w rynku (oraz zwiększenie zdolności produkcyjnej) w ujęciu wartościowym są bardzo zbliżone do udziałów w ujęciu ilościowym.

(71)

Dane dotyczące wielkości konsumpcji na całym EOG oparte są na danych Europejskiego Stowarzyszenia Wklęsłodruku (18) (ERA), dostarczonych przez polskie władze. Stowarzyszenie to potwierdziło również planowane zdolności produkcyjne (…) linii produkcyjnych beneficjenta. Strukturę ogólnej sprzedaży/konsumpcji w podziale na podsegmenty czasopism i katalogów/ulotek reklamowych dostarczyło przedsiębiorstwo MillwardBrown SMG/KRC (19).

(72)

Ponieważ dane dostarczone przez ERA dotyczą tylko 2006 r., liczbę tę wykorzystano pośrednio do ustalenia konsumpcji w 2003 r. Ponieważ, jak potwierdziło stowarzyszenie ERA, wydajność w dziedzinie wklęsłodruku w Europie była w 2003 r. większa niż w 2006 r. (5,9 mln ton wobec 5,1 mln ton), jest to założenie racjonalne, które może nawet odpowiadać symulacji najgorszego scenariusza.

(73)

Szczegółowe całościowe prognozy sprzedaży na 2010 r. nie są dostępne, ale ERA oczekuje, że w najbliższych latach utrzyma się niewielka tendencja wzrostowa na poziomie 1 %. Jednak według symulacji najgorszego scenariusza uznano, że rynek będzie stabilny, stąd do oszacowania całkowitej konsumpcji w 2010 r. wykorzystano dane za 2006 r.

(74)

Udział w rynku przedsiębiorstwa BVG ustalono na poziomie EOG w odniesieniu do trzech możliwych do przyjęcia właściwych rynków produktowych określonych w pkt 60 powyżej. Udziały w rynku na poziomie grupy (tj. z uwzględnieniem drukarni Heinrich Bauer Verlag) w latach poprzedzających inwestycję i po jej realizacji zawarte są poniżej w tabelach 2–4.

Tabela 2

Rynek druku publikacji techniką wklęsłodruku (szeroka definicja rynku)

 

2003

2010

Sprzedaż beneficjenta (w tonach)

(…)

(…)

Łączna sprzedaż (w tonach)

4 600 000

4 600 000

Udział w rynku

(0–5) %

(5–10) %

Tabela 3

Rynek druku czasopism techniką wklęsłodruku

 

2003

2010

Sprzedaż beneficjenta (w tonach)

(…)

(…)

Łączna sprzedaż (w tonach)

2 760 000

2 760 000

Udział w rynku

(5–10) %

(10–15) %

Tabela 4

Rynek druku katalogów i ulotek reklamowych techniką wklęsłodruku

 

2003

2010

Sprzedaż beneficjenta (w tonach)

(…)

(…)

Łączna sprzedaż (w tonach)

1 840 000

1 840 000

Udział w rynku

(0–5) %

(0–5) %

(75)

Przy wszystkich definicjach rynku udział w rynku przedsiębiorstwa BVG utrzymuje się poniżej 25-procentowego progu ustalonego w pkt 24 lit. a) Zasad.

(76)

Dlatego na podstawie danych zawartych w tabelach 2–4 oraz przy założeniu możliwości potwierdzenia zakresu rynku obejmującego cały EOG uznaje się, że przedmiotowy projekt inwestycyjny jest zgodny z pkt 24 lit. a) Zasad. Komisja zachęca jednak do zgłaszania uwag przez zainteresowane strony w celu potwierdzenia, że zakres właściwego rynku geograficznego w istocie obejmuje cały EOG, lub stwierdzenia, że właściwy rynek geograficzny jest inny. W przypadku uznania, że właściwy rynek geograficzny jest rzeczywiście inny niż obszar EOG, ważne byłoby dostarczenie danych dotyczących udziałów w tym właściwym rynku.

Zdolności produkcyjne

(77)

Zgodnie z pkt 24 lit. b) Zasad projekt nie kwalifikuje się do otrzymania pomocy inwestycyjnej, jeśli powstałe zdolności produkcyjne przekraczają 5 % wielkości nierentownego rynku (tj. gdy wzrost w sektorze kształtuje się poniżej wzrostu w EOG). Pełne zdolności produkcyjne, które powstaną dzięki projektowi, zostaną osiągnięte w 2010 r.

(78)

Ponieważ polskie władze nie przedłożyły danych dotyczących wzrostu poszczególnych rynków właściwych w ciągu ostatnich pięciu lat, należy przyjąć, że rynek ten jest nierentowny. Założenie to potwierdzają również dane ERA, które wskazują na wzrost rynku publikacji drukowanych techniką wklęsłodruku na poziomie zaledwie 1 % rocznie w ostatnich latach, czyli poniżej skumulowanego rocznego wskaźnika wzrostu PKB UE-27 w latach 2001–2006, tj. 1,97 %. Dlatego zdolności produkcyjne, które powstaną dzięki projektowi, należy ocenić zgodnie z pkt 24 lit. b) Zasad.

(79)

Całkowite zdolności produkcyjne, które powstaną dzięki projektowi (z uwzględnieniem wszystkich (…) nowych linii produkcyjnych) wynoszą 152 tys. ton rocznie, przy założeniu że zdolności (…). Dane te potwierdziło stowarzyszenie ERA i są one bardzo zbliżone do własnych prognoz beneficjenta, które wskazują na (…) ton rocznie.

(80)

Prognoza ta dotyczy rzeczywistych zdolności produkcyjnych, z uwzględnieniem takich czynników jak czas przeznaczony na naprawy i konserwację (maksymalny czas pracy maszyn produkcyjnych oszacowano na 61 % całkowitego teoretycznego czasu) oraz czynników właściwych dla techniki wklęsłodruku.

(81)

W szczególności, maszyny drukarskie wykorzystujące tę technologię mają określoną maksymalną długość cylindra, tj. szerokość stosowanej wstęgi papieru, co odpowiada określonej ilości standardowych stron druku (w przypadku maszyn stosowanych przez beneficjenta najszerszy możliwy do wykorzystania cylinder umożliwia wydruk maksymalnie (…) standardowych stron). Cylinder określonej długości umożliwia wydruk kilku ściśle określonych wielkości czasopism/katalogów (w przypadku używanego w zakładzie objętym pomocą cylindra o obwodzie (…) są to (…) strony).

(82)

Teoretyczne zdolności produkcyjne wynikają z maksymalnej możliwej do otrzymania produkcji przy cylindrze o największym obwodzie — w przypadku beneficjenta odpowiadałoby to możliwości drukowania jedynie czasopism mających dokładnie (…) strony. W rzeczywistości drukuje się czasopisma o różnych rozmiarach, a zdolność produkcyjna maszyn zmienia się odpowiednio.

(83)

Dlatego prognoza uwzględnia również fakt, że produkcja ma miejsce przy różnych szerokościach pras i różnych obwodach cylindrów, tj. nie zawsze przy maksymalnej zdolności produkcyjnej. Prognozę sporządzono z uwzględnieniem planowanych wielkości druku na podstawie zamówień wynikających z zawartych umów.

(84)

Polskie władze poinformowały, że ponieważ wydruk czasopism i katalogów/ulotek reklamowych przeprowadza się na tych samych liniach produkcyjnych, trudno jest sporządzić jednoznaczną strukturę zdolności produkcyjnych, jakie powstaną dzięki projektowi, z rozbiciem na zdolności produkcyjne dotyczące czasopism oraz katalogów/ulotek reklamowych. Zdolności produkcyjne beneficjenta w zakresie ulotek reklamowych i katalogów będą w ogromnej mierze zależały od nakładu drukowanych czasopism (pozycje nieperiodyczne drukowane są w miarę dostępności maszyn). Jak wskazały jednak polskie władze, jednym z możliwych rozwiązań jest oszacowanie struktury zdolności produkcyjnych na podstawie oczekiwanego udziału czasopism ((90–100) %) i katalogów/ulotek reklamowych ((0–10) %) w sprzedaży objętego pomocą zakładu.

(85)

Zdolności produkcyjne, które powstaną dzięki realizacji inwestycji, zostały oszacowane na podstawie powyższych założeń. Aby sprawdzić zgodność z pkt 24 lit. b) Zasad, otrzymane w ten sposób wartości porównano z wielkością trzech możliwych do przyjęcia rynków właściwych w przedmiotowej sprawie przed rozpoczęciem inwestycji, tj. w 2003 r. (20) Otrzymane dane zawarte są w tabeli 5.

Tabela 5

Zwiększenie zdolności produkcyjnych w odniesieniu do wielkości rynku

 

Powstałe zdolności produkcyjne (w tonach)

Wielkość rynku w 2003 r. (w tonach)

Wzrost zdolności produkcyjnych

Rynek druku publikacji techniką wklęsłodruku

152 000

4 600 000

3,3 %

Rynek druku czasopism techniką wklęsłodruku

(136 800–152 000) ((90–100) %)

2 760 000

(5–10) %

Rynek druku katalogów i ulotek reklamowych techniką wklęsłodruku

(0–15 200) ((0–10) %)

1 840 000

(0–5) %

(86)

Jak widać w tabeli, powstałe zdolności produkcyjne przekraczają 5 % wielkości rynku EOG w przypadku druku czasopism techniką wklęsłodruku, natomiast pozostają one znacznie poniżej 5-procentowego progu w przypadku pozostałych dwóch ustalonych rynków właściwych (21).

(87)

Dlatego Komisja ma wątpliwości, czy projekt jest zgodny z pkt 24 lit. b) Zasad.

3.6.   Wniosek

(88)

W związku z powyższym i po wstępnym zbadaniu środka pomocy Komisja ma wątpliwości, czy pomoc na rzecz zgłoszonego projektu inwestycyjnego można uznać za zgodną z odpowiednimi wymogami Zasad z 2002 r. Dlatego Komisja jest zdania, że konieczne jest przeprowadzenie bardziej szczegółowej analizy przedmiotowego środka pomocy. Komisja zobowiązana jest do przeprowadzenia wszystkich niezbędnych konsultacji i w związku z tym do wszczęcia procedury określonej w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, jeśli wstępne postępowanie nie umożliwi jej rozwiązania problemów związanych z ustaleniem, czy pomoc jest zgodna ze wspólnym rynkiem. Dałoby to stronom trzecim, na których interesy udzielenie pomocy może oddziaływać, możliwość wyrażenia opinii na temat przedmiotowego środka pomocy. Na podstawie informacji przedłożonych przez zainteresowane państwo członkowskie i informacji przekazanych przez strony trzecie, Komisja oceni środek i podejmie ostateczną decyzję.

4.   DECYZJA

(89)

W świetle powyższych rozważań Komisja, działając zgodnie z procedurą określoną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, zwraca się do polskich władz o przedłożenie swoich uwag i dostarczenie wszelkich informacji, które mogą być pomocne w ocenie przedmiotowej pomocy, w terminie jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego pisma. Komisja prosi władze polskie o niezwłoczne przesłanie kopii niniejszego pisma do potencjalnego beneficjenta pomocy.

(90)

Komisja pragnie przypomnieć Polsce, że art. 88 ust. 3 Traktatu WE ma skutek zawieszający i pragnie zwrócić uwagę na art. 14 rozporządzenia Rady (WE) nr 659/1999, który stanowi, że wszelka pomoc udzielona bezprawnie może zostać odzyskana od beneficjenta w drodze windykacji.

(91)

Komisja uprzedza Polskę, że udostępni zainteresowanym stronom informacje, publikując niniejsze pismo wraz z jego streszczeniem w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Poinformuje również zainteresowane strony w państwach EFTA będących sygnatariuszami Porozumienia EOG, publikując zawiadomienie w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, oraz poinformuje Urząd Nadzoru EFTA, przesyłając mu kopię niniejszego pisma. Wszystkie zainteresowane strony zostaną wezwane do przedstawienia uwag w ciągu jednego miesiąca od dnia publikacji.“


(1)  OL C 74, 1998 3 10, p. 9, su pakeitimais.

(2)  OL C 70, 2002 3 19, p. 8.

(3)  Początkowy dwumiesięczny okres, w którym należy dokonać oceny, rozpoczął się dnia 3 stycznia 2007 r.

(4)  Dz.U. C 70 z 19.3.2002, str. 8.

(5)  PL 1/2004 — List Komisji z dnia 13 sierpnia 2004 r., C(2004) 3230/5.

(6)  Zob. ppkt 3.5.2 poniżej.

(7)  Informacja objęta tajemnicą zawodową.

(8)  Na podstawie kursu wymiany PLN/EUR obowiązującego w chwili udzielenia pomocy, tj. 4,6474.

(9)  Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców prowadzących działalność gospodarczą w specjalnych strefach ekonomicznych. Pismo Komisji z dnia 9 marca 2005 r., C(2005) 735.

(10)  Mierzony według standardu siły nabywczej.

(11)  Zob. pkt 24 niniejszej decyzji.

(12)  Dz.U. C 74 z 10.3.1998, str. 9, z późniejszymi zmianami.

(13)  Z uwagi na to, że pomoc udzielana jest w formie zwolnienia podatkowego, ekwiwalent dotacji netto równy jest ekwiwalentowi pomocy brutto.

(14)  Ciężar dowodu, że sytuacje, przedstawione w pkt 24 lit. a) i b) Zasad nie mają miejsca leży po stronie państwa członkowskiego.

(15)  Z wyjątkiem druku gazet, w przypadku których niska jakość papieru gazetowego ma negatywny wpływ na stan techniczny urządzeń przeznaczonych do druku materiałów wysokiej jakości (np. magazynów). Dlatego gazety drukowane są techniką offsetu na zimno lub techniką fleksografii.

(16)  Decyzja z 3 maja 2005 r. w sprawie COMP/M.3178 — Bertelsmann/Springer/JV.

(17)  »Take a Break« jest najlepiej sprzedającym się tygodnikiem dla kobiet w Zjednoczonym Królestwie, z nakładem przekraczającym 1 mln egzemplarzy.

(18)  Europejskie Stowarzyszenie Wklęsłodruku (European Rotogravure Association) jest czołową międzynarodową organizacją w tej branży. Nie jest organizacją komercyjną i wspiera podmioty korzystające z techniki wklęsłodruku.

(19)  Polski oddział Millward Brown International, większej niezależnej spółki badawczej.

(20)  Jak wyjaśniono powyżej, ze względu na brak danych o konsumpcji w 2003 r. wykorzystano w istocie dane za 2006 r.

(21)  Przy obliczeniach na poziomie niższym niż EOG wynikłe zwiększenie zdolności produkcyjnych byłoby oczywiście większe.


24.6.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 159/27


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5250 — Porsche/Volkswagen)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 159/08)

1.

2008 m. birželio 17 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG“ (toliau – „Porsche“, Vokietija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Volkswagen AG“ (toliau – „Volkswagen“, Vokietija) kontrolę.

2.

Įmonių verslo veikla yra:

„Porsche“: lengvųjų automobilių gamyba ir platinimas;

„Volkswagen“: lengvųjų ir krovininių automobilių gamyba ir platinimas.

3.

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (numeriais (32-2) 296 4301 arba 296 7244) arba paštu su nuoroda COMP/M.5250 — Porsche/Volkswagen adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.