ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 141

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir pranešimai

51 metai
2008m. birželio 7d.


Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

REZOLIUCIJOS

 

Taryba

2008/C 141/01

2008 m. gegužės 22 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija dėl mažiau galimybių turinčio jaunimo dalyvavimo

1


 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2008/C 141/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

4

2008/C 141/03

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

8

2008/C 141/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5050 — Eaton/Moeller) ( 1 )

11

2008/C 141/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4994 — Electrabel/Compagnie Nationale du Rhône) ( 1 )

11

2008/C 141/06

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5127 — Sita/Renault/Indra) ( 1 )

12

2008/C 141/07

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5101 — OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex) ( 1 )

12

2008/C 141/08

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR) ( 1 )

13


 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2008/C 141/09

2008 m. gegužės 22 d. Tarybos išvados dėl tarpkultūrinės kompetencijos

14

2008/C 141/10

2008 m. gegužės 22 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl kūrybingumo ir inovacijų skatinimo pasitelkiant švietimą ir mokymą

17

 

Komisija

2008/C 141/11

Euro kursas

21

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2008/C 141/12

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

22


 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Komisija

2008/C 141/13

Kvietimas teikti paraiškas 2008 m. — Programa Kultūra (2007–2013 m.) — Veiksmų programos įgyvendinimas: daugiamečiai bendradarbiavimo projektai; bendradarbiavimo priemonės; specialieji veiksmai (trečiosios šalys) ir parama organizacijoms, veikiančioms Europos lygmeniu kultūros srityje

27

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2008/C 141/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5208 — Bilfinger Berger/M+W Zander FM) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

32

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2008/C 141/15

Pranešimas — Korėjos Respublikos geografinės nuorodos

33


 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

REZOLIUCIJOS

Taryba

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/1


2008 m. gegužės 22 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija dėl mažiau galimybių turinčio jaunimo dalyvavimo

(2008/C 141/01)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,

kadangi

(1)

Europos Vadovų Taryba 2005 m. pavasario susitikime priėmė Europos jaunimo paktą – vieną iš priemonių, prisidedančių prie atnaujintos Lisabonos strategijos įgyvendinimo, kuria pasitelkiant tarpsektorines strategijas siekiama gerinti jaunimo įsidarbinimo galimybes ir socialinę aprėptį, jo švietimą, mokymą bei mobilumą, teikdama pirmenybę mažiau galimybių turinčiam jaunimui;

(2)

2006 m. gruodžio 7 d. rezoliucijoje (1) Taryba pasiūlė valstybėms narėms skatinti, kad būtų sudaromos visapusiškos ir vienodos galimybės visam jaunimui dalyvauti visuomeniniame gyvenime, ir kad struktūrinis dialogas su jaunimu apimtų jaunimą, dalyvaujantį įvairių ir novatoriškų formų aktyvaus pilietiškumo veikloje, į organizacijas nesusibūrusį jaunimą bei mažiau galimybių turintį jaunimą, ir sudaryti sąlygas vienodam visų jaunų žmonių dalyvavimui;

(3)

2007 m. gegužės 25 d. rezoliucijoje (2) Taryba paprašė valstybių narių ir Komisijos gerinti priemonių, kuriomis įgyvendinamas Europos jaunimo paktas, nuoseklumą siekiant užtikrinti, kad „tokios priemonės iš tiesų būtų naudingos grupėms, kurioms jos skirtos, visų pirma mažiau galimybių turinčiam jaunimui, atsižvelgiant į jo poreikius, biografiją ir motyvaciją“;

(4)

2007 m. rugsėjo 5 d. komunikate Jaunimo visapusiško švietimo, užimtumo ir dalyvavimo visuomenės gyvenime skatinimas (3) Komisija pabrėžė, kad visapusiškas jaunimo galimybių išnaudojimas atitinka Europos socialinius ir ekonominius interesus; todėl buvo atkreiptas dėmesys į tai, kad svarbu siekti socialinės aprėpties bei sudaryti vienodas galimybes visam jaunimui, ypatingą dėmesį skiriant mažiau galimybių turinčiam jaunimui;

(5)

2008 m. pavasario susitikime Europos Vadovų Taryba pabrėžė, kad svarbu stiprinti Lisabonos strategijos socialinį aspektą, kovoti su skurdu ir socialine atskirtimi, skatinti aktyvią aprėptį ir suteikti labiausiai nuo darbo rinkos nutolusiems asmenims, įskaitant jaunimą, daugiau galimybių įsidarbinti ir paragino valstybes nares imtis konkrečių veiksmų siekiant gerinti mokinių iš migrantų šeimų ar iš socialiai remtinų asmenų grupių pažangumo lygį.

PAŽYMI, KAD

1)

įgyvendinant pirmininkaujančiųjų valstybių narių grupės jaunimo socialinės ir profesinės integracijos programą Vokietijos pirmininkavimo metu veikla visų pirma buvo sutelkta į lygių galimybių visiems vaikams bei jaunimui sudarymą ir į jų dalyvavimą socialiniame gyvenime;

2)

mokymosi grupėje veiklos, susijusios su mažiau galimybių turinčio jaunimo dalyvavimu, rezultatai parodė, kad tokiam jaunimui reikia skirti ypatingą dėmesį visose valstybėse narėse ir, kad norint skatinti mažiau galimybių turinčio jaunimo gerovę reikia vietos ir regiono lygio valdžios institucijų, pilietinės visuomenės, su jaunimu dirbančių asmenų, jaunimo organizacijų ir paties jaunimo bendrų pastangų;

3)

vykdant struktūrinį dialogą 2008 m. balandžio 18–21 d. įvyko pirmininkaujančios Slovėnijos surengtas jaunimui skirtas renginys, kuriame jaunimas ir jaunimo organizacijų atstovai parengė išvadas dėl mažiau galimybių turinčio jaunimo mobilumo, užimtumo, neformalaus mokymosi bei kompetencijų formavimo, integracijos bei politinio dalyvavimo ir jaunimo vaidmens vykdant kultūrų dialogą.

AKCENTUOJA, KAD

1)

reikia pripažinti valstybių narių skirtumus, tačiau mažiau galimybių turinčio jaunimo (pavyzdžiui, jaunų moterų bei vyrų, turinčių prastesnes švietimo, socialines bei ekonomines ar geografines sąlygas arba neįgalaus jaunimo) padėtis kelia susirūpinimą daugelyje Europos šalių;

2)

nepaisant šiuolaikinės globalizacijos ir migracijos srautų, kurie suteikia naujas galimybes ir praturtina Europos įvairovę, tam tikra dalis mažiau galimybių turinčio jaunimo vis dar susiduria su ekonominiais bei socialiniais sunkumais;

3)

pačiai mūsų šalių visuomenės sanglaudai kelia grėsmę tai, kad nemaža dalis Europos jaunimo stokoja galimybių aktyviai dalyvauti švietimo, užimtumo procesuose ir visuomenės gyvenime; todėl palankių sąlygų sudarymas kiekvienam jaunam asmeniui, kad jis visapusiškai išnaudotų savo galimybes ir aktyviai dalyvautų bendruomenės gyvenime, yra labai svarbus stabiliam ir tvariam visuomenės vystymuisi ir prisideda prie bendros socialinės aprėpties kuriant abipusiu pasitikėjimu grindžiamus santykius su kitoms visuomenės grupėmis, įskaitant vyresnes kartas;

4)

nedarbas, skurdas, prasta sveikata, kultūrinė, socialinė bei ekonominė atskirtis ir visų formų diskriminacija sudaro kliūtis jaunimo gerovei ir gali trukdyti jaunų žmonių aktyviam dalyvavimui visuomenės gyvenime;

5)

mažiau galimybių turinčiam jaunimui skirtos jam pritaikytos priemonės turėtų būti grindžiamos kelias disciplinas apimančiais moksliniais tyrimais jaunimo ir jo gyvenimo sąlygų srityje. Toks žiniomis grindžiamas metodas yra ypač svarbus sprendžiant klausimus, susijusius su mažiau galimybių turinčiu jaunimu;

6)

mokymo bei švietimo sistemų ir darbo rinkos tarpusavio susietumas ir judumas yra labai svarbūs užkertant kelią jaunimo nedarbui ir socialinei atskirčiai;

7)

pagrindinis sunkumas, su kuriuo susiduriama vykdant Bendrijos bendradarbiavimą švietimo srityje, yra su mokyklos nebaigusiais asmenimis bei nepalankiomis švietimo sąlygomis susijusių problemų sprendimas; tyrimai rodo, kad daugelyje valstybių narių mokymosi rezultatai vis dar priklauso nuo socialinių bei ekonominių sąlygų, todėl siekiant kovoti su šia struktūrine nelygybe reikia papildomų pastangų bei strategijų;

8)

svarbus vaidmuo tenka neformaliam mokymui ir savišvietai, kurie yra mažiau galimybių turinčio jaunimo socialinės bei ekonominės aprėpties rėmimo priemonė; atsižvelgiant į tai ypatingai svarbus su jaunimu dirbančių asmenų ir jaunimo organizacijų darbas su šiais jaunais žmonėmis;

9)

Europos lygiu Veiklaus jaunimo programa yra viena iš svarbiausių mažiau galimybių turinčio jaunimo aktyvaus dalyvavimo ir socialinės aprėpties skatinimo priemonių;

10)

kultūrai, jaunimo darbui ir sporto veiklai tenka svarbus vaidmuo prisidedant prie mažiau galimybių turinčio jaunimo aprėpties ir gerovės.

PABRĖŽIA VISŲ PIRMA TAI, KAD

 

ypatingas dėmesys mažiau galimybių turinčiam jaunimui turėtų būti skiriamas kuo anksčiau siekiant geriau integruoti jaunimą į visuomenę. Šiam jaunimui taip pat turėtų būti sudarytos visos galimybės (teikiant specialią paramą arba konsultuojant) dalyvauti visam jaunimui prieinamoje veikloje.

PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ IR KOMISIJOS

1)

įgyvendinant Lisabonos strategijos ir Europos jaunimo pakto tikslus teikti pirmenybę labiausiai pažeidžiamoje padėtyje esančiam jaunimui, o rengiant valstybių narių nacionalines darbo rinkos lankstumo ir užimtumo garantijų pusiausvyros programas skirti jam ypatingą dėmesį;

2)

toliau plėtoti horizontalų požiūrį į jaunimo klausimus ir į tarpsektorinės politikos formavimą; šis požiūris yra ypatingai svarbus mažiau galimybių turinčiam jaunimui;

3)

kovoti su lyčių stereotipais ir skatinti lyčių lygybę visuose veiksmuose, kurių imtasi siekiant sudaryti palankias sąlygas mažiau galimybių turinčiam jaunimui;

4)

padėti jaunimui pasirinkti sveiką gyvenimo būdą ir įtraukti šį konkretų tikslą savo sveikatos politiką, ypatingą dėmesį skiriant mažiau galimybių turinčiam jaunimui;

5)

kovoti su iš kartos į kartą patiriamu nedarbu ir ekonominiu neveiklumu imantis, inter alia, iniciatyvų, kuriomis siekiama sudaryti jaunimui geras užimtumo galimybes;

6)

prioriteto tvarka stiprinti mažiau galimybių turinčio jaunimo socialinę aprėptį, visų pirma skatinant vaikų ir jaunimo lygias galimybes ES socialinės apsaugos ir socialinės aprėpties procese;

7)

remti esamas dalyvavimo formas bei skatinti naujų formų, kurios apimtų mažiau galimybių turintį jaunimą, kūrimą ir teikti paramą kuriant novatoriškas kryptingas priemones, visų pirma vietos bei regiono lygiu, kurios gerintų šio jaunimo galimybes naudotis IRT, žiniasklaidos priemonėmis bei informacija taikant atvirąjį koordinavimo metodą jaunimo reikalų srityje;

8)

kuriant jaunimui skirtas programas bei jas vertinant, skirti deramą dėmesį mažiau galimybių turinčio jaunimo dalyvavimui, taip pat šio dalyvavimo teikiamai socialinei naudai;

9)

dirbti su jaunimo organizacijomis siekiant parengti įtrauktimi grindžiamą požiūrį, kurio būtų laikomasi visais lygiais vykdant struktūrinį dialogą su mažiau galimybių turinčiu jaunimu, ir prireikus parengti susitikimų struktūrą;

10)

didinti informuotumą ir plėsti žinias apie socialinius, ekonominius ir kitus veiksnius, lemiančius jaunimo gerovę ir mažiau galimybių turinčio jaunimo padėtį, taip pat patirtį šioje srityje;

11)

didinti geros praktikos pavyzdžių platinimą visais lygiais keičiantis duomenimis, patirtimi ir naudojantis tinklais.

PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ

1)

sudaryti palankesnes sąlygas rengti tvarias strategijas arba nacionalinių politikos planų integruotas priemones, kurių tikslas — gerinti mažiau galimybių turinčio jaunimo dalyvavimo visuomenės gyvenime sąlygas.

Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas tarpdisciplininėms ir tarpsektorinėms ankstyvo įsikišimo priemonėms, kurios skirtos užkirsti kelią vaikų ir jaunimo socialinei atskirčiai arba jos rizikai sumažinti;

2)

suteikti galimybes naudotis ES finansavimu (ES programos ir struktūriniai fondai), skirtu remti mažiau galimybių turinčio jaunimo socialinę aprėptį ir aktyvų dalyvavimą;

3)

teikti didesnę paramą su jaunimu dirbantiems asmenims ir jaunimo lyderiams, dirbantiems su mažiau galimybių turinčiu jaunimu, inter alia, stiprinant jų tolesnį mokymą ir gerinant šių asmenų įgūdžių pripažinimą;

4)

skatinti ir remti jaunimo ir socialinių organizacijų veiksmus mažiau galimybių turinčio jaunimo labui;

5)

skatinti mažiau galimybių turinčiam jaunimui skirtos informacijos teikimą ir sudaryti palankesnes sąlygas šiam jaunimui susipažinti su tokia informacija;

6)

tam tikrais atvejais kurti ir tobulinti profesinio orientavimo ir konsultacijų mechanizmus, kurių tikslas — padėti mažiau galimybių turinčiam jaunimui rasti darbą;

7)

nurodyti kliūtis, trukdančias mažiau galimybių turinčio jaunimo dalyvavimui, ieškoti būdų jas įveikti, ypač skatinti šio jaunimo dalyvavimą atstovaujamosios demokratijos ir jaunimo struktūrose — nuo vietos iki nacionalinio lygio; teikti didesnę paramą mokymuisi dalyvauti.

PRAŠO KOMISIJOS

1)

apsvarstyti galimas Europos lygio veiksmų, kurie grindžiami bendrai su valstybėmis narėmis nustatyta gera praktika, kryptis siekiant sudaryti palankesnes sąlygas mažiau galimybių turinčio jaunimo aprėpčiai ir jo dalyvavimui visuomenės gyvenime;

2)

atsižvelgti į šios rezoliucijos tikslus siūlant būsimos bendradarbiavimo jaunimo reikalų srityje sistemos prioritetus.


(1)  Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija dėl jaunimo dalyvavimo ir informavimo aktyviam jo Europos pilietiškumui skatinti bendrų tikslų įgyvendinimo (OL C 297, 2006 12 7, p. 6).

(2)  Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų rezoliucija „Lygių galimybių sudarymas visam jaunimui — visapusiškas dalyvavimas visuomenėje“ (OL C 314, 2007 12 22, p. 1).

(3)  COM (2007) 498 galutinis


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/4


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2008/C 141/02)

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

N 296/07

Valstybė narė

Danija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Støtte til skovrejsning

Teisinis pagrindas

Lov om skove (Lov nr. 453 af 9 juni 2004); Bekendtgørelse nr. 1316 af 20.11.2006 om tilskud til privat skovrejsning

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Didinti miškų plotą

Pagalbos forma

Subsidija

Biudžetas

25 mln. DKK per metus (apie 3,35 mln. EUR)

Intensyvumas

Įvairus

Trukmė

Iki 2013 12 31

Ekonomikos sektoriai

A00201 Miškininkystė ir medienos ruoša

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Miljøministeriet, Skov- og Naturstyrelsen

Haraldsgade 53

DK-2011 København Ø

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

N 364/07

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Közösségi agrármarketing támogatás

Teisinis pagrindas

…/2007. (…) FVM rendelet a közösségi agrármarketing támogatások igénybevételének szabályairól

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Techninė parama ir pagalba žemės ūkio produktams reklamuoti

Pagalbos forma

Tiesioginė subsidija

Biudžetas

Metinės išlaidos 2 000  mln. HUF

Iš viso 14 000  mln. HUF

Intensyvumas

Veikla, susijusi su technine parama:

a)

100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų pirminių žemės ūkio produktų gamintojams;

b)

50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų perdirbimu ir prekyba.

Veikla, susijusi su reklama:

a)

50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, išmokant tiesioginę pagalbą;

b)

100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su nespecifine reklama, kuri naudinga visiems suinteresuotiems tos pačios rūsies produkto gamintojams

Trukmė

Nuo Komisijos patvirtinimo dienos iki 2013 12 31

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

H-1055 Budapest

Kossuth Lajos tér 11

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2008 4 16

Pagalbos Nr.

N 453/07

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

England

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

National Forest Changing Landscape Scheme

Teisinis pagrindas

Section 153 of the Environmental Protection Act 1990

Forestry Act 1979

Natural Environment and Rural Communities Act 2006

Priemonės rūšis

Schema

Tikslas

Miškininkystė

Pagalbos forma

Subsidija

Biudžetas

Visas biudžetas: 9,00 mln. GBP (apie 13,25 mln. EUR)

Metinis biudžetas: 1,80 mln. GBP (apie 2,65 mln. EUR)

Intensyvumas

Iki 100 %

Laikotarpis

2008 7 31-2013 7 31

Ekonomikos sektoriai

Miškininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

The National Forest Company

Bath Yard

Moira

Swadlincote DE12 6BD

United Kingdom

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

N 75/08

Valstybė narė

Nyderlandai

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Investering in integrale duurzame stallen en houderijsystemen

Teisinis pagrindas

Artikelen 2 en 4 van de Kaderwet LNV-subsidies van het Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit, artikelen 1:2, 1:3, 2:1, 2:2, 2:37 en bijlage 2, hoofdstuk 4 van de Regeling LNV-subsidies, paragraaf 5 van de beslissing tot opening van de LNV-subsidieregeling

Priemonės rūšis

Pagalba investicijoms

Tikslas

Pagalba teikiama papildomoms išlaidoms, susijusioms su gyvūnų gerovės užtikrinimo reikalavimais dėl investicijų į tvarias arklides ir ūkininkavimo sistemas, kompensuoti

Pagalbos forma

Tiesioginė subsidija (kompensacija)

Biudžetas

8,1 mln. EUR per 3 metus

Intensyvumas

35 % kriterijus atitinkančių išlaidų

Laikotarpis

2008-2010

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkis, galvijininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/8


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2008/C 141/03)

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

NN 61/05

Valstybė narė

Suomija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Tuki epäsuotuisien sääolojen aiheuttamien menetysten korvaamiseksi maatalousyrityksille vuonna 2003

Teisinis pagrindas

Laki satovahinkojen korvaamisesta 1214/2000

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Kompensuoti nuostolius, patirtus dėl nepalankių klimato sąlygų

Pagalbos forma

Subsidija

Biudžetas

1,9 mln. EUR

Intensyvumas

90 % nuostolių sumos; nuostoliai turi viršyti 30 % įprasto derliaus vertės

Trukmė

Vienkartinė

Ekonomikos sektoriai

Pirminė žemės ūkio gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Maa- ja metsätalousministeriö

PL 30

FI-00023 Valtioneuvosto (Helsinki)

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

NN 74/06

Valstybė narė

Vokietijos Federacinė Respublika

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Agrardiesel

Teisinis pagrindas

§ 57 Abs. 1 Energiesteuergesetz

Pagalbos rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pirminės gamybos sąnaudų mažinimas

Pagalbos forma

Mokesčio lengvata

Biudžetas

135 000 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

N 546/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Bayern

Pavadinimas

Waldbewirtschaftungsregelung

Teisinis pagrindas

Richtlinie für Zuwendungen zu waldbaulichen Maßnahmen in Rahmen eines forstlichen Förderprogramms (WALDFÖPF 2007)

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Miškų išsaugojimas, gerinimas ir priežiūra

Pagalbos forma

Subsidija

Biudžetas

5 000 000 EUR

Intensyvumas

Iki 100 %

Trukmė

2008-2013

Ekonomikos sektoriai

Miškų ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ämter für Landwirtschaft und Forsten des Bayerischen Staatsministerium für Landwirtschaft und Forsten

Ludwigstr. 2

D-80539 München

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2008 4 30

Pagalbos Nr.

N 654/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pavadinimas

Programm zur Förderung von Forschungs-, Entwicklungs- und Demonstrationsvorhaben im Bereich nachwachsender Rohstoffe

Teisinis pagrindas

Programm des Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschat und Verbraucherschutz zur Förderung von Forschungs-, Entwicklungs- und Demonstrationsvorhaben im Bereich nachwachsender Rohstoffe

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Tyrimai, plėtra ir inovacijos

Pagalbos forma

Dotacija

Biudžetas

420 000 000  EUR

Intensyvumas

Iki 100 %

Trukmė

2008-2013

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkis ir kiti sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

Wilhelmstr. 54

D-10117 Berlin

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/11


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5050 — Eaton/Moeller)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 141/04)

2008 m. balandžio 1 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5050 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/11


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4994 — Electrabel/Compagnie Nationale du Rhône)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 141/05)

2008 m. balandžio 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra prancūzų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M4994 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/12


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5127 — Sita/Renault/Indra)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 141/06)

2008 m. gegužės 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra prancūzų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5127 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/12


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5101 — OJSC Novolipetsk Steel/Novexco/Novex)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 141/07)

2008 m. gegužės 5 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5101 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/13


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.5088 — Scholz Recycling/ERG/ESR)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 141/08)

2008 m. gegužės 29 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra vokiečių kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32008M5088 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/14


2008 m. gegužės 22 d. Tarybos išvados dėl tarpkultūrinės kompetencijos

(2008/C 141/09)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

1)

remdamasi 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 1983/2006/EB dėl Europos kultūrų dialogo metų (2008 m.) (1) nuostatomis,

2)

remdamasi UNESCO konvencija dėl kultūrinės raiškos įvairovės apsaugos ir skatinimo,

3)

atsižvelgdama į 2007 m. gegužės 10 d. Komisijos komunikatą dėl Europos kultūros globalizuotame pasaulyje darbotvarkės (2) ir į 2007 m. lapkričio 16 d. Tarybos rezoliuciją dėl Europos kultūros darbotvarkės (3),

4)

primindama 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos rekomendaciją 2006/962/EB dėl bendrųjų visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimų (4),

5)

primindama 2007 m. lapkričio 15 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvadas dėl mokytojų švietimo kokybės gerinimo,

ATSIŽVELGDAMA į tai, kad:

kultūrų dialogas yra viena iš pagrindinių priemonių sprendžiant svarbiausius uždavinius, su kuriais šiuo metu susiduria Europa, ir kad jis yra vienas iš trijų Europos kultūros darbotvarkės strateginių tikslų, kuris turi būti įgyvendintas vykdant trejų metų darbo planus;

siekiant ugdyti atvirą, aprėptimi ir pagrindinėmis Europos vertybėmis grindžiamą visuomenę ir skatinti aktyvų pilietiškumą, Europos piliečiai turi įgyti tarpkultūrinę kompetenciją, kuri yra vienas pagrindinių kultūrų dialogo stiprinimo veiksnių;

tarpkultūrinei kompetencijai ugdyti ypač svarbios tos žinios, gebėjimai ir nuostatos, kurie yra susiję su šiais bendraisiais gebėjimais: bendravimu užsienio kalbomis, socialiniais ir pilietiniais gebėjimais, kultūriniu sąmoningumu ir raiška (5);

PRIPAŽINDAMA, kad

siekiant stiprinti visuomenės tarpkultūrinę kompetenciją, reikia parengti tvarų ir visus sektorius apimantį kultūrų dialogo plėtojimo metodą. Šiuo metodu turėtų būti siekiama integruoti ir remti toliau nurodytas atitinkamas iniciatyvas šiose srityse:

A)

KULTŪRA. Visų pirma kaip numatyta 2008–2010 m. Tarybos darbo plane:

kultūrų įvairovės ir kultūrų dialogo – priemonės ugdyti atvirą ir aprėptimi grindžiamą visuomenę – skatinimas;

kiekvieno asmens aktyvaus dalyvavimo kultūriniame gyvenime ir galimybių naudotis visa kultūros bei paveldo įvairove skatinimas, skiriant ypatingą dėmesį mažiau galimybių naudotis šia įvairove turintiems asmenims;

menininkų ir meno kūrinių judumo sąlygų gerinimas;

parama bendradarbiavimui kultūros ir tiek formaliojo švietimo ir mokymo, tiek neformaliojo mokymosi bei savišvietos srityse, kultūrinio sąmoningumo ir meninio ugdymo klausimais;

kalbų mokėjimo ir vertimo skatinimas siekiant sudaryti palankesnes sąlygas naudotis menine raiška įvairiomis kalbomis;

B)

ŠVIETIMAS:

visą gyvenimą trunkančio mokymosi perspektyvos, kuri, be kita ko, reiškia, kad visi piliečiai įgyja bendruosius gebėjimus, labiausiai susijusius su tarpkultūrine kompetencija ir tikriausiai skatinančius kultūrinę įvairovę suvokti kaip pagrindinę vertybę, pavyzdžiui, kalbų mokėjimo, socialinius ir pilietinius gebėjimus, kultūrinį sąmoningumą ir raišką, plėtojimas;

politikos, skirtos skirtingų socialinių grupių ir kultūrų vaikų integravimui į vyraujančius švietimo ir mokymo modelius be jokios diskriminacijos, plėtojimas remiantis lygybės principais;

vykdant nuoseklią daugiakalbystės politiką, aktyvus skatinimas mokytis kalbas sudarant įvairiausias galimybes kalbas mokytis tiek formalioje, tiek neformalioje aplinkoje, tiek savarankiškai, įskaitant IRT naudojimą ir nuotolinį mokymąsi;

mokinių, mokytojų ir kito mokymo personalo skatinimas dalyvauti judumo programose – veiksminga priemonė kultūrų dialogui skatinti;

gebėjimų ugdymas visą profesinės veiklos laikotarpį, kad mokytojai galėtų geriau valdyti kultūrinę įvairovę ir kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos tarpkultūrinės kompetencijos ugdymui, nes tai veiksmingai padėtų kurti aprėptimi grindžiamas mokymosi bendruomenes;

C)

JAUNIMAS:

jaunimo įtraukimas į veiklą, kuria prisidedama prie tarpkultūrinio dialogo atviroje ir pliuralistinėje visuomenėje;

jaunimo tarpkultūrinės kompetencijos propagavimas, ugdymas ir pripažinimas pasitelkiant neformalųjį mokymąsi bei savišvietą;

jaunimo galimybių plėtimas, kad jie kuo anksčiau įgytų tarpkultūrinės kompetencijos įvairiais būdais aktyviai dalyvaudami visuomenės gyvenime, visų pirma vykdydami savanorišką veiklą, ir dėl didesnio judumo, kuris sudaro galimybę susipažinti su kultūrų ir kalbų įvairove;

jaunimo galimybių susipažinti su kultūra, menu, muzika bei sportu ir jų vaidmens formuojant jaunimo identitetą ir suburiant juos skatinimas;

jaunų darbuotojų ir jaunimo vadovų tarpkultūrinės kompetencijos propagavimas, ugdymas ir pripažinimas sudarant palankesnes sąlygas jų judumui bei geresnes švietimo ir mokymosi galimybes;

organizuotos pilietinės visuomenės vaidmens, visų pirma jaunimo organizacijų dalyvavimo, propagavimas;

D)

AUDIOVIZUALINĖ SRITIS:

žiniasklaidos priemonių naudojimo raštingumo skatinimas pagal 2007 m. gruodžio 20 d. Komisijos komunikatą „Europinis požiūris į žiniasklaidos priemonių naudojimo raštingumą skaitmeninėje aplinkoje“ ir 2007 m. gruodžio 11 d. Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvą (6), kurioje, inter alia, propaguojama kultūrų įvairovė teikiant linijines ir nelinijines paslaugas, kad asmenys geriau gebėtų:

atpažinti ir vertinti skirtingų kultūrų arba su jomis susijusį turinį bei juo naudotis; ir

naudoti naujas technologines priemones (programinę ir techninę įrangą) savo kultūriniam turiniui kurti ir platinti;

kultūros aspektu visiems vertingo, įvairiapusio ir informatyvaus žiniasklaidos ir audiovizualinio turinio skatinimas, inter alia, šiomis priemonėmis:

skatinant bendrą gamybą Europos, nacionaliniu ir regionų lygiu;

skatinant pelno nesiekiančią pilietinės visuomenės pagrindu veikiančią žiniasklaidą (7), kad būtų galima geriau pasinaudoti skaitmeninių technologijų teikiamomis galimybėmis;

kultūrinės medžiagos ir turinio skaitmeninimo proceso skatinimas, siekiant suteikti naujai žiniasklaidai – internetinei ir judriojo ryšio paslaugų – galimybę padėti gerinti prieigą prie kultūrinės įvairovės.

PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ IR KOMISIJOS ATITINKAMOSE JŲ KOMPETENCIJOS SRITYSE:

skatinti tarpkultūrinę kompetenciją pasitelkiant turimas priemones ir iniciatyvas kultūros, švietimo, jaunimo ir audiovizualinės politikos srityse, visų pirma, nagrinėjant galimybes toliau plėtoti ir stiprinti šias priemones palaikant kultūrų dialogą;

didinti šių sričių sinergiją siekiant plėtoti tarpkultūrinę kompetenciją, pavyzdžiui, numatant bendras iniciatyvas, atsižvelgiant į piliečių poreikį suprasti ir gerbti savo kultūrą, kitų kultūrą ir kultūrų įvairovę apskritai, bendrauti kultūriniu požiūriu daugialypėje aplinkoje ir identifikuoti bendras vertybes – demokratiją ir pagrindines teises – bei aktyviai dalyvauti jas ugdant ir plėtojant;

sudaryti galimybes vesti dialogą vietos, regioniniu, nacionaliniu ir ES lygiais stiprinant paramą tarpkultūrinės kompetencijos plėtojimui vykdant esamas programas kultūros, švietimo, jaunimo ir audiovizualinės politikos srityse;

skatinti kūrybingumui ir inovacijoms palankią aplinką, kad jų indėlis formuojant tarpkultūrinę kompetenciją ir stiprinant kultūrų dialogą būtų visapusiškas;

nustatyti geriausią tarpkultūrinės kompetencijos plėtojimo praktiką ir keistis jos pavyzdžiais, tolesnėje veikloje atsižvelgiant visų pirma į nacionaliniu ir ES lygiais įgyvendinamas iniciatyvas, skirtas Europos kultūrų dialogo metams;

stiprinti ir propaguoti kultūrų dialogo koncepciją visose kitose atitinkamose politikos srityse ES viduje ir išorės santykiuose.


(1)  OL L 412, 2006 12 30, p. 44.

(2)  Dok. 9496/07 ir ADD 1.

(3)  OL C 287, 2007 11 29, p. 1.

(4)  OL L 394, 2006 12 30, p. 10.

(5)  Bendrieji gebėjimai, apibrėžti rekomendacijoje 2006/962/EB.

(6)  OL L 332, 2007 12 18, p. 27.

(7)  Dažnai anglų k. vadinama „community media“, o prancūzų k. – „médias associatifs“ („visuomeninė žiniasklaida“).


2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/17


2008 m. gegužės 22 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl kūrybingumo ir inovacijų skatinimo pasitelkiant švietimą ir mokymą

(2008/C 141/10)

TARYBA IR TARYBOJE POSĖDŽIAVĘ VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,

PRIMINDAMI išvadų priede pateikiamas šio klausimo politines prielaidas, taip pat atsižvelgdami į 2008 m. balandžio 9–10 d. Brdo įvykusią konferenciją „Inovacijų ir kūrybingumo skatinimas: mokyklų veiksmai sprendžiant ateities visuomenės problemas“,

PAŽYMI, KAD

1.

Nors valstybės narės visapusiškai atsako už savo švietimo ir mokymo sistemų organizavimą bei turinį, kūrybingumo ir inovacijų skatinimas – sritis, kurioje siekiant kokybės ir veiksmingumo nacionaliniu bei regiono lygiu, galėtų būti naudingas bendradarbiavimas Europos lygiu.

2.

Dabartinėje darbo programoje „Švietimas ir mokymas 2010 m.“ remiami Europos bendri tikslai kokybės, prieigos bei atvirumo plačiajam pasauliui srityse siekiant veiksmingumo ir teisingumo. Kadangi kūrybingumas ir novatoriški gebėjimai taip pat yra itin svarbūs Europos tvariam ekonominiam ir socialiniam vystymuisi, šiems klausimams turėtų būti skiriamas didesnis dėmesys vykdant būsimą Europos bendradarbiavimą švietimo srityje.

3.

Visais švietimo ir mokymo lygiais galima prisidėti prie kūrybingumo ir inovacijų skatinimo įgyvendinant mokymąsi visą gyvenimą: ankstyvaisiais švietimo etapais daugiausia dėmesio skiriama motyvacijai, mokėjimo mokytis gebėjimams ir kitoms kompetencijoms, o vėlesniais etapais – pagrindinis dėmesys skiriamas konkretiems gebėjimams bei kūrybai ir naujų žinių bei idėjų pritaikymui.

MANO, kad

1.

Kūrybingumas yra svarbiausias inovacijų šaltinis; o inovacijos savo ruožtu pripažįstamos pagrindiniu ekonomikos augimo ir gerovės kūrimo veiksniu, pokyčių socialinėje srityje pagrindu ir svarbiausia priemone sprendžiant visuotines problemas, pavyzdžiui, susijusias su klimato kaita, sveikatos apsauga ir tvariu vystymusi.

2.

Didėja poreikis imtis veiksmų nacionaliniu lygiu, taip pat bendradarbiauti ES lygiu siekiant platesnio užmojo pokyčių, kurie būtini, kad mokyklos parengtų mokinius tinkamai spręsti svarbius sparčiai kintančio pasaulio iššūkius ir problemas.

3.

Švietimo bei mokymo sistemos ne tik vykdo svarbiausią uždavinį – užtikrinti svarbiausių kompetencijų įgijimą ir suteikti tvirtus būtiniausius gebėjimus, bet ir gali atlikti itin svarbų vaidmenį vystant kūrybinius ir inovacinius gebėjimus, kaip svarbiausius veiksnius didinant ateityje ekonomikos konkurencingumą ir prisidedant prie asmens gerovės.

4.

Švietimo sistemos jau mokyklos lygiu privalo konkrečias žinias bei gebėjimus plėtoti kartu su bendraisiais gebėjimais, susijusiais su kūrybingumu, pavyzdžiui, smalsumu, intuicija, kritiniu bei horizontaliuoju mąstymu, problemų sprendimu, eksperimentavimu, pasirengimu rizikuoti ir gebėjimas mokytis iš klaidų, vaizduotės ir hipotetinio argumentavimo naudojimu, taip pat su verslumu.

5.

2006 m. ES rekomendacijoje (1) apibrėžti aštuoni bendrieji visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimai yra susiję su tais, kurie ypatingai svarbūs kūrybingumui ir inovaciniams gebėjimams. Kaip dalis varomosios jėgos kuriant įtrauktimi, kultūrų įvairove ir žiniomis grindžiamą visuomenę, visų pirma būtini gebėjimai ir kompetencijos, kurias pasitelkiant žmonės galėtų pasinaudoti palankia proga, kurią atveria pokyčiai, išliktų imlūs naujoms idėjoms ir gerbtų bei vertintų kitų žmonių vertybes.

6.

Pripažįstant tai, kad įvairovė ir daugiakultūrinė aplinka gali skatinti kūrybingumą, integruojanti švietimo politika, kurios tikslas yra tolerancija ir tarpusavio supratimas, turi galimybę didėjančią Europos visuomenių kultūrų įvairovę paversti vertybe siekiant kūrybingumo, inovacijų ir ekonomikos augimo.

7.

Mokyklų dalyvavimas naujų ir skirtingų tinklų, visų pirma įkurtų vietos bendruomenėje, veikloje, gali padėti mokykloms pasiekti švietimo tikslų, taip pat prisidėti prie kūrybingumo ir inovacijų skatinimo. Švietimo, dirbančiųjų ir pilietinės visuomenės partnerystės iš esmės yra itin svarbios numatant profesinio bei socialinio gyvenimo kintančius poreikius ir prisitaikant prie jų: stažuočių, bendrų projektų, mokymosi bendradarbiaujant ir ne švietimo įstaigų specialistų vedamų kursų metu mokytojams ir mokiniams gali būti suteiktos galimybės susipažinti su naujomis idėjomis.

8.

Mokytojų vaidmuo yra itin svarbus puoselėjant ir remiant kiekvieno vaiko kūrybinį potencialą ir jie gali prie to prisidėti kūrybingiau organizuodami mokymo procesą.

Šiuo atžvilgiu labiau asmeniniams poreikiams pritaikytais, į besimokantįjį orientuotais metodais švietimo srityje, kurie priderinami prie įvairių besimokančiųjų, įskaitant tų, kurie turi konkrečios srities talentą, poreikių ir gebėjimų, būtų ypač prisidedama skatinant kūrybingumą ir, nepaisant poveikio, kurį ištekliams bei vidaus organizacinei struktūrai turi šių metodų taikymas, stiprinant labiau į praktinius ar į meno dalykus linkusių besimokančiųjų motyvaciją ir pasitikėjimą.

9.

Mokytojų švietimo įstaigos taip pat svariai prisideda suteikiant mokymo personalui pokyčiams reikalingas žinias ir kompetencijas, pavyzdžiui, gebėjimus, būtinus skatinti į besimokantįjį orientuotus metodus, bendradarbiavimu grindžiamus darbo metodus ir modernių mokymo priemonių, visų pirma grindžiamų IRT, naudojimą. Mokyklose puoselėjant kūrybinius talentus bei nuostatas taip pat reikia, kad organizacijos kultūra būtų atvira kūrybiškumui ir sukurti iš esmės inovacijoms palankią aplinką, taip pat visais lygiais suburti įsipareigojusią bei pažangiai mąstančią vadovybę.

10.

Kadangi vis dažniau yra mokoma darbo vietoje, neformalioje aplinkoje ir laisvalaikio metu – dažnai pasitelkiant IRT grindžiamas naujas priemones bei metodus – kūrybinių ir inovacinių gebėjimų vystymas yra svarbus visiems mokymosi visą gyvenimą aspektams.

11.

Būtina, pasitelkiant keitimąsi duomenimis, vykdyti daugiau mokslinių tyrimų, skirtų mokymo rezultatų nustatymo, apibrėžimo ir registravimo metodams transversalių gebėjimų, pavyzdžiui, kūrybingumo ir inovacinių gebėjimų, srityje. Taip pat būtina švietimo politiką formuojantiems asmenims suteikti stipresnę informacijos bazę, skirtą mokymosi visą gyvenimą metu skatinti kūrybingumą ir inovacinius gebėjimus, ir išnagrinėti galimybes, kaip ES galėtų prisidėti prie šio proceso.

RAGINA VALSTYBES NARES

1.

Apsvarstyti, kaip remti, viena vertus, žinių bei gebėjimų ir, kita vertus, kūrybingumo glaudesnę sąveiką, taip pat apsvarstyti, kaip geriausiai visuose švietimo ir mokymo lygiuose skatinti, stebėti ir vertinti kūrybingumą bei inovacinius gebėjimus.

2.

Skatinti mokytojus stiprinti savo, kaip mokymo proceso pagalbininkų ir kūrybingumo skatintojų, profesinį vaidmenį, padėti mokytojų švietimo institucijoms atitikti mokytojo profesijai keliamus naujus reikalavimus, pavyzdžiui, remiant bendradarbiavimu grindžiamus, į besimokantįjį orientuotus metodus, inovacinę mokymo aplinką ir atvirų švietimo išteklių naudojimą.

3.

Skatinti mokymosi kultūrą formuojant platesnės apimties mokymosi bendruomenes, sudarant palankesnes sąlygas švietimą bei susijusias sritis, pavyzdžiui, kultūrą ir dirbančiuosius jungiantiems tinklams bei partnerystėms – įtraukiant pilietinę visuomenę ir kitus suinteresuotuosius subjektus – ir jas remiant.

PRAŠO VALSTYBIŲ NARIŲ IR KOMISIJOS

1.

Apsvarstyti, ar nereikėtų į vykdomo ir ateityje numatomo Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokymo srityje tikslus, įtraukti kūrybingumo ir inovacinių gebėjimų skatinimą, kuriuo būtų siekiama tuo pat metu skatinti bei remti 2006 m. rekomendacijos dėl bendrųjų visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimų įgyvendinimą; ir išnagrinėti tinkamas bei veiksmingas priemones Europos lygiu, pavyzdžiui, mokymąsi bendradarbiaujant, siekiant šių tikslų visuose švietimo ir mokymo lygiuose ir atsižvelgiant į mokymosi visą gyvenimą perspektyvą.

2.

Skatinti kultūrinę veiklą, kultūrų dialogą ir bendradarbiavimą vietos, regionų, nacionaliniu ir tarptautiniu lygiu siekiant vystyti kūrybingumui bei inovacijoms ypač palankią aplinką.

3.

Siekiant prisidėti prie kūrybingumo ir inovacijų skatinimo kurti sinergijas aktyvai bendradarbiaujant su atitinkamomis tarptautinėmis institucijomis, visų pirma Europos Taryba, UNESCO ir OECD tokios srityse kaip, pavyzdžiui, įvairias kultūras apimantis švietimas, demokratija, tolerancija ir žmogaus teisės. (Turėtų būti užtikrinta visų valstybių narių teisė dalyvauti šioje veikloje.)

4.

Skatinti ir remti praktiškai įgyvendinamos švietimo politikos, susijusios su kūrybinių ir inovacinių gebėjimų skatinimu Europoje, gerosios patirties formavimą, keitimąsi ja ir jos sklaidą.

5.

Tinkamai naudotis ES programomis ir dokumentais, skirtais skatinti ir remti kūrybingumą ir inovacinius gebėjimus mokymosi visą gyvenimą proceso visuose etapuose, taip pat pačiu švietimo procesu.

IR PRAŠO KOMISIJOS

1.

ES ir valstybių narių lygiu, bendradarbiaujant su Europos ir tarptautinėmis mokslinių tyrimų įstaigomis, remti kūrybinių ir inovacinių gebėjimų skatinimo ir formavimo, pasitelkiant švietimą ir mokymą, srityje atliekamus atitinkamus mokslinius tyrimus ir duomenų analizę bei keitimąsi jais.

2.

Rengiant Europos bendradarbiavimo švietimo ir mokslo srityje po 2010 m. naują strateginę veiklos programą toliau dėti pastangas, kad būtų geriau suvokiami klausimai, susiję su kūrybinių ir inovacinių gebėjimų formavimu pasitelkiant švietimą ir mokymą, apskritai atsižvelgiant į ES įvairiapusę inovacijų politiką.


(1)  2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos 2006/962/EB rekomendacija dėl bendrųjų visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimų (OL L 394, 2006 12 30, p. 10).


PRIEDAS

POLITINĖS PRIELAIDOS

1.   

Švietimo tarybos pranešimas 2001 m. pavasario Europos Vadovų Tarybai (1) ir vėliau patvirtinta išsami darbo programa (2), kurioje nustatomi Europos švietimo ir mokymo sistemų konkretūs ateities tikslai, įskaitant žinių visuomenėje reikalingų įgūdžių lavinimą, mokymosi patrauklumo didinimą ir darbinės veiklos, mokslinių tyrimų bei plačiosios visuomenės ryšių stiprinimą;

2.   

2006 m. pavasario Europos Vadovų Tarybos išvados, kuriose buvo pabrėžta, jog reikia paspartinti reformas, kad būtų užtikrinama veiksmingų ir teisingų švietimo sistemų aukšta kokybė, ir pripažįstama, kad itin svaru siekti kokybės ir inovacijų visais švietimo ir mokymo lygiais (3).

3.   

2006 m. lapkričio mėn. Tarybos išvados dėl švietimo ir mokymo veiksmingumo ir teisingumo, kuriose teigiama, kad švietimo institucijos turėtų skirti pagrindinį dėmesį platesnei mokymosi aplinkai, siekdamos skatinti ir išlaikyti veiksmingumą, teisingumą ir gerovę apskritai (4);

4.   

2006 m. gruodžio mėn. Europos Parlamento ir Tarybos rekomendacija dėl bendrųjų visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimų, kurioje pabrėžiama, jog kritinis mąstymas, kūrybingumas, iniciatyvumas, problemų sprendimas, pavojaus įvertinimas, sprendimų priėmimas ir konstruktyvus jausmų valdymas vaidina pagrindinį vaidmenį ugdant visus aštuonis bendruosius gebėjimus (5);

5.   

2006 m. gruodžio mėn. Tarybos išvados dėl ES lygio veiksmų inovacijų srityje strateginių prioritetų (6), kuriose švietimas apibrėžiamas kaip inovacijų išankstinė sąlyga ir teigiama, kad švietimo sistema nuo ankstyvojo amžiaus turi ugdyti talentus ir kūrybingumą, ir kurios buvo priimtos reaguojant į 2006 m. rugsėjo 13 d. Komisijos komunikatą Tarybai, Europos Parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Žinių taikymas praktikoje: įvairialypė ES naujovių strategija“ (7).

6.   

2007 m. gegužės mėn. Komisijos komunikatas „Europos kultūros globalizuotame pasaulyje darbotvarkė“, kuriame teigiama, kad reikia toliau tyrinėti ir remti kultūros vaidmenį skatinant ir puoselėjant kūrybingumą ir naujoves ir, kad kūrybingumas – naujovių pagrindas (8);

7.   

2007 m. gegužės mėn. Tarybos išvados dėl pažangos, padarytos įgyvendinant Lisabonos tikslus švietimo ir mokymo srityse, stebėsenos rodiklių ir gairių darnios sistemos, kuriose pripažįstama, kad darnios rodiklių ir gairių sistemos nustatymas yra nuolatinis konsultacijomis pagrįstas procesas (9);

8.   

2007 m. lapkričio mėn. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl mokytojų švietimo kokybės gerinimo, kuriomis susitarta skatinti įgyti kompetencijas, kurios sudarytų sąlygas mokytojams įgyti naujų žinių ir būti novatoriškais užsiimant analitine praktika ir moksliniais tyrimais (10);

9.   

Tarybos ir Komisijos parengta darbo programos „Švietimas ir mokymas 2010“ įgyvendinimo 2008 m. pažangos bendra ataskaita „Mokymasis visą gyvenimą žinioms, kūrybiškumui ir inovacijoms skatinti“, kurioje pabrėžiama, kad norint užtikrinti mokslinių tyrimų vykdymą ir inovacijų diegimą, reikia plėsti gyventojų gebėjimų bazę ir tai, kad visose švietimo ir mokymo sistemose ir lygiuose reikia plėtoti kompetenciją ir bendruosius gebėjimus (11);

10.   

Švietimo tarybos parengtos pagrindinės gairės, skirtos 2008 m. pavasario Europos Vadovų Tarybai, kuriose teigiama, kad tiek švietimas, tiek mokymas gyventojams turi užtikrinti įvairiapusių žinių bei gebėjimų pagrindą ir ugdyti besimokančiųjų kūrybingumą ir novatoriškus gebėjimus ir kad šiuo tikslu visų lygių mokymo programos turėtų būti plėtojamos taip, kad geriau ugdytų besimokančiųjų kūrybingumą ir novatoriškus gebėjimus (12);

11.   

2008 m. pavasario Europos Vadovų Tarybos išvados, kuriose vienu iš pagrindinių augimo ateityje veiksnių laikomas Europos piliečių inovacijų ir kūrybingumo potencialo, grindžiamo Europos kultūra ir moksline kompetencija, visapusiškas plėtojimas (13);

12.   

Komisijos pasiūlymas dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo dėl Europos kūrybiškumo ir naujovių metų (2009 m.) (14).


(1)  Konkretūs švietimo ir mokymo sistemų ateities tikslai. Švietimo tarybos pranešimas Europos Vadovų Tarybai (dok. 5980/01).

(2)  Išsami darbo programa dėl tolesnės veiklos siekiant švietimo ir mokymo sistemų tikslų Europoje, paprastai vadinama darbo programa „Švietimas ir mokymas 2010 m.“ (OL C 142, 2002 6 14, p. 1).

(3)  Pirmininkaujančios valstybės narės išvados, Briuselio Europos Vadovų Taryba, 2006 m. kovo 23–24 d. (dok. 7775/06).

(4)  2006 m. lapkričio 14 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl švietimo ir mokymo veiksmingumo ir teisingumo (OL C 298, 2006 12 8, p. 3).

(5)  Rekomendacija 2006/962/EB.

(6)  2006 m. gruodžio 4 d. Tarybos išvados dėl įvairiapusės inovacijų strategijos: ES lygio veiksmų inovacijų srityje strateginiai prioritetai (dok. 16253/06)

(7)  Dok. 12940/06.

(8)  2007 m. gegužės 10 d. Komisijos komunikatas Tarybai, Europos parlamentui, Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų komitetui „Europos kultūros globalizuotame pasaulyje darbotvarkė“ (COM (2007) 242 galutinis).

(9)  2007 m. gegužės 24 d. Tarybos išvados dėl pažangos, padarytos įgyvendinant Lisabonos tikslus švietimo ir mokymo srityse, stebėsenos rodiklių ir gairių darnios sistemos (OL C 311, 2007 12 21, p. 13);

(10)  2007 m. lapkričio 15 d. Tarybos ir Taryboje posėdžiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų išvados dėl mokytojų švietimo kokybės gerinimo (OL C 300, 2007 12 12, p. 6).

(11)  Tarybos ir Komisijos parengtas darbo programos „Švietimas ir mokymas 2010“ įgyvendinimo 2008 m. pažangos bendros ataskaitos projektas „Mokymasis visą gyvenimąžinioms, kūrybiškumui ir inovacijoms skatinti“ (dok. 5723/08).

(12)  Pavasario Europos Vadovų Tarybai skirtos pagrindinės gairės švietimo/mokymo ir jaunimo srityse (dok. 6445/08).

(13)  2008 m. kovo 13–14 d. Briuselio Europos Vadovų Taryba, pirmininkaujančios valstybės narės išvados (dok. 7652/08).

(14)  Dok. 7755/08.


Komisija

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/21


Euro kursas (1)

2008 m. birželio 6 d.

(2008/C 141/11)

1 euro =

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,5597

JPY

Japonijos jena

165,75

DKK

Danijos krona

7,4592

GBP

Svaras sterlingas

0,7971

SEK

Švedijos krona

9,3338

CHF

Šveicarijos frankas

1,6184

ISK

Islandijos krona

118,59

NOK

Norvegijos krona

7,9415

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

24,583

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

245,43

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7016

PLN

Lenkijos zlotas

3,3818

RON

Rumunijos lėja

3,6395

SKK

Slovakijos krona

30,348

TRY

Turkijos lira

1,9301

AUD

Australijos doleris

1,626

CAD

Kanados doleris

1,5906

HKD

Honkongo doleris

12,1799

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0322

SGD

Singapūro doleris

2,1295

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 597,52

ZAR

Pietų Afrikos randas

12,2031

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,7978

HRK

Kroatijos kuna

7,2471

IDR

Indijos rupija

14 544,2

MYR

Malaizijos ringitas

5,0823

PHP

Filipinų pesas

68,837

RUB

Rusijos rublis

36,936

THB

Tailando batas

51,688

BRL

Brazilijos realas

2,5353

MXN

Meksikos pesas

16,044


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/22


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2008/C 141/12)

XA numeris: XA 263/07

Valstybė narė: Airijos Respublika

Regionas: Visa valstybės narės teritorija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Irish Cattle Breeding Federation (ICBF) — 2007 Progeny test programme

Teisinis pagrindas: National Development Programme 2007-2013

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Atsižvelgiant į patirtas reikalavimus atitinkančias išlaidas, susijusias su 2007 m. programa, 0,8 mln. EUR 2007–2010 m.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 70 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Įgyvendinimo data:

2007 m. liepos 30 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2010 m. gruodžio mėn.

Pagalbos tikslas: Šios programos tikslas – airiškos įvertintos aukštos kokybės genetinės medžiagos nustatymas, jos tiekimas galvijininkyste ir pienininkyste besiverčiantiems ūkininkams ir žinių bazės, kuria galės naudotis ūkininkai, kad veisdami galvijus priimtų pagrįstus sprendimus ir taip išaugintų kokybiškesnius gyvulius, sukūrimas. Airijai kuriant konkurencingą pienininkystės ir galvijininkystės sektorių svarbu, kad galvijininkyste ir pienininkyste besiverčiantys ūkininkai gautų airišką įvertintą aukštos kokybės genetinę medžiagą. Šis projektas išskirtinis tuo, kad visi sektoriaus partneriai bendradarbiaus vykdydami palikuonių vertinimo programą, kuria bus užtikrinta perspektyvi dviejų svarbiausių Airijos žemės ūkio sektorių ateitis.

Ši pagalba teikiama pagal Reglamento Nr. 1857/06 16 straipsnio 1 dalies b punktą – „Parama gyvulininkystės sektoriui“. Reikalavimus atitinkančiomis išlaidomis bus laikomos išlaidos, susijusios su bandos formavimu, spermos rinkimu, duomenų registravimu, duomenų rinkimu ir duomenų teikimu Airijos galvijininkystės federacijai

Ekonomikos sektorius (-iai): Galvijai – pienas ir jautiena

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Department of Agriculture and Food, Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2, Ireland

Interneto svetainė: http://www.agriculture.gov.ie/index.jsp?file=schemes/NDP_State_Aid/index.xml

XA numeris: XA 269/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Dobrovniko savivaldybė

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Programi razvoja podeželja v občini Dobrovnik 2007–2013

Teisinis pagrindas: Pravilnik o dodeljevanju državnih pomoči na področju razvoja kmetijstva in podeželja v občini Dobrovnik

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m. 4 000 EUR

 

2008 m. 4 000 EUR

 

2009 m. 4 000 EUR

 

2010 m. 4 500 EUR

 

2011 m. 4 500 EUR

 

2012 m. 5 000 EUR

 

2013 m. 6 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 40 % kitose vietovėse.

Pagalbos tikslas – investicijos, skirtos ūkiams modernizuoti, įsigyti žemės ūkio produktų gamybos įrangos ir atnaujinti ganyklas.

2.   Pagalba, susijusi su tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių investicijų gamybinių objektų (ūkio pastatų) paveldo savybėms išsaugoti, jeigu investicijos neskirtos ūkio gamybos pajėgumams didinti;

iki 50 % investicijų ūkiuose pastatytų negamybinių objektų (archeologinių ar istorinių objektų) paveldo savybėms išsaugoti;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 50 % išlaidų, kai reikia padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išlaikyti.

3.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės paramos dydis yra lygus sumos, skirtos daliai draudimo įmokų finansuoti iš šalies biudžeto, ir sumos, kuri yra ne didesnė nei 50 % reikalavimus atitinkančių pasėlių ir vaisių draudimo ir gyvulių draudimo nuo ligų įmokų, skirtumui.

4.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % patirtų faktinių teisinių ir administracinių išlaidų.

5.   Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

šia pagalba padengiama iki 50 % išlaidų subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

6.   Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje:

iki 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų, susijusių su ūkininkų švietimu bei mokymu, konsultavimo paslaugomis, forumų, konkursų, parodų ir mugių organizavimu, leidiniais, katalogais bei interneto svetainėmis. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Valstybės pagalbos teikimo Dobrovniko savivaldybės kaimo plėtrai taisyklių projekte numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

5 straipsnis. Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

14 straipsnis. Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Dobrovnik, Dobrovnik 297, SLO-9223 Dobrovnik

Interneto svetainė: http://www.dobrovnik.si/sl/novica.asp?vrsta_novice=3&id_novice=485

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, skiriama jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė)

Meras

Marjan KARDINAR, univ. dipl. inž. agr.

XA numeris: XA 271/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Vipavos savivaldybė

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Subvencioniranje obrestne mere v letih od 2007–2013 za naložbe v kmetijstvu

Teisinis pagrindas: Pravilnik o subvencioniranju obrestne mere kreditov, najetih za pospeševanje in razvoj kmetijstva iz sredstev odškodnin zaradi spremembe namembnosti kmetijskih zemljišč in gozdov zaradi gradnje HC Vipava-Razdrto

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m. 30 000 EUR

 

2008 m. 50 000 EUR

 

2009 m. 50 000 EUR

 

2010 m. 50 000 EUR

 

2011 m. 60 000 EUR

 

2012 m. 60 000 EUR

 

2013 m. 60 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 40 % – kitose vietovėse.

Parama skiriama dirbamajai žemei gerinti, gyvulininkystės objektams statyti ir pritaikyti žemės ūkio produktų gamybai ir žemės ūkio produktų gamybos mašinoms bei įrangai įsigyti

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Siekiant kompensuoti numatytų naudoti dirbamosios žemės ir miškų plotų pokyčius, susijusius su greitkelio Vipava–Razdrto statyba, paskolų palūkanų normų subsidijų, skirtų žemės ūkiui skatinti ir plėsti, teikimo taisyklėse numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Vipava, Glavni trg 15, SLO-5271 Vipava

Interneto svetainė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200785&dhid=91593

Kita informacija: Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė)

Župan

mag. Ivan PRINCES, dr. vet. med.

XA numeris: XA 272/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: Škofljicos savivaldybė, Osrednjeslovenska

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Programi za ohranjanje, spodbujanje in razvoj podeželja v občini Škofljica 2007–2013

Teisinis pagrindas: Pravilnik o sofinanciranju programov za ohranjanje, spodbujanje in razvoj podeželja v občini Škofljica

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m. 48 000 EUR

 

2008 m. 50 000 EUR

 

2009 m. 55 000 EUR

 

2010 m. 58 000 EUR

 

2011 m. 60 000 EUR

 

2012 m. 60 000 EUR

 

2013 m. 63 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.   Investicijos į pirminę gamybą žemės ūkio valdose:

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse.

Pagalbos tikslas – investicijos, skirtos atstatyti ūkių objektus ir įsigyti žemės ūkio produktų gamybos įrangos, investuoti į daugiamečių kultūrų auginimą, gerinti ūkio dirbamąją žemę ir prižiūrėti ganyklas.

2.   Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga:

iki 100 % faktinių išlaidų, susijusių su negamybiniais objektais;

iki 60 % faktinių išlaidų, arba iki 75 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse, investicijoms į ūkių gamybinius objektus, jeigu investicijos neskirtos ūkio gamybos pajėgumams didinti;

papildoma pagalba gali sudaryti iki 100 % išlaidų, kai reikia padengti papildomas išlaidas, patirtas naudojant tradicines medžiagas, būtinas pastatų paveldo savybėms išsaugoti.

3.   Pagalba draudimo įmokoms mokėti:

savivaldybės paramos dydis yra lygus sumos, skirtos daliai draudimo įmokų finansuoti iš šalies biudžeto, ir sumos, kuri yra ne didesnė nei 50 % reikalavimus atitinkančių pasėlių ir vaisių draudimo ir gyvulių nuo ligų draudimo įmokų, skirtumui.

4.   Pagalba žemės sklypams perskirstyti:

iki 100 % patirtų faktinių teisinių ir administracinių išlaidų.

5.   Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti:

iki 100 % patirtų faktinių išlaidų. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos.

6.   Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje:

iki 100 % išlaidų, susijusių su švietimu ir mokymu, konsultavimo paslaugomis, kurias teikia trečiosios šalys, forumų, konkursų, parodų, mugių organizavimu, leidiniais, interneto svetainėmis ir ūkininkų pavadavimo paslaugomis. Ši pagalba teikiama subsidijuojamų paslaugų forma; lėšos tiesiogiai gamintojams neišmokamos

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Bendro Škofljicos savivaldybės kaimo vietovių išsaugojimo ir plėtros programų finansavimo taisyklių projekto II skyriuje numatytos valstybės pagalbos priemonės pagal šiuos 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1857/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (OL L 358, 2006 12 16, p. 3), straipsnius:

4 straipsnis. Investicijos į žemės ūkio valdas;

5 straipsnis. Tradicinių kraštovaizdžių ir pastatų apsauga;

12 straipsnis. Pagalba draudimo įmokoms mokėti;

13 straipsnis. Pagalba žemės sklypams perskirstyti;

14 straipsnis. Pagalba kokybiškų žemės ūkio produktų gamybai skatinti;

15 straipsnis. Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Občina Škofljica, Šmarska cesta 3, SLO-1291 Škofljica

Interneto svetainė: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200784&dhid=91568

Kita informacija: Priemonė, susijusi su pasėlių ir vaisių draudimo įmokų mokėjimu, skiriama jeigu susidaro nepalankios klimato sąlygos, kurios gali būti prilyginamos stichinėms nelaimėms: pavasario šalnos, kruša, žaibas, žaibo sukeltas gaisras, audros ir potvyniai.

Savivaldybės taisyklės atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus, susijusius su priemonėmis, kurias turi priimti savivaldybė, ir taikomomis bendrosiomis nuostatomis (veiksmai iki pagalbos teikimo, pagalbos kaupimas, skaidrumas ir kontrolė)

Mag. Lorena GORIČAN

Tajnica občine

XA numeris: XA 281/07

Valstybė narė: Slovėnijos Respublika

Regionas: —

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Tehnična podpora informiranju o generičnih lastnostih mesa

Teisinis pagrindas: PROGRAM UKREPOV: Tehnična podpora informiranju o generičnih lastnostih mesa, številka: 3314-8/2007 iz dne 29. maja 2007

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Ši schema bus įgyvendinta 2007 m., pagalbos suma – 176 340 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalba skiriama padengti iki 100 % reikalavimus atitinkančių veiklos išlaidų, susijusių su informacijos apie žemės ūkio produkto – mėsos – bendrąsias savybes teikimu; pagalba teikiama subsidijuojamos paslaugos forma; visa pagalba finansuojama iš valstybės lėšų

Įgyvendinimo data: 2007 m. spalio mėn. (pagalba nebus skiriama, kol Europos Komisijos interneto svetainėje nebus paskelbta santrauka)

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagalba MVĮ – Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje

Nuoroda į Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 straipsnius ir reikalavimus atitinkančios išlaidos: Šia schema taikomos valstybės pagalbos priemonės pagal reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnio 2 dalies e punktą„Techninės paramos teikimas žemės ūkio sektoriuje“.

Pagalbos tikslas – padengti išlaidas, susijusias su naujausios informacijos apie bendrąsias mėsos savybes, maistinę vertę, vartojimo rekomendacijų ir informacijos apie kokybės užtikrinimo schemas teikimu vartotojams.

Įmonių pavadinimai, prekės ženklai ar kilmės nuorodos nenurodomos

Ekonomikos sektorius (-iai): Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano RS

Dunajska 58

SLO-1000 Ljubljana

Interneto svetainė: http://www.mkgp.gov.si/fileadmin/mkgp.gov.si/pageuploads/saSSo/1ukrep_min.doc

Kita informacija: —

Jernej KOVAČ

Vodja službe za odnose z

javnostjo in promocijo


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Komisija

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/27


Kvietimas teikti paraiškas 2008 m. — Programa „Kultūra“ (2007–2013 m.)

Veiksmų programos įgyvendinimas: daugiamečiai bendradarbiavimo projektai; bendradarbiavimo priemonės; specialieji veiksmai (trečiosios šalys) ir parama organizacijoms, veikiančioms Europos lygmeniu kultūros srityje

(2008/C 141/13)

Įžanga

Šis kvietimas teikti paraiškas yra skelbiamas remiantis 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 1855/2006/EB (1), nustatančiu programą „Kultūra“ (2007–2013 m.) (toliau – programa „Kultūra“). Išsamias šio kvietimo teikti paraiškas sąlygas galima rasti programai „Kultūra“ (2007–2013 m.) skirtame programos vadove, paskelbtame Europos tinklapyje (žr. VIII punktą). Programos vadovas yra neatskiriama šio kvietimo teikti paraiškas dalis.

I.   Tikslai

Programos „Kultūra“ tikslas – plėsti europiečiams bendrą ir bendru kultūros paveldu grindžiamą kultūros erdvę, plėtojant bendradarbiavimą kultūros srityje tarp programoje dalyvaujančių šalių (2) kultūrinės veiklos dalyvių, siekiant skatinti Europos pilietybės susiformavimą.

Programa siekiama trijų konkrečių tikslų:

skatinti tarpvalstybinį kultūros sektoriuje dirbančių asmenų mobilumą;

remti tarpvalstybinę kūrinių ir meno bei kultūros dirbinių sklaidą;

skatinti kultūrų dialogą.

Programa parengta vadovaujantis lanksčiu, tarpdisciplininiu metodu; joje dėmesys telkiamas kultūrinės veiklos dalyvių poreikiams, išreikštiems per viešas konsultacijas, kuriomis remiantis jie buvo nustatyti.

II.   Dalys

Šis kvietimas apima tokias programos „Kultūra“ dalis:

1.

Parama kultūriniams projektams (1 dalis)

Parama kultūrinėms organizacijoms suteikiama projektams tarptautiniu lygmeniu vykdyti ir parengti bei įgyvendinti kultūrinę ir meninę veiklą.

Pagal šią dalį remiamas tokių organizacijų kaip teatrai, muziejai, profesinės asociacijos, tyrimų centrai, universitetai, kultūros institucijos ir valdžios institucijos iš įvairių programoje „Kultūra“ dalyvaujančių šalių bendradarbiavimas, siekiant, kad įvairių sektorių atstovai dirbtų kartu ir savo kultūrinę bei meninę veiklą vykdytų tarptautiniu mastu.

Ši dalis yra padalyta į keturias kategorijas, kurios išsamiai apibūdintos toliau.

1.1 dalis. Daugiamečiai bendradarbiavimo projektai (trunkantys nuo trejų iki penkerių metų)

Pirmajai kategorijai priskiriama veikla, kuria skatinami daugiamečiai tarptautiniai kultūriniai ryšiai, ir remiamas ne mažiau kaip šešių kultūros subjektų iš ne mažiau kaip šešių reikalavimus atitinkančių šalių bendradarbiavimas bei darbas viename ir keliuose sektoriuose, siekiant bendrą kultūrinę veiklą plėtoti trejus–penkerius metus. Šiai veiklai gali būti skiriama ne mažiau kaip 200 000 EUR ir ne daugiau kaip 500 000 EUR per metus, bet ES padengia ne daugiau kaip 50 proc. visų reikalavimus atitinkančių išlaidų. Lėšų paskirtis — padėti nustatyti ar išplėsti geografinę projekto veiklos sritį ir užtikrinti projekto ilgaamžiškumą pasibaigus finansavimo laikotarpiui.

1.2.1 dalis. Bendradarbiavimo projektai (trunkantys iki 24 mėnesių)

Antrajai kategorijai priskiriama veikla, kurią per ne ilgesnį kaip dvejų metų laikotarpį kartu vykdo ne mažiau kaip trys kultūrinės veiklos dalyviai, dirbantys viename ar keliuose sektoriuose, iš ne mažiau kaip trijų reikalavimus atitinkančių šalių. Ypatingas dėmesys skiriamas veiklai, kuria ieškoma ilgalaikio bendradarbiavimo būdų. Šiai veiklai gali būti skiriama ne mažiau kaip 50 000 EUR ir ne daugiau kaip 200 000 EUR, bet ES padengia ne daugiau kaip 50 proc. visų reikalavimus atitinkančių išlaidų.

1.2.2 dalis. Literatūros vertimo projektai (trunkantys iki 24 mėnesių)

Trečiajai kategorijai priskiriama parama vertimo projektams. ES paramos literatūros vertimui tikslas – pagerinti žinias apie europiečių literatūrą ir literatūros paveldą, skatinant literatūros kūrinių sklaidą tarp šalių. Leidykloms gali būti skiriamos subsidijos grožinės literatūros kūriniams versti iš vienos Europos kalbos į kitą ir jiems leisti. Šiai veiklai gali būti skiriama ne mažiau kaip 2 000 EUR ir ne daugiau kaip 60 000 EUR, bet ES padengia ne daugiau kaip 50 proc. visų reikalavimus atitinkančių išlaidų.

1.3 dalis. Bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis projektai (trunkantys iki 24 mėnesių)

Ketvirtajai kategorijai priskiriama parama kultūrinio bendradarbiavimo projektams, kurių tikslas – programoje dalyvaujančių šalių ir trečiųjų šalių, sudariusių asociacijos ar bendradarbiavimo susitarimus su ES, jei šiuose susitarimuose yra numatytos sąlygos dėl kultūrinės veiklos, kultūriniai mainai. Kasmet konkretiems metams yra pasirenkama(-os) viena ar daugiau trečiųjų šalių. Ji (jos) kasmet atitinkamai nurodoma(-os) iki galutinės paraiškos pateikimo datos Vykdomosios įstaigos tinklapyje.

Vykdant veiklą turi būti realiai bendradarbiaujama tarptautiniu mastu. Bendradarbiavimo projektuose turi dalyvauti ne mažiau kaip trys kultūros veikėjai iš ne mažiau kaip trijų reikalavimus atitinkančių šalių; kultūrinis bendradarbiavimas vykdomas su ne mažiau kaip viena organizacija iš pasirinktos trečiosios šalies ir (arba) yra numatyta kultūrinė veikla pasirinktoje trečiojoje šalyje. Šiai veiklai gali būti skiriama ne mažiau kaip 50 000 EUR ir ne daugiau kaip 200 000 EUR, bet ES padengia ne daugiau kaip 50 proc. visų reikalavimus atitinkančių išlaidų.

2.

Parama institucijoms, veikiančioms Europos lygmeniu kultūros srityje (2 dalis)

Kultūrinės organizacijos, dirbančios ar norinčios dirbti Europos lygmeniu kultūros srityje, gali gauti paramą savo veiklos išlaidoms padengti. Pagal šią dalį gali būti remiamos organizacijos, ugdančios bendrą realaus Europos masto kultūrinę patirtį.

Pagal šią dalį skiriama subsidija – tai parama nuolatinės paramą gaunančių organizacijų veiklos išlaidoms kompensuoti. Ji visiškai skiriasi nuo bet kokių kitų subsidijų, kurios gali būti skiriamos pagal kitas programos dalis.

Pagal šią dalį reikalavimus atitinka keturios organizacijų kategorijos:

a)

ambasadoriai;

b)

atstovavimo tinklai;

c)

festivaliai;

d)

kultūros darbotvarkei skirtos struktūros politikai remti, toliau padalytos į dvi pakategorijas:

i)

struktūrinio dialogo platformos;

ii)

politikos analizės grupės.

Didžiausios sumos, kurią galima skirti, dydis priklauso nuo kategorijos, bet ES padengia ne daugiau kaip 80 proc. visų reikalavimus atitinkančių išlaidų.

III.   Reikalavimus atitinkanti veikla ir pareiškėjai

Programa „Kultūra“ yra remiami projektai, organizacijos, reklaminė veikla ir tyrimai visose kultūros srityse, išskyrus garso ir vaizdo sritį, kuriai yra skirta atskira programa, pavadinta MEDIA (3). Kultūrinės veiklos dalyviai, įskaitant kultūros įmones, gali dalyvauti programoje „Kultūra“, jei vykdo pelno nesiekiančią kultūrinę veiklą.

Reikalavimus atitinkantys pareiškėjai privalo:

būti viešąja (4) arba privačia juridinio asmens statusą turinčia organizacija, kurios pagrindinė veikla yra susijusi su kultūros sritimi (kultūros ir kūrybiniai sektoriai); ir

būti įregistruoti vienoje iš reikalavimus atitinkančių šalių.

Fiziniai asmenys negali teikti paraiškų subsidijai gauti pagal šią programą.

IV.   Reikalavimus atitinkančios šalys

Pagal šią programą reikalavimus atitinkančios šalys yra:

ES valstybės narės (5);

EEE (6) šalys (Islandija, Lichtenšteinas, Norvegija);

kandidatės į ES nares (Kroatija, Turkija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija) bei Serbija.

Vakarų Balkanų šalys (Albanija, Bosnija ir Hercegovina bei Juodkalnija) galėtų atitikti reikalavimus ateityje, jei bus sudarytas Susitarimo memorandumas dėl kiekvienos iš šių šalių dalyvavimo programoje (7).

V.   Paramos skyrimo kriterijai

1)

Vertinama, kiek projektas gali sukurti realios Europos lygmens pridėtinės vertės (0–5 visų taškų).

2)

Veiklos atitiktis konkretiems programos tikslams (0–5 visų taškų).

3)

Siūlomos veiklos parengimas ir sėkmingas vykdymas užtikrinant aukštą meistriškumo lygį (0–5 visų taškų).

4)

Partnerystės kokybė (tik 1.1, 1.2.1 ir 1.3 dalims) (0–5 visų taškų).

5)

Vertinama, kiek veiklos rezultatai atitinka programos tikslus (0–5 visų taškų).

6)

Vertinama, kaip gerai bus informuojama ir skelbiama apie siūlomos veiklos rezultatus (0–5 visų taškų).

7)

Ilgalaikis poveikisilgaamžiškumas (netaikoma 1.2.2 daliai) (0–5 visų taškų).

8)

Tarptautinis bendradarbiavimo mastas (tik 1.3 krypčiai „Kultūrinis bendradarbiavimas su trečiosiomis šalimis“) (0–5 visų taškų).

VI.   Biudžetas

2007–2013 m. bendras programos biudžetas yra 400 mln. EUR (8). Bendra metinių asignavimų suma, įskaitant veiksmus, kurie nėra įtraukti į programos vadovą, priklausomai nuo metų gali būti apytiksliai nuo 43 mln. EUR iki 58 mln. EUR.

Komisijos siūlymu pagal dalis suskirstytą metinį biudžetą (laikantis toliau nurodytų apytikslių sumų) patvirtino Programos komitetas.

Toliau nurodytoms dalims numatytas 2009 m. biudžetas:

1.1 dalis.

Daugiamečiai bendradarbiavimo projektai

18 200 000 EUR

1.2.1 dalis.

Bendradarbiavimo projektai

17 049 440 EUR

1.2.2 dalis.

Literatūros vertimo projektai

2 000 000 EUR

1.3 dalis.

Bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis projektai

1 024 000 EUR

2 dalis.

Parama institucijoms, veikiančioms Europos lygmeniu kultūros srityje

7 100 000 EUR

VII.   Galutinė paraiškų pateikimo data

Dalis

Galutinė paraiškų pateikimo data

1 dalis.

Parama kultūros projektams

 

1.1 dalis.

Daugiamečiai bendradarbiavimo projektai

2008 m. spalio 1 d.

1.2.1 dalis.

Bendradarbiavimo projektai

2008 m. spalio 1 d.

1.2.2 dalis.

Literatūros vertimo projektai

2009 m. vasario 1 d.

1.3 dalis.

Bendradarbiavimo su trečiosiomis šalimis projektai

2009 m. gegužės 1 d.

2 dalis.

Parama institucijoms, veikiančioms Europos lygmeniu kultūros srityje

2008 m. lapkričio 1 d.

Jei galutinė paraiškos pateikimo data pareiškėjo šalyje sutampa su savaitgaliu ar valstybine švente, terminas nepratęsiamas, ir pareiškėjai turi į tai atsižvelgti planuodami pateikti savo paraišką.

Galutinės paraiškos pateikimo datos kitiems metams pagal programą „Kultūra“ yra tos pačios kalendorinės dienos, kurios nurodytos programos vadove.

VIII.   Kita informacija

Išsamias paraiškos pateikimo sąlygas galima rasti programos „Kultūra“ vadove šiuose tinklapiuose:

 

Švietimo ir kultūros generalinis direktoratas:

http://ec.europa.eu/culture/index_en.htm

 

Švietimo, garso ir vaizdo bei kultūros vykdomoji įstaiga:

http://eacea.ec.europa.eu/culture/index_en.htm


(1)  OL L 372, 2006 12 27.

(2)  Žr. IV punktą.

(3)  http://eacea.eu.europa.eu/media/index_en.htm

(4)  Viešąja organizacija laikoma bet kokia organizacija, kurios išlaidos arba dalis išlaidų, kaip teisėtai pridera, finansuojamos iš centrinės, regioninės ar vietos valdžios biudžeto. Kitaip sakant, šios išlaidos finansuojamos iš viešojo sektoriaus įstatymais nustatytų mokesčių, piniginių baudų ar rinkliavų lėšų, ir organizacijoms nereikia teikti paraiškų, kurias atmetus jos negautų finansavimo. Organizacijos, kurių veikla finansuojama iš valstybės biudžeto ir kurios kiekvienais metais gauna subsidijas, bet teoriškai bent vienerius metus gali finansavimo negauti, laikomos privačiomis organizacijomis.

(5)  27 ES valstybės narės: Austrija, Belgija, Bulgarija, Kipras, Čekija, Danija, Estija, Suomija, Prancūzija, Vokietija, Graikija, Vengrija, Airija, Italija, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai, Lenkija, Portugalija, Rumunija, Slovakija, Slovėnija, Ispanija, Švedija, Jungtinė Karalystė.

(6)  Europos ekonominė erdvė.

(7)  Papildoma informacija apie raidą, susijusią su šiomis trečiosiomis šalimis, bus paskelbta Vykdomosios įstaigos tinklapyje: http://eacea.ec.europa.eu

(8)  Reikalavimus atitinkančios valstybės, kurios nepriklauso ES, taip pat prisideda prie programos biudžeto.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/32


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5208 — Bilfinger Berger/M+W Zander FM)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 141/14)

1.   

2008 m. gegužės 28 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją: įmonė „Bilfinger Berger AG“ (toliau – „Bilfinger Berger“, Vokietija) per savo pavaldžiąją bendrovę „Bilfinger Berger Facility Services GmbH“ pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „M+W Zander D.I.B. Facility Management GmbH“ (toliau – „M+W Zander FM“, Vokietija) kontrolę.

2.   

Įmonių verslo veikla yra:

„Bilfinger Berger“: statybos inžinerija, antžeminė ir požeminė statyba nacionaliniu mastu bei užsienyje, privačios eksploatacijos modeliai ir paslaugos (ypač pramonės, jėgainių ir nekilnojamojo turto sritims skirtos paslaugos, pvz., įrenginių valdymas);

„M+W Zander FM“: įrenginių valdymo paslaugos.

3.   

Preliminariai išnagrinėjusi pranešimą Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.   

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis teikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (numeriais (32-2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.5208 — Bilfinger Berger/M+W Zander FM adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.


KITI AKTAI

Komisija

2008 6 7   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 141/33


Pranešimas — Korėjos Respublikos geografinės nuorodos

(2008/C 141/15)

Vykstant deryboms dėl Laisvosios prekybos susitarimo sudarymo su Korėjos Respublika, svarstoma galimybė Europos bendrijoje kaip geografines nuorodas apsaugoti toliau įvardytus pavadinimus, užregistruotus Korėjos Respublikoje pagal Žemės ūkio produktų kokybės kontrolės įstatymą. Svarstoma galimybė apsaugoti produktų, kuriems taikomas 2006 m. kovo 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (1), juos įtraukiant į registrą, numatytą to reglamento 7 straipsnyje.

Komisija ragina visas valstybes nares ar trečiąsias šalis, visus fizinius ar juridinius asmenis, turinčius teisėtų interesų ir įsisteigusius arba gyvenančius kurioje nors valstybėje narėje arba trečiojoje šalyje, pareikšti galimus prieštaravimus dėl tokios apsaugos pateikiant tinkamai pagrįstą pranešimą.

Pranešimai apie prieštaravimus turi būti perduoti Europos Komisijai per 2 mėnesius nuo šio pranešimo paskelbimo dienos.

Pranešimai apie prieštaravimus priimami tik tuo atveju, jeigu jie gaunami per pirmiau nustatytą laikotarpį ir jeigu juose įrodoma, kad siūlomas apsaugoti pavadinimas:

1.

produktų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 510/2006, atžvilgiu

(a)

prieštarautų augalo veislės ar gyvūno veislės pavadinimui ir todėl vartotojams galėtų kilti abejonių dėl tikrosios produkto kilmės (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 3 straipsnio 2 dalis);

(b)

visiškai arba iš dalies sutaptų su pavadinimu, jau įregistruotu pagal Reglamentą (EB) Nr. 510/2006, ir dėl to galėtų susidaryti jo 3 straipsnio 3 dalyje minėtos aplinkybės;

(c)

atsižvelgiant į prekės ženklo reputaciją, pripažinimą ir jo naudojimo laikotarpį, vartotojams galėtų kilti abejonių dėl tikrosios produkto tapatybės (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 3 straipsnio 4 dalis);

(d)

pakenktų visiškai ar iš dalies tapačiam pavadinimui ar prekių ženklui arba produktams, kurie teisėtai yra rinkoje ne mažiau kaip penkerius metus iki šio pranešimo paskelbimo datos (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnio 3 dalies c punktas);

(e)

arba jeigu galėtų būti pateikta informacija, kuri leistų daryti išvadą, kad prašomas įregistruoti pavadinimas yra bendrinis, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 510/2006 3 straipsnio 1 dalyje.

2.

Produktų, kuriems taikomas 2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (2), atžvilgiu:

(a)

visiškai arba iš dalies sutaptų su pavadinimu, jau įregistruotu pagal Reglamentą (EB) Nr. 110/2008, ir dėl to galėtų susidaryti Reglamento (EB) Nr. 110/2008 19 straipsnyje minėtos aplinkybės;

(b)

atsižvelgiant į prekės ženklo reputaciją, pripažinimą ir jo naudojimo Bendrijoje laikotarpį, vartotojams galėtų kilti abejonių dėl tikrosios produkto tapatybės (Reglamento (EB) Nr. 110/2008 23 straipsnio 3 dalis);

(c)

arba jeigu galėtų būti pateikta informacija, kuri leistų daryti išvadą, kad prašomas įregistruoti pavadinimas yra bendrinis, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 110/2008 15 straipsnio 3 dalyje.

Pirmiau nurodyti kriterijai įvertinami atsižvelgiant į Bendrijos teritoriją; intelektinės nuosavybės teisių atveju tai yra teritorija ar teritorijos, kuriose saugomos minėtos teisės.

Pranešimai apie prieštaravimus turėtų būti siunčiami elektroninio pašto adresu AGRI-A2@ec.europa.eu.

Šiuo pranešimu neapribojama galimybė teikti paraiškas registruoti Korėjos Respublikos pavadinimus pagal Reglamento Nr. 510/2006 5 straipsnio 9 dalį arba Reglamento (EB) Nr. 110/2008 17 straipsnio 3 dalį.

Žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų sąrašas (3)

Pastaba: Ž – žemės ūkio produktas, A – apdorotas produktas, V – vynas, S – spiritinis gėrimas, G – gyvulininkystės produktas, M – miškininkystės produktas.

1.   Žemės ūkio ir gyvulininkystės produktai

Reg. Nr. (4)

Produktas (5)

Registruotas pavadinimas (6)

Pastaba (7)

Galima atitinkamo prekės ženklo klasė (8)

Komentarai (9)

1

Green Tea

Boseong Green Tea

Image 1

A

30

 

2

Green Tea

Hadong Green Tea

Image 2

A

30

 

3

Wine

Gochang Black Raspberry Wine

Image 3

V

33

Vaisių vynas, įtrauktas į ES reglamentą 510/2006

4

Garlic

Seosan Garlic

Image 4

Ž

31

 

5

Red Pepper Powder

Yeongyang Red Pepper Powder

Image 5

A

30

 

6

Garlic

Uiseong Garlic

Image 6

Ž

31

 

7

Red Pepper

Goesan Red Pepper Dried

Image 7

Ž

30

 

8

Kochujang

Sunchang Traditional Kochujang

Image 8

A

30

Aitriųjų paprikų pasta

9

Red Pepper Powder

Goesan Red Pepper Powder

Image 9

A

30

 

10

Melon

Seongju Chamoe

Image 10

Ž

31

 

11

Cabbage

Haenam Winter Baechu

Image 11

Ž

31

 

12

Rice

Icheon Rice

Image 12

Ž

30

 

13

Rice

Chorwon Rice

Image 13

Ž

30

 

14

Citron

Goheung Yuja

Image 14

Ž

31

 

15

Waxy Corn

Hongcheon Waxy Corn

Image 15

Ž

31

 

16

Mugwort

Ganghwa Mugwort

Image 16

Ž

31

 

17

Beef

Hoengseong Hanwoo Beef

Image 17

G

29

 

18

Pork

Jeju Pork

Image 18

G

29

 

19

Red Ginseng

Korean Red Ginseng

Image 19

A

31

 

20

White Ginseng

Korean White Ginseng

Image 20

A

31

 

21

Taekuk Ginseng

Korean Taekuk Ginseng

Image 21

A

31

 

23

Apple

Chungju Apple

Image 22

Ž

31

 

24

Apple

Miryang Eoreumglol Apple

Image 23

Ž

31

 

26

Spirits

Jindo Hongju

Image 24

S

33

 

27

Milk Vetch

Jeongseon Hwanggi

Image 25

Ž

29

 

28

Garlic

Namhae Garlic

Image 26

Ž

31

 

29

Garlic

Danyang Garlic

Image 27

Ž

31

 

30

Onion

Changnyeong Onion

Image 28

Ž

31

 

31

Onion

Muan Onion

Image 29

Ž

31

 

32

Rice

Yeoju Rice

Image 30

Ž

30

 

33

White Lotus Tea

Muan White Lotus Tea

Image 31

A

30

 

34

Apple

Cheongsong Apple

Image 32

Ž

31

 

35

Black Raspberry

Gochang BlackRaspberry

Image 33

Ž

31

 

36

Apricot

Gwangyang Maesil

Image 34

Ž

31

 

37

Waxy Corn

Jeongseon Waxy Corn

Image 35

Ž

31

 

38

Angelica Gigas Nakai

Chinbu Dangui

Image 36

Ž

31

Augalas

39

Fresh Ginseng

Korean Fresh Ginseng

Image 37

Ž

31

 

40

Red Pepper

Cheongyang Hot Pepper

Image 38

Ž

31

 

41

Red Pepper Powder

Cheongyang Powdered Hot Pepper

Image 39

A

31

 

42

Sweet Potato

Haenam Sweet Potato

Image 40

Ž

31

 

43

Fig

Yeongam Fig

Image 41

Ž

31

 

44

Sweet Potato

Yeoju Sweet potato

Image 42

Ž

31

 

2.   Miško produktai

Reg. Nr. (10)

Produktas (11)

Registruotas pavadinimas (12)

Pastaba (13)

Galima atitinkamo prekės ženklo klasė (14)

Komentarai (15)

1

Pine-mushroom

Yangyang Pine-mushroom

Image 43

M

31

 

2

Oak-mushroom

Jangheung Oak-mushroom

Image 44

M

31

 

3

Persimmon Dried

Sancheong Persimmon Dried

Image 45

M

29

 

4

Chestnut

Jeongan Chestnut

Image 46

M

31

 

5

Wild Vegetable

Ulleungdo Samnamul

Image 47

M

31

 

6

Golden rod

Ulleungdo Miyeokchwi

Image 48

M

31

 

7

Fern

Ulleungdo Chamgobi

Image 49

M

31

 

8

Wild Vegetable

Ulleungdo Bujigaengi

Image 50

M

31

 

9

Jujube(Date)

Gyeongsan Jujube

Image 51

M

31

 

10

Pine-mushroom

Bonghwa Pine-mushroom

Image 52

M

31

 

11

Gugija

Cheongyang Gugija

Image 53

M

31

Kalnuose augantis augalas

12

Persimmon Dried

Sangju Persimmon Dried

Image 54

M

29

 

13

Fern

Namhae ChangSun Fern

Image 55

M

31

 

14

Pine-mushroom

Yeongdeok Pine-mushroom

Image 56

M

31

 


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.

(2)  OL L 39, 2008 2 13, p. 16.

(3)  Sąrašas, kurį Korėjos Respublikos valdžios institucijos pateikė per šiuo metu vykstančias derybas dėl Laisvosios prekybos susitarimo sudarymo. Ištrauka iš Korėjos geografinių nuorodų registro, pagrįsto 2005 m. rugpjūčio 4 d. Žemės ūkio produktų kokybės kontrolės įstatymu Nr. 7675.

(4)  Skiltis „Reg. Nr.“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(5)  Skiltis „Produktas“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(6)  Skiltis „Registruotas pavadinimas“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(7)  Skiltis „Pastaba“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(8)  Skiltis „Galima atitinkamo prekės ženklo klasė“ nebuvo pateikta Korėjos Respublikos valdžios institucijų. Pateikiama tik susipažinti. Pagrįsta Tarptautine prekių ir paslaugų klasifikaciją (Nicos susitarimo klasifikacija).

(9)  Skiltis „Komentarai“ nebuvo pateikta Korėjos Respublikos valdžios institucijų. Pateikiama tik susipažinti.

(10)  Skiltis „Reg. Nr.“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(11)  Skiltis „Produktas“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(12)  Skiltis „Registruotas pavadinimas“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(13)  Skiltis „Pastaba“ atitinka Korėjos Respublikos valdžios institucijų pateiktą skiltį.

(14)  Skiltis „Galima atitinkamo prekės ženklo klasė“ nebuvo pateikta Korėjos Respublikos valdžios institucijų. Pateikiama tik susipažinti. Pagrįsta Tarptautine prekių ir paslaugų klasifikaciją (Nicos susitarimo klasifikacija).

(15)  Skiltis „Komentarai“ nebuvo pateikta Korėjos Respublikos valdžios institucijų. Pateikiama tik susipažinti.