ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
51 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2008/C 128/01 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2008/C 128/02 |
||
2008/C 128/03 |
||
2008/C 128/04 |
||
2008/C 128/05 |
||
2008/C 128/06 |
||
2008/C 128/07 |
||
2008/C 128/08 |
||
2008/C 128/09 |
||
2008/C 128/10 |
||
2008/C 128/11 |
||
2008/C 128/12 |
||
2008/C 128/13 |
||
2008/C 128/14 |
||
2008/C 128/15 |
||
2008/C 128/16 |
||
2008/C 128/17 |
||
2008/C 128/18 |
||
2008/C 128/19 |
||
2008/C 128/20 |
||
2008/C 128/21 |
||
2008/C 128/22 |
||
2008/C 128/23 |
||
2008/C 128/24 |
||
2008/C 128/25 |
||
2008/C 128/26 |
||
2008/C 128/27 |
||
2008/C 128/28 |
||
2008/C 128/29 |
||
2008/C 128/30 |
||
2008/C 128/31 |
||
2008/C 128/32 |
||
2008/C 128/33 |
||
2008/C 128/34 |
||
2008/C 128/35 |
||
2008/C 128/36 |
||
2008/C 128/37 |
||
2008/C 128/38 |
||
2008/C 128/39 |
||
2008/C 128/40 |
||
2008/C 128/41 |
||
2008/C 128/42 |
||
2008/C 128/43 |
||
2008/C 128/44 |
||
2008/C 128/45 |
||
2008/C 128/46 |
||
2008/C 128/47 |
||
2008/C 128/48 |
||
2008/C 128/49 |
||
2008/C 128/50 |
||
2008/C 128/51 |
||
2008/C 128/52 |
||
2008/C 128/53 |
||
2008/C 128/54 |
||
2008/C 128/55 |
||
2008/C 128/56 |
||
2008/C 128/57 |
||
2008/C 128/58 |
||
2008/C 128/59 |
||
2008/C 128/60 |
||
2008/C 128/61 |
||
|
Pirmosios instancijos teismas |
|
2008/C 128/62 |
||
2008/C 128/63 |
||
2008/C 128/64 |
||
2008/C 128/65 |
||
2008/C 128/66 |
||
2008/C 128/67 |
||
2008/C 128/68 |
||
2008/C 128/69 |
||
2008/C 128/70 |
||
2008/C 128/71 |
||
2008/C 128/72 |
||
2008/C 128/73 |
||
2008/C 128/74 |
Byla T-120/08 2008 m. kovo 6 d. pareikštas ieškinys byloje Arch Chemicals Inc. ir kt. prieš Komisiją |
|
2008/C 128/75 |
Byla T-129/08 2008 m. kovo 31 d. pareikštas ieškinys byloje Sahlstedt ir kt. prieš Komisiją |
|
2008/C 128/76 |
Byla T-136/08 2008 m. balandžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Aurelia Finance prieš VRDT(AURELIA) |
|
2008/C 128/77 |
||
2008/C 128/78 |
||
2008/C 128/79 |
||
|
Europos Sąjungos tarnautojų teismas |
|
2008/C 128/80 |
||
2008/C 128/81 |
Byla F-41/08 2008 m. kovo 30 d. pareikštas ieškinys byloje Honnefelder prieš Komisiją |
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/1 |
(2008/C 128/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/2 |
2008 m. balandžio 8 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-167/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 90 straipsnio antroji pastraipa - Vidaus mokesčiai, kuriais apmokestinamos prekės iš kitų valstybių narių - Mokesčiai, kuriais netiesiogiai saugomos kitos prekės - Draudimas diskriminuoti konkuruojančias importuotas ir nacionalines prekes - Akcizai - Skirtingas alaus ir vyno apmokestinimas - Įrodinėjimo našta)
(2008/C 128/02)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Ström van Lier, K. Gross, K. Simonsson ir R. Lyal
Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama K. Wistrand
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Latvijos Respublika, atstovaujama E. Balode-Buraka ir E. Broks
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB sutarties 90 straipsnio 2 dalies pažeidimas — Alkoholio ir alkoholinių gėrimų apmokestinimas vidaus mokesčiais, kurie yra didesni vynui nei alui
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Latvijos Respublika pati padengia savo išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/2 |
2008 m. balandžio 8 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-337/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Viešojo prekių pirkimo sutartys - Direktyvos 77/62/EEB ir 93/36/EEB - Viešojo pirkimo sutarčių sudarymas iš anksto nepaskelbus apie pirkimą - Konkurso nepaskelbimas - „Agusta“ ir „Agusta Bell“ sraigtasparniai)
(2008/C 128/03)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir X. Lewis
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir advokato G. Fiengo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 93/36/EEB ir 1976 m. gruodžio 21 d. Direktyva 77/62/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo — Neįrodymas priežasčių, galinčių leisti perkančiajai organizacijai pradėti derybas iš anksto nepaskelbus skelbimo apie konkursą — Sraigtasparniai „Agusta“ ir „Agusta Bell“, įgyti miškų apsaugos, pakrančių apsaugos, karabinierių ir kt. poreikiams
Rezoliucinė dalis
1. |
Taikydama ilgalaikę praktiką, kurios vis dar laikomasi, tiesiogiai sudaryti sutartis su bendrove Agusta SpA dėl „Agusta“ ir „Agusta Bell“ sraigtasparnių įsigijimo kai kurių Italijos valstybės karinių ir civilinių tarnybų poreikiams, netaikant jokios konkurso procedūros, ir būtent nesilaikydama 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvoje 93/36/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, iš dalies pakeistoje 1997 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/52/EB, ir anksčiau 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvoje 77/62/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, iš dalies pakeistoje ir papildytoje 1980 m. liepos 22 d. Tarybos direktyva 80/767/EEB ir 1988 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 88/295/EEB, numatytų procedūrų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šias direktyvas. |
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/3 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Finanzamt Oschatz prieš Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau-Westelbien
(Byla C-442/05) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 4 straipsnio 5 dalis ir 12 straipsnio 3 dalies a punktas - D ir H priedai - „Vandens tiekimo“ sąvoka - Sumažintas PVM tarifas)
(2008/C 128/04)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Finanzamt Oschatz
Atsakovė: Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau-Westelbien
Dalyvaujant: Bundesministerium der Finanzen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, 1977 05 17, p. 1) D priedo 2 punkto ir H priedo 2 kategorijos išaiškinimas — Sumažintas mokesčio už vandens tiekimą tarifas — Mokestis už naudotojų prijungimą
Rezoliucinė dalis
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 4 straipsnio 5 dalį ir D priedo 2 punktą reikia aiškinti taip, jog vietinis prijungimas, kurį, kaip ir pagrindinėje byloje, sudaro vamzdžių klojimas, leidžiantis namo vandens sistemą prijungti prie fiksuotų vandens paskirstymo tinklų, yra šiame priede minimo vandens tiekimo dalis, todėl viešosios teisės subjektas, veikiantis kaip valdžios institucija, yra apmokestinamasis asmuo tokio prijungimo atžvilgiu. |
2. |
Šeštosios PVM direktyvos 77/388 12 straipsnio 3 dalies a punktą ir jos H priedo antrąją kategoriją reikia aiškinti taip, jog vietinis prijungimas, kurį, kaip ir pagrindinėje byloje, sudaro vamzdžių klojimas, leidžiantis namo vandens sistemą prijungti prie fiksuotų vandens paskirstymo tinklų, yra šiame priede minimo vandens tiekimo dalis. Be to, valstybės narės konkretiems ir specifiniams Šeštosios PVM direktyvos H priedo antrojoje kategorijoje nurodyto vandens tiekimo aspektams, kaip antai pagrindinėje byloje nagrinėjamas vietinis prijungimas, gali taikyti sumažintą pridėtinės vertės mokesčio tarifą su sąlyga, jei nepažeidžiamas fiskalinio neutralumo principas, kuriuo grindžiama bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/4 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Philippe Derouin prieš Union pour le Recouvrement des Cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales de Paris — Région parisienne (Urssaf)
(Byla C-103/06) (1)
(Darbuotojų migrantų socialinė apsauga - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 - Prancūzijoje gyvenantys ir joje savarankišką veiklą vykdantys darbuotojai - Bendroji socialinė įmoka - Įmoka socialinei skolai padengti - Atsižvelgimas į pajamas, gautas kitoje valstybėje narėje ir joje apmokestinamas pagal dvigubo apmokestinimo išvengimo susitarimą)
(2008/C 128/05)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Philippe Derouin
Atsakovė: Union pour le Recouvrement des Cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales de Paris — Région parisienne (Urssaf)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2), iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1983 m. birželio 2 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2001/83 (OL L 230, p. 6), išaiškinimas — Atsižvelgimas į savarankiškai dirbančio asmens, kuriam taikomi Prancūzijos socialinės teisės aktai, pajamas, kurias jis gavo kitoje valstybėje narėje ir kurios šioje valstybėje apmokestinamos taikant dvigubo apmokestinimo konvenciją, siekiant apskaičiuoti jam priklausančias mokėti bendrąją socialinę įmoką (contribution sociale généralisée) ir įmoką socialinei skolai padengti (contribution pour le remboursement de la dette sociale)
Rezoliucinė dalis
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeistas ir atnaujintas 1999 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 307/1999, turi būti aiškinamas taip, kad jis nedraudžia valstybei narei, kurios socialinės teisės aktai yra vieninteliai taikomi savarankiškai dirbančiam asmeniui, nuolatiniam gyventojui, į tokių įmokų, kaip antai bendroji socialinė įmoka ir įmoka socialinei skolai padengti, apskaičiavimo pagrindą neįtraukti šio darbuotojo kitoje valstybėje narėje gautų pajamų remiantis, be kita ko, dvigubo apmokestinimo išvengimo pajamų mokesčių srityje susitarimu.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/4 |
2008 m. balandžio 1 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Konstitucinis Teismas (buvęs Cour d'arbitrage) (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Prancūzų bendruomenės vyriausybė, Valonijos vyriausybė prieš Flandrijos vyriausybę
(Byla C-212/06) (1)
(Valstybės narės federacijos subjekto įtvirtinta slaugos draudimo sistema - Asmenų, gyvenančių kitoje nei šio subjekto kompetencijai priskirtina nacionalinės teritorijos dalyje, neįtraukimas - EB 18, 39 ir 43 straipsniai - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71)
(2008/C 128/06)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Konstitucinis Teismas (buvęs Cour d'arbitrage)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Prancūzų bendruomenės vyriausybė, Valonijos vyriausybė
Atsakovė: Flandrijos vyriausybė
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Konstitucinis Teismas (buvęs Cour d'arbitrage) (Belgija) — EB 18, 39 ir 43 straipsnių bei iš dalies pakeisto 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2), 2, 3, 4, 13, 18, 19, 20, 25 ir 28 straipsnių išaiškinimas — Flamandų slaugos draudimo sistemos taikymas asmenims, dirbantiems olandakalbiame ar dvikalbiame Briuselio-Sostinės regione bei gyvenantiems arba viename šių regionų, arba kitoje valstybėje narėje, neįtraukiant kitoje nacionalinės teritorijos dalyje gyvenančių asmenų
Rezoliucinė dalis
1. |
Tokios išmokos, kokios mokamos 1999 m. kovo 30 d. Flandrijos parlamento dekreto dėl slaugos draudimo organizavimo (Decreet houdende de organisatie van de zorgverzekering) redakcijoje, išdėstytoje 2004 m. balandžio 30 d. Flandrijos parlamento dekretu, iš dalies keičiančiu 1999 m. kovo 30 d. Dekretą dėl slaugos draudimo organizavimo (Decreet van de Vlaamse Gemeenschap houdende wijziging van het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de zorgverzekering), įtvirtintos slaugos draudimo sistemos pagrindu, patenka į 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 bei iš dalies pakeisto 1999 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 307/99, rationae materiae taikymo sritį. |
2. |
EB 39 ir 43 straipsnius reikia aiškinti kaip draudžiančius valstybės narės federacijos subjekto teisės aktus, šiuo atveju reglamentuojančius slaugos draudimą, įtvirtintą minėto 1999 m. kovo 30 d. Flamandų bendruomenės dekreto redakcijoje, išdėstytoje 2004 m. balandžio 30 d. Flandrijos parlamento dekretu, pagal kuriuos apsidrausti socialiniu draudimu ir naudotis juo teikiamomis išmokomis leidžiama tik asmenims, gyvenantiems šio subjekto kompetencijai priskirtinoje teritorijoje arba dirbantiems toje teritorijoje, bet gyvenantiems kitoje valstybėje narėje, nes toks apribojimas daro poveikį kitų valstybių narių piliečiams arba savo teise į laisvą judėjimą Europos Bendrijoje pasinaudojusiems šios valstybės piliečiams. |
3. |
EB 39 ir 43 straipsnius reikia aiškinti kaip draudžiančius valstybės narės federacijos subjekto teisės aktus, kuriais apsidrausti socialiniu draudimu ir naudotis juo teikiamomis išmokomis leidžiama tik šio subjekto teritorijoje gyvenantiems asmenimis, nes toks apribojimas daro poveikį šio subjekto teritorijoje dirbantiems kitų valstybių narių piliečiams arba savo teise į laisvą judėjimą Europos Bendrijoje pasinaudojusiems šios valstybės piliečiams. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/5 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Corte suprema di cassazione (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Militzer & Münch GmbH prieš Ministero delle Finanze
(Byla C-230/06) (1)
(Muitų sąjunga - Bendrijos tranzitas - Skolos muitinei išieškojimas - Kompetentinga valstybė narė - Operacijos atlikimo be pažeidimų įrodymas arba pažeidimo vietos įrodymas - Terminai - Procedūros vykdytojo atsakomybė)
(2008/C 128/07)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Militzer & Münch GmbH
Atsakovė: Ministero delle Finanze
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Corte suprema di cassazione — 1987 m. kovo 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1062 dėl Bendrijos tranzito tvarkos įgyvendinimo ir dėl tam tikro šios tvarkos supaprastinimo (OL L 107, p. 1) 11a straipsnio ir 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1), 215 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Suklastotais dokumentais patvirtintas įforminimas paskirties muitinėje — Numatytas terminas pranešti apie tai, kad prekių siunta nepateikta paskirties įstaigai — Taikymas
Rezoliucinė dalis
1. |
Siekiant patikrinti valstybės narės, kuri išieškojo muitus, kompetenciją, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi nustatyti, ar tuo momentu, kai buvo konstatuota, jog prekių siunta nebuvo pateikta paskirties įstaigai, buvo galima nustatyti pažeidimo arba nusižengimo vietą. Jei taip yra, 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 203 straipsnio 1 dalies ir 215 straipsnio 1 dalies nuostatos leidžia laikyti, kad kompetenciją išieškoti skolą muitinei turi ta valstybė narė, kurios teritorijoje buvo padarytas pirmasis kaip paėmimas iš muitinės priežiūros kvalifikuotinas pažeidimas ar nusižengimas. Tačiau jei pažeidimo arba nusižengimo vietos nebuvo įmanoma nustatyti, pagal 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Reglamento Nr. 2913/92 įgyvendinimo nuostatas, 378 ir 379 straipsnius kompetenciją išieškoti muitus turi ta valstybė narė, kuriai priklauso išvykimo įstaiga. |
2. |
Kai prekių siunta nebuvo pateikta paskirties įstaigai ir neįmanoma nustatyti pažeidimo ar nusižengimo padarymo vietos, tik išvykimo įstaiga privalo pateikti numatytą pranešimą, laikydamasi Reglamento Nr. 2454/93 379 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatytų vienuolikos ir trijų mėnesių terminų. |
3. |
Aplinkybė, jog muitinės tarpininkas, veikdamas kaip procedūros vykdytojas, yra laikomas atsakingu už skolą muitinei, neprieštarauja proporcingumo principui. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/6 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-265/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Laisvas prekių judėjimas - EB 28 ir 30 straipsniai - EEE susitarimo 11 ir 13 straipsniai - Kiekybiniai importo ribojimai - Lygiaverčio poveikio priemonės - Variklinės transporto priemonės - Spalvotų plėvelių klijavimas ant stiklų)
(2008/C 128/08)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros, P. Guerra e Andrade ir M. Patakia
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes ir advokato A. Duarte de Almeida
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 28 ir 30 straipsnių pažeidimas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais draudžiama klijuoti spalvotas plėveles ant keleivinių arba krovininių variklinių transporto priemonių stiklų
Rezoliucinė dalis
1. |
2003 m. kovo 11 d. Dekreto-įstatymo Nr. 40/2003 2 straipsnio 1 dalimi uždraudusi klijuoti spalvotas plėveles ant variklinių transporto priemonių stiklų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 28 ir 30 straipsnius bei pagal 1992 m. gegužės 2 d. Europos ekonominės erdvės susitarimo 11 ir 13 straipsnius. |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/6 |
2008 m. balandžio 1 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Bayerisches Verwaltungsgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Tadao Maruko prieš Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
(Byla C-267/06) (1)
(Vienodas požiūris įdarbinimo ir darbo srityse - Direktyva 2000/78/EB - Profesinio privalomo draudimo sistemos išmokos likusiems gyviems sutuoktiniams - „Užmokesčio“ sąvoka - Atsisakymas skirti išmoką nesusituokus - Tos pačios lyties partneriai - Diskriminacija dėl seksualinės orientacijos)
(2008/C 128/09)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bayerisches Verwaltungsgericht München
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Tadao Maruko
Atsakovė: Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bayerisches Verwaltungsgericht München — 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16) 1 straipsnio, 2 straipsnio a punkto, 3 straipsnio 1 dalies c punkto ir 3 dalies išaiškinimas — Užmokesčio sąvoka — Įregistruoto sugyventinio teisės gauti šeimos nario išmoką mirties atveju paneigimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Pagal tokią profesinio draudimo sistemą, kurią administruoja Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen, skiriamai išmokai taikoma 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB, nustatanti vienodo požiūrio įdarbinimo ir darbo srityse bendruosius pagrindus. |
2. |
Direktyvos 2000/78/EB bendrai taikomos 1 ir 2 straipsnių nuostatos draudžia taikyti nacionalinės teisės aktus, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, pagal kuriuos po partnerio mirties likęs gyvas partneris negauna išmokos, kokią gauna likęs gyvas sutuoktinis, nors pagal nacionalinę teisę, kiek tai susiję su šia išmoka, partnerystė lemia tai, kad tos pačios lyties asmenys atsiduria tokioje pačioje situacijoje kaip ir sutuoktiniai. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar likęs gyvas partneris yra panašioje situacijoje kaip ir sutuoktinis, gaunantis Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen administruojamoje profesinio draudimo sistemoje nustatytą išmoką. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/7 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Oberlandesgericht Köln (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) 01051 Telecom GmbH prieš Deutsche Telekom AG
(Byla C-306/06) (1)
(Direktyva 2000/35/EB - Kova su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose - 3 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktis - Pavėluotas mokėjimas - Banko pavedimas - Data, nuo kurios mokėjimas turi būti laikomas įvykdytu)
(2008/C 128/10)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Köln
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: 01051 Telecom GmbH
Atsakovė: Deutsche Telekom AG
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Köln — 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/35/EB dėl kovos su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose (OL L 200, p. 35) 3 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunkčio aiškinimas — Galimybė kreditoriui reikalauti delspinigių — Kreditoriui priklausančios sumos „gavimo“ sąvoka — Nacionalinės teisės nuostata, pagal kurią mokėjimo momentas yra ne sumos įskaitymo į kreditoriaus sąskaitą momentas, bet momentas, kai skolininkas padaro mokėjimo pavedimą
Rezoliucinė dalis
2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2000/35/EB dėl kovos su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose 3 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktis turi būti aiškinamas taip, kad pagal jį reikalaujama, jog mokėtiną sumą reikia įskaityti į kreditoriaus sąskaitą iki mokėjimo termino pabaigos, kad mokant banko pavedimu nereikėtų mokėti delspinigių arba kad jų mokėjimą būtų galima nutraukti.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/7 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (House of Lords (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Marks & Spencer plc prieš Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise
(Byla C-309/06) (1)
(Mokesčiai - Šeštoji PVM direktyva - Atleidimas nuo mokesčio suteikiant teisę susigrąžinti ankstesniame etape sumokėtą mokestį - Neteisingas apmokestinimas standartiniu tarifu - Teisė į nulinį tarifą - Teisė susigrąžinti - Tiesioginis veikimas - Bendrieji Bendrijos teisės principai - Nepagrįstas praturtėjimas)
(2008/C 128/11)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
House of Lords
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Marks & Spencer plc
Atsakovė: Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — House of Lords — Direktyvos 77/388/EEB 28 straipsnio 2 dalies a punkto išaiškinimas: 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) — Bendrijos teisė, kuria gali remtis tiekėjas, tiekiantis prekę („teacakes“), kurios atžvilgiu nacionalinėje teisėje išlaikytas atleidimas nuo mokesčio, suteikiant teisę susigrąžinti sumokėtą mokestį — Neteisingai sumokėtas PVM, kompetentingoms valdžios institucijoms klaidingai išaiškinus vidaus teisės aktus — Bendrijos bendrųjų teisės principų, įskaitant fiskalinio neutralumo principą, taikymas — Asmens galimybė remtis šiais bendraisiais principais, siekiant susigrąžinti klaidingai sumokėtas sumas
Rezoliucinė dalis
1. |
Kai valstybė narė remdamasi 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 28 straipsnio 2 dalimi tiek prieš, tiek po šios nuostatos pakeitimų, padarytų 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyva 92/77/EEB, savo nacionalinės teisės aktuose paliko atleidimą nuo mokesčio suteikiant teisę susigrąžinti ankstesniame etape sumokėtą mokestį už tam tikrus tiekimus ar konkrečių paslaugų teikimą, ūkio subjektas, atliekantis tokius tiekimus ar teikiantis tokias paslaugas, negali remtis jokia iš Bendrijos teisės kylančia teise į tai, kad šie tiekimai ar teikiamos paslaugos būtų apmokestinami nuliniu tarifu, kuria būtų galima remtis tiesiogiai. |
2. |
Kai valstybė narė remdamasi Šeštosios direktyvos 28 straipsnio 2 dalimi tiek prieš, tiek po šios nuostatos pakeitimų, padarytų Direktyva 92/77, savo nacionalinės teisės aktuose paliko atleidimą nuo mokesčio suteikiant teisę susigrąžinti ankstesniame etape sumokėtą mokestį už tam tikrus tiekimus ar konkrečių paslaugų teikimą, tačiau klaidingai aiškino savo nacionalinės teisės aktus, dėl ko tam tikri tiekimai ar paslaugos, kurie turėjo būti atleisti nuo mokesčio suteikiant teisę susigrąžinti ankstesniame etape sumokėtą mokestį, pagal nacionalinę teisę buvo apmokestinti standartiniu tarifu, bendrieji Bendrijos teisė principai, įskaitant ir fiskalinio neutralumo principą, yra taikomi taip, kad jie suteikia tiekimus atlikusiam ar paslaugas suteikusiam ūkio subjektui teisę susigrąžinti iš jo per klaidą už šiuos tiekimus ar paslaugas pareikalautas sumas. |
3. |
Nors vienodo požiūrio ir fiskalinio neutralumo principai iš principo yra taikomi tokiose kaip ši bylose, vienintelė aplinkybė, kad atsisakymas grąžinti mokestį yra pagrįstas atitinkamo apmokestinamojo asmens nepagrįstu praturtėjimu, nėra minėtų principų pažeidimas. Tačiau fiskalinio neutralumo principas neleidžia, kad nepagrįsto praturtėjimo draudimas būtų taikomas tik tokiems apmokestinamiesiems asmenims, kaip antai „payment traders“ (apmokestinamieji asmenys, iš kurių per atitinkamus apskaitinius metus surinktas pardavimo mokestis yra didesnis už sumokėtą pirkimo mokestį), ir netaikomas apmokestinamiesiems asmenims, pavyzdžiui, „repayment traders“ (apmokestinamieji asmenys, kurių situacija yra priešinga nei „payment traders“), jei šie apmokestinamieji asmenys parduoda panašias prekes. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turės patikrinti, ar taip yra pagrindinėje byloje. Be to, pagrindinis vienodo požiūrio principas, kurio pažeidimas mokesčių srityje gali pasireikšti ūkio subjektų, kurie nebūtinai konkurentai, tačiau kitais atžvilgiais yra panašioje situacijoje, diskriminacija, draudžia diskriminaciją tarp „payment traders“ ir „repayment traders“, kuri nėra objektyviai pateisinama. |
4. |
Atsakymas į trečiąjį klausimą nepriklauso nuo įrodymo, kad ūkio subjektas, kuriam buvo atsisakyta grąžinti nepagrįstai surinktą pridėtinės vertės mokestį, nepatyrė finansinių nuostolių ar nepalankumo. |
5. |
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi pats nustatyti galimas lygybės pažeidimo, nurodyto šio sprendimo rezoliucinės dalies 3 punkte, pasekmes atgaline data, vadovaudamasis normomis dėl pagrindinėje byloje taikytinos nacionalinės teisės poveikio laiko atžvilgiu, laikydamasis Bendrijos teisės ir ypač vienodo požiūrio principo bei principo, pagal kurį jis turi užtikrinti, kad jo nustatytos restitucijos priemonės neprieštarauja Bendrijos teisei. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/8 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Rechtbank Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) K. D. Chuck prieš Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
(Byla C-331/06) (1)
(Senatvės draudimas - Valstybės narės piliečiu esantis darbuotojas - Socialinio draudimo įmokos - Atskiri laikotarpiai - Skirtingos valstybės narės - Draudimo laikotarpių skaičiavimas - Prašymas skirti pensiją - Gyvenimas trečiojoje valstybėje)
(2008/C 128/12)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Rechtbank Amsterdam
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: K. D. Chuck
Atsakovė: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Rechtbank Amsterdam — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimų nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2), 48 straipsnio išaiškinimas — Senatvės draudimas — Valstybės narės piliečio, dirbusio kitose dviejose valstybėse narėse, draudimo laikotarpių skaičiavimas — Gyvenimas trečiojoje valstybėje išėjimo į pensiją momentu
Rezoliucinė dalis
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 631/2004, 48 straipsnio 2 dalis paskutinės valstybės narės, kurioje gyveno valstybės narės piliečiu esantis darbuotojas, kompetentingai institucijai nustato pareigą, apskaičiuojant šio darbuotojo, kuris prašymo mokėti senatvės pensiją pateikimo momentu gyvena trečiojoje valstybėje, senatvės pensiją, atsižvelgti į kitoje valstybėje narėje išdirbtus laikotarpius tokiomis pačiomis sąlygomis, lyg šis darbuotojas tebegyventų Europos bendrijos teritorijoje.
(1) O L C 281, 2006 11 18.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/9 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Oberlandesgericht Celle (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Advokatas dr. Dirk Rüffert, Objekt und Bauregie GmbH & Co. KG bankroto administratorius, prieš Land Niedersachsen
(Byla C-346/06) (1)
(EB 49 straipsnis - Laisvė teikti paslaugas - Apribojimai - Direktyva 96/71/EB - Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje - Viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarka - Socialinė darbuotojų apsauga)
(2008/C 128/13)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Celle
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: advokatas dr. Dirk Rüffert, Objekt und Bauregie GmbH & Co. KG bankroto administratorius
Atsakovė: Land Niedersachsen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Celle (Vokietija) — EB 49 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinės teisės aktai, reikalaujantys kad viešojo darbų pirkimo procedūroje dalyvaujančios įmonės įsipareigotų laikytis ir užtikrinti, kad jų subrangovai laikytųsi, darbų atlikimo vietoje taikomose kolektyvinėse sutartyse numatytų nuostatų dėl minimalaus darbo užmokesčio
Rezoliucinė dalis
Tokioje situacijoje, kokia nagrinėjama pagrindinėje byloje, 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje, aiškinama atsižvelgiant į EB 49 straipsnį, draudžia valstybės narės valdžios institucijos priimtą įstatymo galią turinčią priemonę, nustatančią perkančiosios organizacijos pareigą viešojo darbų pirkimo sutartis sudaryti tik su tomis įmonėmis, kurios pateikdamos pasiūlymą raštiškai įsipareigoja už atitinkamų darbų atlikimą savo darbuotojams mokėti ne mažesnį kaip jų atlikimo vietoje taikomose kolektyvinėse sutartyse nustatytą minimalų darbo užmokestį.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/9 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Vergabekontrollsenat des Landes Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ing. Aigner, Wasser-Wärme-Umwelt GmbH prieš Fernwärme Wien GmbH
(Byla C-393/06) (1)
(Viešieji pirkimai - Direktyvos 2004/17/EB ir 2004/18/EB - Perkantysis subjektas, vykdantis veiklą, kuri iš dalies patenka į Direktyvos 2004/17/EB taikymo sritį ir iš dalies į Direktyvos 2004/18/EB taikymo sritį - Viešosios teisės reglamentuojama įstaiga - Perkančioji organizacija)
(2008/C 128/14)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Vergabekontrollsenat des Landes Wien
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Ing. Aigner, Wasser-Wärme-Umwelt GmbH
Atsakovė: Fernwärme Wien GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Vergabekontrollsenat des Landes Wien –2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (OL L 134, p. 1) 2 straipsnio 1 dalies ir 3 straipsnio bei 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, 2004 4 30, p. 114) 1 straipsnio 9 dalies išaiškinimas — Sutarčių dėl šildymo įrenginių skyrimas — Perkantysis subjektas yra Vienos miesto kontroliuojama viešąsias paslaugas teikianti (centralizuotas šilumos tiekimas) įmonė — Viešosios teisės reglamentuojama įstaiga — Konkurencijos sąlygos vertinimas — Europos rinkoje taikomos viešųjų pirkimo procedūros taikymas taip pat ir konkurencinei veiklai (šioje byloje — šaldymo įrenginiams) — „Infekcijos“ teorija — Kryžminio finansavimo nebuvimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Perkantysis subjektas 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo prasme privalo taikyti šioje direktyvoje numatytą procedūrą tik toms sutartims sudaryti, kurios yra susijusios su jo veikla vienoje ar keliose šios direktyvos 3–7 straipsniuose išvardytose veiklos srityse. |
2. |
Toks subjektas, koks yra Fernwärme Wien, turi būti laikomas viešosios teisės reglamentuojama įstaiga Direktyvos 2004/17 2 straipsnio 1 dalies a punkto antrosios pastraipos ir 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 1 straipsnio 9 dalies antrosios pastraipos prasme. |
3. |
Viešosios teisės reglamentuojamos įstaigos Direktyvos 2004/17 ar Direktyvos 2004/18 prasme statusą turinčio subjekto sudaromoms sutartims, kurios susijusios su jo veikla vienoje ar keliose Direktyvos 2004/17 3–7 straipsniuose išvardytose veiklos srityse, turi būti taikoma Direktyvoje 2004/17 numatyta procedūra. Tačiau visoms kitoms tokio subjekto sudaromoms sutartims, susijusioms su kita vykdoma veikla, taikoma Direktyvoje 2004/18 numatyta procedūra. Kiekviena iš šių direktyvų taikoma, neskiriant veiklos, kurią šis subjektas vykdo atlikdamas savo užduotį patenkinti visuotinės svarbos poreikius, ir veiklos, vykdomos konkurencijos sąlygomis, net jei ir vedama apskaita, kuria siekiama atskirti šio subjekto vykdomos veiklos sritis, kad būtų išvengta kryžminio sričių finansavimo. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/10 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-398/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Ekonomiškai neaktyvių arba nutraukusių savo profesinę veiklą Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės piliečių teisė apsigyventi - Nacionalinės teisės aktai ir administracinė praktika, reikalaujanti asmeninių išteklių, kurių pakaktų bent jau vieneriems metams pragyventi priimančioje valstybėje narėje)
(2008/C 128/15)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir R. Troosters
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. G. Sevenster ir D. J. M. de Grave
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama E. O'Neill ir baristerio J. Stratford
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Bendrijos teisės aktų, reglamentuojančių Sąjungos piliečių apsigyvenimo klausimą, pažeidimas — Nacionaliniai teisės aktai ir nacionalinė administracinė praktika, reikalaujantys, kad nutraukę savo profesinę veiklą esantys asmenys tam, jog gautų leidimą apsigyventi, turėtų pakankamai asmeninių lėšų.
Rezoliucinė dalis
1. |
Išlaikydama nacionalinės teisės nuostatas, pagal kurias ekonomiškai neaktyvūs arba nutraukę savo profesinę veiklą Europos Sąjungos ar Europos ekonominės erdvės piliečiai, siekdami gauti leidimą apsigyventi, turi įrodyti, kad turi lėšų ilgalaikiam pragyvenimui, Nyderlandų Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvą 90/364/EBB dėl teisės apsigyventi, 1990 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvą 90/365/EBB dėl pagal darbo sutartį ir savarankiškai dirbančių asmenų, kurie nutraukė savo profesinę veiklą, teisės apsigyventi, ir 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyvą 68/360/EBB dėl valstybių narių darbuotojų bei jų šeimų judėjimo ir teisės apsigyventi Bendrijoje apribojimų panaikinimo. |
2. |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/11 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Oberlandesgericht Stuttgart (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Annelore Hamilton prieš Volksbank Filder eG
(Byla C-412/06) (1)
(Vartotojų apsauga - Sutartys, sudarytos ne prekybai skirtose patalpose - Direktyva 85/577/EEB - 4 straipsnio pirmoji pastraipa ir 5 straipsnio 1 dalis - Ilgalaikės paskolos sutartis - Teisė nutraukti sutartį)
(2008/C 128/16)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Stuttgart
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Annelore Hamilton
Atsakovė: Volksbank Filder eG
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Stuttgart (Vokietija) — 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvos 85/577/EEB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su sutartimis, sudarytomis ne prekybai skirtose patalpose 4 ir 5 straipsnių aiškinimas (OL L 372, 1985 12 31, p. 31) — Ne prekybai skirtose patalpose sudarytos paskolos sutarties, reikalingos nekilnojamo turto fondo akcijoms įsigyti, nutraukimas — Nacionaliniai teisės aktai vartotojui taikantys vieno mėnesio terminą, skaičiuojamą nuo to, kai abi šalys visiškai įvykdo savo įsipareigojimus, pasinaudoti nutraukimo teise, jei vartotojas yra apie šią teisę neinformuotas
Rezoliucinė dalis
1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/577/EEB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su sutartimis, sudarytomis ne prekybai skirtose patalpose, turi būti aiškinama taip, kad nacionalinės teisės aktų leidėjas gali numatyti, jog šios direktyvos 5 straipsnio 1 dalyje nustatyta teise nutraukti sutartį galima pasinaudoti vėliausiai per mėnesį po visiško sutarties šalių įsipareigojimų pagal ilgalaikę paskolos sutartį įvykdymo, kai vartotojas gavo klaidingą informaciją apie pasinaudojimo šia teise sąlygas
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/11 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-442/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 1999/31/EB - Atliekų sąvartynai - Su esamais sąvartynais susiję nacionalinės teisės aktai - Neteisingas perkėlimas)
(2008/C 128/17)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir M. Konstantinidis
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia ir advokato G. Fiengo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvos 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų (OL L 182, p. 1) 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 ir 14 straipsnių pažeidimas — Direktyvos neatitinkantys nacionalinės teisės aktai
Rezoliucinė dalis
1. |
Priėmusi ir palikusi galioti iš dalies pakeistą 2003 m. sausio 13 d. Įstatyminį dekretą Nr. 36, kuris į nacionalinę teisę perkelia 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvos 1999/31/EB dėl atliekų sąvartynų nuostatas,
Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 1999/31 2–14 straipsnius. |
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/12 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-444/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 89/665/EB - Viešieji prekių ir darbų pirkimai - Peržiūros procedūra sudarant viešojo pirkimo sutartis )
(2008/C 128/18)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama X. Lewis, advokatų C. Fernandez Vicién ir I. Moreno-Tapia Rivas,
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama F. Díez Moreno
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/655/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo (OL L 395, p. 33) 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktų pažeidimas — Direktyvos neatitinkantys nacionalinės teisės aktai
Rezoliucinė dalis
1. |
Nenumačiusi imperatyvaus termino, per kurį perkančioji organizacija visiems konkurso dalyviams turi pranešti apie sprendimą sudaryti sutartį, bei imperatyvaus laukimo termino tarp sprendimo sudaryti sutartį ir jos sudarymo, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/665/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su peržiūros procedūrų taikymu sudarant viešojo prekių pirkimo ir viešojo darbų pirkimo sutartis, derinimo, iš dalies pakeistos 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/50/EEB, 2 straipsnio 1 dalies a ir b punktus. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Ispanijos Karalystė turi padengti du trečdalius visų bylinėjimosi išlaidų. Europos Bendrijų Komisija padengia likusį šių išlaidų trečdalį. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/12 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-522/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Reglamentas (EB) Nr. 2037/2000 - Ozono sluoksnį ardančios medžiagos - Šių medžiagų utilizavimas, recirkuliacija, regeneracija ir sunaikinimas)
(2008/C 128/19)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Alcover San Pedro ir B. Stromsky
Atsakovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama A. Hubert
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2037/2000 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų (OL L 244, p. 1) — 16 straipsnio 5 dalis ir 17 straipsnio 1 dalis — Priemonių, nustatančių minimalius kvalifikacijos reikalavimus darbuotojams, dirbantiems kontroliuojamų medžiagų, nurodytų reglamento 2 straipsnyje, kurių yra šaldymo ir oro kondicionavimo įrenginiuose, šiluminiuose siurbliuose, priešgaisrinėse sistemose ir gesintuvuose utilizavimo, recirkuliacijos, regeneracijos ir sunaikinimo srityje, nepriėmimas — Visų įmanomų atsargumo priemonių, kad būtų išvengta kontroliuojamų medžiagų nuotėkio ir kad jis būtų sumažintas iki minimumo, nepriėmimas bei patikrinimų, kuomet nustatoma, ar yra nuotėkis, nebuvimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Nenustatydama minimalių kvalifikacijos reikalavimų tam tikriems darbuotojams, dirbantiems kontroliuojamų medžiagų utilizavimo, recirkuliacijos, regeneracijos ir sunaikinimo srityse, pagal 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2037/2000 dėl ozono sluoksnį ardančių medžiagų 16 straipsnio 5 dalį, bei nesiimdama, Valonijos regione, pagal Reglamento Nr. 2037/2000 17 straipsnio 1 dalį, visų įmanomų atsargumo priemonių, kad būtų išvengta kontroliuojamų medžiagų nuotėkio ir kad jis būtų sumažintas iki minimumo, bei neatlikdama kasmetinių patikrinimų, kuomet nustatoma, ar yra nuotėkis, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šio reglamento nuostatas. |
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/13 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Conseil d'État prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Banque Fédérative du Crédit Mutuel prieš Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
(Byla C-27/07) (1)
(Pelno mokestis - Direktyva 90/435/EEB - Apmokestinamasis patronuojančios bendrovės pelnas - Negalėjimas atskaityti sąnaudų ir išlaidų, susijusių su turima dukterinės bendrovės kapitalo dalimi - Fiksuotos tokių sąnaudų sumos nustatymas - Didžiausia 5 % dukterinės bendrovės paskirstyto pelno riba - Mokesčio kreditų įtraukimas)
(2008/C 128/20)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Banque Fédérative du Crédit Mutuel
Atsakovė: Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Conseil d'État — 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvos 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (OL L 225, p. 6) 4, 5 ir 7 straipsnių aiškinimas — Fiksuotos išlaidų dalies, lygios 5 % iš dalyvavimo kapitale gautų pajamų, įskaitant mokesčių kreditus, įtraukimas į patronuojančios bendrovės apmokestinamąjį pelną — Šio įtraukimo atitiktis direktyvos 4 straipsnyje nustatytai ribai — Būtinumas atskaityti visą mokesčių kreditą iš patronuojančios bendrovės mokėtino mokesčio
Rezoliucinė dalis
1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvos 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms, 4 straipsnio 2 dalies paskutinio sakinyje esančią sąvoką „dukterinės įmonės paskirstytas pelnas“ reikia aiškinti taip, kad ji nedraudžia valstybės narės teisės aktų, kurie į minėtą pelną įtraukia mokesčio kreditus, suteiktus siekiant kompensuoti dukterinės bendrovės valstybėje narėje iš patronuojančios bendrovės išskaičiuotą mokestį prie šaltinio.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/13 |
2008 m. balandžio 10 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) adidas AG, adidas Benelux BV prieš Marca Mode CV, C&A Nederland, H&M Hennes & Mauritz Netherlands BV, Vendex KBB Nederland BV
(Byla C-102/07) (1)
(Prekių ženklai - Direktyvos 89/104/EEB 5 straipsnio 1 dalies b punktas bei 2 dalis ir 6 straipsnio 1 dalies b punktas - Būtinybė išlaikyti žymenį laisvai prieinamą - Trijų juostelių vaizdiniai prekių ženklai - Konkurentų kaip dekoracija naudojamas dviejų juostelių motyvas - Prieštaravimas dėl prekių ženklo suteikiamų teisių pažeidimo ir jų susilpninimo)
(2008/C 128/21)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: adidas AG, adidas Benelux BV
Atsakovės: Marca Mode CV, C&A Nederland, H&M Hennes & Mauritz Netherlands BV, Vendex KBB Nederland BV
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, 1989, p. 1) 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktų išaiškinimas — Atsisakymas registruoti arba registracijos panaikinimas — Skiriamųjų požymių stoka — Įgijimas naudojant — Bendras suinteresuotumas, kad nebūtų nepagrįstai apribota galimybė naudoti žymenis, kuriuos suinteresuota visuomenės dalis vertina kaip gaminių dekoraciją, o ne kaip žymenį gaminiams atskirti
Rezoliucinė dalis
1988 m. gruodžio 21 d. Pirmoji Tarybos direktyva 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti turi būti aiškinama taip, jog vertinant išimtinės tam tikro prekių ženklo savininko teisės apimtį neturi būti atsižvelgiama į prieinamumo reikalavimą, nebent būtų taikomas prekių ženklo suteikiamų teisių apribojimas, apibrėžtas minėtos direktyvos 6 straipsnio 1 dalies b punkte.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/14 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje (Hoge Raad der Nederlanden (Olandija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) J. C. M. Beheer BV prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-124/07) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - Paslaugos, susijusios su draudimo sandoriais - Draudimo brokeriai ir draudimo agentai)
(2008/C 128/22)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: J. C. M. Beheer BV
Atsakovė: Staatssecretaris van Financiën
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145,, p. 1) 13 straipsnio B dalies a punkto aiškinimas — Paslaugos, susijusios su draudimo ir perdraudimo sandoriais, kurias atlieka draudimo brokeriai ir draudimo agentai — Apmokestinamasis asmuo, veikiantis kaip pagrindinio agento agentas
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio B skirsnio a punktas turi būti aiškinamas taip, jog aplinkybė, kad draudimo brokeris ar draudimo agentas neturi tiesioginio ryšio su draudimo ar perdraudimo sutarties, kurios sudaryme jis dalyvauja, šalimis, o turi tik netiesioginį ryšį su jomis, tarpininkaujant kitam apmokestinamajam asmeniui, turinčiam tiesioginį ryšį su viena iš šalių, su kuriuo draudimo brokeris ar draudimo agentas susijęs sutartiniais santykiais, nedraudžia taikyti jo teikiamoms paslaugoms atleidimo nuo pridėtinės vertės mokesčio pagal minėtą nuostatą.
(1) O L C 95, 2007 4 28
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/14 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas (Rechtbank Zutphen (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš Dirk Endendijk
(Byla C-187/07) (1)
(Direktyva 91/629/EEB - Sprendimas 97/182/EB - Veršelių auginimas - Individualūs gardai - Draudimas pririšti veršelius - Veiksmažodžio „pririšti“ reikšmė - Saitas ir jo ilgis - Kalbinių versijų nesutapimas - Vienodas aiškinimas)
(2008/C 128/23)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Rechtbank Zutphen
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Dirk Endendijk
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Rechtbank Zutphen — 1991 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvos 91/629/EEB, nustatančios būtiniausius veršelių apsaugos standartus (OL L 340, p. 28), priedo 8 punkto ir 1997 m. vasario 24 d. Komisijos sprendimo, iš dalies keičiančio Direktyvos 91/629/EEB priedą (OL L 76, p. 30), 1 straipsnio 3 punkto aiškinimas — Sąvoka „pririšti“
Rezoliucinė dalis
1991 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvos 91/629/EEB, nustatančios būtiniausius veršelių apsaugos standartus, iš dalies pakeistos 1997 m. vasario 24 d. Komisijos sprendimu 97/182/EB, prasme veršelis yra pririštas, kai jis pritvirtintas bet kokiu saitu, nesvarbu, jo ilgis ir gyvulio pririšimo priežastys.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/15 |
2008 m. balandžio 3 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-289/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/17/EB - Subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2008/C 128/24)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir D. Kukovec
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes ir F. Andrade de Sousa
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (OL L 134, 2004, p. 1), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Nepriėmusi 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 71 straipsnį. |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/15 |
2008 m. vasario 20 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Comunidad Autónoma de Valencia prieš Komisiją
(Byla C-363/06) (1)
(Apeliacinis skundas - Procedūros reglamento 119 straipsnis - Teisingumo Teismo statuto 19 straipsnis - Bylos vedimas per advokatą - Esminių procedūros reikalavimų laikymasis - Nediskriminavimo principas - Iš dalies nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2008/C 128/25)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana, atstovaujama advokatų C. Fernaández Vicién, I. Moreno-Tapia Rivas, advokatės M. J. Rodríguez Blasco ir J.V. Sánchez-Tarazaga Marcelino
Ieškovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Días Abad
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Castillo de la Torre ir L. Escobar Guerrero
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir avvocato dello Stato P. Gentili
Dalykas
Apeliacinis skundas, pareikštas dėl 2006 m. liepos 5 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) nutarties Comunidad Autonoma de Valencia — Generalidad Valenciana prieš Komisiją (T-357/05), kuria Pirmosios instancijos teismas kaip akivaizdžiai nepriimtiną atmetė ieškovės ieškinį, kuriuo siekiama 2005 m. birželio 27 d. Komisijos sprendimo C (2005) 1867 galutinis sumažinti Sanglaudos fondo finansinę paramą, suteiktą projektų grupei Nr. 97/11/61/028 dėl nuotekų surinkimo ir valymo La Comunidad Autónoma de Valencia (Ispanija) priklausančioje Viduržemio jūros pakrantėje, panaikinimo — Bylos vedimas per advokatą — Teisingumo Teismo statuto 19 straipsnis
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti bylinėjimosi išlaidas iš La Comunidad Autónoma de Valencia– Generalidad Valenciana. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/16 |
2008 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje Indorata-Serviços e Gestão, Lda prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-212/07) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Žodinis prekių ženklas „HAIRTRANSFER“ - Atsisakymas registruoti - Skiriamojo požymio nebuvimas)
(2008/C 128/26)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Indorata-Serviços e Gestão, Lda , atstovaujama advokato T. Wallentin
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Weberndörfer
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2007 m. vasario 15 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimo byloje T-204/04 Indorat--Serviços e Gestão prieš VRDT, kuriuo teismas atmetė ieškinį dėl sprendimo atmesti žodinio prekių ženklo „HAIRTRANSFER“ paraišką tam tikroms 8, 22, 41 ir 44 klasių prekėms ir paslaugoms, panaikinimo — Prekių ženklo skiriamasis požymis
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Indorata-Serviços e Gestão, Lda bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/16 |
2008 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Carsten Brinkmann prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-243/07) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Galimybė supainioti - Žodinis žymuo „terranus“ - Atsisakymas registruoti)
(2008/C 128/27)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantas: Carsten Brinkmann, atstovaujamas advokatės K. van Bebber
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider, Terra Networks SA
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2007 m. kovo 22 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimo byloje T-322/05, Brinkmann prieš VRDT — Terra Networks (Terranus), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė žodinio Bendrijos prekių ženklo TERRANUS paraišką 36 klasės prekėms pateikusio asmens ieškinį dėl 2005 m. birželio 10 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo R 1145/2004-1 atmesti apeliaciją dėl Protestų skyriaus sprendimo, kuriuo atsisakoma registruoti minėtą prekių ženklą protesto procedūroje, kurią pradėjo Bendrijos prekių ženklo ir vaizdinio nacionalinio prekių ženklo TERRA 36 klasės prekėms savininkas, panaikinimo —Galimybė supainioti du prekių ženklus
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš C. Brinkmann bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/17 |
2008 m. vasario 19 d. Teisingumo Teismo nutartis byloje Tokai Europe GmbH prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-262/07) (1)
(Apeliacinis skundas - Reglamentas (EB) Nr. 384/2004 - Tam tikrų prekių klasifikavimas kombinuotojoje nomenklatūroje - Asmuo, su kuriuo teisės aktas nėra konkrečiai susijęs - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2008/C 128/28)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Tokai Europe GmbH, atstovaujama advokato G. Kroemer
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama S. Schønberg ir M. B. Schima
Dalykas
Apeliacinis skundas, pareikštas dėl 2007 m. kovo 19 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) nutarties Tokai Europe prieš Komisiją (T-183/04), kuria Pirmosios instancijos teismas atmetė kaip nepriimtiną ieškinį, kuriuo siekiama panaikinti 2004 m. kovo 1 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 384/2004 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje (OL L 64, p. 21) — Reikalavimas būti konkrečiai susijusiu su skundžiamu reglamentu — Teisė būti išklausytam
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Tokai Europe GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/17 |
2008 m. vasario 8 d.Schleswig-Holsteinischen Verwaltungsgerichts (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Carmen Media Group Ltd prieš Šlėzvigo–Holšteino federalinę žemę ir Šlėzvigo–Holšteino federalinės žemės vidaus reikalų ministrą
(Byla C-46/08)
(2008/C 128/29)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Schleswig-Holsteinisches Verwaltungsgericht
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Carmen Media Group Ltd
Atsakovai: Šlėzvigo–Holšteino federalinė žemė ir Šlėzvigo–Holšteino federalinės žemės vidaus reikalų ministras
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar EB 49 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad rėmimasis paslaugų teikimo laisve reikalauja, kad paslaugų teikėjas pagal valstybės narės, kurioje jis yra įsisteigęs, nuostatas turėtų teisę teikti paslaugą ir šioje valstybėje; šiuo atveju — Gibraltaro azartinių lošimų licencijos apribojimas „offshore bookmaking“ paslaugoms? |
2. |
Ar EB 49 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad jis prieštarauja iš esmės kova su priklausomybės nuo azartinių lošimų pavojumi grindžiamam valstybiniam sporto lažybų ir loterijų (turinčių ne vien nedidelį pavojaus potencialą) monopoliui, jei šioje valstybėje narėje kitus azartinius lošimus su dideliu potencialu sukelti priklausomybę gali organizuoti privatūs paslaugų teikėjai ir skirtingas sporto lažybų bei loterijų ir kitų azartinių lošimų reglamentavimas pagrįstas skirtinga federalinių žemių ir federacijos įstatymų leidybos kompetencija? Jeigu būtų teigiamai atsakyta į b punkte pateiktą prejudicinį klausimą: |
3. |
Ar EB 49 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad jis prieštarauja nacionalinės teisės nuostatai, pagal kurią teisė gauti leidimą azartinių lošimų organizavimui ir tarpininkavimui, net ir įvykdžius įstatyme nustatytoms leidimo suteikimo sąlygas, priklauso nuo leidimą suteikiančios institucijos diskrecijos? |
4. |
Ar EB 49 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad jis prieštarauja nacionalinės teisės nuostatai, kuri draudžia organizuoti viešai prieinamus azartinius lošimus per internetą ir jiems tarpininkauti, jei tuo pačiu metu — nors ir tik vienerių metų pereinamajam laikotarpiui — sudaroma galimybė, laikantis jaunimo ir lošėjų apsaugos nuostatų, per internetą organizuoti azartinius lošimus ir jiems tarpininkauti, kad, siekiant užtikrinti proporcingumo pusiausvyrą, dviems komerciniams lošimų tarpininkams, kurie iki šiol veikė vien per internetą, būtų sudaryta galimybė pereiti prie pagal valstybinę sutartį leidžiamų platinimo būdų? |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/18 |
2008 m. vasario 11 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-47/08)
(2008/C 128/30)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J.-P. Keppenne ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Belgijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
konstatuoti, kad nustatydama pilietybės reikalavimą norint įgyti notaro profesiją ir neperkėlusi Direktyvos 89/48/EEB (1) dėl notaro veiklos, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutartį, visų pirma EB 43 ir 45 straipsnius ir pagal Direktyvą 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos; |
— |
priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškiniu Komisija visų pirma kaltina atsakovę, kad ši, nustačiusi pilietybės reikalavimą norint įgyti notaro profesiją ir ja užsiimti, padarė neproporcingą poveikį EB 43 straipsnyje nustatytam steigimosi laives principui. Žinoma, EB 45 straipsnyje nustatyta, kad skyriaus dėl įsisteigimo teisės nuostatos netaikomos veiklai, kuri tiesiogiai ir konkrečiai yra susijusi su viešosios valdžios funkcijų vykdymu. Komisijos nuomone, pagal Belgijos teisę notarams suteikiamos pareigos taip mažai susijusios su tokių funkcijų vykdymu, kad joms tas straipsnis negali būti taikomas taip grindžiant steigimosi laisvės suvaržymą. Iš tikrųjų šios pareigos notarams nesuteikia galios apriboti, todėl nacionalinis teisės aktų leidėjas galėtų nustatyti mažiau ribojančias priemones nei pilietybės reikalavimas, kaip antai, pavyzdžiui, atitinkamiems subjektams nustatyti griežtas sąlygas įgyti šią profesiją, konkrečias profesines prievoles ir (arba) ypatingą priežiūrą.
Antrą kaltinimą Komisija ieškovei reiškia už tai, kad ji neįvykdė įsipareigojimų neperkeldama Direktyvos 89/48/EEB dėl notaro profesijos. Kadangi tai teisės aktais reglamentuojama profesija, direktyva realiai būtų visiškai taikoma šiai profesijai, o reikalaujamą aukštą notarų kvalifikacijos lygį galima nesunkiai užtikrinti gebėjimų testais arba taikant bandomąjį laikotarpį.
(1) 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (O L 1989, L 19, p. 16).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/18 |
2008 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-50/08)
(2008/C 128/31)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J.-P. Keppenne ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Prancūzijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
konstatuoti, kad nustatydama pilietybės reikalavimą norint įgyti notaro profesiją, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutartį, visų pirma EB 43 ir 45 straipsnius. |
— |
priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškiniu Komisija kaltina atsakovę, kad ši, nustačiusi pilietybės reikalavimą norint įgyti notaro profesiją ir ja užsiimti, padarė neproporcingą poveikį EB 43 straipsnyje nustatytam steigimosi laives principui. Žinoma, EB 45 straipsnyje nustatyta, kad skyriaus dėl įsisteigimo teisės nuostatos netaikomos veiklai, kuri tiesiogiai ir konkrečiai yra susijusi su viešosios valdžios funkcijų vykdymu. Komisijos nuomone, pagal Prancūzijos teisę notarams suteikiamos pareigos taip mažai susijusios su tokių funkcijų vykdymu, kad joms tas straipsnis negali būti taikomas taip grindžiant steigimosi laisvės suvaržymą.
Pirma, iš tikrųjų šios pareigos notarams nesuteikia realios galios apriboti, taigi atitinkamos teisėjų ir notarų funkcijos ir statusas yra visiškai skirtingas.
Antra, nacionalinis teisės aktų leidėjas galėtų nustatyti mažiau ribojančias priemones nei pilietybės reikalavimas, kaip antai, pavyzdžiui, atitinkamiems subjektams nustatyti griežtas sąlygas įgyti šią profesiją, konkrečias profesines prievoles ir (arba) ypatingą priežiūrą.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/19 |
2008 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Didžiąją Liuksemburgo Hercogystę
(Byla C-51/08)
(2008/C 128/32)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J.-P. Keppenne ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nustatydama pilietybės reikalavimą norintiems verstis notaro profesine veikla ir neperkeldama, kiek tai susiję su notaro profesija, Direktyvos 89/48/EEB (1), Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal EB Sutartį, būtent EB 43 ir 45 straipsnius, ir Direktyvą 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos; |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirma, savo ieškinyje Komisija kaltina atsakovę, kad nustatydama pilietybės reikalavimą norintiems verstis notaro profesine veikla, ji neproporcingai pažeidžia EB 43 straipsnyje įtvirtintą įsisteigimo laisvę. Iš tikrųjų EB 45 straipsnis numato, kad įsisteigimo teisę reglamentuojantis skyrius netaikomas veiklai, kuri yra tiesiogiai ir konkrečiai susijusi su viešosios valdžios funkcijų vykdymu. Komisijos manymu, Liuksemburgo teisės aktais notarams suteiktos funkcijos turi labai silpną ryšį su šių funkcijų vykdymu, todėl nepatenka į šio straipsnio taikymo sritį ir nepateisina tokio įsisteigimo laisvės apribojimo. Iš tiesų šios funkcijos notarams nesuteikia įgaliojimų taikyti prievartos priemones, todėl nacionalinės teisės aktų leidėjas galėtų nustatyti mažiau ribojančias priemones negu pilietybės reikalavimas, kaip antai, numatyti suinteresuotiems asmenims griežtas sąlygas, kad galėtų pradėti verstis profesine veikla, specialias kvalifikacines užduotis ir (arba) specialią kontrolę.
Savo antruoju kaltinimu Komisija nurodo, kad atsakovė neįvykdė įsipareigojimų neperkeldama, kiek tai susiję su notaro profesija, Direktyvos 89/48/EEB. Kadangi tai yra reglamentuojama profesija, ši direktyva yra visiškai taikoma šiai profesijai, o iš notarų reikalaujamas aukštas kvalifikacijos lygis galėtų būti lengvai užtikrinamas numatant kvalifikacinį testą ar adaptacijos laikotarpį.
(1) 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos (OL L 19, 1989, p. 16).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/19 |
2008 m. vasario 15 d.Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Dachsberger & Söhne GmbH prieš Zollamt Salzburg, Erstattungen
(Byla C-77/08)
(2008/C 128/33)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Graz
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Dachsberger & Söhne GmbH
Atsakovė: Zollamt Salzburg, Erstattungen
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/887, iš dalies pakeisto 1994 m. gruodžio 2 d. Komisijos reglamentu Nr. 2945/94, 11 straipsnio 1 dalies antrosios pastraipos antrasis sakinys, pagal kurį apskaičiuojant prašomą grąžinamąją išmoką diferencijuotos išmokos atveju „diferencijuota išmokos dalis apskaičiuojama, remiantis pateiktais duomenimis apie kiekį, svorį ir paskirtį pagal 47 straipsnį“ (1), turi būti aiškinamas taip, kad sąvoka „duomenys apie kiekį, svorį ir paskirtį, pateikti pagal 47 straipsnį“ daroma nuoroda į duomenis specialioje paraiškoje pagal 47 straipsnio 1 dalį ir todėl diferencijuotos išmokos dalies prašoma tik pateikiant paraišką 47 straipsnio 1 dalies prasme? |
2. |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kyla klausimas, ar minėta nuostata turi būti aiškinama taip, kad tuo atveju, kai prašymas išmokėti išmoką pagal 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentą (EEB) Nr. 3665/87 turi būti pateikiamas jau „eksporto dokumente, naudojamame grąžinamajai išmokai gauti“ (šiuo atveju — eksporto deklaracijoje), prašoma grąžinamoji išmoka, kiek tai susiję su diferencijuota dalimi, turi būti apskaičiuojama remiantis eksporto deklaracijos duomenimis, ir todėl diferencijuotos išmokos dalies prašoma ir pateikus eksporto deklaraciją? |
3. |
Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai, kyla klausimas, ar minėta nuostata turi būti aiškinama taip, kad prašoma išmoka, kiek tai susiję su diferencijuota dalimi, turi būti apskaičiuojama remiantis pagal 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87 47 straipsnį pateiktinais dokumentais ir todėl diferencijuotos išmokos dalies prašoma tik pateikiant „su mokėjimu susijusius dokumentus“1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87 47 straipsnio 2 dalies prasme? |
4. |
Jeigu į trečiąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, kyla klausimas, ar minėta nuostata turi būti aiškinama taip, kad prašymui išmokėti diferencijuotą išmokos dalį pakanka pateikti ir tokius dokumentus 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87 47 straipsnio 2 dalies prasme, kurie turi trūkumų, ir dėl to atsiranda teisinė pasekmė, kad sankcijas nustatanti 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87 11 straipsnio nuostata turi būti taikoma ir diferencijuotos išmokos dalies atžvilgiu? |
(1) OL L 310, p. 57.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/20 |
2008 m. vasario 25 d. Miguel Cabrera Sánchez pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimto sprendimo byloje T-242/06 Miguel Cabrera Sánchez prieš VRDT ir Industrias Cárnicas Valle, S.A.
(Byla C-81/08 P)
(2008/C 128/34)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Apeliantas: Miguel Cabrera Sánchez, atstovaujamas advokatų J. A. Calderón Chavero ir T. Villate Consonni
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ir Industrias Cárnicas Valle, S.A.
Apelianto reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) priimtą sprendimą byloje T-242/06, kurioje siekta, jog būtų panaikintas ginčijamas sprendimas, nes apeliantas teigia, kad prekių ženklas EL CHARCUTERO (apeliantas) ir EL CHARCUTERO ARTESANO (atsakovė) yra akivaizdžiai nesuderinami. |
— |
Nurodyti padengti patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apelianto pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantas teigia, priešingai nei numatyta skundžiamame sprendime, kad Bendrijos prekių ženklas „El chacutero Artesano“ patenka į Reglamento Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkte įtvirtinto draudimo taikymo sritį, nes dėl ankstesnio prekių ženklo, šiuo atveju Ispanijos prekių ženklo „El Charcutero“, savininko protesto prašomas įregistruoti ženklas neregistruojamas, jeigu dėl savo panašumo į ankstesnį prekių ženklą ar tapatumo jam arba dėl prekių ar paslaugų, kurioms prekių ženklai yra skirti, panašumo ar tapatumo yra galimybė suklaidinti visuomenę toje teritorijoje, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra apsaugotas, šiuo atveju Ispanijoje. Ši suklaidinimo galimybė apima ir galimybę sieti su ankstesniu prekių ženklu.
(1) 1993 m. Tarybos reglamentas dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1993 L 11, p. 1).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/21 |
2008 m. vasario 25 d.Thüringer Finanzgericht, Gota (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Glückauf Brauerei GmbH prieš Hauptzollamt Erfurt
(Byla C-83/08)
(2008/C 128/35)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Thüringer Finanzgericht, Gota
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Glückauf Brauerei GmbH
Atsakovė: Hauptzollamt Erfurt
Prejudicinis klausimas
Ar teisinio ir ekonominio nepriklausomumo požymis pagal 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/83/EEB dėl akcizų už alkoholį ir alkoholinius gėrimus struktūrų suderinimo (1) 4 straipsnio 1 dalį, siekiant taikyti sumažintą mokesčio tarifą ir atsižvelgiant į direktyvos konstatuojamąsias dalis, turi būti suprantamas taip, kad teisiškai nepriklausomų alaus daryklų ekonominis priklausomumas gali būti preziumuojamas tik tada, kai atitinkamos alaus daryklos negali veikti rinkoje nepriklausomai viena nuo kitos kaip konkurentės, ar tam, kad nepriklausomumo požymio nebebūtų, pakanka vien tik faktinės galimybės daryti įtaką komercinei alaus daryklos veiklai?
(1) OL L 316, p. 21.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/21 |
2008 m. vasario 27 d.Oberster Gerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje David Hütter prieš Technische Universität Graz
(Byla C-88/08)
(2008/C 128/36)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: David Hütter
Atsakovas: Technische Universität Graz
Prejudicinis klausimas
Ar 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 1, 2 ir 6 straipsniai turi būti aiškinami taip, kad jie draudžia nacionalinės teisės nuostatas (1) (šiuo atveju — Österreichisches Vertragsbedienstetengesetz (1948) (Austrijos 1948 m. Laikinai samdomų darbuotojų įstatymo), toliau — VGB) 3 straipsnio 3 dalį ir 26 straipsnio 1 dalį), pagal kurias, nustatant paaukštinimo atskaitos datą, neatsižvelgiama į ankstesnius darbo laikotarpius, išdirbtus iki sueinant 18 metų amžiui?
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/21 |
2008 m. lapkričio 28 d.Augstākās tiesas Senāta (Latvijos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Schenker SIA prieš Valsts ieņēmumu dienests
(Byla C-93/08)
(2008/C 128/37)
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Augstākās tiesas Senāts
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Schenker SIA
Atsakovė: Valsts ieņēmumu dienests
Prejudicinis klausimas
Ar Reglamento Nr. 1383/2003 (1) 11 straipsnį reikia aiškinti taip, kad, kai intelektinės nuosavybės savininkas (teisės turėtojas) susitaria su deklarantu arba prekių savininku dėl jų perdavimo sunaikinti arba pradeda tartis dėl galimybės jas perduoti sunaikinti ir šios procedūros metu muitinės įstaiga gauna informaciją, kad tos prekės yra suklastotos, prekių deklarantui arba jų savininkui negalima taikyti sankcijų pagal nacionalinę teisę?
(1) 2003 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1383/2003 dėl muitinės veiksmų, atliekamų su prekėmis, kurios, kaip įtariama, pagamintos pažeidžiant tam tikras intelektinės nuosavybės teises, ir priemonių, kurių turi būti imamasi prekių atžvilgiu nustačius, kad jos pagamintos pažeidžiant tokias teises (OL L 196, p. 7).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/22 |
2008 m. kovo 3 d.Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios Instancijos Teismo (antroji kolegija) priimto sprendimo byloje T-112/05 Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-97/08 P)
(2008/C 128/38)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantės: Akzo Nobel NV, Akzo Nobel Nederland BV, Akzo Nobel Chemicals International BV, Akzo Nobel Chemicals BV, Akzo Nobel Functional Chemicals BV atstovaujamos advokatų C. Swaak, M. van der Woude ir M. Mollica
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliančių reikalavimai
— |
panaikinti 2007 m. gruodžio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-112/05 tiek, kiek juo atmetamas pagrindas, jog Akzo Nobel NV buvo neteisingai pripažinta solidariai ir atskirai atsakinga; |
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek juo Akzo Nobel NV pripažįstama atsakinga; |
— |
priteisti iš Komisijos apeliacinėje instancijoje ir Pirmosios instancijos teisme vykusiame procese patirtas bylinėjimosi išlaidas tiek, kiek jos susijusios su šiame apeliaciniame skunde nurodytu pagrindu. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantės mano, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai taikė sąvoką „įmonė“ EB 81 straipsnio ir Reglamento 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies prasme, kaip ji išaiškinta Teisingumo Teismo praktikoje dėl dukterinės bendrovės neteisėto elgesio priskyrimo patronuojančiai bendrovei.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/22 |
2008 m. kovo 4 d.Juzgado de lo Mercantil no 7 de Madrid (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Asociación de Gestión de Derechos Intelectuales (AGEDI) ir Asociación de Artistas Intérpretes o Ejecutantes — Sociedad de Gestión de España (AIE) prieš Sogecable, S.A. ir Canal Satélite Digital S.L
(Byla C-98/08)
(2008/C 128/39)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Mercantil no 7 de Madrid
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Asociación de Gestión de Derechos Intelectuales (AGEDI) ir Asociación de Artistas Intérpretes o Ejecutantes — Sociedad de Gestión de España (AIE)
Atsakovės: Sogecable, S.A. ir Canal Satélite Digital S.L
Prejudicinis klausimas
Ar Bendrijos teisė, o būtent 1992 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyva 92/100/EEB dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje (1) leidžia valstybėms narėms priimti normą, kaip antai 1987 m. lapkričio 11 d. Intelektinės nuosavybės įstatymo 22/1987 109 straipsnio 1 dalis, kuria pripažįstama fonogramų, išleistų komerciniais tikslais, gamintojų išimtinė teisė leisti šių fonogramų ir jų kopijų viešą paskelbimą?
(1) OL L 346, p. 61.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/22 |
2008 m. kovo 3 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-100/08)
(2008/C 128/40)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillan ir R. Troosters
Atsakovė: Belgijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
1. |
Pripažinti, kad
Belgijos Karalystė pažeidė įsipareigojimus pagal Europos Bendrijos steigimo sutarties 28 straipsnį. |
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1981 m. rugsėjo 9 d. Karališkajame dekrete dėl paukščių apsaugos Flandrijos regione bei 2001 m. spalio 26 d. Karališkajame dekrete dėl priemonių, susijusių su tam tikrų laukinių, nevietinių paukščių rūšių importu, eksportu ir tranzitu yra nuostatų, kuriomis: 1) nustatomos ribojančios sąlygos nelaisvėje gimusių ir išaugintų paukščių egzempliorių, kurie buvo teisėtai išleisti į rinką kitose valstybėse narėse, importui, laikymui ir pardavimui, pagal kurias suinteresuoti rinkos subjektai įpareigojami pakeisti paukščių ženklinimą taip, kad jis atitiktų ypatingus Belgijos reikalavimus, ir 2) prekiautojams nesuteikiama galimybė pasinaudoti draudimo laikyti vietinius Europos paukščius, kurie buvo teisėtai išleisti į rinką kitose valstybėse narėse.
Komisija mano, kad šie apribojimai turi kiekybiniams apribojimams lygiavertį poveikį ir todėl yra draudžiami pagal EB 28 straipsnį. Viena vertus, Belgijos teisės aktuose keliamos sąlygos lemia pareigą pakeisti teisėtai kitose valstybėse narėse į rinką paleistų paukščių egzempliorių ženklinimą ir, kita vertus, prekyba taip pat ribojama dėl to, kad prekiautojams nustatytas draudimas laikyti tam tikras kitose valstybėse narėse teisėtai į rinką išleistas paukščių rūšis.
Apskritai, Komisija neatmeta galimybės, kad šiame kontekste tam tikri prekybos apribojimai galėtų būti pateisinami pagal EB 30 straipsnį, siekiant apsaugoti retas, specifinių savybių turinčias rūšis. Tačiau Belgijos teisės aktai neatitinka šio pateisinimo. Be to, Belgijos priemonės nėra nei būtinos, nei proporcingos tokiam galimai egzistuojančiam teisėtam tikslui pasiekti.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/23 |
2008 m. kovo 6 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-106/08)
(2008/C 128/41)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvós ir N. Yerrell
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi priemonių, būtinų užtikrinti, kad nuo 2006 m. gegužės 1 d. pirmą kartą pradėtose naudoti transporto priemonėse yra registracijos aparatai pagal Reglamento (EB) Nr. 3821/85 I B priedą, ir nenumačiusi išduoti atitinkamų vairuotojų kortelių, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2135/98, iš dalies pakeisto Reglamentu (EB) Nr. 561/2006, 2 straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalį. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Reglamento 2 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad „valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad vairuotojo korteles jos galėtų pradėti išdavinėti nuo (Reglamento Nr. 561/2006) paskelbimo dienos praėjus ne daugiau kaip 21 mėnesiui“.
Reglamentas Nr. 561/2006 Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbtas 2006 m. balandžio 21 d., ir iš to matyti, kad reikalavimas įrengti skaitmeninius tachografus visose nuo 2006 m. gegužės 1 d. pirmą kartą Europos Sąjungoje pradėtose naudoti transporto priemonėse taikomas nuo 2006 m. gegužės 1 dienos.
Graikijos Respublika į Komisijos pagrįstą nuomonę atsakė 2006 m. gegužės 30 d. ir nurodė, kad, atsižvelgus į galimą vėlavimą vykdant procedūrą, skaitmeninio tachografo vairuotojų kortelės bus pradėtos išdavinėti 2007 m. pabaigoje.
Komisija padarė išvadą, kad Graikijos Respublika dar nepriėmė tokių priemonių arba bet kuriuo atveju apie jas jai nepranešė.
Komisija Teisingumo Teismo prašo priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/24 |
2008 m. kovo 13 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-112/08)
(2008/C 128/42)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M.A. Rabanal Suárez ir P. Dejmek
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2006/48/EB dėl kredito įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo (1) ir būtent šias jos nuostatas: 68 straipsnio 3 dalį, 72 straipsnį, 73 straipsnio 3 dalį, 74 straipsnį, 99, 100 ir 101 straipsnius, 110–114 straipsnius, 118 ir 119 straipsnius, 124–127 straipsnius, 129–132 straipsnius, 133 straipsnį, 136 straipsnį, 144 ir 145 straipsnius, 149 straipsnį, 152 straipsnį, 154 straipsnio 1 dalį, 155 straipsnį, V priedą, VI priedą (išskyrus I dalį), VII–XII priedus (išskyrus X priedo I, II ir III dalis) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2006/48/EB į vidaus teisę baigėsi 2006 m. gruodžio 31 dieną.
(1) OL L 177, p. 1
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/24 |
2008 m. kovo 17 d.Hof van Cassatie van België (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje C. Meerts prieš Proost NV
(Byla C-116/08)
(2008/C 128/43)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van Cassatie van België
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: C. Meerts
Atsakovė: Proost NV
Prejudicinis klausimas
Ar 1995 m. gruodžio 14 d. tarp bendrų skirtingų pramonės šakų organizacijų (UNICE, CEEP ir ETUC) sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, esančio 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB (1) dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, priede, 2 straipsnio 4, 5, 6 ir 7 dalys turi būti aiškinamos taip, kad, darbdaviui vienašališkai nutraukiant darbo sutartį be svarbių priežasčių arba nesilaikant įstatyminio pranešimo apie atleidimą iš darbo termino tuomet, kai darbuotojas naudojasi sumažinto darbo laiko nuostata, darbuotojui mokėtina išeitinė išmoka nustatoma pagal bazinį darbo užmokestį, kuris apskaičiuojamas taip, tarsi darbuotojas nebūtų sumažinęs savo darbo apimties, išeidamas tėvystės atostogų Bendrojo susitarimo 1 straipsnio. 3 dalies a punkto prasme?
(1) OL L 145, p. 4.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/24 |
2008 m. kovo 18 d.Tribunal Supremo (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Transportes Urbanos y Servicios Generales, SAL prieš Administración del Estado
(Byla C-118/08)
(2008/C 128/44)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Supremo
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Transportes Urbanos y Servicios Generales, SAL
Atsakovė: Administración del Estado
Prejudicinis klausimas
Ar bylose dėl valstybės, kaip teisės aktų leidėjos, finansinės atsakomybės, kuriose ieškinys grindžiamas nekonstitucingu paskelbtu įstatymu remiantis priimtais administraciniais aktais, ir bylose, kuriose ieškinys grindžiamas prieštaraujančia Bendrijos teisei pripažintos nuostatos taikymu, Ispanijos Karalystės teismo Tribunal Supremo priimtuose 2004 m. sausio 29 d. ir 2005 m. gegužės 24 d. sprendimuose išdėstytos skirtingos teismo praktikos taikymas neprieštarauja lygiavertiškumo ir veiksmingumo principams?
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/25 |
2008 m. kovo 18 d. Lietuvos vyriausiojo administracinio teismo (Lietuvos Respublika) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje UAB „Mechel Nemunas“ prieš Valstybinę mokesčių inspekciją prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
(Byla C-119/08)
(2008/C 128/45)
Proceso kalba: lietuvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: UAB „Mechel Nemunas“
Atsakovė: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos
Prejudicinis klausimas
Ar Pirmosios Tarybos Direktyvos 67/227/EEB (1) ir (arba) Šeštosios Tarybos Direktyvos 77/388/EEB (2) 33 straipsnio nuostatos turi būti aiškinamos kaip draudusios Valstybei Narei išlaikyti ir rinkti atskaitymus nuo pajamų pagal Lietuvos Respublikos kelių priežiūros ir plėtros programos finansavimo įstatymą, kaip mokestį, apibūdintą nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą ?
(1) 1967 m. balandžio 11 d. Pirmoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių teisės aktų, reglamentuojančių apyvartos mokesčius, suderinimo (OL 71, p. 1301, Specialusis leidimas, skyrius 9, tomas 1, p. 3).
(2) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1, Specialusis leidimas, skyrius 9, tomas 1, p. 23).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/25 |
2008 m. kovo 31 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-130/08)
(2008/C 128/46)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Kontou–Durande
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi trečiosios šalies piliečio, kurio atžvilgiu atsakomybė pagal Reglamento (EB) Nr. 343/2003 16 straipsnio 1 dalies d punktą perėjo Graikijai, tam, kad jo prieglobsčio prašymas būtų išnagrinėtas iš naujo, pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą iš esmės visais atvejais užtikrinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento (EB) Nr. 343/2006 3 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Jungtinių Tautų Vyriausiasis pabėgėlių reikalų komisaras (HCR) atkreipė Komisijos dėmesį į Graikijos teisės aktų, susijusių su užsieniečio pripažinimo pabėgėliu procedūra, suderinamumo su Reglamento (EB) Nr. 343/2003 nuostatomis klausimą, kai užsienietis savavališkai palieka šalį ir jo atžvilgiu priimamas sprendimas nutraukti prieglobsčio prašymo nagrinėjimą. |
2. |
Šis klausimas kilo dėl 1999 m. balandžio 6 d. Prezidento dekreto 61/99 (paskelbto FEK A' 63), susijusio su prieglobsčio prašymo nagrinėjimo nutraukimu, 2 straipsnio 8 dalies. Pagal šią nuostatą prieglobsčio prašytojo savavališkas išvykimas neperspėjus prilyginamas prašymo atsiėmimui, dėl kurio Viešosios tvarkos ministerijos generaliniam sekretoriui priėmus sprendimą prašymo nagrinėjimo procedūra nutraukiama. Apie šį sprendimą pranešama suinteresuotajam asmeniui, kuris laikomas neturintis žinomos gyvenamosios vietos. Šį sprendimą prašymą pateikęs asmuo gali apskųsti tik ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą nutraukti jo prašymo nagrinėjimo procedūrą iš naujo kreipęsis į kompetentingas valdžios institucijas ir pateikęs įrodymus, patvirtinančius, kad jo nebuvimas susijęs su nenugalima jėga (force majeure). |
3. |
Prieglobsčio prašytojo išvykimas neperspėjus iš valstybės narės, kuriai jis pateikė prieglobsčio prašymą, į kitą valstybę narę yra viena tipinių situacijų, kurios reglamentuojamos Reglamentu (EB) Nr. 343/2003 siekiant užtikrinti ypač tai, kad prašymą pagal reglamento 16 straipsnio 1 dalį už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą atsakinga valstybė narė išnagrinėtų iš esmės. |
4. |
Tačiau prezidento dekreto 2 straipsnio 8 dalyje nustatytų reikalavimų derinys lemia negalimumą sprendimą nutraukti procedūrą realiai ginčyti teisme ir negalimumą veiksmingai naudotis pabėgėlio statuso nustatymo procedūra. |
5. |
Graikijos Respublika pripažino, kad Graikijos teisės aktai gali sukelti sunkumų Reglamento (EB) Nr. 343/2003 atžvilgiu ir nurodė galinti šiuo klausimu imtis priemonių. Taigi ji pasiūlė išspręsti problemą priimant Tarybos direktyvą 2005/85/EB į vidaus teisės sistemą perkeliantį prezidento dekretą ir jame nurodant, jog Reglamento (EB) Nr. 343/2003 taikymo atveju ginčijamos nuostatos nebus taikomos. |
6. |
Be to, ji užtikrino, kad visus jos atsakomybei perleistų asmenų pateiktus prieglobsčio prašymus išnagrinės iš esmės ir atšauks sprendimus nutraukti procedūrą, kurie tam tikrais atvejais buvo priimti. |
7. |
Komisija atsižvelgė į šiuos Graikijos Respublikos argumentus. Nepaisant to, ji mano, kad to nepakanka teisiniam saugumui užtikrinti tiek, kiek tai susiję su visų prieglobsčio prašymų atveju tinkamu reglamento nuostatų taikymu, ypač kiekvieną prieglobsčio prašymą nagrinėjant iš esmės tam, kad pabėgėliui būtų garantuota veiksminga ir reali galimybė naudotis nustatymo procedūra. |
8. |
Remiantis tuo, kas nurodyta, Komisija mano, kad nepriėmusi nuostatų, užtikrinančių, jog ji išnagrinės iš esmės trečiosios šalies piliečio pateiktą prieglobsčio prašymą, kurio atžvilgiu ji priėmė sprendimą nutraukti procedūrą dėl savavališko išvykimo, ir kurį ji perėmė iš naujo pagal Reglamento (EB)Nr. 343/2003 3 straipsnio 1 dalį, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią nuostatą. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/26 |
2008 m. vasario 20 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Bayerisches Landessozialgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Grete Schlepps prieš Deutsche Rentenversicherung Oberbayern
(Byla C-60/06) (1)
(2008/C 128/47)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/26 |
2008 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo pirmosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Oberlandesgericht Stuttgart (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Raiffeisenbank Mutlangen eG prieš Roland Schabel
(Byla C-99/06) (1)
(2008/C 128/48)
Proceso kalba: vokiečių
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/26 |
2008 m. kovo 11 d. Teisingumo Teismo septintosios kolegijos pirmininko nutartis byloje (Tribunale civile di Genova (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Consel Gi. Emme Srl prieš Sistema Logistico dell'Arco Ligure e Alessandrino Srl (SLALA)
(Byla C-467/06) (1)
(2008/C 128/49)
Proceso kalba: italų
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
2008 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-485/06) (1)
(2008/C 128/50)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
2008 m. vasario 20 d. Teisingumo Teismo aštuntosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-62/07) (1)
(2008/C 128/51)
Proceso kalba: italų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
2008 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje (Tribunal Superior de Justicia de Galicia (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Doña Rosa Méndez López prieš Instituto Nacional de Empleo (INEM), Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS)
(Byla C-97/07) (1)
(2008/C 128/52)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
2008 m. vasario 28 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Ispanijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-167/07) (1)
(2008/C 128/53)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
2008 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-216/07) (1)
(2008/C 128/54)
Proceso kalba: vokiečų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/27 |
2008 m. vasario 12 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-218/07) (1)
(2008/C 128/55)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/28 |
2008 m. vasario 20 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-254/07) (1)
(2008/C 128/56)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/28 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-255/07) (1)
(2008/C 128/57)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/28 |
2008 vasario 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-314/07) (1)
(2008/C 128/58)
Proceso kalba: portugalų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/28 |
2008 m. vasario 6 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-412/07) (1)
(2008/C 128/59)
Proceso kalba: anglų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/28 |
2008 m. vasario 19 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-422/07) (1)
(2008/C 128/60)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/28 |
2008 m. kovo 10 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-469/07) (1)
(2008/C 128/61)
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/29 |
2008 m. balandžio 10 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Deutsche Telekom prieš Komisiją
(Byla T-271/03) (1)
(Konkurencija - EB 82 straipsnis - Telekomunikacijų fiksuoto ryšio tinklo Vokietijoje prieigos kaina - „Tarifų koridoriaus poveikis“ - Nacionalinės telekomunikacijų reguliavimo tarnybos patvirtintos kainos - Dominuojančią padėtį užimančios įmonės diskrecija)
(2008/C 128/62)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Deutsche Telekom AG, (Bona,Vokietija), atstovaujama iš pradžių advokatų K. Quack, U. Quack ir S. Ohlhoff, vėliau U. Quack ir S. Ohlhoff
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių K. Mojzesowicz ir S. Rating, vėliau K. Mojzesowicz ir A. Whelan, galiausiai K. Mojzesowicz, W. Mölls ir O. Weber
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Arcor AG & Co. KG, (Ešbornas, Vokietija), atstovaujamos iš pradžių advokatų M. Klusmann, F. Wiemer ir M. Rosenthal, vėliau M. Klusmann ir F. Wiemer, galiausiai M. Klusmann; Versatel NRW GmbH, buvusios Tropolys NRW GmbH, anksčiau — CityKom Münster GmbH Telekommunikationsservice ir TeleBeL Gesellschaft für Telekommunikation Bergisches Land mbH (Esenas, Vokietija), EWE TEL GmbH (Oldenburgas, Vokietija); HanseNet Telekommunikation GmbH (Hamburgas, Vokietija), Versatel Nord-Deutschland GmbH, buvusios KomTel Gesellschaft für Kommunikations- und Informationsdienste mbH (Flensburgas, Vokietija), NetCologne Gesellschaft für Telekommunikation mbH (Kelnas, Vokietija), Versatel Süd-Deutschland GmbH, buvusios tesion Telekommunikation GmbH (Štutgartas, Vokietija) ir Versatel West-Deutschland GmbH, buvusios Versatel Deutschland GmbH & Co. KG (Dortmundas, Vokietija), atstovaujamos advokatų N. Nolte, T. Wessely ir J. Tiedemann
Dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. gegužės 21 d. Komisijos sprendimą 2003/707/EB, susijusį su EB 82 straipsnio taikymo procedūra (bylos COMP/C 1/37.451, 37.578, 37.579 — Deutsche Telekom AG) (OL L 263, 2003, p. 9) ir, nepatenkinus šio prašymo, sumažinti šio sprendimo 3 straipsniu ieškovei paskirtą baudą
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Deutsche Telekom AG padengia savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Arcor AG & Co. KG ir Versatel NRW GmbH, EWE TEL GmbH, HanseNet Telekommunikation GmbH, Versatel Nord-Deutschland GmbH, NetCologne Gesellschaft für Telekommunikation mbH, Versatel Süd-Deutschland GmbH ir Versatel West-Deutschland GmbH padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/29 |
2008 m. balandžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. prieš VRDT — Pelikan (Pelikano pavaizdavimas)
(Byla T-389/03) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, vaizduojančio pelikaną, paraiška - Ankstesni vaizdiniai Bendrijos ar nacionaliniai prekių ženklai „Pelikan“ - Atsisakymo pagrindas - Galimybė supainioti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2008/C 128/63)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. Co. Ltd (Tokijas, Japonija), atstovaujama advokatų J. Hofmann ir B. Linstow
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Lapota Insa
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG (Hanoveris, Vokietija), atstovaujama iš pradžių advokatų A. Renck, V. von Bomhard ir A. Pohlmann, vėliau A. Renck, V. von Bomhard ir T. Dolde
Dalykas
Ieškinys dėl panaikinimo, pareikštas dėl 2003 m. rugsėjo 18 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 191/2002-2) dėl protesto procedūros tarp Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG ir Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. Co. Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Ieškinį atmesti. |
2. |
Dainichiseika Colour & Chemicals Mfg. Co. Ltd padengia bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/30 |
2008 m. balandžio 10 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Nyderlandai prieš Komisiją
(Byla T-233/04) (1)
(Valstybės pagalba - Direktyva 2001/81/EB - Nacionalinė priemonė, nustatanti emisijos leidimų azoto oksidams prekybos schemą - Sprendimas, kuriuo pagalba pripažįstama suderinama su bendrąja rinka - Priimtinumas - Nauda - Priemonės atrankinio pobūdžio nebuvimas)
(2008/C 128/64)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. Sevenster, J. van Bakel ir M. de Grave
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. van Vliet ir V. Di Bucci
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama W.-D. Plessing ir M. Lumma
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2003m. birželio 24 d. Komisijos sprendimą C (2003) 1761 galutinis susijusį su valstybės pagalba Nr. 35/2003 dėl emisijos leidimų azoto oksidams prekybos schemos, apie kurią pranešė Nyderlandų Karalystė.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. birželio 24 d. Komisijos sprendimą C (2003) 1761 galutinis, susijusį su valstybės pagalba Nr. 35/2003 dėl emisijos leidimų azoto oksidams prekybos sistemos, apie kurią pranešė Nyderlandų Karalystė. |
2. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 275, 2003 11 15 (buvusi byla C-388/03).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/30 |
2008 m. balandžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Cestas prieš Komisiją
(Byla T-260/04) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Europos plėtros fondas - Iš anksto sumokėtų sumų grąžinimas - Debeto aviza - Aktas, dėl kurio negalima pareikšti ieškinio - Parengiamasis aktas - Nepriimtinumas)
(2008/C 128/65)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Centro di educazione sanitaria e tecnologie appropriate sanitarie (Cestas) (Bolonija, Italija), atstovaujamas iš pradžių advokatų N. Amadei ir C. Turk, vėliau — N. Amadei ir P. Manzini
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Montaguti ir F. Dintilhac
Dalykas
Prašymas panaikinti registruotu laišku ieškovui nusiųstą 2004 m. balandžio 21 d. Komisijos (delegacija Gvinėjos Respublikoje) sprendimą, kuriame jai nurodoma sumokėti 959 543 835 Gvinėjos frankų (397 126,02 euro) sumą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Centro di educazione sanitaria e tecnologie appropriate sanitarie (Cestas) padengia tris penktąsias savo bylinėjimosi išlaidų. Jis taip pat padengia tris penktąsias Komisijos patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
3. |
Komisija padengia dvi penktąsias savo bylinėjimosi išlaidų. Ji taip pat padengia dvi penktąsias Cestas patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/31 |
2008 m. balandžio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje SIDE prieš Komisiją
(Byla T-348/04) (1)
(Valstybės pagalba - Eksporto pagalba knygų sektoriuje - Išankstinio pranešimo nepateikimas - EB 87 straipsnio 3 dalies d punktas - Bendrijos teisės taikymas laiko atžvilgiu - Pagalbos sumos apskaičiavimo metodas)
(2008/C 128/66)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Société internationale de diffusion et d'édition SA (SIDE) (Vitry-sur-Seine, Prancūzija), atstovaujama advokatų N. Coutrelis ir V. Giacobbo
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J.-P. Keppenne
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir S. Ramet, vėliau G. de Bergues ir A.-L. Vendrolini
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 1994 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendimo dėl Prancūzijos pagalbos, suteiktos Prancūziškų knygų eksporto kooperatyvui (CELF) (OL C 174, 2005, p. 6), 1 straipsnio paskutinį sakinį
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendimo dėl Prancūzijos pagalbos, suteiktos Prancūziškų knygų eksporto kooperatyvui (CELF) 1 straipsnio paskutinio sakinį. |
2. |
Komisija padengia savo ir Société internationale de diffusion et d'édition SA (SIDE) bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Prancūzija Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/31 |
2008 m. balandžio 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Graikija prieš Komisiją
(Byla T-364/04) (1)
(EŽŪOGF - Garantijų skyrius - Išlaidos, už kurias Bendrijos finansavimas neskiriamas - Perdirbti produktai, kurių pagrindą sudaro vaisiai ir daržovės - Išmokos už gyvulius - 24 mėnesių terminas)
(2008/C 128/67)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Graikijos Respublika, atstovaujama I. Chalkias ir E. Svolopoulou
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių M. Condou-Durande ir L. Visaggio, vėliau — M. Condou-Durande ir H. Tserepa-Lacombe, padedamų advokato N. Korogiannakis
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. liepos 16 d. Komisijos sprendimą 2004/561/EB dėl valstybių narių kai kurių išlaidų, padarytų koordinuojant Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriui, nefinansavimo Bendrijos lėšomis (OL L 250, p. 21) tiek, kiek juo nuspręsta nefinansuoti kai kurių išlaidų, kurias Graikijos Respublika padarė perdirbtų produktų, kurių pagrindą sudaro vaisiai ir daržovės, ir išmokų už gyvulius sektoriuose
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Graikijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas. |
(1) O L C 314, 2004 12 18
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/32 |
2008 m. balandžio 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Michail prieš Komisiją
(Byla T-486/04) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Ieškinys dėl panaikinimo - Pareiga padėti - Psichologinis priekabiavimas)
(2008/C 128/68)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Christos Michail (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato C. Meïdanis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir H. Tserepa-Lacombe, iš pradžių padedamų advokatų V. Kasparian, vėliau I. Antypas
Dalykas
Prašymas panaikinti tariamą 2004 m. kovo 20 d. Komisijos sprendimą atmesti ieškovo pagal Europos Bendrijų pareigūnų nuostatų 24 straipsnį pateiktą prašymą dėl pagalbos.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Christos Michail padengia pusę savo bylinėjimosi išlaidų. |
3. |
Komisija be savo bylinėjimosi išlaidų padengia pusę Christos Michail bylinėjimosi išlaidų. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/32 |
2008 m. balandžio 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Citigroup ir Citibank prieš VRDT — Citi (CITI)
(Byla T-181/05) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo CITI paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas CITIBANK - Santykinis atmetimo pagrindas - Geras vardas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalis)
(2008/C 128/69)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Citigroup, Inc., buvusi — Citicorp (Niujorkas, Niujorkas, Jungtinės Valstijos) ir Citibank, NA (Niujorkas), atstovaujamos iš pradžių advokatų V. von Bomhard, A. W. Renck ir A. Pohlmann, vėliau — V. von Bomhard, A. W. Renck ir solicitor H. O'Neil
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. García Murillo ir D. Botis
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Citi, SL (Madridas, Ispanija), atstovaujama advokato M. Peris Riera
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2005 m. kovo 1 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 173/2004-1), susijusio su protesto procedūra tarp Citicorp ir Citi SL bei protesto procedūra tarp Citibank NA ir Citi SL.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2005 m. kovo 1 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 173/2004-1). |
2. |
VRDT padengia savo bylinėjimosi išlaidas bei Citigroup, Inc. ir Citibank, NA patirtas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant jų išlaidas, patirtas per procedūrą Apeliacinėje taryboje. |
3. |
Citi, SL padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/32 |
2008 m. balandžio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Nordmilch prieš VRDT (Vitality)
(Byla T-294/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Žodinio Bendrijos prekių ženklo „Vitality“ paraiška - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2008/C 128/70)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Nordmilch eG (Cėvenas, Vokietija), atstovaujama advokato R. Schneider
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G.Schneider
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. rugpjūčio 9 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 746/2004-4), susijusio su žodinio žymens „Vitality“ įregistravimu kaip prekių ženklo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Ieškinį atmesti. |
2. |
Nordmilch eG padengia bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/33 |
2008 m. balandžio 2 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Maison de l'Europe Avignon Méditerranée prieš Komisiją
(Byla T-100/03) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Info point Europe įkūrimas - Komisijos ir ieškovės sudarytos sutarties nutraukimas - Akivaizdus nepriimtinumas)
(2008/C 128/71)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Maison de l'Europe Avignon Méditerranée (Avinjonas, Prancūzija), atstovaujama advokato F. Martineau
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J.-F. Pasquier
Dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. sausio 24 d. Komisijos sprendimą, kuriuo nutraukta Komisijos ir ieškovės sutartis dėl Info point Europe įkūrimo Avinjone.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Maison de l'Europe Avignon Méditerranée bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/33 |
2008 m. kovo 10 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Lebedef-Caponi prieš Komisiją
(Byla T-233/07) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Veiklos vertinimo ataskaita - 2004 vertinimo metai - Akivaizdžiai nepriimtinas apeliacinis skundas)
(2008/C 128/72)
Proceso kalba: pranūzų
Šalys
Ieškovė: Maddalena Lebedef-Caponi (Senningerberg, Liuksemburgas), atstovaujama advokato F. Frabetti
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Krämer ir B. Eggers
Dalykas
Apeliacinis skundas pateiktas dėl 2007 m. balandžio 25 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimo Lebedef–Caponi prieš Komisiją (Byla F-71/06, dar nepaskelbtas Rinkinyje), kuriuo siekiama šio sprendimo panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
M. Lebedef-Caponi padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/34 |
2008 m. sausio 18 d. Ch. Michail pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 22 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-34/06 Michail prieš Komisiją
(Byla T-50/08)
(2008/C 128/73)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Apeliantas: Ch. Michail, atstovaujamas advokato Ch. Meïdanis.
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
— |
nuspręsti dėl šio apeliacinio skundo dėl Tarnautojų teismo sprendimo priimtinumo ir pagrįstumo, |
— |
panaikinti ginčijamus Tarnautojų teismo aktus-sprendimus, |
— |
priteisti 120 000 euro apelianto patirtos neturtinės žalos atlyginimo, |
— |
pagal teisės normas nustatyti bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantas tvirtina, kad skundžiamame sprendime Tarnautojų teismas klaidingai nusprendė dėl jo ieškinio, kuriuo jis prašo panaikinti jo 2004 m. tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitą ir Paskyrimų tarnybos sprendimą, atmetantį jo pagal Pareigūnų statuto 90 straipsnio 2 dalį pateiktus skundus.
Konkrečiai apeliantas nurodo, pirma, kad Tarnautojų teismas klaidingai išaiškino Tarnybos nuostatų 43 straipsnį ir įgyvendinant šį straipsnį priimtas bendrąsias nuostatas. Antra, apelianto manymu, Tarnautojų teismas, neteisingai vertino jo ieškinyje pateiktą prašymą ir neteisingai įvertino įrodymus. Trečia apeliantas tvirtina, kad Tarnautojų teismas atmesdamas jo ieškinį rėmėsi prieštaraujančiais motyvais ir todėl kelia grėsmę pagrindinėms jo procedūrinėms teisėms. Ketvirta, apeliantas tvirtina, kad Tarnautojų teismas padarė klaidą atsisakydamas priimti sprendimą dėl nagrinėjamo prašymo, ko nepadarius, jo sprendimas yra nepakankamai motyvuotas, ir galiausiai jis klaidingai dėl netikslumų atmetė dalį jo ieškinio.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/34 |
2008 m. kovo 6 d. pareikštas ieškinys byloje Arch Chemicals Inc. ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-120/08)
(2008/C 128/74)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Arch Chemicals Inc. (Norwalk, Jungtinės Amerikos Valstijos), Arch Timber Protection Ltd (Castleford, Jungtinė Karalystė), Bactria Industriehygiene-Service Verwaltungs GmbH (Kirchheimbolandenas, Vokietija), Rhodia UK Ltd (Votfordas, Jungtinė Karalystė), Sumitomo Chemical (UK) plc (Londonas, Jungtinė Karalystė) ir Troy Chemical Company BV (Maassluis, Nyderlandai), atstovaujamos advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
pripažinti šį ieškinį priimtinu ir pagrįstu, arba, nepatenkinus šio reikalavimo, išnagrinėti klausimus dėl priimtinumo nagrinėjant bylą iš esmės, arba, nepatenkinus ir šio reikalavimo, atidėti sprendimo priėmimą tol, kol bus priimtas sprendimas pagrindinėje byloje, |
— |
panaikinti 2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų patiekimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (OL L 325, 2007, p. 3) 3 straipsnio 2 dalį (ir II priedą), 4 straipsnį, 7 straipsnio 3 dalį, 14 straipsnio 2 dalį, 15 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą ir 17 straipsnį, |
— |
pripažinti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidų pateikimo į rinką 9 straipsnio a punktą, 10 straipsnio 3 dalį, 11 straipsnį ir 16 straipsnio 1 dalį ieškovių atžvilgiu negaliojančiomis ir netaikytinomis, |
— |
pripažinti 2000 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1896/2000 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos programos pirmojo etapo 6 straipsnio 2 dalį ieškovių atžvilgiu negaliojančia ir netaikytina, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės siekia, kad būtų iš dalies panaikintas 2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1451/2007 dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų patiekimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje nurodytos 10 metų programos antrojo etapo (1) (toliau — Antrosios peržiūros reglamentas) ir panaikintas Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2032/2003 (2), nes ginčijamos nuostatos:
i) |
nustato tokias pat formuluotes ir (arba) tekstą kaip ir anksčiau Reglamente (EB) Nr. 2032/2003 nustatytos nuostatos, kurias ieškovės jau anksčiau užginčijo (bylos T-75/04 — T-79/04) vykdomoje gaminių peržiūroje, nes jie pažeidžia ieškovių teises ir teisėtus lūkesčius pagal 1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/8/EB dėl biocidų pateikimo į rinką (toliau — BPR direktyva) (3); |
ii) |
prieštarauja tarpusavyje ir BPR direktyvai, ir |
iii) |
pažeidžia EB sutarties nuostatas ir visą eilę pagrindinių EB teisės principų, kaip antai neiškreiptos konkurencijos, teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių, proporcingumo, vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principus, bei teisę į nuosavybę ir laisvę užsiimti prekybos veikla. |
Be to, ieškovės teigia, jog kaip dalyvės antroje peržiūros procedūroje pagal antrosios peržiūros reglamentą, jos turi teisę pasinaudoti procedūrinėmis garantijomis ir duomenų apsaugos teisėmis (t. y. išimtinio naudojimo teise), susijusiomis su jų pranešimų duomenimis ir išsamiomis bylų medžiagomis visose valstybėse narėse pagal BPR direktyvos 12 straipsnį. Tačiau, ieškovių teigimu, kadangi Antrosios peržiūros reglamento 4 straipsnyje iš valstybių narių nereikalaujama panaikinti biocidų registracijas, atitinkančias ieškovių praneštas veikliąsias medžiagas (arba) konkuruojančių bendrovių, kurios nedalyvauja peržiūroje ir turi prieigą prie ieškovių peržiūrai pateiktų duomenų, turimus gaminių rūšių derinius, de jure ir de facto pažeidžia ieškovėms pagal BPR direktyvos 12 straipsnį suteiktas išimtinio naudojimo teises. Be to, ieškovės teigia, kad atsakovė, sąmoningai įgyvendindama BPR direktyvą taip, kad buvo viršyti suteikti įgaliojimai ir pažeistos ieškovių teisės bei lūkesčiai, piktnaudžiavo jai pagrindinės BPR direktyvos suteiktais įgaliojimais. Be to, kaip jau buvo nurodyta, ginčijamoji priemonė, leisdama įmonėms, nedalyvaujančioms peržiūroje bei nepatiriančioms investicijų sąnaudų, toliau veikti rinkoje ir įgauti konkurencinį pranašumą ieškovių atžvilgiu, pažeidžia EB sutarties nuostatas dėl sąžiningos konkurencijos.
Galiausiai ieškovės nurodo, kad Antrosios peržiūros reglamento 6 straipsnio 2 dalis ir 9 straipsnio a pastraipa, 10 straipsnio 3 dalis, 11 straipsnis bei BPR direktyvos 16 straipsnio 1 dalis yra neteisėti.
(1) OL L 325, 2007, p. 3
(2) 2003 m. lapkričio 4 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2032/2003 dėl 10 metų programos, nurodytos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 2 dalyje, antrojo etapo, iš dalies keičianti Reglamentą (EB) Nr. 1896/2000 (OL L 307, 2003, p. 1)
(3) OL L 123, 1998, p. 1
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/35 |
2008 m. kovo 31 d. pareikštas ieškinys byloje Sahlstedt ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-129/08)
(2008/C 128/75)
Proceso kalba: suomių
Šalys
Ieškovai: Markku Sahlstedt (Karkila, Suomija), Juha Kankkunen (Lauka, Suomija), Mikko Tanner (Vihtis, Suomija), Toini Tanner (Helsinkis, Suomija), Liisa Tanner (Helsinkis, Suomija), Eeva Jokinen (Helsinkis, Suomija), Aili Oksanen (Helsinkis, Suomija), Olli Tanner (Lohja, Suomija), Leena Tanner (Helsinkis, Suomija), Aila Puttonen (Ristyna, Suomija), Risto Tanner (Espas, Suomija), Tom Järvinen (Espas, Suomija), Runo K. Kurko (Espas, Suomija), Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliitto MTK ry (Centrinė žemės ir miškų ūkio produkcijos gamintojų asociacija) (Helsinkis, Suomija), Maataloustuottajain Keskusliiton Säätiö (Centrinės žemės ūkio produkcijos gamintojų asociacijos fondas) (Helsinkis, Suomija), atstovaujami advokato K. Marttinen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovų reikalavimai
Ieškovai prašo:
— |
panaikinti sprendimą, dėl kurio pareikštas ieškinys tiek, kiek jis susijęs su visomis jame nurodytomis Bendrijos svarbos teritorijomis Suomijos Respublikoje; |
— |
nepatenkinus pirmojo reikalavimo, jeigu Teisingumo Teismas mano tai esant neįmanoma, panaikinti sprendimą ieškinio pareiškimo 6.2.2.7 dalyje konkretizuotų Bendrijos svarbos teritorijų atžvilgiu; |
— |
suteikti informaciją ir surinkti įrodymus: Jeigu vien tik ieškinio pareiškime pateiktų įrodymų nepakaktų sprendimui ieškovų naudai pirmiau pateiktų pagrindinių reikalavimų prasme priimti, Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas turi:
|
— |
priteisti iš Komisijos visas ieškovų bylinėjimosi išlaidas ir įstatyme numatytas palūkanas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovų nuomone, Komisijos sprendimas (1) pažeidžia Bendrijos teisę, visų pirma Buveinių direktyvos 3 ir 4 straipsnius bei jos III priedą, kuris nurodomas 4 straipsnyje. Grįsdami Bendrijos teisės pažeidimą, jie nurodo keturis pagrindinius ieškinio pagrindus:
a) |
Jų teigimu, Buveinių direktyva neleidžia panaikinti Komisijos sprendimų dėl pirminio Bendrijos svarbos teritorijų sąrašo naujais sprendimais taikant tokią procedūrą ir remiantis tokiais pagrindais, kaip tai buvo padaryta šiuo atveju. Buveinių direktyvos procedūrinės normos privalomos ir Komisijai. Kitoks aiškinimas lemia teisinį nesaugumą, susijusį su nacionalinėmis įgyvendinimo priemonėmis ir teisine žemės savininkų apsauga. |
b) |
Remiantis Buveinių direktyvos 3 straipsniu, tinklas Natura 2000 yra vieningas specialių saugomų teritorijų Europos tinklas, kuriuo pagal direktyvos nuostatas turi būti užtikrinama gera apsaugos būklė. Tinklo vieningumas užtikrinamas ir geros apsaugos būklės tikslas pasiekiamas tuo, kad direktyvos 4 straipsnis ir III priedas, reglamentuojantys teritorijų atranką, kaip detalios techninio pobūdžio normos materialinės teisės požiūriu privalomos ir valstybėms narėms, ir Komisijai; teritorijos negali būti priskirtos Bendrijos svarbos teritorijoms, jei abiejuose etapuose nesilaikoma 4 straipsnio ir III priedo. Vieningas geros apsaugos būklės tikslas reikalauja, kad teritorijos valstybėse narėse būtų atrenkamos vadovaujantis vieningais, Buveinių direktyvos 4 straipsnį ir III priedą atitinkančiais kriterijais. |
c) |
III priede reglamentuoti 1 etapas (valstybių narių etapas) ir 2 etapas (Komisijos etapas) sudaro teisėtai galiojančių priemonių visumą. 2 etapo procedūra ir Komisijos sprendimas dėl Bendrijos svarbos teritorijų neatitinka Buveinių direktyvos, jei pasiūlymas 1 etape neatitinka direktyvos reikalavimų. |
d) |
Ieškovų teigimu, rengdama pasiūlymą dėl borealinės zonos Bendrijos svarbos teritorijų, Suomija nesilaikė Buveinių direktyvos 4 straipsnio ir nuostatų dėl III priedo 1 etapo. Komisijos sprendimas dėl Bendrijos svarbos teritorijų pažeidžia direktyvą jau vien dėl to, kad Suomijos pasiūlymas visų teritorijų atžvilgiu į Komisijos sprendimą buvo įtrauktas nepakeistas. |
(1) 2007 m. lapkričio 12 d. Komisijos sprendimas 2008/24/EB, kuriuo, remiantis Tarybos direktyva 92/43/EEB, patvirtinamas pirmasis atnaujintas borealinio biogeografinio regiono Bendrijos svarbos teritorijų sąrašas (OL L 12, p. 118).
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/36 |
2008 m. balandžio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Aurelia Finance prieš VRDT(AURELIA)
(Byla T-136/08)
(2008/C 128/76)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Aurelia Finance SA (Ženeva, Šveicarija), atstovaujama solisitoriaus M. Elmslie
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2008 m. sausio 9 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1214/2007-1; |
— |
grąžinti VRDT ieškovės prašymą taikyti restitutio in integrum svarstyti iš naujo; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas, kurį sudaro žodis AURELIA, įvairioms 36 klasės paslaugoms — paraiška Nr. 274 936
VRDT sprendimas: atmesti prašymą taikyti restitutio in integrum.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 78 straipsnio pažeidimas, nes administracinės procedūros atnaujinimui taikomas rūpestingumo standartas yra žemesnis palyginti su standartu, taikomu procedūros VRDT šaliai.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/36 |
2008 m. balandžio 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Elektrociepłownia „Zielona Góra“ prieš Komisiją
(Byla T-142/06) (1)
(2008/C 128/77)
Proceso kalba: anglų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/37 |
2008 m. vasario 25 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Cemex UK Cement prieš Komisiją
(Byla T-313/07) (1)
(2008/C 128/78)
Proceso kalba: anglų
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) O L C 235, 2007 10 6.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/37 |
2008 m. balandžio 1 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Simsalagrimm Filmproduktion prieš Komisiją ir EACEA
(Byla T-314/07) (1)
(2008/C 128/79)
Proceso kalba: vokiečių
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/38 |
2008 m. balandžio 8 d. Tarnautojų teismo sprendimas byloje Bordini prieš Komisiją
(Byla F-134/06) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Pensijos - Korekcinis koeficientas - Gyvenamosios vietos valstybė narė - Gyvenamosios vietos sąvoka - Nuolatinės gyvenamosios vietos sąvoka - Patvirtinamieji dokumentai)
(2008/C 128/80)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Giovanni Bordini (Douvres, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas advokatų L. Levi, C. Ronzi ir I. Perego
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin
Bylos dalykas
Viešoji tarnyba — 2006 m. sausio 25 d. Komisijos sprendimo nepripažinti ieškovo Jungtinės Karalystės rezidentu ir dėl to netaikyti jo pensijai šiai valstybei narei nustatyto korekcinio koeficiento panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Nurodyti Europos Bendrijų Komisijai be savo išlaidų padengti pusę G. Bordini išlaidų, susijusių su 2007 m. birželio 5 d. neformaliu susirinkimu. |
3. |
Nurodyti G. Bordini padengti savo išlaidas, išskyrus pusę išlaidų, patirtų dėl 2007 m. birželio 5 d. neformalaus susirinkimo. |
(1) OL C 326, 2006 12 30, p. 87.
24.5.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 128/38 |
2008 m. kovo 30 d. pareikštas ieškinys byloje Honnefelder prieš Komisiją
(Byla F-41/08)
(2008/C 128/81)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Stephanie Honnefelder (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato C. Bode
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Atsakovės sprendimo neįrašyti ieškovės į konkurso EPSO AD 26/05 rezervo sąrašą dėl nepakankamo gautų balų skaičiaus panaikinimas
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gegužės 10 d. atsakovės sprendimą ir 2007 m. gruodžio 14 d. sprendimą dėl skundo bei įpareigoti ją priimti sprendimą dėl ieškovės įrašymo į rezervo sąrašą nepažeidžiant vienodo vertinimo principo ir taikant teisėtą procedūrą. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Prireikus priimti sprendimą už akių. |