ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
51 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2008/C 092/01 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/1 |
(2008/C 92/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/2 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-412/04) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Viešieji darbų, prekių ir paslaugų pirkimai - Direktyvos 92/50/EB, 93/36/EEB, 93/37/EEB ir 93/38/EEB - Skaidrumas - Vienodas požiūris - Sutartys, kurios dėl savo vertės nepatenka į šių direktyvų taikymo sritį)
(2008/C 92/02)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama X. Lewis, K. Wiedner ir advokato G. Bambara
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia ir M. Fiorilli
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues, Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. G. Sevenster ir M. de Grave, Suomijos Respublika, atstovaujama A. Guimaraes-Purokoski
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/36/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 199, 1993, p. 1), 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 199, 1993, p. 54), 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/38/EEB dėl subjektų, vykdančių savo veiklą vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (OL L 199, 1993, p. 84) ir 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 209, 1992, p. 1) pažeidimas — EB 43 ir 49 straipsnių pažeidimas — Skaidrumo ir vienodo požiūrio principų pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Priimdama:
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Italijos Respublika ir Europos Bendrijų Komisija pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
4. |
Prancūzijos Respublika, Nyderlandų Karalystė ir Suomijos Respublika pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/3 |
2008 m. vasario 26 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-132/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Reglamentas (EEB) Nr. 2081/92 - Žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsauga - Sūris „Parmigiano Reggiano“ - Pavadinimo „parmesan“ naudojimas - Valstybės narės pareiga ex officio taikyti sankcijas už nesąžiningą saugomos kilmės vietos nuorodos naudojimą)
(2008/C 92/03)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E de March, S. Grünheid ir B. Martenczuk
Ieškovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Čekijos Respublika, atstovaujama T. Boček, Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir avvocato dello Stato G. Aiello
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama M. Lumma, A. Dittrich, ir advokato M. Loschelder
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Danijos Karalystė, atstovaujama J. Molde, ir Austrijos Respublika, atstovaujama E. Riedl
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL L 208, p. 1) 13 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas — Priemonių, skirtų uždrausti nuorodos „Parmesan“ naudojimą gaminiams, neatitinkantiems saugomos kilmės vietos nuorodos „Parmigiano Reggiano“ specifikacijos, nebuvimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Čekijos Respublika, Danijos Karalystė, Italijos Respublika ir Austrijos Respublika pačios padengia savo išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/3 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) byloje Tele2 Telecommunication GmbH prieš Telekom-Control-Kommission
(Byla C-426/05) (1)
(Elektroniniai ryšiai - Tinklai ir paslaugos - Bendroji reguliavimo sistema - Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyvos) 14 ir 16 straipsniai - Apeliacinis skundas - Administracinė rinkos analizės procedūra)
(2008/C 92/04)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Tele2 Telecommunication GmbH
Atsakovė: Telekom-Control-Kommission
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Verwaltungsgerichtshof — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, p. 33) 4 straipsnio 1 dalies ir 16 straipsnio 3 dalies išaiškinimas — Rinkos analizės procedūra — Asmens, kuriam sprendimas „turi įtakos“ arba kuriam panaikinimas „turi įtakos“ (vok. „betroffen“), sąvoka — Nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos procedūros šalies statusą (vok. „Parteistellung“) turi tik sprendimo nustatyti, pakeisti arba panaikinti specifinius reglamentuojančio pobūdžio įpareigojimus adresatas ir neturi konkuruojančios įmonės
Rezoliucinė dalis
1. |
Paslaugų gavėjo arba įmonės, kuriems sprendimas „turi įtakos“, sąvoką 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) 4 straipsnio 1 dalies prasme bei šalies, kuriai panaikinimas „turi įtakos“, sąvoką šios direktyvos 16 straipsnio 3 dalies prasme reikia aiškinti kaip galinčias apimti ne tik didelę įtaką atitinkamoje rinkoje turinčią (anksčiau turėjusią) įmonę, kuri paminėta tos pačios direktyvos 16 straipsnyje numatytoje rinkos analizės procedūroje nacionalinės reguliavimo institucijos priimtame sprendime ir kuri yra šio sprendimo adresatė, bet ir šio sprendimo adresatais nesančius paslaugų gavėjus bei su tokia įmone konkuruojančias įmones, kurių teisėms šis sprendimas turi nepalankios įtakos. |
2. |
Nacionalinės teisės nuostata, kuri šalies statusą rinkos analizės neginčo procedūroje pripažįsta tik didelę įtaką atitinkamoje rinkoje turinčioms (anksčiau turėjusioms) įmonėms, kurioms nustatomi, pakeičiami arba panaikinami specifiniai reglamentuojančio pobūdžio įpareigojimai, iš principo nepažeidžia Direktyvos 2002/21 4 straipsnio. Tačiau prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar vidaus procesinė teisė užtikrina tokią paslaugų gavėjų ir įmonių, konkuruojančių su didelę įtaką atitinkamoje rinkoje turinčiomis (anksčiau turėjusiomis) įmonėmis, Bendrijos teisės suteikiamų teisių apsaugą, kuri nėra mažiau palanki nei panašių vidaus teisių apsauga ir nekenkia Direktyvos 2002/21 4 straipsniu užtikrintos šių paslaugų gavėjų ir šių įmonių teisinės apsaugos veiksmingumui. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/4 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-201/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Augalų apsaugos produktai - Paralelinis importas - Leidimo pateikti į rinką procedūra - Sąlygos - Bendra paraleliai importuoto augalų apsaugos produkto ir referencinio produkto kilmė)
(2008/C 92/05)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Stromsky
Atsakovė: Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir R. Loosli-Surrans
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. G. Sevenster
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 28 straipsnis — Bendros paraleliai importuoto augalų apsaugos produkto ir referencinio produkto kilmės reikalavimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Nyderlandų Karalystė padengia savo išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/4 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG prieš Finanzamt Malchin
(Byla C-271/06) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 15 straipsnio 2 punktas - Prekių eksporto už Bendrijos teritorijos atleidimas nuo mokesčio - Atleidimo nuo mokesčio sąlygų neįvykdymas - Pirkėjo suklastotas eksporto įrodymas - Tiekėjas, veikiantis kaip rūpestingas ir apdairus prekybininkas)
(2008/C 92/06)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG
Atsakovė: Finanzamt Malchin
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — Bendrijos teisės PVM srityje, konkrečiai 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos šeštosios direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 15 straipsnio 2 dalies aiškinimas — PVM grąžinimas, kai eksporto atveju buvo remtasi suklastotais dokumentas — Atleidimas nuo mokesčio teisingumo pagrindais
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeistos 1995 m. balandžio 10 d. Tarybos direktyva 95/7/EB, 15 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama kaip nedraudžianti valstybei narei atleisti eksporto už Europos Bendrijos ribų nuo PVM, kai nėra įvykdytos tokio atleidimo sąlygos, tačiau apmokestinamasis asmuo dėl pirkėjo pateiktų suklastotų eksporto įrodymų, net veikdamas kaip rūpestingas ir apdairus prekybininkas, negalėjo apie tai žinoti.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/5 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Telecom Italia SpA prieš Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
(Byla C-296/06) (1)
(Telekomunikacijų paslaugos - Direktyva 97/13/EB - 6, 11, 22 ir 25 straipsniai - Mokesčiai už bendruosius leidimus ir individualias licencijas - Buvusiam išimtinės teisės turėtojui nustatytas įpareigojimas - Laikinas palikimas)
(2008/C 92/07)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Telecom Italia SpA
Atsakovė: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio — 1997 m. balandžio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/13/EB dėl bendrųjų leidimų ir individualių licencijų išdavimo telekomunikacijų paslaugų srityje bendrųjų principų (OL L 117, p. 15) 11, 22 ir 25 straipsnių išaiškinimas — Galimybė numatyti kitus mokesčius, nei įtvirtinti direktyvoje
Rezoliucinė dalis
1997 m. balandžio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/13/EB dėl bendrųjų leidimų ir individualių licencijų išdavimo telekomunikacijų paslaugų srityje bendrųjų principų 6, 11, 22 ir 25 straipsniai draudžia valstybei narei reikalauti, jog ūkio subjektas, anksčiau turėjęs išimtinę viešųjų telekomunikacijų paslaugų teikimo teisę, o vėliau tapęs bendrojo leidimo turėtoju, vienerius metus nuo galutinės datos, numatytos į nacionalinę teisę perkelti šią direktyvą, t. y. iki 1998 m. gruodžio 31 d., mokėtų tokį mokestį, koks nagrinėjamas pagrindinėje byloje, atitinkantį anksčiau reikalautą sumą už minėtą išimtinę teisę.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/5 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Marie-Claude Girardot
(Byla C-348/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Laikinasis tarnautojas - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Prarasta galimybė būti įdarbintam - Reali ir tikra žala - Žalos atlyginimo dydžio nustatymas)
(2008/C 92/08)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Martin ir Clotuche-Duvieusart
Kita proceso šalis: Marie-Claude Girardot, atstovaujama advokatų C. Bernard-Glanz ir S. Rodrigues
Dalykas
Apeliacinis skundas pateiktas dėl 2006 m. birželio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Girardot prieš Komisiją (T-10/02), kuriuo nustatyta 92 785 eurų piniginė kompensacija, kurią Komisija turi sumokėti M. C. Girardot pagal 2004 m. kovo 31 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Girardot prieš Komisiją, kartu su nuo 2004 m. rugsėjo 6 d. mokamomis palūkanomis, apskaičiuotomis remiantis dviem procentais padidinta palūkanų norma, kurią Europos centrinis bankas taiko savo pagrindinėms finansavimo operacijoms — EB 236 straipsnio ir Komisijos atsakomybės kilimo sąlygų pažeidimas — Sumos, kurią turi sumokėti Bendrijos institucija kompensuodama, jai priėmus neteisėtą sprendimą, prarastą galimybę būti įdarbintam šioje institucijoje, apskaičiavimo būdas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti pagrindinį apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas, susijusias su pagrindiniu apeliaciniu skundu. |
3. |
Priteisti iš M. C. Girardot bylinėjimosi išlaidas, susijusias su priešpriešiniu apeliaciniu skundu |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/6 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Corte suprema di cassazione (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ministero dell'Economia e delle Finanze prieš Part Service Srl, likviduojamą bendrovę
(Byla C-425/06) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 11 straipsnio A skirsnio 1 dalies a punktas ir 13 straipsnio B skirsnio a ir d punktai - Finansinė nuoma - Paslaugos dirbtinis suskirstymas į kelias dalis - Pasekmės - Apmokestinamosios vertės sumažinimas - Atleidimas nuo mokesčio - Piktnaudžiavimas - Sąlygos)
(2008/C 92/09)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Ministero dell'Economia e delle Finanze
Atsakovė: Part Service Srl, likviduojama bendrovė
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Corte suprema di cassazione — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) išaiškinimas — Finansinės nuomos sandoris, suskirstytas į kelias skirtingas sutartis, kuriuo siekiama įgyti mokestinį pranašumą — Teisingumo Teismo sprendime Halifax ir kt., C-255/02, apibrėžtos piktnaudžiavimo teise sąvokos išaiškinimas
Rezoliucinė dalis
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas turi būti aiškinama taip, kad kai nagrinėjamu sandoriu ar sandoriais iš esmės siekiama mokestinio pranašumo, tai gali būti laikoma piktnaudžiavimu. |
2. |
Atsižvelgęs į šiame sprendime pateiktą aiškinimą nacionalinis teismas turi nustatyti, ar PVM taikymo tikslais tokie sandoriai, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, gali būti laikomi piktnaudžiavimu Šeštosios direktyvos 77/388 atžvilgiu. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/6 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Social Únicode Algeciras (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Maira María Robledillo Núñez prieš Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
(Byla C-498/06) (1)
(Socialinė politika - Darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam - Direktyva 80/987/EEB, iš dalies pakeista Direktyva 2002/74/EB - 3 straipsnio pirmoji pastraipa ir 10 straipsnio a punktas - Per neteisminę taikinimo procedūrą sutarta kompensacija dėl neteisėto atleidimo iš darbo - Garantijų institucijos užtikrinamas mokėjimas - Su teismo sprendimo priėmimu siejamas mokėjimas - Lygybės ir nediskriminavimo principai)
(2008/C 92/10)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Social Único de Algeciras
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Maira María Robledillo Núñez
Atsakovė: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Juzgado de lo Social Único de Algeciras — 1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo (OL L 270, p. 10), iš dalies pakeistos 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB (OL L 270, p. 10), 3 straipsnio aiškinimas — Garantijų institucijos suteikiamos garantijos apimtis — Kompensacija nutraukus darbo santykius — Nacionalinės teisės aktas, tokios kompensacijos atžvilgiu reikalaujantis teismo arba administracinės institucijos sprendimo — Lygybės ir nediskriminavimo principai
Rezoliucinė dalis
1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo, iš dalies pakeistos 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB, 3 straipsnio pirmoji pastraipa turi būti aiškinama taip, kad valstybė narė turi teisę kompensacijų, suteiktų dėl neteisėto atleidimo iš darbo, nepriskirti mokėjimo garantijai, kurią pagal šią nuostatą užtikrina garantijų institucija, kai pastarosios yra pripažįstamos neteisminio taikinimo aktu ir kai toks objektyviai pateisinamas nepriskyrimas yra būtina priemonė siekiant išvengti piktnaudžiavimų tos pačios direktyvos 10 straipsnio a punkto prasme.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/7 |
2008 m. vasario 26 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Oberster Gerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sabine Mayr prieš Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG
(Byla C-506/06) (1)
(Socialinė politika - Direktyva 92/85/EEB - Priemonės, skirtos skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata darbe - Sąvoka „nėščia darbuotoja“ - Draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją nuo jos nėštumo pradžios iki motinystės atostogų pabaigos - Iš darbo atleista darbuotoja, kurios kiaušialąstės paskelbimo apie atleidimą dieną buvo apvaisintos in vitro, bet dar neperkeltos į gimdą - Direktyva 76/207/EEB - Vienodas požiūris į darbuotojus vyrus ir moteris - Darbuotoja, kuriai atliekamas apvaisinimas in vitro - Draudimas atleisti iš darbo - Taikymo sritis)
(2008/C 92/11)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Sabine Mayr
Atsakovė: Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Gerichtshof — 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo (dešimtoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 348, 1992, p. 1) 2 straipsnio a punkto išaiškinimas — Iš darbo atleista darbuotoja, kurios kiaušialąstės paskelbimo apie atleidimą dieną buvo apvaisintos in vitro, bet dar neperkeltos į gimdą — Šios darbuotojos kvalifikavimas „nėščia darbuotoja“
Rezoliucinė dalis
1. |
1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo (Dešimtoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje), būtent jos 10 straipsnio 1 punkte numatytas draudimas atleisti iš darbo nėščią darbuotoją, turi būti aiškinami taip, kad ši direktyva netaikoma darbuotojai, kuriai buvo atliktas apvaisinimas in vitro, jeigu jai pranešus apie atleidimą iš darbo jos kiaušialąstės jau buvo in vitro apvaisintos partnerio spermatozoidais, bet dar neįvestos į gimdą. |
2. |
1976 m. vasario 9 d. Tarybos Direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu 2 straipsnio 1 dalis ir 5 straipsnio 1 dalis draudžia atleisti iš darbo darbuotoją, kuriai tokiomis aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje byloje, yra ne pradinis apvaisinimo in vitro etapas, t. y. stadija tarp folikulo punkcijos ir nedelsiamo in vitro apvaisintų kiaušialąsčių įvedimo į gimdą, jeigu įrodyta, kad atleidimas iš darbo iš esmės paremtas aplinkybe, jog suinteresuotajai toks apvaisinimas buvo atliktas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/8 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas byloje (Oberlandesgericht Innsbruck (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Malina Klöppel prieš Tiroler Gebietskrankenkasse
(Byla C-507/06) (1)
(Teisė į Austrijos vaiko priežiūros pašalpą - Neįskaitytas šeimos pašalpos gavimo kitoje valstybėje narėje laikotarpis - Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71)
(2008/C 92/12)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Innsbruck (Austrija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Malina Klöppel
Atsakovė: Tiroler Gebietskrankenkasse
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberlandesgericht Innsbruck — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2), iš dalies pakeisto 2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1386/2001 (OL L 187, p. 1), 72 straipsnio ir 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72, nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje įgyvendinimo tvarką (OL L 74, p. 1), iš dalies pakeisto 2002 m. vasario 27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 410/2002 (OL L 62, p. 17), 10 straipsnio 2 dalies a punkto išaiškinimas — Teisė į vaiko priežiūros pašalpą — Galimybė pratęsti pašalpos gavimo laiką nuo trisdešimties mėnesių iki trisdešimt šešių mėnesių, vaiką pradėjus prižiūrėti ir pašalpą gauti kitam iš tėvų — Neatsižvelgimas į laikotarpius, per kuriuos kitoje valstybėje narėje kitas iš tėvų gavo panašią pašalpą
Rezoliucinė dalis
1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 iš dalies pakeistos ir atnaujintos redakcijos 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto 2001 m. birželio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1386/2001, 3 straipsnio 1 dalis draudžia, kad šeimos išmokos, kaip antai Austrijos vaiko priežiūros pašalpa, suteikimo tikslais valstybė narė atsisakytų atsižvelgti į panašios išmokos gavimo kitoje valstybėje narėje laikotarpį taip, tarsi tuo laikotarpiu išmokos būtų buvusios mokamos jos pačios teritorijoje.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/8 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-211/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Neteisingas perkėlimas - Direktyva 84/5/EEB - 1 straipsnio 4 dalis - Automobilių valdytojų privalomasis civilinės atsakomybės draudimas - Neapdraustos transporto priemonės keleivių žalos neatlyginimo sąlygos)
(2008/C 92/13)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell
Atsakovė: Airija, atstovaujama D. O'Hagan
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1983 m. gruodžio 30 d. Tarybos direktyvos 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo (OL L 8, p. 17) 1 straipsnio 4 dalies pažeidimas — Nuostolių, kuriuos sukėlė nepakankamai apdraustos transporto priemonės, atlyginimas — Žalos neatlyginimo sąlygos, kurių nenumato direktyva
Rezoliucinė dalis
1. |
Palikdama galioti 2004 m. gegužės 31 d. Airijos transporto ministro ir Airijos automobilių draudikų biuro (Motor Insurers' Bureau of Ireland) susitarimo dėl transporto priemonių draudimo (Motor Insurance Agreement) 5 straipsnio 2 ir 3 dalis, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal 1983 m. gruodžio 30 d. Tarybos direktyvos 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo 1 straipsnio 4 dalies trečiąją pastraipą. |
2. |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/9 |
2008 m. vasario 26 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-273/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2005/51/EB - Viešieji pirkimai - Viešųjų pirkimų sutarčių sudarymo tvarka)
(2008/C 92/14)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Stromsky ir D. Kukovec
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos direktyvai 2005/51/EB, iš dalies keičiančiai Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB XX priedą ir Direktyvos 2004/18/EB VIII priedą dėl viešųjų pirkimų (OL L 257, p. 127), įgyvendinti, nepriėmimas per nustatytą terminą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nepriėmusi 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos direktyvą 2005/51/EB, iš dalies keičiančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB XX priedą ir Direktyvos 2004/18/EB VIII priedą dėl viešųjų pirkimų, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/9 |
2008 m. vasario 21 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-328/07) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/48/EB - Intelektinės nuosavybės teisių gynimas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2008/C 92/15)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Wils
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo (OL L 157, p. 45 ir pataisyta versija — L 195, p. 16), nepriėmimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir tarybos Direktyvą 2004/48/EB dėl intelektinės nuosavybės teisių gynimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/10 |
2008 m. sausio 16 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje (Commissione tributaria provinciale di Latina (Italija) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) Angelo Molinari (C-128/07), Giovanni Galeota (C-129/07), Salvatore Barbagallo (C-130/07), Michele Ciampi (C-131/07) prieš Agenzia delle Entrate — Ufficio di Latina
(Sujungtos bylos C-128/07 — C-131/07) (1)
(Direktyva 76/207/EEB - Vienodas požiūris į vyrus ir moteris - Išeitinė pašalpa - Mokesčio lengvata, suteikiama skirtingo amžiaus darbuotojams atsižvelgiant į jų lytį)
(2008/C 92/16)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Commissione tributaria provinciale di Latina
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Angelo Molinari (C-128/07), Giovanni Galeota (C-129/07), Salvatore Barbagallo (C-130/07), Michele Ciampi (C-131/07)
Atsakovė: Agenzia delle Entrate — Ufficio di Latina
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Commissione tributaria provinciale di Latina — 1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu (OL L 39, 1976, p. 40) ir Tarybos direktyvos 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (OL L 6, 1979, p. 24) aiškinimas — Sprendimo Vergani (C-207/04) aiškinimas ir apimtis — Mažesnio mokesčio tarifo taikymas sumoms, gautoms nutrūkus darbo santykiams, siekiant paskatinti darbuotojus nutraukti darbo santykius sulaukus tam tikro amžiaus — Mokesčio lengvata, suteikiama skirtingo amžiaus darbuotojams atsižvelgiant į jų lytį
Rezoliucinė dalis
1. |
Priėmus 2005 m. liepos 21 d. Sprendimą Vergani (C-207/04), kuriuo pripažįstamas nacionalinės teisės akto nuostatos nesuderinamumas su Bendrijos teise, atitinkamos valstybės narės valdžios institucijos privalo imtis bendrų arba konkrečių priemonių, kad jos teritorijoje būtų užtikrintas Bendrijos teisės laikymasis, išsaugodamos teisę pasirinkti priemones, taikytinas tam, kad nacionalinė teisė būtų suderinta su Bendrijos teise ir kad asmenys galėtų visiškai naudotis iš Bendrijos teisės kylančiomis teisėmis. Nustačius Bendrijos teisei prieštaraujančią diskriminaciją, tol, kol nėra priimtos vienodą požiūrį atkuriančios priemonės, nacionalinis teismas neturi taikyti jokios diskriminacinės nacionalinės nuostatos, neprašydamas ar nelaukdamas, kad įstatymų leidėjas ją pirmiau panaikintų, ir neprivilegijuotos grupės nariams taikyti tą pačią tvarką, kuri taikoma kitos grupės asmenims. |
2. |
1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje 7 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta išimtis nėra taikoma mokestinei priemonei, tokiai, kuri numatyta 1986 m. gruodžio 22 d. Respublikos prezidento dekreto Nr. 917, iš dalies pakeisto 1997 m. rugsėjo 2 d. Įstatyminiu dekretu Nr. 314, 17 straipsnio 4a dalyje. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/10 |
2008 m. sausio 21 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis byloje (Tribunal administratif de Paris (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Diana Mayeur prieš Ministère de la santé et des solidarités
(Byla C-229/07) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalis - Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB 23 straipsnis - Įsisteigimo laisvė - Diplomų, kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų ir įgytos patirties pripažinimas - Trečiosios valstybės piliečio, turinčio tos trečiosios valstybės išduotą ir valstybės narės pripažintą mediko diplomą bei siekiančio gauti leidimą užsiimti mediko profesine veikla kitoje valstybėje narėje, kurioje jis teisėtai gyvena su savo sutuoktiniu, Bendrijos piliečiu, situacija)
(2008/C 92/17)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal administratif de Paris
Šalys
Ieškovė: Diana Mayeur
Atsakovė: Ministère de la santé et des solidarités
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal administratif de Paris (Prancūzija) — 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEN ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77) 23 straipsnio aiškinimas — Abipusis diplomų pripažinimas ir įsisteigimo laisvė — Pareiga atsižvelgti į visus diplomus, pažymėjimus ir kitus kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus bei į atitinkamą suinteresuoto asmens patirtį — Trečiosios valstybės piliečio, turinčio tos trečiosios valstybės išduotą ir valstybės narės pripažintą mediko diplomą bei siekiančio gauti leidimą užsiimti mediko profesine veikla kitoje valstybėje narėje, kurioje jis teisėtai gyvena su savo sutuoktiniu, Bendrijos piliečiu, situacija
Rezoliucinė dalis
2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEN ir 93/96/EEB, 23 straipsnis nedraudžia valstybei narei neleisti trečiosios valstybės piliečiui, Bendrijos piliečio sutuoktiniui, kuris nepasinaudojo laisvo judėjimo teise, remtis Bendrijos teisės normomis dėl diplomų abipusio pripažinimo ir įsisteigimo laisvės ir neįpareigoja kompetentingų valstybės narės valdžios institucijų, kurių yra prašoma leisti užsiimti reglamentuojama profesine veikla, atsižvelgti į visus diplomus, pažymėjimus ir kitus kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus, net jei jie įgyti ne Europos Sąjungoje, tačiau buvo pripažinti kurioje nors kitoje valstybėje narėje, bei į atitinkamą suinteresuoto asmens patirtį ir palyginti šiuose dokumentuose nurodytą kvalifikaciją bei patirtį su nacionalinės teisės reikalaujamomis žiniomis ir kvalifikacija.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/11 |
2008 m. sausio 9 d.Hoge Raad der Nederlanden pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Har Vaessen Douane Service BV prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-7/08)
(2008/C 92/18)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Har Vaessen Douane Service BV
Atsakovė: Staatssecretaris van Financiën
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1983 m. kovo 28 d. Reglamento (EEB) Nr. 918/83 (1), iš dalies pakeisto 1991 m. lapkričio 7 d. (2) Reglamentu (EEB) Nr. 3357/91, 27 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad šiame straipsnyje numatytu atleidimu nuo muitų gali būti remiamasi prekių siuntų atveju, kai, individualiai paėmus, prekės yra mažavertės, tačiau jos pristatomos kaip rinktinė siunta, kurios bendra vertė yra didesnė nei nustatyta 27 straipsnyje? |
2. |
Ar iš minėto reglamento 27 straipsnis išplaukia, kad sąvoka „išsiųstos tiesiai iš trečiosios šalies gavėjui Bendrijoje“ apima ir atvejį, kai nors prieš pristatant gavėjui prekės yra trečiojoje šalyje, tačiau gavėjo sutarties partneris yra įsisteigęs Bendrijoje? |
(1) 1983 m. kovo 28 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 918/83, nustatantis Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą (OL L 105, p. 1).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/11 |
2008 m. sausio 9 d.College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje 1. T-Mobile Netherlands, 2. KPN Mobile N.V., 3. Raad van bestuur van de Nederlandse Mededingingsautoriteit, 4. Orange Nederland N.V.; į bylą įstojusi šalis: Vodafone Libertel B.V.
(Byla C-8/08)
(2008/C 92/19)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantės:
1. |
T-Mobile Netherlands |
2. |
KPN Mobile N.V. |
3. |
Raad van bestuur van de Nederlandse Mededingingsautoriteit |
4. |
Orange Nederland N.V. |
Į bylą įstojusi šalis: Vodafone Libertel B.V
Prejudiciniai klausimai
1. |
Kokius kriterijus reikia taikyti pagal EB 81 straipsnio 1 dalį nustatant, ar suderintais veiksmais siekiama trukdyti, riboti arba iškraipyti konkurenciją bendrojoje rinkoje? |
2. |
Ar EB 81 straipsnį reikia aiškinti taip, kad nacionaliniam teismui taikant šią nuostatą priežastinio ryšio tarp veiksmų suderinimo ir elgesio rinkoje įrodymas turi būti pateiktas ir įvertintas pagal nacionalinę teisę, jeigu šios nuostatos nėra nepalankesnės už tas, kurios taikomos tokiems patiems nacionaliniams reikalavimams, ir dėl jų netampa praktiškai neįmanoma arba labai sunku pasinaudoti Bendrijos teisės suteikiamomis teisėmis? |
3. |
Ar taikant suderintų veiksmų sąvoką pagal EB 81 straipsnį priežastinio ryšio tarp veiksmų suderinimo ir elgesio rinkoje prezumpcija visada galioja ir tuomet, kai veiksmai buvo suderinti vieną kartą ir derinant veiksmus dalyvavusi įmonė išlieka rinkoje, ar tik tais atvejais, kai veiksmai buvo derinami ilgą laiką ir reguliariai? |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/12 |
2008 m. sausio 14 d.Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje, susijusioje su žemės ūkiu, kurios šalys yra Erich Stamm, Anneliese Hauser ir Regierungspräsidium Freiburg
(Byla C-13/08)
(2008/C 92/20)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Erich Stamm, Anneliese Hauser ir Regierungspräsidium Freiburg
Prejudicinis klausimas
Ar Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo (1) I priedo 15 straipsnio 1 dalis, kalbant apie teisę užsiimti privačia veikla ir jos vykdymą, numato, kad tik savarankiškai dirbantiems asmenims I priedo 12 straipsnio 1 dalies prasme suteikiamos ne mažiau palankios sąlygos priimančiojoje šalyje nei jos piliečiams, ar tai taip pat taikoma ir savarankiškai dirbantiems pasienio darbuotojams Susitarimo I priedo 13 straipsnio 1 dalies prasme?
(1) OL L 114, p. 6.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/12 |
2008 m. sausio 14 d. Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 5 San Javier pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Roda Golf & Beach Resort, S.L.
(Byla C-14/08)
(2008/C 92/21)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 5 San Javier (Ispanija)
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Roda Gol & Beach Resort, S.L.
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar į Tarybos reglamento Nr. 1348/2000 (1) taikymo sritį patenka vien neteisminių dokumentų įteikimas privatiems asmenims, kurį prašo įvykdyti privatūs asmenys naudodamiesi Europos Sąjungos teismų materialiniais ir žmogiškaisiais ištekliais ir remdamiesi Europos teisės aktais, net jeigu joks teisminis procesas nebuvo pradėtas? Ar, priešingai, |
2. |
Reglamentas Nr. 1348/2000 taikomas tik teisminio bendradarbiavimo tarp valstybių narių kontekste vykstant teismo procesui (EB sutarties 61 straipsnio c punktas, 67 straipsnio 1 dalis, 65 straipsnis ir Reglamento Nr. 1348/2000 šešta konstatuojamoji dalis)? |
(1) 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas Nr. 1348/2000 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse (OL L 160, p. 37).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/13 |
2008 m. sausio 15 d. pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Schenker SIA prieš Valsts ieņēmumu dienests
(Byla C-16/08)
(2008/C 92/22)
Proceso kalba: latvių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Administratīvā apgabaltiesa (Latvija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Schenker SIA
Atsakovė: Valstybinė mokesčių inspekcija
Prejudicinis klausimas
Ar Kombinuotosios nomenklatūros poziciją 8528 21 90 reikia aiškinti taip, kad 2004 m. gruodžio 29 d. ši pozicija buvo taikoma ir skystųjų kristalų įtaisams su aktyviąja matrica (TFT LCD — LTA320W2-L01, LTA260W1-L02, LTM170W1-L01), kuriuos iš esmės sudaro tokios dalys:
1) |
du stiklo lakštai; |
2) |
skystųjų kristalų sluoksnis tarp šių lakštų; |
3) |
vertikalaus ir horizontalaus signalo nukreiptuvai; |
4) |
galinis šviesos šaltinis; |
5) |
inverteris, kuris generuoja aukštą įtampą galiniam šviesos šaltiniui; |
6) |
kontrolės blokas — duomenų perdavimo sąsaja (PCB arba PWB kontrolė), užtikrinantis nuoseklų duomenų perdavimą į kiekvieną LCD modulio pikselį (tašką), naudojant specifinę technologiją — LVDS (Low-voltage differential signaling)? |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/13 |
2008 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-26/08)
(2008/C 92/23)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Simonsson ir H. Krämer
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad parengusi ir įgyvendinusi atliekų priėmimo ir tvarkymo planus ne visiems savo uostams, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 2000 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/59/EB dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams (1). |
— |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2002 m. gruodžio 28 dieną.
(1) OL L 332, p. 81.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/13 |
2008 m. sausio 25 d.Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje BIOS Naturprodukte GmbH prieš Saarland
(Byla C-27/08)
(2008/C 92/24)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesverwaltungsgericht
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: BIOS Naturprodukte GmbH
Atsakovė: Saarland (federalinė Saro žemė)
Prejudicinis klausimas
Ar Direktyvos 2001/83/EB (1), iš dalies pakeistos Direktyva 2004/27/EB (2), 1 straipsnio 2 punkte apibrėžtą vaisto sąvoką reikia aiškinti taip, kad produktas, skirtas vartoti žmonėms ir apibūdinamas kaip maisto papildas, yra vaistas pagal funkciją, jeigu jo sudėtyje yra medžiagų, kurių produkte esančios mažesnės dozės, laikantis ant pakuotės išspausdintos vartojimo rekomendacijos, yra pavojingos sveikatai, neturėdamos gydomojo poveikio, bet didesnės dozės turi gydomąjį poveikį?
(1) OL L 311, p. 67.
(2) OL L 136, p. 34.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/14 |
2008 m. sausio 28 d.Juzgado de lo Mercantil no 1 de Alicante (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Fundación Española para la Innovación de la Artesanía (FEIA) prieš Cul de Sac Espacio Creativo S.L. ir Acierta Product & Position S.A.
(Byla C-32/08)
(2008/C 92/25)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Mercantil no 1 de Alicante
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Fundación Española para la Innovación de la Artesanía (FEIA)
Atsakovės: Cul de Sac Espacio Creativo S.L. ir Acierta Product & Position S.A.
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar (2001 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 6/2002 dėl Bendrijos dizaino (1)) 14 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad joje numatytas tik Bendrijos dizainas, sukurtas esant darbo santykiams, kai dizaineris (autorius) yra siejamas darbo teisės reglamentuojama sutartimi, kuriai būdinga priklausomybė ir darbas kito asmens naudai? |
2. |
Ar Reglamento Nr. 6/2002 14 straipsnio 3 dalies sąvokos „darbuotojas“ ir „darbdavys“ aiškintinos plačiai kaip apimančios ne tik su darbo santykiais susijusius atvejus, kai, pavyzdžiui, pagal civilinę (komercinę) sutartį (taigi nesant pavaldumo, darbo kito asmens naudai ir įprastumo) tam tikras asmuo (autorius) kitam įsipareigoja sukurti dizainą už tam tikrą kainą ir dėl to suprantama, kad dizainas priklauso užsakovui, nebent sutartyje nurodyta kitaip? |
3. |
Jei į antrą klausimą atsakoma neigiamai, remiantis tuo, kad dizainą sukūrus darbo santykių atveju ir ne darbo santykių atveju faktinės situacijos skiriasi:
|
4. |
Jei reikia remtis nacionalinės teisės aktais, ar galima taikyti tokius nacionalinės teisės aktus, kurie (kaip Ispanijos teisės atveju) vienodai traktuoja darbo santykių kontekste sukurtą dizainą (šis priklauso darbdaviui, jei kitaip nenumato sutartis) ir pagal užsakymą sukurtą dizainą (šis priklauso užsakovui, jei sutartis nenumato kitaip)? |
5. |
Jei į ketvirtą klausimą atsakoma teigiamai, ar toks sprendimas (dizainas priklauso pavedimo davėjui, jei sutartis nenumato kitaip) neprieštarauja neigiamam atsakymui į antrą klausimą? |
(1) OL L 3, p. 1.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/14 |
2008 m. sausio 28 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Agrana Zucker GmbH prieš Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft
(Byla C-33/08)
(2008/C 92/26)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Agrana Zucker GmbH
Atsakovė: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 320/2006 (1) 11 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad cukraus kvota, kuri po prevencinio atšaukimo pagal 2006 m. kovo 27 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 493/2006 (2) 3 straipsnį negali būti išnaudota, taip pat turi būti įskaičiuota nustatant laikiną restruktūrizavimo mokestį? |
2. |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą būtų teigiamas: ar Reglamento (EB) Nr. 320/2006 11 straipsnis neprieštarauja pirminei teisei, būtent iš EB 34 straipsnio išplaukiančiam nediskriminavimo principui ir teisėtų lūkesčių apsaugos principui? |
(1) 2006 m. vasario 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 320/2006, nustatantis laikiną Bendrijos cukraus pramonės restruktūrizavimo schemą ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1290/2005 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 58, p. 42).
(2) 2006 m. kovo 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 493/2006, nustatantis pereinamojo laikotarpio priemones dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo reformos ir iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 1265/2001 ir (EB) Nr. 314/2002 (OL L 89, p. 11).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/15 |
2008 m. sausio 28 d.Tribunale ordinario di Padova (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Azienda Agricola Disarò Antonio prieš Cooperativa Milka 2000 Soc. coop. arl
(Byla C-34/08)
(2008/C 92/27)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale ordinario di Padova
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Azienda Agricola Disarò Antonio
Atsakovė: Cooperativa Milka 2000 Soc. coop. arl
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1788/2003 (1), nustatantis papildomą mokestį už suteiktą nacionalinę kvotą viršijančius pieno produktus, neatsižvelgiant į periodinį kiekvienai Bendrijos valstybei nustatyto kiekio peržiūrėjimą, prieš tai konkrečiai patikrinus gamybos apimtis, yra suderinamas su Sutarties 32 straipsniu ir jame numatytais bendros žemės ūkio politikos tikslais, t. y. didinti žemės ūkio našumą, skatinti technikos pažangą, užtikrinant racionalinę žemės ūkio gamybos plėtotę ir kuo geresnį gamybos veiksnių, ypač darbo jėgos, panaudojimą, kai šis mechanizmas taip pat liečia Italijos pieno produktų gamintojus, pažeidžiant deramą gyvenimo lygį ir plėtotę dėl neadekvataus atlyginimo už gamybą, nes iš tikrųjų Italija yra šalis, kurioje yra deficitas (plg. 6.5 dalyje minėtas Vyriausybės pranešimas), ir kuri, norėdama paremti kokybiškų produktų perdirbimo ir prekybos pramonę, privalo naudotis pagrindinės žaliavos importu (plg. priede esanti 2004 m. vasario 15 d. ataskaita apie padėtį žemės ūkyje)? |
2. |
Ar minėtas Reglamentas (EEB) Nr. 1788/2003 yra suderinamas su EB sutarties 33 straipsniu, kuriame numatyta bendrosios rinkos organizavimo forma, tačiau tuo pačiu metu draudžiama bet kokia Bendrijos gamintojų ar vartotojų diskriminacija, o vienodas papildomo mokesčio taikymas, atskirai nenustatant gamintojų, kurie susiduria su deficitu ir perviršiu, diskriminuoja Italijos gamintojus, kurie yra valstybės, kurioje yra deficitas, gamintojai? |
3. |
Ar minėtas Reglamentas (EEB) Nr. 1788/2003 yra suderinamas su Sutarties 34 straipsniu, kuris numato, kad siekiant 33 straipsnyje įtvirtintų tikslų, „Bendrijoje pašalinama bet kokia gamintojų ar vartotojų diskriminacija“, tačiau tokią diskriminaciją sukelia reglamentas, kuris papildomo mokesčio tikslais reikalauja vienodo mokesčio tiek iš valstybių, kuriose yra perviršis, gamintojų, tiek iš valstybių, kuriose yra deficitas, kaip Italijoje, gamintojų? |
4. |
Ar 2003 m. rugsėjo 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1788/2003 suderinamas su proporcingumo principu, įtvirtintu Sutarties 5 straipsnyje, kur jis riboja Bendrijos veiksmus, „kurie nėra būtini siekiant šios Sutarties nustatytų tikslų“, o vienodas papildomo mokesčio taikymas peržengia patį bendros rinkos organizavimo tikslą, nes dėl jo pusė Italijos žemdirbių susiduria su žemu produktyvumu, mažomis pajamomis ir būtinybe nuolat gauti valstybės pagalbą? |
(1) OL L 270, p. 123.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/15 |
2008 m. sausio 31 d.Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Grundstücksgemeinschaft Busley/Cibrian prieš Finanzamt Stuttgart-Körperschaften
(Byla C-35/08)
(2008/C 92/28)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Grundstücksgemeinschaft Busley/Cibrian
Atsakovė: Finanzamt Stuttgart-Körperschaften
Prejudiciniai klausimai
1. |
|
2. |
Ar EB 56 straipsniui prieštarauja tai, kad, nustatant iš kitoje ES valstybėje narėje esančio nekilnojamojo turto nuomos gautas pajamas, Vokietijoje neribotai apmokestinamas fizinis asmuo gali taikyti tik normalų atskaitymą, o nacionalinėje teritorijoje esančio nekilnojamojo turto atveju galėtų taikyti padidintą regresinį atskaitymą? |
3. |
Jei į pirmą ir antrą klausimus būtų atsakyta neigiamai: Ar nacionalinės nuostatos, dėl kurių kilo ginčas, pažeidžia EB 18 straipsnyje įtvirtintą laisvą asmenų judėjimą? |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/16 |
2008 m. sausio 31 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-36/08)
(2008/C 92/29)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvos ir H. Støvlbaek
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Graikijos Respublika priimdama ir palikdama galioti taisykles, nustatytas Įstatymo 3209/03 (Vyriausybės leidinys 304 A) 29 straipsnio d.1 ir d.2 dalyse, kurios neatitinka Direktyvos 99/16/EEB (1) 30, 31 ir 36 straipsnių, ir neatšaukdama diplomų, išduotų nesilaikant minėtoje direktyvoje išdėstytų sąlygų, neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 30, 31 ir 36 straipsnius; |
— |
priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija mano, kad Įstatymo 3209/03 29 straipsnio d.1 ir d.2 dalyse nurodyti gydytojai įgijo teises Direktyvos 93/16/EEB 36 straipsnio prasme; todėl jie gali verstis gydytojo praktika pagal nacionalinę socialinio draudimo sistemą ir gauti pažymėjimą, patvirtinantį jų įgytas teises. Vis dėlto leidimas verstis bendrosios medicinos praktika nereikalaujant iš suinteresuotų asmenų specialių studijų šioje srityje, pažeidžia direktyvos 30 ir 31 straipsnius. Todėl Graikijos valdžios institucijos privalo atšaukti diplomus, kurie buvo išduoti nesilaikant papildomų direktyvos sąlygų.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/16 |
2008 m. sausio 31 d.VAT and Duties Tribunal, London (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje RCI Europe prieš Commissioners of HM Revenue and Customs
(Byla C-37/08)
(2008/C 92/30)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
VAT and Duties Tribunal, London
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: RCI Europe
Atsakovė: Commissioners of HM Revenue and Customs
Prejudiciniai klausimai
1. |
Atsižvelgiant į ieškovės teikiamas paslaugas už
kuriuos sumoka ieškovės Weeks sistemos nariai, į kokius veiksnius turi būti atsižvelgta nustatant, ar paslaugos yra „susijusios su“ nekilnojamuoju turtu Šeštosios PVM direktyvos (1) 9 straipsnio 2 dalies a punkto (dabar naujos redakcijos PVM direktyvos (2) 45 straipsnio) prasme? |
2. |
Jei kuri nors arba visos ieškovės teikiamos paslaugos yra „susijusios su“ nekilnojamuoju turtu Šeštosios PVM direktyvos 9 straipsnio 2 dalies a punkto (dabar naujos redakcijos PVM direktyvos 45 straipsnio) prasme, tai ar nekilnojamasis turtas, su kuriuo kiekviena arba visos paslaugos susijusios, yra tas turtas, kuris įregistruotas į bazę, ar tas turtas, kurio prašoma mainais į įregistruotą nekilnojamąjį turtą, ar abi šio turto kategorijos? |
3. |
Jei kuri nors iš paslaugų yra „susijusi su“ abiem nekilnojamojo turto kategorijomis, kaip reikėtų kvalifikuoti paslaugas pagal Šeštąją PVM direktyvą (dabar naujos redakcijos PVM direktyvą)? |
4. |
Atsižvelgiant į skirtingus valstybių narių pasirinktus sprendimus, kaip pagal Šeštąją PVM direktyvą (dabar naujos redakcijos PVM direktyvą) kvalifikuotinos mokesčio mokėtojo pajamos iš „mainų mokesčio“, kurias jis gavo už šias paslaugas:
|
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).
(2) 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos (OL L 347, p. 1).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/17 |
2008 m. vasario 5 d.Juzgado de Primera Instancia no 4 de Bilbao (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Asturcom Telecomunicaciones S.L. prieš Cristina Rodríguez Nogueira
(Byla C-40/08)
(2008/C 92/31)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de Primera Instancia no 4 de Bilbao (Ispanija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Asturcom Telecomunicaciones S.L.
Atsakovė: Cristina Rodríguez Nogueira.
Prejudicinis klausimas
Ar 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvos 93/13/EEB dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais (1) užtikrinama apsauga reikalauja, kad teismas, į kurį kreiptasi dėl galutinio arbitražo sprendimo, priimto vartotojui nedalyvaujant, priverstinio vykdymo, savo iniciatyva įvertintų arbitražinio susitarimo negaliojimą ir panaikintų sprendimą dėl to, kad arbitražiniame susitarime įtvirtinta nesąžininga sąlyga vartotojo nenaudai?
(1) OL L 95, p. 29.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/17 |
2008 m. vasario 5 d. pareikštas ieškinys — Europos Bendrijų Komisija prieš Čekijos Respubliką
(Byla C-41/08)
(2008/C 92/32)
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. van Beek ir P. Ondrůšek
Atsakovė: Čekijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi visų 1986 m. liepos 24 d. Tarybos direktyvą 86/378/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo įgyvendinimo profesinėse socialinės apsaugos sistemose (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų arba bent jau nepateikusi šių nuostatų Komisijai, Čekijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 12 straipsnį ir pagal Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų, 54 straipsnį. |
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi visų 1996 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvą 96/97/EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 86/378/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo įgyvendinimo profesinėse socialinės apsaugos sistemose (2), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bent jau nepateikusi šių nuostatų Komisijai, Čekijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 3 straipsnį ir pagal Akto dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų, 54 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Čekijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę baigėsi 2004 m. balandžio 30 dieną.
(1) OL L 225, p. 40.
(2) OL L 46, 1997 2 17, p. 20.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/18 |
2008 m. vasario 7 d.Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje M. Ilhan prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-42/08)
(2008/C 92/33)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: M. Ilhan
Atsakovas: Staatssecretaris van Financiën
Prejudicinis klausimas
Ar EB sutarties nuostatos dėl laisvės teikti paslaugas (EB 49-55 straipsniai) arba proporcingumo principas draudžia valstybei narei taikyti teisės aktus, pagal kuriuos šioje valstybėje narėje gyvenantis ar įsisteigęs asmuo, kuris disponuoja kitoje valstybėje narėje įregistruotu lengvuoju automobiliu, trejiems metams išnuomotu ten įsteigtos automobilių nuomos įmonės, ir kuris verslo ar privatiems tikslams iš esmės naudoja šį automobilį pirmoje valstybėje narėje, nuo šio automobilio naudojimo šios valstybės narės viešuosiuose keliuose pradžios įpareigojamas mokėti mokestį ir tokiu atveju neatsižvelgiama į būsimą tikrą šio automobilio naudojimo šioje valstybėje narėje trukmę?
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/18 |
2008 m. vasario 11 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-48/08)
(2008/C 92/34)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/59/EB dėl tam tikrų kelių transporto priemonių kroviniams ir keleiviams vežti vairuotojų pradinės kvalifikacijos ir periodinio mokymo, iš dalies keičiančią Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3820/85 ir Tarybos direktyvą 91/439/EEB bei panaikinančią Tarybos direktyvą 76/914/EEB (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba, bet kuriuo atveju, nepranešusi apie juos Komisijai, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę baigėsi 2006 m. rugsėjo 10 dieną.
(1) OL L 226, p. 4.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/19 |
2008 m. vasario 13 d.Tribunal Judicial da Comarca do Porto (Portugalija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Santa Casa da Misericórdia de Lisboa prieš Liga Portuguesa de Futebol Profissional (CA/LPFP), Baw International Ltd ir Betandwin.Com Interactive Entertainment
(Byla C-55/08)
(2008/C 92/35)
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Judicial da Comarca do Porto
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Santa Casa da Misericórdia de Lisboa
Atsakovės: Liga Portuguesa de Futebol Profissional (CA/LPFP), Baw International Ltd ir Betandwin.Com Interactive Entertainment
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar valstybės išimtinė „teisė organizuoti azartinius lošimus“ (gruodžio 2 d. DL Nr. 422/89, su pakeitimais, padarytais sausio 19 d. DL Nr. 10/95 ir vasario 17 d. DL Nr. 40/2005, 9 straipsnis) ir „organizuoti abipuses lažybas“ (gruodžio 17 d. DL Nr. 84/85, su pakeitimais, padarytais DL Nr. 317/2002, 1 straipsnis) neprieštarauja <…> Bendrijos teisės nuostatoms, kuriose nustatyti laisvės teikti paslaugas, laisvos konkurencijos ir valstybės monopolijų draudimo principai? |
2. |
Kokiais kriterijais reikia vadovautis aiškinant nacionalinės teisės aktus, kuriais nustatyti šių principų ribojimai, kad būtų galima įvertinti, ar tokie ribojimai leistini atsižvelgiant į <…> Bendrijos teisės aktų nuostatas? |
3. |
Ar azartinių lošimų reklamos draudimas, kai lošimai yra perduodamos informacijos esmė, darant išimtį Santa Casa da Misericórdia de Lisboa organizuojamų lošimų reklamai, neprieštarauja <…> Bendrijos teisės aktų nuostatoms, kuriose nustatyti laisvės teikti paslaugas, laisvos konkurencijos ir valstybės monopolijų draudimo principai? |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/19 |
2008 m. vasario 13 d.Tallinna Halduskohus (Estija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Pärlitigu OÜ prieš Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus
(Byla C-56/08)
(2008/C 92/36)
Proceso kalba: estų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tallinna Halduskohus
Šalys pagrindinėje byloje
Pareiškėja: Pärlitigu OÜ
Institucija, kurios veiksmai skundžiami: Maksu- ja Tolliameti Põhja maksu- ja tollikeskus
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 (1) dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priede pateikiamą Kombinuotąją bendrojo muitų tarifo nomenklatūrą reikia aiškinti taip, kad sušaldytas išaugintos Atlanto lašišos (Salmo salar) nugarkaulis (ašakos su žuvies mėsa), kuris lieka iškaulijus žuvį, tinkamas vartoti ir paprastai parduodamas kaip maisto produktas, turi būti klasifikuojamas:
|
2. |
Jeigu į pirmąjį klausimą atsakoma naudojant b punktą, ar tuomet 2006 m. sausio 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 85/2006 (2), nustatančio galutinį antidempingo muitą ir galutinai surenkančio laikinąjį muitą, nustatytą Norvegijos kilmės išaugintos lašišos importui, 1 straipsnio 5 dalyje pateikta lentelė dėl Europos Bendrijos steigimo sutarties 5 straipsnyje įtvirtinto proporcingumo principo pažeidimo negalioja tiek, kiek remiantis šia lentele nustatyta minimali šaldyto lašišos nugarkaulio importo kaina yra didesnė už sveikai (neišdarinėtai) žuviai bei už išdarinėtai žuviai su galva nustatytą minimalią importo kainą? |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/20 |
2008 m. vasario 15 d.Cour de cassation (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Copad SA prieš 1. Christian Dior couture SA, 2. Vincent Gladel, Société industrielle de lingerie (SIL) administratorių, 3. Société industrielle de lingerie (SIL)
(Byla C-59/08)
(2008/C 92/37)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour de cassation (Prancūzija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Copad SA
Atsakovai: 1. Christian Dior couture SA, 2. Vincent Gladel, Société industrielle de lingerie (SIL) administratorius, 3. Société industrielle de lingerie (SIL)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos Nr. 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais (1), suderinti 8 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip, kad prekių ženklo savininkas gali remtis šio ženklo suteikiamomis teisėmis prieš licenciatą, kuris pažeidžia licencinės sutarties sąlygą, dėl su prekių ženklo prestižu susijusių priežasčių draudžiančią pardavimą įmonėms, kurios verčiasi prekyba su kainų nuolaida (soldeurs)? |
2. |
Ar šios direktyvos 7 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad, prekių ženklu pažymėtų prekių pateikimas į rinką Europos ekonominėje erdvėje, kurį įvykdo licenciatas pažeisdamas licencinės sutarties sąlygą, dėl su prekių ženklo prestižu susijusių priežasčių draudžiančią pardavimą įmonėms, kurios verčiasi prekyba su kainų nuolaida (soldeurs), yra atliktas be prekių ženklo savininko sutikimo? |
3. |
Atsakius neigiamai, ar prekių ženklo savininkas gali remtis tokia sąlyga prieštaraudamas tolesniam prekių pardavimui pagal to paties teisės akto 7 straipsnio 2 dalį? |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/20 |
2008 m. vasario 18 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-61/08)
(2008/C 92/38)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvos ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad priimdama ir palikdama galioti Notariato kodekso (Kodika Zymvolaiografon) (Įstatymas Nr. 2830/2000) 19 straipsnio 1 dalį Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Europos bendrijos steigimo sutartį, būtent EB sutarties 43 ir 45 straipsnius, ir 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 89/48/EEB (1) dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos; |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Graikijos valdžios institucijos teigia, kad notaro veiklai netaikomas EB 43 straipsnis, nes ji patenka į EB 45 straipsnio taikymo sritį. Jie remiasi notaro kaip valstybės tarnautojo statusu, kuris notaro priimtiems aktams dėl juose uždėto antspaudo su valstybės herbu suteikia didesnę įrodomąją ir vykdomąją galią, prilyginamą teismo sprendimo galiai, notaro, kaip teismo pareigūno statusu, jo, kaip teisės konsultanto, funkcijomis ir kitomis veiklos rūšimis. Be to, jos remiasi teritoriškumo principu, kuris nesuteikia Graikijos notarui teisės įsisteigti kitoje apygardoje. |
2. |
Komisija teigia, kad EB 43 straipsnis yra viena iš pagrindinių Bendrijos teisės normų ir pasibaigus pereinamajam laikotarpiui tiesiogiai taikoma valstybėse narėse. Juo siekiama užtikrinti nacionalinio režimo taikymą kiekvienam valstybės narės piliečiui, įsisteigiančiam, įskaitant antrinį įsisteigimą, kitoje valstybėje narėje, kad vykdytų joje laisvą profesiją, ir uždraudžiama bet kokią nacionalinėse teisės aktų sukuriamą diskriminaciją dėl pilietybės. |
3. |
Kalbant apie 45 straipsnio pirmoje pastraipoje numatytą įsisteigimo laisvės išimtį, reikia nurodyti, kad ji taikytina tik veiklai, kuri „tiesiogiai ir konkrečiai susijusi su viešosios valdžios funkcijų vykdymu“. Komisijos nuomone, nė vienas iš Graikijos valdžios institucijų nurodytų statusų ir nė viena iš nurodytų veiklos rūšių nėra tiesiogiai ir konkrečiai susiję su viešosios valdžios funkcijų vykdymu, kaip numatyta Teisingumo Teismo praktikoje, ir negalėtų pateisinti pilietybės reikalavimo. |
4. |
Teisingumo Teismas nurodo, kad „tiesioginiu ir konkrečiu vykdymu“ nelaikomas pagalbinių ar parengiamųjų funkcijų, palyginti su galutinį sprendimą priimančios viešosios valdžios institucijos funkcijomis, vykdymas. Be to, Teisingumo Teismas, nagrinėdamas privačios teisės reglamentuojamų saugos įmonių tvarką, nusprendė, kad tiesiogiai ir konkrečiai susijusios su viešosios valdžios funkcijų vykdymu veiklos atveju suinteresuotieji asmenys turi turėti „įgaliojimus taikyti prievartos priemones“ (2), o tai akivaizdžiai nėra nagrinėjamos bylos atvejis. |
5. |
Iš išnagrinėtos Teisingumo Teismo praktikos matyti, kad viešosios valdžios funkcijų vykdymo nereikia painioti su veiksmais, paprastai vykdomais siekiant užtikrinti bendrąjį interesą. Kad veikla būtų kvalifikuota kaip viešosios valdžios funkcijų vykdymas nepakanka, kad privatus asmuo ar įmonė tam tikra apimtimi vykdytų veiklą bendrojo intereso tikslams. |
6. |
Komisijos manymu, Direktyva 89/48 taikoma notaro profesijai, nes jos vykdymui taikomi reikalavimai įtvirtinti teisės aktuose, ir šios direktyvos negalima netaikyti remiantis teisių vykdyti aukščiausiąją valdžią suteikimu notarams dėl šių priežasčių:
|
(1) OL L 19, 1989 1 24, p. 16.
(2) 1998 m. spalio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C-114/97, 37 punktas.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/21 |
2008 m. vasario 18 d.Tribunal du travail d'Esch-sur-Alzette (Liuksemburgo Didžioji Hercogystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Virginie Pontin prieš T-Comalux SA
(Byla C-63/08)
(2008/C 92/39)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal du travail d'Esch-sur-Alzette
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Virginie Pontin
Atsakovė: T-Comalux SA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1992 m. spalio 19 d. Direktyvos 92/85/EEB dėl priemonių, skirtų skatinti, kad būtų užtikrinta geresnė nėščių ir neseniai pagimdžiusių arba maitinančių krūtimi darbuotojų sauga ir sveikata, nustatymo (Dešimtoji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (1) 10 ir 12 straipsniai turi būti aiškinami kaip nedraudžiantys nacionaliniam teisės aktų leidėjui nustatyti išankstinius terminus, kaip antai Darbo kodekso 337 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatytas 8 dienų terminas ir atitinkamai 1 dalies ketvirtoje pastraipoje nustatytas 15 dienų terminas, nėščiai darbuotojai, kuri atleista iš darbo nėštumo laikotarpiu, pareikšti ieškinį? |
2. |
Jei į pirmąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar 8 dienų terminas ir atitinkamai 15 dienų terminas neturi būti laikomi pernelyg trumpais nėščiai darbuotojai, kuri atleista iš darbo nėštumo laikotarpiu, siekiant apginti savo teises teisme? |
3. |
Ar 1976 m. vasario 9 d. Tarybos direktyvos 76/207/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo taikymo įsidarbinimo, profesinio mokymo, pareigų paaukštinimo ir darbo sąlygų atžvilgiu (2) 2 straipsnis turi būti aiškinamas kaip nedraudžiantis nacionaliniam teisės aktų leidėjui nenumatyti galimybės nėščiai darbuotojai, kuri atleista iš darbo nėštumo laikotarpiu, pareikšti ieškinio dėl neteisėtu atleidimu iš darbo padarytos žalos atlyginimo, kuri Darbo kodekso L. 124-11 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta kitiems iš darbo atleistiems darbuotojams? |
(1) OL L 348, p. 1.
(2) OL L 39, p. 40.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/21 |
2008 m. vasario 19 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Estijos Respubliką
(Byla C-68/08)
(2008/C 92/40)
Proceso kalba: estų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Randvere ir K. Simonsson
Atsakovė: Estijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Estijos Respublika tinkamai neįvykdė 2000 m. lapkričio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/59/EB (1) dėl uosto priėmimo įrenginių, skirtų laivuose susidarančioms atliekoms ir krovinių likučiams. |
— |
Priteisti iš Estijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę baigėsi 2002 m. gruodžio 28 dieną.
(1) OL L 332, p. 81.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/22 |
2008 m. vasario 20 d. pareikštas ieškinys — Europos Bendrijų Komisija prieš Čekijos Respubliką
(Byla C-71/08)
(2008/C 92/41)
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Dejmek
Atsakovė: Čekijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi visų 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl finansinių priemonių rinkų, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB bei panaikinančią Tarybos direktyvą 93/22/EEB (1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/31/EB, iš dalies keičiančia Direktyvą 2004/39/EB dėl finansinių priemonių rinkų dėl tam tikrų galutinių terminų (2), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų arba bent jau nepateikusi jų Komisijai, Čekijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 70 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Čekijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę baigėsi 2007 m. sausio 31 dieną.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/22 |
2008 m. vasario 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-72/08)
(2008/C 92/42)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Vidal Puig ir A. Stobiecka-Kuik
Atsakovė: Lenkijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/36/EB dėl trečiųjų šalių orlaivių, kurie naudojasi Bendrijos oro uostais, saugos (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ar bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 11 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2004/36/EB baigėsi 2006 m. balandžio 30 dieną.
(1) OL L 143, 2004 4 30, p. 76-86.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/23 |
2008 m. vasario 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Maltos Respubliką
(Byla C-76/08)
(2008/C 92/43)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir D. Lawunmi
Atsakovė: Maltos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
konstatuoti, kad nesilaikydama 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos (1) 9 straipsnyje nustatytų sąlygų, Maltos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtos direktyvos 7 straipsnį dėl putpelių (coturnix coturnix) ir paprastųjų purplelių (streptopelia turtur) medžioklės pavasarinės migracijos metu; |
— |
nurodyti, kad Maltos Respublika padengtų bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos siekiama apsaugoti visų rūšių laukinius paukščius, natūraliai paplitusius valstybių narių Europinėje teritorijoje, kurioje taikoma Sutartis. Ji nustato šių rūšių apsaugos, tvarkymo ir reguliavimo priemones bei reglamentuoja jų naudojimą. Nuo Maltos įstojimo į Europos Sąjungą, t. y. 2004 m. gegužės 1 d., Maltos valdžios institucijos taikė Direktyvos 9 straipsnio 1 dalyje numatytą leidimą nukrypti, pagal kurį leidžiama medžioti putpeles ir paprastuosius purplelius per pavasarinės migracijos laikotarpį, kai jie grįžta į jų perėjimo vietas kai kuriose Viduržemio jūros šiaurės šalyse. Šioje procedūroje kyla klausimas, ar Maltos valdžios institucijos patenka į 9 straipsnio 1dalyje numatyto leidimo nukrypti taikymo sritį, dėl ko būtų leidžiama Maltoje atitinkamų rūšių medžioklė per pavasarinę migraciją su sąlyga, jei nėra jokio kito priimtino sprendimo.
(1) OL L 103, p. 1.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/23 |
2008 m. vasario 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-82/08)
(2008/C 92/44)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir M. Patakia
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad, nepriėmusi 2003 m. liepos 22 d. Tarybos direktyvai 2003/72/EB papildančiai Europos kooperacinės bendrovės statutą dėl darbuotojų dalyvavimo (1) įgyvendinti būtinų įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju apie juos nepranešusi Komisijai, Graikijos Respublika nevykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respubliką bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą 2003/72/EB į vidaus teisę baigėsi 2006 m. rugpjūčio 18 dieną.
(1) OL L 207, 2003 8 18, p. 25.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/23 |
2008 m. vasario 26 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Čekijos Respubliką
(Byla C-87/08)
(2008/C 92/45)
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Dejmek
Atsakovė: Čekijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2006 m. rugpjūčio 10 d. Komisijos direktyvą 2006/73/EB, kuria įgyvendinama Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl investicinių įmonių organizacinių reikalavimų ir veiklos sąlygų bei toje direktyvoje apibrėžti terminai (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Čekijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 53 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Čekijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2007 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 241, p. 26.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/24 |
2008 m. vasario 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-423/06) (1)
(2008/C 92/46)
Proceso kalba: lenkų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/24 |
2008 m. vasario 13 d. Teisingumo Teismo penktosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-8/07) (1)
(2008/C 92/47)
Proceso kalba: olandų
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/24 |
2008 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo aštuntosios kolegijos pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-22/07) (1)
(2008/C 92/48)
Proceso kalba: ispanų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/24 |
2007 m. gruodžio 6 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Ter Lembeek International NV prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-28/07 P) (1)
(2008/C 92/49)
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/25 |
2007 m. gruodžio 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Slovėnijos Respubliką
(Byla C-267/07) (1)
(2008/C 92/50)
Proceso kalba: slovėnų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/25 |
2008 m. sausio 28 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-399/07) (1)
(2008/C 92/51)
Proceso kalba: portugalų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/26 |
2008 m. vasario 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Citigroup prieš VRDT — Link Interchange Network (WORLDLINK)
(Byla T-325/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo WORLDLINK paraiška - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas - Absoliutus atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti - Prekių ženklo paraiškoje nurodytų paslaugų apribojimas - Paslaugų tapatumas - Žymenų panašumas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 73 ir 74 straipsniai)
(2008/C 92/52)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Citigroup, Inc., buvusi Citicorp (Niujorkas, Jungtinės Valstijos), iš pradžių atstovaujama advokatų V. von Bomhard, A. Renck, A. Pohlmann ir solicitor C. Schulte, paskui — V. von Bomhard ir A. Renck.
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama P. Bullock.
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Link Interchange Network Ltd (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister R. Brown.
Dalykas
Ieškinys dėl 2004 m. gegužės 18 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R0789/2002-1) dėl protesto procedūros tarp Link Interchange Network Ltd ir Citigroup, Inc.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Citigroup, Inc. padengia bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/26 |
2008 m. vasario 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje American Clothing Associates prieš VRDT (Klevo lapo pavaizdavimas)
(Byla T-215/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, vaizduojančio klevo lapą, paraiška - Absoliutus atsisakymo registruoti pagrindas - Paslaugos ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies h punktas - Paryžiaus konvencijos 6ter straipsnis - VRDT ir Pirmosios instancijos teismui nurodytos teisinės aplinkybės)
(2008/C 92/53)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: American Clothing Associates SA (Evergemas, Belgija), atstovaujama advokatų P. Maeyaert ir N. Clarembeaux
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. gegužės 4 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1463/2005-1) dėl prašymo kaip Bendrijos prekių ženklą įregistruoti žymenį, vaizduojantį klevo lapą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. gegužės 4 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1463/2005 1), kiek juo atsisakoma įregistruoti prašomą prekių ženklą peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 40 klasei priklausančioms paslaugoms, atitinkančioms tokį aprašymą: „Siuvimo, iškamšų darymo paslaugos; knygų įrišimas; odų (žalių), odos, kailių ir tekstilės dirbimas, perdirbimas ir apdorojimas; fotografijos juostų ryškinimas ir fotografijų spausdinimas; medienos apdirbimas; vaisių spaudimas; miltų malimas; metalų paviršiaus apdirbimas, grūdinimas ir apdorojimas“. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/27 |
2008 m. kovo 5 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Combescot prieš Komisiją
(Byla T-414/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Ieškinio nepriimtinumas Tarnautojų Teisme - Ieškinio pagrindai)
(2008/C 92/54)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Philippe Combescot (Popayán, Kolumbija), atstovaujamas advokatų A. Maritati ir V. Messa
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir M. Velardo, padedama advokato S. Corongiu
Dalykas
Apeliacinis skundas pateiktas dėl 2006 m. spalio 19 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimo Combescot prieš Komisiją (F-114/05, dar neskelbto Rinkinyje), kuriuo prašoma panaikinti šį sprendimą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš P. Combescot savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/27 |
2008 m. sausio 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Efkon prieš Europos Parlamentą ir Tarybą
(Byla T-298/04) (1)
(„Ieškinys dėl panaikinimo - Direktyva 2004/52/EB - Kelių mokesčio surinkimo sistemų tarpusavio sąveika - Konkrečios sąsajos nebuvimas - Nepriimtinumas“)
(2008/C 92/55)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Efkon AG (Gracas-Andritcas, Austrija), atstovaujama iš pradžių advokato G. Zanger, vėliau — M. Novak
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas U. Rösslein ir A. Neergaard, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama A. Lopes Sabino ir M. Bauer
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Vidal Puig ir G. Braun
Dalykas
Prašymas panaikinti arba, nepatenkinus šio prašymo, iš dalies panaikinti 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą Nr. 2004/52/EB dėl elektroninių kelių mokesčio surinkimo sistemų tarpusavio sąveikos Bendrijoje (OL L 166, p. 124, klaidų ištaisymas OL L 200, p. 50).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Efkon AG padengia savo ir Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Parlamentas ir Komisija padengia savo išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/28 |
2008 m. sausio 31 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Aluminium Silicon Mill Products prieš Komisiją
(Byla T-151/06) (1)
(Dempingas - Antidempingo muito grąžinimas - Reglamento, nustatančio galutinį antidempingo muitą, panaikinimas - Nereikalingumas priimti sprendimą - Bylinėjimosi išlaidų paskirstymas)
(2008/C 92/56)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Aluminium Silicon Mill Products GmbH (Zug, Šveicarija), atstovaujama advokatų L. Ruessmann ir A. Willems
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Stancanelli ir T. Scharf
Dalykas
Prašymas panaikinti 2006 m. balandžio 3 d. Komisijos sprendimą C(2006) 1183 galutinis, iš dalies atmetančio Aluminium Silicon Mill Products prašymus dėl antidempingo muitų, sumokėtų už Rusijos kilmės silikono importą, grąžinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nebėra reikalo priimti sprendimą. |
2. |
Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/28 |
2008 m. vasario 18 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Altana Pharma prieš VRDT — Avensa (PNEUMO UPDATE)
(Byla T-327/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PNEUMO UPDATE paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas „Pneumo“ - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas ieškinys)
(2008/C 92/57)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Altana Pharma AG (Konstancas, Vokietija), atstovaujama advokato H. Becker
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama R. Pethke
Kita proceso VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Avensa AG (Cugas, Šveicarija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. rugsėjo 11 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 668/2005-2) dėl protesto procedūros tarp Avensa AG ir Altana Pharma AG
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip iš dalies akivaizdžiai nepriimtiną ir kaip iš dalies akivaizdžiai nepagrįstą. |
2. |
Priteisti iš Altana Pharma AG bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/28 |
2008 m. vasario 18 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Jurado Hermanos prieš VRDT (JURADO)
(Byla T-410/07 R)
(Laikinosios apsaugos priemonės - Bendrijos prekių ženklas - Prekių ženklo išbraukimas iš registro - Restitutio in integrum prašymas - Prašymas sustabdyti prekių ženklo išbraukimą iš registro - Nepriimtinumas)
(2008/C 92/58)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Jurado Hermanos, SL (Alikantė, Ispanija), atstovaujama advokato C. Martín Álvarez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. López Fernández de Corres
Dalykas
Prašymas sustabdyti žodinio Bendrijos prekių ženklo Nr. 240218 išbraukimą iš registro ir 2007 m. rugsėjo 3 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byloje R 866/2007-2) dėl Jurado Hermanos pateikto restitutio in integrum prašymo teisinius padarinius, kol Pirmosios instancijos teismas išspręs bylą iš esmės
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones. |
2. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/29 |
2008 m. vasario 19 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje CPEM prieš Komisiją
(Byla T-444/07 R)
(Laikinosios apsaugos priemonės - Prašymas sustabdyti vykdymą - Prašymo pateikimas - Nepriimtinumas - Asociacija - Finansinė žala - Skubos nebuvimas)
(2008/C 92/59)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Centre de promotion de l'emploi par la micro-entreprise (CPEM) (Marselis, Prancūzija), atstovaujamas advokato C. Bonnefoi
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Flynn ir A. Steiblytės
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2007 m. gruodžio 17 d. debeto avizos Nr. 3240912189, susijusios su 2007 m. spalio 4 d. Komisijos sprendimu Nr. C(2007) 4645, panaikinančiu 1999 m. rugpjūčio 17 d. sprendimu Nr. C(1999) 2645 suteiktą Europos socialinio fondo finansinę paramą CPEM, vykdymą
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones. |
2. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/29 |
2008 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Buczek Automotive prieš Komisiją
(Byla T-1/08 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Prašymas sustabdyti vykdymą - Procedūros reglamento 105 straipsnio 2 dalis)
(2008/C 92/60)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Buczek Automotive sp. z o.o. (Sosnovecas, Lenkija), atstovaujama advokato T. Gackowski
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimo C(2007) 5087 galutinis dėl valstybės pagalbos C 23/2006 (ex NN 35/2006), kurią Lenkijos Respublika suteikė plieno gamintojai Technologie Buczek grupei, vykdymą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Sustabdyti 2007 m. spalio 23 d. Komisijos sprendimo C(2007) 5087 galutinis dėl valstybės pagalbos C 23/2003 (ex NN 35/2006), kurią Lenkijos Respublika suteikė plieno gamintojai Technologie Buczek grupei, vykdymą, kiek jis susijęs su Buczek Automotive sp. z o.o., iki šioje procedūroje dėl laikinųjų apsaugos priemonių bus priimta galutinė nutartis. |
2. |
Atidėti sprendimą dėl bylinėjimosi išlaidų. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/29 |
2008 m. sausio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Quest Diagnostics prieš VRDT — ALK-Abelló (DIAQUEST)
(Byla T-22/08)
(2008/C 92/61)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Quest Diagnostics (Teterboro, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato R. Niebel
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: ALK-Abelló A/S (Hiorsholmas, Danija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 25 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą; |
— |
panaikinti 2006 m. spalio 11 d. VRDT protestų skyriaus sprendimą ir |
— |
priteisti iš įstojusios į bylą šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ALK-Abelló A/S.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „DIAQUEST“ 1, 5 ir 42 klasių prekėms.
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodiniai Bendrijos prekių ženklai „QUEST DIAGNOSTICS“ 5, 10, 16, 35, 39 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiškos Nr. 2 402 980 ir Nr. 1 958 589.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/30 |
2008 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Laboratórios Wellcome de Portugal prieš VRDT — Serono Genetics Institute (FAMOXIN)
(Byla T-26/08)
(2008/C 92/62)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Laboratórios Wellcome de Portugal Lda (Algés, Portugalija), atstovaujama advokato R. Gilbey
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Serono Genetics Institute SA (Evri, Prancūzija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. lapkričio 20 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 10/2007-1) ir pripažinti ieškovės pateiktą prašymą dėl registracijos paskelbimo negaliojančia pagrįstu; |
— |
panaikinti visus Vidaus rinkos derinimo tarnybos ieškovei skirtus įsakymus dėl išlaidų ir priteisti iš Tarnybos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „FAMOXIN“ 5 klasės prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 2 491 298.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Serono Genetics Institute SA.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė.
Šalies, prašančios pripažinti registraciją negaliojančia, prekių ženklo suteikiamos teisės: žodinis nacionalinis prekių ženklas „LANOXIN“ 5 klasės prekėms.
Panaikinimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 52 straipsnio ir 56 straipsnio 2 ir 3 dalių pažeidimas, nes Apeliacinė taryba pripažino, kad ankstesnis prekių ženklas buvo naudojamas „širdies ir kraujagyslių ligoms skirtiems digoksino farmacijos preparatams“, o ne „digoksino farmacijos preparatams“, ir neteisingai įvertino atitinkamą visuomenę, įvairių atitinkamos visuomenės dalių pastabumo lygį ir prekių ženklų bei prekių, dėl kurių kilo ginčas, panašumą.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/30 |
2008 m. sausio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Wellcome Foundation prieš VRDT — Serono Genetics Institute (FAMOXIN)
(Byla T-27/08)
(2008/C 92/63)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: The Wellcome Foundation Ltd (Greenfordas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato R. Gilbey
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Serono Genetics Institute SA (Evri, Prancūzija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. lapkričio 19 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 9/2007-1) ir pripažinti ieškovės pateiktą prašymą dėl registracijos paskelbimo negaliojančia pagrįstu; |
— |
panaikinti visus Vidaus rinkos derinimo tarnybos ieškovei skirtus įsakymus dėl išlaidų ir priteisti iš Tarnybos ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „FAMOXIN“ 5 klasės prekėms ir paslaugoms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 2 491 298.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Serono Genetics Institute SA.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė.
Šalies, prašančios pripažinti registraciją negaliojančia, prekių ženklo suteikiamos teisės: žodiniai nacionaliniai prekių ženklai „LANOXIN“ 5 klasės prekėms.
Panaikinimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto, 52 straipsnio ir 56 straipsnio 2 ir 3 dalių pažeidimas, nes Apeliacinė taryba pripažino, kad ankstesni prekių ženklai buvo naudojami „širdies ir kraujagyslių ligoms skirtiems digoksino farmacijos preparatams“, o ne „digoksino farmacijos preparatams“, ir neteisingai įvertino atitinkamą rinką, atitinkamą visuomenę, įvairių atitinkamos visuomenės dalių pastabumo lygį ir prekių ženklų bei prekių, dėl kurių kilo ginčas, panašumą.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/31 |
2008 m. sausio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Mars prieš VRDT — Ludwig Schokolade (erdvinis prekių ženklas vaizduojantis šokolado plytelę)
(Byla T-28/08)
(2008/C 92/64)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Mars, Inc. (McLean, Jungtinės Valstijos), atstovaujama barrister A. Bryson ir solicitor G. Mills
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG (Bergiš Gladbachas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2007 m. spalio 23 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą; |
— |
nurodyti, kad VRDT padengtų savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: erdvinis prekių ženklas vaizduojantis šokolado plytelę 5, 29 ir 30 klasių prekėms — Bendrijos prekių ženklas Nr. 818 864.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovė.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG.
Panaikinimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti prekių ženklo registraciją negaliojančia.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Panaikinimo skyriaus sprendimą ir pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto ir 3 dalies, 51 straipsnio 2 dalies, 73 straipsnio ir 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas, nes:
— |
Apeliacinė taryba turėjo padaryti išvadą, kad nagrinėjama forma reikšmingai nukrypo nuo atitinkamos srities normų ir papročių; |
— |
Apeliacinė taryba reikalavo įrodyti, kad prekių ženklas skiriamąjį požymį įgijo kiekvienoje atitinkamoje valstybėje narėje kiekvienos šalies pagrindu, o ne, kad jis įgijo skiriamąjį požymį didelėje Bendrijos šokolado plytelių rinkos dalyje; |
— |
Apeliacinė taryba ginčijamame sprendime rėmėsi pagrindu, kurio nebuvo anksčiau nurodę nei Tarnyba, nei Ludwig Schokolade. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/31 |
2008 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Quantum prieš VRDT — Quantum Corporation (Quantum CORPORATION)
(Byla T-31/08)
(2008/C 92/65)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Quantum Corp. (San Jose, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama sollicitor J. Barry
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).
Kita procedūros apeliacinėje taryboje šalis: Quantum Corporation Ltd (Lefkosia, Kipras)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 17 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1271/2006-1. |
— |
Priimti nagrinėti apeliaciją Nr. R 1271/2006-1. |
— |
Pripažinti protestą Nr. B 936 288 priimtinu ir toliau tęsti procedūrą; |
— |
priteisti iš VRDT Quantum bylinėjimosi išlaidas, patirtas šiame procese VRDT apeliacinėje procedūroje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Quantum Corporation Limited
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Bendrijos vaizdinis prekių ženklas „Q“, kuriame yra žodinis elementas Quantum Corporation, 35, 36 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 773 355
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: nacionalinis ir Bendrijos žodiniai prekių ženklai QUANTUM 9 klasės prekėms ir paslaugoms bei Bendrijos vaizdinis prekių ženklas Q 9 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas grindžiamas neteisingais faktais, nes jame neatsižvelgiama į protesto gaires ir jų pobūdį. Be to, ieškovė teigia, kad ginčijamu sprendimu buvo pažeisti jos teisėti lūkesčiai, jog protesto gairėse nurodyta praktika yra iš tiesų teisinga, juo labiau, kad ir potencialūs oponentai ja galėjo remtis. Ieškovė taip pat teigia, kad ji turėjo teisėtus lūkesčius, kad bus laikomasi gairių ir ji gaus „tipinį raštą 208“, kuriuo iš jos bus pareikalauta išversti savo protestą, siekiant laikytis formalių reikalavimų. Galiausiai ieškovė teigia, kad VRDT pažeidė savo pareigą pagal Reglamento Nr. 40/94 114 straipsnį paskelbti atnaujintas ir tikslias gaires.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/32 |
2008 m. sausio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Evropaïki Dynamiki prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-32/08)
(2008/C 92/66)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato N. Korogiannakis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo nuspręsta atmesti ieškovės pasiūlymą bei sudaryti sutartį su laimėjusiu tiekėju. |
— |
Nurodyti Komisijai atlyginti dėl nagrinėjamos viešojo pirkimo procedūros ieškovės patirtą žalą, įvertintą 65,565 EUR. |
— |
Priteisti iš Komisijos teisines ir kitas ieškovės išlaidas, susijusias su šiuo ieškiniu, net jei ieškinys būtų atmestas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdama savo reikalavimus ieškovė teigia, kad per pirkimo procedūrą ENV.A.1/SER/2007/0032 „Rinkos analizė siekiant plėtoti naujus principus dėl „Aplinkos jauniems europiečiams“ tinklavietės“ (OL 2007/S 83-100898) Europos Komisija pažeidė savo pareigas, numatytas Finansiniame reglamente (1), jo Įgyvendinimo taisyklėse ir Direktyvoje 2004/18/EB (2).
Be to, ieškovė teigia, kad perkančioji organizacija padarė kelias akivaizdžias vertinimo klaidas, dėl kurių ieškovės pasiūlymas buvo atmestas. Perkančioji organizacija taip pat tariamai pažeidė pareigą motyvuoti savo sprendimą ir ypač informuoti ieškovę apie laimėjusio pasiūlymo santykinius pranašumus.
Todėl ieškovė prašo panaikinti Europos Komisijos sprendimą, atmetantį ieškovės pasiūlymą ir sudarantį sutartį su laimėjusiu tiekėju, bei priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas, net jei ieškinys būtų atmestas. Alternatyviai, kadangi labai tikėtina, jog iki Pirmosios instancijos teismo sprendimo priėmimo sutartis bus visiškai įvykdyta, arba jeigu sprendimo nebebūtų galima panaikinti, ieškovė prašo piniginės kompensacijos (žalos atlyginimo) pagal EB 235 ir 288 straipsnius.
(1) 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (OL L 248, p. 1).
(2) 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 134, p. 114).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/33 |
2008 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Codorniu Napa prieš VRDT — Bodegas Ontañón (ARTESA NAPA VALLEY)
(Byla T-35/08)
(2008/C 92/67)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Codorniu Napa, Inc. (Kalifornija, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokatų X. Fàbrega Sabaté ir M. Curell Aguilà
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bodegas Ontañón, S.A.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą 2007 m. lapkričio 20 d. byloje R 747/2006-4, ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas ARTESA NAPA VALLEY 33 klasės prekėms — paraiška Nr. 3.079.159.
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Bodegas Ontañón, S.A.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: vaizdinis Bendrijų prekių ženklas Nr. 2.050.623 ARTESO 33 ir 35 klasių prekėms, žodinis Ispanijos prekių ženklas Nr. 844.194 LA ARTESA 33 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą ir atmesti registracijos paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nėra galimybės supainioti žymenis, dėl kurių kilo ginčas.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1)
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/33 |
2008 m. sausio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Walton prieš Komisiją
(Byla T-37/08)
(2008/C 92/68)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Robert Walton (Oksfordas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister D. Beard
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
pripažinti, kad Komisijos sprendimas atskaityti 36 551,58 eurų sumą iš R. Walton pagal Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-144/02 mokėtinų sumų, buvo neteisėtas; arba |
— |
pripažinti, kad Komisijos sprendimas atskaityti 36 551,58 eurų sumą iš R. Walton pagal Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-144/02 mokėtinų sumų, buvo iš dalies neteisėtas; arba |
— |
pripažinti, kad reikia perskaičiuoti Komisijos atskaitytą 36 551,58 eurų sumą iš R. Walton pagal Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-144/02 mokėtinų sumų taip, kad būtų atimtos Komisijos reikalaujamos palūkanos; ir (arba) |
— |
nurodyti panaikinti a) nustatytą 13 104,14 eurų skolą kartu su palūkanomis ir (arba) b) nustatytą 13 815,14 eurų skolą kartu su palūkanomis; ir |
— |
nurodyti Komisijai padengti ieškovo bylinėjimosi išlaidas; ir |
— |
imtis visų kitų priemonių, kurias Pirmosios instancijos teismas laikys esančiomis tinkamomis ir teisingomis. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2007 m. liepos 12 d. Sprendime byloje T-144/02, Richard J. Eagle ir kt prieš Komisiją, dar nepaskelbtame Rinkinyje, Pirmosios instancijos teismas priteisė iš Komisijos sumokėti ieškovui tam tikrą pinigų sumą.
2007 m. lapkričio 16 d. mokėjimu Komisija sumokėjo mažesnę sumą, atskaičiavusi 36 551,58 eurų sumą. Ieškovas ginčija Komisijos sprendimą sumažinti šia suma sumas, kurios turėjo būti jam sumokėtos.
Grįsdamas savo ieškinį ieškovas teigia, kad Komisija padarė teisės klaidą priimdama ginčijamą sprendimą, nes šis sprendimas yra neteisėtas piktnaudžiavimas procedūra todėl, kad Komisija per procesą Pirmosios instancijos teisme atsiėmė savo reikalavimą dėl atskaitymo ir todėl negali vienašališkai veikti šiuo atžvilgiu.
Be to, ieškovas teigia, kad ginčijamas sprendimas prieštaravo privalomiesiems ieškovo teisėtiems lūkesčiams, nes Komisija sutiko su ieškovo nurodyta suma per susirašinėjimą po Pirmosios instancijos teismo sprendimo.
Galiausiai ieškovas teigia, kad debeto avizos, kuriomis yra grindžiamas ginčijamas sprendimas, nėra tinkamas sprendimo teisinis pagrindas ir kad sprendimas buvo grindžiamas esmine skaičiavimo klaida, susijusia su reikalaujamomis palūkanomis.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/34 |
2008 m. sausio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Evropaïki Dynamiki prieš Komisiją
(Byla T-39/08)
(2008/C 92/69)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato N. Korogiannakis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo ieškovės paraiška nebuvo atrinkta, o sutartis paskirta konkurso laimėtojui. |
— |
Nurodyti Komisijai atlyginti ieškovei žalą, lygią 44 156 450 EUR sumai, kuruą ji patyrė dėl dalyvavimo nagrinėjamame konkurse. |
— |
Nurodyti Komisijai atlyginti ieškovės teisines ir kitas išlaidas bei su šiuo ieškiniu susijusias sąnaudas, net jei jis ir būtų atmestas. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė pateikė paraišką pagal skelbimą apie pirkimą, susijusį su Europos Komisijos interneto svetainės, skirtos el. mokymuisi (elearningeuropa.info) administravimu, valdymu, tobulinimu, reklamavimu ir priežiūra (OL 2007/S 87-105977). Ji ginčija atsakovės 2007 m. lapkričio 12 d. Sprendimą, kuriuo ieškovės paraiška buvo atmesta, o ieškovė informuota, jog sutartis skiriama kitam konkurso dalyviui. Be to, ieškovė reikalauja atlyginti žalą, patirtą dėl jos dalyvavimo nagrinėjamame konkurse.
Grįsdama savo ieškinį, ieškovė teigia, kad atsakovė padarė akivaizdžias vertinimo klaidas bei nenurodė motyvų pagal EB 253 straipsnį. Be to, ieškovė teigia, kad atsakovė, vertindama paraiškas, supainiojo vertinimo kriterijus su sutarties skyrimo kriterijais, bei rėmėsi vertinimo kriterijais, kurie nebuvo atskleisti konkurso dalyviams prieš galutinę pasiūlymų pateikimo datą. Galiausiai ieškovė teigia, kad atsakovė pažeidė nediskrimavimo principą.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/34 |
2008 m. vasario 1 d. pareikštas ieškinys byloje Vakakis prieš Komisiją
(Byla T-41/08)
(2008/C 92/70)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Vakakis International — Symvouli gia Agrotiki Anaptixi AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama solicitor B. O'Connor
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti šį ieškinį priimtinu. |
— |
Panaikinti nemotyvuotą 2007 m. gruodžio 6 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą (Nr. A3 TF TCC(2007) 106233) nepakviesti Vakakis International SA valdomą konsorciumą į pokalbį dėl viešųjų paslaugų pirkimo „Techninė pagalba kaimo vystymo politikai“ Nr. EuropeAid/125241/C/SER/CY. |
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 21 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą (Nr. A3 TF TCC(2007) 106667) atmesti Vakakis International SA pasiūlymą remiantis tuo, kad jis neatitiko techninių reikalavimų. |
— |
Remiantis Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 65 straipsnio b punktu įpareigoti Komisiją pateikti tam tikrus dokumentus, susijusius su pasiūlymų nagrinėjimui įsteigto vertinimo komiteto veikla, pateiktus viešojo pirkimo procedūroje EuropeAid/125241/C/SER/CY ir sudaryti trumpą pasiūlymus pateikusių asmenų sąrašą. |
— |
Įpareigoti imtis kitų priemonių, kurių Pirmosios instancijos teismo nuomone reikia imtis. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė tvirtina, kad 2007 m. gruodžio 6 laiškas, kuriuo Komisija ją informavo, kad ji nebus kviečiama į pokalbį, yra su EB 253 straipsniu nesuderinamas sprendimas tiek, kiek jis nėra pakankamai motyvuotas. Be to, ji mano, kad šis pokalbis yra pagrindinis elementas viešųjų pirkimų procedūroje ir kad visi pasiūlymus pateikę asmenys, net ir tie, kurie neatitinka techninių sąlygų, turėjo būti pakviesti tam, kad būtų užtikrinta konkurencinga aplinka. Toliau ji tvirtina, kad šis sprendimas turi teisinių trūkumų, nes jis grindžiamas administracinių kriterijų, o ne konkurso techninių sąlygų nesilaikymu. Tokiu būdu, jos teigimu, Komisija piktnaudžiavo įgaliojimais įgyvendinant kompetenciją, kuri jai priskirta vykdant pasiūlymų vertinimo procedūrą.
Be to, atsižvelgiant į prieš tai minėtą sprendimą ir į 2007 m. gruodžio 21 d. sprendimą, ieškovė tvirtina, kad jie yra nesuderinami su Praktiniu EB išorės veiksmų sutarčių procedūrų vadovu. Galiausiai, ieškovė tvirtina, kad 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos sprendimu buvo pateisintas ankstesnis nemotyvuotas sprendimas, kuriuo ieškovė buvo išbraukta iš viešo pirkimo procedūros ir kad, todėl, jame yra teisinių trūkumų.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/35 |
2008 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Shetland Islands Council prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-42/08)
(2008/C 92/71)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Shetland Islands Council (Šetlandas, Škotija, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister E. Whiteford, solicitor R. Murray, ir QC R. Thompson,
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamo sprendimo 1 straipsnio 2 dalį, 3, 4 ir 5 straipsnius. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė yra viešoji valdžios institucija, kuri mokėjo išmokas žuvininkystės sektoriui pagal dvi bendrąsias pagalbos priemones „Pagalbos žvejybos ir žuvies perdirbimo pramonei“ (Aid to the Fish Catching and Processing Industry) ir „Pagalbos žuvivaisos pramonei“ (Aid to the Fish Farming Industry), kurias sudarė įvairios pagalbos schemos. Komisija nustatė, kad pagalba, kurią Jungtinė Karalystė teikė pagal „Žvejybinių laivų modernizavimo schemą“ (Fishing Vessel Modernisation Scheme) buvo nesuderinama su Bendrąja rinka tiek, kiek ji susijusi su pagalba pajėgumų, matuojamų tonažu ar galingumu, modernizavimui.
Ieškiniu, ieškovė siekia, kad 2007 m. lapkričio 13 d. Komisijos sprendimas Nr. C 37/2006 (buvęs NN 91/2005) dėl Jungtinės Karalystės taikytų „Žvejybos laivų modernizavimo schemos“ būtų iš dalies panaikintas pagal EB 230 straipsnį. Konkrečiai ieškovė siekia, kad būtų panaikinti ginčijamo sprendimo 1 straipsnio 2 dalis, 3, 4 ir 5 straipsniai, ir savo reikalavimą grindžia dviem pagrindais:
1) |
Kad Komisija padarė teisės klaidą pripažindama, kad išmokos už variklių pakeitimą ar pagerinimą, kurie neturėjo įtakos laivų bendrajam tonažui ar galiai, „įtakojo pajėgumus, matuojamus tonažu, ar galingumu“1999 m. gruodžio 17 d. Reglamento Nr. 2792/1999 (1) 9 straipsnio 1 dalies c punkto i papunkčio prasme ir todėl yra nesuderinamos su Bendrąja rinka; |
2) |
Komisija padarė teisės klaidą nuspręsdama, kad sumų sugrąžinimas atitiktų:
|
(1) 1999 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2792/1999, nustatantis išsamias Bendrijos struktūrinės paramos žuvininkystės sektoriui taisykles ir tvarką (OL L 337, p. 10).
(2) 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1)
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/36 |
2008 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Shetland Islands Council prieš Komisiją
(Byla T-43/08)
(2008/C 92/72)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Shetland Islands Council, atstovaujama barrister E. Whiteford, solicitor R. Murray, QC R. Thompson
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti Sprendimo 3, 4 ir 5 straipsnius. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė yra viešoji valdžios institucija, kuri mokėjo išmokas žuvininkystės sektoriui pagal dvi bendrąsias pagalbos priemones „Pagalbos žvejybos ir žuvies perdirbimo pramonei“ ir „Pagalbos žuvivaisos pramonei“, kurias sudarė įvairios pagalbos schemos. Komisija nustatė, kad pagalba, kurią Jungtinė Karalystė teikė pagal „Žuvies perdirbimo gamyklų pagerinimo schemą“ buvo nesuderinama su bendrąja rinka tiek, kiek pagal ją 1997 m. rugpjūčio 13 d., 1999 m. sausio 7 d., 1999 m. vasario 25 d, 1999 m. gruodžio 10 d., 2001 m. sausio 19 d. ir 2004 m. gruodžio 15 d. buvo suteikta 92 007 GBP suma.
Ieškiniu, ieškovė siekia, kad 2007 m. lapkričio 13 d. Komisijos sprendimas Nr. C 38/2006 (buvęs NN 93/2005) dėl Jungtinės Karalystės taikytų „Žuvies perdirbimo gamyklų pagerinimo schemų“ būtų iš dalies panaikintas pagal EB 230 straipsnį. Konkrečiai ieškovė siekia, kad būtų panaikinti ginčijamo sprendimo 3, 4 ir 5 straipsniai ir savo reikalavimą grindžia tuo, kad Komisija suklydo nuspręsdama, kad sumų sugrąžinimas atitiktų:
1) |
Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 (1) 14 straipsnio 1 dalį ir |
2) |
bendruosius teisinio tikrumo, teisėtų lūkesčių apsaugos ir vienodo požiūrio principus. |
(1) 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1)
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/36 |
2008 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Transportes Evaristo Molina prieš Komisiją
(Byla T-45/08)
(2008/C 92/73)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Transportes Evaristo Molina, S.A. (Santa Marija del Aguila, Ispanija), atstovaujama advokatų A. Hernández Pardo, L. Ruiz Ezquerra ir M. C. Floros Hernández
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. balandžio 12 d. Komisijos sprendimą, susijusį su procedūra pagal EB sutarties 81 straipsnį (byla COMP/B-1/38.348 — Repsol CPP), ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu skundžiamas 2006 m. balandžio 12 d. Komisijos sprendimas, kuriuo atsakovė pritarė REPSOL CCP įsipareigojimams, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 9 straipsnio 1 dalyje.
Šis sprendimas buvo priimtas procedūroje dėl REPSOL CCP prašymo konstatuoti netaikomumą, o, jo nesant, sutartims ir (arba) tipinėms sutartims, kurias ji naudojo platindama automobilių kurą degalinėse Ispanijoje, pritaikyti individualią išimtį.
REPSOL CCP įsipareigojimų pasiūlyme, kuriam pritarė Komisija, būtent, įsipareigojama padidinti degalinių, kurios per metus gali pakeisti tiekėją, skaičių, o tam degalinių savininkams ir operatoriams įsipareigojama suteikti galimybę išpirkti daiktinę uzufrukto arba užstatymo teisę, operatoriui nustatant tam tikrus įpareigojimus.
Ieškovė, vienos degalinės savininkė ir operatorė, su REPSOL CCP sudariusi tiekimo sutartį, teigia, kad nuo 2007 m. lapkričio 19 d., kai jai buvo pranešta apie tai, kad auditorius ją įtraukė į REPSOL CCP įsipareigojimų I priedą, ginčijamas sprendimas su ja yra tiesiogiai ir konkrečiai susijęs.
Grįsdama savo teiginius ieškovė teigia, kad Komisija, pirma, pažeidė Reglamento Nr. 1/2003 9 straipsnį. Ieškovė teigia, kad žinodama teisingą konkurencijos apsaugos taisyklių, susijusių su senaties terminais, aiškinimą Komisija vis tik pritarė REPSOL CCP įsipareigojimams, pažeisdama Reglamento Nr. 1/2003 9 straipsnio tikslą Be to, šiame kontekste ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas pažeidžia Reglamento Nr. 1/2003 9 straipsnį ir proporcingumo principą, nes įsipareigojimai, kuriems pritarė Komisija, neišsklaidė ieškovės pareikštų abejonių.
Antra, ieškovė remiasi principo, pagal kurį teisės subjektas negali gauti naudos dėl savo neteisėtų veiksmų ar praturtėti be pagrindo, pažeidimu.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/37 |
2008 m. sausio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Fusco prieš VRDT — Fusco International (FUSCOLLECTION)
(Byla T-48/08)
(2008/C 92/74)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: italų
Šalys
Ieškovas: Vincenzo Fusco, atstovaujamas advokato B. Saguatti
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Antonio Fusco International SA Lussemburgo, succursale di Lugano (Luganas, Šveicarija)
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 24 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą ir pertvarkyti jį taip, kad Apeliacinei tarybai ieškovo pateikta apeliacija būtų pripažinta pagrįsta ir dėl to ji būtų patenkinta; |
— |
priteisti iš VRDT ir į bylą įstojusios šalies Antonio Fusco International SA bylinėjimosi išlaidas šiame procese, taip pat dėl procedūrų Apeliacinėje taryboje ir Protestų skyriuje patirtas išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Antonio Fusco International SA Lussemburgo, succursale di Lugano
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas FUScollection 9, 18 ir 25 klasės prekėms — paraiška Nr. 1.503.366
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Ieškovas
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Bendrijos prekių ženklas (registracijos Nr. 727.375) ir Italijos prekių ženklas (registracijos Nr. 489.262) „ENZO FUSCO“ 25 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/37 |
2008 m. vasario 5 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 22 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-109/06 Dittert prieš Komisiją
(Byla T-51/08 P)
(2008/C 92/75)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir K. Herrmann
Kita proceso šalis: Daniel Dittert (Liuksemburgas, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė)
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. lapkričio 22 d. Tarnautojų teismo sprendimą, priimtą byloje Ditter prieš Komisiją F-109/06 ir grąžinti bylą nagrinėjimui Tarnautojų teisme; |
— |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliaciniu skundu Komisija prašo panaikinti 2007 m. lapkričio 22 d. Sprendimą, priimtą byloje Ditter prieš Komisiją F-109/06, kuriuo Tarnautojų teismas panaikino Komisijos sprendimą paskirti ieškovui pirmojoje instancijoje nepakankamai pirmenybės balų, kad būtų paaukštintos jo pareigos vykdant 2005 m. paaukštinimo procedūrą ir sprendimą, kuriuo patvirtinamas pareigūnų, kurių pareigos paaukštintos vykdant šią procedūrą, nes jame nebuvo įrašyta jo pavardė.
Grįsdama apeliacinį skundą Komisija nurodo tris panaikinimo pagrindus.
Pirma, Komisija tvirtina, kad Tarnautojų teismas pažeidė Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnį, nes jis pernelyg didelę svarbą suteikė generalinio direktoriaus dalyvavimui skiriant balus, neteisėtai apribodamas Paskyrimų tarnybos diskreciją pripažinęs, jog toks nedalyvavimas yra esminis procedūrinis pažeidimas.
Antra, Komisija teigia, kad Tarnautojų teismas, pažeisdamas Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnį, kėsinosi į Paskyrimų tarnybos kompetenciją ir jai davė nurodymą viršydamas teismo kontrolės kompetencijos ribas.
Trečia, Komisija Tarnautojų teismą kaltina nepakankamu išvados, kad ieškovui pirmojoje instancijoje Paaukštinimų komiteto skirti tam tikri pirmenybės balai nebuvo tinkama priemonė esant procedūros pažeidimui, kurį šis teismas pripažino „esminiu“, dėl generalinio direktoriaus nedalyvavimo, teisiniu motyvavimu. Ji teigia, kad Tarnautojų teismas skundžiamą sprendimą pagrindė iškreipdamas Paaukštinimų komiteto protokolo turinį.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/38 |
2008 m. vasario 5 d. Eur pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 22 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-110/06 Carpi Badía prieš Komisiją
(Byla T-52/08 P)
(2008/C 92/76)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir K. Herrmann
Kita proceso šalis: José María Carpi Badía (Liuksemburgas, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė)
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. lapkričio 22 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimą, priimtą byloje Carpi Badía prieš Komisiją F-110/06, ir grąžinti bylą nagrinėjimui Tarnautojų teisme; |
— |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliaciniu skundu Komisija prašo panaikinti 2007 m. lapkričio 22 d. Sprendimą, priimtą byloje Carpi Badía prieš Komisiją F-110/06, kuriuo Tarnautojų teismas panaikino Komisijos sprendimą paskirti ieškovui pirmojoje instancijoje nepakankamai pirmenybės balų, kad būtų paaukštintos jo pareigos vykdant 2005 m. paaukštinimo procedūrą, ir sprendimą, kuriuo patvirtinamas pareigūnų, kurių pareigos paaukštintos vykdant šią procedūrą, nes jame nebuvo įrašyta jo pavardė.
Grįsdama apeliacinį skundą Komisija nurodo tris panaikinimo pagrindus, kurie sutampa su nurodytaisiais byloje T-51/08 P Komisija prieš Dittert.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/38 |
2008 m. vasario 8 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. lapkričio 27 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-122/06 Roodhuijzen prieš Komisiją
(Byla T-58/08 P)
(2008/C 92/77)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir D. Martin
Kita proceso šalis: Anton Pieter Roodhuijzen (Liuksemburgas, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė)
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 lapkričio 27 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-122/06 Roodhuijzen prieš Komisiją. |
— |
Atmesti A. P. Roodhuijzen ieškinį. |
— |
Nuspręsti, kad kiekviena šalis padengia savo šioje instancijoje ir Tarnautojų teisme patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo apeliaciniu skundu Komisija prašo panaikinti 2007 m. lapkričio 27 d. Tarnautojų teismo sprendimą, priimtą byloje Roodhuijzen prieš Komisiją, F-122/06, kuriuo panaikinamas Komisijos sprendimas, kuriuo atsisakoma pripažinti jo nesantuokinę partnerystę Europos bendrijos sveikatos draudimo sistemos atžvilgiu.
Pagrįsdama savo apeliacinį skundą Komisija nurodo tris panaikinimo pagrindus.
Pirmuoju pagrindu Komisija tvirtina, kad Tarnautojų teismas priėmė sprendimą ultra vires pažeidžiant Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 1 straipsnio 2 dalį ir nediskriminavimo principą tiek, kiek jis atmetė su tuo susijusius ieškovo argumentus pakeičiant savais ir neleidžiant Komisijai į juos atsakyti ir todėl pažeidžiant jo teises į gynybą.
Antrasis pagrindas susijęs su tariama teisės klaida aiškinant Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 1 straipsnio 2 dalyje įtvirtintą sąvoką „partnerystė“, suteikiančią teisę į sveikatos draudimo sistemą pareigūno partneriui.
Trečiasis pagrindas, pateiktas papildomai, susijęs su klaidingu nediskriminavimo principo aiškinimu.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/39 |
2008 m. vasario 7 d. pareikštas ieškinys byloje Nute Partecipazioni e La Perla prieš VRDT — Worldgem Brands (NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC)
(Byla T-59/08)
(2008/C 92/78)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: italų
Šalys
Ieškovė: Nute Partecipazioni SpA (Bolonija, Italija), atstovaujama advokatų R. Morresi ir A. Dal Ferro
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Worldgem Brands Srl (Olmo di Creazzo, Italia)
Ieškovės reikalavimai
— |
Pirmiausia panaikinti ir pakeisti 2007 m. lapkričio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą dėl klaidingo 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 5 dalies taikymo ir dėl šio reglamento 63 straipsnio 6 dalies bei 73 ir 74 straipsnių pažeidimo. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti 2007 m. lapkričio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą dėl klaidingo Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalies taikymo ir dėl šio reglamento 63 straipsnio 6 dalies bei 73 ir 74 straipsnių pažeidimo. |
— |
Nepatenkinus antrojo reikalavimo, panaikinti ir (arba) pakeisti 2007 m. lapkričio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą dėl klaidingo Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymo ir dėl šio reglamento 63 straipsnio 6 dalies bei 73 ir 74 straipsnių pažeidimo. |
— |
Bet kuriuo atveju priteisti solidariai iš VRDT ir Worldgem Brands Srl visas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant išlaidas, patirtas vykstant procedūrai VRDT antrojoje apeliacinėje taryboje. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: Žodinis Bendrijos prekių ženklas „NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC“ (paraiška Nr. 713 446) 14 klasės prekėms. Dėl šio prekių ženklo jau buvo pateiktas pirmasis prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia. Pirmosios instancijos teismas sprendimu byloje La Perla prieš VRDT — Worldgem Brands, T-137/05 (1), panaikino pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą atmesti šį pirmąjį prašymą.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: WORLDGEM BRANDS Srl.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovė.
Šalies, prašančios pripažinti registraciją negaliojančia, prekių ženklo suteikiamos teisės: kelių vaizdinių itališkų prekių ženklų „PERLA“ 3, 9, 14, 16, 18, 24, 25 ir 35 klasių prekėms geras vardas.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: patenkinti prašymą ir pripažinti nagrinėjamo Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą ir iš dalies patenkinti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia.
Ieškinio pagrindai: Įstatymo pažeidimas ir klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 63, 73 ir 74 straipsnių aiškinimas ir taikymas. Subsidiariai įstatymo pažeidimas ir klaidingas to paties reglamento 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas.
(1) Dar nepaskelbtas Rinkinyje.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/40 |
2008 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni prieš Komisiją
(Byla T-62/08)
(2008/C 92/79)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp Acciai Speciali Terni SpA (Ternis, Italija), atstovaujama advokatų T. Salonico, G. Pellegrino, G. Pellegrino, G. Barone
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
pripažinti, kad ginčijamas sprendimas yra neteisėtas ir panaikinti visą šį sprendimą, nes jame ginčijama priemonė, kuri iš esmės yra teisėta Italijos valstybės nustatytos kompensacinės priemonės Terni SpA (ir jos teisių perėmėjams) už jos elektrinių nusavinimą 1962-1963 m. tąsa, pripažįstama valstybės pagalba; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas |
— |
arba, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti sprendimą tiek, kiek jame nustatyta:
|
— |
nepatenkinus pirmiau minėtų reikalavimų, panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis įpareigoja Italiją nedelsiant išieškoti suteiktą pagalbą su palūkanomis, nes toks išieškojimas pažeistų bendrą teisėtų lūkesčių principą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šioje byloje ginčijamas sprendimas yra toks pats kaip ir byloje T–53/08 Italija prieš Komisiją.
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra panašūs į tuos, kurie buvo nurodyti minėtoje byloje. Be EB sutarties 87 ir 88 straipsnių pažeidimo dėl klaidingo kompensacinio tarifo padidinimo buvusiai Terni bendrovei ieškovė taip pat nurodo:
— |
EB sutarties 88 straipsnio pažeidimą, nes nebuvo įvertinta tai, kad ginčijama priemonė dar nebuvo įgyvendinta, ir todėl nebuvo pažeista išankstinio pranešimo pareiga ir nebuvo sumų, kurias reikėtų išieškoti; |
— |
1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, 14 straipsnio 1 dalies pažeidimą ir ginčijame sprendime išdėstyto reikalavimo išieškoti pagalbą, taip pažeidžiant teisėtų lūkesčių principą, neteisėtumą. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/40 |
2008 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje Cementir Italia prieš Komisiją
(Byla T-63/08)
(2008/C 92/80)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Cementir Italia Srl (Roma, Italija), atstovaujama advokatų T. Salonico, G. Pellegrino, G. Pellegrino, G. Barone
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
pripažinti, kad ginčijamas sprendimas yra neteisėtas ir panaikinti visą šį sprendimą, nes jame ginčijama priemonė, kuri iš esmės yra teisėta Italijos valstybės nustatytos kompensacinės priemonės Terni SpA (ir jos teisių perėmėjams) už jos elektrinių nusavinimą 1962-1963 m. tąsa, pripažįstama valstybės pagalba; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas |
— |
arba, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti sprendimą tiek, kiek jame nustatyta:
|
— |
nepatenkinus pirmiau minėtų reikalavimų, panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis įpareigoja Italiją nedelsiant išieškoti suteiktą pagalbą su palūkanomis, nes toks išieškojimas pažeistų bendrą teisėtų lūkesčių principą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra nurodyti byloje T–62/08 ThyssenKrupp prieš Komisiją.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/41 |
2008 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje Nuova Terni Industrie Chimiche prieš Komisiją
(Byla T-64/08)
(2008/C 92/81)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Nuova Terni Industrie Chimiche SpA (Milanas, Italija), atstovaujama advokatų T. Salonico, G. Pellegrino, G. Pellegrino, G. Barone
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
pripažinti, kad ginčijamas sprendimas yra neteisėtas ir panaikinti visą šį sprendimą, nes jame ginčijama priemonė, kuri iš esmės yra teisėta Italijos valstybės nustatytos kompensacinės priemonės Terni SpA (ir jos teisių perėmėjams) už jos elektrinių nusavinimą 1962-1963 m. tąsa, pripažįstama valstybės pagalba; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas |
— |
arba, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti sprendimą tiek, kiek jame nustatyta:
|
— |
nepatenkinus pirmiau minėtų reikalavimų, panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis įpareigoja Italiją nedelsiant išieškoti suteiktą pagalbą su palūkanomis, nes toks išieškojimas pažeistų bendrą teisėtų lūkesčių principą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra nurodyti byloje T–62/08 ThyssenKrupp prieš Komisiją.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/41 |
2008 m. vasario 13 d. pareikštas ieškinys byloje Ispanija prieš Komisiją
(Byla T-65/08)
(2008/C 92/82)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimą dėl procedūros pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/20004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės 21 straipsnį (Byla Nr. COMP/M.4685 Enele/Acciona/Endesa); ir |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis ieškinys pareikštas dėl 2007 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimo C(2007) 5913 dėl procedūros pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/20004 (1) dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės 21 straipsnį (Byla Nr. COMP/M.4685 Enele/Acciona/Endesa). Ginčijamame sprendime Komisija pripažino, kad ieškovė pažeidė Reglamento Nr. 139/2004 21 straipsnį, nes Enel ir Acciona bendros kontrolės Endesa atžvilgiu įsigijimui ji nustatė keletą sąlygų, kurios nesuderinamos su EB 28, 43 ir 56 straipsniais, ir dėlto neteisėtai kėsinosi į išimtinę Komisijos kompetenciją priimti sprendimą dėl koncentracijos Bendrijos mastu. Be to, atsakovė įpareigojo ieškovę panaikinti nesuderinamomis su Bendrijos teise pripažintas sąlygas.
Grįsdama ieškinį ieškovė pirmiausia tvirtina, kad Komisija neturėjo kompetencijos priimti ginčijamo sprendimo Reglamento Nr. 139/2004 21 straipsnyje numatytos procedūros pagrindu. Ieškovės manymu, jei Komisija manė, kad valstybė narė pažeidė Reglamento Nr. 139/2004 21 straipsnį, ji valstybės narės atžvilgiu turėjo inicijuoti pažeidimo procedūrą EB 226 straipsnio pagrindu.
Antra, ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas yra nemotyvuotas, nes Komisija neišnagrinėjo visuomenės saugumo pagrindų, kuriais Reglamento Nr. 139/2001 21 straipsnio 4 dalies pagrindu Ispanijos Karalystė rėmėsi priimdama priemones Enel ir Acciona viešai pateiktos paraiškos dėl Endesa įsigijimo atžvilgiu.
Galiausia ieškovė Komisiją kaltina Reglamento Nr. 139/2004 4 straipsnio pažeidimu, atsižvelgus į tai, kad Ispanijos valdžios institucijos neprivalėjo Komisijai perduoti paskelbtame viešajame konkurse dėl Endesa įsigijimo Enel ir Acciona nustatytų sąlygų, nes šiomis sąlygomis buvo siekiama teisėto tikslo, t. y. apsaugoti visuomenę.
(1) 2004 m. sausio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (OL L 24, p. 1).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/42 |
2008 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Lenkija prieš Komisiją
(Byla T-69/08)
(2008/C 92/83)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Lenkijos Respublika, atstovaujama M. Dowgielewicz
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimą 2008/62/EB (praneštas dokumentu Nr. K(2007) 4697) dėl Lenkijos genetiškai modifikuotų organizmų įstatymo projekto 111 ir 172 straipsnių, apie kuriuos Lenkijos Respublika pranešė pagal EB sutarties 95 straipsnio 5 dalį kaip apie nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką (1). |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimą 2008/62/EB, atmetantį siūlomas nacionalinės teisės nuostatas, leidžiančias nukrypti nuo direktyvos 2001/18/EB (2), apie kurias Lenkijos Respublika pranešė pagal EB sutarties 95 straipsnio 5 dalį. Ieškovė nurodo, kad Komisija jai pranešė apie ginčijamą sprendimą 2007 m. gruodžio 4 dieną, tai yra pasibaigus EB 95 straipsnio 6 dalyje numatytam šešių mėnesių terminui, kas, ieškovės manymu, reiškia, kad pagal minėtą straipsnį šios teisės nuostatos turi būti pripažintos patvirtintomis pasibaigus šešių mėnesių terminui.
Ieškovė teigia, kad 2007 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimo priėmimas neturi reikšmės termino laikymuisi, ir mano, kad vienintelė ir lemiama šiuo atžvilgiu data yra pranešimo apie ginčijamą sprendimą diena.
Atitinkamai ieškovė grindžia savo ieškinį tokiais pagrindais:
— |
EB 95 straipsnio 6 dalies kartu su 254 straipsnio 3 dalimi pažeidimas. |
— |
Esminio procedūrinio reikalavimo per nustatytą terminą pranešti apie sprendimą jo adresatams ir taip suteikti jiems galimybę susipažinti su jo turiniu, pažeidimas. |
— |
Teisinio saugumo principo pažeidimas. |
(2) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL L 106, p. 1).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/42 |
2008 m. vasario 13 d. pareikštas ieškinys byloje Promat prieš VRDT — Prosima Comercial (PROSIMA PROSIMA COMERCIAL S.A.)
(Byla T-71/08)
(2008/C 92/84)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Promat GmbH (Ratigenas, Vokietija), atstovaujama advokatės S. Beckmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Prosima Comercial, SA (Barselona, Ispanija)
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2007 m. lapkričio 27 d. VRDT sprendimą byloje R 574/2007-2; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Prosima Comercial, S.A.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „PROSIMA PROSIMA COMERCIAL S.A.“ 6, 7, 11, 16, 17, 20, 22, 35–39, 41 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 2 423 176).
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas: ieškovė.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: žodinis prekių ženklas „Promina“ 7 klasės prekėms (Vokietijoje įregistruotas prekių ženklas Nr. 847 011).
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes VRDT neteisingai nusprendė, jog prekės nebuvo panašios.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, p. 1)
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/43 |
2008 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje Now Pharma prieš Komisiją
(Byla T-74/08)
(2008/C 92/85)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Now Pharma AG (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatų C. Kaletta ir I.-J. Tegebauer
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos sprendimą C(2007) 6132. |
— |
Nurodyti Komisijai, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo išvadą, priimti naują sprendimą dėl 2007 m. vasario 6 d. ieškovės ieškinio. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė pateikė ieškinį dėl 2007 m. gruodžio 4 d. Komisijos sprendimo C(2007) 6132, kuriuo buvo atmestas ieškovės prašymas skirti vaistą „Chelidonii radix special liquid extract“ vartoti kaip retąjį vaistą Reglamento (EB) Nr. 141/2000 (1) prasme.
Grįsdama savo ieškinį ieškovė teigia, kad ginčijamu sprendimu buvo pažeistas Reglamento Nr. 141/2000 3 straipsnis. Šiuo atžvilgiu ieškovė visų pirma teigia, kad Europos vaistų vertinimo agentūros neigiama išvada buvo grindžiamu klaidingu matu, o būtent Reglamente Nr. 141/2000 8 straipsnio 3 dalies c punkte nustatytais reikalavimais, susijusiais su leidimu pateikti į prekybą. Tačiau, ieškovės teigimu, ar vaistas gali būti priskiriamas prie retųjų vaistų, priklauso nuo to, ar vaistas suteiks akivaizdžią naudą atitinkamiems ligoniams Reglamento (EB) Nr. 847/2000 3 straipsnio 2 dalies prasme (2). Ieškovės teigimu, Reglamento Nr. 141/2000 3 straipsnis 1 dalies b punkte nustatyti reikalavimai yra išpildyti, nes vaistas yra retasis vaitas ir teikia akivaizdžią naudą.
Be to, ieškovė klausimą nagrinėja neturėdama reikiamos kvalifikacijos ir padedama eksperto.
(1) 1999 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 141/2000 dėl retųjų vaistų (OL 2000 L 18, p. 1).
(2) 2000 m. balandžio 27 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 847/2000, nustatantis vaisto priskyrimo retųjų vaistų kategorijai kriterijų taikymo nuostatas ir sąvokų „panašus vaistas“ bei „klinikinis pranašumas“ apibrėžimus (OL 2000 L 103, p. 5).
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/43 |
2008 m. vasario 22 d. pareikštas ieškinys byloje Centre de coordination Carrefour prieš Komisiją
(Byla T-94/08)
(2008/C 92/86)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Centre de coordination Carrefour SNC (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų X. Clarebout ir K. Platteau
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą tiek, kiek jame nenumatytas pereinamasis laikotarpis, kaip to reikalaujama sprendime Forum 187 (1). |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2003 m. vasario 17 d. Sprendimu 2003/755/EB Komisija Belgijos įgyvendintą pagalbos sistemą Belgijoje įsteigtiems koordinavimo centrams pripažino nesuderinama su vidaus rinka (2). Šis sprendimas buvo panaikintas 2006 m. birželio 22 d. Teisingumo Teismo sprendimu (3) (toliau — sprendimas Belgija ir Forum 187 prieš Komisiją) tiek, kiek jame nenumatytos pereinamojo laikotarpio priemonės kai kurių koordinavimo centrų atžvilgiu, kurių aptariamos pagalbos prašymas buvo nagrinėjamas pranešimo apie šį sprendimą dieną arba kurių leidimų galiojimas baigėsi pranešimo apie šį sprendimą dieną arba netrukus po pranešimo apie jį. Ieškovė yra vienas iš sprendimo aptariamoje rezoliucinėje dalyje nurodytų koordinavimo centrų.
2007 m. lapkričio 13 d. Komisija priėmė naują sprendimą C(2007) 5416 galutinis, kuriuo ji iš dalies pakeitė sprendimą 2003/757/EB, pripažindama Belgijos įstatymą, priimtą po sprendimo Belgija ir Forum 187 prieš Komisiją ir numatančio leidimą iki 2010 m. pabaigos pratęsti pereinamąjį laikotarpį, per kurį šiame sprendime nurodyti centrai gali pasinaudoti pagalba, nesuderinamu su vidaus rinka. Sprendimas C(2007) 5416 galutinis taip pat numato, kad šis pereinamasis laikotarpis baigiasi 2005 m. gruodžio 31 d. Šiame ieškinyje tai yra skundžiamas sprendimas.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo tris pagrindus.
Kaip pagrindinį pagrindą ji nurodo tai, kad skundžiamu sprendimu pažeidžiamas vienodo požiūrio principas ir Komisijos pareiga įgyvendinti priemones, kurias numato sprendimas Belgija ir Forum 187 prieš Komisiją tiek, kiek juo nenutraukiamas nevienodas požiūris, kuris atsirado šiame sprendime, nes ieškovei nustatytas pereinamasis laikotarpis yra žymiai trumpesnis nei suteiktas panašioje situacijoje esantiems centrams kaip tai nurodo Teisingumo Teismas. Ji tvirtina, kad ji turėjo teisę pasinaudoti pereinamuoju laikotarpiu, pasibaigsiančiu 2010 m. gruodžio 31 dieną.
Papildomai ieškovė nurodo pagrindą dėl teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių principų pažeidimo tiek, kiek skundžiamu sprendimu nustatytas pereinamasis laikotarpis, pasibaigiantis 2005 m. gruodžio 31 d., o tai sukelia pasekmes atgaline data ir lemia, kad ieškovė nustatytu laiku negalėjo priimti reikiamas nuostatas, kad atitiktų sistemos pasikeitimą iki šios datos. Remiantis šiuo pagrindu ieškovė papildomai tvirtina turinti teisę pasinaudoti pereinamuoju laikotarpiu, pasibaigsiančiu anksčiausiai 2009 m. gruodžio 31 dieną.
Ieškovė taip pat nurodo pagrindą, susijusį su vienodo požiūrio principo pažeidimu tiek, kiek skundžiamu sprendimu ji buvo vertinama kitaip nei keturi koordinavimo centrai, kurie pirmojo Sprendimo 2003/757/EB momentu buvo identiškoje situacijoje, tačiau kurių atžvilgiu buvo pratęstas leidimo galiojimas neapibrėžtam terminui. Remiantis šiuo pagrindu ieškovė dar tvirtina, kad ji turėjo teisę pasinaudoti pereinamuoju laikotarpiu, pasibaigsiančiu anksčiausiai 2006 m. gruodžio 31 dieną.
(1) 2006 m. birželio 22 d. Teisingumo teismo sprendimas sujungtose bylose C-182/03 ir C-217/03 Belgija ir Forum 187 prieš Komisiją, Rink. p. 5479.
(2) OL L 282, p. 25, pataisyta versija OL 2003 L 285, p. 52.
(3) Žr. pirmą išnašą.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/44 |
2008 m. vasario 22 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-95/08)
(2008/C 92/87)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato G. Aiello
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą C(2007) 6514, apie kurį buvo pranešta 2007 m. gruodžio 21 d., tiek, kiek juo atsisakoma suteikti Bendrijos finansavimą ir nurodoma iš Italijos Respublikos biudžeto padengti finansinius padarinius, taikomus apmokant Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšomis finansuojamas išlaidas. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Italijos Respublika ginčija 2007 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą C(2007) 6514, tiek, kiek juo atsisakoma suteikti Bendrijos finansavimą ir nurodoma iš Italijos Respublikos biudžeto padengti finansinius padarinius, taikomus apmokant Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšomis finansuojamas išlaidas.
Grįsdama savo reikalavimus, ieškovė pateikia šiuos argumentus:
— |
kiek tai susiję su pagalba perdirbtų vaisių ir daržovių produktų sektoriui, 2003 m. rugpjūčio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1535/2003 dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 2201/96 taikymo pagal pagalbos perdirbtiems vaisių ir daržovių produktams schemą išsamių taisyklių nustatymo (OL L 218, p. 14) 30 straipsnio 1 dalies pažeidimą; |
— |
kiek tai susiję su senesnių kaip 30 mėnesių gyvūnų, skirtų sunaikinti, pirkimu, 2000 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2777/2000 patvirtinančio išskirtines paramos galvijienos rinkai priemones (OL L 321, p. 47) 5 straipsnio 5 dalies ir 1997 m. spalio 21 d. Komisijos sprendimo 97/735/EB dėl tam tikrų apsaugos priemonių prekiaujant tam tikros rūšies žinduolių gyvūninėmis atliekomis (OL L 294, p. 7) 4 straipsnio pažeidimą; |
— |
kiek tai susiję su pagalbos už tabaką režimu, 1992 m. birželio 30 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 dėl bendro žaliavinio tabako rinkos organizavimo (OL L 215, p. 17) 9 straipsnio 3 dalies bei 1998 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2848/98, nustatančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2075/92 taikymo taisykles dėl priemokų schemos, auginimo kvotų ir konkrečios pagalbos, suteikiamos augintojų grupėms žaliavinio tabako sektoriuje (OL L 358, p. 17) 11 ir 12 straipsnių pažeidimą. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/45 |
2008 m. vasario 20 d. pareikštas ieškinys byloje Polimeri Europa ir Eni prieš Komisiją
(Byla T-103/08)
(2008/C 92/88)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovės: Polimeri Europa SpA (Brindizis, Italija)ir Eni SpA (Roma, Italija), atstovaujamos advokatų M. Siragusa, G. M. Roberti, F. Moretti, I. Perego, F. Cannizzaro, V. Ruotolo, V. Larocca ir D. Durante
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
— |
Visą arba iš dalies panaikinti sprendimą, ypač tiek, kiek jis susijęs su ieškovėmis, su visomis pasekmėmis baudos dydžiui. |
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti arba sumažinti baudą. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi ir susijusias išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2007 m. gruodžio 5 d. sprendimu K(2007) 5910, galutinis, byloje CONP/F/38629 — Chloropreno guma — (toliau — sprendimas) Komisija pripažino Polimeri Europa ir Eni kartu su kitomis įmonėmis solidariai atsakingomis už EB 81 straipsnio pažeidimą, nes jos sutiko i) pasidalinti ir nustatyti rinkas, rinkos dalis ir pardavimus; ii) nustatyti ir padidinti chloropreno gumos kainas bei nustatyti minimalias kainas; iii) pasidalinti vartotojus ir iv) pasikeisti slapta komercine informacija.
Polimeri Europa ir Eni, grįsdamos ieškinį dėl šio sprendimo, tvirtina, kad priimant sprendimą padarytos tokios esminės klaidos:
— |
EB 81 straipsnio pažeidimas ir klaidingo Eni pripažinimo atsakinga už jos dukterinės bendrovės veiksmus nemotyvavimas. Šiuo atžvilgiu teigiama, kad patronuojančios bendrovės atsakomybė negali būti nustatyta vien tik remiantis 100 % akcinio kapitalo nuosavybe ir kad atsakovė negalėjo teisingai įvertinti įrodymų, kurie pagrindė dukterinių bendrovių nepriklausomumą de facto nuo patronuojančios bendrovės. |
— |
Nesuderinamumas su raštu dėl procedūros prieš įmonę, iki 2002 m. sausio 1 d. atsakingą už chloropreno gumos verslą, Syndial S.p.A., užbaigimo ir teisės į gynybą pažeidimas. |
— |
EB 81 straipsnio pažeidimas ir klaidingo Polimeri Europa pripažinimo atsakinga už faktus, susijusius su laikotarpiu, kai kita bendrovė, o ne Polimeri Europa, valdė chloropreno gumos verslą, nemotyvavimas. |
— |
Nepakankamas ir nesuderinamas sprendimo motyvavimas, tyrimo stoka ir EB 81 straipsnio pažeidimas dėl faktų ir įrodymų vertinimo. |
— |
Nepakankamas ir nesuderinamas sprendimo motyvavimas, tyrimo stoka ir EB 81 straipsnio pažeidimas dėl pažeidimo kaip vieno ir tęstinio vertinimo. |
— |
Neteisingas pažeidimo trukmės apskaičiavimas, atsižvelgiant į turimus įrodymus. |
Ieškovės teigia, kad joms paskirta bauda yra neteisėta, nes ji pažeidžia EB 81 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnį bei neatitinka Baudų nustatymo gairių.
Šiuo atžvilgiu tvirtinama, kad, padidinant už pakartotinį pažeidimą ir norint atgrasyti paskirtą baudą, buvo pažeistas proporcingumo principas, ir buvo nepakankamai motyvuotas atsisakymas atsižvelgti į švelninančias aplinkybes, susijusias su pasyviu arba mažareikšmiu vaidmeniu darant pažeidimą, ribotu dalyvavimu neteisėto veikoje, tokio dalyvavimo nutraukimu ir susitarimų neįvykdymu. Polimeri Europa ir Eni taip pat skundžiasi dėl neatsižvelgimo į Syndial ir Polimeri Europa bendradarbiavimą, siekiant sumažinti baudą pagal minėtas gaires.
Galiausiai ieškovės tvirtina, kad pažeistas EB 81 straipsnis ir Komisijos pranešimas dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose, nes Komisija klaidingai įvertino Syndial ir Polimeri Europa pateikto įrodymo reikšmę ir atsisakė sumažinti baudą pagal šį pranešimą.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/45 |
2008 m. vasario 1 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Nomura Principal Investment ir Nomura prieš Komisiją
(Byla T-430/04) (1)
(2008/C 92/89)
Proceso kalba: anglų
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/46 |
2008 m. vasario 1 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Nomura Principal Investment ir Nomura prieš Komisiją
(Byla T-233/05) (1)
(2008/C 92/90)
Proceso kalba: anglų
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/46 |
2008 m. vasario 28 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje EAEPC prieš Komisiją
(Byla T-153/06) (1)
(2008/C 92/91)
Proceso kalba: anglų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/46 |
2008 m. vasario 12 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Otsuka Chemical prieš EMST
(Byla T-313/06) (1)
(2008/C 92/92)
Proceso kalba: anglų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/46 |
2008 m. vasario 12 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje IXI Mobile prieš VRDT — Klein (IXI)
(Byla T-78/07) (1)
(2008/C 92/93)
Proceso kalba: anglų
Septintosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/47 |
2008 m. vasario 21 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Skoulidi prieš Komisiją
(Byla F-4/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Komisijos ir valstybių narių pareigūnų mainai - Bendrijos pareigūno delegavimas į Graikijos valdžios instituciją - Atsisakymas - Ieškinys dėl nuostolių atlyginimo - Neturtinė žala - Ikiteisminė procedūra - Priimtinumas - Bendrijos deliktinę atsakomybę pagrindžiančios esminės sąlygos)
(2008/C 92/94)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Eleni-Eleftheria Skoulidi (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato G. Vandersanden
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. D. Martin ir M. Velardo
Bylos dalykas
Reikalavimas atlyginti neturtinę žalą, kurią patyrė ieškovė Paskyrimų tarnybai priėmus 2006 m. kovo 28 d. Sprendimą neleisti jos deleguoti į Graikijos nacionalinio švietimo ir religinių reikalų ministeriją taikant Komisijos ir valstybių narių pareigūnų mainų programą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Nurodyti kiekvienai šaliai padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 56, 2007 3 10, p. 44.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/47 |
2008 m. vasario 21 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas byloje Putterie-De-Beukelaer prieš Komisiją
(Byla F-31/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Pareigų paaukštinimas - Vertinimo procedūra - Atestavimo procedūra - Potencialo įvertinimas - Įstatymo taikymo apimties pažeidimas - Nagrinėjimas ex officio)
(2008/C 92/95)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Françoise Putterie-De-Beukelaer (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato É. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir K. Herrmann
Bylos dalykas
Ieškovės tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos už laikotarpį nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d., o būtent jos 6.5 skirsnio „Potencialas“ panaikinimas, tiek, kiek joje nesutinkama su tuo, kad ieškovė gali eiti B* kategorijos pareigas atestavimo procedūros tikslais.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1) |
Panaikinti F. Putterie-De-Beukelaer tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d., o būtent jos 6.5 skirsnio „Potencialas“ panaikinimas, tiek, kiek joje nesutinkama su tuo, kad ieškovė gali eiti B* kategorijos pareigas. |
2) |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 117, 2007 5 26, p. 38.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/48 |
2008 m. vasario 25 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Anselmo prieš Tarybą
(Byla F-85/07) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Įdarbinimas - Paskyrimas - Priskyrimas į lygį - Vidaus konkursą laimėjusieji asmenys - Nauja aplinkybė - Nebuvimas - Akivaizdus nepriimtinumas)
(2008/C 92/96)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Anselmo (Briuselis, Belgija) ir kiti, atstovaujami advokato S. A. Pappas
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Dalykas
Paskyrimų tarnybos sprendimų, atmetančių ieškovų, vidaus konkursą B/277 laimėjusių asmenų, skundus dėl diskriminacijos, kurią jie tvirtina patyrę palyginti su pa pareigūnais, kurie naudojasi atestacijos procedūra.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 269, 2007 11 10, p. 71.
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/48 |
2007 m. lapkričio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Hecq prieš Komisiją
(Byla F-133/07)
(2008/C 92/97)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: André Hecq (Šomonas-Gistoux, Belgija), atstovaujamas advokato L. Vogel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Bylos dalykas ir aprašymas
Pirma, 2007 m. liepos 12 d. Paskyrimų tarnybos priimto sprendimo, kuriuo ji atmeta ieškovo skundą dėl Paskyrimų tarnybos sprendimo, kuriuo atsisakoma jam skirti tam tikras išmokas, panaikinimas ir, antra, žalos atlyginimo su delspinigiais priteisimas iš atsakovės.
Ieškovės reikalavimai
— |
iš dalies panaikinti 2007 m. liepos 12 d. Paskyrimų tarnybos priimtą sprendimą tiek, kiek ji atmeta ieškovo prašymą atlyginti žalą, kurį jis pateikė 2007 m. kovo 19 d. skunde, ir tiek, kiek ji atmeta patį delspinigių skaičiavimo nuo 2003 m. balandžio 29 d. nuo išmokų, kurios turėjo būti ieškovui paskirtos pagal Pareigūnų nuostatų 73 straipsnį, principą; |
— |
priteisti iš atsakovės 2 000 eurų žalos atlyginimą su 6 % dydžio delspinigiais nuo 2007 m. kovo 19 d., su galimybe vėliau padidinti, sumažinti ar patikslinti; |
— |
priteisti iš atsakovės 6 % per metus dydžio delspinigius nuo visų išmokų, kurios ieškovui vėliau galėjo būti paskirtos remiantis Pareigūnų nuostatų 73 straipsniu; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/48 |
2007 m. gruodžio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Van Arum prieš Parlamentą
(Byla F-138/07)
(2008/C 92/98)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovas: Rinse van Arum (Winksele, Belgija), atstovaujamas advokato W. van den Muijsenbergh
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ginčo dalykas bei aprašymas
Ieškovas prašo, pirma, pakeisti Paskyrimų tarnybos sprendimą suteikti ieškovui vieną nuopelnų balą į sprendimą suteikti du nuopelnų balus, arba, nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti minėtą sprendimą ir nurodyti Paskyrimų tarnybai perduoti Pirmosios instancijos teismui visus duomenis ir dokumentus, kuriais remiantis buvo priimtas ginčijamas sprendimas. Antra, jis prašo priteisti ieškovui iš atsakovo simbolinę 1 euro sumą kaip žalos atlyginimą.
Ieškovo reikalavimai
— |
Pakeisti sprendimą suteikti vieną nuopelnų balą į sprendimą suteikti du nuopelnų balus. |
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, nurodyti Paskyrimų tarnybai perduoti Pirmosios instancijos teismui visus duomenis ir dokumentus, kuriais generalinis direktorius grindė 2006 m. rugsėjo 7 d. ir lapkričio 23 d. sprendimus, ir panaikinti šiuos sprendimus bei Jungtinio komiteto sprendimą. |
— |
Priteisti ieškovui iš Paskyrimų tarnybos simbolinę 1 euro sumą kaip žalos atlyginimą. |
— |
Priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/49 |
2007 m. gruodžio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Van Arum prieš Parlamentą
(Byla F-139/07)
(2008/C 92/99)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovas: Rinse van Arum (Winksele, Belgija), atstovaujamas advokato W. van den Muijsenbergh,
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ginčo dalykas bei aprašymas
Ieškovas prašo, pirma, pakeisti vertinimo ataskaitą, arba, nepatenkinus šio reikalavimo, ją panaikinti. Nepatenkinus pastarojo reikalavimo, jis prašo nurodyti, kad jam būtų pateikti visi įrodymai, kuriais grindžiamos tam tikros jo vertinimo ataskaitoje esančios ginčijamos pastabos, ir priimti sprendimą dėl ginčijamų faktų ir vertinimų. Antra, ieškovas prašo priteisti iš Paskyrimų tarnybos simbolinę 1 euro sumą kaip žalos atlyginimą.
Ieškovo reikalavimai
— |
Pakeisti vertinimo ataskaitą. |
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti visą vertinimo ataskaitą. |
— |
Nepatenkinus pastarojo nurodyti, kad ieškovui būtų pateikti visi įrodymai, kuriais grindžiamos tam tikros jo vertinimo ataskaitoje esančios ginčijamos pastabos, ir priimti sprendimą dėl tam tikrų ginčijamų faktų ir vertinimų. |
— |
Priteisti iš Paskyrimų tarnybos simbolinę 1 euro sumą kaip žalos atlyginimą. |
— |
Priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/49 |
2007 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Maniscalco prieš Komisiją
(Byla F-141/07)
(2008/C 92/100)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Daniele Maniscalco (Roma, Italija), atstovaujama advokatų C. Cardarello ir F. D'amora
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Sprendimo priimti ieškovę į darbą IV pareigų grupės 13 lygio 1 pakopoje panaikinimas.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimą ADMIN.B.2/ OG/jmt/ D(07)23504. |
— |
Pripažinti pagrįstu skundą dėl priėmimo į darbą aukštesniame lygyje ir dėl atlyginimų skirtumo sumokėjimo nuo ataskaitos, kurioje pripažįstama ieškovės teisė būti priimtai į darbą 16 lygyje, parengimo dienos. |
— |
Nurodyti Generalinio personalo ir administracijos direktorato A direktoratą „Personalas ir karjera“ sumokėti privalomą sumokėti sumą, atitinkančią skirtumą tarp 13 ir 16 lygių atlyginimų, įskaitant palūkanas ir papildomas sumas. |
— |
Ateityje paskirti ieškovę į 16 lygį kaip sutartininkę ir į atitinkamą pakopą pagal jos profesinės patirties metų skaičių. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/49 |
2007 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Yannoussis prieš Komisiją
(Byla F-143/07)
(2008/C 92/101)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Georgios Yannoussis (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato A. Pappas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
2006 m. gruodžio 21 d. Paskyrimų Tarnybos sprendimo, kuriuo atmetama ieškovo kandidatūra į laisvą Komisijos atstovybės Graikijoje vadovo vietą, panaikinimas.
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2006 m. gruodžio 21 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą; |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/50 |
2007 m. gruodžio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Efstathopoulos prieš Parlamentą
(Byla F-144/07)
(2008/C 92/102)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Spyridon Efstathopoulos (Chalandri, Graikija), atstovaujamas advokatų N. Korogiannakis ir M. Michi
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ginčo dalykas bei aprašymas
2007 m. balandžio 18 d. Europos Parlamento sprendimo dalių, susijusių su „produktyvumo išmokos“ įskaitymu į ieškovo atlyginimą prieš mokesčius, su jau įvykdytu 390 eurų susigrąžinimu iš ieškovo senatvės pensijos, su pareiga grąžinti 10 036,99 eurus už laikotarpį nuo 2005 m. kovo mėn. iki 2007 m. kovo mėn., su ieškovo senatvės pensijos sumažinimu 600 eurų per mėnesį už visą laikotarpį, t. y. nuo 2005 m. kovo mėn. iki 2007 m. kovo mėn., kuriuo jis gavo ginčijamą 670 eurų išmoką, panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti atitinkamas 2007 m. balandžio 18 d. Europos Parlamento sprendimo PERS-B-AFF-SOCIAL D(2007) 22300 dalis, susijusias su „produktyvumo išmokos“ įskaitymu į ieškovo atlyginimą prieš mokesčius, su jau įvykdytu 390 eurų susigrąžinimu iš ieškovo senatvės pensijos, su pareiga grąžinti 10 036,99 eurus už laikotarpį nuo 2005 m. kovo mėn. iki 2007 m. kovo mėn. ir su ieškovo senatvės pensijos sumažinimu 600 eurų per mėnesį už visą laikotarpį, t. y. nuo 2005 m. kovo mėn. iki 2007 m. kovo mėn., kuriuo jis gavo ginčijamą 670 eurų išmoką; |
— |
panaikinti 2007 m. rugsėjo 14 d. Europos Parlamento Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo buvo atmestas 2007 m. gegužės 9 d. ieškovo pateiktas skundas dėl 2007 m. balandžio 18 d. sprendimo; |
— |
panaikinti bet kokius kitus su šiais sprendimais susijusius ar vėlesnius, ar juos įgyvendinančius sprendimus; |
— |
priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/50 |
2008 m. sausio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Johannes Hambura prieš Europos Parlamentą
(Byla F-4/08)
(2008/C 92/103)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Johannes Hambura (Soultzbach, Prancūzija), atstovaujamas advokato S. Hambura
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ginčo dalykas bei aprašymas
2007 m. gruodžio 5 d. Personalo generalinio direktorato sprendimo neleisti jo organizavimas iš naujo.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gruodžio 5 d. Europos Parlamento personalo generalinio direktorato (Konkursų skyrius) sprendimą, kuriuo organizuojant konkursą atsisakoma naudoti elektronines paraiškų formas. |
— |
Panaikinti konkursą PE/95/S, sritis: gydytojas/gydytoja, OL C 244 A ir organizuoti jį iš naujo, naudojant elektronines paraiškų formas. |
— |
Nepateisinus šių reikalavimų priimti sprendimą dėl šio ieškinio pirmenybės tvarka pagal Procedūros reglamento 47 straipsnio 2 dalį dėl to, kad ieškovas dar galėtų dalyvauti konkurse PE/95/S. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/51 |
2008 m. sausio 25 d. pareikštas ieškinys — Jörg Mölling prieš Europolą
(Byla F-11/08)
(2008/C 92/104)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovas: Jörg Mölling (Haga, Nyderlandai), atstovaujamas advokato P. de Casparis
Atsakovas: Europolas
Ginčo dalykas bei aprašymas
2007 m. spalio 10 d. Europolo sprendimo neleisti ieškovui dalyvauti atrankos procedūroje „first officer“ pareigoms Kovos su narkotikais skyriuje užimti bei 2007 m. spalio 23 d. Sprendimo atmesti jo skundą panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 10 d. Europolo sprendimą neleisti jam dalyvauti atrankos procedūroje „first officer“ pareigoms Kovos su narkotikais skyriuje užimti bei 2007 m. spalio 23 d. Sprendimą atmesti jo skundą. |
— |
Priteisti iš Europolo bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/51 |
2008 m. vasario 8 d. pareikštas ieškinys byloje Wiame prieš Komisiją
(Byla F-15/08)
(2008/C 92/105)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Valérie Wiame (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
Konkurso vertinimo komisijos sprendimo EPSO/AST/7/05, kuriuo ieškovei buvo skirtas nepakankamas balų skaičius, kad ji būtų įtraukta į įdarbinimo rezervo sąrašą, panaikinimas
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti konkurso vertinimo komisijos sprendimą EPSO/AST/7/05, kuriuo ieškovei buvo skirtas nepakankamas balų skaičius, kad ji būtų įtraukta į konkurso laimėtojų sąrašą. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/51 |
2008 m. vasario 18 d. pareikštas ieškinys byloje Ritto prieš Komisiją
(Byla F-18/08)
(2008/C 92/106)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Luis Ritto (Roma, Italija), atstovaujamas advokatų J. Deliens ir C. Bernard-Glanz
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
2007 m. gegužės 14 d. Paskyrimų tarnybos sprendimo, kuriuo nuo 2001 m. rugsėjo 1 d. panaikinta ieškovo namų ūkio išmoka nuo šios datos reikalaujant sugrąžinti permoką, ir visų jo pagrindu priimtų sprendimų panaikinimas.
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. gegužės 14 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą ir visus jo pagrindu priimtus sprendimus; |
— |
prireikus panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atmestas ieškovo skundas; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
12.4.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 92/52 |
2008 m. vasario 19 d. pareikštas ieškinys byloje Aparicio ir kt. prieš Komisiją
(Byla F-20/08)
(2008/C 92/107)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Jorge Aparicio ir kt. (Antiguo Cuscatlan, Salvadoras), atstovaujami advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ginčo dalykas bei aprašymas
2007 m. spalio 25 d. Europos personalo atrankos tarnybos sprendimo neįrašyti ieškovo pavardės į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą ir į CAST 27/Relex duomenų bazę panaikinimas.
Ieškovų reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. spalio 25 d. Europos personalo atrankos tarnybos sprendimo neįrašyti ieškovo pavardės į konkursą laimėjusių asmenų sąrašą ir į CAST 27/Relex duomenų bazę. |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |