ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
51 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės |
|
|
NUOMONĖS |
|
|
Europos centrinis bankas |
|
2008/C 027/01 |
||
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Europos Parlamentas |
|
2008/C 027/02 |
||
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Komisija |
|
2008/C 027/03 |
||
2008/C 027/04 |
Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos administracinė komisija |
|
2008/C 027/05 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2008/C 027/06 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl EB Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai ( 1 ) |
|
2008/C 027/07 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 ) |
|
2008/C 027/08 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 ) |
|
|
PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE |
|
|
ELPA priežiūros tarnyba |
|
2008/C 027/09 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Komisija |
|
2008/C 027/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4972 — Permira/Arysta) ( 1 ) |
|
|
Klaidų ištaisymas |
|
2008/C 027/11 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės
NUOMONĖS
Europos centrinis bankas
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/1 |
EUROPOS CENTRINIO BANKO NUOMONĖ
2007 m. gruodžio 17 d.
Europos Sąjungos Tarybos prašymu dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001, nustatantį priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo
(CON/2007/42)
(2008/C 27/01)
Įžanga ir teisinis pagrindas
2007 m. spalio 23 d. Europos centrinis bankas (ECB) gavo Europos Sąjungos Tarybos prašymą pateikti nuomonę dėl pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001, nustatantį priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo (1) (toliau – pasiūlytas reglamentas).
ECB kompetencija teikti nuomonę yra grindžiama Europos bendrijos steigimo sutarties 123 straipsnio 4 dalies trečiu sakiniu, kuris yra pasiūlyto reglamento teisinis pagrindas. ECB kompetencija teikti nuomonę taip pat yra grindžiama Sutarties 105 straipsnio 4 dalies pirma įtrauka, siejant su Sutarties 106 straipsniu, kadangi pasiūlytas reglamentas yra susijęs su eurų banknotų ir monetų apsauga. Vadovaudamasi Europos centrinio banko darbo reglamento 17 straipsnio 5 dalies pirmu sakiniu, Valdančioji taryba priėmė šią nuomonę.
1. Bendros pastabos
1.1 |
Pasiūlyto reglamento aiškinamajame memorandume paminėta, kad ECB neseniai paskelbė 2006 m. spalio 6 d. Rekomendaciją ECB/2006/13 dėl tam tikrų priemonių, reikalingų efektyvesnei eurų banknotų apsaugai nuo padirbinėjimo, nustatymo (2) (toliau – ECB rekomendacija). ECB rekomendacijoje ECB išreiškė poziciją, kad nors apskritai baudžiamoji teisė ir baudžiamojo proceso teisės normos nepriklauso Bendrijos kompetencijai, jos gali jai priklausyti, kai tai būtina Bendrijos teisės veiksmingumui užtikrinti (3). ECB konkrečiai rekomendavo, kad Komisija turėtų „apsvarstyti galimybę pasiūlyti išplėsti NAC (padirbinėjimo nacionalinių analizės centrų) ir NCB (nacionalinių centrinių bankų), kurie nėra NAC, įgaliojimus, kad jie galėtų laikyti identifikuotus ir išanalizuotus padirbtų banknotų pavyzdžius bei taip pat reikalauti tokių banknotų ir juos teisėtai transportuoti ES viduje (patikrinimo pagal Padirbtų banknotų aptikimo ir apyvartai tinkamų banknotų rūšiavimo, kurį atlieka kredito įstaigos ir profesionalūs grynųjų pinigų tvarkytojai sistemą) tikslais. Konkrečiai, Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 4 straipsnio 2 dalis turėtų būti iš dalies pakeista, o 4 straipsnio 3 dalis atitinkamai išbraukta. Pastaroji dalis turėtų bent jau būti iš dalies pakeista taip, kad banknotų, įtariamų esant padirbtais, naudojimas ar laikymas kaip įrodymai baudžiamajame procese neužkirstų kelio pilnam 4 straipsnio 2 dalies taikymui, išskyrus atvejus, kai toks taikymas yra neįmanomas, atsižvelgiant į konfiskuotų padirbtų banknotų kiekį ir tipą“. Pasiūlytame reglamente į šias rekomendacijas nebuvo atsižvelgta. |
1.2 |
Iš esmės ECB pritaria kiekvienam pirmojo ramsčio akto, pagal Sutartį priimto siekiant apsaugoti eurą nuo padirbinėjimo, o ne trečiojo ramsčio akto, paremto policijos ir teisminiu bendradarbiavimu baudžiamosiose bylose, naudojimui, kadangi pirmojo ramsčio aktai suteikia vieninteles tinkamas teisines priemones eurui apsaugoti nuo padirbinėjimo Bendrijos ekonominės ir pinigų sąjungos sistemoje (4). |
2. Konkrečios pastabos
2.1 |
Pasiūlytas 2001 m. birželio 28 d. Reglamento (EB) Nr. 1338/2001, nustatančio priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo (5), 4 straipsnio pavadinimo taikymo srities išplėtimas, nustatant prievolę perduoti naujas ir senas padirbtų banknotų klases ne identifikavimui, o kitiems tikslams, iš dalies atitinka ECB rekomendaciją. Tačiau pasiūlytas 4 straipsnio 2 dalies dalinis pakeitimas neužkerta kelio banknotų, įtariamų esant padirbtais, naudojimui ar laikymui baudžiamajame procese pagal 4 straipsnio 3 dalį, todėl prieštarauja jo pavadinimo taikymo srities išplėtimui ir kelia pavojų iš dalies pakeistos nuostatos veiksmingumui. Kaip nuostata bus taikoma iš tikrųjų ir toliau visiškai priklausys nuo nacionalinės baudžiamosios teisės ir teisminės valdžios ar baudžiamojo persekiojimo institucijų diskrecijos. Gali būti, kad naujų arba ypač pavojingų padirbtų banknotų pavyzdžiai bus rasti vienoje šalyje, per vieną poėmį, ir kad teisminės valdžios ar baudžiamojo persekiojimo institucijos atsisakys išduoti arba dėl nacionalinės baudžiamosios teisės nuostatų negalės išduoti bet kurio iš jų tikrinimo tikslais, taip sužlugdydamos naujos nuostatos dvasią. Kaip pažymėta ECB rekomendacijos 2 dalyje, ECB nenori pažeisti įtariamųjų ir kaltinamųjų teisių baudžiamajame procese. Tačiau šiuo požiūriu Reglamentu (EB) Nr. 1338/2001 nustatyta ir pasiūlytu reglamentu išlaikyta interesų pusiausvyra pakrypsta euro apsaugos nuo padirbinėjimo nenaudai. Siekiant užtikrinti tokią apsaugą, ECB ir NCB paprastai turėtų būti suteikta teisė gauti banknotų, naudojamų arba laikomų kaip įrodymai baudžiamajame procese, pavyzdžius, išskyrus vienintelį atvejį – kai tai yra neįmanoma atsižvelgiant į konfiskuotų padirbtų banknotų kiekį ir tipą. |
2.2 |
Kaip paminėta pasiūlyto reglamento aiškinamajame memorandume, ECB jau patvirtino padirbtų banknotų aptikimo sistemą (6), kurią Eurosistemos NCB turi įgyvendinti savo nacionalinės teisės sistemose. ECB tai padarė įgyvendindamas savo įgaliojimus pagal Sutarties 106 straipsnio 1 dalį bei Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto 16 straipsnį, siekdamas užtikrinti apyvartoje cirkuliuojančių eurų banknotų patikimumą ir apsaugą bei visuomenės pasitikėjimą eurų banknotais. Tai reikėtų išsamiau atskleisti pasiūlytame daliniame Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalies pakeitime, padarant aiškią nuorodą į ECB kompetenciją apyvartai tinkamų eurų banknotų rūšiavimo ir jų autentiškumo tikrinimo standartų nustatymo srityje ir šiam tikslui Eurosistemos jau atliktą darbą. |
2.3 |
Pasiūlytu daliniu Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalies pakeitimu „kredito įstaigos ir visos kitos įstaigos, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei“ įpareigojamos atlikti gautų banknotų bei monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus. Nors pareigos tikslas yra aiškus ir pageidautinas, frazė „kitų įstaigų, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei“ neapima kitų organizacijų, kurios, tiekdamos eurų banknotus visuomenei, naudoja savitarnos įrenginius, net jei tai nėra profesinė veikla. Iš tiesų, praktiškai įgyvendinant ECB sistemą nacionaliniu lygiu paaiškėjo sąvokos siaurumas, ypač mažmenininkų, kurie pripildo bankomatus (grynųjų pinigų punktus) atžvilgiu. Dėl šios siauros taikymo srities, susijusios su subjektais, kuriems taikoma 6 straipsnyje numatyta pareiga, gali atsirasti spraga, dėl kurios eurų banknotai ir monetos nebus patikrinti laikantis ECB ir Komisijos procedūrų, taip pakenkiant visai visuomenei ir euro zonos kredito įstaigoms, kurioms bus taikomi griežtesni standartai. Todėl platesnis sąvokos apibrėžimas būtų tinkamiausias sprendimas. |
2.4 |
Pasiūlytu reglamentu Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 3 dalis bus papildyta nuostata, reikalaujančia, kad valstybės narės parengtų įstatymus ir kitus teisės aktus, nustatančius kredito ir kitų įstaigų pareigą atlikti eurų banknotų ir monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus, laikydamosi procedūrų, kurias turi nustatyti ECB ir Komisija. Būtų reikalaujama, kad valstybės narės priimtų šiuos įstatymus ir kitus teisės aktus ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio 31 d. ir apie tai nedelsdamos praneštų ECB ir Komisijai. Kadangi ECB ir Komisija yra atsakingi už šiai pareigai atlikti reikalingų procedūrų nustatymą, ECB mano, kad būtent ECB ir Komisija turėtų nustatyti jų įgyvendinimo galutinius terminus tiek dėl praktinių, tiek dėl teisinių priežasčių. Praktiniu požiūriu, norint nustatyti galutinius įgyvendinimo terminus, būtina turėti profesinių žinių apie vietos subjektų praktinę patirtį ir pajėgumus. Taip pat reikia atsižvelgti į perėjimo išlaidas ir reikalaujamų naujų tikrinimo aparatų gamybos ir įsigijimo išlaidas. Taigi vienas galutinis pasiūlyto reglamento terminas gali pasirodyti esąs nelankstus. Teisiniu požiūriu, ta institucija, kuri yra kompetentinga nustatyti ir apyvartai tinkamų eurų banknotų arba monetų rūšiavimo, ir jų autentiškumo patikrinimo standartų procedūras, turėtų nustatyti ir jų taikymo galutinius terminus. Todėl siūloma iš pasiūlyto reglamento šį galutinį terminą išbraukti ir vietoje jo nustatyti, kad galutiniai šios pareigos įgyvendinimo terminai, atsižvelgiant į procedūras, kurias turi apibrėžti ECB ir Komisija, turėtų būti nustatyti tose procedūrose. |
2.5 |
ECB, žinodamas savo kompetenciją su eurų banknotais susijusių klausimų srityje, dėl reglamento taikymo monetoms tokiu pat lygiu kaip ir banknotams pastebėtų, kad toks požiūris galėtų kelti grėsmę valstybėse narėse atliekamiems mažmeniniams mokėjimams, kadangi siūlomo monetų tikrinimo reikalavimo techninės galimybės – skirtingai nuo banknotų – dar nėra aiškios. |
2.6 |
Kadangi nėra visiškai aišku, ar 2001 m. birželio 28 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1339/2001, išplečiančio Reglamento (EB) Nr. 1338/2001, nustatančio priemones, būtinas euro apsaugai nuo padirbinėjimo, veikimą toms valstybėms narėms, kurios nėra priėmusios euro kaip savo bendros valiutos (7), nuoroda į Reglamentą (EB) Nr. 1338/2001 yra dinamiška, reikia dar vieno reglamento pasiūlymo, išplečiančio pasiūlyto reglamento veikimą ne euro zonos valstybėms narėms (8), ypač 4 ir 5 straipsnių dalinių pakeitimų atžvilgiu. Tačiau „Europos centrinio banko […] nustatomų […] procedūrų“, į kurias pasiūlytu reglamentu iš dalies pakeisto Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalyje bus padaryta nuoroda, kontekste, kaip minėta pirmiau, ECB yra geriausioje padėtyje nuspręsti dėl jo procedūrų eurų banknotų atžvilgiu įgyvendinimo. Šiuo požiūriu, taip pat atsižvelgdamas į geografinės zonos, kurioje euro yra teisėta mokėjimo priemonė, ribas, 2006 m. liepos mėn. (9) ECB nusprendė, kad šios procedūros bus taikomos ir naujoms dalyvaujančioms valstybėms narėms, joms įsivedus eurą. |
3. Projekto rengimo pasiūlymai
Kai pirmiau išdėstyti patarimai lemtų pasiūlyto reglamento pakeitimus, projekto rengimo pasiūlymai yra pateikiami priede.
Priimta Frankfurte prie Maino, 2007 m. gruodžio 17 d.
ECB pirmininkas
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2007) 525 galutinis.
(2) OL C 257, 2006 10 25, p. 16.
(3) 2005 m. rugsėjo 13 d. byla Komisija prieš Tarybą (C-176/03 Rink. p. I-7879) ir 2007 m. spalio 23 d. byla Komisija prieš Tarybą (C-440/05 dar nepaskelbta Rinkinyje).
(4) Žr. taip pat 1998 m. liepos 7 d. Rekomendaciją ECB/1998/7 dėl tam tikrų priemonių eurų banknotų ir monetų teisinei apsaugai sustiprinti priėmimo.
(6) Žr. Padirbtų banknotų aptikimo ir apyvartai tinkamų banknotų rūšiavimo, kurį atlieka kredito įstaigos ir profesionalūs grynųjų pinigų tvarkytojai, sistemą, kurią galima rasti ECB tinklavietėje:
www.ecb.int/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotes2005lt.pdf.
(7) OL L 181, 2001 7 4, p. 11.
(8) Neseniai taip buvo padaryta su kitais tekstais, iš dalies keičiančiais teisines priemones, susijusias su euro apsauga, t. y. 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos sprendimu 2006/849/EB, iš dalies keičiančiu ir pratęsiančiu Sprendimą 2001/923/EB, nustatantį mainų, paramos ir mokymo programą, skirtą euro apsaugai nuo klastojimo (Periklio programą) (OL L 330, 2006 11 28, p. 28) ir 2006 m. lapkričio 20 d. Tarybos sprendimu 2006/850/EB, išplečiančiu 2006/849/EB Tarybos sprendimo, iš dalies keičiančio ir pratęsiančio Sprendimą 2001/923/EB, nustatantį mainų, paramos ir mokymo programą, skirtą euro apsaugai nuo klastojimo (Periklio programą), taikymą programoje nedalyvaujančioms valstybėms narėms (OL L 330, 2006 11 28, p. 30).
(9) Žr. ECB dokumentą „Pakartotinio banknotų leidimo į apyvartą sistemos įgyvendinimo naujose dalyvaujančiose valstybėse narėse pereinamojo laikotarpio tvarka“, kurį galima rasti ECB tinklavietėje:
www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recyclingeurobanknotesframework2006lt.pdf.
PRIEDAS
Projekto rengimo pasiūlymai
Komisijos siūlomas tekstas |
ECB siūlomi pakeitimai (1) |
||||||
1 pakeitimas 1 straipsnio 1 dalis |
|||||||
Reglamentas (EB) Nr. 1338/2001 iš dalies keičiamas taip: |
Reglamentas (EB) Nr. 1338/2001 iš dalies keičiamas taip: |
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
„Prievolė perduoti padirbtus banknotus“; |
„Prievolė perduoti padirbtus banknotus“; |
||||||
|
|
||||||
Pagrindimas – Žr. nuomonės 2 dalies 1 punktą |
|||||||
2 pakeitimas 1 straipsnio 3 dalies a punktas |
|||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
„1. Kredito įstaigos ir visos kitos įstaigos, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei, įskaitant tas, kurių veiklą sudaro įvairių valiutų banknotų ir monetų keitimas, pavyzdžiui, valiutos keityklos, įpareigojamos atlikti gautų ir į apyvartą ketinamų grąžinti euro banknotų bei monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus. Šis tikrinimas atliekamas laikantis Europos centrinio banko ir Komisijos nustatomų atitinkamai euro banknotams ir monetoms taikomų procedūrų. Pirmoje pastraipoje minimos įstaigos privalo pašalinti iš apyvartos gautus euro banknotus ir monetas, kurie šių įstaigų turimomis žiniomis arba pagrįstu manymu yra padirbti. Jos nedelsdamos perduoda padirbtus pinigus kompetentingoms nacionalinėms institucijoms.“ |
„1. Kredito įstaigos ir visos kitos įstaigos, kurių profesinė veikla yra banknotų ir monetų tvarkymas ir platinimas visuomenei, įskaitant:
įpareigojamos atlikti gautų ir į apyvartą ketinamų grąžinti euro banknotų bei monetų autentiškumo tikrinimą ir nustatyti padirbtus pinigus. Šis e tikrinimas i atliekamas i laikantis Europos centrinio banko ir Komisijos, atsižvelgiant į atitinkamą jų kompetenciją ir atitinkamai į euro banknotų ir monetų ypatybes, nustatomų atitinkamai euro banknotams ir monetoms taikomų procedūrų. Pirmoje pastraipoje minimos įstaigos, mažmenininkai ir kiti ūkio subjektai privalo pašalinti iš apyvartos gautus euro banknotus ir monetas, kurie jų turimomis žiniomis arba pagrįstu manymu yra padirbti. Jie nedelsdami perduoda padirbtus pinigus kompetentingoms nacionalinėms institucijoms.“ |
||||||
Pagrindimas — Žr. nuomonės 2 dalies 3 punktą |
|||||||
3 pakeitimas 1 straipsnio 3 dalies b punktas |
|||||||
|
|
||||||
„Nukrypstant nuo 3 dalies pirmos pastraipos, šio straipsnio 1 dalies pirmai pastraipai įgyvendinti reikalingi įstatymai ir kiti teisės aktai priimami ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio 31 d. Valstybės narės apie juos nedelsdamos praneša Komisijai ir Europos centriniam bankui.“ |
„Nukrypstant nuo 3 dalies pirmos pastraipos, šio straipsnio 1 dalies pirmai oje pastraipai oje paminėtoms procedūroms įgyvendinti reikalingi įstatymai ir kiti teisės aktai priimami ne vėliau kai p 2009 m. gruodžio 31 d. laikantis tose procedūrose nustatytų galutinių terminų. Valstybės narės apie juos nedelsdamos praneša Komisijai ir Europos centriniam bankui.“ |
||||||
Pagrindimas – Žr. nuomonės 2 dalies 4 punktą |
|||||||
4 pakeitimas 2 straipsnis |
|||||||
Reglamentas galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 974/98 (14) 1 straipsnio pirmoje įtraukoje. |
Reglamentas galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, kaip apibrėžta Tarybos reglamento (EB) Nr. 974/98 (14) 1 straipsnio pirmoje įtraukoje. Reglamento (EB) Nr. 1338/2001 6 straipsnio 1 dalyje numatytos procedūros galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, kaip numatyta jo 6 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje. |
||||||
|
|
||||||
Pagrindimas – Žr. nuomonės 2 dalies 5 punktą |
(1) Paryškinimu pagrindiniame tekste pažymimas ECB naujai pasiūlytas tekstas. Perbraukimu pagrindiniame tekste pažymimos teksto dalys, kurias ECB siūlo išbraukti.
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Europos Parlamentas
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/6 |
Europos Sąjungos parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencijos darbo tvarkos taisyklės
(2008/C 27/02)
Šios darbo tvarkos taisyklės skirtos 1989 m. lapkričio 16–17 d. Paryžiuje įsteigtos Europos Sąjungos parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencijos (toliau – COSAC) darbui palengvinti ir pagerinti.
Jos gali būti taikomos kitų parlamentinių komitetų posėdžiams, kuriuos rengia ES Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės parlamentas.
Vadovaujantis 2002 m. spalio 16–18 d. Kopenhagoje vykusios XXVII COSAC sprendimais, 2003 m. sausio 27 d. Briuselyje vykusio XXVIII COSAC neeilinio posėdžio metu buvo nuspręsta stiprinti ES nacionalinių parlamentų bendradarbiavimą, papildyti COSAC darbo tvarkos taisykles naujomis balsavimo taisyklėmis ir priimti vyriausybių darbo, susijusio su Bendrijos reikalais, veiksmingos parlamentinės kontrolės gaires (Kopenhagos parlamento darbo gairės).
COSAC nariai ketina siekti įgyvendinti Kopenhagos parlamento darbo gaires pagal savo parlamento darbo praktiką (1). Gairės yra išdėstytos atskiroje deklaracijoje.
Šios darbo tvarkos taisyklės, priimtos 2003 m. gegužės 5–6 d. Atėnuose įvykusioje XXIX COSAC, iš dalies pakeičia darbo tvarkos taisykles, priimtas 1999 m. spalio 11–12 d. Helsinkyje.
1. COSAC UŽDAVINIAI IR KOMPETENCIJA
COSAC sudaro sąlygas nuolat keistis nuomonėmis, nepažeisdama Europos Sąjungos parlamentinių organų kompetencijos.
Amsterdamo sutarties, iš dalies pakeičiančios Europos Sąjungos sutartį, Europos Bendrijų steigimo sutartis ir tam tikrus su jomis susijusius aktus, protokolas dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje įgalioja COSAC teikti visus, jos nuomone, tinkamus pasiūlymus Europos Sąjungos institucijoms ir nagrinėti Sąjungos teisės aktų leidybą, projektus ir iniciatyvas.
COSAC teikiami pasiūlymai nacionaliniams parlamentams jokiu būdu nėra įpareigojantys ar iš anksto lemiantys jų poziciją.
2. POSĖDŽIŲ DAŽNUMAS IR DATOS
2.1. Eiliniai posėdžiai
Vienas eilinis COSAC posėdis rengiamas kartą per kiekvienos valstybės narės pirmininkavimo Europos Sąjungos Tarybai laikotarpį, atsižvelgiant į skirtingą nusistovėjusią valstybių narių parlamentų darbo tvarką, rinkimų laiką ir valstybių narių valstybinių švenčių datas. Kito posėdžio data nustatoma ir paskelbiama ne vėliau kaip iki prieš jį rengiamas posėdis.
2.2. Neeiliniai posėdžiai
Neeiliniai COSAC posėdžiai rengiami, jeigu nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina.
2.3. Pirmininkų posėdžiai
Parengiamasis ES valstybių narių Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkų bei Europos Parlamento atstovo posėdis Troikos pritarimu rengiamas iki COSAC posėdžių pradžios. Kiekvienos valstybės narės delegaciją sudaro du jos parlamento nariai.
2.4. Neeiliniai pirmininkų posėdžiai
Neeiliniai ES valstybių narių Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkų bei Europos Parlamento atitinkamo organo posėdžiai rengiami, jeigu tai pasiūlo pirmininkaujanti valstybė narė, pasikonsultavusi su Troika, arba jeigu nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina.
2.5. COSAC Troika
COSAC Troiką sudaro ES Tarybai pirmininkaujanti valstybė, prieš ją pirmininkavusi, po jos pirmininkausianti valstybė ir Europos Parlamentas. Kiekvienos valstybės narės delegaciją sudaro du jos parlamento nariai.
Troikos posėdžių darbotvarkės perduodamos visiems nacionaliniams parlamentams ir Europos Parlamentui ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki posėdžio, o Troikos posėdžių protokolai visiems nacionaliniams parlamentams ir Europos Parlamentui perduodami ne vėliau kaip per dvi savaites po posėdžio.
2.6. Darbo grupės
COSAC gali nuspręsti sudaryti darbo grupę konkrečiam klausimui, susijusiam su Europos Sąjungos veikla, nagrinėti. Be to, tokia darbo grupė sudaroma, kai nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina. Darbo grupės pirmininkas yra ES valstybės narės, kuri pirmininkauja Tarybai, Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas. Šios pirmininkaujančios valstybės narės parlamento sekretoriatas taip pat yra ir darbo grupės sekretoriatas.
2.7. Posėdžių planavimas
COSAC sudaro detalų ilgo laikotarpio posėdžių grafiką.
3. POSĖDŽIŲ VIETA
Posėdžiai vyksta pirmininkaujančioje valstybėje narėje. Neeiliniai posėdžiai, pirmininkų posėdžiai, Troikos posėdžiai ir darbo grupių posėdžiai gali vykti kitur.
4. SUDĖTIS
4.1. Eiliniai ir neeiliniai posėdžiai
Kiekvienam nacionaliniam parlamentui atstovauja ne daugiau kaip šeši jo Bendrijos ir Europos reikalų komiteto (-ų) nariai. Europos Parlamentui atstovauja šeši nariai. Visi parlamentai patys nustato savo delegacijų sudėtį.
4.2. Stebėtojai iš šalių kandidačių parlamentų
Iš kiekvienos šalies kandidatės parlamento į eilinius ir neeilinius posėdžius kviečiama po tris stebėtojus.
4.3. Kiti stebėtojai, specialistai ir ypatingi svečiai
Pirmininkaujanti valstybė narė kviečia stebėtojus iš Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Komisijos generalinio sekretoriato, be to, ji gali pakviesti stebėtojų iš Europos Sąjungos valstybių narių ambasadų ir, pasikonsultavusi su Troika, specialistų bei ypatingų svečių.
4.4. Posėdžių viešumas
COSAC posėdžiai yra vieši, jei nenusprendžiama kitaip.
5. SUŠAUKIMAS
Eilinius posėdžius ir darbo grupių bei pirmininkų posėdžius rengia pirmininkaujančios valstybės narės parlamento sekretoriatas.
Neeilinius posėdžius rengia valstybės narės, kurioje vyksta tas neeilinis posėdis, parlamento sekretoriatas.
6. POSĖDŽIŲ PAVADINIMAS
Eilinių ir neeilinių posėdžių pavadinimas yra „(Europos Sąjungos valstybių narių parlamentų ir Europos Parlamento) Bendrijos ir Europos reikalų komitetų konferencija – COSAC“. Prieš pavadinimą rašomas posėdžio eilės numeris, po pavadinimo – posėdžio data ir vieta.
7. DARBOTVARKĖ
7.1. |
Iki kiekvienų metų paskutinio eilinio posėdžio delegacijos nurodo klausimus, kuriuos siūlo nagrinėti kitais metais. Būsimoji darbotvarkė aptariama posėdžio pabaigoje. Troika, deramai atsižvelgdama į Amsterdamo sutarties protokolo dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje II dalies nuostatas, kiekvienos valstybės narės pirmininkavimo laikotarpio pradžioje pasiūlo vieną ar kelis klausimus iš Europos Sąjungos Tarybos, Europos Parlamento ir Europos Komisijos darbo programos ar iš anksčiau minėto posėdžio metu pateiktų pasiūlymų. |
7.1.A. |
Pagrindiniai kiekvienos darbotvarkės projekto klausimai yra susiję su COSAC vaidmeniu – keitimusi informacija, ypač susijusia su praktiniais parlamentinės kontrolės aspektais. |
7.2. |
Darbotvarkės projektą rengia valstybės narės, kurioje vyksta konferencija, parlamento, Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas, pasikonsultavęs su kitų valstybių narių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkais bei Europos Parlamento atstovu. Valstybių narių delegacijos gali pasiūlyti pirmininkaujančiai valstybei į darbotvarkę įtraukti tam tikrą klausimą. |
7.3. |
Galutinė darbotvarkė tvirtinama posėdyje. |
8. POSĖDŽIŲ RENGIMAS
8.1. |
Valstybių narių delegacijos gali perduoti su darbotvarke susijusius dokumentus valstybės narės, kurioje vyksta konferencija, parlamento sekretoriatui. |
8.2. |
Pirmininkaujančios valstybės narės delegacija gali parengti dokumentus, kurie bus svarstomi konferencijoje. |
9. KALBOS
9.1. |
Kiekviena delegacija atsako už visų savo pateiktų dokumentų vertimą į anglų arba prancūzų kalbą. |
9.2. |
Konferencijos dokumentai dalyvaujantiems parlamentams pateikiami anglų arba prancūzų kalba. Kiekvienas parlamentas atsako už dokumentų vertimą į savo valstybinę kalbą. |
9.3. |
Be to, posėdžių metu atliekamas sinchroninis vertimas į oficialias ES kalbas. |
9.4. |
COSAC pasiūlymai išdėstomi vienu originalu anglų ir prancūzų kalbomis; abu šie tekstai yra autentiški. |
10. COSAC PASIŪLYMAI
10.1. |
Pagal Amsterdamo sutarties protokolą dėl nacionalinių parlamentų vaidmens Europos Sąjungoje, COSAC gali teikti pasiūlymus Europos Sąjungos institucijoms. |
10.2. |
Kiekvienos valstybės narės delegacija gali siūlyti, kad COSAC priimtų tam tikrą pasiūlymą. Jei siūlo pirmininkaujanti valstybė narė, pasikonsultavusi Troika, arba jei nacionalinių parlamentų Bendrijos ir Europos reikalų komitetų pirmininkai bei Europos Parlamento atitinkamas organas absoliučia balsų dauguma nusprendžia, kad tai būtina, arba jei nusprendžiama COSAC posėdyje, parengiamas pasiūlymo projektas. |
10.3. |
Pasiūlymo projektas perduodamas delegacijoms pakankamai anksti prieš atitinkamą COSAC posėdį, kad joms užtektų laiko projektui išnagrinėti ir pastaboms pateikti. |
10.4. |
Galutinis pasiūlymo projektas parengiamas per parengiamąjį pirmininkų posėdį, kuris vyksta prieš atitinkamą COSAC posėdį. Į projektą įtraukiamos visų delegacijų pastabos, įskaitant galimus pareiškimus dėl balsavimo. |
10.5. |
Paprastai COSAC siekia priimti pasiūlymus bendru sutarimu. Jei tai neįmanoma, pasiūlymai priimami mažiausiai trijų ketvirtadalių atiduotų balsų kvalifikuota dauguma. Trijų ketvirtadalių atiduotų balsų dauguma turi sudaryti bent pusę visų balsų. |
10.6. |
Kiekviena delegacija turi du balsus. |
10.7. |
Priimtas pasiūlymas skelbiamas „Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje“. |
11. PIRMININKAUJANČIOSIOS VALSTYBĖS VAIDMUO
11.1. |
Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančiosios valstybės narės Bendrijos ir Europos reikalų komitetas pirmininkavimo laikotarpiu pirmininkauja COSAC'ui. |
11.2. |
Priimančiojo parlamento sekretoriatas rengia posėdžių dokumentus. Jam padeda COSAC sekretoriatas. |
11.3. |
Priimančiojo parlamento Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas pradeda diskusijas. |
11.4. |
Priimančiojo parlamento Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas teikia pasiūlymą dėl posėdžių tvarkaraščio ir kalbų, trunkančių keturias minutes, trukmės, nebent posėdyje nusprendžiama kitaip. |
11.5. |
Priimančiojo parlamento sekretoriatas rengia trumpą posėdžio protokolą. COSAC sekretoriatas teikia projektą. |
11.6. |
Priimančiojo parlamento Bendrijos ir Europos reikalų komiteto pirmininkas pristato diskusijų išvadas, parengtas pirmininkaujančiojo trejeto. |
11.7. |
Pirmininkaujančiosios valstybės parlamento sekretoriatas pirmininkavimo kadencijos metu sudaro sekretoriatą COSAC užduotims vykdyti. Valstybių narių ir Europos Parlamento sekretoriatai padeda šiam sekretoriatui vykdyti užduotis. |
11.A. COSAC SEKRETORIATAS
COSAC sekretoriatą sudaro pirmininkaujančiojo trejeto parlamentų pareigūnai ir nuolatinis narys, kuris padeda sekretoriatui vykdyti jo veiklą.
Pirmininkaujančiojo trejeto parlamentų pareigūnus skiria atitinkamas parlamentas aštuoniolikos mėnesių laikotarpiui, kuris yra nepratęsiamas.
Nuolatinį narį skiria COSAC pirmininkai pirmininkaujančiojo trejeto siūlymu. Jis arba ji turi būti valstybės narės parlamento pareigūnas (-ė), šios kadencijos trukmė yra dveji metai, kadencija vieną kartą gali būti pratęsta.
COSAC sekretoriatas padeda pirmininkaujančiosios valstybės atstovams bei priimančiojo parlamento sekretoriatui atlikti užduotis. COSAC sekretoriato nariai atlieka užduotis politiškai vadovaujant COSAC pirmininkaujančiajai valstybei ir pirmininkaujančiajam trejetui arba remiantis COSAC posėdžiuose priimtais sprendimais. Nuolatinis narys koordinuoja COSAC sekretoriato veiklą pagal pirmininkaujančiosios valstybės parlamento nurodymus.
Sekretoriato nuolatinio nario delegavimo į Briuselį išlaidas ir kitas būtinąsias technines sekretoriato išlaidas bendrai kompensuoja prisidėti pageidaujantys parlamentai. Bendrai finansuojamų išlaidų suma ir sąlygos nustatomos dalyvaujančiųjų parlamentų susitarimu.
12. DEBATŲ IŠVADOS
Jei per posėdį nusprendžiama paskelbti komunikatą, Troika parengia projektą, prie kurio pridedami galimi priimti pasiūlymai.
13. KOMUNIKATOGAVĖJAI
Valstybės narės, kurioje vyksta konferencija, sekretoriatas perduoda komunikatą valstybių narių parlamentams, Europos Parlamentui, Europos Sąjungos Tarybai ir Europos Komisijai.
14. DARBO TVARKOS TAISYKLIŲ PERŽIŪRA
14.1. |
Vieno arba kelių parlamentų vienos arba kelių delegacijų rašytiniai pasiūlymai peržiūrėti darbo tvarkos taisykles ne vėliau kaip mėnesį iki COSAC posėdžio turi būti nusiųsti visiems valstybių narių nacionaliniams parlamentams ir Europos Parlamentui. |
14.2. |
Pasiūlymai peržiūrėti šias taisykles įtraukiami į pirmojo po pasiūlymo pateikimo įvyksiančio COSAC posėdžio darbotvarkę. |
14.3. |
Kad pasiūlymas būtų priimtas, būtinas posėdyje dalyvaujančių delegacijų vieningas pritarimas. Delegacijų susilaikymas balsuojant netrukdo priimti pasiūlymą. |
14.4. |
Kvorumą sudaro mažiausiai du trečdaliai delegacijų. |
14.5. |
Kiekviena delegacija turi vieną balsą. |
15. DARBO TVARKOS TAISYKLIŲ ĮSIGALIOJIMAS
Šios darbo tvarkos taisyklės įsigalioja nuo paskelbimo „Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje“. Jos išdėstomos vienu originalu anglų ir prancūzų kalbomis; abu šie tekstai yra autentiški.
Siekiant patvirtinti šių darbo tvarkos taisyklių teksto autentiškumą, jis pateikiamas anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lietuvių, lenkų, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, vengrų, vokiečių ir švedų kalbomis. Šias kalbas vartojantys nacionaliniai parlamentai ir Europos Parlamentas susitaria dėl vertimo raštu. Kilus klausimų dėl šių taisyklių aiškinimo, oficialiu laikomas tik tekstas anglų ir prancūzų kalbomis.
(1) Pagal Protokolą dėl nacionalinių parlamentų vaidmens kiekvienas parlamentas pats sprendžia, kaip įgyvendinti gaires, paskelbtas 2003 m. liepos 2 d. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje C 154, pavadintas „Kopenhagos parlamento darbo gairės“.
PRIEDAI
Europos Parlamento pareiškimas dėl šių darbo tvarkos taisyklių 10.5. punkto.
Europos Parlamentas gali susilaikyti, kai balsuojama dėl jam adresuojamo pasiūlymo.
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/12 |
Euro kursas (1)
2008 m. sausio 30 d.
(2008/C 27/03)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,4810 |
JPY |
Japonijos jena |
158,39 |
DKK |
Danijos krona |
7,4525 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,74340 |
SEK |
Švedijos krona |
9,4399 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,6135 |
ISK |
Islandijos krona |
95,24 |
NOK |
Norvegijos krona |
8,0450 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CZK |
Čekijos krona |
26,006 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
257,86 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6977 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,6115 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,7105 |
SKK |
Slovakijos krona |
33,661 |
TRY |
Turkijos lira |
1,7445 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6654 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4724 |
HKD |
Honkongo doleris |
11,5551 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,9013 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,1019 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 399,55 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
10,7628 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,6508 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2344 |
IDR |
Indijos rupija |
13 754,79 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,7910 |
PHP |
Filipinų pesas |
60,084 |
RUB |
Rusijos rublis |
36,2270 |
THB |
Tailando batas |
46,689 |
BRL |
Brazilijos realas |
2,6310 |
MXN |
Meksikos pesas |
16,0577 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/13 |
DARBUOTOJŲ MIGRANTŲ SOCIALINĖS APSAUGOS ADMINISTRACINĖ KOMISIJA
(2008/C 27/04)
Į metines vidutines išlaidas neįtraukiama Reglamento (EEB) Nr. 574/72 (1) 94 straipsnio 2 dalyje ir 95 straipsnio 2 dalyje numatytas 20 % sumažinimas.
Grynosios mėnesio vidutinės išlaidos buvo sumažintos 20 %.
VIDUTINĖS IŠLAIDOS IŠMOKOMS NATŪRA – 2005 m. (2)
I. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 straipsnio taikymas
2005 m. atlygintinos šeimos nariams, kurie paminėti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 (3) 19 straipsnio 2 dalyje, suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis:
|
Per metus |
Grynosios mėnesio |
||||||
Belgija |
1 345,80 EUR |
89,72 EUR |
||||||
Estija (asmeniui)
|
3 600,97 EEK |
240,06 EEK |
||||||
Graikija |
1 113,47 EUR |
74,23 EUR |
||||||
Portugalija |
968,37 EUR |
64,56 EUR |
||||||
Slovakija (asmeniui)
|
9 557,44 SKK |
637,16 SKK |
||||||
Švedija |
14 883,31 SEK |
992,22 SEK |
II. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 95 straipsnio taikymas
Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 28 ir 28a straipsnius atlygintinos 2005 m. suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis (tik asmeniui nuo 2002 m.):
|
Per metus |
Grynosios mėnesio |
||||||
Belgija |
4 418,62 EUR |
294,57 EUR |
||||||
Estija (asmeniui)
|
8 740,21 EEK |
582,68 EEK |
||||||
Graikija |
2 259,85 EUR |
150,66 EUR |
||||||
Portugalija |
1 748,76 EUR |
116,58 EUR |
||||||
Slovakija (asmeniui)
|
29 456,20 SKK |
1 963,75 SKK |
||||||
Švedija |
40 616,29 SEK |
2 707,75 SEK |
VIDUTINĖS IŠLAIDOS IŠMOKOMS NATŪRA – 2006 m.
I. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 straipsnio taikymas
2006 m. atlygintinos šeimos nariams, kurie paminėti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 19 straipsnio 2 dalyje, suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis:
|
Per metus |
Grynosios mėnesio |
||||||
Čekija (asmeniui)
|
12 345,67 CZK |
823,04 CZK |
||||||
Estija (asmeniui)
|
4 030,80 EEK |
268,72 EEK |
||||||
Ispanija |
1 100,92 EUR |
73,39 EUR |
||||||
Latvija |
225,89 LVL |
15,06 LVL |
||||||
Austrija |
1 706,33 EUR |
113,76 EUR |
||||||
Slovėnija (asmeniui – vienam darbuotojo šeimos nariui) |
135 000,07 SIT (563,35 EUR) |
9 000,00 SIT (37,56 EUR) |
||||||
Lichtenšteinas |
3 938,15 CHF |
262,54 CHF |
||||||
Šveicarija |
2 485,62 CHF |
165,71 CHF |
II. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 95 straipsnio taikymas
Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 28 ir 28a straipsnius atlygintinos 2006 m. suteiktų išmokų natūra sumos bus nustatomos remiantis tokiomis vidutinėmis išlaidomis (tik asmeniui nuo 2002 m.):
|
Per metus |
Grynosios mėnesio |
||||||
Čekija (asmeniui)
|
37 757,45 CZK |
2 517,16 CZK |
||||||
Estija (asmeniui)
|
9 998,22 EEK |
666,55 EEK |
||||||
Ispanija |
3 081,00 EUR |
205,40 EUR |
||||||
Latvija |
267,57 LVL |
17,84 LVL |
||||||
Austrija |
4 214,30 EUR |
280,95 EUR |
||||||
Slovėnija |
366 516,10 SIT (1 529,44 EUR) |
24 434,41 SIT (101,96 EUR) |
||||||
Lichtenšteinas |
8 474,61 CHF |
564,97 CHF |
||||||
Šveicarija |
6 577,30 CHF |
438,49 CHF |
(2) Vidutinės išlaidos 2005 m.:
|
Ispanija, Austrija, Šveicarija, Lichtenšteinas, Slovėnija ir Čekija (OL C 55, 2007 3 10). |
|
Vokietija, Latvija, Lietuva, Liuksemburgas, Malta, Nyderlandai (OL C 171, 2007 7 24). |
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/16 |
Komisijos komunikatas dėl naujausių pieno bei pieno produktų ir cukraus sektorių politikos reformų įtraukimo į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007 (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą)
(2008/C 27/05)
2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1234/2007, nustatantis bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1) – tai bendros žemės ūkio politikos (BŽŪP) reguliavimo aplinką supaprastinantis aktas. Jame nesvarstomi bendrą rinkų organizavimą (BRO) grindžiantys politiniai sprendimai, nes jie jau buvo įsigalioję tada, kai Tarybai buvo pasiūlytas Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas, t. y. 2006 m. gruodį.
Tuo pat metu, kai vyko derybos dėl Bendro BRO reglamento, Taryba įvykdė tam tikrus su pienu bei pieno produktais ir cukrumi susijusius BRO pakeitimus. Šių pakeitimų jau nebuvo galima įtraukti į Bendrą BRO reglamentą iki jo priėmimo 2007 m. spalio 22 d.
Pakeitimai, susiję su pieno ir pieno produktų sektoriais, yra įtraukti į 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1152/2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (2), ir 2007 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1153/2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2597/97, nustatantį papildomas taisykles dėl bendro geriamam pienui skirto pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (3).
Atitinkami sprendimai dėl cukraus sektoriaus buvo padaryti priimant 2007 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1260/2007, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 318/2006 dėl bendro cukraus sektoriaus rinkų organizavimo (4).
2007 m. gruodžio 20 d. Komisija priėmė pasiūlymą Tarybai dėl Bendro BRO reglamento pakeitimo (5), įskaitant, be kita ko, reglamentais (EB) Nr. 1152/2007 ir (EB) Nr. 1260/2007 padarytų politinių sprendimų įtraukimą.
Tikimasi, kad Taryba priims šiuos sprendimus pirmaisiais 2008 m. mėnesiais.
(1) OL L 299, 2007 11 16, p. 1.
(2) OL L 258, 2007 10 4, p. 3.
(3) OL L 258, 2007 10 4, p. 6.
(4) OL L 283, 2007 10 27, p. 1.
(5) COM(2007) 854 galutinis.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/17 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl EB Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 27/06)
Pagalbos Nr. |
XR 10/07 |
|||||
Valstybė narė |
Danija |
|||||
Regionas |
Bornholms regionskommune |
|||||
Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas |
Bornholms Erhvervsfond |
|||||
Teisinis pagrindas |
Aktstykke 155 fra Handelsministeriet af 17.12.1971 Aktstykke 365 fra Industriministeriet af 15.6.1993 |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||
Planuojamos metinės išlaidos |
0,30 mln. EUR |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
15 % |
|||||
Pagal reglamento 4 straipsnį |
||||||
Įgyvendinimo data |
2007 1 1 |
|||||
Trukmė |
2013 12 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas |
http://www.erhvervsfonden.dk |
|||||
Kita informacija |
— |
Pagalbos Nr. |
XR 27/07 |
|||||
Valstybė narė |
Danija |
|||||
Regionas |
Læsø kommune, Ærø kommune, Langeland kommune, Lolland kommune, Samsø kommune, Bornholms regionskommune; Aarø, Agersø, Anholt, Askø, Avernakø, Baagø, Barsø, Birkholm, Bjørnø, Drejø, Egholm, Endelave, Fejø, Femø, Fur, Hjarnø, Hjortø, Lyø, Mandø, Nekselø, Omø, Orø, Sejerø, Skarø, Strynø, Tunø, Venø |
|||||
Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas |
Innovation og Viden — dansk regionalfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse Flere og bedre job — dansk socialfondsprogram under målet om regional konkurrenceevne og beskæftigelse |
|||||
Teisinis pagrindas |
Lov nr. 1599 af 20.12.2006 om administration af tilskud fra Den Europæiske Regionalfond og Den Europæiske Socialfond |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||
Planuojamos metinės išlaidos |
2 mln. EUR |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
15 % |
|||||
Pagal reglamento 4 straipsnį |
||||||
Įgyvendinimo data |
2007 1 1 |
|||||
Trukmė |
2013 12 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas |
http://www.ebst.dk/file/5467/Regionalfondsprogram http://www.ebst.dk/file/5469/Socialfondsprogram |
|||||
Kita informacija |
— |
Pagalbos Nr. |
XR 54/07 |
|||||
Valstybė narė |
Suomija |
|||||
Regionas |
87(3)(c) |
|||||
Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas |
Investointituki |
|||||
Teisinis pagrindas |
Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000, valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000 |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||
Planuojamos metinės išlaidos |
20 mln. EUR |
|||||
Bendra suteiktos pagalbos suma |
mokama 1 metų |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
15 % |
|||||
Pagal reglamento 4 straipsnį |
||||||
Įgyvendinimo data |
2007 2 13 |
|||||
Trukmė |
2007 8 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas |
Laki yritystoiminnan tukemisesta 1068/2000 (http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001068), valtioneuvoston asetus yritystoiminnan tukemisesta 1200/2000 (http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2000/20001200) |
|||||
Kita informacija |
— |
Pagalbos Nr. |
XR 120/07 |
|||||
Valstybė narė |
Suomija |
|||||
Regionas |
87(3)(c) |
|||||
Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas |
Yrityksen kehittämisavustus |
|||||
Teisinis pagrindas |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006), valtioneuvoston asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) |
|||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||||
Planuojamos metinės išlaidos |
70 mln. EUR |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
15 % |
|||||
Pagal reglamento 4 straipsnį |
||||||
Įgyvendinimo data |
2007 6 18 |
|||||
Trukmė |
2013 12 31 |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas |
Laki valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (1336/2006) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2006/20061336) Asetus valtionavustuksesta yritystoiminnan kehittämiseksi (675/2007) (http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2007/20070675) |
|||||
Kita informacija |
— |
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/20 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 27/07)
Pagalbos Nr. |
XS 287/07 |
|||||
Valstybė narė |
Italija |
|||||
Regionas |
Regione Piemonte — Provincia di Novara |
|||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Interventi per l'innovazione e l'ammodernamento delle piccole e medie imprese: PMI operanti in tutti i settori (fatti salvi i regolamenti o le direttive comunitarie specifici adottati a norma del trattato CE e relativi alla concessione di aiuti di Stato in determinati settori) |
|||||
Teisinis pagrindas |
Delibera della Giunta Camerale CCIAA Novara n. 64 del 17.9.2007 ai sensi del regolamento (CE) n. 70/2001 |
|||||
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos |
400 000 EUR fondas |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Investicijos: 15 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 10 000 EUR mikroįmonėms arba mažosioms įmonėms; 7,5 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 10 000 EUR vidutinėms įmonėms. Konsultavimo paslaugos: 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 5 000 EUR. Dalyvavimas mugėse pirmą kartą: 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų ne daugiau kaip 3 000 EUR. |
|||||
Įgyvendinimo data |
Prašymai turi būti išsiųsti nuo 2007 12 3 iki 2007 12 31 Išnagrinėti ir patvirtinti – per 90 dienų nuo 2007 12 31. |
|||||
Pagalbos schemos trukmė |
Ataskaitos turi būti pateiktos per 10 dienų nuo 2008 m. spalio 31 d. Atsiskaitymas iki 2008 m. pabaigos |
|||||
Pagalbos tikslas |
Skatinti priemones, skirtas įmonėms modernizuoti ir produktams, procesams bei ekologiškoms naujovėms plėtoti (kvietimo teikti pasiūlymus bendra įžanga ir 2 straipsnis) |
|||||
Ekonomikos sektoriai |
Visi reikalavimus atitinkantys sektoriai (visi reikalavimus atitinkantys papildantys kodai) |
|||||
Pagalbą teikianti institucija |
|
|||||
Tinklalapis |
www.no.camcom.it/contributi — Bando 0701 sez A |
|||||
Kita informacija |
|
Pagalbos Nr. |
XS 291/07 |
|||||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||||
Regionas |
Schleswig-Holstein |
|||||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer |
|||||
Teisinis pagrindas |
Verwaltungsvorschriften zu § 44 Landeshaushaltsordnung Schleswig-Holstein (LHO) |
|||||
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma |
14,5 mln. EUR, iš jų 9,5 mln. EUR iš ERPF iš jų 5 mln. EUR skiria federacinė žemė |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Iki 90 % aukštosioms mokykloms bei mokslinių tyrimų ir technologijų perdavimo įstaigoms Iki 50 % įmonėms pramoniniams tyrimams atlikti |
|||||
Įgyvendinimo data |
2006 m. spalio 16 d. |
|||||
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė |
2007 m. gruodžio 31 d. |
|||||
Pagalbos tikslas |
Priemonės tikslas – išplėsti ir paremti mokslinius tyrimus, regioninę technologijų plėtrą ir technologijų perdavimą, siekiant
|
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi ekonomikos sektoriai |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||
Kita informacija |
Už įgyvendinimą suteikus pagalbą atsakinga:
|
Pagalbos Nr. |
XS 293/07 |
||||||||||||||||||||||
Valstybė narė |
Graikija |
||||||||||||||||||||||
Regionas |
Αττικής (Δήμος Περάματος) (Attikis (Dimos Peramatos)) |
||||||||||||||||||||||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
«Ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της καινοτομίας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων του Περάματος, στους τομείς της μεταποίησης, του τουρισμού και των υπηρεσιών, στα πλαισια της κοινοτικής πρωτοβουλίιας URBAN II» («enishysi tis antagonistikotitas kai tis kainotomias ton mikromesaion epiheiriseon toy Peramatos, stoys tomeis tis metapoiisis, toy toyrismoy kai ton ypiresion, sta plaisia tis koinotikis protoboylias URBAN II») |
||||||||||||||||||||||
Teisinis pagrindas |
|
||||||||||||||||||||||
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendras įmonei suteiktos pagalbos dydis |
Pagalbos schema |
Metinis bendras dydis |
1,6 mln. EUR |
||||||||||||||||||||
Garantuotos paskolos |
|
||||||||||||||||||||||
Individuali pagalba |
Bendras pagalbos dydis |
|
|||||||||||||||||||||
Garantuotos paskolos |
|
||||||||||||||||||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį |
Taip |
|||||||||||||||||||||
Įgyvendinimo data |
2007 11 1 (Numatoma pagalbos teikimo sutarčių pasirašymo pradžios data) |
||||||||||||||||||||||
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis |
Iki 2008 m. gruodžio 31 d. |
||||||||||||||||||||||
Pagalbos tikslas |
Pagalba mažoms ir vidutinėms įmonėms |
Taip |
|||||||||||||||||||||
Susiję ekonomikos sektoriai |
Pagalba skiriama tik tam tikriems sektoriams |
Taip |
|||||||||||||||||||||
Pagalba bus teikiama įmonėms, kurios veikia pagalbiniuose laivų remonto sektoriuose (pvz., matavimo, tikrinimo ir navigacinių įrankių bei kitokių prietaisų gamybos) Išskyrus: Laivų statybos ir laivų remonto sektorių (351 kodas pagal Valstybės pagalbos laivų statybai sistemos 2003 m. ekonomikos sektorių klasifikavimą (Oficialusis leidinys C 317, 2003 12 30)) |
|
||||||||||||||||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos |
Pagal reglamento 6 straipsnį |
Taip |
Pagalbos Nr. |
XS 299/07 |
||||||||
Valstybė narė |
Bulgarijos Respublika |
||||||||
Regionas |
Цялата територия на Република България, регион по чл. 87, ал. 3, б) „a“ от ДЕО (Tsyalata teritoriya na Republika Balgariya, region po chl. 87, al. 3, b) „a“ ot DEO) |
||||||||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Технологична модернизация на предприятията“ (2007BG161PO003/2.1.1-01/2007 „Tehnologichna modernizatsiya na predpriyatiyata“) |
||||||||
Teisinis pagrindas |
Решение на МС № 965/16.12.2005, Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г., чл. 4 от Постановление 121 на МС от 31.5.2007 г. за определяне на реда за предоставяне на безвъзмездна финансова помощ по оперативните програми, съфинансирани от Структурните фондове и Кохезионния фонд на Европейския съюз, и по Програма ФАР на Европейския съюз, и Заповед № РД-16-944/16.10.2007 на министъра на икономиката и енергетиката (Reshenie na MS № 965/16.12.2005, Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g., chl. 4 ot Postanovlenie 121 na MS ot 31.5.2007 g. za opredelyane na reda za predostavyane na bezvazmezdna finansova pomosht po operativnite programi, safinansirani ot Strukturnite fondove i Kohezionniya fond na Evropeyskiya sayuz, i po Programa FAR na Evropeyskiya sayuz, i Zapoved № RD-16-944/16.10.2007 na ministara na ikonomikata i energetikata) |
||||||||
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendras įmonei suteiktos individualios pagalbos dydis |
Pagalbos schema |
Metinis bendras dydis |
25 000 000 EUR |
||||||
Garantuotos paskolos |
— |
||||||||
Individuali pagalba |
Bendras pagalbos dydis |
— |
|||||||
Garantuotos paskolos |
— |
||||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį |
Taip |
|||||||
Įgyvendinimo data |
2007 10 17 |
||||||||
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis |
Iki 2010 12 31 |
||||||||
Pagalbos tikslas |
Pagalba mažoms ir vidutinėms įmonėms (MVĮ) |
Taip |
|||||||
Susiję ekonomikos sektoriai |
Pagalba skiriama tik tam tikriems sektoriams |
Taip |
|||||||
Arba |
|
||||||||
Laivų statyba |
Taip |
||||||||
Sintetiniai pluoštai |
Taip |
||||||||
Kiti apdirbamosios pramonės ekonomikos sektoriai: Nacionalinės ekonomikos sektorių sistemos D sritis „Apdirbamoji pramonė“, išskyrus produktų iš kamštienos gamybą ir apdirbimą |
Taip |
||||||||
Arba |
|
||||||||
Kitos paslaugos: K sektorius – „Veikla kompiuterinių technologijų srityje“ – tik nacionalinės ekonomikos sektorių sistemos (kodas Nr. 72) |
Taip |
||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Министерство на икономиката и енергетиката Дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“ Управляващ орган на Оперативна програма „Развитие на конкурентоспособността на българската икономика“ 2007-2013 г. (Ministerstvo na ikonomikata i energetikata Direktsiya „Evropeyski fondove za konkurentosposobnost“ Upravlyavasht organ na Operativna programa „Razvitie na konkurentosposobnostta na balgarskata ikonomika“ 2007-2013 g.) |
||||||||
|
|||||||||
Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos |
Pagal reglamento 6 straipsnį |
Nenumatyta skirti didelių individualiai teikiamos pagalbos subsidijų |
Pagalbos Nr. |
XS 300/07 |
||||||||||||||||||
Valstybė narė |
Italija |
||||||||||||||||||
Regionas |
Sardegna |
||||||||||||||||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
„Contributi per impianti fotovoltaici“ |
||||||||||||||||||
Teisinis pagrindas |
Art. 24, L.R. 29 maggio 2007, n. 2 Deliberazioni Giunta Regionale n. 25/44 del 3.7.2007 e n. 36/2 del 18.9.2007 DDS n. 457 del 28.9.2007 |
||||||||||||||||||
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą |
10 000 000 EUR |
||||||||||||||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Teikiama pagalba – kapitalo įnašas, kurio maksimalus intensyvumas yra 20 % BSE (arba didžiausia leistina riba, numatyta pagalbos suteikimo metu galiojančiame „Regioninės pagalbos plane“, jei mažiau nei 20 %) reikalavimus atitinkančių išlaidų fotovoltinei įrangai instaliuoti. Pagalba skiriama su sąlyga, kad investicijos liks pagalbą gavusiame regione mažiausiai penkerius metus, o pagalbos gavėjo finansinis įnašas sudarys ne mažiau nei 25 % leistinų investicijų. Pagalba suderinama su elektros energijos gamybos skatinamosiomis priemonėmis naudojant fotovoltinę įrangą, kaip numatyta 2005 m. liepos 28 d. ministro įsakyme, su pakeitimais, padarytais 2006 m. vasario 6 d. ir 2007 m. vasario 19 d. ministro įsakymais (vadinamoji „energijos ataskaita“). Pagalba negali būti teikiama kartu su kita regionine, nacionaline arba Bendrijos pagalba. |
||||||||||||||||||
Įgyvendinimo data |
Paraiškos gali būti pateiktos nuo 2007 m. spalio 9 d. iki lapkričio 20 d. Pagalbą numatyta suteikti ne anksčiau kaip 120 dienų po kvietimo teikti paraiškas galutinio termino. |
||||||||||||||||||
Pagalbos schemos trukmė |
2008 m. birželio 30 d. |
||||||||||||||||||
Pagalbos tikslas |
Pagalbos priemone, kaip viena iš priemonių regiono pramonės sistemai remti, siekiama skatinti atsinaujinančios energijos šaltinių sklaidą Sardinijos MVĮ. |
||||||||||||||||||
Ekonomikos sektoriai |
Pagalba gali būti teikiama MVĮ, veikiančioms visuose gamybos sektoriuose, išskyrus įmones, kurios vykdo veiklą elektros energijos gamybos ir paskirstymo sektoriuje. Be to, pagalba neteikiama ir kvietimas teikti paraiškas negalioja (2 straipsnis):
Pagalbos prašančios įmonės turi atitikti šiuos reikalavimus:
|
||||||||||||||||||
Pastabos |
Jei eiliškumo sąrašo patvirtinimo dieną Regioninės pagalbos planas 2007–2013 m. dar nepaskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, teisės aktų dėl pagalbos suteikimo priėmimo galutiniai terminai sustabdomi, išskyrus atvejus, kai pagalbos prašanti įmonė nusprendžia prašyti pagalbos pagal de minimis pagalbos schemą, kaip apibrėžta 2006 m. gruodžio 15 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1998/2006. |
||||||||||||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||||||||||||||
Kita informacija |
Kvietimas teikti paraiškas skirtas ne tik MVĮ, kurioms numatyta skirti 10 000 000 EUR asignavimų, bet ir kitiems privatiems subjektams, kuriems numatyta skirti 5 000 000 EUR asignavimų:
|
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/26 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 27/08)
Pagalbos Nr. |
XS 308/07 |
|||
Valstybė narė |
Italija |
|||
Regionas |
Sicilia |
|||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
Misura 311 — Diversificazione in attività non agricole |
|||
Teisinis pagrindas |
PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 53 del regolamento (CE) n. 1698/2005 |
|||
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma |
Pagalbos schema |
Vidutinė numatyta metinė suma: |
10,8 mln. EUR |
|
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis |
Taip |
||
Įgyvendinimo data |
2008 1 1 |
|||
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis |
Iki 2013 m. gruodžio 31 d., jei įsigalios naujas bendrosios išimties reglamentas, pakeisiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (kuris netenka galios 2008 m. birželio 30 d.); dėl to prireikus gali tekti peržiūrėti arba iš dalies pakeisti pagalbos schemą siekiant užtikrinti jos atitiktį naujosioms taisyklėms |
|||
Pagalbos tikslas |
Pagalba MVĮ |
Taip |
||
Ekonomikos sektoriai |
Tik tam tikri sektoriai |
Taip |
||
Kaimo turizmas ir ne žemės ūkio veiklos įvairinimas |
|
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi strutturali |
|||
|
Pagalbos Nr. |
XS 309/07 |
|||
Valstybė narė |
Italija |
|||
Regionas |
Sicilia |
|||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
Misura 313 — Incentivazione delle attività turistiche |
|||
Teisinis pagrindas |
PSR Sicilia 2007/2013 — articoli 52 e 55 del regolamento (CE) n. 1698/2005 |
|||
Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma |
Pagalbos schema |
Vidutinė numatyta metinė suma: |
2 mln. EUR |
|
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį |
Taip |
||
Įgyvendinimo data |
2008 1 1 |
|||
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis |
Iki 2013 m. gruodžio 31 d., jei įsigalios naujas bendrosios išimties reglamentas, pakeisiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001 (kuris netenka galios 2008 m. birželio 30 d.); dėl to prireikus gali tekti peržiūrėti arba iš dalies pakeisti pagalbos schemą siekiant užtikrinti jos atitiktį naujosioms taisyklėms |
|||
Pagalbos tikslas |
Pagalba MVĮ |
Taip |
||
Ekonomikos sektoriai |
Tik tam tikri sektoriai |
Taip |
||
Kaimo turizmo sektorius |
|
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Regione Siciliana — Assessorato Agricoltura e foreste — Dipartimento Interventi infrastrutturali |
|||
|
Pagalbos Nr. |
XS 313/07 |
Valstybė narė |
Vokietija |
Regionas |
Berlin, soweit nicht Fördergebiet nach Artikel 87 Absatz 3 Buchst c des EG-Vertrags (sog. D-Fördergebiet); die straßengenaue Abgrenzung vgl. http://www.businesslocationcenter.de/de/C/i/3/seite0.jsp?nav1=open&nav2=open |
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
Investitionszulagengesetz 2007 |
Teisinis pagrindas |
§ 5a Investitionszulagengesetz 2007 in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Februar 2007 (BGBl. I S. 282 http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s0282.pdf) zuletzt geändert durch Artikel 8a des Gesetzes zur weiteren Stärkung des bürgerschaftlichen Engagements vom 10. Oktober 2007 (BGBl. I S. 2332 http://www.bgblportal.de/BGBL/bgbl1f/bgbl107s2332.pdf) |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 580 mln. EUR Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį |
Įgyvendinimo data |
2007 10 16 |
Trukmė |
2008 12 31 |
Tikslas |
Mažos ir vidutinės įmonės |
Ekonomikos sektorius |
Visa gamyba; Kitos paslaugos |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
kiekviena Vokietijos mokesčių inspekcija |
Pagalbos Nr. |
XS 314/07 |
||||||
Valstybė narė |
Ispanija |
||||||
Regionas |
Galicia |
||||||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
Ayudas a la implantación de servicios de asesoramiento y gestión a las explotaciones agrarias, y de asesoramiento en el sector forestal |
||||||
Teisinis pagrindas |
Art. 25 del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER), así como el art. 16 del Reglamento (CE) no 1974/2006, de la Comisión, que establece disposiciones de aplicación del anterior |
||||||
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma |
Pagalbos schema |
Metinė bendra suma |
2 mln. EUR |
||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį |
Taip Galisija priklauso EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punkte apibūdintiems regionams ir įtraukta į regioninės pagalbos žemėlapį, pagal kurį bazinis pagalbos intensyvumas yra ne didesnis nei 30 %. Prie jo gali būti pridedama iki 15 % MVĮ, todėl pagalbos intensyvumas gali padidėti iki 45 % |
|||||
Įgyvendinimo data |
2008 1 1 |
||||||
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė |
Iki 2013 12 31, tačiau priklausys nuo naujo Bendrosios išimties reglamento, pakeisiančio iki 2008 m. birželio mėn. galiojantį Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, įsigaliojimo datos. Tuomet schemą reikės peržiūrėti arba pakeisti, kad ji atitiktų naują reglamentą |
||||||
Pagalbos tikslas |
Pagalba MVĮ |
Taip |
|||||
Ekonomikos sektoriai |
Konsultavimo ir valdymo paslaugų teikimas žemės ūkio sektoriuje ir konsultavimo paslaugų teikimas miškininkystės sektoriuje |
||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Director General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria de la Consellería del Medio Rural de la Xunta de Galicia Tel. (34) 981 54 47 76 |
||||||
|
|||||||
Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos |
|
Ne |
|||||
Kita informacija |
115 kaimo plėtros priemonė, skirta konsultavimo, valdymo ir paramos paslaugų teikimui, įgyvendinama pagal EŽŪKPF bendrai finansuojamos 2007–2013 m. Galisijos kaimo plėtros programos 1 kryptį „Žemės ūkio ir miškininkystės sektoriaus konkurencingumo didinimas“. 2007–2013 m. Galisijos kaimo plėtros programą ir 115 pagalbos priemonės turinio ir taikymo srities aprašą galima rasti šiuo adresu: http://mediorural.xunta.es/desenvolvemento/pdr/arquivos/pdr_galiza.pdf |
Pagalbos Nr. |
XS 316/07 |
|||
Valstybė narė |
Ispanija |
|||
Regionas |
Cataluña |
|||
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas |
Incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional |
|||
Teisinis pagrindas |
IUE/1255/2007, de 23 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras de incentivos para desarrollar nuevas oportunidades de negocio para empresas fuertemente expuestas a la competencia internacional y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007) |
|||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį |
|||
Įgyvendinimo data |
2007 5 5 |
|||
Trukmė |
2007 12 31 |
|||
Tikslas |
Mažos ir vidutinės įmonės |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
PRANEŠIMAI, SUSIJĘ SU EUROPOS EKONOMINE ERDVE
ELPA priežiūros tarnyba
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/30 |
ELPA priežiūros institucijos pranešimas pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo VII priedo 18 punkte (1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas), 7 straipsnį
(2008/C 27/09)
Architektūros diplomai, pažymėjimai ir kiti oficialią kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai, kurie yra abipusio pripažinimo pagal EEE susitarimą dalykas
Pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo VII priedo 18 punkte (1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas), 7 straipsnį ELPA priežiūros institucija turi skelbti Norvegijos, Islandijos ir Lichtenšteino išduodamų architektūros diplomų, kurie atitinka Direktyvos 85/384 3 ir 4 straipsniuose nustatytus kriterijus, sąrašą.
ELPA priežiūros institucija, laikydamasi Akto 7 straipsnio 2 dalies nuostatų, periodiškai skelbia atnaujintą šio sąrašo variantą.
Diplomų sąrašas turi būti iš dalies pakeistas įrašant toliau pateikiamą diplomo pavadinimą, apie kurį Lichtenšteinas pranešė ELPA priežiūros institucijai.
Šalis |
Oficialūs kvalifikaciją patvirtinantys dokumentai |
Kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus išduodanti institucija |
Kartu su kvalifikaciją patvirtinančiais dokumentais išduotas pažymėjimas |
Referenciniai akademiniai metai |
Lichtenšteinas |
Architektūros magistro laipsnis (MScArch) |
Lichtenšteino aukštoji mokykla |
— |
2002–2003 |
V Skelbimai
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Komisija
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/31 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.4972 — Permira/Arysta)
(Tekstas svarbus EEE)
(2008/C 27/10)
1. |
2008 m. sausio 21 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį ir po bylos perdavimo pagal 4 straipsnio 5 dalį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „IEIL Japan Co., Ltd“, kontroliuojama „Permira Holdings Limited“ (toliau – „Permira“, Normandijos salos), pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Arysta LifeScience Corporation“ (toliau – „Arysta“, Japonija) kontrolę. |
2. |
Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:
|
3. |
Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32-2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4972 — Permira/Arysta šiuo adresu:
|
Klaidų ištaisymas
31.1.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 27/32 |
ELPA valstybių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte d papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui) klaidų ištaisymas
( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 38, 2007 m. vasario 22 d. ir EEE priedas Nr. 8, 2007 m. vasario 22 d.)
(2008/C 27/11)
16 puslapis, dešiniajame stulpelyje (Pagalba Nr.):
yra:
„Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 4/06“,
turi būti:
„Pagalba mokymui 4/06“.
16 puslapis, dešiniajame stulpelyje (Ekonomikos sektoriai):
yra:
„Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ“,
turi būti:
„Visi sektoriai“.