ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 7

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

51 tomas
2008m. sausio 12d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Komisija

2008/C 007/01

2008 m. sausio 11 d. Komisijos nuomonė dėl radioaktyviųjų atliekų, susidariusių baigus eksploatuoti Oldberio elektrinę Jungtinėje Karalystėje, laidojimo plano pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį

1

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2008/C 007/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

2

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2008/C 007/03

Euro kursas

6

2008/C 007/04

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė pateikta 2006 m. lapkričio 20 d. 418-jame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/F/38.638 — BR/ESBR

7

2008/C 007/05

Bylas nagrinėjančio pareigūno galutinė ataskaita byloje COMP/F/38.638 — BR/ESBR (pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo (2001/462/EB, EAPB) dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius – OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

8

2008/C 007/06

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė pateikta 2006 m. lapkričio 27 d. 419-jame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/F/38.638 — BR/ESBR

10

2008/C 007/07

2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla COMP/F/38.638 — BR/ESBR) (pranešta dokumentu Nr. C(2006)5700)  ( 1 )

11

2008/C 007/08

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2006 m. kovo 13 d. vykusiame 404-ame susitikime dėl preliminaraus sprendimo projekto byloje COMP/38.173 — Bendras žiniasklaidos teisių į FA Premier League pardavimas

15

2008/C 007/09

Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje COMP/38.173 — Bendras žiniasklaidos teisių į FA Premier League pardavimas (pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

16

2008/C 007/10

2006 m. kovo 22 d. Komisijos sprendimo santrauka dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį (Byla COMP/38.173 — Bendras žiniasklaidos teisių į FA Premier League pardavimas) (pranešta dokumentu Nr. C (2006) 868)

18

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2008/C 007/11

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui ( 1 )

19

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2008/C 007/12

Pranešimas apie inicijavimą antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Tailando kilmės paruoštų arba konservuotų cukrinių kukurūzų, turinčių grūdų pavidalą, dalinį atnaujinimą

21

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2008/C 007/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4963 — Rexel/Hagemeyer) ( 1 )

23

2008/C 007/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.5029 — Sonepar/Rexel Germany) ( 1 )

24

2008/C 007/15

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4949 — Sonepar/Hagemeyer) ( 1 )

25

 

Klaidų ištaisymas

2008/C 007/16

Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui, klaidų ištaisymas (OL C 239, 2007 10 11)

26

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos ir nuomonės

NUOMONĖS

Komisija

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/1


KOMISIJOS NUOMONĖ

2008 m. sausio 11 d.

dėl radioaktyviųjų atliekų, susidariusių baigus eksploatuoti Oldberio elektrinę Jungtinėje Karalystėje, laidojimo plano pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(2008/C 7/01)

2007 m. vasario 1 d. pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį Jungtinės Karalystės vyriausybė pateikė Europos Komisijai bendruosius duomenis, susijusius su radioaktyviųjų atliekų, atsiradusių nutraukus Oldberio elektrinės eksploataciją, laidojimo planu.

Remdamasi šiais duomenimis ir pasikonsultavusi su ekspertų grupe, Komisija pateikė šią nuomonę:

1.

Atstumas nuo elektrinės iki artimiausios sienos su kita valstybe nare, šiuo atveju Prancūzija, yra maždaug 220 km. Kita artimiausia valstybė narė yra Airija, esanti už maždaug 270 km.

2.

Atliekant įprastus eksploatavimo nutraukimo darbus, nuotekos ir išlakos negali sukelti apšvitos, galinčios turėti poveikio kitų valstybių narių gyventojų sveikatai.

3.

Apšvitinti branduolinių reaktorių kuro elementai ir mažo radioaktyvumo kietosios atliekos yra laikomos branduolinėje elektrinėje prieš išvežimą perdirbti laidoti Jungtinėje Karalystėje esančiose saugyklose. Vidutinio radioaktyvumo lygio kietosios atliekos, iki bus priimti vyriausybės sprendimai dėl ilgalaikio laikymo branduolinių medžiagų saugykloje, bus laikomos branduolinėje elektrinėje. Neradioaktyviosios kietosios atliekos ir likutinės medžiagos, kurios atitinka oficialiai leidžiamas ribas, ir kurioms nebetaikoma priežiūra ir kontrolė, bus tvarkomos kaip paprastos atliekos arba perduotos pakartotinai naudoti ar perdirbti. Tai bus vykdoma laikantis Pagrindiniuose saugos standartuose nustatytų kriterijų (Tarybos direktyva 96/29/Euratomas).

4.

Nenumatyto radioaktyviųjų atliekų išmetimo, kuris būtų, jeigu įvyktų bendruosiuose duomenyse aptarto pobūdžio ir masto avarija, atveju, kitų valstybių narių gyventojų apšvitos dozės neturėtų poveikio jų sveikatai.

Pagaliau, Komisijos nuomone, bet kokių radioaktyviųjų atliekų, atsiradusių nutraukiant Oldberio elektrinės Jungtinėje Karalystėje eksploataciją, laidojimo plano įgyvendinimas, tiek dirbant įprastiniu režimu, tiek bendruosiuose duomenyse aptarto pobūdžio ir masto avarijos atveju, neturėtų sukelti radioaktyviosios taršos, pavojingos sveikatai, ir kitos valstybės narės vandens, dirvožemio ar oro erdvės radioaktyviosios taršos.


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/2


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 7/02)

Sprendimo priėmimo data

2007 11 29

Pagalbos Nr.

NN 65/07

Valstybė narė

Austrija

Regionas

Wien

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Ludwig Boltzmann Institut für Krebsforschung (LBI)

Teisinis pagrindas

Vertrag zur Einrichtung des Ludwig Boltzmann Institutes für Krebsforschung

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra

Pagalbos forma

Ne rinkos sąlygomis sudarytas sandoris

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 4,308 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

2005 9 1-2009 8 31

Ekonomikos sektorius

Chemijos ir farmacijos pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur

Abt. VI, Bereich Wissenschaft

Rosengasse 2-6

A-1014 Wien

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 11 13

Pagalbos Nr.

N 69/07

Valstybė narė

Malta

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Venture Capital Fund (Tax Credit) regulations

Teisinis pagrindas

Income Tax Act (CAP 123) Venture Capital Fund (Tax Credit) regulations

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Rizikos kapitalas

Pagalbos forma

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 1 mln. MTL; bendra suteiktos pagalbos suma: 10,9 mln. MTL

Pagalbos intensyvumas

Trukmė

Iki 2016 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Government of Malta, 13, St Paul's Street

VLT 1210

Valletta

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 11 27

Pagalbos Nr.

N 405/07

Valstybė narė

Nyderlandai

Regionas

Limburg

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Bioterials

Teisinis pagrindas

Kaderwet EZ-subsidies; Algemene Wet Bestuursrecht; Algemene Subsidieverordening 2004; Nadere subsidieregels voor de bevordering van de economische ontwikkeling

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: —; bendra suteiktos pagalbos suma: 1,5 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

60 %

Trukmė

Ekonomikos sektorius

Chemijos ir farmacijos pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 30

2055 EC Den Haag

Nederland

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 10 3

Pagalbos Nr.

N 421/07

Valstybė narė

Austrija

Regionas

Wien

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

ZIT08plus

Teisinis pagrindas

Richtlinie ZIT08plus. Technologie- und Innovationsförderung in Wien 2008-2011

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Inovacijos, Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Mažos ir vidutinės įmonės

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 8,5 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

2008 1 1-2011 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Magistrat der Stadt Wien/Magistratsabteilung 5

Ebendorferstraße 2

A-1010 Wien

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 10 18

Pagalbos Nr.

N 486/07

Valstybė narė

Austrija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Richtlinien zur Förderung der wirtschaftlich-technischen Forschung und Technologieentwicklung — FTE-Richtlinien

Teisinis pagrindas

Bundesgesetz zur Förderung der Forschung und Technologieentwicklung — FTFG

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Inovacijos, Mažos ir vidutinės įmonės

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 300 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 2 100 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

100 %

Trukmė

2007-2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie

Renngasse 5

A-1010 Wien

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Stubenring 1

A-1011 Wien

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/6


Euro kursas (1)

2008 m. sausio 11 d.

(2008/C 7/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4792

JPY

Japonijos jena

161,18

DKK

Danijos krona

7,4465

GBP

Svaras sterlingas

0,7555

SEK

Švedijos krona

9,398

CHF

Šveicarijos frankas

1,6312

ISK

Islandijos krona

93,65

NOK

Norvegijos krona

7,8185

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CZK

Čekijos krona

25,908

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

253,7

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,699

PLN

Lenkijos zlotas

3,582

RON

Rumunijos lėja

3,6789

SKK

Slovakijos krona

33,268

TRY

Turkijos lira

1,7031

AUD

Australijos doleris

1,6545

CAD

Kanados doleris

1,5082

HKD

Honkongo doleris

11,5417

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8822

SGD

Singapūro doleris

2,1191

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 386,82

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,1

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,742

HRK

Kroatijos kuna

7,35

IDR

Indijos rupija

13 956,99

MYR

Malaizijos ringitas

4,8207

PHP

Filipinų pesas

60,24

RUB

Rusijos rublis

36,048

THB

Tailando batas

43,725

BRL

Brazilijos realas

2,6004

MXN

Meksikos pesas

16,1934


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/7


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė pateikta 2006 m. lapkričio 20 d. 418-jame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/F/38.638 — BR/ESBR

(2008/C 7/04)

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijos atliktam teisiniam vertinimui, pirmiausia tam, kad pateikti faktai teisiškai priskiriami susitarimams ir (arba) suderintiems veiksmams, kaip apibrėžta EB sutarties 81 straipsnio 1 dalyje ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalyje.

2.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad susitarimais ir (arba) suderintais veiksmais siekiama apriboti konkurenciją.

3.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos nustatytai pažeidimo trukmei – nuo 1996 m. gegužės 20 d. iki 2002 m. lapkričio 28 d.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Europos Komisijos pateiktam sprendimo projektui dėl sprendimo adresatų, ypač dėl atsakomybės priskyrimo atitinkamų grupių pagrindinėms bendrovėms.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad sprendimo projekto adresatams turėtų būti skirta bauda.

6.

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

7.

Patariamasis komitetas prašo Komisijos atsižvelgti į visus kitus diskusijos metu iškeltus klausimus.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/8


Bylas nagrinėjančio pareigūno galutinė ataskaita byloje COMP/F/38.638 — BR/ESBR

(pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo (2001/462/EB, EAPB) dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius – OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

(2008/C 7/05)

Dėl sprendimo projekto minėtoje byloje galima daryti tokias pastabas.

Šios bylos nagrinėjimo procedūra pradėta, kai 2002 m. gruodžio mėn. ir 2003 m. sausio mėn. buvo gautas Vokietijos bendrovės „Bayer AG“ prašymas atleisti nuo baudų pagal Komisijos pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (1) (toliau – Pranešimas apie atleidimą nuo baudų). 2003 m. kovo 27 d. atliktas patikrinimas „Deutschland GmbH & Co. OHG“ (šiuo metu vadinama „Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH“) patalpose.

2005 m. birželio 7 d. Komisija pateikė pirmąjį prieštaravimo pareiškimą. Antrasis prieštaravimo pareiškimas, pakeičiantis ankstesnį pareiškimą, priimtas 2006 m. balandžio 6 d. Tai padaryta dėl šių priežasčių: nauji įrodymai, pateikti šalių atsakymuose į prieštaravimo pareiškimą, ir poreikis aiškiau nustatyti tam tikras faktines ir teisines aplinkybes, pavyzdžiui, pirminio adresato likvidavimas ir naujo adresato įtraukimas.

Antrajame prieštaravimo pareiškime Komisija laikėsi pradinės nuomonės, kad toliau išvardytos 15 bendrovių dalyvavo sudarant kartelį ir pažeidė EB sutarties 81 straipsnį bei EEE susitarimo 53 straipsnį.

„Bayer AG“;

„The Dow Chemical Company“, „Dow Deutschland Inc“, „Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH“ ir „Dow Europe GmbH“;

„Eni S.p.A.“, „Polimeri Europa S.p.A“, ir „Syndial S.p.A“;

„Shell Petroleum N.V.“, „Shell Nederland B.V.“ ir „Shell Nederland Chemie B.V.“;

„Unipetrol a.s.“ ir „Kaucuk a.s.“;

„Trade-Stomil Ltd.“;

„Chemical Company Dwory S.A.“.

Prieštaravimo pareiškimo adresatams buvo suteikta galimybė susipažinti su byla, kuri buvo pateikta kompaktiniame diske. Su susijusiais žodiniais pareiškimais ir dokumentais, pateiktais taikant Pranešimą apie atleidimą nuo baudų, buvo galima susipažinti Komisijos patalpose. Šalims buvo leista užsirašinėti pastabas, klausytis įrašų ir (arba) skaityti Komisijos parengtus nuorašus, tačiau nebuvo leista kopijuoti atitinkamų dokumentų.

Kelios šalys prašė pratęsti atsakymo į prieštaravimo pareiškimą terminą. Šis prašymas buvo iš dalies patenkintas. Visos šalys atsakė laiku.

„Bayer AG“ atsakyme į antrąjį prieštaravimo pareiškimą pateikti inkriminuojantys ir išteisinantys elementai. Visos bylos tyrimo šalys gavo atsakymo kopiją ir buvo pakviestos pareikšti savo nuomonę apie jo turinį.

Dauguma šalių prašė surengti žodinį bylos nagrinėjimą pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 773/2004 12 straipsnį. Žodinis bylos nagrinėjimas įvyko 2006 m. birželio 22 d. Jame dalyvavo visos šalys, išskyrus „Trade-Stomil Ltd.“.

Remiantis Komisijos tarnyboms žodžiu ir raštu pateiktais pareiškimais, persvarstytas prieštaravimo pareiškime apibūdintas pažeidimas: pirmiausia panaikinti prieštaravimai dviem adresatams („Chemical Company Dwory S.A.“ ir „Syndial S.p.A.“), o kitų trijų šalių („Unipetrol a.s.“, „Kaucuk a.s.“ ir „Trade-Stomil Ltd.“) dalyvavimo trukmė sutrumpinta.

Trečiųjų šalių dalyvavimas

2005 m. gruodžio 22 d. bendrovė „Manufacture Française des Pneumaticques Michelin“ (toliau – „Michelin“) pripažinta suinteresuotąja trečiąja šalimi šioje byloje pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 27 straipsnio 3 dalį ir Reglamento (EB) Nr. 773/2004 11 straipsnio 1 dalį. Jai buvo atitinkamai pranešta apie bylos pobūdį ir dalyką. Ji taip pat buvo pakviesta pareikšti savo nuomonę, ką vėliau ir padarė. „Michelin“ taip pat dalyvavo žodiniame nagrinėjime. Vėliau „Michelin“ buvo leista pateikti skundą remiantis oficialaus pagrįsto skundo pateikimo procedūra pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 5 straipsnį ir Reglamento (EB) Nr. 1/2003 7 straipsnį. Skundas pateiktas 2006 m. gegužės 12 d. Pagal Reglamento (EB) Nr. 773/2004 6 straipsnio 1 dalį „Michelin“ gavo nekonfidencialią prieštaravimo pareiškimo versiją ir buvo pakviesta pareikšti savo nuomonę. „Michelin“ savo pastabas pateikė 2006 m. lapkričio 15 d. raštu.

2006 m. lapkričio 9 d. man adresuotu raštu „Syndial S.p.A.“ ir „Polimeri Europa S.p.A.“ užginčijo „Michelin“ kaip skundo pateikėjos statusą byloje ir suabejojo jos teise gauti nekonfidencialią prieštaravimo pareiškimo versiją. 2006 m. lapkričio 10 d. raštu aš patvirtinau „Syndial S.p.A.“ ir „Polimeri Europa S.p.A.“, kad Komisija nusprendė suteikti „Michelin“ skundo pateikėjos statusą remdamasi teisėtu interesu. Kadangi „Michelin“ kaip skundo pateikėja turi teisės aktais nustatytą teisę gauti nekonfidencialią prieštaravimo pareiškimo versiją ir kadangi Komisijos tarnybos atsižvelgė į „Syndial“ ir „Polimeri“ teisėtą konfidencialumo interesą, aš pranešiau abiem bendrovėms, kad jų pareiškimų atžvilgiu nebereikės jokių tolesnių mano veiksmų.

Mano nuomone, sprendimo projekte pateikiami tik tie prieštaravimai, apie kuriuos šalims buvo suteikta galimybė pareikšti savo nuomonę.

Manau, kad nagrinėjant šią bylą atsižvelgta į visų dalyvių teisę būti išklausytiems.

Briuselis, 2006 m. lapkričio 22 d.

Karen WILLIAMS


(1)  OL C 45, 2002 2 19, p. 3.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/10


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė pateikta 2006 m. lapkričio 27 d. 419-jame posėdyje dėl sprendimo projekto byloje COMP/F/38.638 — BR/ESBR

(2008/C 7/06)

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinių baudų sumų.

2.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinės baudos padidinimo siekiant užtikrinti pakankamą atgrasantį poveikį.

3.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl bazinės baudos padidinimo atsižvelgiant į sunkinančias aplinkybes.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl baudos sumažinimo sumų pagal 2002 m. Komisijos pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai dėl galutinių baudų sumų.

6.

Patariamasis komitetas rekomenduoja jo nuomonę paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

7.

Patariamasis komitetas prašo Komisijos atsižvelgti į visus kitus diskusijos metu iškeltus klausimus.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/11


Komisijos sprendimo santrauka

2006 m. lapkričio 29 d.

dėl procedūros pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį

(Byla COMP/F/38.638 — BR/ESBR)

(pranešta dokumentu Nr. C(2006)5700)

(Tik tekstai anglų, vokiečių, italų ir lenkų kalbomis yra autentiški)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 7/07)

PAŽEIDIMO SANTRAUKA

1)

Šio sprendimo adresatai dalyvavo darant vieną tęstinį EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą sintetinio kaučiuko pramonėje, su kuriuo susiję du produktai:

butadieno kaučiukas (toliau – BR); ir

stireno-butadieno kaučiukas, gautas emulsinės polimerizacijos būdu (toliau – ESBR).

2)

Pagrindiniai pažeidimo elementai buvo šie: susitarimas dėl produktų tikslinių kainų, susitarimai dalintis klientais nedarant agresyvių veiksmų jų atžvilgiu ir keitimasis slapta komercine informacija, susijusia su kainomis, konkurentais ir klientais.

ADRESATAI IR PAŽEIDIMO TRUKMĖ

3)

Sprendimas skirtas 13 juridinių asmenų (priklausančių 6 įmonėms), kurie dalyvavo darant pažeidimą (kai kurie juridiniai asmenys yra atsakingi kaip pagrindinės bendrovės):

a)

„Bayer“: „Bayer AG“ – nuo 1996 m. gegužės 20 d. iki 2002 m. lapkričio 28 d.;

b)

„Dow“: „The Dow Chemical Company“ – nuo 1996 m. liepos 1 d. iki 2002 m. lapkričio 28 d.; „Dow Deutschland Inc.“ – nuo 1996 m. liepos 1 d. iki 2001 m. lapkričio 27 d.; „Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH“ (anksčiau vadinta „Dow Deutschland GmbH & Co. OHG“) – nuo 2001 m. vasario 22 d. iki 2002 m. vasario 28 d.; „Dow Europe GmbH“ – nuo 2001 m. lapkričio 26 d. iki 2002 m. lapkričio 28 d.;

c)

„Enichem“: „Eni S.p.A.“ ir „Polimeri Europa S.p.A.“ – nuo 1996 m. gegužės 20 d. iki 2002 m. lapkričio 28 d.;

d)

„Shell“: „Shell Petroleum N.V.“, „Shell Nederland B.V.“ ir „Shell Nederland Chemie B.V.“ – nuo 1996 m. gegužės 20 d. iki 1999 m. gegužės 31 d.;

e)

„Kaucuk“: „Unipetrol a.s.“ ir „Kaucuk a.s.“ – nuo 1999 m. lapkričio 16 d. iki 2002 m. lapkričio 28 d.;

f)

„Stomil“: „Trade-Stomil Ltd“ – nuo 1999 m. lapkričio 16 d. iki 2000 m. vasario 22 d.

BR (ESBR) PRAMONĖ

4)

BR ir ESBR yra sintetinio kaučiuko rūšys, daugiausia naudojamos padangų gamybai. Jos taip pat naudojamos golfo kamuoliukų ir batų padų gamybai.

5)

Tyrimo metu nustatyta, kad kartelis apėmė visą arba didžiąją EEE dalį. Bendroji BR ir ESBR EEE rinkos vertė 2001 m. buvo mažiausiai 550 mln. EUR.

PROCEDŪRA

6)

2002 m. gruodžio mėn. ir 2003 m. sausio mėn. Vokietijos bendrovė „Bayer“ pranešė Komisijai apie kartelių egzistavimą BR ir ESBR pramonėje ir pareiškė norinti bendradarbiauti su Komisija pagal 2002 m. Pranešimą apie atleidimą nuo baudų. 2003 m. kovo mėn. atliktas patikrinimas bendrovės „Dow“ patalpose.

7)

Praėjus maždaug 6 mėn. po patikrinimo, „Dow“ pateikė prašymą sumažinti baudas nuo 30 % iki 50 %. Prašymas buvo patenkintas.

8)

2005 m. birželio 7 d. Komisija pradėjo bylos nagrinėjimo procedūrą ir priėmė pirmąjį prieštaravimo pareiškimą, kuris buvo pateiktas sprendimo adresatams (išskyrus „Unipetrol a.s.“), taip pat bendrovėms „Chemical Company Dwory S.A.“, „Tavorex s.r.o“ ir „Syndial S.p.A.“. Likvidavus „Tavorex s.r.o“, prieštaravimo pareiškimas šiai bendrovei nebuvo pateiktas. Procedūra bendrovės „Tavorex s.r.o“ atžvilgiu buvo nutraukta.

9)

2006 m. balandžio 6 d. priimtas antrasis prieštaravimo pareiškimas. Žodinis bylos nagrinėjimas vyko 2006 m. birželio 22 d.

KARTELIO VEIKIMAS

10)

Komisijos nustatyta kartelio pradžia – 1996 m. gegužės 20 d. vykęs susitikimas dėl kartelio. Nustatyta kartelio pabaiga – 2002 m. lapkričio 28 d. vykusios diskusijos, kuriose nutarta nutraukti kartelį.

11)

Antikonkurenciniai susitarimai buvo sudarinėjami vykstant Europos sintetinio kaučiuko asociacijos (toliau – ESKA) posėdžiams. Kai kurių, tačiau ne visų, ESKA posėdžių metu – paprastai pietų metu, bare, vykstant pietauti, vieno iš dalyvių viešbučio kambaryje arba tuo tikslu išnuomotoje konferencijų salėje – bendrovės susitardavo dėl produktų kainų, nustatydavo tikslines kainas arba susitardavo nustatyti tokias pačias kainas kitą ketvirtį, susitardavo dalintis klientais nedarydamos agresyvių veiksmų jų atžvilgiu, keisdavosi slapta komercine informacija, susijusia su kainomis, konkurentais ir klientais.

BAUDOS

Bazinė suma

Pažeidimo sunkumas

12)

Atsižvelgiant į pažeidimo sunkumą, poveikį rinkai ir jo geografinį mastą, pažeidimas turi būti klasifikuojamas kaip labai sunkus.

Diferencijavimo metodas

13)

Siekiant parodyti 6 bendrovių BR ir ESBR apyvartos skirtumus, jos suskirstytos į 5 grupes.

14)

„Eni“ ir „Bayer“ priskirtos pirmajai kategorijai; „Dow“ – antrajai kategorijai; „Shell“ – trečiajai kategorijai; „Unipetrol“ – ketvirtajai kategorijai, o „Stomil“ – penktajai kategorijai.

Pakankamos atgrasančio pobūdžio priemonės

15)

Siekiant nustatyti tinkamą atgrasantį poveikį užtikrinančią baudos sumą, skiriamoms baudoms tikslinga taikyti daugiklį. Remiantis duomenimis apie adresatų apyvartą paskutiniais finansiniais metais prieš priimant šį sprendimą, taikomi tokie daugikliai: „Shell“ (3), „Enichem“ (2), „Dow“ (1,75), ir „Bayer“ (1,5).

Trukmė

16)

Bus taikomas atskiras 10 % koeficientas metams ir 5 % kiekvienam 6 mėn. arba ilgesniam laikotarpiui pagal kiekvienos bendrovės padaryto pažeidimo trukmę, kaip nurodyta 3 dalies a–f punktuose. „Dow“ padaryto pažeidimo trukmė ilginama mažiau atsižvelgiant į tai, kad pirmuosius trejus pažeidimo metus „Dow“ neturėjo BR (ESBR) verslo, kurį ji įsigijo iš „Shell“ 1999 m., o „Shell“ už šį laikotarpį jau skirta bauda.

Sunkinančios aplinkybės

Pakartotiniai pažeidimai

17)

Pažeidimo metu bendrovėms „Bayer“, „Enichem“ ir „Shell“ jau buvo taikomi ankstesni kartelių veiklą draudžiantys Komisijos sprendimai (1). Tai pateisina šioms bendrovėms skirtinos bazinės baudos sumos padidinimą 50 %.

Lengvinančios aplinkybės

18)

Kelios bendrovės prašė atsižvelgti į kai kurias arba visas šias lengvinančias aplinkybes: bendradarbiavimą ne pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir (arba) nepakankamą įgyvendinimą. Visi šie argumentai atmesti kaip nepagrįsti.

19)

Nors „Shell“ oficialiai neprašė sumažinti baudos, bendrovės bendradarbiavimas buvo įvertintas pagal 2002 m. Pranešimo apie baudų sumažinimą nuostatas.

10 % apyvartos ribos taikymas

20)

„Stomil“ skirta bauda sumažinta atsižvelgiant į 10 % pasaulinės apyvartos ribą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį.

2002 m. Pranešimo apie atleidimą nuo baudų taikymas

Atleidimas nuo baudų

21)

2002 m. gruodžio 20 d. ir 2003 m. sausio 14 d.„Bayer“ pirmoji pranešė Komisijai apie kartelių egzistavimą BR ir ESBR pramonėje. 2003 m. vasario 5 d. Komisija, remdamasi Pranešimo apie atleidimą nuo baudų 8 dalies a punktu, suteikė bendrovei „Bayer“ sąlyginį atleidimą nuo baudų. „Bayer“ be išlygų, nuolat ir operatyviai bendradarbiavo su Komisija vykdant administracinę procedūrą ir pateikė Komisijai visus turimus su įtariamu pažeidimu susijusius įrodymus. „Bayer“ nutraukė dalyvavimą darant įtariamą pažeidimą ne vėliau, nei pateikė įrodymus pagal Pranešimą apie atleidimą nuo baudų, ir nevertė kitų bendrovių dalyvauti darant pažeidimą. „Bayer“ atitinka visiško atleidimo nuo baudų sąlygas, todėl bauda jai neskiriama.

23 dalies b punkto pirmoji įtrauka (baudos sumažinimas 30–50 %)

22)

Bendrovė „Dow“ pirmoji patenkino Pranešimo apie atleidimą nuo baudų 21 dalies reikalavimus, nes pateikė Komisijai didelės pridėtinės vertės įrodymus, palyginti su pateikimo metu Komisijos turimais įrodymais, be to, Komisijai žinoma, kad „Dow“ nutraukė savo dalyvavimą darant pažeidimą ne vėliau, nei pateikė įrodymus, ir daugiau jame nedalyvavo. Todėl pagal 23 dalies b punkto pirmąją įtrauką ji atitinka baudos, kuri priešingu atveju būtų skirta, sumažinimo 30–50 % sąlygas. „Dow“ skirta bauda sumažinta 40 %.

23 dalies b punkto antroji įtrauka (20–30 % sumažinimas)

23)

Atsakydama į pirmąjį prieštaravimo pareiškimą „Shell“ patvirtino Komisijos turimus faktus ir nurodė papildomas ribotas faktines aplinkybes. Nors bendrovė nepateikė oficialaus prašymo atleisti nuo baudos, Komisija siūlo atsižvelgti į „Shell“ bendradarbiavimą pagal 2002 m. Pranešimo apie atleidimą nuo baudų sąlygas.

24)

Sprendime teigiama, kad informacija, suteikta bendradarbiaujant „Shell“, neturėjo didelės pridėtinės vertės palyginti su Komisijos jau turimais įrodymais, nes Komisija jau galėjo įrodyti pažeidimą ir visus jo pagrindinius elementus.

25)

Tuo remiantis, sprendime nedaroma išvada, kad „Shell“ gali būti sumažinta bauda už jos bendradarbiavimą.

SPRENDIMAS

26)

Už pirmiau aprašytus pažeidimus skiriamos šios piniginės baudos:

a)

„Bayer AG“ – 0 EUR;

b)

„The Dow Chemical Company“ – 64 575 000 EUR, iš kurių:

i)

su „Dow Deutschland Inc“ solidariai atsako už 60 270 000 EUR;

ii)

su „Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH“ ir „Dow Europe GmbH“ solidariai atsako už 47 355 000 EUR;

c)

„Eni S.p.A.“ ir „Polimeri Europa S.p.A“ solidariai atsako už 272 250 000 EUR;

d)

„Shell Petroleum N.V.“, „Shell Nederland B.V.“ ir „Shell Nederland Chemie B.V.“ solidariai atsako už 160 875 000 EUR;

e)

„Unipetrol a.s.“ ir „Kaucuk a.s.“ solidariai atsako už 17 550 000 EUR;

f)

„Trade-Stomil Ltd.“ – 3 800 000 EUR.

27)

Sprendimo adresatams nurodoma nedelsiant nutraukti aprašytą pažeidimą, jeigu to dar nepadarė, ir susilaikyti nuo bet kokio aprašyto veiksmo arba elgesio ir nuo bet kokio veiksmo arba elgesio, turinčio tą patį tikslą arba poveikį, kartojimo.


(1)  Tokie sprendimai yra: „Shell“ ir „Enichem“ – 1986 m. balandžio 23 d. Komisijos sprendimas 86/398/EEB (Polipropilenas), OL L 230, 1986 8 18, p. 1; 1994 m. liepos 27 d. Komisijos sprendimas 94/599/EB (PVC II), OL L 239, 1994 9 14, p. 14. „Bayer“ – 2001 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimas 2002/742/EB (Citrinų rūgštis), OL L 239, 2002 9 6, p. 18.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/15


Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamojo komiteto nuomonė, pareikšta 2006 m. kovo 13 d. vykusiame 404-ame susitikime dėl preliminaraus sprendimo projekto byloje COMP/38.173 — Bendras žiniasklaidos teisių į FA Premier League pardavimas

(2008/C 7/08)

1.

Patariamojo komiteto narių dauguma pritaria Komisijai, kad English Football Association Premier League įvykdytas bendras žiniasklaidos teisių pardavimas kelia susirūpinimą dėl konkurencijos pagal Sutarties 81 straipsnio 1 dalį ir kad šios bylos procedūrą galima užbaigti priimant sprendimą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnį. Narių mažuma nesutinka.

2.

Patariamojo komiteto narių dauguma pritaria Komisijai, kad Football Association Premier League įsipareigojimais sudaromos sąlygos didesnei konkurencijai Premier League teisių rinkodaros srityje, numatoma skaidri ir nediskriminacinė pardavimo procedūra, užtikrinama, kad joks vienas pirkėjas negalės nusipirkti visų tiesioginės televizijos transliavimo teisių, pagerinama televizijos, radijo ir naujosios žiniasklaidos operatorių prieiga prie turinio ir užtikrinama, kad visos teisės siūlomos rinkoje. Narių mažuma nesutinka.

3.

Patariamojo komiteto narių dauguma pritaria Komisijai, kad, atsižvelgiant į Football Association Premier League pasiūlytus įsipareigojimus ir nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies, tolesniems Komisijos veiksmams nebėra pagrindo. Narių mažuma nesutinka.

4.

Patariamojo komiteto narių dauguma pritaria Komisijai, kad Football Association Premier League privalės laikytis įsipareigojimų šešerius metus arba du sutartinius laikotarpius, t. y. iki 2013 m. birželio 30 d. Narių mažuma nesutinka.

5.

Patariamojo komiteto narių dauguma rekomenduoja paskelbti jos nuomonę Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Narių mažuma nesutinka.

6.

Patariamasis komitetas prašo Komisijos atsižvelgti į visus kitus diskusijos metu iškeltus klausimus.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/16


Galutinė bylas nagrinėjančio pareigūno ataskaita byloje COMP/38.173 — Bendras žiniasklaidos teisių į FA Premier League pardavimas

(pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo 2001/462/EB, EAPB dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose 15 ir 16 straipsnius — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

(2008/C 7/09)

Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnį Komisijai pateiktas sprendimo projektas yra susijęs su žiniasklaidos teisių į Anglijos Premier League futbolo rungtynes pardavimu. Žiniasklaidos teises pardavė Football Association Premier League Ltd (toliau – FAPL), atstovaudama klubams, kurie yra Premier League nariai. 2001 m. birželio 23 d. Komisija savo iniciatyva pradėjo tyrimą dėl FAPL bendro žiniasklaidos teisių į Premier League rungtynes pardavimo. 2002 m. birželio 21 d. FAPL, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 17/62, tuo metu galiojusio teisės akto, 2 ir 4 straipsniais, nurodė savo taisyklių dalis ir reglamentus, susijusius su bendru žiniasklaidos teisių į Premier League pardavimu, siekdama gauti nedraudžiamumo patvirtinimą arba, jeigu tai nepavyktų, individualiąją išimtį pagal EB sutarties 81 straipsnio 3 dalį.

2002 m. gruodžio 17 d. FAPL skirtame prieštaravimo pareiškime Komisija išreiškė susirūpinimą dėl horizontalių bendro pardavimo susitarimų, kuriuos įgyvendino Premier League futbolo klubai, suderinamumo su EB sutarties 81 straipsnio 1 dalimi ir nutarė, kad susitarimai neatitinka EB sutarties 81 straipsnio 3 dalyje nustatytų kriterijų.

Šiame sprendime prieštaravimo pareiškimas yra išankstinis vertinimas, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 1 dalyje.

2003 m. kovo 18 d. FAPL pateikė oficialų atsakymą į prieštaravimo pareiškimą, neigdama, kad susitarimai riboja konkurenciją. Ji atsisakė žodinio nagrinėjimo teisės. Į procedūrą buvo įtrauktos kelios trečiosios šalys, kurios įrodė turinčios pagrįstų interesų.

Po diskusijų su Komisijos tarnybomis FAPL iki 2003 m. gruodžio mėn. pasiūlė laikinus įsipareigojimus.

2004 m. balandžio 30 d. Komisija, remdamasi Reglamento (EB) Nr. 17/62 19 straipsnio 3 dalimi, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbė pranešimą, kuriuo paragino suinteresuotąsias bendroves pateikti savo galimas pastabas dėl šio pranešimo. Po šio kvietimo buvo gautos kelios pastabos, kuriomis iš esmės nepatvirtintas FAPL pasiūlytų įsipareigojimų veiksmingumas.

Kadangi nuo 2004 m. gegužės 1 d. buvo pradėtas taikyti Reglamentas (EB) Nr. 1/2003, FAPL prašymas neteko galios pagal šio reglamento 34 straipsnį, bet procedūriniai veiksmai, kurių jau buvo imtasi, ir toliau turėjo įtakos taikant Reglamentą (EB) Nr. 1/2003.

FAPL, remdamasi po trečiųjų šalių pastabų dėl pranešimo, paskelbto pagal Reglamento (EB) Nr. 17/62 19 straipsnio 3 dalį, pratęstomis jos ir Komisijos diskusijomis, 2005 m. lapkričio mėn. pasiūlė pataisytus įsipareigojimus.

Komisija padarė išvadą, kad atsižvelgiant į FAPL pasiūlytus įsipareigojimus reaguojant į prieštaravimo pareiškimą, vėliau pakeistus atsižvelgiant į atitinkamas trečiųjų bendrovių pastabas, ir nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies, tolesniems veiksmams nebėra pagrindo.

Sprendime, priimtame pagal Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnį, nenustatyta jokių konkurencijos taisyklių pažeidimų, tačiau šalys sutinka imtis priemonių spręsti Komisijos išankstiniame vertinime išreikštus susirūpinimą keliančius klausimus. Abi šios procedūros šalys nori supaprastinti administracinius ir teisinius reikalavimus, būdingus išsamiam įtariamo pažeidimo tyrimui. Todėl keliuose kolegijos jau priimtuose sprendimuose (1) laikomasi nuomonės, kad įstatymais nustatyto proceso reikalavimai yra įvykdyti, kai šalys praneša Komisijai, jog turėjo pakankamai galimybių susipažinti su joms reikalinga informacija, kad galėtų pasiūlyti įsipareigojimus, kuriais išspręstų Komisijos susirūpinimą keliančius klausimus.

Panašiai išspręsta ir ši byla, kai 2006 m. kovo 2 d. FAPL pateikė Komisijai pareiškimą.

Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, manau, kad šioje byloje į šalių teises būti išklausytoms buvo atsižvelgta.

Briuselis, 2006 m. kovo 14 d.

Karen WILLIAMS


(1)  Žr. 2005 m. birželio 22 d. Sprendimą COMP/39.116 — Coca-Cola ir 2005 m. sausio 19 d. Sprendimą COMP/37.214 — DFB.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/18


Komisijos sprendimo santrauka

2006 m. kovo 22 d.

dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį

(Byla COMP/38.173 — Bendras žiniasklaidos teisių į FA Premier League pardavimas)

(pranešta dokumentu Nr. C (2006) 868)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

(2008/C 7/10)

2006 m. kovo 22 d. Komisija priėmė sprendimą dėl procedūros pagal EB sutarties 81 straipsnį. Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 30 straipsnio nuostatas Komisija skelbia šalių pavadinimus ir pagrindinį sprendimo turinį, atsižvelgdama į teisėtą įmonių interesą saugoti savo verslo interesus. Nekonfidenciali viso sprendimo teksto versija bylos originalo kalba skelbiama Konkurencijos generalinio direktorato tinklavietėje adresu:

http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/by_nr_76.html#i38_173

1)

Sprendimas susijęs su Football Association Premier League Limited (toliau – FAPL). Procedūros dalykas – horizontalūs bendro pardavimo susitarimai, kuriuos įgyvendino Premier League futbolo klubai, siekdami Jungtinėje Karalystėje naudotis žiniasklaidos teisėmis į Premier League futbolo rungtynes.

2)

Atlikusi pirminį vertinimą Komisija nustatė, kad yra suderinamumo su EB sutarties 81 straipsnio 1 dalimi problemų, susijusių su kai kuriais šių horizontalių bendro pardavimo susitarimų elementais, o susitarimai neatitiko EB sutarties 81 straipsnio 3 dalyje nustatytų kriterijų.

3)

Po pirminio vertinimo FAPL pasiūlė įsipareigojimus, kurie vėliau buvo iš dalies pakeisti, kad būtų atsižvelgta į atitinkamas suinteresuotųjų trečiųjų šalių pastabas. Komisija mano, kad šiuo metu šių įsipareigojimų pakanka, kad būtų išspręstos jos pirminiame vertinime nustatytos problemos ir atkreiptas dėmesys į suinteresuotųjų trečiųjų šalių pastabas.

4)

Įsipareigojimais sudaromos sąlygos didesnei konkurencijai Premier League teisių rinkodaros srityje, numatoma skaidri ir nediskriminacinė pardavimo procedūra, užtikrinama, kad joks vienas pirkėjas negalės nusipirkti visų tiesioginės televizijos transliavimo teisių, pagerinama televizijos, radijo ir naujosios žiniasklaidos operatorių prieiga prie turinio ir užtikrinama, kad visos teisės siūlomos rinkoje.

5)

Sprendime daroma išvada, kad dėl FAPL pasiūlytų įsipareigojimų, iš dalies pakeistų, kad būtų atsižvelgta į atitinkamas suinteresuotųjų trečiųjų šalių pastabas, nebėra pagrindo Komisijai imtis veiksmų, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 1 dalyje, ir nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 1/2003 9 straipsnio 2 dalies procedūrą reikėtų baigti.

6)

FAPL privalomi įsipareigojimai taikomi Premier League teisių rinkodarai, pardavimui bei naudojimuisi jomis šešiems sezonams ir įsigalioja nuo 2007–2008 m. sezono.

7)

Konkurenciją ribojančios veiklos ir dominuojančių padėčių patariamasis komitetas pateikė palankią nuomonę 2006 m. kovo 13 d.


(1)  OL L 1, 2003 1 4, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 411/2004 (OL L 68, 2004 3 6, p. 1).


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/19


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 7/11)

Pagalbos Nr.

XT 99/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua a sostegno del Mezzogiorno

Teisinis pagrindas

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU 111 del 14 maggio 2005)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 1 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2007 10 22

Trukmė

2008 12 31

Tikslas

Bendrasis mokymas; specialusis mokymas

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


Pagalbos Nr.

XT 100/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua per specifiche aree di intervento

Teisinis pagrindas

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU 111 del 14 maggio 2005)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 5,367285 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2007 10 22

Trukmė

2008 12 31

Tikslas

Bendrasis mokymas; specialusis mokymas

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


Pagalbos Nr.

XT 101/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Invito per la realizzazione di attività di formazione continua —– Priorità regionali

Teisinis pagrindas

Art. 118 della legge 19 dicembre 2000, n. 388 (GU 302 del 29 dicembre 2000)

Art. 48 della legge 27 dicembre 2002, n. 289 (GU 305 del 31 dicembre 2002)

Art. 1, comma 151, della legge 30 dicembre 2004, n. 311 (GU 306 del 31 dicembre 2004)

Art. 13, comma 13, del decreto legge 14 marzo 2005, n. 35, convertito nella legge 14 maggio 2005, n. 80 (GU 111 del 14 maggio 2005)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 13,41822 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2007 10 22

Trukmė

2008 12 31

Tikslas

Bendrasis mokymas; specialusis mokymas

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Fondartigianato — Fondo Artigianato Formazione

Via di Santa Croce in Gerusalemme, 63

I-00185 Roma


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/21


Pranešimas apie inicijavimą antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Tailando kilmės paruoštų arba konservuotų cukrinių kukurūzų, turinčių grūdų pavidalą, dalinį atnaujinimą

(2008/C 7/12)

Komisija nusprendė pati inicijuoti antidempingo tyrimo dėl Tailando kilmės paruoštų arba konservuotų cukrinių kukurūzų, turinčių grūdų pavidalą, importo, pradėto pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas) 5 straipsnį, dalinį atnaujinimą. Atliekant atnaujintą tyrimą, tikrinami tik vieno eksportuojančio gamintojo, Kuiburi Fruit Canning Co., Limited, Ltd. (toliau – Kuiburi arba bendrovė), dempingo aspektai.

1.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas yra Tailando kilmės cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, nešaldyti, kuriuos deklaruojant paprastai nurodomas KN kodas ex 2001 90 30, ir cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), turintys grūdų pavidalą, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nešaldyti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje, kuriuos deklaruojant paprastai nurodomas KN kodas ex 2005 80 00.

2.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu bendrovei Kuiburi galiojančios priemonės – tai galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 682/2007 (2) dėl nagrinėjamojo Tailando kilmės produkto importo.

3.   Peržiūros pagrindas

Komisija mano, kad yra būtina iš naujo įvertinti veiksnius, dėl kurių padidėjo Reglamentu (EB) Nr. 682/2007 importuojamam nagrinėjamam produktui nustatyti muitai bendrovės atžvilgiu, atsižvelgiant į 2007 m. rugpjūčio 30 d. bendrovės pareikštą ieškinį byloje Nr. T330/07, nagrinėjamoje Pirmosios instancijos teismo.

Nepažeidžiant pozicijos, kurią Bendrijos institucijos nustatys, jeigu pareiškėjas toliau reikalaus tęsti bylą, Komisija pažymi, kad atliekant tyrimą pareiškėjas buvo vienintelis neatrinktas eksportuojantis gamintojas, kuris pateikė visiškai užpildytą klausimyną, taigi ir visą būtiną informaciją, laikantis pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalies nuostatų.

4.   Procedūra

Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad antidempingo tyrimo dalinis atnaujinimas yra pateisinamas, Komisija inicijuoja antidempingo tyrimo dalinį atnaujinimą dėl Tailando kilmės paruoštų arba konservuotų cukrinių kukurūzų, turinčių grūdų pavidalą, pradėtą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį, paskelbus pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje  (3).

Komisija išnagrinės informaciją, kurią Kuiburi pateikė per pirminį antidempingo tyrimą.

Visos suinteresuotosios šalys raginamos raštu pareikšti savo nuomonę, pateikti informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per šio pranešimo 5 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 5 dalies b punkte nustatytą laikotarpį.

5.   Terminai

(a)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save ir pateikti informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

(b)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

6.   Rašytiniai pareiškimai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius, ir (arba) telekso numerį. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (4), ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Faksas (32-2) 295 65 05

7.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas iš principo bus baigtas per 12 mėnesių, o vėliausiai – per 15 mėnesių, nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

9.   Asmens duomenų tvarkymas

Pažymima, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus tvarkomi laikantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5).

10.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Taip pat pažymima, kad suinteresuotosios šalys, manančios, jog patiria sunkumų naudodamosi teise į gynyba, gali reikalauti, kad nagrinėjant bylą dalyvautų Prekybos generalinio direktorato pareigūnas. Šis pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kuris prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, galinčius turėti įtakos jų interesų apsaugai atliekant šį tyrimą, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo bei raštu ir (arba) žodžiu pateiktų nuomonių aiškinimo klausimus. Daugiau informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade).


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  OL L 159, 2007 6 20, p. 14.

(3)  OL C 75, 2006 3 28, p. 6.

(4)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 29 straipsnį (OL L 288, 1997 10 21, p. 1) ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(5)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/23


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4963 — Rexel/Hagemeyer)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 7/13)

1.

2008 m. sausio 4 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Rexel SA“ (toliau – „Rexel“, Prancūzija) viešojo konkurso, paskelbto 2007 m. gruodžio 21 d., būdu įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę įmonės „Hagemeyer N.V.“ (toliau – „Hagemeyer“, Nyderlandai) veiklos kontrolę šiose EEE valstybėse narėse: Belgijoje, Čekijoje, Vokietijoje (išskyrus šešis filialus), Estijoje, Suomijoje, Airijoje, Latvijoje, Lietuvoje, Nyderlanduose, Norvegijoje, Lenkijoje, Ispanijoje ir Jungtinėje Karalystėje; taip pat Rusijoje, bei išskirtinę „Hagemeyer“ priklausančio sektoriaus „Agencies and Consumer Electronics Business“ („ACE Business“) visame pasaulyje kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Rexel“: elektros prietaisų didmeninis platinimas; šildymo, vėdinimo ir oro kondicionavimo (ŠVOK) produktai; įvairi buitinė technika bei nedideli specialistams skirtų asmens apsaugos priemonių kiekiai;

„Hagemeyer“: elektros prietaisų didmeninis platinimas; ŠVOK produktai; įvairi buitinė technika; priežiūrai, taisymui ir darbui skirti produktai (įskaitant specialistams skirtas asmens apsaugos priemones); taip pat (per „ACE Business“) didmenininis tam tikrų vartotojams skirtų elektronikos produktų platinimas Nyderlanduose, Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje bei tam tikrų prabangos prekių (laikrodžių, mados produktų ir kosmetikos) platinimas Honkonge, Kinijoje, Taivane, Pietų Korėjoje ir Indonezijoje.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4963 — Rexel/Hagemeyer šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/24


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.5029 — Sonepar/Rexel Germany)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 7/14)

1.

2008 m. sausio 4 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Sonepar SA“ (toliau – „Sonepar“, Prancūzija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Rexel SA“ (toliau – „Rexel Germany“) verslo veiklos Vokietijoje ir Liuksemburge kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Sonepar“: elektros prietaisų ir įrenginių, taip pat šildymo, vėdinimo ir oro kondicionavimo (ŠVOK) produktų bei namų ūkiui ir vartotojams skirtos elektronikos didmeninis platinimas;

„Rexel Germany“: elektros prietaisų ir įrenginių didmeninis platinimas; ŠVOK produktai bei namų ūkiui ir vartotojams skirta elektronika.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.5029 — Sonepar/Rexel Germany šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/25


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4949 — Sonepar/Hagemeyer)

(Tekstas svarbus EEE)

(2008/C 7/15)

1.

2008 m. sausio 7 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė„Sonepar SA“ (toliau – „Sonepar“, Prancūzija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, išskirtinę visos įmonės „Hagemeyer N.V.“ (toliau – „Hagemeyer“, Nyderlandai) verslo veiklos Austrijoje, Švedijoje ir mažos veiklos dalies Vokietijoje kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Sonepar“: elektros prietaisų ir įrenginių, taip pat šildymo, vėdinimo ir oro kondicionavimo (ŠVOK) produktų bei namų ūkiui ir vartotojams skirtos elektronikos didmeninis platinimas;

„Hagemeyer“: elektros prietaisų didmeninis platinimas; ŠVOK produktai; namų ūkiui ir vartotojams skirta elektronika; priežiūrai, taisymui ir darbui skirti produktai (įskaitant specialistams skirtas asmens apsaugos priemones).

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4949 — Sonepar/Hagemeyer šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


Klaidų ištaisymas

12.1.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 7/26


Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 239, 2007 m. spalio 11 d. )

(2008/C 7/16)

6 puslapis, „Pagalba Nr. XE 25/07“ skaitoma taip:

„Pagalbos Nr.

XE 25/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Asturias

Pagalbos schemos pavadinimas

Subvenciones a las Unidades de Apoyo a la Actividad Profesional de los Centros Especiales de Empleo

Teisinis pagrindas

Real Decreto no 469/2006, de 21 de abril (B.O.E. de 22 de abril), por el que se regulan las Unidades de Apoyo a la Actividad Profesional en el marco de los Servicios de Ajuste Personal y Social de los Centros Especiales de Empleo; Bases reguladoras de la concesión de subvenciones a las Unidades de Apoyo a la Actividad Profesional de los Centros Especiales de Empleo aprobadas por Resolución del Servicio Público de Empleo del Principado de Asturias de 25 de septiembre de 2007 (Boletín Oficial del Principado de Asturias de 16 de octubre de 2007).

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,56 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2007 10 1

Pagalbos schemos laikotarpis

2008 9 30

Tikslas

6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Servicio Público de Empleo del Principado de Asturias

Plaza de España, 1, planta baja

E-33007 Oviedo (Asturias)


(1)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.“