ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
II Komunikatai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 270/01 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2007/C 270/02 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2007/C 270/03 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2007/C 270/04 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4843 — RBS/ABN AMRO assets) ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 270/05 |
||
2007/C 270/06 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2007/C 270/07 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai ( 1 ) |
|
|
V Skelbimai |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 270/08 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4817 — Aviva/Banco Popolare/JV) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 270/09 |
||
2007/C 270/10 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
II Komunikatai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI
Komisija
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/1 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 270/01)
Sprendimo priėmimo data |
2007 8 6 |
||||||||||
Pagalbos Nr. |
N 257/06 |
||||||||||
Valstybė narė |
Lenkija |
||||||||||
Regionas |
Dolnośląskie |
||||||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Pomoc dla LG Electronics Wrocław Sp. z o.o. — Odbiorniki telewizyjne |
||||||||||
Teisinis pagrindas |
|
||||||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
||||||||||
Tikslas |
Regioninė plėtra, Užimtumas |
||||||||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida, Ne rinkos sąlygomis sudarytas sandoris |
||||||||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 22,179 mln. PLN |
||||||||||
Pagalbos intensyvumas |
13,85 % |
||||||||||
Trukmė |
iki 2017 12 31 |
||||||||||
Ekonomikos sektorius |
Apdirbamoji pramonė |
||||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
||||||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2007 10 3 |
Pagalbos Nr. |
N 99/07 |
Valstybė narė |
Vokietija |
Regionas |
Hamburg |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Hamburger FuE-Richtlinie |
Teisinis pagrindas |
§§ 23, 44 Hamburger Landeshaushaltsordnung Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra |
Pagalbos forma |
Grąžintina dotacija, Lengvatinė paskola, Tiesioginė dotacija |
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 5,3 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 32 mln. EUR |
Pagalbos intensyvumas |
Iki 80 % |
Trukmė |
6 metai |
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Land Hamburg |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2007 7 16 |
Pagalbos Nr. |
N 268/07 |
Valstybė narė |
Vokietija |
Regionas |
Sachsen-Anhalt |
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Projekten des Wissens- und Technologietransfers |
Teisinis pagrindas |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Projekten des Wissens- und Technologietransfers; Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO); Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG); Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) |
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Inovacijos, Mažos ir vidutinės įmonės |
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 14,7 mln. EUR |
Pagalbos intensyvumas |
75 % |
Trukmė |
iki 2013 12 31 |
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Investitionsbank Sachsen-Anhalt, Domplatz 12, D-39104 Magdeburg |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2007 9 17 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 269/07 |
|||
Valstybė narė |
Prancūzija |
|||
Regionas |
— |
|||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Fonds de Compétitivité des Entreprises |
|||
Teisinis pagrindas |
Loi de finance annuelle, Programme 192, Recherche industrielle + Décret no 99-1060 du 16/12/1999 |
|||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||
Tikslas |
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra |
|||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 350-400 mln. EUR |
|||
Pagalbos intensyvumas |
80 % |
|||
Trukmė |
iki 2013 12 31 |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/5 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 270/02)
Sprendimo priėmimo data |
2007 7 10 |
||||||
Pagalbos Nr. |
N 850/06 |
||||||
Valstybė narė |
Vokietija |
||||||
Regionas |
Sachsen-Anhalt |
||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Q-Cells |
||||||
Teisinis pagrindas |
Investitionszulagengesetz 2005 und 2007; 35. GA-Rahmenplan |
||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
||||||
Tikslas |
Regioninė plėtra |
||||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida |
||||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 38,16 mln. EUR |
||||||
Pagalbos intensyvumas |
17,64 % |
||||||
Trukmė |
2006 9 1-2009 12 31 |
||||||
Ekonomikos sektorius |
Elektros ir optinės įrangos gamyba |
||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
IZ:
GA:
|
||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2007 10 8 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 274/07 |
|||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||
Regionas |
Land Sachsen-Anhalt |
|||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Beschäftigung von Innovationsassistenten und zur Förderung des Personalaustauschs |
|||
Teisinis pagrindas |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Beschäftigung von Innovationsassistenten und zur Förderung des Personalaustauschs |
|||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||
Tikslas |
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Užimtumas |
|||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 13 mln. EUR |
|||
Pagalbos intensyvumas |
50 % |
|||
Trukmė |
6 metai |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/7 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 270/03)
Sprendimo priėmimo data |
2007 8 6 |
||||||||||
Pagalbos Nr. |
N 251/06 |
||||||||||
Valstybė narė |
Lenkija |
||||||||||
Regionas |
Dolnośląskie |
||||||||||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
LG Innotek Poland Sp. z o.o. |
||||||||||
Teisinis pagrindas |
|
||||||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Individuali pagalba |
||||||||||
Tikslas |
Regioninė plėtra, Užimtumas |
||||||||||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida, Ne rinkos sąlygomis sudarytas sandoris |
||||||||||
Biudžetas |
Bendra suteiktos pagalbos suma: 24,55 mln. PLN |
||||||||||
Pagalbos intensyvumas |
12,13 % |
||||||||||
Trukmė |
iki 2017 12 31 |
||||||||||
Ekonomikos sektorius |
Apdirbamoji pramonė |
||||||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
||||||||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2007 9 11 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 267/07 |
|||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||
Regionas |
Sachsen-Anhalt |
|||
Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur einzelbetrieblichen Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsförderung (FuEuI-Förderung) und Förderung von Verbundvorhaben der Wirtschaft in Verbindung mit wissenschaftlichen Forschungseinrichtungen |
|||
Teisinis pagrindas |
Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur einzelbetrieblichen Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsförderung (FuEuI-Förderung) und Förderung von Verbundvorhaben der Wirtschaft in Verbindung mit wissenschaftlichen Forschungseinrichtungen; Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO) Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG) Mittelstandsförderungsgesetz (MFG) |
|||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
|||
Tikslas |
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Mažos ir vidutinės įmonės |
|||
Pagalbos forma |
Tiesioginė dotacija, Grąžintina dotacija |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 20,6 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 144 mln. EUR |
|||
Pagalbos intensyvumas |
80 % |
|||
Trukmė |
iki 2013 12 31 |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi sektoriai |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/9 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla COMP/M.4843 — RBS/ABN AMRO assets)
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 270/04)
2007 m. rugsėjo 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių, |
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4843 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/10 |
Euro kursas (1)
2007 m. lapkričio 12 d.
(2007/C 270/05)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,4579 |
JPY |
Japonijos jena |
159,55 |
DKK |
Danijos krona |
7,4525 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,70445 |
SEK |
Švedijos krona |
9,3214 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,6403 |
ISK |
Islandijos krona |
88,74 |
NOK |
Norvegijos krona |
7,8740 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5842 |
CZK |
Čekijos krona |
26,645 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
254,50 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,7024 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,6437 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,4451 |
SKK |
Slovakijos krona |
33,000 |
TRY |
Turkijos lira |
1,7660 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6516 |
CAD |
Kanados doleris |
1,3956 |
HKD |
Honkongo doleris |
11,3519 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,9524 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,1113 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 329,02 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,8305 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,8064 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3440 |
IDR |
Indijos rupija |
13 368,94 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,8657 |
PHP |
Filipinų pesas |
62,602 |
RUB |
Rusijos rublis |
35,8010 |
THB |
Tailando batas |
46,079 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/11 |
Komisijos komunikatas, papildantis Tarybos direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalies piešinius Turkijos ženklo „TR“ piešiniu, kaip nurodyta EB ir Turkijos asociacijos Tarybos sprendime Nr. 2/97
(2007/C 270/06)
1. |
1997 m. birželio 4 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/97 nustatoma Bendrijos priemonių, skirtų pašalinti technines prekybos tarp Europos Sąjungos ir Turkijos kliūtis, sąrašą, kaip nurodyta 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 dėl Muitų sąjungos paskutinio etapo įgyvendinimo 8 straipsnio 2 dalyje. Sąraše įtraukta 1971 m. liepos 26 d. Direktyva 71/316/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bendromis matavimo priemonių ir metrologinės kontrolės nuostatomis, suderinimo (1). |
2. |
Direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.1.1.1 dalies a punkto nuostata nustatoma valstybės, kurioje vyksta pirminis patikrinimas, EEB pirminės patikros žymenų skiriamoji didžioji raidė, pritvirtinta prie matavimo priemonės ir rodanti, kad pastaroji atitinka EEB reikalavimus. |
3. |
Direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalies nuostata nustatomi piešiniai, kuriuose pavaizduota EEB pirminės patikros žymenų, nurodytų to paties priedo 3.1 punkte, raidžių forma, matmenys bei kontūrai. |
4. |
EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendime Nr. 2/97 pritaikytos reikalingos Direktyvos 71/316/EEB nuostatos, kad Turkija jas galėtų veiksmingai įgyvendinti. Pagal Sprendimo II priedo IX skyriaus 1 punktą, siekiant įgyvendinti Sprendimą Nr. 1/95, Direktyvos nuostatos pritaikomos taip: a) prie pirmosios I priedo 3.1 dalies įtraukos ir prie pirmosios II priedo 3.1.1.1 dalies a punkto įtraukos teksto skliausteliuose pridedama: „TR — Turkija“ b) II priedo 3.2.1 dalyje minimi piešiniai papildomi „TR“ ženklui reikalingomis raidėmis. |
5. |
Todėl remiantis EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 2/97 II priedo IX skyriaus 1 punktu, siekiant įgyvendinti EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimą Nr. 1/95, Direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalyje minimi piešiniai papildomi Turkijos skiriamųjų raidžių „TR“ piešiniu, vadovaujantis toliau pateiktu modeliu:
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/12 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 270/07)
Pagalbos Nr. |
XR 163/07 |
||||||
Valstybė narė |
Lenkija |
||||||
Regionas |
Łódzkie |
||||||
Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas |
Program pomocy regionalnej miasta Łodzi na wspieranie nowych inwestycji w działalność wytwórczą i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy |
||||||
Teisinis pagrindas |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Uchwała nr VIII/136/07 Rady Miejskiej w Łodzi z dnia 28 marca 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji w działalność wytwórczą i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy |
||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||||
Planuojamos metinės išlaidos |
2,5 mln. PLN |
||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
50 % |
||||||
Pagal reglamento 4 straipsnį |
|||||||
Įgyvendinimo data |
2007 6 9 |
||||||
Trukmė |
2013 12 31 |
||||||
Ekonomikos sektorius |
Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai |
||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||
Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas |
http://bip.uml.lodz.pl/_plik.php?plik=uchwaly/rm/05_0136.DOC |
||||||
Kita informacija |
— |
Pagalbos Nr. |
XR 164/07 |
||||||
Valstybė narė |
Lenkija |
||||||
Regionas |
Łódzkie |
||||||
Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas |
Program pomocy regionalnej miasta Łodzi na wspieranie nowych, dużych inwestycji i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy |
||||||
Teisinis pagrindas |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Uchwała nr VIII/137/07 Rady Miejskiej w Łodzi z dnia 28 marca 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych dużych inwestycji i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy |
||||||
Pagalbos priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
||||||
Planuojamos metinės išlaidos |
2,5 mln. PLN |
||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
50 % |
||||||
Pagal reglamento 4 straipsnį |
|||||||
Įgyvendinimo data |
2007 6 9 |
||||||
Trukmė |
2013 12 31 |
||||||
Ekonomikos sektorius |
Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai |
||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||||
Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas |
http://bip.uml.lodz.pl/_plik.php?plik=uchwaly/rm/05_0137.DOC |
||||||
Kita informacija |
— |
V Skelbimai
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Komisija
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/14 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla COMP/M.4817 — Aviva/Banco Popolare/JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 270/08)
1. |
2007 m. spalio 30 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonės „Aviva Italia Holding S.p.A.“ (toliau — „Aviva“, Italija), priklausanti grupei „Aviva“ (toliau — „Aviva Group“, Jungtinė Karalystė) ir „Banco Popolare Soc. Coop.“ (toliau — „Banco Popolare“, Italija), kuri priklauso grupei „Banco Popolare“ (toliau — „Banco Popolare Group“, Italija) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Novara Assicura S.p.A.“ (toliau — „Novara Assicura“, Italija) kontrolę. |
2. |
Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:
|
3. |
Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M. 4817 — Aviva/Banco Popolare/JV šiuo adresu:
|
KITI AKTAI
Komisija
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/15 |
Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2007/C 270/09)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„OIGNON DOUX DES CEVENNES“
Nr. CE: FR/PDO/005/0314/25.09.2003
SKVN ( X ) SGN ( )
Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(33) 153 89 80 00 |
||
Faksas: |
(33) 142 25 57 97 |
||
El. paštas: |
info@inao.gouv.fr |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
Association de Défense de l'Oignon Doux des Cévennes (A.D.O.C.) |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(33) 467 82 69 34 |
||
Faksas: |
(33) 467 82 69 16 |
||
El. paštas: |
defenseoignondoux.cevennes@wanadoo.fr |
||
Sudėtis: |
Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kiti ( ) |
3. Produkto rūšis:
1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „Oignon doux des Cévennes“
4.2. Apibūdinimas: Vėlyvieji, ilgesniam laikymui skirti svogūnai nuo balto perlamutro iki vario spalvos, svogūnėlis didelis, blizgantis, nuo apvalios iki rombo formos, lukštas plonas ir skaidrus. Svogūnėlio lapai stori, jų minkštimas baltas, vidutiniškai kietas ir sultingas. Sausųjų medžiagų kiekis mažesnis nei 10 %. Neapdorotiems svogūnams būdingas traškus minkštimas, subtilus ir švelnus aromatas, neaštrus ir nekartus skonis. Apdoroti svogūnai išsaugo blizgesį, tampa skaidrūs, aliejingi, įgauna sultingumo, saldų, bet nekarstelėjusį skonį ir kaštono bei skrudintos duonos aromatą.
4.3. Geografinė vietovė: Svogūnai sėjami, auginami ir pakuojami geografinėje vietovėje, kuri apima šias Garo (Gard) departamento savivaldybes: Arphy, Arre, Arrigas, Aulas, Aumessas, Avèze, Bez-et-Esparon, Bréau-et-Salagosse, Colognac, Cros, Lasalle, Mandagout, Mars, Molières-Cavaillac, Monoblet, Notre-Dame-de-la-Rouvière, Pommiers, Roquedur, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Martial, Saint-Roman-de-Codières, Soudorgues, Sumène, Vabres, Valleraugue, Vigan (le).
4.4. Kilmės įrodymas: Visi rinkos dalyviai Nacionalinio kilmės vietos nuorodų instituto tarnyboje (NKVNI, pranc. k. INAO) pasirašo pasirengimo pareiškimą, tokiu būdu NKVNI registruoja visus šios saugomos kilmės vietos rinkos dalyvius.
Svogūnai turi būti auginami identifikuotuose žemės sklypuose pagal NKVNI nustatytus apsodinimo kriterijus, susijusius su sklypų vieta ir auginimo sąlygomis. Prašymai identifikuoti žemės sklypą turi būti pateikti iki gruodžio 31 d. prieš pradedant veiklą.
Kiekvienais metais augintojai parengia:
svogūnų auginimo deklaraciją, kurioje patikslinamas sklypų, iš kurių gaunamos sėklos ir kuriuose svogūnai persodinami, sąrašas,
derliaus deklaraciją, kurioje patikslinamas kiekviename sklype nuimtas svogūnų kiekis.
Per visą auginimo ciklą augintojai pildo auginimo žiniaraštį apie kiekviename sklype atliktus veiksmus.
Tame pačiame sklype nuimti svogūnai sandėliuojami atskirai ir žymimi specialiu identifikavimo numeriu.
Augintojai ir pakuotojai pildo atvežimo ir išvežimo registrą, pagal kurį nustatoma svogūnų kilmė ir paskyrimo vieta bei apyvartoje esantis svogūnų kiekis. Šis registras pateikiamas už kontrolę atsakingiems darbuotojams.
Svogūnai parduodami pakuotėse, ant kurių nurodomi pakuotojo duomenys, pakavimo data ir atitinkamos partijos identifikavimo numeris.
Atliekamas supakuotų partijų organoleptinis tyrimas zonduojant ir prireikus analitinis tyrimas.
4.5. Gamybos būdas: Svogūnai turi būti sėjami, auginami ir pakuojami 4.3 punkte nurodytoje auginimo vietovėje.
Sėklos:
Sėklos gaunamos iš „Allium cépa L.“ rūšiai priklausančių svogūnėlių, kurie yra Sevenų (Cevennes) teritorijoje auginamų tradicinių švelnių svogūnų atmaina:
laiškai tiesūs, melsvai žalios spalvos, vidutiniškai pilkšvi;
svogūnėliai dideli, nuo apvalios iki rombo formos, jų lapai stori, lukštas plonas, minkštimas baltas, vidutiniškai kietas, sausi lapai yra nuo perlamutrinės baltos iki vario spalvos;
vidutinis sunokimo laikas;
sausųjų medžiagų kiekis mažesnis nei 10 %.
Nurodytą atmainą atitinkančios sėklos yra įregistruotų „Cénol“ ir „Toli“ atmainų sėklos bei ūkyje išaugintos sėklos.
Žemdirbystės būdas:
Įgyta žemdirbystės patirtis leidžia užauginti ilgai laikomus, vienodo dydžio ir nustatytą atmainos tipą atitinkančius svogūnus.
Sėjama daigynuose nuo sausio 1 d. iki kovo 15 d., laikantis daugiausia 1 200 augalų m2 tankumo.
Persodinama rankomis nuo balandžio 15 d. iki birželio 10 d., kai daigai išaugina 3–4 laiškus. Sodinimo tankumas ribojamas iki 80 augalų m2.
Laistoma turi būti reguliariai ir nedideliais kiekiais tol, kol pradeda kristi laiškai.
Tręšiant pirmenybė turi būti teikiama organinėms medžiagoms, o tręšimas turi būti pagrįstas. Mineralinis azotas turi būti išskaidytas dalimis ir juo tręšiama vėliausiai likus mėnesiui iki derliaus nuėmimo.
Draudžiama naudoti augimą stabdančius preparatus.
Šaknys trumpinamos ir svogūnų derlius nuimamas rankomis.
Derlių nuimti pradedama rugpjūčio — rugsėjo mėn., kai nukrenta 50 % laiškų.
Derliaus našumas žemės ūkio sklype neturi viršyti 100 tonų viename hektare.
Nuėmus derlių svogūnai turi būti išdžiovinami. Džiovinama žemės sklype arba džiovykloje, arba derinant abu metodus.
Svogūnai laikomi sausoje ir vėdinamoje patalpoje arba šaltoje kameroje.
Išdžiovinus šaknys nupjaunamos, o apgadinti ar lengvai nusilupantys lukštai nulupami, kad svogūnas būtų lygus ir blizgantis. Stiebas palietus turi būti sausas.
Siekiant išsaugoti kokybę, pakuojama turi būti geografinėje vietovėje. Svogūnus pakuoja gamintojas arba jie perduodami į pakavimo cechą. Pakavimas geografinėje vietovėje padeda išvengti per dažno maišymo ir tokiu būdu išsaugoti svogūno savybes, pavyzdžiui, ploną, skaidrų, labai trapų lukštą, bei jo nepažeisti. Svogūnai, pakuojami po gegužės 15 d. po antrų derliaus nuėmimo metų, negali būti žymimi „Oignon Doux des Cévennes“ nuoroda. Organoleptinis ir analitinis tyrimas, padedantis užtikrinti, kad svogūnai atitinka organoleptines savybes, atliekamas zonduojant supakuotas partijas.
Svogūnai turi būti parduodami originaliose pakuotėse, naudojamose išimtinai „Oignon Doux des Cévennes“ pavadinimui. Pardavimas pradedamas ne anksčiau kaip nuo derliaus nuėmimo metų rugpjūčio 1 d.
4.6. Ryšys su geografine vietove: Pietinis Sevenų šlaitas, nepalankus žemdirbystei, be ekstensyvios gyvulininkystės, paskatino žmones susitelkti ir užsitikrinti maistinę nepriklausomybę. Nepaisydami gamtos sąlygų, Sevenų žemdirbiai skyrė daug dėmesio šiai erdvei, augindami maistines kultūras. Jie maksimaliai išnaudojo dirbamus plotus ir sukūrė naujus, įrengdami suapvalintas terasas, sutvirtintas sausų akmenų sienelėmis ir drėkinamas gravitacijos būdu iš kanalo, surenkančio iš viršaus tekantį vandenį. Šios terasos tradiciškai vadinamos „cébières“.
Kita vertus, klimato sąlygos paskatino ypatingą dėmesį skirti kultūroms, kurias galima nuimti prieš lygiadienio lietaus sezoną.
Švelnūs svogūnai — tai tradicinė daržovė, kuri yra regiono ir jo gyventojų paveldo dalis.
Jų auginimo sistema pasižymi:
nelygiu reljefu su stačiais šlaitais. Terasų įrengimas gilesnėse sąnašų zonose padėjo sutvirtinti reljefą ir apsaugoti gruntą nuo erozijos. Nelygus reljefas yra vienas iš pagrindinių veiksnių, paaiškinančių šių terasų išsaugojimą. Dar ir šiandien senosios terasos aplink kaimus ar gyvenvietes ir toliau lieka išimtine svogūnų auginimo vieta.
lengvu ir pralaidžiu dirvožemiu, nepalankiu kenkėjams ir tinkamu augalams. Dėl tokio dirvožemio pobūdžio ir labai tinkamo mikroklimato sėjomaina netaikoma, todėl kai kuriose terasose svogūnai be pertraukos auginami jau daugiau nei 50 metų.
Viduržemio jūros klimatu, kuriam būdingos didelės sausros vasarą ir laikini stiprūs lietūs. Dėl temperatūros ir saulės spindulių, apšviečiančių palankioje vietoje esančius šlaitus, svogūnų auginimo ciklas yra palyginti trumpas ir prasideda anksti pavasarį, todėl derlius gali būti nuimtas pakankamai anksti, o svogūnai gali išdžiūti laukuose dar neprasidėjus lietingiems rudens orams.
glaudžiai su aplinkos sąlygomis susijusiu svogūnų auginimo būdu: sklypai smulkiai suskirstyti, mechanizavimas neįmanomas. Auginimo technika taip pat pritaikyta šioms gamtinėms sąlygoms, pavyzdžiui, per tankiai užsodinus retinama rankomis, derlius nuimamas irgi rankomis ir t. t.
Atmainos pasirinkimas taip pat susijęs su aplinkos ir auginimo būdo darna: bėgant metams augintojai atrinko prie vietos sąlygų prisitaikiusius augalus, atsižvelgdami į augimo ciklo, saugojimo, skonio bei malonumo kriterijus.
Gamtinės aplinkos požymių visuma buvo labai palanki svogūnų augimui, o Sevenų žemdirbių įgūdžiai pasireiškia įvairiais būdais, tiek gamtinės aplinkos keitimu, siekiant ją pritaikyti šio produkto auginimui, tiek selekcijos būdu pritaikant augalą prie aplinkos sąlygų.
4.7. Kontrolės institucija:
Pavadinimas: |
Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO) |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(33) 153 89 80 00 |
||
Faksas: |
(33) 142 25 57 97 |
||
El. paštas: |
info@inao.gouv.fr |
Pavadinimas: |
D.G.C.C.R.F. |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(33) 144 87 17 17 |
||
Faksas: |
(33) 144 97 30 37 |
||
El. paštas: |
C3@dgccrf.finances.gouv.fr |
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Kiekviena svogūnų pakuotė ženklinama etikete, kurioje nurodoma bent:
kilmės vietos pavadinimas;
žodžiai „saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba „SKVN“, kurie turi būti įrašyti iškart prieš ar po kilmės vietos pavadinimo be tarpinių įrašų;
pakuotojo pavadinimas;
pakavimo data;
atitinkamos partijos identifikavimo kodas.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
13.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 270/19 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2007/C 270/10)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti pakeitimo paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį
„RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO“
EB Nr. IT/PGI/117/1515/26.04.2004
SKVN ( ) SGN ( X )
Prašomas (-i) pakeitimas (-ai)
Specifikacijos antraštė (-ės)
|
Produkto pavadinimas |
|
Produkto apibūdinimas |
X |
Geografinė vietovė |
|
Kilmės įrodymas |
X |
Gamybos būdas |
|
Ryšys su geografine vietove |
X |
Ženklinimas etiketėmis |
X |
Nacionaliniai reikalavimai |
Pakeitimas (-ai)
Geografinė vietovė
Pakeitime numatoma įrašyti Miros savivaldybę, kuri buvo pažymėta su paraiška pateiktame žemėlapyje, tačiau per klaidą praleista aprašyme.
Gamybos metodas
Radicchio gamybos metodai ir laikotarpiai aprašomi išsamiau, o nuplikymo ir presavimo procesų aprašymai išbraukiami, nes jie nedaro įtakos produkto kokybei.
Konkrečiau, sprendimas atidėti derliaus nuėmimo laiką buvo priimtas siekiant vartotojams užtikrinti kokybės standartus. Klimatas gerokai pasikeitė, vasaros laikotarpis vis ilgėja, ir šilti orai išsilaiko iki vėlyvo rugsėjo. Akivaizdu, kad tokios sąlygos nėra tinkamos geros kokybės Radicchio variegato di Castelfranco gamybai. Dėl šių priežasčių, siekiant išlaikyti produkto kokybę ir nepažeisti saugomos geografinės nuorodos nuostatų buvo nuspręsta derliaus nuėmimo dieną atidėti dešimčiai dienų.
Pasirengimo presuoti etapas išbraukiamas, nes tai nėra nuolatinis Radicchio variegato di Castelfranco gamybos etapas. Tai visiškai akivaizdu netgi ir pagal ankstesnį produkto specifikacijos aprašymą, pagal kurį leidžiama naudoti įvairius produkto nuplikymo metodus, kuriuos taikant pasirengimo presuoti etapas ne visada yra naudingas ir netgi gali padaryti neigiamos įtakos.
Kadangi buvo numatyta galimybė naudoti įvairias medžiagas, pasikeitė reikalavimai konteineriams, nepažeidžiant sąsajos su geografine vietove ar tradiciniais gamybos būdais. Kai kurie stambieji tarptautiniai platinimo tinklai šiuo metu laikosi protokolų, pagal kuriuos, kaip ir pagal kai kuriose šalyse taikomas taisykles, gaminant žmonėms skirtą maistą sveikatos apsaugos tikslais reikalaujama naudoti kitokias medžiagas nei cementą.
Augalų džiovinimo po nuplikymo technika buvo taikoma, kai augalai buvo apdorojami nešildomose ir atvirose patalpose. Įsigaliojus naujiems sveikatos apsaugos ir darbo sąlygų reikalavimams visos apdorojimo patalpos yra šildomos, o tai reiškia, kad džiovinimo etapas nebereikalingas ir netgi gali būti kenksmingas augalams, t. y. nulemti jų išsigimimą. Todėl tais atvejais, kai nuo augalų reikia nupurtyti vandenį (nuplikymas vandeniu nėra privalomas), tai turi būti atliekama „apdorojimo“ patalpoje. Kitaip tariant, pastovi 18 laipsnių temperatūra visada buvo laikoma pamatiniu dydžiu, nes durų darinėjimas įnešant produktus į „apdorojimo“ patalpas sumažina temperatūrą šiose patalpose, nepažeidžiant tradicijų ar produktų kokybės standartų.
Ženklinimas etiketėmis
Pakeitime numatoma pradėti naudoti produkto identifikavimo logotipą, siekiant vartotojams pateikti aiškesnės informacijos. Kad būtų geriau tenkinami rinkos poreikiai, numatomos naujos pakuotės ir nauji esamų pakuočių dydžiai.
Nacionaliniai reikalavimai
Iš esamos specifikacijos išbraukiami 3 ir 8 straipsniai ir pagal Bendrijos taisykles nurodoma kontrolės įstaiga.
7 straipsnyje nustatytas reikalavimas, pagal kurį „valda turi būti ne mažesnė kaip 1 500 m2 ploto“, kad būtų įtraukta į gamintojų sąrašą, nebetaikomas, nes toks reikalavimas, apribodamas įtraukimo į sąrašus galimybę, prieštarauja ES taisyklėms.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
„RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO“
EB Nr.: IT/PGI/117/1515/26.04.2004
SKVN ( ) SGN ( X )
Šiame dokumente informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Ministero delle Politiche agricole e forestali — Dipartimento della Qualità dei prodotti agroalimentari e dei servizi — Direzione generale della Qualità dei prodotti agroalimentari e la tutela del consumatore |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(39) 06 481 99 68 |
||
Faksas: |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
El. paštas: |
qualita@politicheagricole.it |
2. Grupė:
Pavadinimas: |
Consorzio Radicchio di Treviso |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(39) 0422 48 80 87 |
||
Faksas: |
(39) 0422 48 80 87 |
||
El. paštas: |
— |
||
Sudėtis: |
gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( ) |
3. Produkto rūšis:
1.6 klasė. — Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka).
4.1. Pavadinimas: „Radicchio Variegato di Castelfranco“
4.2. Apibūdinimas: Kultūros, auginamos Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda gaminti, turi būti cichorium genties, intybus rūšies, silvestre veislės augalai, kuriems priklauso ir Variegato.
Vartoti teikiamos radicchio, žymimos SGN Radicchio Variegato di Castelfranco, privalo turėti tokių savybių:
Fizinės savybės: taisyklingos formos ir ryškios spalvos gūžė, kurios skersmuo yra ne mažesnis kaip 15 cm, o prie pagrindo — sluoksnis plokščių lapų; kuo arčiau centro, kuris neturi šerdies, tuo statesni toliau augantys lapų sluoksniai; stiebas ne aukštesnis kaip 4 cm, jo skersmuo proporcingas gūžės dydžiui; kuo storesni, banguoti bei apvalūs lapai susiraukšlėjusiais krašteliais.
Spalva: lapai nuo baltos iki kreminės spalvos, tolygiai išmarginti šviesiai violetinės, raudonai purpurinės spalvos ar skaisčiai raudonais atspalviais.
Skonis: lapai švelnaus, saldaus ar maloniai kartoko skonio.
Dydis: radicchio gūžės sveria ne mažiau kaip 100 g, ir jų skersmuo ne mažesnis kaip 15 cm.
Radicchio Variegato di Castelfranco produktas apibūdinimas taip:
gūžės visiškai prinokusios,
nuo baltos iki kreminės spalvos, tolygus margumas nuo šviesiai violetinės iki skaisčiai raudonos spalvos,
lapai šiek tiek banguoti, susiraukšlėjusias krašteliais,
gūžės konsistencija gera,
nuo vidutinio iki didelio dydžio,
vienodo dydžio gūžės,
kruopščiai, švelniai ir tiksliai apdorotos,
stiebas proporcingas gūžės dydžiui ir ne ilgesnis kaip 4 cm.
4.3. Geografinė vietovė: Radicchio Variegato di Castelfranco auginimo ir pakavimo teritorija apima visą toliau nurodytų Trevizo, Padujos ir Venecijos provincijų savivaldybių teritoriją.
Trevizo provincija: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba ir Zero Branco.
Padujos provincija: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolò, San Pietro Viminario ir Trebaseleghe.
Venecijos provincija: Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè ir Spinea.
4.4. Kilmės įrodymas: Gamintojų ir pakuotojų, kurie SGN nuorodą ketina naudoti kiekvieną gamybos sezoną, sąrašą sudaro pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 10 straipsnį patvirtinta kontrolės įstaiga, atsakinga už gamybos ir pakavimo etapų stebėseną.
Į pirmiau minėtą sąrašą gali būti įtraukti visi radicchio augintojai ir visų gamybos teritorijoje esančių ūkių, kurie gamina Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda, valdytojai.
Gamintojai į šį sąrašą įrašomi kiekvienais gamybos metais. Jie kiekvienais metais privalo deklaruoti dirbamus plotus, pagamintų ir pakuotojams pristatytų produktų kiekius.
Prašymai įtraukti į sąrašą pateikiami kontrolės įstaigai iki kiekvienų metų gegužės 31 d.
Pakuotojai kontrolės įstaigai privalo nusiųsti ataskaitą apie kiekvienais metais supakuotos produkcijos kiekį.
Gamintojai ir pakuotojai į sąrašą įrašomi kiekvienais metais iš naujo.
Ūkio valdytojas specialiame ūkio registre privalo nurodyti datą, kada pradedamas derliaus nuėmimas.
Ūkio valdytojas kiekvienais gamybos metais kontrolės institucijai privalo pranešti, kiek užauginta pateikti rinkai tinkamo galutinio produkto.
Kartu ūkio valdytojai šiuos kiekius įrašo į ūkio registrą, nurodydami pristatymo pakuotojams datą, išskyrus atvejus, kai produktus ūkio valdytojai pakuoja patys.
4.5. Gamybos būdas: Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda gaminti naudojamos patalpos ir auginimo technologijos turi atitikti vietos tradicijas ir bet kokiu atveju turi būti skirti užtikrinti, kad produktui būtų suteiktos jam būdingos savybės.
Radicchio Variegato di Castelfranco auginti tinka šviežia, gili ir gerai melioruota dirva, kurioje nėra pernelyg daug maistingųjų medžiagų, ypač azoto, ir kuri nėra šarminė. Ypač tinka teritorijos, kurių dirvožemis yra molingas ir smėlingas, klintims yrant susidaręs buvusiose užliejamose teritorijose. Tinkamos klimato sąlygos: pakankamas kritulių kiekis vasarą ir nelabai aukšta temperatūra, sausas ruduo, ankstyva žiema, kai temperatūra nukrinta iki – 10 °C.
Sėjant, persodinant ir retinant, augalų tankis negali būti didesnis kaip 7 augalai viename kvadratiniame metre.
Didžiausias derlius iš vieno ha negali viršyti 6 000 kg (neįskaitant leistino nuokrypio).
Radicchio gūžės, kuri yra galutinis produktas, svoris negali viršyti 0,4 kg (neįskaitant leistino nuokrypio).
Radicchio Variegato di Castelfranco gamyba visais atvejais prasideda nuo sėjimo ar sodinukų persodinimo.
Sėja vyksta nuo birželio 1 d. iki rugpjūčio 15 d.
Radicchio sodinukai persodinami nuo birželio 15 d. iki rugpjūčio 31 d.
Prieš pateikiant pakuoti ir vartoti augalai auginami, nuplikomi, presuojami ir Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda nustatytos savybės išgaunamos 4.3 dalyje apibrėžtoje teritorijoje.
Jeigu radicchio yra parduodamos anksčiau, nei produktas įgyja pirmiau aprašytas Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda savybes, už nustatytos gamybos teritorijos ribų, teisė naudoti SGN nuorodą ar bet kurią kitą geografinę nuorodą yra negrąžinamai panaikinama.
Tradicinė produkto perdirbimo procedūra aprašyta toliau.
Presavimas ir nuplikymas
Presavimas ir nuplikymas yra svarbiausi ir nepakeičiami etapai, kurių metu išgaunamos organoleptinės, prekinės ir estetinės Radicchio Variegato di Castelfranco savybės. Šios savybės išgaunamos leidžiant gūžėms suformuoti naujus lapus tamsioje aplinkoje, t. y. lapuose yra labai nedaug ar iš viso nėra chlorofilo pigmento. Tai padeda išryškinti lapų margumą, sumažinti skaidulinę konsistenciją ir išgauti traškų bei maloniai kartoką skonį.
Radicchio Variegato di Castelfranco presuojamos:
vertikaliai įmerkiant gūžėmis į viršų iki stiebo į maždaug 11 °C temperatūros šaltinio vandenį tokiam laikui, per kurį augalas pakankamai prinoksta ir išgaunamos pirmiau nustatytos savybės;
arba
lauke įrengtose šildomose patalpose užtikrinant šaknims reikiamą drėgmės lygį, sumažinus šviesos intensyvumą ir skatinant naujų ūglių augimą iš kiekvienos gūžės.
Apdorojimo etapas
Kitas etapas yra apdorojimas, per kurį pašalinami visi sugedę ar reikiamų savybių neatitinkantys lapai, o stiebas supjaustomas ir padalijamas į dalis, kurių ilgis proporcingas gūžės dydžiui.
Augalai apdorojami prieš pat išsiunčiant produktą platintojams. Po apdorojimo radicchio sudedamos į didelius indus su tekančiu vandeniu, kur jos nuplaunamos ir vėliau pakuojamos.
Vartoti skirtos radicchio, pažymėtos SGN Radicchio Variegato di Castelfranco, turi būti supakuotos:
tinkamuose konteineriuose, kurių pagrindo matmenys yra 30 ir 50 cm arba 30 ir 40 cm ir kurie yra ne didesnės kaip 5 kg talpos;
tinkamuose konteineriuose, kurių pagrindo matmenys yra 40 ir 60 cm ir kurie yra ne didesnės kaip 7,5 kg talpos;
tinkamuose kitokių matmenų konteineriuose, jeigu į juos galima įdėti ne daugiau kaip 2 kg produkto.
Kiekvienas konteineris uždaromas sandariu dangčiu su antspaudu, kad produkto nebūtų galima išimti iš konteinerio nepažeidus antspaudo.
4.6. Ryšys su geografine vietove: Gamybos teritorijoje aplinkos sąlygos, gamtos ir žmogiškieji veiksniai derinami taip, kad užtikrintų atitiktį Radicchio variegato di Castelfranco keliamiems reikalavimams. Istorija, pažanga, šimtmečius puoselėtos vietos ūkių ir augintojų tradicijos, klimatas, gruntinių vandenų temperatūra ir galimybė išgauti šaltinio vandenį iš paprasčiausių gręžinių, t. y. su nedidelėmis sąnaudomis, tik sustiprina Radicchio variegato di Castelfranco ir aplinkos, kurioje jos auginamos, ryšį.
4.7. Kontrolės įstaiga:
Pavadinimas: |
CSQA — Certificazioni S.r.l. |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(39) 0445 36 60 94 |
||
Faksas: |
(39) 0445 38 26 72 |
||
El. paštas: |
csqa@csqa.it |
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Ant konteinerių turi būti užrašas spausdintinėmis vienodo dydžio raidėmis Radicchio Variegato di Castelfranco PGI. Ant konteinerių taip pat nurodomi:
gamintojo ar gamintojų asociacijos ir pakuotojo pavadinimas ir adresas ar registruotos buveinės adresas,
parduodamo produkto grynasis svoris.
Gali būti nurodoma papildoma informacija, jei ji nėra reklaminio pobūdžio ir neklaidina vartotojo dėl produkto pobūdžio ar jo savybių.
Ant kiekvieno konteinerio ir (arba) dangčio antspaudo privalo būti SGN žymintis logotipas, kurio forma, spalvos, dydis ir proporcijos atitiktų apibrėžtus reikalavimus.
Logotipą sudaro baltame fone raudona spalva pavaizduotas stilizuotas radicchio, virš kurio parašyta Radicchio Variegato di Castelfranco PGI; logotipas apvestas raudona linija.
Šriftas — Rockwell condensed
Logotipo spalva: Raudona = Magenta 100 % — Geltona 80 % — Cyan 30 %
Be to, logotipą ant antspaudo tvirtina atitinkamas asmuo.
Bet kokia kita kartu su SGN Radicchio Variegato di Castelfranco naudojama nuoroda turi būti daug mažesnio dydžio.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.