ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 270

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. lapkričio 13d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2007/C 270/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2007/C 270/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

5

2007/C 270/03

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

7

2007/C 270/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4843 — RBS/ABN AMRO assets) ( 1 )

9

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 270/05

Euro kursas

10

2007/C 270/06

Komisijos komunikatas, papildantis Tarybos direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalies piešinius Turkijos ženklo TR piešiniu, kaip nurodyta EB ir Turkijos asociacijos Tarybos sprendime Nr. 2/97

11

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 270/07

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai ( 1 )

12

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 270/08

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4817 — Aviva/Banco Popolare/JV) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

14

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2007/C 270/09

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

15

2007/C 270/10

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

19

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 270/01)

Sprendimo priėmimo data

2007 8 6

Pagalbos Nr.

N 257/06

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Dolnośląskie

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc dla LG Electronics Wrocław Sp. z o.o. — Odbiorniki telewizyjne

Teisinis pagrindas

1)

Umowa Inwestycyjna zawarta dnia 23 stycznia 2006 r. pomiędzy (i) Ministrem Gospodarki Rzeczypospolitej Polskiej; (ii) Ministrem Transportu i Budownictwa Rzeczypospolitej Polskiej; (iii) Agencją Rozwoju Przemysłu SA; (iv) Miastem Wrocław; (v) gminą Kobierzyce; (vi) powiatem wrocławskim; (vii) samorządem województwa dolnośląskiego; (viii) Polską Agencją Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. — z jednej strony a (ix) LG Electronics Inc. i (x) LG Electronics Wrocław Sp. z o.o. — z drugiej strony;

2)

Art. 80 Ustawy z dnia 26 listopada 1998 r. o finansach publicznych (tekst jednolity: Dz.U. z 2003 r., nr 15, poz. 148, z późn. zm.);

3)

Uchwała Rady Ministrów nr 331/2005 z dnia 27 grudnia 2005 r.;

4)

Umowa o Grant pomiędzy Ministrem Gospodarki a LG Electronics Wrocław Sp. z o.o. z dnia 23 stycznia 2006 r.;

5)

§ 1, § 2.1 pkt 5, § 3, § 4, § 6 i § 7 Uchwały Sejmiku Województwa Dolnośląskiego z dnia 31 marca 2005 r. w sprawie określenia szczegółowych zasad i trybu umarzania wierzytelności Terenowego Funduszu Ochrony Gruntów Rolnych Województwa Dolnośląskiego z tytułu należności pieniężnych, do których nie stosuje się przepisów ustawy — Ordynacja podatkowa, udzielania innych ulg w spłacaniu tych należności oraz wskazania organów do tego uprawnionych (Dziennik Urzędowy Województwa Dolnośląskiego nr 79, poz. 1724)

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Regioninė plėtra, Užimtumas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida, Ne rinkos sąlygomis sudarytas sandoris

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 22,179 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

13,85 %

Trukmė

iki 2017 12 31

Ekonomikos sektorius

Apdirbamoji pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 10 3

Pagalbos Nr.

N 99/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Hamburg

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Hamburger FuE-Richtlinie

Teisinis pagrindas

§§ 23, 44 Hamburger Landeshaushaltsordnung

Hamburger FuE-Förderrichtlinie zur Förderung von Forschungs- und Entwicklungsvorhaben Hamburger Unternehmen

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra

Pagalbos forma

Grąžintina dotacija, Lengvatinė paskola, Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 5,3 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 32 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

Iki 80 %

Trukmė

6 metai

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Land Hamburg

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 16

Pagalbos Nr.

N 268/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Sachsen-Anhalt

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Projekten des Wissens- und Technologietransfers

Teisinis pagrindas

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Projekten des Wissens- und Technologietransfers;

Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO);

Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG);

Mittelstandsförderungsgesetz (MFG)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Inovacijos, Mažos ir vidutinės įmonės

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 14,7 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

75 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Investitionsbank Sachsen-Anhalt, Domplatz 12, D-39104 Magdeburg

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 9 17

Pagalbos Nr.

N 269/07

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Fonds de Compétitivité des Entreprises

Teisinis pagrindas

Loi de finance annuelle, Programme 192, Recherche industrielle + Décret no 99-1060 du 16/12/1999

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 350-400 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Direction Générale des Entreprises

12, rue Villiot

F-75012 Paris

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/5


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 270/02)

Sprendimo priėmimo data

2007 7 10

Pagalbos Nr.

N 850/06

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Sachsen-Anhalt

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Q-Cells

Teisinis pagrindas

Investitionszulagengesetz 2005 und 2007; 35. GA-Rahmenplan

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 38,16 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

17,64 %

Trukmė

2006 9 1-2009 12 31

Ekonomikos sektorius

Elektros ir optinės įrangos gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

IZ:

Finanzamt Bitterfeld

Röhrenstrasse 33

D-06749 Bitterfeld

GA:

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 10 8

Pagalbos Nr.

N 274/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Land Sachsen-Anhalt

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Beschäftigung von Innovationsassistenten und zur Förderung des Personalaustauschs

Teisinis pagrindas

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur Beschäftigung von Innovationsassistenten und zur Förderung des Personalaustauschs

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Užimtumas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 13 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

50 %

Trukmė

6 metai

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/7


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 270/03)

Sprendimo priėmimo data

2007 8 6

Pagalbos Nr.

N 251/06

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Dolnośląskie

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

LG Innotek Poland Sp. z o.o.

Teisinis pagrindas

Umowa inwestycyjna zawarta w dniu 30 listopada 2005 r. między (i) Ministerstwem Gospodarki Rzeczpospolitej Polskiej; (ii) Ministerstwem Transportu i Budownictwa Rzeczpospolitej Polskiej; (iii) Agencją Rozwoju Przemysłu S.A.; (iv) Miastem Wrocław; (v) Gminą Kobierzyce; (vi) Powiatem wrocławskim; (vii) Samorządem Województwa Dolnośląskiego; (viii) Polską Agencją Informacji i Inwestycji Zagranicznych S.A. — z jednej strony a (ix) LG Innotek Co. Ltd i (x) LG Innotek Poland Sp. z o.o. — z drugiej strony.

Artykuł 80 ustawy o finansach publicznych z dnia 26 listopada 1998 r.

Uchwała Rady Ministrów nr 269/2005 z dnia 18 października 2005 r. zmieniona dnia 15 listopada 2005 r. uchwałą Rady Ministrów nr 295/2005.

Umowa o dofinansowanie między Ministerstwem Gospodarki a LG Innotek Poland Sp. z o.o. z dnia 30 listopada 2005 r.

§ 1, § 2.1 pkt 5, § 3, § 4, § 6 i § 7 Uchwały Sejmiku Województwa Dolnośląskiego z dnia 31 marca 2005 r. w sprawie określenia szczegółowych zasad i trybu umarzania wierzytelności Terenowego Funduszu Ochrony Gruntów Rolnych Województwa Dolnośląskiego z tytułu należności pieniężnych, do których nie stosuje się przepisów ustawy — Ordynacja podatkowa, udzielania innych ulg w spłacaniu tych należności oraz wskazania organów do tego uprawnionych

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Regioninė plėtra, Užimtumas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida, Ne rinkos sąlygomis sudarytas sandoris

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 24,55 mln. PLN

Pagalbos intensyvumas

12,13 %

Trukmė

iki 2017 12 31

Ekonomikos sektorius

Apdirbamoji pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 9 11

Pagalbos Nr.

N 267/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Sachsen-Anhalt

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur einzelbetrieblichen Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsförderung (FuEuI-Förderung) und Förderung von Verbundvorhaben der Wirtschaft in Verbindung mit wissenschaftlichen Forschungseinrichtungen

Teisinis pagrindas

Richtlinie über die Gewährung von Zuwendungen zur einzelbetrieblichen Forschungs-, Entwicklungs- und Innovationsförderung (FuEuI-Förderung) und Förderung von Verbundvorhaben der Wirtschaft in Verbindung mit wissenschaftlichen Forschungseinrichtungen; Verwaltungsvorschriften zu § 44 der Landeshaushaltsordnung (VV-LHO)

Verwaltungsverfahrensgesetz Sachsen-Anhalt (VwVfG LSA) in Verbindung mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG)

Mittelstandsförderungsgesetz (MFG)

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Mažos ir vidutinės įmonės

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Grąžintina dotacija

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 20,6 mln. EUR; bendra suteiktos pagalbos suma: 144 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

iki 2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Investitionsbank Sachsen-Anhalt

Domplatz 12

D-39104 Magdeburg

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/9


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4843 — RBS/ABN AMRO assets)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 270/04)

2007 m. rugsėjo 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4843 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/10


Euro kursas (1)

2007 m. lapkričio 12 d.

(2007/C 270/05)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4579

JPY

Japonijos jena

159,55

DKK

Danijos krona

7,4525

GBP

Svaras sterlingas

0,70445

SEK

Švedijos krona

9,3214

CHF

Šveicarijos frankas

1,6403

ISK

Islandijos krona

88,74

NOK

Norvegijos krona

7,8740

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5842

CZK

Čekijos krona

26,645

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

254,50

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7024

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,6437

RON

Rumunijos lėja

3,4451

SKK

Slovakijos krona

33,000

TRY

Turkijos lira

1,7660

AUD

Australijos doleris

1,6516

CAD

Kanados doleris

1,3956

HKD

Honkongo doleris

11,3519

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,9524

SGD

Singapūro doleris

2,1113

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 329,02

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,8305

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,8064

HRK

Kroatijos kuna

7,3440

IDR

Indijos rupija

13 368,94

MYR

Malaizijos ringitas

4,8657

PHP

Filipinų pesas

62,602

RUB

Rusijos rublis

35,8010

THB

Tailando batas

46,079


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/11


Komisijos komunikatas, papildantis Tarybos direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalies piešinius Turkijos ženklo „TR“ piešiniu, kaip nurodyta EB ir Turkijos asociacijos Tarybos sprendime Nr. 2/97

(2007/C 270/06)

1.

1997 m. birželio 4 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 2/97 nustatoma Bendrijos priemonių, skirtų pašalinti technines prekybos tarp Europos Sąjungos ir Turkijos kliūtis, sąrašą, kaip nurodyta 1995 m. gruodžio 22 d. EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/95 dėl Muitų sąjungos paskutinio etapo įgyvendinimo 8 straipsnio 2 dalyje. Sąraše įtraukta 1971 m. liepos 26 d. Direktyva 71/316/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su bendromis matavimo priemonių ir metrologinės kontrolės nuostatomis, suderinimo (1).

2.

Direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.1.1.1 dalies a punkto nuostata nustatoma valstybės, kurioje vyksta pirminis patikrinimas, EEB pirminės patikros žymenų skiriamoji didžioji raidė, pritvirtinta prie matavimo priemonės ir rodanti, kad pastaroji atitinka EEB reikalavimus.

3.

Direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalies nuostata nustatomi piešiniai, kuriuose pavaizduota EEB pirminės patikros žymenų, nurodytų to paties priedo 3.1 punkte, raidžių forma, matmenys bei kontūrai.

4.

EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendime Nr. 2/97 pritaikytos reikalingos Direktyvos 71/316/EEB nuostatos, kad Turkija jas galėtų veiksmingai įgyvendinti. Pagal Sprendimo II priedo IX skyriaus 1 punktą, siekiant įgyvendinti Sprendimą Nr. 1/95, Direktyvos nuostatos pritaikomos taip: a) prie pirmosios I priedo 3.1 dalies įtraukos ir prie pirmosios II priedo 3.1.1.1 dalies a punkto įtraukos teksto skliausteliuose pridedama: „TR — Turkija“ b) II priedo 3.2.1 dalyje minimi piešiniai papildomi „TR“ ženklui reikalingomis raidėmis.

5.

Todėl remiantis EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 2/97 II priedo IX skyriaus 1 punktu, siekiant įgyvendinti EB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimą Nr. 1/95, Direktyvos 71/316/EEB II priedo 3.2.1 dalyje minimi piešiniai papildomi Turkijos skiriamųjų raidžių „TR“ piešiniu, vadovaujantis toliau pateiktu modeliu:

Image


(1)  OL L 202, 1971 9 6, p. 1.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/12


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, suteiktą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1628/2006 dėl Sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo nacionalinei regioninei investicinei pagalbai

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 270/07)

Pagalbos Nr.

XR 163/07

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Łódzkie

Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas

Program pomocy regionalnej miasta Łodzi na wspieranie nowych inwestycji w działalność wytwórczą i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy

Teisinis pagrindas

Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.)

Uchwała nr VIII/136/07 Rady Miejskiej w Łodzi z dnia 28 marca 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych inwestycji w działalność wytwórczą i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Planuojamos metinės išlaidos

2,5 mln. PLN

Didžiausias pagalbos intensyvumas

50 %

Pagal reglamento 4 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 9

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Rada Miejska w Łodzi, Prezydent Miasta Łodzi

Kontakt: Michał Łyczek — Z-ca Dyrektora Wydziału Finansowego

ul. Piotrkowska 104

PL-90-004 Łódź

Tel. (48-42) 638 47 10

E-mail: m.lyczek@uml.lodz.pl

Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas

http://bip.uml.lodz.pl/_plik.php?plik=uchwaly/rm/05_0136.DOC

Kita informacija


Pagalbos Nr.

XR 164/07

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Łódzkie

Pagalbos schemos arba ad hoc pagalbos priedą gaunančios įmonės pavadinimas

Program pomocy regionalnej miasta Łodzi na wspieranie nowych, dużych inwestycji i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy

Teisinis pagrindas

Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.)

Uchwała nr VIII/137/07 Rady Miejskiej w Łodzi z dnia 28 marca 2007 r. w sprawie zwolnień od podatku od nieruchomości w ramach pomocy regionalnej na wspieranie nowych dużych inwestycji i tworzenie związanych z nimi nowych miejsc pracy

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Planuojamos metinės išlaidos

2,5 mln. PLN

Didžiausias pagalbos intensyvumas

50 %

Pagal reglamento 4 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 9

Trukmė

2013 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi regioninės investicinės pagalbos reikalavimus atitinkantys sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Rada Miejska w Łodzi, Prezydent Miasta Łodzi

Kontakt: Michał Łyczek — Z-ca Dyrektora Wydziału Finansowego

ul. Piotrkowska 104

PL-90-004 Łódź

Tel. (48-42) 638 47 10

E-mail: m.lyczek@uml.lodz.pl

Skelbimo apie pagalbos schemą interneto adresas

http://bip.uml.lodz.pl/_plik.php?plik=uchwaly/rm/05_0137.DOC

Kita informacija


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/14


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4817 — Aviva/Banco Popolare/JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 270/08)

1.

2007 m. spalio 30 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonės „Aviva Italia Holding S.p.A.“ (toliau — „Aviva“, Italija), priklausanti grupei „Aviva“ (toliau — „Aviva Group“, Jungtinė Karalystė) ir „Banco Popolare Soc. Coop.“ (toliau — „Banco Popolare“, Italija), kuri priklauso grupei „Banco Popolare“ (toliau — „Banco Popolare Group“, Italija) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Novara Assicura S.p.A.“ (toliau — „Novara Assicura“, Italija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Aviva“: draudimo bendrovių įsigijimas ir valdymas;

„Banco Popolare“: mažmeninė bankininkystė;

„Novara Assicura“: ne gyvybės draudimas.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M. 4817 — Aviva/Banco Popolare/JV šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.


KITI AKTAI

Komisija

13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/15


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 270/09)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„OIGNON DOUX DES CEVENNES“

Nr. CE: FR/PDO/005/0314/25.09.2003

SKVN ( X ) SGN ( )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Adresas:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefonas:

(33) 153 89 80 00

Faksas:

(33) 142 25 57 97

El. paštas:

info@inao.gouv.fr

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Association de Défense de l'Oignon Doux des Cévennes (A.D.O.C.)

Adresas:

15, avenue Emmanuel d'Alzon

F-30120 Le Vigan

Telefonas:

(33) 467 82 69 34

Faksas:

(33) 467 82 69 16

El. paštas:

defenseoignondoux.cevennes@wanadoo.fr

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.6 klasė. Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas: „Oignon doux des Cévennes“

4.2.   Apibūdinimas: Vėlyvieji, ilgesniam laikymui skirti svogūnai nuo balto perlamutro iki vario spalvos, svogūnėlis didelis, blizgantis, nuo apvalios iki rombo formos, lukštas plonas ir skaidrus. Svogūnėlio lapai stori, jų minkštimas baltas, vidutiniškai kietas ir sultingas. Sausųjų medžiagų kiekis mažesnis nei 10 %. Neapdorotiems svogūnams būdingas traškus minkštimas, subtilus ir švelnus aromatas, neaštrus ir nekartus skonis. Apdoroti svogūnai išsaugo blizgesį, tampa skaidrūs, aliejingi, įgauna sultingumo, saldų, bet nekarstelėjusį skonį ir kaštono bei skrudintos duonos aromatą.

4.3.   Geografinė vietovė: Svogūnai sėjami, auginami ir pakuojami geografinėje vietovėje, kuri apima šias Garo (Gard) departamento savivaldybes: Arphy, Arre, Arrigas, Aulas, Aumessas, Avèze, Bez-et-Esparon, Bréau-et-Salagosse, Colognac, Cros, Lasalle, Mandagout, Mars, Molières-Cavaillac, Monoblet, Notre-Dame-de-la-Rouvière, Pommiers, Roquedur, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Martial, Saint-Roman-de-Codières, Soudorgues, Sumène, Vabres, Valleraugue, Vigan (le).

4.4.   Kilmės įrodymas: Visi rinkos dalyviai Nacionalinio kilmės vietos nuorodų instituto tarnyboje (NKVNI, pranc. k. INAO) pasirašo pasirengimo pareiškimą, tokiu būdu NKVNI registruoja visus šios saugomos kilmės vietos rinkos dalyvius.

Svogūnai turi būti auginami identifikuotuose žemės sklypuose pagal NKVNI nustatytus apsodinimo kriterijus, susijusius su sklypų vieta ir auginimo sąlygomis. Prašymai identifikuoti žemės sklypą turi būti pateikti iki gruodžio 31 d. prieš pradedant veiklą.

Kiekvienais metais augintojai parengia:

svogūnų auginimo deklaraciją, kurioje patikslinamas sklypų, iš kurių gaunamos sėklos ir kuriuose svogūnai persodinami, sąrašas,

derliaus deklaraciją, kurioje patikslinamas kiekviename sklype nuimtas svogūnų kiekis.

Per visą auginimo ciklą augintojai pildo auginimo žiniaraštį apie kiekviename sklype atliktus veiksmus.

Tame pačiame sklype nuimti svogūnai sandėliuojami atskirai ir žymimi specialiu identifikavimo numeriu.

Augintojai ir pakuotojai pildo atvežimo ir išvežimo registrą, pagal kurį nustatoma svogūnų kilmė ir paskyrimo vieta bei apyvartoje esantis svogūnų kiekis. Šis registras pateikiamas už kontrolę atsakingiems darbuotojams.

Svogūnai parduodami pakuotėse, ant kurių nurodomi pakuotojo duomenys, pakavimo data ir atitinkamos partijos identifikavimo numeris.

Atliekamas supakuotų partijų organoleptinis tyrimas zonduojant ir prireikus analitinis tyrimas.

4.5.   Gamybos būdas: Svogūnai turi būti sėjami, auginami ir pakuojami 4.3 punkte nurodytoje auginimo vietovėje.

Sėklos:

Sėklos gaunamos iš „Allium cépa L.“ rūšiai priklausančių svogūnėlių, kurie yra Sevenų (Cevennes) teritorijoje auginamų tradicinių švelnių svogūnų atmaina:

laiškai tiesūs, melsvai žalios spalvos, vidutiniškai pilkšvi;

svogūnėliai dideli, nuo apvalios iki rombo formos, jų lapai stori, lukštas plonas, minkštimas baltas, vidutiniškai kietas, sausi lapai yra nuo perlamutrinės baltos iki vario spalvos;

vidutinis sunokimo laikas;

sausųjų medžiagų kiekis mažesnis nei 10 %.

Nurodytą atmainą atitinkančios sėklos yra įregistruotų „Cénol“ ir „Toli“ atmainų sėklos bei ūkyje išaugintos sėklos.

Žemdirbystės būdas:

Įgyta žemdirbystės patirtis leidžia užauginti ilgai laikomus, vienodo dydžio ir nustatytą atmainos tipą atitinkančius svogūnus.

Sėjama daigynuose nuo sausio 1 d. iki kovo 15 d., laikantis daugiausia 1 200 augalų m2 tankumo.

Persodinama rankomis nuo balandžio 15 d. iki birželio 10 d., kai daigai išaugina 3–4 laiškus. Sodinimo tankumas ribojamas iki 80 augalų m2.

Laistoma turi būti reguliariai ir nedideliais kiekiais tol, kol pradeda kristi laiškai.

Tręšiant pirmenybė turi būti teikiama organinėms medžiagoms, o tręšimas turi būti pagrįstas. Mineralinis azotas turi būti išskaidytas dalimis ir juo tręšiama vėliausiai likus mėnesiui iki derliaus nuėmimo.

Draudžiama naudoti augimą stabdančius preparatus.

Šaknys trumpinamos ir svogūnų derlius nuimamas rankomis.

Derlių nuimti pradedama rugpjūčio — rugsėjo mėn., kai nukrenta 50 % laiškų.

Derliaus našumas žemės ūkio sklype neturi viršyti 100 tonų viename hektare.

Nuėmus derlių svogūnai turi būti išdžiovinami. Džiovinama žemės sklype arba džiovykloje, arba derinant abu metodus.

Svogūnai laikomi sausoje ir vėdinamoje patalpoje arba šaltoje kameroje.

Išdžiovinus šaknys nupjaunamos, o apgadinti ar lengvai nusilupantys lukštai nulupami, kad svogūnas būtų lygus ir blizgantis. Stiebas palietus turi būti sausas.

Siekiant išsaugoti kokybę, pakuojama turi būti geografinėje vietovėje. Svogūnus pakuoja gamintojas arba jie perduodami į pakavimo cechą. Pakavimas geografinėje vietovėje padeda išvengti per dažno maišymo ir tokiu būdu išsaugoti svogūno savybes, pavyzdžiui, ploną, skaidrų, labai trapų lukštą, bei jo nepažeisti. Svogūnai, pakuojami po gegužės 15 d. po antrų derliaus nuėmimo metų, negali būti žymimi „Oignon Doux des Cévennes“ nuoroda. Organoleptinis ir analitinis tyrimas, padedantis užtikrinti, kad svogūnai atitinka organoleptines savybes, atliekamas zonduojant supakuotas partijas.

Svogūnai turi būti parduodami originaliose pakuotėse, naudojamose išimtinai „Oignon Doux des Cévennes“ pavadinimui. Pardavimas pradedamas ne anksčiau kaip nuo derliaus nuėmimo metų rugpjūčio 1 d.

4.6.   Ryšys su geografine vietove: Pietinis Sevenų šlaitas, nepalankus žemdirbystei, be ekstensyvios gyvulininkystės, paskatino žmones susitelkti ir užsitikrinti maistinę nepriklausomybę. Nepaisydami gamtos sąlygų, Sevenų žemdirbiai skyrė daug dėmesio šiai erdvei, augindami maistines kultūras. Jie maksimaliai išnaudojo dirbamus plotus ir sukūrė naujus, įrengdami suapvalintas terasas, sutvirtintas sausų akmenų sienelėmis ir drėkinamas gravitacijos būdu iš kanalo, surenkančio iš viršaus tekantį vandenį. Šios terasos tradiciškai vadinamos „cébières“.

Kita vertus, klimato sąlygos paskatino ypatingą dėmesį skirti kultūroms, kurias galima nuimti prieš lygiadienio lietaus sezoną.

Švelnūs svogūnai — tai tradicinė daržovė, kuri yra regiono ir jo gyventojų paveldo dalis.

Jų auginimo sistema pasižymi:

nelygiu reljefu su stačiais šlaitais. Terasų įrengimas gilesnėse sąnašų zonose padėjo sutvirtinti reljefą ir apsaugoti gruntą nuo erozijos. Nelygus reljefas yra vienas iš pagrindinių veiksnių, paaiškinančių šių terasų išsaugojimą. Dar ir šiandien senosios terasos aplink kaimus ar gyvenvietes ir toliau lieka išimtine svogūnų auginimo vieta.

lengvu ir pralaidžiu dirvožemiu, nepalankiu kenkėjams ir tinkamu augalams. Dėl tokio dirvožemio pobūdžio ir labai tinkamo mikroklimato sėjomaina netaikoma, todėl kai kuriose terasose svogūnai be pertraukos auginami jau daugiau nei 50 metų.

Viduržemio jūros klimatu, kuriam būdingos didelės sausros vasarą ir laikini stiprūs lietūs. Dėl temperatūros ir saulės spindulių, apšviečiančių palankioje vietoje esančius šlaitus, svogūnų auginimo ciklas yra palyginti trumpas ir prasideda anksti pavasarį, todėl derlius gali būti nuimtas pakankamai anksti, o svogūnai gali išdžiūti laukuose dar neprasidėjus lietingiems rudens orams.

glaudžiai su aplinkos sąlygomis susijusiu svogūnų auginimo būdu: sklypai smulkiai suskirstyti, mechanizavimas neįmanomas. Auginimo technika taip pat pritaikyta šioms gamtinėms sąlygoms, pavyzdžiui, per tankiai užsodinus retinama rankomis, derlius nuimamas irgi rankomis ir t. t.

Atmainos pasirinkimas taip pat susijęs su aplinkos ir auginimo būdo darna: bėgant metams augintojai atrinko prie vietos sąlygų prisitaikiusius augalus, atsižvelgdami į augimo ciklo, saugojimo, skonio bei malonumo kriterijus.

Gamtinės aplinkos požymių visuma buvo labai palanki svogūnų augimui, o Sevenų žemdirbių įgūdžiai pasireiškia įvairiais būdais, tiek gamtinės aplinkos keitimu, siekiant ją pritaikyti šio produkto auginimui, tiek selekcijos būdu pritaikant augalą prie aplinkos sąlygų.

4.7.   Kontrolės institucija:

Pavadinimas:

Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Adresas:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefonas:

(33) 153 89 80 00

Faksas:

(33) 142 25 57 97

El. paštas:

info@inao.gouv.fr


Pavadinimas:

D.G.C.C.R.F.

Adresas:

59, bd Vincent Auriol

F-75703 Paris Cedex 13

Telefonas:

(33) 144 87 17 17

Faksas:

(33) 144 97 30 37

El. paštas:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: Kiekviena svogūnų pakuotė ženklinama etikete, kurioje nurodoma bent:

kilmės vietos pavadinimas;

žodžiai „saugoma kilmės vietos nuoroda“ arba „SKVN“, kurie turi būti įrašyti iškart prieš ar po kilmės vietos pavadinimo be tarpinių įrašų;

pakuotojo pavadinimas;

pakavimo data;

atitinkamos partijos identifikavimo kodas.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 270/19


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 270/10)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti pakeitimo paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį

„RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO“

EB Nr. IT/PGI/117/1515/26.04.2004

SKVN ( ) SGN ( X )

Prašomas (-i) pakeitimas (-ai)

Specifikacijos antraštė (-ės)

Image

Produkto pavadinimas

Image

Produkto apibūdinimas

X

Geografinė vietovė

Image

Kilmės įrodymas

X

Gamybos būdas

Image

Ryšys su geografine vietove

X

Ženklinimas etiketėmis

X

Nacionaliniai reikalavimai

Pakeitimas (-ai)

Geografinė vietovė

Pakeitime numatoma įrašyti Miros savivaldybę, kuri buvo pažymėta su paraiška pateiktame žemėlapyje, tačiau per klaidą praleista aprašyme.

Gamybos metodas

Radicchio gamybos metodai ir laikotarpiai aprašomi išsamiau, o nuplikymo ir presavimo procesų aprašymai išbraukiami, nes jie nedaro įtakos produkto kokybei.

Konkrečiau, sprendimas atidėti derliaus nuėmimo laiką buvo priimtas siekiant vartotojams užtikrinti kokybės standartus. Klimatas gerokai pasikeitė, vasaros laikotarpis vis ilgėja, ir šilti orai išsilaiko iki vėlyvo rugsėjo. Akivaizdu, kad tokios sąlygos nėra tinkamos geros kokybės Radicchio variegato di Castelfranco gamybai. Dėl šių priežasčių, siekiant išlaikyti produkto kokybę ir nepažeisti saugomos geografinės nuorodos nuostatų buvo nuspręsta derliaus nuėmimo dieną atidėti dešimčiai dienų.

Pasirengimo presuoti etapas išbraukiamas, nes tai nėra nuolatinis Radicchio variegato di Castelfranco gamybos etapas. Tai visiškai akivaizdu netgi ir pagal ankstesnį produkto specifikacijos aprašymą, pagal kurį leidžiama naudoti įvairius produkto nuplikymo metodus, kuriuos taikant pasirengimo presuoti etapas ne visada yra naudingas ir netgi gali padaryti neigiamos įtakos.

Kadangi buvo numatyta galimybė naudoti įvairias medžiagas, pasikeitė reikalavimai konteineriams, nepažeidžiant sąsajos su geografine vietove ar tradiciniais gamybos būdais. Kai kurie stambieji tarptautiniai platinimo tinklai šiuo metu laikosi protokolų, pagal kuriuos, kaip ir pagal kai kuriose šalyse taikomas taisykles, gaminant žmonėms skirtą maistą sveikatos apsaugos tikslais reikalaujama naudoti kitokias medžiagas nei cementą.

Augalų džiovinimo po nuplikymo technika buvo taikoma, kai augalai buvo apdorojami nešildomose ir atvirose patalpose. Įsigaliojus naujiems sveikatos apsaugos ir darbo sąlygų reikalavimams visos apdorojimo patalpos yra šildomos, o tai reiškia, kad džiovinimo etapas nebereikalingas ir netgi gali būti kenksmingas augalams, t. y. nulemti jų išsigimimą. Todėl tais atvejais, kai nuo augalų reikia nupurtyti vandenį (nuplikymas vandeniu nėra privalomas), tai turi būti atliekama „apdorojimo“ patalpoje. Kitaip tariant, pastovi 18 laipsnių temperatūra visada buvo laikoma pamatiniu dydžiu, nes durų darinėjimas įnešant produktus į „apdorojimo“ patalpas sumažina temperatūrą šiose patalpose, nepažeidžiant tradicijų ar produktų kokybės standartų.

Ženklinimas etiketėmis

Pakeitime numatoma pradėti naudoti produkto identifikavimo logotipą, siekiant vartotojams pateikti aiškesnės informacijos. Kad būtų geriau tenkinami rinkos poreikiai, numatomos naujos pakuotės ir nauji esamų pakuočių dydžiai.

Nacionaliniai reikalavimai

Iš esamos specifikacijos išbraukiami 3 ir 8 straipsniai ir pagal Bendrijos taisykles nurodoma kontrolės įstaiga.

7 straipsnyje nustatytas reikalavimas, pagal kurį „valda turi būti ne mažesnė kaip 1 500 m2 ploto“, kad būtų įtraukta į gamintojų sąrašą, nebetaikomas, nes toks reikalavimas, apribodamas įtraukimo į sąrašus galimybę, prieštarauja ES taisyklėms.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO“

EB Nr.: IT/PGI/117/1515/26.04.2004

SKVN ( ) SGN ( X )

Šiame dokumente informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Ministero delle Politiche agricole e forestali — Dipartimento della Qualità dei prodotti agroalimentari e dei servizi — Direzione generale della Qualità dei prodotti agroalimentari e la tutela del consumatore

Adresas:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Telefonas:

(39) 06 481 99 68

Faksas:

(39) 06 42 01 31 26

El. paštas:

qualita@politicheagricole.it

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Consorzio Radicchio di Treviso

Adresas:

Via Scandolara, 80

I-31059 Zero Branco (TV)

Telefonas:

(39) 0422 48 80 87

Faksas:

(39) 0422 48 80 87

El. paštas:

Sudėtis:

gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.6 klasė. — Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka).

4.1.   Pavadinimas: „Radicchio Variegato di Castelfranco“

4.2.   Apibūdinimas: Kultūros, auginamos Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda gaminti, turi būti cichorium genties, intybus rūšies, silvestre veislės augalai, kuriems priklauso ir Variegato.

Vartoti teikiamos radicchio, žymimos SGN Radicchio Variegato di Castelfranco, privalo turėti tokių savybių:

Fizinės savybės: taisyklingos formos ir ryškios spalvos gūžė, kurios skersmuo yra ne mažesnis kaip 15 cm, o prie pagrindo — sluoksnis plokščių lapų; kuo arčiau centro, kuris neturi šerdies, tuo statesni toliau augantys lapų sluoksniai; stiebas ne aukštesnis kaip 4 cm, jo skersmuo proporcingas gūžės dydžiui; kuo storesni, banguoti bei apvalūs lapai susiraukšlėjusiais krašteliais.

Spalva: lapai nuo baltos iki kreminės spalvos, tolygiai išmarginti šviesiai violetinės, raudonai purpurinės spalvos ar skaisčiai raudonais atspalviais.

Skonis: lapai švelnaus, saldaus ar maloniai kartoko skonio.

Dydis: radicchio gūžės sveria ne mažiau kaip 100 g, ir jų skersmuo ne mažesnis kaip 15 cm.

Radicchio Variegato di Castelfranco produktas apibūdinimas taip:

gūžės visiškai prinokusios,

nuo baltos iki kreminės spalvos, tolygus margumas nuo šviesiai violetinės iki skaisčiai raudonos spalvos,

lapai šiek tiek banguoti, susiraukšlėjusias krašteliais,

gūžės konsistencija gera,

nuo vidutinio iki didelio dydžio,

vienodo dydžio gūžės,

kruopščiai, švelniai ir tiksliai apdorotos,

stiebas proporcingas gūžės dydžiui ir ne ilgesnis kaip 4 cm.

4.3.   Geografinė vietovė: Radicchio Variegato di Castelfranco auginimo ir pakavimo teritorija apima visą toliau nurodytų Trevizo, Padujos ir Venecijos provincijų savivaldybių teritoriją.

Trevizo provincija: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba ir Zero Branco.

Padujos provincija: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolò, San Pietro Viminario ir Trebaseleghe.

Venecijos provincija: Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè ir Spinea.

4.4.   Kilmės įrodymas: Gamintojų ir pakuotojų, kurie SGN nuorodą ketina naudoti kiekvieną gamybos sezoną, sąrašą sudaro pagal Reglamento (EB) Nr. 510/2006 10 straipsnį patvirtinta kontrolės įstaiga, atsakinga už gamybos ir pakavimo etapų stebėseną.

Į pirmiau minėtą sąrašą gali būti įtraukti visi radicchio augintojai ir visų gamybos teritorijoje esančių ūkių, kurie gamina Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda, valdytojai.

Gamintojai į šį sąrašą įrašomi kiekvienais gamybos metais. Jie kiekvienais metais privalo deklaruoti dirbamus plotus, pagamintų ir pakuotojams pristatytų produktų kiekius.

Prašymai įtraukti į sąrašą pateikiami kontrolės įstaigai iki kiekvienų metų gegužės 31 d.

Pakuotojai kontrolės įstaigai privalo nusiųsti ataskaitą apie kiekvienais metais supakuotos produkcijos kiekį.

Gamintojai ir pakuotojai į sąrašą įrašomi kiekvienais metais iš naujo.

Ūkio valdytojas specialiame ūkio registre privalo nurodyti datą, kada pradedamas derliaus nuėmimas.

Ūkio valdytojas kiekvienais gamybos metais kontrolės institucijai privalo pranešti, kiek užauginta pateikti rinkai tinkamo galutinio produkto.

Kartu ūkio valdytojai šiuos kiekius įrašo į ūkio registrą, nurodydami pristatymo pakuotojams datą, išskyrus atvejus, kai produktus ūkio valdytojai pakuoja patys.

4.5.   Gamybos būdas: Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda gaminti naudojamos patalpos ir auginimo technologijos turi atitikti vietos tradicijas ir bet kokiu atveju turi būti skirti užtikrinti, kad produktui būtų suteiktos jam būdingos savybės.

Radicchio Variegato di Castelfranco auginti tinka šviežia, gili ir gerai melioruota dirva, kurioje nėra pernelyg daug maistingųjų medžiagų, ypač azoto, ir kuri nėra šarminė. Ypač tinka teritorijos, kurių dirvožemis yra molingas ir smėlingas, klintims yrant susidaręs buvusiose užliejamose teritorijose. Tinkamos klimato sąlygos: pakankamas kritulių kiekis vasarą ir nelabai aukšta temperatūra, sausas ruduo, ankstyva žiema, kai temperatūra nukrinta iki – 10 °C.

Sėjant, persodinant ir retinant, augalų tankis negali būti didesnis kaip 7 augalai viename kvadratiniame metre.

Didžiausias derlius iš vieno ha negali viršyti 6 000 kg (neįskaitant leistino nuokrypio).

Radicchio gūžės, kuri yra galutinis produktas, svoris negali viršyti 0,4 kg (neįskaitant leistino nuokrypio).

Radicchio Variegato di Castelfranco gamyba visais atvejais prasideda nuo sėjimo ar sodinukų persodinimo.

Sėja vyksta nuo birželio 1 d. iki rugpjūčio 15 d.

Radicchio sodinukai persodinami nuo birželio 15 d. iki rugpjūčio 31 d.

Prieš pateikiant pakuoti ir vartoti augalai auginami, nuplikomi, presuojami ir Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda nustatytos savybės išgaunamos 4.3 dalyje apibrėžtoje teritorijoje.

Jeigu radicchio yra parduodamos anksčiau, nei produktas įgyja pirmiau aprašytas Radicchio Variegato di Castelfranco su SGN nuoroda savybes, už nustatytos gamybos teritorijos ribų, teisė naudoti SGN nuorodą ar bet kurią kitą geografinę nuorodą yra negrąžinamai panaikinama.

Tradicinė produkto perdirbimo procedūra aprašyta toliau.

Presavimas ir nuplikymas

Presavimas ir nuplikymas yra svarbiausi ir nepakeičiami etapai, kurių metu išgaunamos organoleptinės, prekinės ir estetinės Radicchio Variegato di Castelfranco savybės. Šios savybės išgaunamos leidžiant gūžėms suformuoti naujus lapus tamsioje aplinkoje, t. y. lapuose yra labai nedaug ar iš viso nėra chlorofilo pigmento. Tai padeda išryškinti lapų margumą, sumažinti skaidulinę konsistenciją ir išgauti traškų bei maloniai kartoką skonį.

Radicchio Variegato di Castelfranco presuojamos:

vertikaliai įmerkiant gūžėmis į viršų iki stiebo į maždaug 11 °C temperatūros šaltinio vandenį tokiam laikui, per kurį augalas pakankamai prinoksta ir išgaunamos pirmiau nustatytos savybės;

arba

lauke įrengtose šildomose patalpose užtikrinant šaknims reikiamą drėgmės lygį, sumažinus šviesos intensyvumą ir skatinant naujų ūglių augimą iš kiekvienos gūžės.

Apdorojimo etapas

Kitas etapas yra apdorojimas, per kurį pašalinami visi sugedę ar reikiamų savybių neatitinkantys lapai, o stiebas supjaustomas ir padalijamas į dalis, kurių ilgis proporcingas gūžės dydžiui.

Augalai apdorojami prieš pat išsiunčiant produktą platintojams. Po apdorojimo radicchio sudedamos į didelius indus su tekančiu vandeniu, kur jos nuplaunamos ir vėliau pakuojamos.

Vartoti skirtos radicchio, pažymėtos SGN Radicchio Variegato di Castelfranco, turi būti supakuotos:

tinkamuose konteineriuose, kurių pagrindo matmenys yra 30 ir 50 cm arba 30 ir 40 cm ir kurie yra ne didesnės kaip 5 kg talpos;

tinkamuose konteineriuose, kurių pagrindo matmenys yra 40 ir 60 cm ir kurie yra ne didesnės kaip 7,5 kg talpos;

tinkamuose kitokių matmenų konteineriuose, jeigu į juos galima įdėti ne daugiau kaip 2 kg produkto.

Kiekvienas konteineris uždaromas sandariu dangčiu su antspaudu, kad produkto nebūtų galima išimti iš konteinerio nepažeidus antspaudo.

4.6.   Ryšys su geografine vietove: Gamybos teritorijoje aplinkos sąlygos, gamtos ir žmogiškieji veiksniai derinami taip, kad užtikrintų atitiktį Radicchio variegato di Castelfranco keliamiems reikalavimams. Istorija, pažanga, šimtmečius puoselėtos vietos ūkių ir augintojų tradicijos, klimatas, gruntinių vandenų temperatūra ir galimybė išgauti šaltinio vandenį iš paprasčiausių gręžinių, t. y. su nedidelėmis sąnaudomis, tik sustiprina Radicchio variegato di Castelfranco ir aplinkos, kurioje jos auginamos, ryšį.

4.7.   Kontrolės įstaiga:

Pavadinimas:

CSQA — Certificazioni S.r.l.

Adresas:

Via S. Gaetano, 74

I-36016 Thiene (VI)

Telefonas:

(39) 0445 36 60 94

Faksas:

(39) 0445 38 26 72

El. paštas:

csqa@csqa.it

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: Ant konteinerių turi būti užrašas spausdintinėmis vienodo dydžio raidėmis Radicchio Variegato di Castelfranco PGI. Ant konteinerių taip pat nurodomi:

gamintojo ar gamintojų asociacijos ir pakuotojo pavadinimas ir adresas ar registruotos buveinės adresas,

parduodamo produkto grynasis svoris.

Gali būti nurodoma papildoma informacija, jei ji nėra reklaminio pobūdžio ir neklaidina vartotojo dėl produkto pobūdžio ar jo savybių.

Ant kiekvieno konteinerio ir (arba) dangčio antspaudo privalo būti SGN žymintis logotipas, kurio forma, spalvos, dydis ir proporcijos atitiktų apibrėžtus reikalavimus.

Logotipą sudaro baltame fone raudona spalva pavaizduotas stilizuotas radicchio, virš kurio parašyta Radicchio Variegato di Castelfranco PGI; logotipas apvestas raudona linija.

Šriftas — Rockwell condensed

Logotipo spalva: Raudona = Magenta 100 % — Geltona 80 % — Cyan 30 %

Be to, logotipą ant antspaudo tvirtina atitinkamas asmuo.

Bet kokia kita kartu su SGN Radicchio Variegato di Castelfranco naudojama nuoroda turi būti daug mažesnio dydžio.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.