ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 267

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. lapkričio 9d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2007/C 267/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4850 — CVC/DSI) ( 1 )

1

2007/C 267/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4837 — Wallenius/Antelo/GAL/CAT) ( 1 )

1

2007/C 267/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4918 — Carlyle/Applus) ( 1 )

2

2007/C 267/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4849 — 21 Centrale Partners/Nord Est) ( 1 )

2

2007/C 267/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4789 — ELG Haniel/Metal One/JV) ( 1 )

3

 

III   Parengiamieji aktai

 

VALSTYBIŲ NARIŲ INICIATYVOS

 

Taryba

2007/C 267/06

Vokietijos federacinės respublikos iniciatyva siekiant priimti tarybos sprendimą 2007/…/TVR … m. … d. dėl Sprendimo 2007/…/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje, įgyvendinimo

4

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 267/07

Euro kursas

9

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 267/08

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų ( 1 )

10

2007/C 267/09

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų ( 1 )

25

2007/C 267/10

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 90/385/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių aktyviuosius implantuojamus medicinos prietaisus, suderinimo ( 1 )

28

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 267/11

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinių arba plieninių tvirtinimo detalių importo inicijavimą

31

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 267/12

Prancūzijos Vyriausybės pranešimas, susijęs su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų (Pranešimas apie prašymą išduoti išskirtinį leidimą, vadinamą Permis de Nogent-sur-Seine, skystiems arba dujiniams angliavandeniliams žvalgyti)  ( 1 )

36

2007/C 267/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4803 — RBS/Sempra) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

38

2007/C 267/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4513 — Arjowiggins/M-real Zanders Reflex) ( 1 )

39

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2007/C 267/15

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių 8 straipsnio 2 dalį

40

2007/C 267/16

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

46

2007/C 267/17

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

50

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4850 — CVC/DSI)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/01)

2007 m. rugsėjo 25 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4850 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4837 — Wallenius/Antelo/GAL/CAT)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/02)

2007 m. rugsėjo 5 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4837 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4918 — Carlyle/Applus)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/03)

2007 m. spalio 30 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4918 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4849 — 21 Centrale Partners/Nord Est)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/04)

2007 m. spalio 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4849 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/3


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4789 — ELG Haniel/Metal One/JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/05)

2007 m. rugsėjo 27 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų kalba. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4789 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus (http://eur-lex.europa.eu).


III Parengiamieji aktai

VALSTYBIŲ NARIŲ INICIATYVOS

Taryba

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/4


Vokietijos federacinės respublikos iniciatyva siekiant priimti tarybos sprendimą 2007/…/TVR … m. … d. dėl Sprendimo 2007/…/TVR dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu ir tarpvalstybiniu nusikalstamumu srityje, įgyvendinimo

(2007/C 267/06)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

Atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, pirmiausia į jos 30 straipsnio 1 dalies a ir b punktus, 31 straipsnio 1 dalies a punktą, 32 straipsnį ir 34 straipsnio 2 dalies c punkto antrą sakinį,

Atsižvelgdama į Sprendimo 2007/…/TVR (1) 33 straipsnį,

atsižvelgdama į Vokietijos Federacinės Respublikos iniciatyvą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

kadangi:

(1)

2007 m. … d. Taryba priėmė Sprendimą 2007/…/TVR.

(2)

Sprendimu 2007/…/ TVR 2005 m. gegužės 27 d. Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Ispanijos Karalystės, Prancūzijos Respublikos, Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės, Nyderlandų Karalystės ir Austrijos Respublikos sutarties dėl tarpvalstybinio bendradarbiavimo gerinimo, visų pirma kovos su terorizmu, tarpvalstybiniu nusikalstamumu ir neteisėta migracija srityje (toliau — Priumo sutartis), pagrindiniai elementai buvo perkelti į Europos Sąjungos teisinę sistemą.

(3)

Sprendimo 2007/…/TVR 33 straipsnyje nustatyta, kad Sprendimui 2007/…/TVR įgyvendinti Sąjungos lygiu Taryba turi tvirtinti reikalingas priemones Sutarties 34 straipsnio 2 dalies c punkto antrame sakinyje nustatyta tvarka. Šios priemonės turi būti grindžiamos 2006 m. gruodžio 5 d. Įgyvendinimo susitarimu dėl Priumo sutarties administracinio ir techninio įgyvendinimo bei taikymo.

(4)

Šis sprendimas skirtas nustatyti Sprendime 2007/…/TVR pateiktų bendradarbiavimo formų administraciniam ir techniniam įgyvendinimui būtinas bendras normines nuostatas. Priede pateikiamos techninio pobūdžio įgyvendinimo nuostatos. Be to, Tarybos generalinis sekretoriatas parengs ir atnaujins atskirą vadovą, kuriame bus nurodyta valstybių narių pateikta tik faktinė informacija,

NUSPRENDĖ:

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

1 straipsnis

Tikslas

Šio sprendimo tikslas — nustatyti Sprendimui 2007/…/TVR įgyvendinti būtinas administracines ir technines nuostatas, pirmiausia dėl automatinio keitimosi DNR duomenimis, daktiloskopiniais duomenimis ir transporto priemonių registracijos duomenimis, kaip išdėstyta minėto sprendimo II skyriuje, bei dėl kitų bendradarbiavimo formų, kaip išdėstyta jo V skyriuje.

2 straipsnis

Sąvokų apibrėžtys

Šiame sprendime:

a)

„paieška“ ir „lyginimas“, kaip nurodyta Sprendimo 2007/…/TVR 3, 4 ir 9 straipsniuose — procedūros, kuriomis nustatoma, ar vienos valstybės narės perduoti DNR duomenys arba daktiloskopiniai duomenys atitinka atitinkamai DNR duomenis arba daktiloskopinius duomenis, saugomus vienos, kelių ar visų valstybių narių duomenų bazėse;

b)

„automatinė paieška“, kaip nurodyta Sprendimo 2007/…/TVR 12 straipsnyje — internetinės prieigos procedūra siekiant patikrinti vienos, kelių arba visų valstybių narių duomenų bazes;

c)

„DNR informaciniai duomenys“ — DNR charakteristika ir nuorodos numeris;

d)

„DNR charakteristika“ — raidinis arba skaitmeninis kodas, kuris nurodo ištirto žmogaus DNR pavyzdžio nekoduojančios dalies identifikavimo charakteristikas, t. y. tam tikrą molekulinę struktūrą įvairiose DNR vietose (loci);

e)

„nekoduojanti DNR dalis“ — chromosomų regionai, neteikiantys genetinės informacijos, t. y. apie kuriuos nežinoma, kad jie teiktų informacijos apie organizmo funkcines savybes;

f)

„informacinė DNR charakteristika“ — nustatyto asmens DNR charakteristika;

g)

„nenustatyto asmens DNR charakteristika“ — DNR charakteristika, gauta iš pėdsakų, surinktų atliekant kriminalinius tyrimus ir priklausanti dar nenustatytam asmeniui;

h)

„pastaba“ — valstybės narės užrašas DNR charakteristikoje jos nacionalinėje duomenų bazėje apie tai, kad kitai valstybei narei atliekant paiešką ar lyginimą jau buvo nustatytas tokios DNR charakteristikos atitikmuo.

i)

„daktiloskopiniai duomenys“ — pirštų atspaudų atvaizdai, pirštų latentinių atspaudų, delno atspaudų, latentinių delno atspaudų atvaizdai bei tokių atvaizdų pavyzdžiai (koduotos detalės), laikomi ir tvarkomi automatizuotoje duomenų bazėje;

j)

„transporto priemonių registracijos duomenys“ — duomenų rinkinys, kaip apibrėžta šio sprendimo priedo III skyriuje;

k)

„atskiras atvejis“, kaip nurodyta Sprendimo 2007/…/TVR 3 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje, 9 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje ir 12 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje — atliekamas vienas tyrimas ar tiriama baudžiamoji byla. Jei tokioje byloje yra daugiau nei viena DNR charakteristika arba daugiau nei vienas daktiloskopinių duomenų arba transporto priemonių registracijos duomenų komplektas, tai juos galima perduoti kartu viename prašyme.

II SKYRIUS

KEITIMOSI DUOMENIMIS BENDROS NUOSTATOS

3 straipsnis

Techninės specifikacijos

Valstybės narės laikosi bendrų techninių specifikacijų, siejamų su visais prašymais ir atsakymais, susijusiais su DNR charakteristikų, daktiloskopinių duomenų ir transporto priemonių registracijos duomenų paieška ir lyginimu. Šios techninės specifikacijos nurodytos šio sprendimo priede.

4 straipsnis

Ryšių tinklas

DNR duomenimis, daktiloskopiniais duomenimis ir transporto priemonių registracijos duomenimis valstybės narės keičiasi elektroniniu būdu naudodamosi Telematikos paslaugų tarp Europos administracijų (TESTA II) ryšių tinklu ir jo plėtotėmis.

5 straipsnis

Automatinio keitimosi duomenimis galimybė

Valstybės narės imasi visų būtinų priemonių siekdamos užtikrinti, kad DNR duomenų, daktiloskopinių duomenų ir transporto priemonių registracijos duomenų automatinę paiešką ar lyginimą būtų galima atlikti 24 valandas per parą, septynias dienas per savaitę. Techninio gedimo atveju valstybių narių nacionaliniai kontaktiniai centrai nedelsdami apie tai informuoja vienas kitą ir susitaria dėl laikinos alternatyvios keitimosi informacija tvarkos pagal taikomas teisines nuostatas. Automatinis keitimasis duomenimis turi būti atkuriamas kuo greičiau.

6 straipsnis

DNR duomenų ir daktiloskopinių duomenų nuorodų numeriai

Sprendimo 2007/…/TVR 2 ir 8 straipsniuose nurodytus nuorodų numerius sudaro šių kodų derinys:

1)

kodas, pagal kurį valstybės narės duomenų atitikimo atveju gali paimti asmens duomenis ir kitą informaciją iš savo duomenų bazių siekdamos juos perduoti vienai, kelioms arba visoms valstybėms narėms pagal Sprendimo 2007/…/TVR 5 arba 10 straipsnį.

2)

kodas, nurodantis DNR charakteristikos arba daktiloskopinių duomenų kilmės šalį ir

3)

DNR duomenų atveju — kodas, nurodantis DNR charakteristikos tipą.

III SKYRIUS

DNR DUOMENYS

7 straipsnis

Keitimosi DNR duomenimis principai

1.   Valstybės narės taiko galiojančius keitimosi DNR duomenimis standartus, pavyzdžiui, Europos standartinį rinkinį (ESS) ar Interpolo loci standartinį rinkinį (ISSOL).

2.   Automatinės DNR duomenų paieškos ir automatinio lyginimo atveju perdavimo procedūra vykdoma decentralizuotai.

3.   Turi būti imamasi tinkamų priemonių, įskaitant duomenų užšifravimą, siekiant užtikrinti į kitas valstybes nares siunčiamų duomenų konfidencialumą ir vientisumą.

4.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad būtų užtikrintas kitoms valstybėms narėms pateiktų ar nusiųstų lyginimo tikslais DNR charakteristikų vientisumas ir kad būtų užtikrinta, jog šios priemonės atitiktų tarptautinius standartus, pavyzdžiui, ISO 17025.

5.   Valstybės narės naudoja valstybių narių kodus vadovaudamosi ISO 3166-1 alpha-2 standartu.

8 straipsnis

DNR duomenų prašymams ir atsakymams į juos taikomos taisyklės

1.   Automatinės paieškos ar lyginimo, kaip nurodyta Sprendimo 2007/…/TVR 3 arba 4 straipsnyje, prašyme pateikiama tik ši informacija:

a)

prašančios valstybės narės kodas,

b)

prašymo data, laikas ir informacinis numeris,

c)

DNR charakteristikos ir jų nuorodų numeriai,

d)

perduotų DNR charakteristikų tipai (nenustatytų asmenų DNR charakteristikos arba informacinės DNR charakteristikos),

e)

informacija, reikalinga duomenų bazių sistemoms kontroliuoti ir kokybės kontrolei vykdant automatinės paieškos procesus.

2.   Atsakyme į 1 dalyje nurodytą prašymą (pranešimas apie atitikmenį) nurodoma tik ši informacija:

a)

nurodoma, ar nustatytas vienas ar daugiau atitikmenų (yra), ar nenustatyta atitikmenų (nėra),

b)

prašymo data, laikas ir informacinis numeris,

c)

atsakymo data, laikas ir informacinis numeris,

d)

prašančios valstybės narės ir valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kodas,

e)

prašančios valstybės narės ir valstybės narės, į kurią kreipiamasi, nuorodų numeriai,

f)

perduotų DNR charakteristikų tipas (nenustatytų asmenų DNR charakteristikos arba informacinės DNR charakteristikos),

g)

prašomos ir atitinkančios DNR charakteristikos bei

h)

informacija, reikalinga duomenų bazių sistemoms kontroliuoti ir kokybės kontrolei vykdant automatinės paieškos procesus.

3)   Automatinis pranešimas apie surastą atitikmenį teikiamas tik tuomet, jei atlikus automatinę paiešką ar lyginimą nustatoma, kad atitinkančių loci skaičius yra minimalus. Šis minimalus skaičius nustatomas šio sprendimo priedo I skyriuje.

4)   Valstybės narės užtikrina, kad prašymai atitiktų deklaracijas, pateiktas pagal Sprendimo 2007/…/TVR 2 straipsnio 3 dalį. Šios deklaracijos įtraukiamos į vadovą, nurodytą šio sprendimo 18 straipsnio 2 dalyje.

9 straipsnis

Perdavimo tvarka, taikoma atliekant automatinę nenustatytų asmenų DNR charakteristikų paiešką pagal Sprendimo 2007/…/TVR 3 straipsnį

1.   Jei atliekant nenustatyto asmens DNR charakteristikos paiešką nacionalinėje duomenų bazėje atitikmuo nenustatomas, ar nustatomas atitikimas nenustatyto asmens DNR charakteristikai, tai nenustatyto asmens DNR charakteristika gali būti perduota visoms kitų valstybių narių duomenų bazėms ir jei atliekant šios nenustatyto asmens DNR charakteristikos paiešką kitų valstybių narių duomenų bazėse nustatomi informacinių DNR charakteristikų ir (arba) nenustatytų asmenų DNR charakteristikų atitikmenys, apie šiuos atitikmenis automatiškai pranešama ir DNR informaciniai duomenys perduodami prašančiai valstybei narei; jei atitikmenų nepavyksta nustatyti kitų valstybių narių duomenų bazėse, tai apie tai automatiškai pranešama prašančiai valstybei narei.

2.   Jei atliekant nenustatyto asmens DNR charakteristikos paiešką kitų valstybių narių duomenų bazėse nustatomas atitikmuo, kiekviena atitinkama valstybė narė savo nacionalinėje duomenų bazėje gali įrašyti tokią pastabą.

10 straipsnis

Perdavimo tvarka, taikoma atliekant automatinę informacinių DNR charakteristikų paiešką pagal Sprendimo 2007/…/TVR 3 straipsnį

Jei atliekant informacinės DNR charakteristikos paiešką nacionalinėje duomenų bazėje atitikmuo nenustatomas arba nustatomas nenustatyto asmens DNR charakteristikos atitikmuo, ši informacinė DNR charakteristika gali būti perduota visoms kitų valstybių narių duomenų bazėms, ir jei atliekant šios informacinės DNR charakteristikos paiešką kitų valstybių narių duomenų bazėse nustatomi informacinių DNR charakteristikų ir (arba) nenustatytų asmenų DNR charakteristikų atitikmenys, tai apie šiuos atitikmenis automatiškai pranešama ir DNR informaciniai duomenys perduodami prašančiai valstybei narei; jei atitikmenų nepavyksta nustatyti kitų valstybių narių duomenų bazėse, apie tai automatiškai pranešama prašančiai valstybei narei.

11 straipsnis

Perdavimo tvarka, taikoma atliekant automatinį nenustatytų asmenų DNR charakteristikų lyginimą pagal Sprendimo 2007/…/TVR 4 straipsnį

1.   Jei lyginant nenustatytų asmenų DNR charakteristikas kitų valstybių narių duomenų bazėse nustatomi informacinių DNR charakteristikų ir (arba) nenustatytų asmenų DNR charakteristikų atitikmenys, tai apie šiuos atitikmenis automatiškai pranešama ir DNR informaciniai duomenys perduodami prašančiai valstybei narei.

2.   Jei lyginant nenustatytų asmenų DNR charakteristikas kitų valstybių narių duomenų bazėse nustatomi nenustatytų asmenų DNR charakteristikų arba informacinių DNR charakteristikų atitikmenys, tai kiekviena atitinkama valstybė narė savo nacionalinėje duomenų bazėje gali įrašyti tokią pastabą.

IV SKYRIUS

DAKTILOSKOPINIAI DUOMENYS

12 straipsnis

Keitimosi daktiloskopiniais duomenimis principai

1.   Daktiloskopiniai duomenys skaitmeninami ir perduodami kitoms valstybės narėms naudojant vienodą duomenų formatą, nurodytą šio sprendimo priedo II skyriuje.

2.   Kiekviena valstybė narė užtikrina tokią kokybę, kad jos perduodamus daktiloskopinius duomenis būtų galima palyginti taikant automatines pirštų atspaudų identifikavimo sistemas (AFIS).

3.   Keičiantis daktiloskopiniais duomenimis, perdavimo procedūra vykdoma decentralizuotai.

4.   Turi būti imamasi tinkamų priemonių, įskaitant duomenų užšifravimą, siekiant užtikrinti į kitas valstybes nares siunčiamų duomenų konfidencialumą ir vientisumą.

5.   Valstybės narės naudoja valstybių narių kodus vadovaudamosi ISO 3166-1 alpha-2 standartu.

13 straipsnis

Daktiloskopinių duomenų paieškos pajėgumai

1.   Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad jos paieškos prašymai neviršytų paieškos pajėgumų, kuriuos nustato valstybė narė, į kurią kreipiamasi. Valstybės narės Tarybos generaliniam sekretoriatui teikia deklaracijas, kaip nurodyta 18 straipsnio 2 dalyje, kuriose nustato didžiausius paros pajėgumus, kurie taikomi nustatytų asmenų daktiloskopinių duomenų ir dar nenustatytų asmenų daktiloskopinių duomenų paieškai.

2.   Didžiausias kandidatų skaičius, priimtinas tikrinimo tikslais vieno prašymo metu, yra nustatytas šio sprendimo priedo II skyriuje.

14 straipsnis

Daktiloskopinių duomenų prašymams ir atsakymams į juos taikomos taisyklės

1.   Valstybė narė, į kurią kreipiamasi, taikydama visiškai automatizuotą procedūrą nedelsdama patikrina perduotų daktiloskopinių duomenų kokybę. Jei duomenys nėra tinkami automatiniam lyginimui atlikti, valstybė narė, į kurią kreipiamasi, apie tai nedelsdama informuoja prašančią valstybę narę.

2.   Valstybė narė, į kurią kreipiamasi, atlieka paiešką laikydamasi prašymų gavimo eiliškumo. Prašymai išnagrinėjami per 24 valandas taikant visiškai automatizuotą procedūrą. Prašanti valstybė narė gali paprašyti paiešką atlikti greičiau, jei taip nustatyta jos nacionalinėje teisėje, o valstybė narė, į kurią kreipiamasi, nedelsdama atlieka paiešką. Jei termino neįmanoma laikytis dėl force majeure, palyginimas atliekamas nedelsiant, kai tik bus pašalintos kliūtys.

V SKYRIUS

TRANSPORTO PRIEMONIŲ REGISTRACIJOS DUOMENYS

15 straipsnis

Automatinės transporto priemonių registracijos duomenų paieškos principai

1.   Automatinei transporto priemonių registracijos duomenų paieškai atlikti valstybės narės naudojasi Europos transporto priemonių ir vairuotojo pažymėjimų informacinės sistemos (EUCARIS) programos, specialiai sukurtos Sprendimo 2007/…/TVR 12 straipsnio tikslais, versija ir šios programinės įrangos pakeitimais.

2.   Automatinė transporto priemonių registracijos duomenų paieška vykdoma decentralizuotai.

3.   Informacija, kuria keičiamasi EUCARIS sistema, perduodama užšifruota.

4.   Transporto priemonių registracijos duomenų elementai, kuriais turi būti keičiamasi, nurodomi šio sprendimo priedo III skyriuje.

5.   Įgyvendindamos Sprendimo 2007/…/TVR 12 straipsnį, valstybės narės, atsižvelgdamos į ribotus turimus techninius pajėgumus, gali nuspręsti teikti pirmenybę duomenų paieškai, susijusiai su kova su sunkiais nusikaltimais.

16 straipsnis

Išlaidos

Valstybės narės dengia išlaidas, kurios susijusios su 15 straipsnio 1 dalyje nurodytos programos EUCARIS administravimu ir naudojimu.

VI SKYRIUS

POLICIJOS BENDRADARBIAVIMAS

17 straipsnis

1.   Pagal Sprendimo 2007/…/TVR V skyrių, visų pirma pagal deklaracijas, pateiktas vadovaujantis minėto sprendimo 17 straipsnio 4 dalimi, 19 straipsnio 2 dalimi ir 19 straipsnio 4 dalimi, kiekviena valstybė narė gali nurodyti savo procedūras, kurios taikomos rengiant bendras operacijas, savo procedūras, kurios taikomos iš kitų valstybių narių gaunamiems prašymams dėl šių operacijų, bei kitus praktinius aspektus ir su šiomis operacijomis susijusias veiklos sąlygas.

2.   Valstybės narės taip pat gali paskirti atitinkamus kontaktinius centrus, kad kitos valstybės narės galėtų kreiptis į kompetentingas institucijas tuo atveju, kai nėra taikoma konkreti procedūra bendroms operacijoms surengti.

3.   Kiekvienos valstybės narės kompetentingos institucijos gali pateikti prašymą dėl bendros operacijos surengimo. Prieš pradedant konkrečią operaciją valstybės narės sudaro rašytinį ar žodinį susitarimą, kuris gali apimti, pavyzdžiui, šiuos aspektus

a)

valstybių narių kompetentingas operacijos institucijas;

b)

konkretų operacijos tikslą:

c)

priimančiąją valstybę narę, kurioje vykdoma operacija;

d)

priimančiosios valstybės narės, kurioje vykdoma operacija, geografinę teritoriją/vietovę;

e)

operacijos laikotarpį;

f)

konkrečią pagalbą, kurią priimančiajai valstybei narei turi teikti komandiruojanti (-čios) valstybė (-s) narė (-ės), įskaitant pareigūnus ar kitus tarnautojus, materialinius ir finansinius aspektus;

g)

operacijoje dalyvaujančius pareigūnus;

h)

operacijai vadovausiantį pareigūną;

i)

įgaliojimus, kurie suteikiami komandiruojančios (-ių) valstybės (-ių) narės (-ių) pareigūnams ir kitiems tarnautojams operacijos metu priimančioje valstybėje narėje;

j)

konkrečius ginklus, šaudmenis ir įrangą, kuriuos komandiruojami pareigūnai gali naudoti operacijos metu pagal Sprendimą 2007/…/TVR;

k)

logistikos sąlygas, susijusias su transportu, apgyvendinimu ir saugumu;

l)

bendros operacijos išlaidų dengimo sąlygas, jei jos skiriasi nuo nurodytųjų Sprendimo 2007/…/TVR 34 straipsnio pirmame sakinyje;

m)

kitus galimus reikiamus aspektus.

4.   Vadove, nurodytame 18 straipsnio 2 dalyje, bus nurodytos šiame straipsnyje numatytos deklaracijos, procedūros ir paskyrimai.

VII SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

18 straipsnis

Priedas ir vadovas

1.   Išsamesnė informacija apie Sprendimo 2007/…/TVR techninį ir administracinį įgyvendinimą pateikiama šio sprendimo priede. Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali iš dalies keisti priedą.

2.   Tarybos generalinis sekretoriatas parengia ir atnaujina vadovą, kuriame nurodoma tik faktinė informacija, pateikta valstybių narių deklaracijose, pateiktose pagal Sprendimą 2007/…/TVR arba šį sprendimą, arba Tarybos generaliniam sekretoriatui pateiktuose pranešimuose. Vadovas pateikiamas kaip Tarybos dokumentas.

19 straipsnis

Nepriklausomos duomenų apsaugos institucijos

Pagal šio sprendimo 18 straipsnio 2 dalį valstybės narės Tarybos generaliniam sekretoriatui nurodo nepriklausomas duomenų apsaugos institucijas arba teismines institucijas, kaip nurodyta Sprendimo 2007/…/TVR 30 straipsnio 5 dalyje.

20 straipsnis

Sprendimų, nurodytų Sprendimo 2007/…/TVR 25 straipsnio 2 dalyje, rengimas

1.   Taryba priima Sprendimo 2007/…/TVR 25 straipsnio 2 dalyje nurodytą sprendimą remdamasi įvertinimo ataskaita, kuri grindžiama klausimynu, pateiktu šio sprendimo priedo IV skyriuje.

2.   Dėl automatinio keitimosi duomenimis pagal Sprendimo 2007/…/TVR II skyrių įvertinimo ataskaitoje taip pat atsižvelgiama į vertinimo vizitą ir bandomąjį sistemos patikrinimą, kurie vykdomi po to, kai atitinkama valstybė narė informuoja generalinį sekretoriatą pagal Sprendimo 2007/…/TVR 36 straipsnio 2 dalies pirmą sakinį.

3.   Išsamesnė informacija apie procedūrą pateikiama šio sprendimo priedo IV skyriuje.

21 straipsnis

Keitimosi duomenimis vertinimas

1.   Kasmet vertinamas duomenų keitimosi pagal Sprendimo 2007/…/TVR II skyrių administracinis, techninis, veiklos ir finansinis taikymas. Vertinimas vykdomas valstybėse narėse, kurios taiko Sprendimą 2007/.../TVR, ir yra kategorijų tų duomenų, kuriais keistis pradėjo atitinkamos valstybės narės. Vertinimas grindžiamas atitinkamų valstybių narių ataskaitomis.

2.   Išsamesnė informacija apie procedūrą pateikiama šio sprendimo priedo IV skyriuje.

22 straipsnis

Ryšys su Priumo sutarties įgyvendinimo susitarimu

Valstybėms narėms, kurios laikosi Priumo sutarties, šio sprendimo ir priedo atitinkamos nuostatos, jas visiškai įgyvendinus, taikomos vietoj atitinkamų Priumo sutarties įgyvendinimo susitarimo nuostatų. Priumo sutarties Susitariančiosioms Šalims toliau taikomos kitos įgyvendinimo susitarimo nuostatos.

23 straipsnis

Taikymas

Šis sprendimas įsigalioja po dvidešimties dienų nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta …

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL L …


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/9


Euro kursas (1)

2007 m. lapkričio 8 d.

(2007/C 267/07)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4666

JPY

Japonijos jena

165,90

DKK

Danijos krona

7,4548

GBP

Svaras sterlingas

0,69625

SEK

Švedijos krona

9,2620

CHF

Šveicarijos frankas

1,6601

ISK

Islandijos krona

87,00

NOK

Norvegijos krona

7,7410

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5842

CZK

Čekijos krona

26,894

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

253,34

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7017

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,6370

RON

Rumunijos lėja

3,4030

SKK

Slovakijos krona

33,122

TRY

Turkijos lira

1,7359

AUD

Australijos doleris

1,5783

CAD

Kanados doleris

1,3629

HKD

Honkongo doleris

11,3896

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8923

SGD

Singapūro doleris

2,1117

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 332,70

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,5080

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,8832

HRK

Kroatijos kuna

7,3365

IDR

Indijos rupija

13 396,66

MYR

Malaizijos ringitas

4,8845

PHP

Filipinų pesas

63,284

RUB

Rusijos rublis

35,8820

THB

Tailando batas

46,271


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/10


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų

(Tekstas svarbus EEE)

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)

(2007/C 267/08)

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 285:2006

Sterilizavimas. Gariniai sterilizatoriai. Didieji sterilizatoriai

EN 285:1996

2008 11 30

CEN

EN 375:2001

Gamintojo su reagentais, profesionalų naudojamais in vitro diagnostikai, pateikiama informacija

 

CEN

EN 376:2002

Gamintojo informacija, teikiama su reagentais, naudojamais vidinei diagnostikos in vitro kontrolei

 

CEN

EN 455-1:2000

Vienkartinės medicininės pirštinės — 1 dalis. Skylių suradimas. Reikalavimai ir tikrinimas

EN 455-1:1993

Terminas pasibaigęs

(2001 4 30)

CEN

EN 455-2:2000

Vienkartinės medicininės pirštinės — 2 dalis. Fizikinių savybių reikalavimai ir tikrinimas (su technine pataisa 1:1996)

EN 455-2:1995

Terminas pasibaigęs

(2001 4 30)

CEN

EN 455-3:2006

Vienkartinės medicininės pirštinės — 3 dalis. Biologinio įvertinimo reikalavimai ir bandymai

EN 455-3:1999

Terminas pasibaigęs

(2007 6 30)

CEN

EN 556-1:2001

Medicinos priemonių sterilizavimas. Reikalavimai, keliami medicinos priemonėms, ženklinamoms užrašu „STERILU“ — 1 dalis. Reikalavimai, keliami sterilizuotoms medicinos priemonėms

EN 556:1994 + A1:1998

Terminas pasibaigęs

(2002 4 30)

EN 556-1:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Medicinos priemonių sterilizavimas. Reikalavimai, keliami medicinos priemonėms, ženklinamoms užrašu „STERILU“ — 2 dalis. Reikalavimai, keliami aseptiškai apdorotoms medicinos priemonėms

 

CEN

EN 591:2001

Profesionalų naudojami in vitro diagnostikos prietaisai. Naudojimo taisyklės

 

CEN

EN 592:2002

Vidinės diagnostikos in vitro kontrolės prietaisų naudojimo instrukcijos

 

CEN

EN 737-1:1998

Medicininių dujų vamzdynų sistemos — 1 dalis. Galiniai įtaisai suslėgtoms medicininėms dujoms ir vakuumui

 

CEN

EN 737-4:1998

Medicininių dujų vamzdynų sistemos — 4 dalis. Anestezinių dujų šalinimo sistemų galiniai įtaisai

 

CEN

EN 738-4:1998

Medicininių dujų slėgio reguliatoriai — 4 dalis. Medicininiai mažo slėgio reguliatoriai

 

EN 738-4:1998/A1:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 739:1998

Medicininėms dujoms skirtos mažaslėgės jungiamosios žarnelės

 

EN 739:1998/A1:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 794-1:1997

Plaučių vėdintuvai — 1 dalis. Ypatingieji reikalavimai intensyviosios slaugos vėdintuvams

 

EN 794-1:1997/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2001 5 31)

CEN

EN 794-3:1998

Plaučių vėdintuvai — 3 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami greitosios pagalbos ir transportiniams vėdintuvams

 

EN 794-3:1998/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

CEN

EN 980:2003

Grafiniai medicinos priemonių ženklinimo simboliai

EN 980:1996

Terminas pasibaigęs

(2003 10 31)

CEN

EN 1041:1998

Gamintojo su medicinos priemonėmis pateikiama informacija

 

CEN

EN 1060-1:1995

Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai

 

EN 1060-1:1995/A1:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 11 30)

CEN

EN 1060-2:1995

Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai — 2 dalis. Papildomieji reikalavimai, keliami mechaniniams kraujospūdžio matuokliams

 

CEN

EN 1060-3:1997

Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai — 3 dalis. Papildomieji elektromechaninių kraujospūdžio matavimo sistemų reikalavimai

 

EN 1060-3:1997/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 6 30)

CEN

EN 1060-4:2004

Netiesioginiai kraujospūdžio matuokliai — 4 dalis. Bandymo procedūros nustatyti automatinių netiesioginių kraujospūdžio matuoklių visuminį sistemos tikslumą

 

CEN

EN 1089-3:2004

Gabenamieji dujų balionai. Dujų balionų indentifikavimas — 3 dalis. Spalviniai kodai

EN 1089-3:1997

Terminas pasibaigęs

(2004 10 31)

CEN

EN 1280-1:1997

Savitosios anestezinių garintuvų pripildymo sistemos — 1 dalis. Stačiakampės užpleištuotos pripildymo sistemos

 

EN 1280-1:1997/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2000 11 24)

CEN

EN 1282-2:2005

Tracheostominiai vamzdeliai — 2 dalis. Pediatriniai vamzdeliai (modifikuotas ISO 5366-3:2001)

EN 1282-2:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

CEN

EN 1422:1997

Medicinos sterilizatoriai. Etileno oksido sterilizatoriai. Reikalavimai ir bandymo metodai

 

CEN

EN 1618:1997

Nekraujagysliniai kateteriai. Bendrųjų savybių bandymų metodai

 

CEN

EN 1639:2004

Odontologija. Medicinos priemonės dantims gydyti. Instrumentai

EN 1639:1996

Terminas pasibaigęs

(2004 12 31)

CEN

EN 1640:2004

Odontologija. Medicinos priemonės dantims gydyti. Įranga

EN 1640:1996

Terminas pasibaigęs

(2004 12 31)

CEN

EN 1641:2004

Odontologija. Medicinos priemonės dantims gydyti. Medžiagos

EN 1641:1996

Terminas pasibaigęs

(2004 12 31)

CEN

EN 1642:2004

Odontologija. Medicinos priemonės dantims gydyti. Dantų implantatai

EN 1642:1996

Terminas pasibaigęs

(2004 12 31)

CEN

EN 1707:1996

Švirkštų, adatų ir kai kurių kitų medicinos įrenginių kūginės 6 % (Luerio) jungtys. Fiksuojamosios jungtys

 

CEN

EN 1782:1998

Trachėjiniai vamzdeliai ir jungtys

 

CEN

EN 1820:2005

Anestezijos aparato pūslės (modifikuotas ISO 5362:2000)

EN 1820:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

CEN

EN 1865:1999

Techniniai reikalavimai neštuvams ir kitai greitosios pagalbos automobiliuose naudojamai pacientams vežti įrangai

 

CEN

EN 1970:2000

Reguliuojamosios lovos neįgaliesiems. Reikalavimai ir bandymų metodai

 

EN 1970:2000/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 9 30)

CEN

EN 1985:1998

Vaikščiojimo paramstai. Bendrieji reikalavimai ir bandymo metodai

 

CEN

EN ISO 4074:2002

Natūraliojo kaučiuko latekso prezervatyvai. Reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 4074:2002)

EN 600:1996

Terminas pasibaigęs

(2005 8 31)

CEN

EN ISO 4135:2001

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Žodynas (ISO 4135:2001)

EN ISO 4135:1996

Terminas pasibaigęs

(2002 2 28)

CEN

EN ISO 5356-1:2004

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Kūginės jungtys — 1 dalis. Kūginiai antgaliai ir lizdai (ISO 5356-1:2004)

EN 1281-1:1997

Terminas pasibaigęs

(2004 11 30)

CEN

EN ISO 5356-2:2007

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Kūginės jungtys — 2 dalis. Srieginės svorį išlaikančios jungtys (ISO 5356-2:2006)

EN 1281-2:1995

2008 2 29

CEN

EN ISO 5366-1:2004

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Tracheostomijos vamzdeliai — 1 dalis. Vamzdeliai ir jungtys suaugusiesiems (ISO 5366-1:2000)

EN 1282-1:1996

Terminas pasibaigęs

(2005 1 31)

CEN

EN ISO 5840:2005

Širdies kraujagyslių implantatai. Širdies vožtuvų protezai (ISO 5840:2005)

EN 12006-1:1999

Terminas pasibaigęs

(2006 6 30)

CEN

EN ISO 7197:2006

Neurochirurginiai implantai. Sterilūs vienkartiniai šuntai ir komponentai, naudojami sergant galvos smegenų vandene (ISO 7197:2006)

 

CEN

EN ISO 7376:2003

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Trachėjinio intubavimo laringoskopai (ISO 7376:2003)

EN 1819:1997

Terminas pasibaigęs

(2004 6 30)

CEN

EN ISO 7396-1:2007

Medicininių dujų vamzdynų sistemos — 1 dalis. Vakuuminiai ir suslėgtųjų medicininių dujų vamzdynai (ISO 7396-1:2007)

EN 737-3:1998

2009 4 30

CEN

EN ISO 7396-2:2007

Medicininių dujų vamzdynų sistemos — 2 dalis. Prapučiamosios anestezinių dujų šalinimo sistemos (ISO 7396-2:2007)

EN 737-2:1998

2009 4 30

CEN

EN ISO 7439:2002

Varį išskirianti intrauterinė kontraceptinė priemonė. Reikalavimai, bandymai (ISO 7439:2002)

 

CEN

EN ISO 7886-3:2005

Vienkartiniai sterilūs poodiniai švirkštai — 3 dalis. Saviblokiai švirkštai, naudojami imunizavimui fiksuotomis dozėmis (ISO 7886-3:2005)

 

CEN

EN ISO 7886-4:2006

Vienkartiniai sterilūs poodiniai švirkštai — 4 dalis. Švirkštai su apsauga nuo pakartotinio naudojimo (ISO 7886-4:2006)

 

CEN

EN ISO 8185:2007

Medicininiai kvėpavimo takų drėkintuvai. Ypatingieji įkvepiamų dujų drėkinimo sistemų reikalavimai (ISO 8185:2007)

EN ISO 8185:1997

2008 1 31

CEN

EN ISO 8359:1996

Medicininiai deguonies sodrintuvai. Saugos reikalavimai (ISO 8359:1996)

 

CEN

EN ISO 8536-4:2007

Medicinoje naudojama infuzijos įranga — 4 dalis. Vienkartinės savitakio tiekimo infuzijos sistemos (ISO 8536-4:2007)

 

CEN

EN ISO 8835-2:2007

Inhaliacinės anestezijos sistemos — 2 dalis. Anestezinės kvėpavimo sistemos (ISO 8835-2:2007)

EN 740:1998

2009 5 31

CEN

EN ISO 8835-3:2007

Inhaliacinės anestezijos sistemos — 3 dalis. Anestezinių dujų šalinimo sistemos. Pernašos ir priėmimo sistemos (ISO 8835-3:2007)

EN 740:1998

2009 5 31

CEN

EN ISO 8835-4:2004

Inhaliacinės anestezijos sistemos — 4 dalis. Įrenginiai anesteziniams garams tiekti (ISO 8835-4:2004)

 

EN ISO 8835-4:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 8835-5:2004

Inhaliacinės anestezijos sistemos — 5 dalis. Anestezijai naudojami vėdintuvai (ISO 8835-5:2004)

 

EN ISO 8835-5:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 9360-1:2000

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Drėkinamieji šilumokaičiai (DŠM) žmonių kvėpuojamosioms dujoms drėkinti — 1 dalis. DŠM, naudojami, kai kvėpuojamųjų dujų ne daugiau kaip 250 ml (ISO 9360-1:2000

 

CEN

EN ISO 9360-2:2002

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Drėkinamieji šilumokaičiai (DŠK) žmonių kvėpuojamosioms dujoms drėkinti — 2 dalis. DŠK, naudojami pacientams, kuriems atlikta tracheostomija, kai kvėpuojamųjų dujų ne daugiau kaip 250 ml (ISO 9360-2:2001

 

CEN

EN ISO 9713:2004

Neurochirurginiai implantatai. Savaime užsidarančios intrakranialinės aneurizmų sąvaržos (ISO 9713:2002)

 

CEN

EN ISO 9919:2005

Elektrinė medicinos įranga. Medicininių pulsoksimetrų įrangos būtinosios saugos ir esminių eksploatacinių charakteristikų ypatingieji reikalavimai (ISO 9919:2005)

EN 865:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 9 30)

CEN

EN ISO 10079-1:1999

Medicininė siurbimo įranga — 1 dalis. Elektrinė siurbimo įranga. Saugos reikalavimai (ISO 10079-1:1999)

EN ISO 10079-1:1996

Terminas pasibaigęs

(2000 2 29)

CEN

EN ISO 10079-2:1999

Medicininė siurbimo įranga — 2 dalis. Mechaninė siurbimo įranga (ISO 10079-2:1999)

EN ISO 10079-2:1996

Terminas pasibaigęs

(2000 2 29)

CEN

EN ISO 10079-3:1999

Medicininė siurbimo įranga — 3 dalis. Vakuuminio ar slėginio įtaiso varoma siurbimo įranga (ISO 10079-3:1999)

EN ISO 10079-3:1996

Terminas pasibaigęs

(2000 2 29)

CEN

EN ISO 10328:2006

Protezai. Apatinių galūnių protezų konstrukcijos bandymai. Reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 10328:2006)

 

CEN

EN ISO 10524-1:2006

Medicininių dujų slėgio reguliatoriai — 1 dalis. Slėgio reguliatoriai ir slėgio reguliatoriai su srautmačiais (ISO 10524-1:2006)

EN 738-1:1997

2008 10 31

CEN

EN ISO 10524-2:2006

Medicininių dujų slėgio reguliatoriai — 2 dalis. Surinktuvo ir linijos slėgio reguliatoriai (ISO 10524-2:2005)

EN 738-2:1998

2008 10 31

CEN

EN ISO 10524-3:2006

Medicininių dujų slėgio reguliatoriai — 3 dalis. Balionų čiaupai su įmontuotu slėgio reguliatoriumi (ISO 10524-3:2005)

EN 738-3:1998

2008 10 31

CEN

EN ISO 10535:2006

Keltuvai neįgaliesiems kelti. Reikalavimai ir bandymų metodai (ISO 10535:2006)

EN ISO 10535:1998

Terminas pasibaigęs

(2007 6 30)

CEN

EN ISO 10555-1:1996

Vienkartiniai sterilūs kraujagyslių kateteriai — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (ISO 10555-1:1995)

 

EN ISO 10555-1:1996/A1:1999

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2000 1 31)

EN ISO 10555-1:1996/A2:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 11 30)

CEN

EN ISO 10651-2:2004

Medicinoje naudojami plaučių vėdintuvai — 2 dalis. Būtinosios saugos ir esminių eksploatacinių charakteristikų ypatingieji reikalavimai. Nuo vėdintuvų priklausomų pacientų slaugai namie naudojami vėdintuvai (ISO 10651-2:2004

EN 794-2:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 1 31)

CEN

EN ISO 10651-4:2002

Plaučių vėdintuvai — 4 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami operatoriaus valdomiems gaivinimo aparatams (ISO 10651-4:2002)

 

CEN

EN ISO 10651-6:2004

Medicinoje naudojami plaučių vėdintuvai — 6 dalis. Būtinosios saugos ir esminių eksploatacinių charakteristikų ypatingieji reikalavimai. Slaugai namie naudojamų vėdintuvų papildomi prietaisai (ISO 10651-6:2004

 

CEN

EN ISO 10993-1:2003

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 1 dalis. Įvertinimas ir tyrimas (ISO 10993-1:2003)

 

CEN

EN ISO 10993-3:2003

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 3 dalis. Kancerogeniškumo, rūšinio ir reprodukcinio toksiškumo tyrimai (ISO 10993-3:2003)

EN 30993-3:1993

Terminas pasibaigęs

(2004 4 30)

CEN

EN ISO 10993-4:2002

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 4 dalis. Medicinos priemonių sąveikos su krauju tyrimų parinkimas (ISO 10993-4:2002)

EN 30993-4:1993

Terminas pasibaigęs

(2003 4 30)

EN ISO 10993-4:2002/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 1 31)

CEN

EN ISO 10993-5:1999

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 5 dalis. Citotoksiškumo bandymai in vitro (ISO 10993-5:1999)

EN 30993-5:1994

Terminas pasibaigęs

(1999 11 30)

CEN

EN ISO 10993-6:2007

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 6 dalis. Tyrimai vietiniam poveikiui po implantavimo nustatyti (ISO 10993-6:2007)

EN 30993-6:1994

2007 10 31

CEN

EN ISO 10993-9:1999

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 9 dalis. Galimų irimo produktų atpažinimo ir kiekybinio įvertinimo sistema (ISO 10993-9:1999)

 

CEN

EN ISO 10993-10:2002

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 10 dalis. Dirginimo ir uždelsto poveikio padidinto jautrinimo tyrimai (ISO 10993-10:2002)

EN ISO 10993-10:1995

Terminas pasibaigęs

(2003 3 31)

EN ISO 10993-10:2002/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 1 31)

CEN

EN ISO 10993-11:2006

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 11 dalis. Sisteminio toksiškumo tyrimai (ISO 10993-11:2006)

EN ISO 10993-11:1995

Terminas pasibaigęs

(2007 2 28)

CEN

EN ISO 10993-12:2004

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 12 dalis. Mėginio paruošimas ir pamatinės medžiagos (ISO 10993-12:2002)

EN ISO 10993-12:1996

Terminas pasibaigęs

(2005 5 31)

CEN

EN ISO 10993-13:1998

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 13 dalis. Polimerinių medicinos priemonių irimo produktų atpažinimas ir kiekybinis įvertinimas (ISO 10993-13:1998)

 

CEN

EN ISO 10993-14:2001

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. — 14 dalis. Keramikos irimo produktų identifikavimas ir kiekybinis nustatymas (ISO 10993-14:2001)

 

CEN

EN ISO 10993-15:2000

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 15 dalis. Metalų ir lydinių irimo produktų identifikavimas ir kiekybinis nustatymas (ISO 10993-15:2000)

 

CEN

EN ISO 10993-16:1997

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 16 dalis. Skilimo produktų ir ekstraktyvų toksiškumo tyrinėjimo metmenys (ISO 10993-16:1997)

 

CEN

EN ISO 10993-17:2002

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 17 dalis. Šarmus šalinančių medžiagų leistinųjų ribų nustatymas (ISO 10993-17:2002)

 

CEN

EN ISO 10993-18:2005

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas — 18 dalis. Cheminis medžiagų apibūdinimas (ISO 10993-18:2005)

 

CEN

EN ISO 11135-1:2007

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Etileno oksidas — 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, įteisinimo ir einamojo tikrinimo reikalavimai (ISO 11135-1:2007)

EN 550:1994

2010 5 31

CEN

EN ISO 11137-1:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Spinduliuotė — 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, įteisinimo ir einamosios kontrolės reikalavimai (ISO 11137-1:2006)

EN 552:1994

2009 4 30

CEN

EN ISO 11137-2:2007

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Spinduliuotė — 2 dalis. Sterilizavimo dozės nustatymas (ISO 11137-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-2:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Biologiniai indikatoriai — 2 dalis. Vartojimas, įvertinant sterilizavimo etileno oksidu procesus (ISO 11138-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-3:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Biologiniai indikatoriai — 3 dalis. Vartojimas, įvertinant sterilizavimo karštais garais procesus (ISO 11138-3:2006)

 

CEN

EN ISO 11140-1:2005

Sveikatos priežiūros priemonių sterilizavimas. Cheminiai indikatoriai — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (ISO 11140-1:2005)

EN 867-2:1997

Terminas pasibaigęs

(2006 1 31)

CEN

EN ISO 11140-3:2007

Sveikatos priežiūros priemonių sterilizavimas. Cheminiai indikatoriai — 3 dalis. Garo įsiskverbimo bandymas, naudojant paruoštus bandymo paketus (ISO 11140-3:2007)

EN 867-3:1997

Terminas pasibaigęs

(2007 9 30)

CEN

EN ISO 11197:2004

Medicininiai maitinimo blokai (ISO 11197:2004)

EN 793:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 6 30)

CEN

EN ISO 11607-1:2006

Medicinos priemonių pakuotės baigiamajam sterilizavimui — 1 dalis. Reikalavimai, keliami medžiagoms, sterilioms apsauginėms sistemoms ir pakavimo sistemoms (ISO 11607-1:2006)

EN 868-1:1997

Terminas pasibaigęs

(2007 4 30)

CEN

EN ISO 11607-2:2006

Medicinos priemonių pakuotės baigiamajam sterilizavimui — 2 dalis. Įteisinimo reikalavimai, keliami formavimo, sandarinimo ir surinkimo procesams (ISO 11607-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11737-1:2006

Medicinos priemonių sterilizavimas. Mikrobiologiniai metodai — 1 dalis. Ant gaminių esančių mikroorganizmų skaičiaus nustatymas (ISO 11737-1:2006)

EN 1174-1:1996

EN 1174-2:1996

EN 1174-3:1996

Terminas pasibaigęs

(2006 10 31)

CEN

EN ISO 11810-2:2007

Lazeriai ir lazerinė įranga. Chirurginių apklotų ir (arba) pacientų apsauginių apdangalų atsparumo lazerio spinduliuotei bandymo metodas ir klasifikavimas — 2 dalis. Antrinis užsidegimas (ISO 11810-2:2007)

 

CEN

EN ISO 11979-8:2006

Oftalmologiniai implantai. Intraokuliariniai lęšiai — 8 dalis. Pagrindiniai reikalavimai (ISO 11979-8:2006)

EN 13503-8:2000

Terminas pasibaigęs

(2007 1 31)

CEN

EN ISO 11990:2003

Optika ir optiniai prietaisai. Lazeriai ir lazerinė įranga. Trachėjinių vamzdelių atsparumo lazerio spinduliuotei nustatymas (ISO 11990:2003)

EN ISO 11990:1999

Terminas pasibaigęs

(2003 10 31)

CEN

EN 12006-2:1998

Neaktyvieji chirurginiai implantatai. Ypatingieji reikalavimai širdies ir kraujagyslių implantatams — 2 dalis. Kraujagyslių protezai, įskaitant stambiųjų širdies arterijų protezus su vožtuvu

 

CEN

EN 12006-3:1998

Neaktyvieji chirurginiai implantatai. Ypatingieji reikalavimai širdies ir kraujagyslių implantatams — 3 dalis. Vidiniai kraujagyslių įtaisai

 

CEN

EN 12011:1998

Instrumentai, naudojami su neaktyviaisiais chirurginiais implantatais. Bendrieji reikalavimai

 

CEN

EN 12182:1999

Neįgaliųjų techninės pagalbos priemonės. Bendrieji reikalavimai ir bandymų metodai

 

CEN

EN 12322:1999

Diagnostikos in vitro priemonės. Mikrobiologinės mitybinės terpės. Mitybinių terpių kokybės kriterijai

 

EN 12322:1999/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 4 30)

CEN

EN 12342:1998

Kvėpavimo vamzdeliai, naudojami su anestezijos ir plaučių vėdinimo aparatais

 

CEN

EN 12442-1:2000

Medicinos priemonių gamybai naudojami gyvūnų audiniai ir jų dariniai — 1 dalis. Rizikos analizė ir valdymas

 

CEN

EN 12442-2:2000

Medicinos priemonių gamybai naudojami gyvūnų audiniai ir jų dariniai — 2 dalis. Išgavimo, surinkimo ir apdorojimo tikrinimas

 

CEN

EN 12442-3:2000

Medicinos priemonių gamybai naudojami gyvūnų audiniai ir jų dariniai — 3 dalis. Virusų ir užkrato pašalinimo ir (arba) inaktyvinimo patvirtinimas

 

CEN

EN 12470-1:2000

Medicininiai termometrai — 1 dalis. Skystojo metalo pripildytos stiklinės kolbelės termometrai su didžiausios temperatūros fiksavimo priemone

 

CEN

EN 12470-2:2000

Medicininiai termometrai — 2 dalis. Fazių kaitos tipo (taškinės matricos) termometrai

 

CEN

EN 12470-3:2000

Medicininiai termometrai — 3 dalis. Kompaktinių elektrinių (ekstrapoliacinių ir neekstrapoliacinių) termometrų su didžiausios temperatūros fiksavimo priemone veikimas

 

CEN

EN 12470-4:2000

Medicininiai termometrai — 4 dalis. Elektrinių nepertraukiamojo matavimo termometrų charakteristikos

 

CEN

EN 12470-5:2003

Medicininiai termometrai — 5 dalis. Ausies infraraudonųjų spindulių termometrų (su aukščiausios temperatūros fiksavimo įtaisu) charakteristikos

 

CEN

EN ISO 12870:2004

Oftalmologinė optika. Akinių rėmeliai. Reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 12870:2004)

EN ISO 12870:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 2 28)

EN ISO 12870:2004/AC:2005

 

 

CEN

EN 13014:2000

Anestezijos ir kvėpavimo įrangos vamzdelių dujų ėminiams paimti jungtys

 

CEN

EN 13060:2004

Mažieji gariniai sterilizatoriai

 

CEN

EN 13220:1998

Srauto matavimo priemonės, jungiamos prie medicininių dujų vamzdynų sistemų galinių įtaisų

 

CEN

EN 13328-1:2001

Kvėpavimo sistemos filtrai, naudojami anestezijai ir dirbtiniam kvėpavimui — 1 dalis. Druskos tyrimo metodas filtravimo charakteristikoms įvertinti

 

CEN

EN 13328-2:2002

Kvėpavimo sistemos filtrai, naudojami anestezijai ir dirbtiniam kvėpavimui — 2 dalis. Su filtravimu nesusiję aspektai

 

EN 13328-2:2002/A1:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 6 30)

CEN

EN ISO 13485:2003

Medicinos priemonės. Kokybės vadybos sistemos. Reglamentuojantys reikalavimai (ISO 13485:2003)

EN ISO 13485:2000

EN ISO 13488:2000

Terminas pasibaigęs

(2006 7 31)

EN ISO 13485:2003/AC:2007

EN 46003:1999

2009 7 31

CEN

EN 13544-1:2007

Kvėpavimo terapijos įranga — 1 dalis. Purškiamosios sistemos ir jų komponentai

EN 13544-1:2001

2007 10 31

CEN

EN 13544-2:2002

Kvėpavimo terapijos įranga — 2 dalis. Vamzdžiai ir jungtys

 

CEN

EN 13544-3:2001

Kvėpavimo terapijos įranga — 3 dalis. Oro tiekimo įtaisai

 

CEN

EN 13624:2003

Cheminiai dezinfekantai ir antiseptikai. Kiekybinis suspensijos tyrimas cheminių dezinfekantų, vartojamų instrumentams medicinos įstaigose, fungicidiniam aktyvumui įvertinti. Tyrimo metodas ir reikalavimai (2 fazė, 1 pakopa)

 

CEN

EN 13718-1:2002

Oro, vandens ir sunkiai pravažiuojamų vietovių medicinos pagalbos transporto priemonės — 1 dalis. Paciento priežiūros nepertraukiamumo reikalavimai, keliami medicinos priemonių sąsajai

 

CEN

EN 13726-1:2002

Pirminių žaizdos tvarsčių bandymo metodai — 1 dalis. Sugeriamumo aspektai

 

CEN

EN 13726-2:2002

Pirminių žaizdos tvarsčių bandymo metodai — 2 dalis. Laidžių plonasluoksnių tvarsčių pralaidumo drėgniems garams rodiklis

 

CEN

EN 13727:2003

Cheminiai dezinfekantai ir antiseptikai. Kiekybinis suspensijos tyrimas cheminių dezinfekantų, vartojamų instrumentams medicinos įstaigose, baktericidiniam aktyvumui įvertinti. Tyrimo metodas ir reikalavimai (2 fazė, 1 pakopa)

 

CEN

EN 13795-1:2002

Pacientų, medicinos personalo ir įrangos chirurginiai apdangalai, drabužiai ir švaraus oro apsauginė apranga, naudojami kaip medicinos priemonės — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai, keliami gamintojams, paruošėjams ir gaminiams

 

CEN

EN 13795-2:2004

Pacientų, medicinos personalo ir įrangos chirurginiai apdangalai, drabužiai ir švaraus oro apsauginė apranga, naudojami kaip medicinos priemonės — 2 dalis. Bandymo metodai

 

CEN

EN 13795-3:2006

Pacientų, medicinos personalo ir įrangos chirurginiai apdangalai, drabužiai ir švaraus oro apsauginė apranga, naudojami kaip medicinos priemonės — 3 dalis. Eksploatacinių charakteristikų reikalavimai ir jų lygiai

 

CEN

EN 13824:2004

Medicinos priemonių sterilizavimas. Skystųjų medicinos priemonių aseptinis apdorojimas. Reikalavimai

 

CEN

EN 13867:2002

Hemodializės ir panašios terapijos koncentratai

 

CEN

EN 13976-1:2003

Gelbėjimo sistemos. Inkubatorių gabenimas — 1 dalis. Sąsajos sąlygos

 

CEN

EN 13976-2:2003

Gelbėjimo sistemos. Inkubatorių gabenimas — 2 dalis. Sistemos reikalavimai

 

CEN

EN 14079:2003

Neaktyviosios medicinos priemonės. Higroskopinės medvilnės marlės, higroskopinės medvilnės ir viskozės marlės charakteristikų reikalavimai bei tyrimo metodai

 

CEN

EN ISO 14155-1:2003

Klinikinis žmonėms skirtų medicinos priemonių tyrimas — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (ISO 14155-1:2003)

EN 540:1993

Terminas pasibaigęs

(2003 8 31)

CEN

EN ISO 14155-2:2003

Klinikinis žmonėms skirtų medicinos priemonių tyrimas — 2 dalis. Klinikinio tyrimo planai (ISO 14155-2:2003)

 

CEN

EN ISO 14160:1998

Vienkartinių medicinos priemonių, kurių sudėtyje yra gyvūninės kilmės medžiagų, sterilizavimas. Sterilizavimo skystaisiais cheminiais sterilantais įteisinimas ir įprastinė kontrolė (ISO 14160:1998

 

CEN

EN 14180:2003

Medicinos sterilizatoriai. Žemos temperatūros garo ir formaldehido sterilizatoriai. Reikalavimai ir tyrimas

 

CEN

EN 14299:2004

Neaktyvieji chirurginiai implantatai. Ypatingieji reikalavimai, keliami širdies ir kraujagyslių implantatams. Specialieji reikalavimai, keliami arterijų plėtikliams

 

CEN

EN 14348:2005

Cheminiai dezinfekantai ir antiseptikai. Kiekybinis suspensijos tyrimas dezinfekantų, vartojamų medicinoje, įskaitant instrumentų dezinfekavimą, mikobaktericidiniam aktyvumui įvertinti. Tyrimo metodai ir reikalavimai (2 fazė, 1 pakopa)

 

CEN

EN ISO 14408:2005

Trachėjiniai vamzdeliai, skirti lazerinei chirurgijai. Ženklinimo ir lydimosios informacijos reikalavimai (ISO 14408:2005)

 

CEN

EN ISO 14534:2002

Oftalmologinė optika. Kontaktiniai lęšiai ir jų priežiūros priemonės. Pagrindiniai reikalavimai (ISO 14534:2002)

EN ISO 14534:1997

Terminas pasibaigęs

(2002 12 31)

CEN

EN 14561:2006

Cheminiai dezinfekantai ir antiseptikai. Kiekybinis nešiklių tyrimas, skirtas medicinos srities instrumentų cheminių dezinfekantų baktericidiniam aktyvumui įvertinti. Tyrimo metodas ir reikalavimai (2 fazė, 2 pakopa)

 

CEN

EN 14562:2006

Cheminiai dezinfekantai ir antiseptikai. Kiekybinis nešiklių tyrimas, skirtas medicinos srities instrumentų cheminių dezinfekantų fungicidiniam arba mielių naikinimo aktyvumui įvertinti. Tyrimo metodas ir reikalavimai (2 fazė, 2 pakopa)

 

CEN

EN ISO 14602:1998

Neaktyvieji chirurginiai implantatai. Osteosintezės implantatai. Ypatingieji reikalavimai (ISO 14602:1998)

 

CEN

EN ISO 14607:2007

Neaktyvieji chirurginiai implantatai. Specialieji reikalavimai, keliami krūtų implantatams (ISO 14607:2007)

 

CEN

EN ISO 14630:2005

Neaktyfvieji chirurginiai implantatai. Bendrieji reikalavimai (ISO 14630:2005)

EN ISO 14630:1997

Terminas pasibaigęs

(2005 11 30)

CEN

EN 14683:2005

Chirurginės kaukės. Reikalavimai ir bandymo metodai

 

CEN

EN ISO 14889:2003

Oftalmologinė optika. Akinių stiklai. Neapipjautų apdorotų akinių stiklų pagrindiniai reikalavimai (ISO 14889:2003)

EN ISO 14889:1997

Terminas pasibaigęs

(2003 11 30)

CEN

EN 14931:2006

Žmonėms skirtos hiperbarinės kameros. Hiperbarinės terapijos daugiaviečių hiperbarinių kamerų sistemos. Eksploatacinės charakteristikos, saugos reikalavimai ir bandymai

 

CEN

EN ISO 14937:2000

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Bendrieji sterilizuojančiojo veiksnio apibūdinimo ir medicinos priemonių sterilizavimo proceso gerinimo, patvirtinimo ir einamojo tikrinimo reikalavimai (ISO 14937:2000

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Medicinos priemonės. Rizikos valdymo taikymas medicinos priemonėms (ISO 14971:2007)

EN ISO 14971:2000

2010 3 31

CEN

EN ISO 15001:2004

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Suderinamumas su deguonimi (ISO 15001:2003)

 

CEN

EN ISO 15004-1:2006

Oftalmologiniai prietaisai. Pagrindiniai reikalavimai ir bandymo metodai — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai, taikomi visiems oftalmologiniams prietaisams (ISO 15004-1:2006)

EN ISO 15004:1997

Terminas pasibaigęs

(2006 12 31)

CEN

EN ISO 15225:2000

Nomenklatūra. Medicinos priemonių nomenklatūros sistemos, skirtos reglamentuojamųjų duomenų mainams, reikalavimai (ISO 15225:2000)

 

EN ISO 15225:2000/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 8 31)

CEN

EN 15424:2007

Medicinos priemonių sterilizavimas. Žematemperatūris garas ir formaldehidas. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, įteisinimo ir einamojo tikrinimo reikalavimai

 

CEN

EN ISO 15747:2005

Plastikinės į veną švirkščiamų tirpalų talpyklos (ISO 15747:2003)

 

CEN

EN ISO 15883-1:2006

Dezinfekavimo plautuvai — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai, terminai ir apibrėžtys ir bandymai (ISO 15883-1:2006)

 

CEN

EN ISO 15883-2:2006

Dezinfekavimo plautuvai — 2 dalis. Dezinfekavimo plautuvų, skirtų chirurginiams instrumentams, anestezijos įrangai, medicininiams dubenims, lėkštelėms, sanitariniams reikmenis, stikliniams indams ir kitokiems reikmenims termiškai dezinfekuoti, reikalavimai

 

CEN

EN ISO 15883-3:2006

Dezinfekavimo plautuvai — 3 dalis. Dezinfekavimo plautuvų, skirtų žmogaus išskyrų indams termiškai dezinfekuoti, reikalavimai ir bandymai (ISO 15883-3:2006)

 

CEN

EN ISO 16201:2006

Neįgaliųjų techninės pagalbos priemonės. Gyvenamosios aplinkos kontrolės sistemos (ISO 16201:2006)

 

CEN

EN ISO 17510-1:2002

Miego apnėjos kvėpavimo terapija — 1 dalis. Miego apnėjos kvėpavimo terapijos įtaisai (ISO 17510-1:2002)

 

CEN

EN ISO 17510-2:2003

Miego apnėjos kvėpavimo terapija — 2 dalis. Kaukės ir jų pritaikymo pagalbiniai reikmenys (ISO 17510-2:2003)

 

CEN

EN ISO 17664:2004

Medicinos priemonių sterilizavimas. Gamintojo teikiama informacija apie pakartotinai sterilizuojamų medicinos priemonių apdorojimą (ISO 17664:2004)

 

CEN

EN ISO 17665-1:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Karšti garai — 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimas, įteisinimas ir einamasis tikrinimas (ISO 17665-1:2006)

EN 554:1994

2009 8 31

CEN

EN ISO 18777:2005

Medicinoje naudojamos gabenamosios suskystinto deguonies sistemos. Ypatingieji reikalavimai (ISO 18777:2005)

 

CEN

EN ISO 18778:2005

Kvėpavimo įranga. Kūdikio būklės stebėjimo prietaisai. Ypatingieji reikalavimai (ISO 18778:2005)

 

CEN

EN ISO 18779:2005

Medicinos prietaisai deguoniui ir deguonies mišiniams laikyti. Ypatingieji reikalavimai (ISO 18779:2005)

 

CEN

EN ISO 19054:2006

Bėginės sistemos medicinos įrangai pritvirtinti (ISO 19054:2005)

EN 12218:1998

2008 6 30

CEN

EN 20594-1:1993

Švirkštų, adatų ir kai kurių kitų medicinos įrenginių kūginės 6 % (Luerio) jungtys — 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (ISO 594-1:1986)

 

EN 20594-1:1993/A1:1997

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1998 5 31)

CEN

EN ISO 21171:2006

Medicininės guminės pirštinės. Miltelių likučio ant paviršiaus nustatymas (ISO 21171:2006)

 

CEN

EN ISO 21534:2007

Neaktyvieji chirurginiai implantai. Sąnarius pakeičiantys implantai. Ypatingieji reikalavimai (ISO 21534:2007)

EN 12010:1998

2008 3 31

CEN

EN ISO 21535:2007

Neaktyvieji chirurginiai implantai. Sąnarius pakeičiantys implantai. Specialieji reikalavimai, keliami klubo sąnarius pakeičiantiems implantams (ISO 21535:2007)

EN 12563:1998

2008 3 31

CEN

EN ISO 21536:2007

Neaktyvieji chirurginiai implantai. Sąnarius pakeičiantys implantai. Specialieji reikalavimai, keliami kelio sąnarius pakeičiantiems implantams (ISO 21536:2007)

EN 12564:1998

2008 3 31

CEN

EN ISO 21647:2004

Elektrinė medicinos įranga. Kvėpuojamųjų dujų monitorių būtinosios saugos ir esminių eksploatacinių charakteristikų ypatingieji reikalavimai (ISO 21647:2004)

EN 864:1996

EN ISO 11196:1997

EN 12598:1999

Terminas pasibaigęs

(2005 5 31)

EN ISO 21647:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 21649:2006

Medicininiai neadatiniai injektoriai. Reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 21649:2006)

 

CEN

EN ISO 21969:2006

Didžiaslėgės lanksčiosios medicininių dujų sistemų jungtys (ISO 21969:2005)

EN 13221:2000

2007 12 31

CEN

EN ISO 22523:2006

Išoriniai galūnių protezai ir išoriniai įtvarai. Reikalavimai ir bandymo metodai (ISO 22523:2006)

EN 12523:1999

Terminas pasibaigęs

(2007 4 30)

CEN

EN ISO 22610:2006

Pacientų, medicinos personalo ir įrangos chirurginiai apdangalai, drabužiai ir švaraus oro apsauginė apranga, naudojami kaip medicinos priemonės. Tyrimo metodas atsparumui šlapiajam bakterijų prasiskverbimui nustatyti (ISO 22610:2006

 

CEN

EN ISO 22612:2005

Apsauginė apranga nuo infekcijos sukėlėjų. Atsparumo sausam mikrobų prasiskverbimui bandymo metodas (ISO 22612:2005)

 

CEN

EN ISO 22675:2006

Protezai. Čiurnos ir pėdos įtaisų bei pėdos atramos sąrankų bandymai. Reikalavimai ir bandymų metodai (ISO 22675:2006)

 

CEN

EN ISO 23747:2007

Anestezijos ir kvėpavimo įranga. Didžiausio iškvepiamo srauto matuokliai savaimingai kvėpuojančių žmonių plaučių funkcijai įvertinti (ISO 23747:2007)

EN 13826:2003

2008 1 31

CEN

EN 27740:1992

Chirurgijos instrumentai. Skalpeliai su nuimamais peiliukais. Jungiamųjų detalių matmenys (ISO 7740:1985)

 

EN 27740:1992/A1:1997

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1998 5 31)

1 pastaba

Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita.

3 pastaba

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

Pastaba:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas. [ši pastaba turi būti įtraukta tik konsoliduoto sąrašo atveju]

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.

(3)  OL L 217, 1998 8 5, p. 18.


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/25


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 98/79/EB dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų

(Tekstas svarbus EEE)

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)

(2007/C 267/09)

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 375:2001

Gamintojo su reagentais, profesionalų naudojamais in vitro diagnostikai, pateikiama informacija

 

CEN

EN 376:2002

Gamintojo informacija, teikiama su reagentais, naudojamais vidinei diagnostikos in vitro kontrolei

 

CEN

EN 556-1:2001

Medicinos priemonių sterilizavimas. Reikalavimai, keliami medicinos priemonėms, ženklinamoms užrašu „STERILU“. 1 dalis. Reikalavimai, keliami sterilizuotoms medicinos priemonėms

EN 556:1994 + A1:1998

Terminas pasibaigęs

(2002 4 30)

EN 556-1:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Medicinos priemonių sterilizavimas. Reikalavimai, keliami medicinos priemonėms, ženklinamoms užrašu „STERILU“. 2 dalis. Reikalavimai, keliami aseptiškai apdorotoms medicinos priemonėms

 

CEN

EN 591:2001

Profesionalų naudojami in vitro diagnostikos prietaisai. Naudojimo taisyklės

 

CEN

EN 592:2002

Vidinės diagnostikos in vitro kontrolės prietaisų naudojimo instrukcijos

 

CEN

EN 980:2003

Grafiniai medicinos priemonių ženklinimo simboliai

EN 980:1996

Terminas pasibaigęs

(2003 10 31)

CEN

EN 12286:1998

Diagnostikos in vitro priemonės. Medžiagos kiekio biologinės kilmės mėginiuose matavimas. Pamatinės matavimo tvarkos aprašymas

 

EN 12286:1998/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2000 11 24)

CEN

EN 12287:1999

Diagnostikos in vitro priemonės. Medžiagos kiekio biologinės kilmės mėginiuose matavimas. Etaloninių medžiagų aprašymas

 

CEN

EN 12322:1999

Diagnostikos in vitro priemonės. Mikrobiologinės mitybinės terpės. Mitybinių terpių kokybės kriterijai

 

EN 12322:1999/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 4 30)

CEN

EN ISO 13485:2003

Medicinos priemonės. Kokybės vadybos sistemos. Reglamentuojantys reikalavimai (ISO 13485:2003)

EN ISO 13488:2000

EN ISO 13485:2000

Terminas pasibaigęs

(2006 7 31)

EN ISO 13485:2003/AC:2007

 

 

CEN

EN 13532:2002

Bendrieji reikalavimai, keliami automatinėms in vitro diagnostikos medicinos priemonėms

 

CEN

EN 13612:2002

Diagnostikos in vitro medicinos priemonių eksploatacinių charakteristikų įvertinimas

 

CEN

EN 13640:2002

Diagnostikos in vitro reagentų patvarumo nustatymas

 

CEN

EN 13641:2002

Infekcijos, susijusios su in vitro diagnostikos reagentais, rizikos pašalinimas arba sumažinimas

 

CEN

EN 13975:2003

In vitro diagnostikos medicinos priemonių priėmimo bandymuose taikytinos bandinių ėmimo procedūros. Statistiniai aspektai

 

CEN

EN 14136:2004

Išorinio kokybės įvertinimo schemų naudojimas, įvertinant diagnostikos in vitro tyrimo procedūrų charakteristikas

 

CEN

EN 14254:2004

In vitro diagnostikos medicinos priemonės. Žmonėms skirti vienkartiniai mėginių, išskyrus kraujo, ėmimo indai

 

CEN

EN 14820:2004

Vienkartiniai žmogaus veninio kraujo mėginių ėmimo indai

 

CEN

EN ISO 14937:2000

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Bendrieji sterilizuojančiojo veiksnio apibūdinimo ir medicinos priemonių sterilizavimo proceso gerinimo, patvirtinimo ir einamojo tikrinimo reikalavimai (ISO 14937:2000)

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Medicinos priemonės. Rizikos valdymo taikymas medicinos priemonėms (ISO 14971:2007)

EN ISO 14971:2000

2010 3 31

CEN

EN ISO 15197:2003

In vitro diagnostikos tyrimo sistemos. Reikalavimai, keliami automatinio gliukozės kiekio kraujyje tikrinimo sistemoms cukriniam diabetui valdyti (ISO 15197:2003)

 

CEN

EN ISO 15225:2000

Nomenklatūra. Medicinos priemonių nomenklatūros sistemos, skirtos reglamentuojamųjų duomenų mainams, reikalavimai (ISO 15225:2000)

 

CEN

EN ISO 17511:2003

In vitro diagnostikos medicinos priemonės. Medžiagos kiekio biologiniuose mėginiuose matavimas. Kalibravimo ir kontrolinių medžiagų verčių metrologinė sietis (ISO 17511:2003)

 

CEN

EN ISO 18153:2003

In vitro diagnostikos medicinos priemonės. Medžiagos kiekio biologiniuose mėginiuose matavimas. Kalibravimo ir kontrolinių medžiagų katalizinės fermentų koncentracijos verčių metrologinė sietis (ISO 18153:2003)

 

CEN

EN ISO 20776-1:2006

Užkrečiamųjų agentų jautrumo tyrimai ir anitimikrobinių priemonių veikimo jautrumo įvertinimas. 1 dalis. Pamatiniai antimikrobinių agentų, veikiančių prieš infekcines ligas sukeliančias bakterijas, aktyvumo in vitro tyrimo metodai (ISO 20776-1:2006)

 

1 pastaba

Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita.

3 pastaba

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

Pastaba:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.

(3)  OL L 217, 1998 8 5, p. 18.


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/28


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 90/385/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių aktyviuosius implantuojamus medicinos prietaisus, suderinimo

(Tekstas svarbus EEE)

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)

(2007/C 267/10)

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 556-1:2001

Medicinos priemonių sterilizavimas. Reikalavimai, keliami medicinos priemonėms, ženklinamoms užrašu „STERILU“. 1 dalis. Reikalavimai, keliami sterilizuotoms medicinos priemonėms

EN 556:1994 + A1:1998

Terminas pasibaigęs

(2002 4 30)

EN 556-1:2001/AC:2006

 

 

CEN

EN 556-2:2003

Medicinos priemonių sterilizavimas. Reikalavimai, keliami medicinos priemonėms, ženklinamoms užrašu „STERILU“. 2 dalis. Reikalavimai, keliami aseptiškai apdorotoms medicinos priemonėms

 

CEN

EN 980:2003

Grafiniai medicinos priemonių ženklinimo simboliai

EN 980:1996

Terminas pasibaigęs

(2003 10 31)

CEN

EN 1041:1998

Gamintojo su medicinos priemonėmis pateikiama informacija

 

CEN

EN ISO 10993-1:2003

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 1 dalis. Įvertinimas ir tyrimas (ISO 10993-1:2003)

 

CEN

EN ISO 10993-4:2002

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 4 dalis. Medicinos priemonių sąveikos su krauju tyrimų parinkimas (ISO 10993-4:2002)

EN 30993-4:1993

Terminas pasibaigęs

(2003 4 30)

EN ISO 10993-4:2002/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 1 31)

CEN

EN ISO 10993-5:1999

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 5 dalis. Citotoksiškumo bandymai in vitro (ISO 10993-5:1999)

EN 30993-5:1994

Terminas pasibaigęs

(1999 11 30)

CEN

EN ISO 10993-6:2007

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 6 dalis. Tyrimai vietiniam poveikiui po implantavimo nustatyti (ISO 10993-6:2007)

EN 30993-6:1994

2007 10 31

CEN

EN ISO 10993-9:1999

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 9 dalis. Galimų irimo produktų atpažinimo ir kiekybinio įvertinimo sistema (ISO 10993-9:1999)

 

CEN

EN ISO 10993-10:2002

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 10 dalis. Dirginimo ir uždelsto poveikio padidinto jautrinimo tyrimai (ISO 10993-10:2002)

EN ISO 10993-10:1995

Terminas pasibaigęs

(2003 3 31)

EN ISO 10993-10:2002/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2007 1 31)

CEN

EN ISO 10993-11:2006

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 11 dalis. Sisteminio toksiškumo tyrimai (ISO 10993-11:2006)

EN ISO 10993-11:1995

Terminas pasibaigęs

(2007 2 28)

CEN

EN ISO 10993-12:2004

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 12 dalis. Mėginio paruošimas ir pamatinės medžiagos (ISO 10993-12:2002)

EN ISO 10993-12:1996

Terminas pasibaigęs

(2005 5 31)

CEN

EN ISO 10993-13:1998

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 13 dalis. Polimerinių medicinos priemonių irimo produktų atpažinimas ir kiekybinis įvertinimas (ISO 10993-13:1998)

 

CEN

EN ISO 10993-16:1997

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 16 dalis. Skilimo produktų ir ekstraktyvų toksiškumo tyrinėjimo metmenys (ISO 10993-16:1997)

 

CEN

EN ISO 10993-17:2002

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 17 dalis. Šarmus šalinančių medžiagų leistinųjų ribų nustatymas (ISO 10993-17:2002)

 

CEN

EN ISO 10993-18:2005

Biologinis medicinos priemonių įvertinimas. 18 dalis. Cheminis medžiagų apibūdinimas (ISO 10993-18:2005)

 

CEN

EN ISO 11135-1:2007

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Etileno oksidas. 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, įteisinimo ir einamojo tikrinimo reikalavimai (ISO 11135-1:2007)

EN 550:1994

2010 5 31

CEN

EN ISO 11137-1:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Spinduliuotė. 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimo, įteisinimo ir einamosios kontrolės reikalavimai (ISO 11137-1:2006)

EN 552:1994

2009 4 30

CEN

EN ISO 11137-2:2007

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Spinduliuotė. 2 dalis. Sterilizavimo dozės nustatymas (ISO 11137-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-2:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Biologiniai indikatoriai. 2 dalis. Vartojimas, įvertinant sterilizavimo etileno oksidu procesus (ISO 11138-2:2006)

 

CEN

EN ISO 11138-3:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Biologiniai indikatoriai. 3 dalis. Vartojimas, įvertinant sterilizavimo karštais garais procesus (ISO 11138-3:2006)

 

CEN

EN ISO 11140-1:2005

Sveikatos priežiūros priemonių sterilizavimas. Cheminiai indikatoriai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (ISO 11140-1:2005)

 

CEN

EN ISO 11607-1:2006

Medicinos priemonių pakuotės baigiamajam sterilizavimui. 1 dalis. Reikalavimai, keliami medžiagoms, sterilioms apsauginėms sistemoms ir pakavimo sistemoms (ISO 11607-1:2006)

EN 868-1:1997

Terminas pasibaigęs

(2007 4 30)

CEN

EN ISO 11737-1:2006

Medicinos priemonių sterilizavimas. Mikrobiologiniai metodai. 1 dalis. Ant gaminių esančių mikroorganizmų skaičiaus nustatymas (ISO 11737-1:2006)

EN 1174-3:1996

EN 1174-1:1996

EN 1174-2:1996

Terminas pasibaigęs

(2006 10 31)

CEN

EN ISO 13485:2003

Medicinos priemonės. Kokybės vadybos sistemos. Reglamentuojantys reikalavimai (ISO 13485:2003)

EN ISO 13488:2000

EN ISO 13485:2000

Terminas pasibaigęs

(2006 7 31)

EN ISO 13485:2003/AC:2007

 

 

CEN

EN 13824:2004

Medicinos priemonių sterilizavimas. Skystųjų medicinos priemonių aseptinis apdorojimas. Reikalavimai

 

CEN

EN ISO 14155-1:2003

Klinikinis žmonėms skirtų medicinos priemonių tyrimas. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai (ISO 14155-1:2003)

EN 540:1993

Terminas pasibaigęs

(2003 8 31)

CEN

EN ISO 14155-2:2003

Klinikinis žmonėms skirtų medicinos priemonių tyrimas. 2 dalis. Klinikinio tyrimo planai (ISO 14155-2:2003)

 

CEN

EN ISO 14971:2007

Medicinos priemonės. Rizikos valdymo taikymas medicinos priemonėms (ISO 14971:2007)

EN ISO 14971:2000

2010 3 31

CEN

EN ISO 17665-1:2006

Sveikatos priežiūros gaminių sterilizavimas. Karšti garai. 1 dalis. Medicinos priemonių sterilizavimo proceso kūrimas, įteisinimas ir einamasis tikrinimas (ISO 17665-1:2006)

EN 554:1994

2009 8 31

CEN

EN 45502-1:1997

Aktyvieji implantuojami medicinos įtaisai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai saugai, žymėjimui ir gamintojo pateikiamai informacijai

 

CEN

EN 45502-2-1:2004

Aktyvieji implantuojami medicinos įtaisai. 2-1 dalis. Ypatingieji reikalavimai, keliami aktyviesiems implantuojamiems medicinos įtaisams, naudojamiems bradikardijai gydyti (širdies stimuliatoriai)

 

1 pastaba

Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita.

3 pastaba

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

Pastaba:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.

(3)  OL L 217, 1998 8 5, p. 18.


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/31


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinių arba plieninių tvirtinimo detalių importo inicijavimą

(2007/C 267/11)

Pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 5 straipsnį Komisija gavo skundą, kuriame teigiama, kad tam tikros Kinijos Liaudies Respublikos (toliau — nagrinėjamoji šalis) kilmės geležinės arba plieninės tvirtinimo detalės yra importuojamos dempingo kaina, ir todėl daro didelę žalą Bendrijos pramonei.

1.   Skundas

2007 m. rugsėjo 26 d. Europos pramoninių tvirtinimo detalių institutas (E.I.F.I.) (toliau — skundo pateikėjas) gamintojų, kurie pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 25 %) visų tam tikrų geležinių arba plieninių tvirtinimo detalių Bendrijoje, vardu pateikė skundą.

2.   Produktas

Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra tam tikros Kinijos Liaudies Respublikos kilmės geležinės arba plieninės tvirtinimo detalės, išskyrus pagamintas iš nerūdijančio plieno, t. y. medsraigčiai (išskyrus stambiuosius medsraigčius su briaunotomis galvutėmis), savisriegiai, kiti sraigtai ir varžtai su galvutėmis (su veržlėmis ir poveržlėmis arba be jų, tačiau išskyrus netuščiavidurio skerspjūvio sraigtus, ištekintus iš juostų, strypų, profilių arba iš vielos, kurių šerdies storis ne didesnis kaip 6 mm, ir sraigtus ir varžtus, skirtus geležinkelio bėgių konstrukcijų sudedamosioms dalims tvirtinti) ir poveržlės (toliau — nagrinėjamasis produktas), paprastai deklaruojami KN kodais 7318 12 90, 7318 14 91, 7318 14 99, 7318 15 59, 7318 15 69, 7318 15 81, 7318 15 89, 7318 15 90, 7318 21 00 ir 7318 22 00. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

3.   Įtarimas dėl dempingo

Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatomis, skundo pateikėjas nustatė normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje pagal kainą 5.1 dalies d punkte minimoje rinkos ekonomikos šalyje. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas tokiu būdu apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.

4.   Įtarimas dėl žalos

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo nagrinėjamojo produkto importas iš Kinijos Liaudies Respublikos vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.

Tvirtinama, kad nagrinėjamojo importuojamo produkto kiekis bei kainos, be kitų neigiamų padarinių, darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės rinkos daliai bei kainoms ir dėl to turėjo neigiamo poveikio bendriems Bendrijos pramonės veiklos rezultatams.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

5.1.   Dempingo ir žalos nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, ar Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

apyvarta vietos valiuta ir Jūsų bendrovėje pagaminto nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d., kiekis tonomis;

apyvarta vietos valiuta ir Jūsų bendrovėje pagaminto nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d., kiekis tonomis;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba;

visų susijusių bendrovių (2), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves;

pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad ji nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d.;

bendras darbuotojų skaičius;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu;

Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 rugsėjo 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais;

visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves;

pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgdama į tai, kad skundui pritaria daug Bendrijos gamintojų, Komisija ketina tirti Bendrijos pramonei daromą žalą taikydama atranką.

Kad Komisija galėtų atrinkti bendroves, visų Bendrijos gamintojų prašoma per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d.;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba;

nagrinėjamojo produkto pardavimo Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d. vertė eurais;

nagrinėjamojo produkto, parduoto Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d., kiekis tonomis;

nagrinėjamojo produkto gamybos nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d. kiekis tonomis;

visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves;

pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

iv)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, susijusiai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri jos nuomone reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktiems Bendrijos pramonės atstovams ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms skunde įvardytoms importuotojų asociacijoms ir nagrinėjamosios eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.

Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, prašantys, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį. Todėl jie turi paprašyti klausimyno per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

d)   Rinkos ekonomikos šalies parinkimas

Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu, tinkama rinkos ekonomikos šalimi siekiant nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje numatyta pasirinkti Indiją. Suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis parinkimas yra tinkamas, per šio pranešimo 6 dalies c punkte nustatytą laikotarpį.

e)   Rinkos ekonomikos režimas

Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, paprašiusiems ir pateikusiems pakankamai įrodymų, kad jie veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y. atitinka pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie ketina pateikti tinkamai pagrįstus prašymus, privalo tai padaryti per šio pranešimo 6 dalies d punkte nustatytą laikotarpį. Komisija išsiųs prašymo formas visiems atrinktiems arba skunde nurodytiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, skunde nurodytoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, taip pat Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.

5.2.   Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, vartotojų atstovai ir vartotojų organizacijų atstovai įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bei turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

(i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno ir kitų prašymo formų

Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno ir kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

(ii)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Visi su šiuo tyrimu susiję eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie, vadovaudamiesi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi, nori prašyti atlikti individualų nagrinėjimą, taip pat turi patiekti klausimyno atsakymus per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

(iii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisiją, kad šioji jas išklausytų.

b)   Konkretūs terminai, susiję su atranka

(i)

5.1 dalies a punkto i, ii ir iii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

(ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

(iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

c)   Konkretus terminas rinkos ekonomikos šaliai parinkti

Tyrimo šalys gali norėti pateikti pastabas dėl Indijos, kurią, kaip minėta 5.1 dalies d punkte, yra numatyta pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi nustatant normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje, tinkamumo. Šias pastabas Komisija turi gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

d)   Konkretus terminas prašymams taikyti rinkos ekonomikos ir (arba) individualų režimą

Tinkamai pagrįstus prašymus taikyti rinkos ekonomikos (minimą 5.1 dalies e punkte) ir (arba) individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį Komisija turi gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip, būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius). Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (4), ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: J-79 4/23

B-1049 Brussels

Faks. (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

10.   Asmens duomenų tvarkymas

Reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (5).

11.   Bylas nagrinėjantis pareigūnas

Prašome atkreipti dėmesį, kad jeigu Jūs manote, jog susiduriate su sunkumais naudodamiesi savo teise į gynybą, galite prašyti, kad tyrime dalyvautų Prekybos GD bylas nagrinėjantis pareigūnas. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas ir prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, kurie daro įtaką Jūsų interesų šiame tyrime gynybai, ypač galimybės susipažinti su byla, konfidencialumo, terminų pratęsimo ir raštu arba žodžiu pateiktos nuomonės aiškinimo klausimus. Išsamesnės informacijos ir kontaktinių duomenų ieškokite Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade), Bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose.


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(3)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 143 straipsnį.

(4)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal 2001 m. gegužes 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(5)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/36


Prancūzijos Vyriausybės pranešimas, susijęs su Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų (1)

(Pranešimas apie prašymą išduoti išskirtinį leidimą, vadinamą „Permis de Nogent-sur-Seine“, skystiems arba dujiniams angliavandeniliams žvalgyti)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/12)

2007 m. gegužės 21 d. įmonė Toreador Energy France S C S, kurios pagrindinė buveinė yra 9 rue Scribe F-75009 Paris, pateikė prašymą ketveriems metams gauti išskirtinį leidimą, vadinamą „Permis de Nogent-sur-Seine“, žvalgyti skystus arba dujinius angliavandenilius maždaug 398 kv. kilometrų teritorijoje, užimančioje dalį Obo, Marnos ir Senos ir Marnos departamentų.

Dalis šiame prašyme nurodyto ploto sutampa su įmonės Renouveau Energie Ressources, kurios pagrindinė buveinė yra 16 rue de Vivienne F-75002 Paris, 2007 m. vasario 28 d. pateiktame prašyme ketveriems metams gauti išskirtinį leidimą, vadinamą „Permis de la Folie de Paris“, žvalgyti skystus arba dujinius angliavandenilius maždaug 962 kv. kilometrų teritorijoje, užimančioje dalį Senos ir Marnos, Marnos ir Obo departamentų, nurodytu plotu.

Šis pranešimas susijęs su ta ploto dalimi, kuri nepriklauso bendrai ploto daliai. Šio išorinės dalies perimetras sudarytas iš dienovidinių ir lygiagrečių, einančių per toliau geografinėmis koordinatėmis laipsniais apibūdintas viršukalnes, pradiniu dienovidiniu laikant Paryžiaus dienovidinį.

Viršukalnės

Ilguma

Platuma

A

1,10° R

53,90° Š

B

1,30° R

53,90° Š

C

1,30° R

53,80° Š

D

1,10° R

53,80° Š

Prašymų pateikimas

Pirminio prašymo ir konkurencinių prašymų pateikėjai turi tenkinti sąlygas, nustatytas 2006 m. birželio 2 d. Nutarimo Nr. 2006-648 dėl kalnakasybos leidimų ir požeminio saugojimo leidimų 4 ir 5 straipsniuose (2006 m. birželio 3 d.Prancūzijos Respublikos oficialusis leidinys).

Suinteresuotos įmonės gali per 90 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos pateikti konkurencinį prašymą, remdamosi taisyklėmis, aprašytomis „Pranešime apie kalnakasybos leidimų išdavimą Prancūzijoje“, skelbtame 1994 m. gruodžio 30 d. Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C 374 11 puslapyje, ir nustatytomis Nutarimu Nr. 2006-648 dėl kalnakasybos ir požeminio saugojimo leidimų. Konkurenciniai prašymai siunčiami už kalnakasybą atsakingam ministrui toliau nurodytu adresu.

Leidimo suteikimo kriterijai ir terminas

Priimant sprendimus dėl pirminio prašymo ir konkurencinių prašymų taikomi pirmiau minėto nutarimo 6 straipsnyje nustayti kalnakasybos leidimų suteikimo kriterijai, o sprendimai priimami per dvejus metus nuo tos dienos, kurią Prancūzijos valdžios institucijos gavo „Permis de la Folie de Paris“ prašymą, t. y. ne vėliau kaip 2009 m. kovo 2 d.

Veiklai vykdyti ir sustabdyti taikomos sąlygos ir reikalavimai.

Pareiškėjų prašoma remtis Kalnakasybos kodekso 79 ir 79.1 straipsniais ir 2006 m. birželio 2 d. Nutarimu Nr. 2006-649 dėl kalnakasybos, požeminio saugojimo darbų ir kasyklų bei požeminio saugojimo tvarkos (2006 m. birželio 3 d.Prancūzijos Respublikos oficialusis leidinys).

Papildomos informacijos galima gauti Ekologijos, tvarios plėtros ir planavimo ministerijoje (Energetikos ir žaliavų generalinis direktoratas, Energetikos ir mineralinių išteklių direktoratas, Kalnakasybos teisės aktų biuras), 61, boulevard Vincent-Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 [telefonas (33) 144 97 23 02 arba (33) 153 94 14 72, faksas (33) 144 97 05 70].

Pirmiau paminėtas įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatas galima rasti tinklalapyje:

http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  OL L 164, 1994 6 30, p. 3.


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/38


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4803 — RBS/Sempra)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/13)

1.

2007 m. lapkričio 5 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Royal Bank of Scotland Group Plc“ (toliau — RBS, Jungtinė Karalystė), sukurdama bendriją „RBS Sempra Commodities LLP“ (toliau — „Partnership“, Jungtinė Karalystė), įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, dalies įmonės „Sempra Energy Group“ (toliau — „Sempra Companies“, JAV) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

RBS: bankininkystės paslaugų ir integruotų finansinių sprendimų teikėjas;

„Sempra Companies“: daugiausiai prekyba natūraliomis žaliavomis ir su tuo susijusi veikla visame pasaulyje.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4803 — RBS/Sempra šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/39


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4513 — Arjowiggins/M-real Zanders Reflex)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 267/14)

1.

2007 m. spalio 31 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį ir klausimą perdavus svarstyti pagal 4 straipsnio 5 punktą, Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Arjowiggins SAS“ (toliau — „Arjowiggins“, Prancūzija), kontroliuojama „Sequana Capital“ (anksčiau — „Worms & Cie“), pirkdama turtą įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos Diurene esančios „M-real Zanders Reflex“ gamyklos, (toliau — „Reflex“, Vokietija), „M-real Corporation“ dalies (toliau — „M-real Group“, Suomija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Arjowiggins“: specialiojo popieriaus, pvz., rašomojo popieriaus ir savaiminio kopijavimo popieriaus gamyba ir platinimas;

„Reflex“: savaiminio kopijavimo popieriaus ir kitokio specialiojo popieriaus gamyba ir platinimas.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32-2) 296 43 01, 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4513 — Arjowiggins/M-real Zanders Reflex šiuo adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


KITI AKTAI

Komisija

9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/40


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 509/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų kaip garantuotų tradicinių gaminių 8 straipsnio 2 dalį

(2007/C 267/15)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 509/2006 (1) 9 straipsnį. Užprotestavimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo paskelbimo datos.

GTG ĮREGISTRAVIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 509/2006

„PÓŁTORAK“

EB Nr.: PL/TSG/007/0034/06.09.2005

1.   Pareiškėjų grupės pavadinimas ir adresas:

Pavadinimas:

Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego

Adresas:

ul. Czackiego 3/6

PL-00-043 Warszawa

Telefonas:

(48-22) 828 27 21

El. paštas:

krwim@sitspoz.pl

2.   Valstybė narė arba trečioji šalis:

Lenkija

3.   Produkto specifikacija:

3.1.   Registruojamas pavadinimas

„Półtorak“

Į rinką pateikiamo produkto etiketėje gali būti pateikta tokia informacija: „midus, pagamintas pagal senovės lenkų tradiciją“. Ši informacija verčiama į kitas oficialias kalbas.

3.2.   Nurodyti, ar pavadinimas:

Image

yra specifinis

Image

apibūdina žemės ūkio produkto ar maisto produkto specifines savybes

Pavadinimas „Półtorak“ kilęs nuo skaitvardžio „1,5“ (lenk. „półtorak“) ir yra tiesiogiai susijęs su istoriškai nustatyta produkto sudėtimi bei jo gamybos būdu — vandens ir medaus proporcija midaus misoje, kurią sudaro 1 dalis medaus ir 0,5 dalies vandens. Taigi šis pavadinimas atspindi specifinę produkto savybę. Kadangi žodis „półtorak“ naudojamas tik konkrečiam midaus tipui apibūdinti, reikia pripažinti, kad ir pats pavadinimas yra specifinis.

3.3.   Ar išimtinės pavadinimo naudojimo teisės siekiama pagal Reglamento (EB) Nr. 509/2006 13 straipsnio 2 dalį?

Image

Įregistravimas su išimtine pavadinimo teise

Image

Įregistravimas be išimtinės pavadinimo teisės

3.4.   Produkto tipas

1.8 — klasė. Kiti I priede nurodyti produktai.

3.5.   Žemės ūkio arba maisto produkto, kurio pavadinimas nurodytas 3.1. punkte, apibūdinimas

Midus „Półtorak“ — skaidrus fermentuotas gėrimas iš midaus misos, išsiskiriantis specifiniu medaus aromatu bei naudojamos žaliavos skoniu.

Šio produkto skonis gali būti praturtintas naudojamais prieskoniais. Produkto spalva gali būti nuo aukso iki tamsiai gintarinės ir priklauso nuo gamyboje naudoto bičių medaus rūšies.

Šiam midui būdingos fizikinės ir cheminės savybės:

alkoholio kiekis gėrime — 15–18 tūrio proc.

redukuojančiųjų cukrų kiekis po inversijos — daugiau negu 300 g/l,

bendras rūgštingumas, išreikštas obuolių rūgšties kiekiu — 3,5–8 g/l,

lakusis rūgštingumas, išreikštas acto rūgšties kiekiu, kuris yra ne didesnis kaip 1,4 g/l,

bendras cukraus kiekis (gramais), kurio vertė, pridėjus faktinę alkoholio koncentraciją gėrime (tūrio proc.), padaugintą iš 18, yra ne mažesnė kaip 600,

becukrio ekstrakto ne mažiau kaip:

30 g/l,

35 g/l, jei midus vaisinis,

pelenų ne mažiau kaip 1,3 g/l, jei midus vaisinis.

Gaminant šį produktą draudžiama naudoti konservantus, stabilizatorius, dirbtinius maistinius dažiklius arba aromatus.

3.6.   Žemės ūkio arba maisto produkto, kurio pavadinimas nurodytas 3.1. punkte, gamybos būdo aprašymas

Žaliavos:

Toliau nurodytų savybių turintis natūralus bičių medus:

vandens kiekis ne didesnis kaip 20 % (m/m),

redukuojančiųjų cukrų kiekis ne mažesnis kaip 70 % (m/m),

sacharozės kartu su melecitoze kiekis ne didesnis kaip 5 % (m/m),

bendras 1 mol/l NaOH tirpalo rūgštingumas 100g medaus kiekyje — 1–5 ml,

5-hidroksimetilfurfurolo (HMF) kiekis 100g medaus ne didesnis kaip 4,0 mg.

Viršutinės fermentacijos midaus mielės, skirtos midui su didele alkoholio koncentracija gaminti.

Prieskoninės žolelės ir šakniniai prieskoniai: gvazdikai, cinamonas, muskato riešutai arba imbieras.

Natūralios vaisių sultys arba švieži vaisiai.

Žemės ūkio kilmės etilo alkoholis (gali būti).

Gamybos būdas

1 etapas

Midaus misos sotinimas (virimas) 95–105 °C temperatūroje. Būtina medaus ir vandens proporcija produkto gamyboje: 1 tūrio dalis medaus ir 0,5 tūrio dalies vandens (vanduo gali būti maišomas su vaisių sultimis) pagamintame produkte. Dėl per aukštos cukraus koncentracijos mielėms rūgti vykstant fermentacijos procesui, paruošiama tokios proporcijos misa: 1 tūrio dalis medaus ir 2 tūrio dalys vandens. Gali būti pridėta prieskoninių žolelių ir šakninių prieskonių. Gaminant vaisinį midų, ne mažiau kaip 30 % vandens pakeičiama vaisių sultimis. Siekiant užtikrinti šiam produktui būdingą tinkamą medaus ir vandens kiekį produkte, likusi medaus dalis pridedama paskutiniame fermentacijos etape arba laikymo metu.

Tiksli vandens ir medaus proporcija išsaugoma ir reikiamas ekstraktas gaunamas naudojant virimo katilą su garų apdangalu. Toks produkto gaminimo būdas sulaiko cukraus karamelizaciją.

2 etapas

Misos ataušinimas iki 20–22 °C temperatūros, kuri yra optimali mielėms daugintis. Misa turi būti atvėsinta jos pagaminimo dieną, o aušinimo laikas priklauso nuo aušintuvo pajėgumo. Vėsinimas garantuoja misos mikrobiologinį saugumą.

3 etapas

Nusistovėjimas — į midaus misą fermentavimo rezervuare supilamas mielių tirpalas.

4 etapas

A.

Greita fermentacija per 6–10 dienų. Išlaikant iki 28 °C temperatūrą užtikrinama teisinga fermentavimo proceso eiga.

B.

Lėta fermentacija per 3–6 savaites. Lėtos fermentacijos laikas užtikrina atitinkamų fizikinių ir cheminių rodiklių gavimą.

Šiame etape galima įdėti likusį medaus kiekį, skirtą reikiamai proporcijai produkte išlaikyti.

5 etapas

Nusistovėjusios misos nupylimas nuo mielių nuosėdų.

Kai alkoholio kiekis pasiekia ne mažiau kaip 12 tūrio proc., misą būtina nupilti į laikymo rezervuarus, siekiant užtikrinti atitinkamas fizikines ir chemines bei organoleptines midaus savybes. Misos laikymas ant mielių nuosėdų pasibaigus lėtai fermentacijai neigiamai veikia jos organoleptines savybes dėl mielių autolizės.

6 etapas

Laikymas (brandinimas) ir nupylimas nuo nuosėdų (dekantavimas) — šį veiksmą būtina kartoti pagal poreikį, siekiant išvengti nepageidaujamų nuosėdose vykstančių procesų (mielių autolizė). Laikant galima atlikti technologinius veiksmus, pvz., pasterizavimą, filtravimą. Šiame etape galima įdėti likusį medaus kiekį, skirtą reikiamai proporcijai produkte išlaikyti, jeigu tai nebuvo padaryta paskutiniame fermentavimo etape. Šis etapas svarbus tuo, kad užtikrina atitinkamų organoleptinių produkto savybių išsaugojimą.

Mažiausias produkto laikymo laikotarpis — 3 metai.

7 etapas

Paruošimas (sudėties suderinimas) — galutinio produkto su jam būdingomis organoleptinėmis ir fizikinėmis bei cheminėmis savybėmis, nurodytomis 3.5 punkte (Žemės ūkio arba maisto produkto apibūdinimas), paruošimas. Siekiant užtikrinti reikiamus rodiklius, organoleptines ir fizikines bei chemines savybes galima pakoreguoti taip:

papildomai pasaldinti midų bičių medumi,

įdėti prieskoninių žolelių ir šakninių prieskonių ekstrakto,

įdėti žemės ūkio kilmės etilo alkoholio.

Šio etapo tikslas — gauti specifinių savybių produktą „Półtorak“.

8 etapas

Produkto išpilstymas į tarą 18–25 °C temperatūroje. Patariama naudoti tradicines pakuotes, pvz., stiklinius siaurakakčius ąsočius, keraminę tarą arba ąžuolo statines.

3.7.   Specifinės žemės ūkio arba maisto produkto savybės

„Półtorak“ specifinės savybės užtikrinamos:

ruošiant misą (žaliavos sudėtis ir proporcijos),

laikant ir brandinant,

fizikinėmis ir cheminėmis bei organoleptinėmis savybėmis.

Misos paruošimas (sudėtis)

Produkto specifines savybes užtikrina visų pirma griežtas nustatytų vandens ir medaus proporcijų midaus misoje išlaikymas — 1 dalis medaus ir 0,5 dalies vandens. Šios proporcijos nulemia visus tolimesnius produkto gamybos etapus, dėl kurių šis midus įgauna specifines savybes.

Laikymas ir brandinimas

Pagal senovės lenkų receptūrą, produktas įgauna specifines savybes dėl atitinkamo jo laikymo ir brandinimo laikotarpio. Midaus „Półtorak“ atveju šis laikotarpis trunka ne trumpiau kaip 3 metus.

Fizikinės ir cheminės bei organoleptinės savybės

Laikantis visų specifikacijoje nurodytų gamybos etapų, gaunamas nepakartojamo skonio ir aromato produktas. Išskirtinis produkto skonis ir aromatas atsiranda dėl atitinkamo cukraus bei alkoholio kiekio:

redukuojančiųjų cukrų kiekis po inversijos — didesnis kaip 300 g/l,

bendras cukraus kiekis (gramais), kurio vertė, pridėjus faktinę alkoholio koncentraciją gėrime (tūrio proc.), padaugintą iš 18, yra ne mažesnė kaip 600,

alkoholio kiekis gėrime — 15–18 tūrio proc.

Produkto gamyboje naudojant griežtai nustatytas sudedamųjų dalių proporcijas, „Półtorak“ įgauna specifinę klampią ir skystą konsistenciją, išskiriančią jį iš kitų midaus rūšių.

3.8.   Tradicinės žemės ūkio produkto arba maisto produkto savybės

Tradicinis gamybos būdas:

Midų gamyba Lenkijoje turi ilgesnę kaip tūkstantis metų tradiciją ir yra labai įvairi. Gamybos būdai vystėsi ir buvo tobulinami, todėl atsirado daug įvairių midų rūšių. Jų gamybos istorija prasideda kartu su Lenkijos valstybės sukūrimu. Ispanų diplomato, pirklio ir keliautojo Ibrahimo Ibn Jakubo 966 m. užrašuose pažymėta, kad „Mieszko I šalyje yra ne tik maisto, mėsos ir ariamosios žemės, bet ir gausu medaus, o slavų vynai ir svaiginamieji gėrimai vadinami midumi“ (Mieszko I — pirmasis istorinis Lenkijos valdovas). Anonimo Galluso, kuris rašė XI a. pabaigos ir XII a. pradžios Lenkijos istoriją, kronikose taip pat yra daug informacijos apie midų gamybą.

Adomo Mickevičiaus nacionalinėje lenkų epopėjoje „Ponas Tadas“, kurioje aprašyta 1811–1812 m. bajorų istorija, galima rasti daug informacijos apie midų gamybą, jų vartojimo būdus bei jų rūšis. Pastabas apie midų taip pat galima rasti Tomo Zano (1796–1855 m.) eilėraščiuose bei Henriko Sienkevičiaus trilogijoje, kurioje aprašoma XVII a. Lenkijos Respublikos istorija (1884 m. išleista knyga „Ugnimi ir kardu“, 1866 m. — „Tvanas“ bei 1887 ir 1888 m. — „Ponas Volodijovskis“).

Lenkijos XVII-XVIII a. kulinarines tradicijas aprašančiuose šaltiniuose rasime ne tik bendrą informaciją apie midų, bet ir apie jų ypatingas rūšis. Priklausomai nuo gamybos būdo, midus buvo vadinamas „Półtorak“, „Dwójniak“, „Trójniak“ bei „Czwórniak“. Kiekvienas pavadinimas skirtas kitokios rūšies midui, kurių gamyboje naudojamos kitos vandens arba sulčių ir medaus proporcijos ir kurių laikymo laikotarpis yra skirtingas. Produkto „Półtorak“ gamybos technologija beveik nesikeičia šimtmečius, išskyrus kai kuriuos nedidelius pakeitimus.

Tradicinė sudėtis

Tradicinis midų skirstymas į „Półtorak“, „Dwójniak“, „Trójniak“ ir „Czwórniak“ Lenkijoje egzistuoja daugelį amžių ir vartotojų sąmonėje išliko iki šiol. Pasibaigus II-ajam pasauliniam karui, pabandyta įteisinti tradicinį midų padalijimą į keturias kategorijas. Tai padaryta 1948 m., priėmus Vyno, vaisių vyno, midaus gamybos ir šių produktų pardavimo įstatymą (1948 m. lapkričio 18 d. Lenkijos Respublikos įstatymų biuletenis („Dziennik Ustaw“)). Šiame įstatyme buvo numatytos midų gamybos taisyklės, kuriomis nustatytos tikslios vandens ir medaus naudojimo proporcijos bei technologiniai reikalavimai. Vandens ir medaus kiekis „Półtorak“ gamyboje apibrėžtas taip: „Pavadinimas“ Półtorak „gali būti taikomas tik midui, pagamintam iš vienos tūrio dalies natūralaus medaus ir pusės tūrio dalies vandens“.

3.9.   Minimalūs reikalavimai ir specifinių savybių tikrinimo tvarka

Būtina kontrolė apima:

nustatytų midaus misos proporcijų išlaikymą,

laikymo laikotarpio užtikrinimą,

gatavo produkto organoleptines savybes (skonis, kvapas, spalva, skaidrumas),

gatavo produkto fizikinius ir cheminius rodiklius: alkoholio kiekis, bendras cukraus kiekis, redukuojančiųjų cukrų kiekis po inversijos, bendras rūgštingumas, lakusis rūgštingumas, becukris ekstraktas bei pelenų kiekis vaisiniame miduje — šie kiekiai turi atitikti specifikacijos 3.5 punkte nurodytus kiekius.

Būtina kontrolė atliekama ne rečiau kaip vieną kartą per metus.

Taip pat kontrolę rekomenduojama atlikti vykdant toliau nurodytus gamybos etapus. Toliau nurodytų etapų kontrolė nėra privaloma, tačiau patariama ją atlikti siekiant išvengti galimų klaidų atskiruose gamybos etapuose:

4 etapas

Vykstant fermentavimo procesui būtina reguliariai laboratoriškai kontroliuoti organoleptines produkto savybes (skonį ir kvapą) bei fizikinius ir cheminius rodiklius, pvz., alkoholio ir cukrų kiekį, kuris keičiasi vykstant alkoholio fermentacijos procesui.

6 etapas

Laikymo laikotarpiu būtina reguliariai tikrinti produkto pagrindines organoleptines savybes bei fizikinius ir cheminius rodiklius: alkoholio kiekį, bendrą cukraus kiekį, bendrą rūgštingumą, lakųjį rūgštingumą.

8 etapas

Prieš pilstant turi būti patikrintos 3.5 punkte (Žemės ūkio arba maisto produkto apibūdinimas) nurodytos atskiros fizikinės ir cheminės bei organoleptinės savybės.

4.   Įstaigos arba institucijos, tikrinančios produkto atitiktį specifikacijai:

4.1.   Pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych

Adresas:

ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa

Telefonas:

(48-22) 623 29 00

Faksas:

(48-22) 623 29 98

El. paštas:


Image

Viešoji įstaiga/Viešoji institucija:

Image

Privati įstaiga/Privati organizacija

4.2.   Įstaigos arba institucijos specialios užduotys

4.1. dalyje nurodyta kontrolės institucija yra atsakinga už visos specifikacijos kontrolę.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 1.


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/46


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 267/16)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas per šešis mėnesius nuo paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„AGNEAU DE LOZERE“

EB Nr.: FR/PGI/005/0501/06.10.2005

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Institut National des Appellations d'Origine (I.N.A.O.)

Adresas:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefonas:

(33) 153 89 80 00

Faksas:

(33) 142 25 57 97

El. paštas:

info@inao.gouv.fr

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Association Viande d'Agneau de Lozère (A.V.A.L.)

Adresas:

c/o Cobevial

Avenue Pierre Sémard

F-48100 Marvejols

Telefonas:

(33) 466 32 43 08

Faksas:

(33) 466 32 04 02

El. paštas:

cobevial-48@wanadoo.fr

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kiti ( X )

3.   Produkto rūšis:

1.1 klasė: Šviežia mėsa (ir subproduktai)

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas: „Agneau de Lozère“

4.2.   Apibūdinimas: Su SGN vietove susijusio produkto požymiai yra tokie:

Veislė: veislinių gyvulių patinai ir patelės yra Blanche du Massif Central (Centrinio masyvo baltųjų) veislės.

Gyvulio rūšis: ėriukai (patinai ir patelės) yra jauni ir nedaug sveriantys. Jie sudaro tarpinę grandį tarp nenujunkytų ir žole mintančių ėriukų. Iki išvežimo iš ūkio ėriukai nėra atskiriami nuo motinų: jie žinda motinos pieną iki natūralaus nujunkymo ir jokiu būdu nežindomi dirbtiniu būdu.

Auginimo būdas: auginimo sistema yra ekonomiška, pagrįsta SGN vietovės ganomų plotų išteklių optimizavimu. Sistemos esmė — kaip įmanoma dažniau išvesti bandą į ganyklą. Todėl sistemingai gyvulininkystės ūkiuose naudojami laukai užtikrina produkto ypatingumą: tuo pasižymi intensyvesnėse vietovėse užauginti ėriukai, nes motinos maitinasi mažai sąnaudų reikalaujančiuose plotuose su įvairia augalija, kuri per motinos pieną daro poveikį ėriukams.

Ėriukai skerdžiami iki 130 dienų amžiaus.

Skerdenos apibūdinimas

Ėriukų skerdenos svoris: imtinai nuo 7 iki 19 kg.

Raumeningumas: U, R ir O pagal EUROP standartų lentelę.

Riebalingumas: 2 ir 3 klasės pagal EUROP standartų lentelę.

Spalva: rausvai balta.

Riebalų savybės: tvirtos konsistencijos, tąsūs, baltos spalvos.

Šviežia aviena parduodama

Kaip skerdena arba skerdeną dalijant pusiau.

Supjaustyta nedideliais gabalais.

Pjaustyti paruoštais gabalais.

Parduoti vartotojams paruoštais gabalais.

4.3.   Geografinė vietovė: Ėriukai atvesti, išauginti ir paskersti SGN vietovėje.

„Agneau de Lozère“ SGN vietovė buvo nustatyta pagal tokius kriterijus:

Blanche du Massif Central (BMC) veislės avių buvimas.

Taikomas kriterijus: BMC avių buvimas: daugiau nei 500 BMC avių kiekviename kantone.

Didėjantis aukštis iš pietryčių į šiaurės vakarus.

Taikomas kriterijus: kantonai, esantys didesniame nei 800 metrų arba nuo 600 iki 800 metrų aukštyje.

Mažai produktyvių ganyklų skaičius, didėjantis iš šiaurės vakarų į pietryčius.

Taikomas kriterijus: daugiau nei 20 % mažai produktyvių visžalių plotų (VP).

Nėra vulkaninio podirvio, susijusio su intensyvesne gamyba vienam gyvuliui ir hektarui.

Geografinę vietovę sudaro 259 savivaldybės 4 departamentuose.

—   Lozero (48) departamentas: visas departamentas arba 185 savivaldybės.

—   Kantalio (15) departamentas: 33 savivaldybės: Alleuze, Anglards-de-Saint-Flour, Anterrieux, Celoux, Chaliers, Chaudes-Aigues, Chazelles, Clavieres, Coren, Deux-Verges, Espinasse, Faverolles, Fridefont, Jabrun, Lieutades, Lorcieres, Loubaresse, Maurines, Mentieres, Montchamp, Rageade, Ruynes-en-Margeride, Saint-Georges, Saint-Just, Saint-Marc, Saint-Martial, Saint-Remy-de-Chaudes-Aig, Saint-Urcize, Soulages, Tiviers, Trinitat, Vabres, Vedrines-Saint-Loup.

—   Ardešo (07) departamentas: 11 savivaldybių: Borne, Cellier-du-Luc, Laval-d'Aurelle, Laveyrune, Lesperon, Malarce-sur-la-Thines, Montselgues, Saint-Alban-en-Montagne, Saint-Etienne-de-Lugdares, Saint-Laurent-les-Bains, Sainte-Marguerite-Lafiger.

—   Aukštutinės Luaros (43) departamentas: 30 savivaldybių: Alleyras, Ally, Arlet, Auvers, Besseyre-Saint-Mary, Chanaleilles, Charraix, Hastel, Chazelles, Croisances, Cronce, Cubelles, Desges, Esplantas, Ferrussac, Grezes, Langeac, Monistrol-d'Allier, Pebrac, Pinols, Prades, Saint-Austremoine, Saint-Christophe-d'Allier, Saint-Prejet-d'Allier, Saint-Venerand, Saugues, Tailhac, Thoras, Vazeilles-près-Saugues, Venteuges.

4.4.   Kilmės įrodymas: Galima atsekti gamybos etapus nuo gyvulio gimimo iki mėsos pardavimo vartotojams. Augintojai turi pildyti auginimo registrą ir pagal taisykles identifikuoti savo gyvulius.

Gyvuliai, kurių mėsa nebus žymima SGN, žymimi raudonu kryžiumi ant nugaros.

Gyvuliams, kurių mėsa bus žymima SGN, įsegamas apie tai nurodantis specialus įsagas.

Gyvo gyvulys atsekamas pagal jo darbinį numerį.

Skerdena atsekama pagal skerdimo numerį (susijusį su darbiniu numeriu), o gabalais supjaustyta mėsa — pagal pjaustymo partijos numerį.

4.5.   Gamybos būdas: Norint pradėti auginti Lozère ėriukus, gyvulininkystės ūkis turi būti patvirtintas.

Ėriukai yra kilę iš Blanche du Massif Central veislės avių ir tos pačios veislės avinų. Dabartiniai veislės atrinkimo tikslai yra šie: avių savybių, pieno kokybės, kuri turi įtakos riebalų kokybei ir spalvai bei vislumo gerinimas ir mėsos kokybės gerinimas (vartojimas ir riebalų kiekis).

Vienam hektarui tenka mažiau nei 1,4 GV (galvijų vienetai), arba mažiau nei 10 avių viename naudojamame hektare (pievų, keičiamų ganiavos vietų: viržynų, pamiškių, vasaros kalnų ganyklų).

Jei avidėje įrengtos tradicinės ėdžios arba skersiniai konvejeriai, įrengti statmenai centriniam koridoriui, vienai maitinamai aviai skirtas plotas turi būti apie 1,5 m2. Jei avidėje įrengtas konvejeris, vienai aviai skirtas plotas yra tik 1,3 m2.

Motinų maitinimas

Kiekybiniu požiūriu ganyklų išteklių plėtra dėl klimato apribojimų (šalčiai žiemą, sausros vasarą ir t. t.) yra lėta ir sumažina naudojimo pasiūlą bei trukmę. Todėl atsižvelgiant į skirtingus metų laikotarpius ir fiziologinius gyvulių poreikius, gamintojai naudojasi arba laukais, arba keičiamomis ganiavos vietomis. Vis dėlto pirmenybė teikiama laukams ir keičiamoms ganiavos vietoms; tai glaudžiai susiję su šių metodų derinimu ir papildymu kitais maistiniais ištekliais, gaunamais iš keičiamų ganiavos vietų, laukų, pašarinių kultūrų ar sausų pašarų.

Augintojai įsipareigoja teikti pirmenybę natūraliam apsirūpinimui pašarais (nupjauta, suėsta žolė). Todėl 100 % suvartojamų pašarų bus surinkti SGN vietovėje, išskyrus džiovintą liucerną, kuri reikalinga kaip proteinų šaltinis. Pašarai gali būti pagaminti arba pirkti SGN vietovėje. Vis dėlto pirktos džiovintos liucernos dalis neturi viršyti 10 % suvartojamų pašarų.

Ėriukų maitinimas

Pirmoje gyvenimo pusėje ėriukai maitinami išimtinai motinos pienu: jie žinda motinos pieną iki natūralaus nujunkymo. Avys žindo ėriukus mažiausiai du kartus per dieną; taip siekiama sudaryti sąlygas kaip įmanoma ilgesniam laktacijos laikotarpiui. Šiaip ar taip ėriukai iki išvežimo neatskiriami nuo motinų.

Pasibaigus auginimo laikotarpiui, be motinos pieno, jie gali gauti maisto papildų, kuriuos sudaro mažiausiai 50 % grūdų ir šalutiniai jų produktai. Maisto papildai sudaro daugiausia 31 % viso raciono ir nebūtinai yra iš SGN vietovės.

Skerdimas ir pjaustymas

Ėriukai skerdžiami SGN vietovėje, o pjaustomi gali būti už jos ribų. Mėsa gali būti pakuojama naudojant plėvelę, vakuuminę pakuotę arba modifikuotą atmosferą.

4.6.   Ryšys su geografine vietove: BMC — išgryninta atspari veislė:

Nuo seno Blanche du Massif Central (BMC) laikoma viena iš didelės anuomet „Caussenards“ vadintos avių populiacijos, kuri daugiau nei 2000 metų veisėsi sausuose, akmeninguose ir nederlinguose Koso regionuose, esančiuose Centrinio masyvo pietinėje ir pietvakarinėje dalyje, atšaka.

Per pastaruosius dešimtmečius atsirado terminas „Blanc de Lozère“, reiškiantis Margeride esančios populiacijos evoliuciją, kuriai įtakos turėjo augintojai, siekiantys išvesti didesnius ir stambesnius iš geriausių bandų atrinktus gyvulius.

Kadangi veislės paplitimo plotas gerokai viršijo pirminio paplitimo teritoriją, galiausiai ji buvo pavadinta mažiau ribojančiu pavadinimu Blanche du Massif Central (BMC).

BMC privalumai auginimo būdui: veislės ypatumai, dėl kurių gyvuliai ypač gerai prisitaiko prie vietovės sąlygų:

BMC veislė gerai prisitaikiusi prie įvairių, kartais sudėtingų, vėjuotų oro sąlygų nederlinguose ir sausuose regionuose bei labiau žemyninių oro sąlygų kalnuose. Dėl šios savybės augintojų avys gali ištverti blogiausias oro sąlygas plynaukštėse be užuovėjos, pasitenkinti randamu maistu ir net nueiti didelius atstumus, kad surastų geresnio maisto.

palyginti su kitomis mėsai skirtų avių veislėmis, nekintantis BMC veislės dominavimas Lozero mėsos gamybos pramonėje visų pirma susijęs su šios veislės atsparumu. Šios mėsos kokybė susijusi su SGN vietove, nes kokybė priklauso nuo avių žindenių ir ėriukų maitinimosi režimo ypatumų šiame regione.

BMC veislės savybės šiuo metu yra labai glaudžiai susijusios su teritorija.

Ekstensyvios gyvulininkystės svarba auginimo būdui:

Gyvulininkystės sistema (ekstensyvi gyvulininkystė), kuri yra SGN vietovės ėriukų auginimo pagrindas, t. y. ekonomiško auginimo sistema, pagrįsta vietinių išteklių — suėstos žolės, surinktos žolės ir suvartotų grūdų — optimizavimu.

Be to, ekstensyvi gyvulininkystė taikoma ir ypatinguose plotuose, kuriuose, kitaip nei, pavyzdžiui, pievose, beveik arba visiškai negalima taikyti klasikinės mechanizuoto darbo praktikos, bent jau ekonomiškai priimtinu būdu. Gyvulininkystės plotai beveik arba visiškai nepritaikomi kitoms rūšims, pavyzdžiui, jaučiams.

Todėl „Agneau de Lozère“ produkto ypatingumas pagrįstas aukštos kokybės, grynos veislės ir gyvulių maitinimosi įvairovės bei ekologinių savybių, susijusių su natūralią aplinką ir protėvių tradicijas puoselėjančia žemės ūkio praktika, deriniu.

Pripažinta mėsa

Nepaisant BMC veislės atsparumo, ji pripažįstama kaip geriausia iš Prancūzijos atsparių, mėsai skirtų veislių. Todėl augintojai šios veislės nekryžmina.

Šiandien „Agneau de Lozère“ mėsa yra plačiai pagarsėjusi. Tai įrodo įvairūs straipsniai spaudoje (skirtoje visuomenei ir specialistams) ir garsių virėjų (Davido Van Laerio, Philippo Groulto) liudijimai. Iš tiesų pasauliniu mastu pripažinti vietos restoranų savininkai teigia, kad Lozère ėriena švelni kaip šilkas, jos struktūra tvirta, o mėsa tarsi „kvepia žole“.

4.7.   Kontrolės įstaiga:

Pavadinimas:

Qualisud, Organisme certificateur agréé EN 45011

Adresas:

2, rue des Remparts

F-40000 Mont-de-Marsan

Telefonas:

(33) 558 06 15 21

Faksas:

(33) 558 75 13 36

El. paštas:

qualisud@wanadoo.fr

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: Produkto pavadinimas „Agneau de Lozère“.

Etiketėse bus naudojamas ženklas SGN arba „Saugoma geografinė nuoroda“.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


9.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 267/50


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 267/17)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį (1). Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„MAZAPÁN DE TOLEDO“

EB Nr. ES/PGI/005/0291/14.05.2003

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Subdirección General de Calidad Agroalimentaria y Agricultura Ecológica. Dirección General de Industria Agroalimentaria y Alimentación. Subsecretaría de Agricultura, Pesca y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Adresas:

Paseo de la Infanta Isabel, no 1

E-28071 Madrid

Telefonas:

(34) 913 47 53 94

Faksas:

(34) 913 47 54 10

El. paštas:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Mazapán de Toledo

Adresas:

Paseo de Recaredo, no 1

E-45002 Toledo

Telefonas:

(34) 925 22 87 10

Faksas:

(34) 925 21 18 12

El. paštas:

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

2.4 klasė: Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai ir kiti kepiniai.

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/20006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas: „Mazapán de Toledo“

4.2.   Apibūdinimas: „Mazapán de Toledo“ vadinama smulkiagrūdė vientisa masė, gaminama maišant arba minkant maltus nuluptus žalius migdolus su vienos arba kelių rūšių cukrumi.

Migdolai yra pagrindinė „mazapán de Toledo“ sudedamoji dalis, jie turi sudaryti didžiausią procentinę masės dalį arba jų masės santykis su kitomis dalimis turi būti bent 1:1. „Mazapán de Toledo“ gaminamas iš nuluptų saldžiųjų migdolų rūšių riešutų, kuriuose yra bent 50 % riebalų. Todėl „mazapán de Toledo“ turi sudaryti bent 26 % riebalų (atsižvelgiant į mažiausią leistiną migdolų procentinę dalį ir riebalų kiekį).

Organoleptinės savybės „mazapán de Toledo“ vertinamos ragaujant. Ragavimo procedūrą sudaro dviejų pagrindinių kategorijų nustatymas:

Kvapas ir skonis: šis vertinimas susijęs su kvapo ir skonio pojūčiais, jam skiriama 66,5 % galutinio vertinimo.

Tekstūra: kitiems pojūčiams burnoje tenka iki 33,5 % vertinimo.

Produktai, parduodami su SGN „mazapán de Toledo“, turi surinkti ne mažiau kaip 48 balus; nė vienas parametras pagal kurią nors ragavimo procedūros kategoriją negali būti įvertintas kaip neatitinkantis standartų ar nepatenkinamas.

4.3.   Geografinė vietovė: Toledo provincija.

4.4.   Kilmės įrodymas: Terminas „marcipanas“ tikriausiai kilęs iš šnekamosios arabų kalbos, kuri buvo vartojama al Andalus regione viduramžiais, kai Vidurio ir Pietų Ispanijoje gyveno įvairių rasių ir kultūrų atstovai.

Pasibaigus arabų valdymo laikotarpiui, marcipanas ir toliau buvo gaminamas Toledo miesto vienuolynuose ir kitose vietose. Nuo anų laikų iki šiol marcipaną gamina smulkūs vietos ir provincijos gamintojai, kurie taiko per ilgus amžius įgytas žinias ir patirtį.

Kad būtų užtikrintas „mazapán de Toledo“ autentiškumas, produktus su saugoma geografine nuoroda turi gaminti Toledo provincijos gamintojai, kuriuos kontroliuoja produktų sertifikavimo institucija — kontrolės institucijos dalis.

4.5.   Gamybos būdas:

Žali migdolai nulupami, suvilgomi vienos ar kelių rūšių cukrumi ir sumaišomi.

„Mazapán de Toledo“ gaminamas iš nuluptų saldžiųjų migdolų rūšių riešutų, kuriuose yra bent 50 % riebalų. Gali būti naudojamas cukrinių runkelių arba cukranendrių cukrus, medus, gliukozė, sacharozė arba kitas natūralus cukrus.

Mišinys sumalamas, išminkomas ir supakuojamas.

4.6.   Ryšys su geografine vietove: Nors iki XVI a. Europoje cukrus nebuvo plačiai naudojamas, neabejojama, kad iš Amerikos įvežami dideli cukraus kiekiai buvo naudojami al Andalus regione ir Sicilijoje, iš kur jis buvo importuojamas į Kastiliją, Kataloniją, Portugaliją ir žemyninę Italijos dalį. Cukrus ėmė konkuruoti su medumi ar net imtas naudoti vietoj jo įvairiausiems skanėstams ir gėrimams gaminti.

Maišant cukrų su džiovintais vaisiais, ypač migdolais, buvo gaminami tradiciniai rytietiški pyragaičiai — šie pačių įvairiausių formų pyragaičiai gaminami iki šiol. Tai Toledo marcipanas, nuga (turrones), migdoliniai pyragaičiai, migdolų ir kedro riešutų pyragaičiai (empiñonadas), cukrumi aplieti migdolai ir daugybė tradicinių saldumynų, kurių receptūra kartais labai akylai saugoma. Tačiau iš pavadinimų aišku, kad tai arabiški saldumynai, pavyzdžiui, Kuenkos alaju arba Andalūzijos alfajor (iš arabų kalbos žodžio alhashu, kuris reiškia „pripildytas“).

Tolede konditerijos gaminiai virto meno rūšimi, kurioje susiliejo įvairiausi subtilūs skirtumai, mišiniai ir džiugūs atradimai. Juose išsaugotas arabų ir hebrajų palikimas, kruopštus uždaruose vienuolynuose gyvenusių vienuolių bei konditerių darbas. Toledo konditerijos gaminiai, kurie be abejo yra išskirtinis šio miesto maisto produktas, buvo labai gerai žinomi ir itin mėgstami. Gyvendamas savo užmiesčio rezidencijos Justėje Karolis V, o paskui ir jo sūnus Pilypas II, savo stalui užsisakydavo marcipano ir kitų imperatoriškajame mieste gaminamų saldumynų. Pripažįstama, kad to meto Toledo konditerijos gaminiai pasižymėjo didžiausia įvairove, originalumu ir įmantrumu Europoje. Jų receptų sąrašas yra begalinis.

Seniausias žinomas marcipano receptas išspausdintas 1525 m. Tolede ispanų kalba išleistoje vyriausiojo virėjo Ruperto de Nolos Libro de guisados, manjares y potajes (Troškinių, delikatesų ir sriubų knygoje); jos išleidimas sutapo su imperatoriaus Karolio V atvykimu.

1615 m. Karalius Pilypas III patvirtino įsaką, kuriuo buvo įsteigta Toledo konditerių gildija. Dokumento dešimtajame skyriuje kalbama apie marcipano gamybą: „Marcipanas turi būti gaminamas tik iš Valensijos migdolų sirupo ir baltojo cukraus. Nevykdantys šio įsakymo kiekvienu atveju turės sumokėti tūkstančio maravedų baudą“.

Daugybė istorijos, literatūros ir žurnalistikos šaltinių rodo, kad marcipanas buvo nuosekliai ir tiksliai gaminamas daugelyje Toledo provincijos sričių taikant tradicinius gamybos būdus.

Toledo marcipano šlovė patvirtinta įvairiuose istorijos, literatūros ir žurnalistikos darbuose, kuriuose marcipanas visada siejamas su provincijos pavadinimu:

Ramónas de Mesonero Romanosas (1803–1882 m.) kūrinyje Escenas matritenses marcipaną vadino „išmoningu dalyku“: „Ką galėčiau dovanoti savo pirmajai meilei, kad suderinčiau jautrumą ir rafinuočiausią skonį?“ Dėžutę „mazapán de Toledo“ — entuziastingai tariau, dėdamas ją ant stalo.

Vieną savo eilėraščių Concepcióna Arenal (1820–1923 m.) skiria „Kalėdų dėžutei“: „Jie reiškia jai pagarbą: Valensija ir Mursija pateikia siūlo žaliųjų citrinių, vežimus apelsinų, datulių ir granatų, šviežių vynuogių ir džiovintų figų, Alikantė ir Jijona siunčia kietos ir minkštos nugos, kuri nublanksta šalia“ Toledo marzipano„, o razinos atkeliauja iš Malagos“.

Leopoldo Alas Ureña (Clarín) (1852–1901 m). Žurnale „Museum“ paskelbtame straipsnyje „La Regenta“ autorius komentuoja įvairius Emilijos Pardo Bazán kūrinius: „Šių dviejų žmonių meilės nuotykis priverčia skaitytoją pasijusti tarsi jis kramtytų visą dieną džiovintą huevos hilados (saldų patiekalą iš kiaušinių),“ mazapán de Toledo„, kurio skonis visai kaip jo dėžutės, arba seną biskvitą …“.

Enrique Gasparo (1842–1902 m.) operetės La tribu Salvaje, kurios premjera įvyko 1901 m. gegužės 23 d., veiksmas vyksta klasėje — vaikai „dainuoja“ daugybos lentelę, mokytojas ima „klausinėti apie Ispanijos politinę ir fizinę, pramonės ir žemės ūkio geografiją“. Vaikai kiekvieną miestą susieja su geriausiai žinomu jame gaminamu produktu: „Chichone yra sidro, Tolede — marcipano“.

Benito Perezas Galdosas (1843–1920 m.) ilgą laiką gyveno Tolede, šiame mieste rutuliojasi ir kelių jo romanų veiksmas. Romane „El audaz“„mazapán de Toledo“ paminėtas du kartus, apie jį užsimenama ir romane „Fortunata y Jacinta“– kaskart kalbant apie ruošiamus Kalėdų patiekalus. Šiandieninį „mazapán de Toledo“ pripažinimą ir šlovę liudija daugybė švenčių ir aprašymų įvairiuose šaltiniuose, prestižiniuose kulinarijos žinynuose, taip pat garsiausių restoranų valgiaraščiai. Aprašant „mazapán de Toledo“ vartojami epitetai „rafinuotas“, „klasikinis“, „tipiškas“, „labai garsus“, „nepaprastai garsus“ ir „žymiausias firminis kulinarijos gaminys“. Tradiciškai garsiausių Toledo konditerių parduotuvių vitrinos puošiamos kruopščiai iš marcipano masės pagamintomis religinio, aukštuomenės ar kasdienio gyvenimo scenomis. Norėdami parodyti pavyzdį nufotografavome vitriną Toledo Santo Tomro gatvėje, kurioje puikuojasi nepaprastai tiksli iš marcipano pagaminta Toledo katedros Liūtų vartų kopija.

Originalus receptas ir meistrų amatininkų žinios jau prieš daugelį amžių pasklido už imperatoriškojo miesto sienų, todėl tose provincijos dalyse, kuriose veikia marcipano gamyklos, taip pat rengiamos marcipanui skirtos šventės ir puoselėjamos tradicijos. Tradiciškai marcipanas gaminamas Sonsekoje, Galveze, Konsuegroje, Fuensalidoje, Polane ir kituose miestuose.

Jis minimas ir prestižiniuose kulinarijos žinynuose:

Michelin vadove: „Žymiausias Toledo firminis kulinarijos gaminys, be abejo, yra nepaprastai garsus“ mazapán de Toledo„, gaminamas iš migdolų ir cukraus“.

Guía Campsa: „Be garsaus Toledo marcipano šiame mieste yra ir daugybė muziejų, ir nekantriai naujų lankytojų laukiančių kitų šalių virtuvių restoranų“.

Geriausiai žinomų Toledo restoranų, pavyzdžiui, Casa Aurelio, Venta de Aires, Adolfo ir La Catedral, desertų valgiaraštyje rekomenduojama paragauti išskirtinio„mazapán de Toledo“.

4.7.   Kontrolės institucija:

Pavadinimas:

Servicios de Inspección y Certificación, S.L.

Adresas:

C/ Ciudad, no 13-1o

E-45001 Toledo

Telefonas:

(34) 925 28 51 39

Faksas:

(34) 925 28 51 39

El. paštas:

Kontrolės institucija Servicios de Inspección y Certificación, S.L., kaip sertifikavimo institucija, atitinka EN 45011 standarto reikalavimus.

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: Produkto „mazapán de Toledo“ ženklinimo etiketėse pateikiama nuoroda į SAUGOMĄ GEOGRAFINĘ NUORODĄ „MAZAPAN DE TOLEDO“ ir logotipas, kuriame kontrolės institucija nurodyta kaip produkto sertifikavimo institucija.

Vartotojams skirti produktai, kurių pagrindinė sudedamoji dalis yra „Mazapán de Toledo PGI“, gali būti pateikiami į rinką pakuotėme, ant kurių yra nuoroda „Elaborado con Indicación Geográfica Protegida Mazapán de Toledo“ be ES logotipo, jeigu:

produktas su nuoroda Mazapán de Toledo SGN yra vienintelė marcipano masė, naudojama gaminant produktą;

asmenys, naudojantys žodžius Elaborado con Indicación Geográfica Protegida Mazapán de Toledo, turi atitinkamą leidimą.

Tokiomis aplinkybėmis leidimą ant produktų pakuočių rašyti žodžius Elaborado con Indicación Geográfica Protegida Mazapán de Toledo išduos saugomos geografinės nuorodos „mazapán de Toledo“ reguliavimo tarnyba, kuriai priklauso intelektinės nuosavybės teisės, formaliai suteiktos jai įregistravus nuorodą Mazapán de Toledo PGI.

Saugomos geografinės nuorodos „mazapán de Toledo“ reguliavimo tarnyba į atitinkamus registrus įtrauks naudotojus, kuriems suteiktas leidimas naudoti žodžius Elaborado con Indicación Geográfica Protegida Mazapán de Toledo, ir užtikrins, kad kilmės vietos nuoroda būtų naudojama tinkamai.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.