ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 249

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. spalio 24d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Komunikatai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

 

Komisija

2007/C 249/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4737 — Sabic/GE Plastics) ( 1 )

1

2007/C 249/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4744 — Ineos/Borealis) ( 1 )

1

2007/C 249/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche) ( 1 )

2

2007/C 249/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4798 — BP/Associated British Foods/JV) ( 1 )

2

2007/C 249/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4785 — Russian Machines/Magna) ( 1 )

3

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Taryba

2007/C 249/06

Tarybos atliktų paskyrimų sąrašas — (2007 m. liepos, rugpjūčio ir rugsėjo mėn.) (socialinė sritis)

4

2007/C 249/07

2007 m. spalio 15 d. Tarybos sprendimas dėl Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Italijai atstovaujančių narių ir pakaitinių narių skyrimo

6

 

Komisija

2007/C 249/08

Euro kursas

7

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 249/09

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 )

8

2007/C 249/10

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 )

13

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 249/11

Valstybės pagalba — Prancūzija — Valstybės pagalba C 38/07 (ex NN 45/07) — Pagalba, suteikta Arbel Fauvet Rail — Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį ( 1 )

17

2007/C 249/12

Valstybės pagalba — Rumunija — Valstybės pagalba C 41/07 (ex NN 49/07) — Tractorul privatizavimas — Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį ( 1 )

21

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2007/C 249/13

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

26

2007/C 249/14

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

31

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Komunikatai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRIIMTI KOMUNIKATAI

Komisija

24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4737 — Sabic/GE Plastics)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/01)

2007 m. rugpjūčio 2 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4737 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4744 — Ineos/Borealis)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/02)

2007 m. rugpjūčio 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4744 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4623 — Vinci Construction/Solétanche)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/03)

2007 m. liepos 24 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra prancūzų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4623 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4798 — BP/Associated British Foods/JV)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/04)

2007 m. rugpjūčio 30 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4798 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/3


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4785 — Russian Machines/Magna)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/05)

2007 m. rugpjūčio 30 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių,

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4785 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Taryba

24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/4


Tarybos atliktų paskyrimų sąrašas

(2007 m. liepos, rugpjūčio ir rugsėjo mėn.) (socialinė sritis)

(2007/C 249/06)

Komitetas

Kadencijos pabaiga

Skelbimas OL

Keičiamas asmuo

Atsistatydinimas/

Paskyrimas

Narys/

Pakaitinis

narys

Kategorija

Šalis

Paskirtas asmuo

Priklausymas

Tarybos sprendimo data

Darbuotojų judėjimo laisvės patariamasis komitetas

2008 9 13

C 242, 2006 10 7

J. J. VERBOOM

Atsistatydinimas

Narys

Vyriausybė

Nyderlandai

C.W. Olde OLTHOF

Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid

2007 7 13

Darbuotojų judėjimo laisvės patariamasis komitetas

2008 9 13

C 242, 2006 10 7

Anna HUDZIECZEK

Atsistatydinimas

Narė

Vyriausybė

Jungtinė Karalystė

Peter BODE

Department for Work and Pensions

2007 9 26

Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos patariamasis komitetas

2009 3 21

C 92, 2007 4 27

Inge RASMUSSEN

Atsistatydinimas

Narė

Vyriausybė

Danija

Eva PEDERSEN

Ministry of Social Affairs

2007 9 18

Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos patariamasis komitetas

2009 3 21

C 92, 2007 4 27

Eva PEDERSEN

Atsistatydinimas

Pakaitinė narė

Vyriausybė

Danija

Michael HARBO PAULSEN

Ministry of Social Affairs

2007 9 18

Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos patariamasis komitetas

2009 3 21

C 92, 2007 4 27

Károly G. TÓTH DEN BERG

Atsistatydinimas

Narys

Darbdaviai

Vengrija

Eszter ALMÁSSY

National Association of Strategic and Public Utility Companies

2007 9 26

Darbuotojų migrantų socialinės apsaugos patariamasis komitetas

2009 3 21

C 92, 2007 4 27

C.J. VAN DEN BERG

Atsistatydinimas

Narys

Vyriausybė

Nyderlandai

H. ZUNDERMAN

Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid

2007 9 26

Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamasis komitetas

2010 2 28

L 64, 2007 3 2

Eric JANNERFELDT

Atsistatydinimas

Narys

Darbdaviai

Švedija

Bodil MELLBLOM

Metallgruppen

2007 9 26


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/6


TARYBOS SPRENDIMAS

2007 m. spalio 15 d.

dėl Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto Italijai atstovaujančių narių ir pakaitinių narių skyrimo

(2007/C 249/07)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 202 straipsnį,

atsižvelgdama į 2003 m. liepos 22 d. Tarybos sprendimą, įsteigiantį Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamąjį komitetą (1), ypač į jo 3 straipsnį,

atsižvelgdama į valstybių narių vyriausybių Tarybai pateiktą kandidatų sąrašą,

kadangi:

(1)

2007 m. vasario 27 d. sprendimu (2) laikotarpiui nuo 2007 m. kovo 1 d. iki 2010 m. vasario 28 d. Taryba paskyrė Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto narius ir pakaitinius narius, išskyrus Italijai atstovaujančius narius ir pakaitinius narius.

(2)

Italijos Vyriausybė pateikė kandidatūras šioms vietoms užimti,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Darbuotojų saugos ir sveikatos patariamojo komiteto nariais ir pakaitiniais nariais laikotarpiui iki 2010 m. vasario 28 d. skiriami:

I.   VYRIAUSYBĖS ATSTOVAI

Narė

Pakaitiniai nariai

Lea BATTISTONI

Lorenzo FANTINI

Mario ALVINO

II.   DARBUOTOJŲ ORGANIZACIJŲ ATSTOVAI

Narys

Pakaitinės narės

Diego ALHAIQUE

Cinzia FRASCHERI

Gabriella GALLI

III.   DARBDAVIŲ ORGANIZACIJŲ ATSTOVAI

Narys

Pakaitiniai nariai

Luigi CASANO

Walter REGIS

Giorgio RUSSOMANNO

Priimta Liuksemburge, 2007 m. spalio 15 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. AMADO


(1)  OL C 218, 2003 9 13, p. 1.

(2)  OL L 64, 2007 3 2, p. 30.


Komisija

24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/7


Euro kursas (1)

2007 m. spalio 23 d.

(2007/C 249/08)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4254

JPY

Japonijos jena

163,50

DKK

Danijos krona

7,4548

GBP

Svaras sterlingas

0,69575

SEK

Švedijos krona

9,1900

CHF

Šveicarijos frankas

1,6707

ISK

Islandijos krona

86,20

NOK

Norvegijos krona

7,6900

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5842

CZK

Čekijos krona

27,182

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

251,66

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7018

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,6568

RON

Rumunijos lėja

3,3698

SKK

Slovakijos krona

33,553

TRY

Turkijos lira

1,7279

AUD

Australijos doleris

1,5948

CAD

Kanados doleris

1,3734

HKD

Honkongo doleris

11,0482

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8909

SGD

Singapūro doleris

2,0886

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 308,94

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,6110

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,6972

HRK

Kroatijos kuna

7,3399

IDR

Indijos rupija

13 028,16

MYR

Malaizijos ringitas

4,8079

PHP

Filipinų pesas

62,860

RUB

Rusijos rublis

35,4450

THB

Tailando batas

44,880


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/8


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/09)

Pagalbos Nr.

XS 194/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IN016: Ayudas financieras a la inversión de las pymes

Teisinis pagrindas

Resolución de 21 de mayo de 2007 (DOG no 101, de 28 de mayo de 2007) por la que se da publicidad al convenio de apoyo financiero a las inversiones de las pequeñas y medianas empresas de Galicia financiadas por el Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape), el Instituto de Crédito Oficial (ICO) y las entidades financieras

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

2007

696 000 EUR

2008

1 137 000 EUR

Garantuotos paskolos

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

Garantuotos paskolos

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2007 5 29

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė

Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Taip

(biudžeto eilutės „Internacionalizacija“ ir „Įmonių kūrimas“)

Atskiri sektoriai

Taip

(biudžeto eilutės „ICO-MVĮ“ ir „Augimas“)

Kita apdirbamoji pramonė

Taip

Kitos paslaugos

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už šios pagalbos teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius

Instituto Gallego de Promoción Económica

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip


Pagalbos Nr.

XS 195/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG103: Proyectos de inversión tecnológica de las pymes entre 100 000 y 600 000 EUR de gastos subvencionables

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Resolución de 28 de mayo de 2007 (DOG no 107, de 5 de junio) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

2007

1 500 000 EUR

2008

3 000 000 EUR

2009

800 000 EUR

Garantuotos paskolos

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

Garantuotos paskolos

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2007 9 3

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė

Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Atskiri sektoriai

Taip

Kita apdirbamoji pramonė

Taip

Transporto paslaugos

Taip

Kitos paslaugos

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip


Pagalbos Nr.

XS 196/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG104: Proyectos dirigidos a mejorar la organización de las pymes mediante la consultoría de proceso e implantación de herramientas de gestión y cuadros de mando con un gasto subvencionable superior a 30 000 EUR y hasta 200 000 EUR

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Resolución de 28 de mayo de 2007 (DOG no 107, de 5 de junio) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

2007

1 000 000 EUR

2008

1 500 000 EUR

Garantuotos paskolos

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

Garantuotos paskolos

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2007 9 3

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė

Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Taip

(išskyrus žemės ūkio, gyvulininkystės ir žuvininkystės produktų gamybą, gavybą ar didmeninę prekybą)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip


Pagalbos Nr.

XS 198/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG108: Ayudas a proyectos de diagnosis, elaboración de estudios e implantación de medidas

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

2007

200 000 EUR

Garantuotos paskolos

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

Garantuotos paskolos

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

Įgyvendinimo data

2007 6 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė

Iki 2013 12 31

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Taip

(išskyrus Europos bendrijos steigimo sutarties I priede išvardytų produktų gamybą, perdirbimą ir prekybą)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip


Pagalbos Nr.

XS 199/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG109: Proyectos de diseño

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,2 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 1

Trukmė

2013 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

(išskyrus Europos bendrijos steigimo sutarties I priede išvardytų produktų gamybą, perdirbimą ir prekybą)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/13


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/10)

Pagalbos Nr.

XS 200/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG113: Proyectos tractores de empresas desarrolladoras de software en código abierto

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,5 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 1

Trukmė

2013 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ (išskyrus Europos bendrijos steigimo sutarties I priede išvardytų produktų gamybą, perdirbimą ir prekybą)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


Pagalbos Nr.

XS 201/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG115: Proyectos de servicios mancomunados

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,5 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 8 1

Trukmė

2013 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


Pagalbos Nr.

XS 202/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG116: Proyectos de benchmarking empresarial

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,7 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 1

Trukmė

2013 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


Pagalbos Nr.

XS 203/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG117: Proyectos de especialización profesional

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,7 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 1

Trukmė

2013 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


Pagalbos Nr.

XS 204/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galicia

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

IG118: Proyectos tutelados de intercambio de experiencia para la generación de proyectos de innovación cooperativos

Teisinis pagrindas

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,3 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2007 6 1

Trukmė

2013 12 31

Tikslas

Mažos ir vidutinės įmonės

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Už subsidijų, kurių suma ne didesnė už 3 000 000 EUR, teikimą atsakingas Igape generalinis direktorius, o už didesnių nei 3 000 000 EUR subsidijų teikimą — Igape prezidentas

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/17


VALSTYBĖS PAGALBA — PRANCŪZIJA

Valstybės pagalba C 38/07 (ex NN 45/07) — Pagalba, suteikta „Arbel Fauvet Rail“

Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/11)

2007 m. rugsėjo 12 d. raštu, pateiktu originalo kalba po šios santraukos, Komisija pranešė Prancūzijai savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pirmiau minėtos priemonės.

Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir prie jos pridėto rašto paskelbimo dienos suinteresuotosios šalys gali pateikti pastabas apie priemonę, dėl kurios Komisija pradeda procedūrą, šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d'Etat

B-1049 Bruxelles

Faksas (32-2) 296 12 42

Šios pastabos bus perduotos Prancūzijai. Pastabas teikianti suinteresuotoji šalis gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jos tapatybės.

SANTRAUKOS TEKSTAS

Ši procedūra susijusi su valstybės pagalba, apie kurią nebuvo pranešta, Prancūzijos suteikta Douai (Prancūzija) įsikūrusiam geležinkelio riedmenų gamintojui „Arbel Fauvet Rail“ (toliau — ARF). AFR jau daug metų patiria finansinių sunkumų.

2005 m. liepos 4 d. Šiaurės-Pa de Kalė regionas ir Douai aglomeracijos bendruomenė suteikė ARF bendrą grąžintiną 2 mln. EUR avansą su metinėmis 4,08 % palūkanomis. Avansas turi būti grąžintas per trejus metus nuo 2006 m. sausio 1 d., mokant įmokas kas šešis mėnesius. Nebuvo pateikta jokių šio avanso grąžinimo garantijų.

Komisijos nuomone, suteikiant avansą AFR buvo sunkumus patirianti įmonė pagal Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti pateiktą apibrėžimą. Komisija taip pat mano, kad privačioje kredito rinkoje AFR nebūtų galėjusi gauti lėšų tokiomis palankiomis sąlygomis ir todėl grąžintinas avansas yra valstybės pagalba.

Komisija abejoja, ar ši pagalba suderinama su bendrąja rinka, ypač atsižvelgiant į gaires dėl valstybės pagalbos įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti. Reikia pabrėžti, kad Prancūzija nepateikė restruktūrizavimo plano, o AFR, regis, nesiėmė jokių kompensacinių priemonių pagalbos poveikiui sušvelninti. Kadangi buvo suteiktas ilgesniam nei šešių mėn. laikotarpiui, avansas negali būti laikomas pagalba įmonei sanuoti.

Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 14 straipsnį, bet kokia neteisėtai suteikta pagalba gali būti išieškota iš gavėjo.

RAŠTO TEKSTAS

„(1)

Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la France qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

1.   PROCÉDURE

(2)

Comme suite à une plainte, la Commission a sollicité des informations sur la mesure citée en objet par des courriers en date des 3 mars 2006, 8 juin 2006, 27 novembre 2006 et 4 mai 2007. Les autorités françaises y ont répondu par communications en date respectivement des 28 janvier 2006, 25 octobre 2006, 30 janvier 2007 et 6 juin 2007.

2.   LE BÉNÉFICIAIRE

(3)

La société Arbel Fauvet Rail (“AFR”) est un constructeur ferroviaire spécialisé dans les wagons de marchandises et les conteneurs-citernes. AFR est un des producteurs les plus importants sur le marché européen du matériel roulant ferroviaire. La société est implantée à Douai (Nord) et emploie actuellement environ 265 personnes.

(4)

En 2005, AFR était détenue à 100 % par la société Arbel SA (1). AFR employait alors environ 330 personnes.

(5)

L'exploitation de AFR a été déficitaire pendant plusieurs années. Les difficultés économiques de la société se sont accentuées à partir de 2001. Cette tendance n'a fait que se renforcer entre 2002 et 2005. Le tableau suivant reprend quelques indicateurs-clef de la performance d'AFR dans la période qui précédait l'octroi de l'aide en objet:

 

Au 31.12.2004

Au 31.12.2003

Au 31.12.2002

Au 31.12.2001

Chiffre d'affaires, en EUR

22 700 000

42 700 000

42 000 000

70 000 000

Résultat net, en EUR

– 11 589 620

– 14 270 634

– 2 083 746

– 10 500 000

Capitaux propres, en EUR

– 21 090 000

– 23 000 000

– 8 700 000

– 6 600 000

3.   LA MESURE DE SOUTIEN À AFR

(6)

Le 4 juillet 2005, la Région Nord-Pas-de-Calais et la Communauté d'agglomération du Douaisis ont accordé à AFR une avance remboursable conjointe de 1 million EUR chacune, soit au total 2 million EUR.

(7)

Selon les informations fournies par les autorités françaises, les termes des avances étaient les suivants:

l'avance remboursable de la Région a été accordée au taux d'intérêt annuel de 4,08 % (correspondant au taux de référence communautaire applicable au moment de l'octroi) sous réserve du “bouclage” d'un plan de financement en élaboration auprès de AFR. L'avance était remboursable par versements semestriels sur une période de trois ans à compter du 1er janvier 2006,

l'avance de la Communauté d'agglomération du Douaisis a été accordée au taux d'intérêt annuel de 4,08 % (correspondant au taux de référence communautaire applicable au moment de l'octroi) sous condition du versement de l'avance remboursable aux mêmes termes par la Région ainsi que de la preuve apportée de la fusion irrévocable entre AFR et Lormafer, autre société contrôlée par Arbel SA. Cette avance était également remboursable par versements semestriels sur une période de trois ans à compter du 1er janvier 2006.

4.   APPRÉCIATION DE LA MESURE DE SOUTIEN AU REGARD DE L'ARTICLE 87 DU TRAITÉ CE

4.1.   Existence d'aide d'État

(8)

L'article 87, paragraphe 1, du traité CE dispose que, sauf dérogations prévues par le même traité, sont incompatibles avec le marché commun, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d'État qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.

(9)

En ce qui concerne les avances remboursables en cause, la Commission relève ce qui suit:

(10)

L'article 87 du traité CE ne vise pas uniquement les aides apportées par les gouvernements nationaux des États membres mais aussi les aides émanant de collectivités territoriales, telles que la Région Nord-Pas-de-Calais ou les communes de la Communauté d'agglomération du Douaisis. Les fonds de ces collectivités constituent des ressources d'État et leurs décisions d'accorder les avances en cause à AFR sont imputables à l'État.

(11)

Les avances ont été octroyées alors que AFR se trouvait dans une situation financière précaire. La Commission relève que les avances ont été accordées sans aucune sûreté garantissant leur remboursement, alors que les taux d'intérêt appliqués sont réputés correspondre au taux applicable à des emprunts “assortis de sûretés normales” (2). Il apparaît exclu que AFR aurait été en mesure d'obtenir des fonds à des conditions aussi avantageuses sur le marché du crédit, compte tenu de sa situation financière. Les avances en cause lui ont donc apporté un avantage certain.

(12)

Les avances favorisent AFR par rapport à d'autres entreprises en situation comparable dans la mesure où elles lui sont spécialement et exclusivement destinées.

(13)

Le secteur de la construction de matériel ferroviaire roulant est caractérisé par la présence de plusieurs opérateurs européens et d'échanges intra-communautaires. L'avantage accordé à AFR est donc susceptible de fausser la concurrence et les échanges.

(14)

Au vu de ce qui précède, la Commission estime que les avances remboursables accordées à AFR constituent des aides d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE.

(15)

La Commission estime que dans le cas d'aides octroyées sous la forme de crédits à des entreprises en difficultés, l'élément d'aide est constitué par la différence entre l'intérêt effectivement appliqué et l'intérêt auquel l'entreprise bénéficiaire aurait pu obtenir le même crédit sur le marché privé, cet élément pouvant représenter jusqu'à 100 % du montant du crédit (3).

4.2.   Compatibilité de l'aide avec le marché commun

(16)

Au vu de la situation économique de AFR au moment de l'octroi de l'aide telle qu'elle ressort du point 5 ci-dessus (exploitation déficitaire sur une série d'années, capital propre négatif, chiffre d'affaire en baisse), la Commission estime à ce stade que, au moment de l'octroi des avances remboursables, AFR était une entreprise en difficulté au sens de lignes directrices communautaires concernant les aides d'État au sauvetage et à la restructuration d'entreprises en difficulté (“les lignes directrices”) (4).

(17)

Il est vrai que AFR, en 2005, faisait partie d'un groupe contrôlé par le holding Arbel SA. Outre son pôle ferroviaire (composé d'AFR et de Lormafer), le groupe comprenait un pôle “bâtiment” regroupant des entreprises spécialisées dans la construction de fenêtres pour l'industrie du bâtiment. Il est apparaît néanmoins des informations fournies par les autorités françaises que les difficultés rencontrées par AFR lui étaient spécifiques au sein du groupe, son activité n'ayant aucun lien avec le pôle “bâtiment”. De plus, la Commission relève que les difficultés d'AFR semblent avoir été trop importantes pour être résolues par le groupe, vu les résultats médiocres de ce dernier. A ce stade, il semble donc à la Commission que les dispositions du point 13 des lignes directrices ne fassent pas obstacle à ce qu'AFR soit considérée comme éligible aux aides au sauvetage ou à la restructuration, malgré son appartenance à un groupe. La compatibilité des avances doit donc être appréciée par rapport aux dispositions des lignes directrices.

(18)

A ce stade, la Commission doute que les conditions de compatibilité d'une aide à la restructuration prévues par les lignes directrices soient remplies. Ainsi, la Commission relève les points suivants:

les autorités françaises ne lui ont pas présenté un plan de restructuration conforme aux points 34 à 37 des lignes directrices,

la Commission n'est pas informée de mesures compensatoires destinées à prévenir toute distorsion excessive de la concurrence qui serait induite par l'aide (points 38-42 des lignes directrices).

(19)

L'aide ne semble pas davantage remplir les conditions de compatibilité au titre d'aide au sauvetage au sens des lignes directrices étant donné que les avances remboursables ont été accordées pour une période dépassant six mois (voir point 25 des lignes directrices).

(20)

Pour les raisons qui précédent, la Commission doute que l'aide en cause soit compatible avec le marché commun.

5.   CONCLUSION

(21)

Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l'article 88, paragraphe 2, du traité CE, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l'évaluation de la mesure dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l'aide.

(22)

La Commission rappelle à la France l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

(23)

Par la présente, la Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également l'autorité de surveillance de l'AELE en lui envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.“


(1)  Le 29 juin 2007, AFR a été reprise par la société IGF Industries et a changé sa raison sociale en “IGF Industries — Arbel Fauvet Rail”.

(2)  Voir la communication de la Commission concernant la méthode de fixation des taux de référence et d'actualisation (JO C 273 du 9.9.1997, p. 3).

(3)  Voir la décision de la Commission 2 mars 2005 dans le cas “Chemische Werke Piesteritz” (JO L 296 du 12.11.2005, p. 19, aux points 107-108) et la décision de la Commission du 24 janvier 2007 dans le cas C 38/2005 “Biria ” (JO L 183 du 13.7.2007, pts 27; 83 et suivants).

(4)  JO C 242 du 1.10.2004, p. 2.


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/21


VALSTYBĖS PAGALBA — RUMUNIJA

Valstybės pagalba C 41/07 (ex NN 49/07) — Tractorul privatizavimas

Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 249/12)

2007 m. rugsėjo 25 d. raštu, pateiktu originalo kalba po šios santraukos, Komisija pranešė Rumunijai savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pirmiau minėtų pagalbos priemonių.

Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir prie jos pridėto rašto paskelbimo dienos suinteresuotosios šalys gali pateikti pastabas apie pagalbos priemonę, dėl kurios Komisija pradeda procedūrą, šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d'Etat

B-1049 Bruxelles

Faksas (32-2) 296 12 42

Šios pastabos bus perduotos Rumunijai. Pastabas teikianti suinteresuotoji šalis gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jos tapatybės.

SANTRAUKOS TEKSTAS

PROCEDŪRA

2007 m. sausio 17 d. raštu Komisija paprašė Rumunijos valdžios institucijų pateikti informacijos apie kelias privatizuojamas įmonės, įskaitant Tractorul. Vėliau, pasikeitus raštais, Komisija 2007 m. liepos 5 d. ir 2007 m. liepos 30 d. raštais paragino Rumunijos valdžios institucijas panaikinti specialias sąlygas, taikomas Tractorul privatizavimo sutarčiai, ir nurodė, kad, nenutraukus neteisėtos pagalbos, Komisija gali priimti sprendimą pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles, 11 straipsnio 1 dalį (įsakymas sustabdyti pagalbą).

APIBŪDINIMAS

Tractorul yra didelė traktorius ir kitus žemės ūkio įtaisus gaminanti įmonė. Dėl paskutiniaisiais metais patirtų didelių nuostolių ir įsiskolinimo įmonei pradėta savanoriško likvidavimo procedūra vadovaujant Rumunijos privatizavimo agentūrai AVAS. Nustačius, kad įmonės ekonominė veikla yra gyvybinga (veiklos tęstinumas), ji parduota viešojo konkurso būdu 2007 m. liepos 5 d. Apie savo dalyvavimą konkurse pranešė kelios įmonės, tačiau tik trims įmonėms buvo priimtina pradinė 77 mln. EUR kaina. Konkursą laimėjo Flavus Investments SRL. Netrukus pasirašyta bendroji pardavimo sutartis ir pardavimo sutartis.

Privatizavimo sutarčiai AVAS nustatė specialias sąlygas, iš kurių valstybės pagalbos požiūriu svarbiausias yra reikalavimas 10 metų išlaikyti esamą veiklą ir (iš naujo) įdarbinant darbuotojus suteikti pirmenybę buvusiems Tractorul darbuotojams.

VERTINIMAS

Panašu, kad privatizavus Tractorul viešojo konkurso su papildomomis sąlygomis būdu, įmonės pardavimo kaina buvo mažesnė nei būtų buvusi, jeigu įmonė būtų parduota nenustačius papildomų sąlygų, todėl įmonė privatizuota suteikus valstybės pagalbą. Ši pagalba teikiama privatizuojamai ekonominei veiklai ir, potencialiai, pirkėjui. Taikant tokias sąlygas, kaip antai reikalavimą 10 metų išlaikyti gamybą, užtikrinama, kad naujasis savininkas išlaikytų tam tikro lygio ekonominę veiklą, todėl privatizuotai bendrovei suteikiamas pranašumas. Be to, jeigu pardavimo kaina mažesnė nei rinkos kaina, naujajam savininkui taip pat būtų suteiktas pranašumas. Abiem atvejais suteikusi šiuos pranašumus valstybė praranda pajamas iš pardavimo.

Komisijos nuomone, pagalbos priemonė, apie kurią nepranešta ir kuri apima privatizavimo sutarčiai nustatytas sąlygas, yra valstybės pagalba. Jai naudojamos valstybės lėšos, ją taikant suteikiamas pranašumas pagalbos gavėjams, ji taikoma pasirinktinai ir daro poveikį prekybai.

Apie privatizavimo sutartį, įskaitant nustatytas sąlygas, Komisijai nepranešta. Atrodo, kad pagalba įgyvendinta pažeidžiant EB sutarties 88 straipsnio 3 dalį. Todėl atrodo, kad priemonė yra neteisėta pagalba.

Komisija nusprendė pradėti procedūrą pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį, kad įvertintų priemonės suderinamumą su bendrąja rinka, taip pat nusprendė paskelbti įsakymą sustabdyti pagalbą, kuriuo Rumunijai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999 11 straipsnio 1 dalį nurodoma nutraukti visą neteisėtą pagalbą, kol Komisija priims sprendimą dėl pagalbos suderinamumo.

RAŠTO TEKSTAS

„Comisia dorește să informeze România că, în urma examinării informațiilor furnizate de autoritățile dumneavoastră privind ajutorul menționat mai sus, a decis să inițieze procedura stipulată la articolul 88(2) din Tratatul CE și să ceară României, în conformitate cu articolul 11(1) din Regulamentul (CE) nr. 659/99 al Consiliului, să suspende orice ajutor ilegal până când Comisia va lua o decizie cu privire la compatibilitatea acestui ajutor cu piața comună.

I.   PROCEDURĂ

(1)

La 17 ianuarie 2007, Comisia a solicitat informații generale cu privire la mai multe întreprinderi, printre care și Tractorul UTB S.A. (denumită în continuare «Tractorul»), în contextul procesului național de privatizare. România a furnizat informații prin scrisoarea datată 15 februarie 2007. Comisia a solicitat informații suplimentare la 8 martie 2007 și 22 mai 2007, informații furnizate de România prin scrisorile datate 21 martie 2007, 25 mai 2007 și 31 mai 2007. La 3 mai 2007 a avut loc o reuniune cu autoritățile române.

(2)

Prin scrisorile din 5 iulie 2007 și 30 iulie 2007, Comisia a solicitat autorităților române să anuleze condițiile specifice anexate contractului de privatizare a societății Tractorul, menționând în același timp că faptul de a nu suspenda un ajutor ilegal ar putea să conducă la adoptarea de către Comisie a unei decizii pe baza articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE și a articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (ordin de suspendare).

(3)

Autoritățile române au transmis informații suplimentare prin scrisorile datate 8 august 2007 și 10 august 2007.

II.   DESCRIERE

2.1.   Întreprinderea implicată

(4)

Tractorul este o întreprindere de stat cu sediul la Brașov, o regiune care poate beneficia de ajutoare regionale, în conformitate cu articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE. Până la sfârșitul anului 2006, societatea a fost un producător important de tractoare și utilaje agricole, cu un efectiv de aproximativ 2 000 de angajați. În prezent, societatea este în proprietatea Autorității pentru Valorificarea Activelor Statului (denumită în continuare «AVAS»), care deține 80 % din acțiuni. 17 % sunt deținute de fondul regional de investiții SIF Transilvania, iar restul de aproximativ 2,6 % de către diferite persoane fizice și juridice. La 31 decembrie 2006, capitalul social al societății Tractorul era de aproximativ 30 milioane EUR.

(5)

În urma dificultăților cu care s-a confruntat în ultimii ani, întreprinderea a acumulat până la 31 decembrie 2006 datorii totalizând 250 milioane EUR, din care 193 milioane către bugetul de stat. În 2006, întreprinderea a înregistrat pierderi de aproximativ 42 milioane EUR.

(6)

După mai multe încercări nereușite de a privatiza întreprinderea, eșuate din cauza nivelului înalt de îndatorare, Tractorul și-a încetat activitatea și a intrat în lichidare voluntară în conformitate cu Ordonanța de urgență nr. 3/2007 a guvernului (denumită în continuare «OUG nr. 3/2007»). Spre deosebire de lichidarea judiciară, lichidarea voluntară a unei societăți este decisă de către acționarii acesteia, care numesc și lichidatorul. În conformitate cu OUG nr. 3/2007, lichidarea întreprinderii a fost amânată cu șase luni, perioadă în care AVAS ar fi trebuit fie să reușească să privatizeze societatea, fie să o lichideze.

2.2.   Privatizarea

(7)

La 23 februarie 2007, adunarea generală a acționarilor a hotărât lichidarea voluntară a societății. În acest scop, Tractorul și-a încetat activitatea și 1 923 de salariați au fost concediați. La puțin timp după aceea a fost organizată o licitație pentru numirea unui lichidator. Documentația pentru licitația publică prevedea că a fost identificată o «activitate viabilă» — producția de tractoare — care ar fi privatizată separat de vânzarea celorlalte active individuale ale societății. Încă din această etapă, AVAS și-a anunțat intenția de a anexa condiții specifice contractului de privatizare a fluxului viabil, și anume păstrarea activității actuale timp de zece ani și (re)angajarea cu prioritate a foștilor salariați ai Tractorului. În ceea ce privește această ultimă condiție, Comisia nu are, în acest moment, nici o informație privind numărul de salariați care ar trebui reangajați.

(8)

«Activitatea viabilă» a fost scoasă la licitație la 5 iulie 2007. Aceasta cuprinde un teren cu o suprafață de 1,26 milioane de metri pătrați (126 ha), precum și spații de producție, birouri și apartamente, utilaje aparținând societății, dar și drepturi de proprietate intelectuală și mărci înregistrate. Lichidatorul a stabilit în prealabil raportul care a fixat prețurile de pornire a licitației, conforme cu valoarea de piață a activelor: 55 milioane EUR pentru teren, 17 milioane EUR pentru imobile și 6,6 milioane EUR pentru bunurile mobile.

(9)

Mai multe întreprinderi și-au anunțat participarea, însă doar trei au acceptat prețul de pornire de 77 milioane EUR. Două dintre acestea au format un consorțiu și au înaintat o ofertă comună. Deoarece Flavus Investments SRL (denumit în continuare «Flavus») a fost prima întreprindere care a înaintat și a înregistrat oferta sa, iar ceilalți concurenți nu au propus un preț mai mare, această societate a câștigat licitația. Contractul cadru de vânzare și contractul de vânzare au fost semnate la puțin timp după aceea.

(10)

Licitația publică precum și contractul de vânzare conțin diferite condiții specifice legate de această privatizare, cele mai relevante din punctul de vedere al ajutoarelor de stat fiind menținerea activității actuale timp de 10 ani și (re)angajarea foștilor salariați.

III.   EVALUARE

3.1.   Existența unui ajutor în conformitate cu articolul 87 alineatul (1) din Tratatul CE

(11)

Articolul 87 alineatul (1) din Tratat prevede că, exceptând cazurile în care în Tratat există dispoziții contrare, sunt incompatibile cu piața comună ajutoarele acordate de un stat membru sau prin intermediul resurselor de stat, sub orice formă, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau sectoare de producție, în măsura în care acestea afectează schimburile comerciale dintre statele membre.

(12)

În momentul de față, Comisia se întreabă în ce măsură contractul de privatizare a Tractorului nu implică un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, ajutor care nu a fost notificat de către autoritățile române și care ar constitui, prin urmare, un ajutor ilegal.

(13)

În conformitate cu informațiile de care dispune, Comisia consideră că din condițiile anexate contractului de vânzare rezultă acordarea unui ajutor de stat. Conform principiului vânzătorului în cadrul economiei de piață și principiilor de privatizare ale Comisiei (1), statul în calitate de proprietar trebuie să vândă societăți, respectiv acțiuni, în cadrul unei licitații deschise, transparente și nediscriminatorii, ofertantului care prezintă oferta maximă. În plus, nu pot fi impuse condiții care ar putea reduce prețul de vânzare și care nu ar fi acceptabile pentru un agent economic în cadrul economiei de piață. Respectarea acestor cerințe ar garanta că statul acționează în calitate de acționar și obține prețul maxim, și anume prețul pieței, pentru acțiunile sale, precum și faptul că nu a fost acordat niciun ajutor de stat.

Acordarea unui avantaj

(14)

Este posibil ca prin anexarea la contractul de vânzare a unor condiții care diminuează prețul de vânzare, autoritățile române să fi acordat un avantaj. În ceea ce privește prețul de vânzare, autoritățile române susțin că prețul obținut reflectă valoarea de piață a activității viabile, fiind determinat de către lichidator în avans și într-un mod obiectiv. Cu toate acestea, se pare că, impunând cumpărătorului societății Tractorul obligația de a păstra activitatea actuală timp de zece ani, statul a diminuat prețul de vânzare potențial și a renunțat astfel la unele venituri suplimentare. Autoritățile române nu au furnizat informații cu privire la modul în care a fost calculat prețul de vânzare și în care au fost evaluate activele. Mai mult, nu a fost furnizată nici o evaluare a viabilității fluxului viabil și nici un studiu de piață. Prețul obținut pentru «activitatea viabilă» pare scăzut, în special prețul terenului: conform contractului de vânzare, un metru pătrat costă doar 41 EUR în timp ce, conform informațiilor din presă, prețurile pentru terenuri comparabile (în ceea ce privește amplasarea și calitatea) sunt mult mai mari. Prin urmare, prețul obținut din vânzarea «activității viabile» nu acoperă decât 30 % din datoriile totale.

(15)

În plus, autoritățile române au explicat că, în cadrul procedurii de lichidare voluntară, pentru a obține prețul cel mai bun pentru întreprindere și a reduce deci cât mai mult posibil datoriile, AVAS va privatiza «activitatea viabilă» ca unitate funcțională și va vinde celelalte active în mod individual. Autoritățile române au inclus în «activitatea viabilă» terenurile, clădirile, apartamentele, utilajele funcționale, aparatele, drepturile de proprietate intelectuală, mărcile înregistrate etc. care aveau valoare și le-au pus în vânzare ca un întreg. În aceste condiții, Comisia se întreabă ce alte active mai rămân, pentru a fi vândute în mod individual. Mai mult, este discutabil dacă un agent economic în cadrul economiei de piață ar fi combinat în același pachet terenuri și clădiri care nu par să fie necesare efectuării «activității viabile» (în mod special apartamente situate în orașul Brașov), în loc să le vândă în mod individual și să obțină poate în acest fel un preț mai mare. În momentul de față, Comisia consideră că prin această combinare a unor active diferite, statul nu obține cel mai bun preț pentru aceste active.

(16)

În concluzie, conform jurisprudenței (2), trebuie evaluat dacă statul s-a comportat ca un acționar al întreprinderii, adică în condiții care ar fi acceptabile și pentru un agent economic în cadrul economiei de piață, sau ca o autoritate publică. Acceptând faptul că nu va obține cel mai bun preț pentru activele aflate în proprietatea sa, statul nu a acționat ca un agent economic în cadrul economiei de piață, ci a ales în schimb să vândă întreprinderea la un preț global mai mic. Un vânzător în cadrul economiei de piață nu ar avea un interes economic să anexeze astfel de condiții contractului de vânzare, ci ar vinde societatea ofertantului care prezintă oferta cea mai avantajoasă din punct de vedere financiar. Mai mult, din informațiile de care dispune, Comisia se întreabă dacă tranzacția efectuată de AVAS nu poate fi considerată ca o vânzare deghizată de bunuri imobiliare, cărora autoritățile române le-au atașat unitatea funcțională a Tractorului. Cu alte cuvinte, s-ar putea ca o activitate deficitară să fie vândută într-un pachet conținând și active valoroase, permițând astfel un preț de vânzare global pozitiv și salvarea activității deficitare.

(17)

În plus, autoritățile române nu au furnizat nici o informație care să demonstreze că lichidarea voluntară implicând privatizarea «activității viabile» ar fi rezultatul cel mai convenabil pentru stat ca acționar și pentru creditori în comparație cu lichidarea judiciară. Pentru aceasta, prețul obținut de către stat în cazul privatizării trebuie comparat cu prețul care ar fi putut fi obținut de către stat în cazul lichidării.

(18)

În ceea ce privește potențialii beneficiari, se pare că autoritățile române ar fi putut avantaja două întreprinderi: Tractorul și cumpărătorul acestuia, Flavus. Statul român a asigurat, ca rezultat direct al condițiilor anexate contractului de privatizare a Tractorului, menținerea producției de tractoare în următorii zece ani. Tractorul va produce în acest fel bunuri la un nivel pe care s-ar putea să nu fie în măsură să îl atingă altfel. Trebuie amintit că activitatea productivă a Tractorului a fost deficitară timp de mai mulți ani. Prin urmare, Comisia consideră în prezent că Tractorul a obținut un avantaj.

(19)

Mai mult, nu se poate exclude faptul că de avantajele acordate de stat nu va beneficia și cumpărătorul, ca nou proprietar al întreprinderii vândute. Prin urmare, Comisia nu poate exclude un ajutor de stat acordat cumpărătorului, Flavus. Condițiile impuse, de a menține activitatea timp de 10 ani și de a reangaja foști salariați, au putut reduce numărul cumpărătorilor interesați. Ca urmare a condițiilor anexate contractului, unii cumpărători interesați au putut decide să nu participe deloc la licitație și astfel un număr mai mic de ofertanți a generat un preț de licitație mai mic, care poate să nu mai reprezinte prețul de piață. Deși inițial au fost prezentate șapte oferte, după examinarea documentelor doi ofertanți și-au retras ofertele. Doar doi ofertanți au acceptat prețul de pornire: Flavus și un consorțiu format din două societăți care operează pe piața imobiliară. În final, Comisia nu poate concluziona în acest moment că prețul plătit reprezintă prețul de piață.

Alte condiții enumerate la articolul 87 (1) din Tratatul CE

(20)

În al doilea rând, măsura este selectivă, deoarece avantajează numai Tractorul și noul cumpărător, Flavus.

(21)

În al treilea rând, condițiile anexate contractului de privatizare au fost stabilite de agenția română de privatizare, AVAS. Menținerea activității economice și prețul de vânzare mai scăzut sunt plătite prin veniturile pierdute de către stat. Prin urmare, ajutorul provine din resurse de stat și poate fi imputat statului.

(22)

În al patrulea rând, Tractorul este un producător de tractoare și alte utilaje agricole, produse comercializate în mod curent în cadrul Uniunii Europene. Prin urmare, măsura amenință să denatureze concurența și afectează schimburile comerciale dintre statele membre. Deoarece contractul cadru și contractul de vânzare, inclusiv condițiile anexate, au fost deja semnate, Comisia consideră că ajutorul a fost deja acordat.

(23)

În momentul de față, Comisia concluzionează că aceste condiții anexate la privatizarea Tractorului par să constituie un ajutor și că compatibilitatea măsurilor trebuie să fie evaluat în consecință.

3.2.   Ajutor de stat ilegal

(24)

Prin scrisoarea datată 17 ianuarie 2007, Comisia a informat autoritățile române că orice măsuri luate de către stat în favoarea Tractorului, inclusiv condiții specifice care reduc prețul de vânzare, trebuie să fie notificate Comisiei și aprobate de către aceasta. Prin scrisorile datate 5 iulie 2007 și 30 iulie 2007, Comisia a solicitat autorităților române să suspende neîntârziat aceste măsuri. În caz contrar, Comisia va fi obligată să adopte o decizie de inițiere a procedurii formale de investigare în conformitate cu articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE și să emită un ordin de suspendare, în conformitate cu articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului (3).

(25)

Deoarece autoritățile române nu au notificat contractul de privatizare și nu au suspendat încheierea acestui contract, se pare că măsura de ajutor a fost luată prin încălcarea articolului 88 alineatul (3) din Tratatul CE. Prin urmare, măsura pare să constituie un ajutor ilegal.

3.3.   Derogări în conformitate cu articolele 87 alineatul (2) și 87 alineatul (3) din Tratatul CE

(26)

Întrucât s-a stabilit că schema implică un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, este necesar să se verifice dacă măsura ar putea fi compatibilă cu piața comună.

(27)

Excepțiile prevăzute la articolul 87 alineatul (2) din Tratatul CE nu sunt aplicabile în cazul de față. În ceea ce privește excepțiile prevăzute la articolul 87 alineatul (3) din Tratatul CE, poate fi aplicată doar excepția prevăzută la articolul 87 alineatul (3) litera (c) din Tratatul CE, care permite ajutoarele de stat destinate să favorizeze dezvoltarea anumitor activități, în cazul în care acestea nu schimbă condițiile schimburilor comerciale într-o măsură care contravine interesului comun. În ceea ce privește ajutorul al cărui beneficiar a fost Tractorul, se pare că măsura ar fi putut conduce la redresarea viabilității pe termen lung a unei întreprinderi în dificultate. În ceea ce privește ajutorul potențial acordat cumpărătorului, Comisia nu vede în momentul de față niciun motiv care ar permite considerarea acest ajutor ca fiind compatibil cu piața comună.

(28)

Prin urmare, ajutorul acordat Tractorului ar putea fi considerat compatibil pe baza articolului 87 alineatul (3) litera (c) din Tratatul CE doar dacă sunt respectate condițiile prevăzute de Liniile directoare privind ajutorul de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (4) (denumite în continuare «Liniile directoare»).

(29)

În primul rând, în conformitate cu Liniile directoare, o întreprindere este în dificultate dacă nu este în măsură să revină la echilibru prin resurse proprii sau prin colectarea fondurilor de care are nevoie de la acționarii săi sau prin împrumuturi și care, în lipsa intervenției autorităților publice, ar ajunge foarte probabil în stare de faliment. În ultimii ani, Tractorul a fost deficitar și a acumulat datorii care totalizează 250 milioane EUR. Întreprinderea nu mai poate obține credite pe termen lung pe piață ca să-și ramburseze datoriile și să finanțeze o posibilă restructurare.

(30)

În al doilea rând, autoritățile române nu au furnizat un plan de restructurare care să fi avut drept obiectiv redresarea viabilității pe termen lung a activității economice.

(31)

În al treilea rând, în conformitate cu Liniile directoare, ajutorul trebuie limitat la minimul necesar și este preconizat ca beneficiarul să contribuie în mod substanțial la restructurare, prin fonduri proprii sau prin finanțare externă cu caracter comercial. Liniile directoare precizează în mod clar că o parte importantă din finanțarea restructurării trebuie să provină din resurse proprii, inclusiv din vânzarea unor active neesențiale pentru supraviețuirea întreprinderii și din finanțări externe în condiții de piață. În momentul de față, Comisia nu dispune de nici o dovadă că ajutorul este limitat la minimul necesar. Mai mult, Comisia nu dispune de nici o informație cu privire la o contribuție proprie a beneficiarului.

(32)

În al patrulea rând, ajutorul nu trebuie să denatureze în mod nejustificat regulile de concurență. Aceasta implică de obicei o limitare a prezenței de care poate beneficia societatea pe piețele sale la sfârșitul perioadei de restructurare. Limitarea sau reducerea obligatorie a prezenței societății pe piața de referință reprezintă un element de compensare în favoarea concurenților acesteia. Această limitare sau reducere ar trebui să fie proporțională cu nivelul de denaturare a pieței produs de ajutor și cu importanța relativă a întreprinderii pe piața sau piețele sale. Autoritățile române nu au propus nici o măsură compensatorie; dimpotrivă, impunând cumpărătorului obligația de a menține activitatea productivă timp de 10 ani, statul s-a asigurat că Tractorul își va păstra poziția actuală pe piață.

(33)

În concluzie, din moment ce măsura de ajutor nu pare să fie eligibilă pentru niciuna dintre excepțiile prevăzute în Tratat, Comisia are îndoieli serioase cu privire la compatibilitatea acesteia cu piața comună.

IV.   ORDIN DE SUSPENDARE

(34)

În ciuda scrisorilor repetate prin care România era îndemnată să suspende neîntârziat procedura de privatizare și să notifice contractul de privatizare, autoritățile române au desfășurat la data de 5 iulie 2007 licitația publică pentru «activitatea viabilă» și la scurt timp au încheiat contractul de vânzare cu câștigătorul licitației. Astfel, prin scrisorile datate 5 iulie 2007 și 30 iulie 2007, Comisia a propus autorităților române să suspende din proprie inițiativă acordarea ajutorului ilegal și le-a invitat să transmită observații, în caz contrar Comisia ar emite un ordin de suspendare pe baza articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului. Autoritățile române au transmis observații, dar acestea au fost insuficiente și neconvingătoare, astfel încât nu au putut risipi îndoielile Comisiei.

(35)

Dacă Comisia ar ajunge la concluzia că ajutorul ilegal acordat de către autoritățile române este incompatibil cu piața comună, ar decide să emită un ordin de recuperare cuprins într-o decizie negativă finală. Aceasta ar însemna că autoritățile române ar fi obligate să recupereze ajutorul incompatibil, iar posibil să anuleze contractul de vânzare și să organizeze o a doua licitație lipsită de elemente de ajutor de stat. Deoarece contractul de vânzare a «activității viabile» este deja încheiat, orice măsuri viitoare în procesul de vânzare ar putea duce la o situație greu reversibilă sau ar putea cauza prejudicii suplimentare statului român, noului proprietar sau oricărei părți terțe. De aceea, Comisia consideră că este decisivă suspendarea imediată a oricărei acțiuni viitoare care ar putea întări situația actuală și ar putea produce efecte juridice suplimentare (de exemplu înregistrarea proprietății, vânzarea de active individuale, începerea activității comerciale, încheierea de contracte de muncă etc.).

(36)

În consecință, Comisia a hotărât că este necesar să emită un ordin de suspendare pe baza articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999.

V.   DECIZIA

(37)

În momentul de față, Comisia concluzionează că aceste condiții anexate la privatizarea Tractorului implică un ajutor de stat și are îndoieli cu privire la compatibilitatea măsurilor cu piața comună. Mai mult, din moment ce ajutorul nu a fost notificat Comisiei, acesta constituie un ajutor ilegal.

Având în vedere considerațiile anterioare, Comisia, acționând conform procedurii prevăzute la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE, solicită României să-și prezinte observațiile și să furnizeze toate informațiile necesare pentru evaluarea ajutorului în termen de o lună de la data primirii acestei scrisori. Comisia solicită autorităților dumneavoastră să transmită neîntârziat o copie a acestei scrisori beneficiarilor potențiali ai ajutorului.

Comisia dorește să reamintească României că articolul 88 alineatul (3) din Tratatul CE are efect suspensiv și vă atrage atenția asupra articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului, care prevede că orice ajutor ilegal poate fi recuperat de la beneficiar.

În conformitate cu articolul 11(1) din Regulamentul Consiliului menționat mai sus, Comisia cere României să suspende orice ajutor ilegal până când Comisia va lua o decizie cu privire la compatibilitatea acestui ajutor cu piața comună (ordin de suspendare). Comisia solicită României să înceteze neîntârziat orice acțiune care ar continua punerea în aplicare a contractului de privatizare.

Comisia informează România că va informa părțile interesate prin publicarea acestei scrisori, precum și a unui rezumat pertinent al ei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Comisia va informa, de asemenea, Autoritatea de Supraveghere a AELS prin trimiterea unei copii a acestei scrisori. Toate părțile interesate vor fi invitate să-și prezinte observațiile în termen de o lună de la data acestei publicări.“


(1)  Al XXIII-lea Raport privind politica în domeniul concurenței, 1993, p. 255.

(2)  Vezi de exemplu Cauza C-344/99 Germania v. Comisia (Gröditzer Stahlwerke), hotărârea Curții din 28 ianuarie 2003; Cauza conexă C-278/92, C-279/92 și C-280/92 Spania v. Comisia (Hytasa), hotărârea Curții din 14 septembrie 1994.

(3)  JO L 83, 27.3.1999, p. 1.

(4)  JO C 244, 1.10.2004, p. 2.


KITI AKTAI

Komisija

24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/26


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 249/13)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo jo paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„Slovenská parenica“

EB Nr. SK/PGI/005/0485/19.07.2005

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje informavimo tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas

Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky

Adresas

Jána Švermu 43

SK-974 04 Banská Bystrica

Telefonas

(421) 48 430 02 53

Faksas

(421) 48 430 04 03

El. paštas

joravcova@indprop.gov.sk

2.   Grupė:

Pavadinimas

Cech bryndziarov

Adresas

Kostolná č. 5

SK-900 01 Modra

Telefonas

(421) 33 647 29 74

Faksas

(421) 33 647 29 74

El. paštas

peter.lajda@pobox.sk, biocentrum@vup.sk

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) Kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.3 klasė — Sūriai

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas: „Slovenská parenica“

4.2.   Apibūdinimas: „Slovenská parenica“ yra karštame vandenyje lydytas, švelniai parūkytas sūris, suvyniotas į du 6–8 cm skersmens ir 5–8 cm aukščio ritinėlius, sudarančius „S“ raidės formą. Ritinėliai yra surišami sūrio juostele ar grandinėle. Prieš suvyniojant sūrio juosta būna 2–3 mm storio, 5–8 cm pločio ir 4–6 m ilgio. „Slovenská parenica“ yra subtilaus skonio, kvepia avies pienu ir dūmu. Jis pasižymi ypatinga skaiduline sutraukto pieno masės struktūra. Joje yra mažiausiai 53 % sausosios medžiagos, riebalai sudaro 50 % sausosios medžiagos kiekio.

Naudojami ingredientai yra šviežias žalias neapdorotas avies pienas, gautas iš ganomų Wallachian, pagerintos Wallachian, Cigaya ir East Friesian veislių avių, arba šviežio žalio neapdoroto avies pieno ir šviežio žalio neapdoroto karvės pieno mišinys, kuriame avies pienas sudaro ne mažiau kaip 50 %.

Rinkoje jis parduodamas atskirose pakuotėse po 450–500 g. Supakuotas maistinėje skaidrioje pakuotėje arba celofane tarp dviejų ovalių pakankamai storų medinių lentelių.

Savybės:

Forma: „Slovenská parenica“ sūris tiekiamas dviejų susuktų sūrio juostos ritinėlių, kurie yra 5–8 cm aukščio ir 6–8 cm skersmens, pavidalu. Paprastai šie du ritinėliai yra sujungti sūrio juostele.

Kvapas: „Slovenská parenica“ turi specifinį avies pieno aromatą ir dūmų kvapą, kurį įgauna rūkant jį kietmedžio dūmais.

Skonis: švelnus, maloniai sūrus avies pieno sūrio skonis.

Konsistencija: elastingas, skaidulinės struktūros; perlaužus tįsta gijos.

Spalva: po rūkymo sūrio paviršius įgauna geltoną ar rudą spalvą; jo vidus yra nuo baltos iki sviesto geltonumo spalvos.

Sudėtis: mažiausiai 53 % sausosios medžiagos; mažiausiai 50 % riebalų sausosios medžiagos dalyje; daugiausia 3 % druskos.

Mikrobiologiniai reikalavimai: sūryje yra natūralių piene esančių mikroorganizmų, t. y. Lactobacillus, Enterococcus, Lactococcus ir Streptococcus genčių. Jame negali būti patogeninių mikroorganizmų (Listeria monocytogenes ir Salmonella). Lydant karštame 60–70 °C temperatūros vandenyje sūris iš dalies pasterizuojamas, taip gerokai sumažinant natūralios mikrofloros — nuo 105 iki 102.

4.3.   Geografinė vietovė: Pasak istorinių šaltinių, karštame vandenyje lydyto sūrio gamyba buvo pradėta Zvoleno ir Brezno srityje XIX a. pradžioje. Toks gamybos būdas pamažu paplito beveik visoje Slovakijoje. Nuo Antrojo pasaulinio karo pabaigos „Slovenská parenica“ gamyba buvo sutelkta tam tikroje kalnuotoje Slovakijos vietovėje, esančioje mažiausiai 200 metrų virš jūros lygio. Avys išleidžiamos į ganyklas ankstyvą pavasarį (kovą arba balandį) žemiau išsidėsčiusiose nustatytos vietovės dalyse. Gegužę ir vasaros mėnesiais jos perkeliamos į aukščiau esančias ganyklas.

Nustatytos vietovės vakarinę ribą sudaro Baltųjų Karpatų (Biele Karpaty) grandinės, Považský Inovec, Tríbeč, Vtáčnik, Štiavnické vrchy ir Krupinská vrchovina kalnų ir aukštumų šlaitai.

Pietinę ribą sudaro Krupinská vrchovina, Cerová vrchovina, Stolické vrchy, Slovenský kras (Slovakijos karstinių kalnų), Volovské vrchy ir Slanské vrchy kalnų ir aukštumų šlaitai.

Rytinę ribą sudaro Vihorlatská vrchovina, Popriečiny, Beskydské predhorie ir Bukovské vrchy kalnų ir aukštumų šlaitai bei siena su Ukraina.

Šiaurinę ribą žymi: siena su Lenkija; Laborecká vrchovina, Ondavská vrchovina, Ľubovnianska vrchovina, Pieniny, Spišská Magura, Tatrų, Skorušinské vrchy, Podbeskydská vrchovina, Oravské Beskydy ir Kysucké Beskydy kalnų ir aukštumų šlaitai; siena su Čekijos Respublika; Turzovská vrchovina, Javorníky ir Biele Karpaty (Baltųjų Karpatų) kalnų ir aukštumų šlaitai; ir Skalicos sienos perėjimo punktas.

Paraiškoje nurodomas šalies pavadinimas, nes nustatyta geografinė vietovė apima daugiau kaip 80 % Slovakijos teritorijos. Slovakijos Respublika apima 49 035 kvadratinių kilometrų plotą. Ji yra viena iš mažiausių ES valstybių narių, o jos plotas panašus į kai kurių valstybių narių regionų plotus.

Slovakija buvo Čekoslovakijos, kuri 1993 m. sausio 1 d. suskilo į dvi nepriklausomas valstybes — Čekijos Respubliką ir Slovakijos Respubliką, dalis.

Tai paaiškina aplinkybes, susijusias su pavadinimu „Slovenská parenica“, kuriuo sūris buvo pavadintas ne pagal šalies pavadinimą, o veikiau pagal šalies teritorijos dalies pavadinimą, kuris po istorinių 1993 m. sausio 1 d. įvykių tapo šalies pavadinimu. Kadangi iki to laiko pavadinimas jau buvo naudojamas, saugomas tarptautiniu lygmeniu ir plačiai žinomas vartotojams, Slovakijos Respublika reikalauja tolesnės jo apsaugos — taip pat ir Europos bendrijos lygmeniu.

Visoje nustatytoje vietovėje „Slovenská parenica“ gamybos būdas yra vienodas. Šioje nustatytoje vietovėje tokią pačią florą ir klimato sąlygas turinčiose ganyklose auginamos tokios pačios avių veislės — būtent Wallachian, pagerintos Wallachian, Cigaya ir East Friesian veislės. Taip užtikrinama pagrindinio žaliavinio ingrediento — avies pieno — vienoda kokybė.

Rašytiniai šaltiniai patvirtina, kad „Slovenská parenica“ gamyba istoriškai siejama su šia vietove.

4.4.   Kilmės įrodymas: Karvės ir avies pienas, taip pat pats „Slovenská parenica“ sūris yra gaminami tik nustatytoje kalnuotoje vietovėje Slovakijos Respublikoje. Žalias pienas suspaudžiamas į šviežią sūrį, o tada arba tiesiogiai ūkiuose ir avių augintojų ūkiuose gaminamas parenica, arba pienas yra paskirstomas sveriant ir siunčiamas bryndza sūrio gamintojams ir pieninėms, kur jis yra perdirbamas. Kiekvienas bryndza sūrio gamintojas perka žalią avies ir karvės pieną kaimyniniuose nustatytos vietovės regionuose.

Gamintojų, kurie perka pieną, patikrinimas ir dokumentavimas vykdomas dviem etapais. Pirmajame etape tikrinami avies ir (arba) karvės pieno tiekėjai. Patikrinimai atliekami siekiant užtikrinti, kad veisimo teritorija ir ganyklų vieta yra nustatytos vietovės ribose, taip pat atliekami ir avių veislių patikrinimai.

Tie ūkiai, veisėjai ir tiekėjai, kurie atitinka specifikacijos sąlygas, įrašomi į tiekėjų sąrašą, kurį tvarko ir atnaujina brynza sūrio gamintojų gildija (Cech bryndziarov).

Antrajame etape tikrinami „Slovenská parenica“ gamintojai. Patikrinimai atliekami siekiant:

nustatyti naudojamos žaliavinės medžiagos kilmę, nagrinėjant dokumentus, susijusius su pirkimu, ir lyginant juos su įgaliotų tiekėjų sąrašu;

užtikrinti atitiktį reikalavimams dėl minimalios nustatytos gamyboje naudojamos avies pieno dalies, remiantis dokumentais, susijusiais su nupirktu žaliavinių medžiagų kiekiu ir su „Slovenská parenica“ pardavimo kiekiais;

užtikrinti, kad gamybą reguliuojančios taisyklės ir sąlygos bei produktui nustatyti kokybės parametrai atitiktų specifikaciją, remiantis gamybos įrašais ir analizės rezultatais.

„Slovenská parenica“ sūrio gamintojų, naudojančių savo ūkiuose gaunamą pieną, patikrinimą sudaro vienas etapas.

Patikrinimai atliekami siekiant:

įsitikinti, kad veisimo vietovė ir ganyklų vieta yra nustatytos vietovės ribose;

nustatyti auginamų avių veisles;

užtikrinti atitiktį reikalavimams dėl minimalios nustatytos gamyboje naudojamos avies pieno dalies, susijusiais su gautu pieno kiekiu ir su „Slovenská parenica“ pardavimo kiekiais;

užtikrinti, kad gamybą reguliuojančios taisyklės ir sąlygos bei produktui nustatyti kokybės parametrai atitiktų specifikaciją, remiantis gamybos įrašais ir analizės rezultatais.

Tam, kad būtų galima identifikuoti produktą, ant pakuotės nurodomas pavadinimas „Slovenská parenica“, gamintojo pavadinimas ir gamyklos adresas. Tai, kad gamintojo gamyklos geografinė vietovė yra nustatytos vietovės, kurioje suteiktas leidimas gaminti „Slovenská parenica“, ribose, garantuoja, kad produktas yra kilęs iš saugomos geografinės vietovės.

4.5.   Gamybos būdas: Iš pradžių parenica buvo gaminamas avių augintojų virtuvėse, kur buvo sukurtos specialios sąlygos — atitinkama temperatūra ir vieta — ir kur buvo vieta rūkymui ir sandėliavimui. Kai avių augintojai išmoko statyti labiau oro permainoms atsparius ir erdvesnius būstus, parenica taip pat buvo pradėtas gaminti avių ūkiuose kalnuose. Kai kuriuose ūkiuose iki šių dienų naudojamas seniausias avių ūkiuose kalnuose naudotas gamybos metodas. Šviežias avies pienas arba avies ir karvės pieno mišinys, kuriame avies pienas sudaro ne mažiau kaip 50 %, yra sutraukiamas 29–32 °C temperatūroje. Pienas sutraukiamas faktiškai per pusvalandį po to, kai buvo įdėta šliužo fermento. Tada ši sutraukto pieno sūrio masė išmaišoma specialiu arkos formos sūrio maišytuvu ir supjaustoma sūrio peiliu 0,5–1 cm gabaliukais. Tada trapi sūrio masė paliekama nusistovėti iki tol, kol rankomis bus formuojama į sūrio gabalą. Tada naudojant audinį iš gabalo išsunkiamos išrūgos ir jis paliekamas džiūti. Gauta masė dedama į medinį slėgtuvą su dvigubu dugnu arba į nerūdijančią talpyklą. Išėmus avies pieno sūrį iš audinio, jis sveria 3–5 kg.

Kai išdžiūsta ir sukietėja (po 4–10 valandų), sūrio gabalas dedamas į medinę ar nerūdijančią lentyną fermentuotis. Fermentacija trunka apie 24 valandas esant 20–23 °C temperatūrai, kad sūrio pH lygis būtų apie 5,3.

Tinkamai fermentuoto sūrio gabalas supjaustomas mažais gabaliukais, o vienam parenica pagaminti pasveriama pusė kilogramo sūrio. Pasvertas sūris dedamas į medinį muštuvą su karštu vandeniu (vandens temperatūra yra apie 60–70 °C). Tada naudojama medinė mentelė, kuria per muštuvo viršutinę dalį sūris maišomas, kol gaunama minkšta sūrio masė. Sūris išimamas ir rankomis iš jo išsunkiamas susikaupęs vandens perteklius; tada jis ištempiamas ir sulankstomas keletą kartų. Tempimas ir lankstymas kartojami keletą kartų. Taip paruošus sūrį iš jo suformuojama juosta, kuri toliau formuojama ant medinės lentos plaštakos kraštu — formuojama 4–6 m ilgio, 6 cm pločio ir 2–3 mm storio sūrio juosta. Suformuota juosta dedama į paruoštą šaltą sūrų tirpalą. Ištempta juosta išimama, iš jos išspaudžiamas sūraus tirpalo perteklius, ji padedama lentos viduryje ir vyniojama iš abiejų galų skirtingomis kryptimis, kad įgautų raidės „S“ formą. Sūris surišamas juostele ar grandinėle ir dedamas ant medinės lentos. Po to, kai sūris išdžiovinamas ant medinės lentos, jis dedamas į rūkymo kamerą ir apie dvi valandas rūkomas kietmedžio dūmais.

4.6.   Ryšys su geografine vietove: Parenica sūrį pradėta gaminti namų ūkio reikmėms avių augintojų šeimose XVIII a. Iki XIX a. jis buvo pardavinėjamas ne tik dabartinės Slovakijos teritorijoje, bet taip pat ir Vienoje bei kituose Europos miestuose.

Rašytiniuose šaltiniuose „Slovenská parenica“ minimas dar XIX a. Profesorius Otakar Laxa, gerai žinomas pienininkystės ūkio savininkas, gyvenęs XX a. pradžioje, laikė parenica sūrį karštame vandenyje lydyto sūrio gamybos meno aukščiausia pakopa. Savo knygoje Syrařství (Sūrio gamyba), pirmą kartą išleistoje 1908 m., jis mini „Slovenská parenica“ kaip unikalų sūrį ir aprašo jo gamybos procesą bei įdomią sūrio formą. Pabaigoje apie „Slovenská parenica“ jis rašo:

„Nėra kitų tokių Slovakijai būdingų sūrių kaip parenica sūriai, jie turėtų būti pripažinti unikaliu produktu sūrių gamybos sektoriuje.“

O. Laxa pavadino parenica sūrį „sūrių karaliumi“ ir rašė apie jo nepaprastą formą, primenančią senovės slavų dažnai naudotą puošybinį motyvą.

Codex Alimentarius Austricus (III tomas, Viena, 1917) skyriuje, pavadintame „Sūriai“, 180 p. pateikiama tokia informacija: „Parenica yra karštame vandenyje lydytas ištemptas sūris, kurį išėmus iš karšto vandens formuojamos juostelės ir gijos, kurios tada susukamos į ritinėlius ir rūkomos.“ Sūrio kilmės vietovė aiškiai nurodyta kaip „Oberungarn“, tai yra dabartinė Slovakija, ir pavadintas jis slovakų kalba „parenica“.

Priežastys, dėl kurių pateikta paraiška dėl sūrio „Slovenská parenica“ geografinės nuorodos, yra jo įvaizdis, taip pat išskirtinės savybės, neįprastas gamybos būdas, ypatinga forma, gamintojų įgūdžiai ir susijusios tradicijos. „Slovenská parenica“ ypatingumą lemia ganomų avių pieno kokybė (žr. 4.2 punktą), bet labiausiai — ypatingas gamybos būdas: sūrio masė tampoma ir lankstoma, po to ištempiama ir sulankstoma dar keletą kartų. Taip paruošus sūrio masę iš jos suformuojama juosta, kuri toliau formuojama ant medinės lentos plaštakos kraštu. Juosta įmerkiama į paruoštą tirpalą, išimama, padedama lentos viduryje ir vyniojama iš abiejų galų skirtingomis kryptimis, kad įgautų raidės „S“ formą. Ritinėliai surišami sūrio juostele ar grandinėle. Šis ypatingas metodas yra savitas ir būdingas visai nustatytai vietovei. „Slovenská parenica“ sūris yra ypatingas ne tik dėl išskirtinio gamybos būdo, bet ir dėl išskirtinės raidės „S“ formos, kuri sūriui nėra būdinga. Kokybę užtikrina gamintojų įgūdžiai ir patirtis.

Ypatingą ir išskirtinę „Slovenská parenica“ kokybę užtikrina ir tai, kad jo pavadinimas saugomas pagal du dvišalius susitarimus. Tai 1987 m. gegužės 17 d. Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos vyriausybės ir Portugalijos Respublikos vyriausybės susitarimas dėl kilmės vietos nuorodų, kilmės vietos duomenų ir kitų geografinių ir analogiškų nuorodų apsaugos bei 1981 m. sausio 20 d. Čekoslovakijos Socialistinės Respublikos ir Austrijos Respublikos susitarimas dėl žemės ūkio produktų ir pramonės gaminių kilmės vietos nuorodų, kilmės vietos duomenų ir kitų nuorodų apsaugos.

„Slovenská parenica“ eksportas taip pat daro didelę įtaką skatinant turizmą. Avių augintojų ūkių produktai, būdingi Slovakijai, yra viena iš šalies ypatybių. Netgi reiklesni užsienio lankytojai atsisako standartinių kelionių agentūrų programų dėl labiau neįprastų ir išskirtinių įspūdžių.

Turistai tradiciškai sieja Slovakiją su avių augintojų ūkių produktais, kurie pagerino šalies įvaizdį; „Slovenská parenica“ ir kiti avių augintojų ūkių produktai taip pat iš dalies lemia tai, kad dažnai šalyje apsilankantys turistai lanko avių augintojų trobeles ir avių augintojų ūkius.

Kiekvienais metais Slovakijoje vyksta metų mugė, vadinama jarmok, kurioje visada svarbią vietą užima prekyba „Slovenská parenica“ sūriu.

4.7.   Kontrolės institucija: Kokybės kontrolę ir patikrinimus dėl atitikties „Slovenská parenica“ sūrio specifikacijoms reguliariai atlieka Slovakijos žemės ūkio ministerijos įgaliota BEL/NOVAMANN International s r.o., CERTEX sertifikavimo įstaiga, akredituota pagal standartą EN 45 011.

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: Gamintojai, kurie „Slovenská parenica“ gamina pagal nurodytą specifikaciją, ženklindami, reklamuodami ir parduodami šį gaminį gali naudoti pavadinimą „Slovenská parenica“, o atsižvelgiant į Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 8 straipsnio 2 dalį ir 20 straipsnio 2 dalį, gali jį naudoti kaip saugomą geografinę nuorodą arba naudoti Bendrijos simbolį.

Ant prie gaminio pritvirtintų etikečių turi būti paryškintas gaminio pavadinimas „Slovenská parenica“.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


24.10.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 249/31


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 249/14)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Užprotestavimo pareiškimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) NR. 510/2006

„JIHOČESKÁ ZLATÁ NIVA“

EB Nr. CZ/PGI/005/0406/20.10.2004

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresas

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6-Bubeneč

Telefonas

(420) 220 383 111

Faksas

(420) 224 324 718

El. paštas

posta@upv.cz

2.   Grupė:

Pavadinimas

MADETA a.s.

Adresas

Rudolfovská 246/83

CZ-370 50 České Budějovice

Telefonas

(420) 389 136 111

Faksas

(420) 387 411 944

El. paštas

info@madeta.cz

Gamybos vieta

MADETA a.s., závod Český Krumlov, Česká republika

Telefonas

(420) 380 779 111

Faksas

(420) 380 711 485

Sudėtis:

gamintojas ir (arba) perdirbėjas ( X ) kiti ( )

Taikoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 5 straipsnio 1 dalyje numatyta išimtis, nes regione yra tik vienas gamintojas. Reikalavimai, nustatyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1898/2006 2 straipsnyje, yra įvykdyti.

3.   Produkto rūšis:

1.3 klasė. Sūriai.

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas: „Jihočeská Zlatá Niva“

4.2.   Apibūdinimas: Pagrindinė šio natūralaus pelėsinio sūrio gamybos žaliava yra pieninėje perdirbtas karvės pienas. Šis sūris gaminamas tik iš nurodytoje vietovėje gauto pieno.

Išvaizda. Šis sūris yra apskritimo formos. Jo skersmuo — 180–200 mm, o aukštis — apytiksliai 10 cm (svoris — apytiksliai 2,8 kg) Ant žievelės esančios apdorojimo žymės, atsiradusios po plovimo arba grandymo, visame sūrio plote pasklidęs mėlynai žalios spalvos pelėsis ir iš dalies vaško plutele padengtas sūrio paviršius nėra trūkumai. Šio sūrio paviršius gali būti nuo kreminės iki šviesiai rudos spalvos atspalvių.

Sūrio masė. Sūrio masė būna nuo kreminės baltos iki sviesto spalvos atspalvių, jame „marmuro“ raštu pasklidęs žalios ar mėlynai žalios spalvos pelėsis ir yra aiškių dūrimo žymių.

Sūrio konsistencija Sūris švelnesnis už „Jihočeská Niva“, jo sausosios medžiagos riebalų kiekis sudaro 50 proc., konsistencija panaši į tešlą, tolygiai subrendęs. Neleidžiama, kad jame būtų kitokių rūšių pelėsio.

Skonis, kvapas. Sūrus, pikantiško skonio, aromatingas, su aštriu galutiniu prieskoniu, turintis dirbtinai išauginto Penicillium roqueforti rūšies pelėsio.

Parduodamo produkto forma. Šis sūris parduodamas tik apskritimo formos ir sveria apytiksliai 2,8 kg.

Reikalavimai, susiję su fiziniais ir cheminiais rodikliais:

sausosios medžiagos kiekis: 52 proc.

leidžiamas neigiamas sausosios medžiagos kiekio nuokrypis: –1;

teigiami sausosios medžiagos kiekio nuokrypiai nėra trūkumai;

sausosios medžiagos riebalų kiekis: 60 proc.;

leidžiamas sausosios medžiagos riebalų kiekio verčių intervalas: nuo 60 proc. iki < 65 proc.;

druskos kiekis: 2,5–6 proc.

Mikrobiologinės savybės. Šiame sūryje yra dirbtinai išauginto PY arba PV, CB arba PR1 (iki PR4) rūšių Penicillium roqueforti pelėsio. Be to, kalbant apie mikrobiologinius reikalavimus, šis sūris atitinka standartines maisto saugos ir gamybos proceso higienos normas.

Pakuotė. Pakuotė yra švari ir nepažeista, dengia visą paviršių ir yra kruopščiai pažymėta.

4.3   Geografinė vietovė: Geografinė vietovė apima Pietų Bohemijos regioną, kurio ribos yra nustatytos remiantis Aktu Nr. 36/1960 dėl valstybės teritorinio padalijimo su paskutiniais pakeitimais.

4.4.   Kilmės įrodymas: Be įprastų tyrimų taip pat tikrinama, ar kiekvienoje priimamo pieno cisternoje nėra inhibitorių likučių. Atskiros partijos žymimos per visą brandinimo ir pakavimo procesą. Visos partijos tiriamos laboratorijoje per visą gamybos procesą: nuo priimto pieno iki tiekti paruošto sūrio (t. y. vykdoma veiklos ir patikros kontrolė). Duomenys apie visus šiuos atliekamus tyrimus tinkamai saugomi.

Tvarkomas pieno tiekėjų ir galutinių produktų pirkėjų centrinis registras.

Visos žaliavos, naudojamos gamybos procese, turi atitikti atitinkamo gamintojo (tiekėjo) specifikacijas. Šios specifikacijos nuolat atnaujinamos. Reikalaujama, kad žaliavų tiekėjai gamintojui pateiktų pažymą, kad jose nėra genetiškai modifikuotų organizmų, ir pažymą apie jose esančius alergenus.

Nurodoma, kad naudojama pakuotė yra tinkama sąlyčiui su maistu.

„Jihočeská Zlatá Niva“ mėlynojo sūrio gamyba reguliuojama pagal RVASVT (angl. HACCP) sistemą, taip pat jai taikoma kontrolės sistema, nustatyta geros higienos praktikos ir geros gamybos praktikos vadovuose. Saugomi visų atliktų tyrimų duomenys (laboratorijoje gauti duomenys, techniniai duomenys, elektroninės LAB sistemos duomenys ir tyrimų duomenys).

Galutinis produktas turi atitikti atitinkamas higienos taisykles.

Visą gamybos veiklą ir atitiktį specifikacijoms nuolat prižiūri kontrolės įstaiga — Pietų Bohemijos regiono veterinarijos administracija Krajská veterinární správa.

Be kitų duomenų, ant pakuotės nurodoma informacija apie gamintoją, t. y. nurodomas įmonės pavadinimas ir adresas.

4.5.   Gamybos būdas: Pieninėje perdirbtas pienas, kurio riebumas — 5,35 proc., pilamas į sūrio gaminimo įrenginį ir į jį pridedama įprastai naudojamų kultūrų, kurios užtikrina puikų sūrio rūgštėjimą per visą gamybos ir brandinimo procesą. „Jihočeská Zlatá Niva“ sūriui būdingą skonį suteikia dirbtinai išaugintas Penicillium roqueforti rūšies pelėsis (žr. 4.2 skirsnį), kuris naudojamas jau keletą dešimtmečių (šių kultūrų paprastai galima gauti naudojimui maisto pramonėje). Po to, kai pridedama šliužo fermento ir pienas sukrekėja, susidarę sūrio grūdeliai supilami į apskritimo formos talpyklas. Išrūgos nupilamos, o mikrofloros kultūros brandinamos kontroliuojamoje temperatūroje. Sūris sūdomas dviem etapais: pirmiausia sūryme, vėliau įtrinamas rupia druska. Praeityje sūris buvo brandinamas tik natūraliuose brandinimo rūsiuose, kurie buvo iškirsti klinčių uolose. 2005 m. dėl padidėjusios šio mėlynojo sūrio gamybos buvo įrengti kondicionuojami brandinimo rūsiai su temperatūros ir oro drėgnumo reguliavimo įrenginiais. Šiuose rūsiuose sūris brandinamas mažiausiai šešias savaites. Subrendusio sūrio paviršius nuplaunamas arba nugramdomas, tada sūris supakuojamas į aliuminio foliją. Pakuotė turi būti nepažeista, švari ir tinkamai pažymėta.

Atsižvelgiant į biotechnologinius produkto gamybos apsektus, mėlynasis sūris turi būti pakuojamas iš karto sūrinėje. Tai taip pat būtina siekiant užtikrinti produkto kokybę bei higienos ir švaros normų laikymąsi, kad sūriai nesusimaišytų su sūriais iš kitų regionų ir galiausiai, kas yra ne mažiau svarbu, pagerinti produkto atsekamumą.

4.6.   Ryšys su geografine vietove: Įvairių rūšių mėlynasis sūris gaminamas Český Krumlov fabrike naudojant gamybos būdą, nesikeičiantį nuo 1951 m. 60 proc. sausosios medžiagos riebalų kiekį turinčio mėlynojo sūrio gamyba Český Krumlov fabrike pradėta praėjus keletui metų nuo 50 proc. sausosios medžiagos riebalų kiekį turinčio mėlynojo sūrio gamybos pradžios. Šio sūrio pavadinimas kilęs iš Šumavos lankų ir ganyklų, kuriose gaunama pagrindinė jo sudedamoji dalis — karvės pienas, pristatomas į Český Krumlov fabriką iš Pietų Bohemijos, ypač iš Šumavos prieškalnių. Šis pienas gaunamas iš vieno mažiausiai užterštų regionų. Ganyklos yra saugomose Novohradské Hory, Blanský les ir Šumavos vietovėse, o unikali šių vietovių augmenija teigiamai veikia pieno skonį.

Šiose ganyklose auga daug rūšių augalų, būdingų minėtam regionui. Šiam regionui būdinga didelė trumpakočių augalų (nardų, eraičinų ir t. t.) rūšinė įvairovė ir tam tikrų retų rūšių augalai. Vienas ypatingas endeminės rūšies augalas yra Phyteuma nigrum. Kitos regionui būdingos rūšys yra Gentiana pannonica, Ligusticum mutellina, Arnica montana, Gentianella praecox subsp. Bohemica, tam tikros sausumos orchidėjų rūšys ir t. t.

Šiai įvairaus reljefo, raižytai vietovei, ypač Český Krumlov regionui ir Šumavos prieškalnėms, būdinga labai švari aplinka (jie 1990 m. paskelbti UNESCO biosferos draustiniu). Kaip įrodymas, kad natūrali Pietų Bohemijos gamta yra labai vertinama, buvo paskelbta daug oficialiai saugomų kraštovaizdžio objektų, iš kurių du yra saugomi UNESCO.

Žinoma, vietos gyventojų iš kartos į kartą perduodama šio mėlynojo sūrio gamybos patirtis taip pat turi didelės įtakos „Jihočeská Zlatá Niva“ sūrio kokybei ir savybėms.

„Jihočeská Zlatá Niva“ mėlynąjį sūrį labai vertina ir Čekijos rinkos vartotojai: plačioji visuomenė ir pieno pramonės specialistai. „Jihočeská Zlatá Niva“ patenka tarp geriausių pelėsinių sūrių šalies sūrio parodose (kuriose sūrius vertina specialistų komisija):

2003 m. jam skirta 2-oji vieta;

2004 m. — 2-oji vieta;

2006 m. — 2-oji vieta;

2007 m. — 3-ioji vieta.

„Jihočeská Zlatá Niva“ sūrį taip pat labai vertina ir nespecialistai.

Mėlynasis sūris apskritai yra populiarus tarp vartotojų. „Jihočeská Zlatá Niva“ sūrio gamybos ir pardavimo apimtys yra mažesnės negu „Jihočeská Niva“ sūrio, bet jos išlieka stabilios nuo 2004 m. (remiantis gamintojo duomenimis):

2003 m. buvo parduota 126 680 kg šio sūrio;

2004 m. — 115 703 kg;

2005 m. — 117 314 kg;

2006 m. — 112 400 kg.

4.7.   Kontrolės institucija:

Pavadinimas

Krajská veterinární správa pro Jihočeský kraj

Adresas

Inspektorát Český Krumlov

Domoradice 126

CZ-381 25 Český Krumlov

Telefonas

(420) 380 711 333, (420) 380 711 941

Faksas

(420) 380 711 759

El. paštas

nsp.cesky-krumlov.kvsc@svscr.cz

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: —


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.