ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 227

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. rugsėjo 27d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Informacija

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

 

Komisija

2007/C 227/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

1

2007/C 227/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

4

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 227/03

Euro kursas

9

 

V   Skelbimai

 

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

 

Komisija

2007/C 227/04

Kvietimas teikti paraiškas: Paslaugos įmonėms ir inovacijoms remti

10

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 227/05

Pranešimas apie dalinės tarpinės kompensacinių priemonių, taikomų Indijos kilmės polietileno tereftalato (PET) importui, peržiūros inicijavimą

16

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2007/C 227/06

Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

20

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Informacija

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

Komisija

27.9.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 227/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 227/01)

Sprendimo priėmimo data

2007 6 13

Pagalbos Nr.

N 863/06

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Freistaat Sachsen

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Avancis GmbH

Teisinis pagrindas

Investitionszulagengesetz 2005 und 2007; 35. GA-Rahmenplan

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Mokesčių nuolaida

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 38,93 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

15,36 %

Trukmė

2006 11 10-2009 12 31

Ekonomikos sektorius

Elektros ir optinės įrangos gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Finanzamt Oschatz

Dresdner Straße 77

D-04758 Oschatz

Oschatz und Sächsische Aufbaubank

Förderbank

Pirnaische Straße 9

D-01069 Dresden

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 10

Pagalbos Nr.

N 899/06

Valstybė narė

Portugalija

Regionas

Alentejo

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Artensa (Artenius) — Produção e Comercialização de Ácido Tereftálico Purificado e Produtos Conexos, SA

Teisinis pagrindas

Decreto-Lei n.o 409/99 de 15 de Outubro — regulamenta a concessão de Benefícios Fiscais; Decreto-Lei n.o 70-B/2000 de 5 de Maio — aprova o enquadramento legal de referência para apoio directo e indirecto as empresas

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Lengvatinė paskola, Mokesčių lengvata

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 80,09 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

19,43 %

Trukmė

2007-2009 12 31

Ekonomikos sektorius

Chemijos ir farmacijos pramonė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

API — Agência Portuguesa para o Investimento, E.P.E.

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 10

Pagalbos Nr.

N 907/06

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Heves

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Mátrai Erőmű Zrt

Teisinis pagrindas

A társasági adóról és az osztalékadóról szóló, 1996. évi LXXXI. törvény, a 373/2004 (XII.26.) kormányrendelettel módosított, a fejlesztési adókedvezményről szóló 275/2003 (XII.24.) kormányrendelet

Pagalbos priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Regioninė plėtra

Pagalbos forma

Mokesčių lengvata

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 12 378 mln. HUF

Pagalbos intensyvumas

9,14 %

Trukmė

2013-2020

Ekonomikos sektorius

Elektros, dujų ir vandens tiekimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pénzügyminisztérium

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


27.9.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 227/4


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 227/02)

Sprendimo priėmimo data

2007 5 10

Pagalbos Nr.

N 682/06

Valstybė narė

Belgija

Regionas

Vlaanderen

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Maatregel van de Vlaamse regering ter ondersteuning van het intermodaal vervoer over de binnenwateren

Teisinis pagrindas

Jaarlijkse decreten van de Vlaamse Gemeenschap en een toepassingsbesluit

Priemonės rūšis

Dotacija, skiriama už kiekvieną konteinerį, kuris perkraunamas į sausumos konteinerių terminalą iš vidaus vandenų laivo arba iš sausumos konteinerių terminalo į tokį laivą.

Tikslas

Pereiti nuo konteinerių gabenimo keliais prie gabenimo vidaus vandens keliais

Pagalbos forma

Dotacijos

Biudžetas

11,25 milijonų EUR trejiems metams

Intensyvumas

30 %

Trukmė

2007, 2008 ir 2009 m.

Ekonomikos sektoriai

Transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Waterwegen en Zeekanaal NV/De Scheepvaart NV namens het Vlaams Gewest

Oostdijk 110

B-2830 Willebroek

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 5 10

Pagalbos Nr.

N 770/06

Valstybė narė

Čekijos Respublika

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Státní záruka pro potřeby financování nákupu železničních vozů společností České dráhy

Teisinis pagrindas

Zákon o poskytnutí státní záruky České republiky na zajištění úvěru určeného na financování nákupu železničních vozů, poskytnutého společností EUROFIMA

Priemonės rūšis

Valstybės garantija, skirta paskolai padengti

Tikslas

Palengvinti naujų keleivinių geležinkelių riedmenų įsigijimą

Pagalbos forma

Garantija

Biudžetas

Valstybės garantija bus teikiama ne didesnei kaip 30 milijonų EUR paskolai, įskaitant bendrovės EUROFIMA palūkanas ir mokesčius, padengti

Intensyvumas

Valstybės garantija padengia 95 % paskolos, likusius 5 % padengia Čekijos geležinkeliai iš nuosavų išteklių

Trukmė

Valstybės garantija galios ne ilgiau kaip iki 2019 m. gruodžio 31 d.

Ekonomikos sektoriai

Transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerstvo dopravy

L. Svobody 12

CZ-110 15 Praha 1

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 5 30

Pagalbos Nr.

N 780/06

Valstybė narė

Nyderlandai

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Onderzoek en ontwikkeling composiet scheepsconstructie en multi-purpose laadruim; het „CompoCaNord”-project

Teisinis pagrindas

Conceptbeschikking subsidieverlening DGTL Ministerie van Verkeer en Waterstaat Beschikkingsnummer: DGTL/05.008739

Priemonės rūšis

Individuali pagalba

Tikslas

Projekto tikslas — sukurti naujovišką universalų lengvasvorį mišrios konstrukcijos vidaus vandenų laivą. Šis naujoviškas vidaus vandenų laivas pavadintas „CompoCaNord“

Pagalbos forma

Tiesioginė išmoka

Biudžetas

610 000 EUR

Intensyvumas

30 %

Trukmė

2 metai

Ekonomikos sektoriai

Vidaus vandenų transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 10

Pagalbos Nr.

N 791/06

Valstybė narė

Švedija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Business Case Norrköping

Teisinis pagrindas

Privaträttsliga avtal

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Pagalba veiklai pradėti skiriama, kad būtų galima pradėti naudoti naujus regioninio oro uosto oro maršrutus

Pagalbos forma

Ši priemonė nėra pagalba

Biudžetas

3 milijonų  SEK

Intensyvumas

Ši priemonė nėra pagalba

Trukmė

36 mėnesiai

Ekonomikos sektoriai

Aviacija

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Nya Norrköping

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 5

Pagalbos Nr.

N 10/07

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc horyzontalna na inwestycje służące redukcji emisji ze źródeł spalania paliw (PL 12/2004)

Teisinis pagrindas

Art. 405 Ustawy z 27 kwietnia 2001 r. Prawo ochrony środowiska. Rozporządzenie Rady Ministrów z 27 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje służące redukcji emisji ze źródeł spalania paliw

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Skolos nurašymas, Palūkanų subsidija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 100 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

70 %

Trukmė

2007 1 1-2012 12 31

Ekonomikos sektorius

Energetika

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej, PL-02-673 Warszawa, ul. Konstruktorska 3a oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 5

Pagalbos Nr.

N 11/07

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

Pomoc horyzontalna na inwestycje służące dostosowaniu do wymogów najlepszych dostępnych technik (PL 8/2004)

Teisinis pagrindas

Art. 405 Ustawy z 27 kwietnia 2001 r. Prawo ochrony środowiska. Rozporządzenie Rady Ministrów z 27 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na inwestycje służące dostosowaniu do wymogów najlepszych dostępnych technik

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Aplinkos apsauga

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija, Skolos nurašymas, Palūkanų subsidija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 120 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

30 %

Trukmė

2007 1 1-2010 12 31

Ekonomikos sektorius

Visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej, PL-02-673 Warszawa, ul. Konstruktorska 3a oraz wojewódzkie fundusze ochrony środowiska i gospodarki wodnej

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 7 17

Pagalbos Nr.

N 112/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pagalbos (ir (arba) gavėjo) pavadinimas

THESEUS (Technologien für Services und Effiziente Unterstützung der Suche im Internet)

Teisinis pagrindas

Jährliches Haushaltsgesetz, Einzelplan 09 — Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie, Titel 68664

Pagalbos priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra, Inovacijos

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Bendra suteiktos pagalbos suma: 120 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas

80 %

Trukmė

Iki 2011 12 31

Ekonomikos sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

D-10115 Berlin

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

27.9.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 227/9


Euro kursas (1)

2007 m. rugsėjo 26 d.

(2007/C 227/03)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,4127

JPY

Japonijos jena

162,93

DKK

Danijos krona

7,4560

GBP

Svaras sterlingas

0,70050

SEK

Švedijos krona

9,2095

CHF

Šveicarijos frankas

1,6527

ISK

Islandijos krona

87,87

NOK

Norvegijos krona

7,7710

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5842

CZK

Čekijos krona

27,590

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

250,94

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,7060

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,7763

RON

Rumunijos lėja

3,3801

SKK

Slovakijos krona

34,083

TRY

Turkijos lira

1,7212

AUD

Australijos doleris

1,6153

CAD

Kanados doleris

1,4208

HKD

Honkongo doleris

10,9730

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8995

SGD

Singapūro doleris

2,1153

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 301,17

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,8258

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,6164

HRK

Kroatijos kuna

7,2871

IDR

Indijos rupija

12 941,74

MYR

Malaizijos ringitas

4,8406

PHP

Filipinų pesas

63,875

RUB

Rusijos rublis

35,2850

THB

Tailando batas

44,990


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Skelbimai

ADMINISTRACINĖS PROCEDŪROS

Komisija

27.9.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 227/10


Kvietimas teikti paraiškas: Paslaugos įmonėms ir inovacijoms remti

(2007/C 227/04)

1.   Aplinkybės

Konkurencingumo ir inovacijų pagrindų programa (KIP) nustatyta siekiant prisidėti prie Bendrijos konkurencingumo ir naujoviškų gebėjimų ypatingą dėmesį skiriant mažųjų ir vidutinių įmonių (MVĮ) poreikiams. Joje sutelktos įvairios dabartinės ES veiklos kryptis, kuriomis remiamos įmonės ir inovacijos.

Kaip didžiausią Verslumo ir inovacijų programos (VIP), kuri yra viena iš trijų pagal KIP nustatytų programų, dalį Europos Komisija įgyvendina priemonę, kuria MVĮ teikiamos integruotos paslaugos įmonėms ir inovacijoms remti. Šios paslaugos bus teikiamos per vieningą tinklą, kuris turi būti sukurtas šiuo kvietimu teikti paraiškas. 21 straipsnyje (KIP) ir III priede (KIP) išsamiai išdėstyta bendra sistema, pagal kurią šios paslaugos bus teikiamos (1).

Pirmuoju kvietimu teikti paraiškas buvo atrinkti pasiūlymai dėl paslaugų įmonėms ir inovacijoms remti, kurios bus teikiamos didžiojoje Europos Sąjungos teritorijos dalyje (2). Šis kvietimas teikti paraiškas yra skirtas geografinėms teritorijoms, kurioms pirmasis kvietimas teikti paraiškas nebuvo taikytas, ir jis taikomas teritorijoms, kurios atitinka toliau esančiame 7 punkte išdėstytus kriterijus.

Šio kvietimo pagrindinės dalys yra tokios:

Integruoto ir veikiančio paslaugų įmonėms remti tinklo kūrimas remiantis patirtimi, įgyta plėtojant šiuo metu veikiančius 270 Europos verslo informacijos centrų (EVIC) ir 250 Inovacijų sklaidos centrų (ISK) tinklus;

Visų tinklo partnerių sąveikos didinimas, siekiant užtikrinti integruotų paslaugų teikimą;

Pagerintos VMĮ galimybės naudotis paslaugomis („no wrong door“ principas — užtikrinama, kad vartotojai kreipiasi kaip tik ten, kur reikia);

Paprastesnės administracinės procedūros;

Teikiamų paslaugų profesionalumas ir kokybė.

Šiomis aplinkybėmis bus atmesta bet kokia paraiška, kuri tiesiogiai ar netiesiogiai prieštarauja ES politikai ar yra nukreipta prieš visuomenės sveikatą, žmogaus teises, piliečių saugumą ir žodžio laisvę.

2.   Tikslai

Šio kvietimo teikti paraiškas pagrindinis tikslas yra papildyti geografinę teritoriją, kurioje, remiantis 21 straipsniu (KIP), bus kuriamas vieningas tinklas, kuriuo bus teikiamos integruotos paslaugos įmonėms ir inovacijoms remti.

Atskiri tikslai yra tokie:

Didinti tinklo partnerių sąveiką teikiant integruotas paslaugas;

Išlaikyti ir nuolat tobulinti tinklo teikiamų integruotų paslaugų prieinamumą, pasiekiamumą, kokybę ir profesionalumą;

Didinti supratimą, visų pirma MVĮ, apie Bendrijos politikos klausimus ir tinklo teikiamas paslaugas, įskaitant supratimo apie aplinkos klausimus gerinimą ir VMĮ ekologinį veiksmingumą bei sanglaudos politiką ir struktūrinius fondus;

Konsultuotis su įmonėmis ir gauti jų nuomonę apie Bendrijos politikos galimybes;

Užtikrinti, kad tinklas papildytų kitus atitinkamus paslaugų teikėjus;

Mažinti visoms šalims tenkančią administracinę naštą.

Šiems tikslams įgyvendinti turi būti pasiūlytos tokios paslaugos:

Informacijos, grįžtamosios informacijos, įmonių bendradarbiavimo ir tarptautinio aspekto suteikimo paslaugos (21 straipsnio 2 dalis (KIP), a modulis);

Inovacijų ir technologijų bei žinių perdavimo paslaugos (21 straipsnio 2 dalis (KIP), b modulis);

Paslaugos, kuriomis skatinamas MVĮ dalyvavimas Bendrijos Mokslinių tyrimų ir plėtros pagrindų programoje (21 straipsnio 2 dalis (KIP), c modulis).

Siekiant užtikrinti aukščiausią MVĮ teikiamų paslaugų kokybę ir įdiegti vieningą tinklą, visam tinklui ir kiekvienam tinklo partneriui taikomos tokios bendros nuostatos:

„No wrong door“ principo įgyvendinimas;

Tinklo partnerių meistriškumas, prieinamumas ir profesionalumas.

Komisija tikisi, kad atskiros organizacijos ar konsorciumai pasiūlys su visais moduliais susijusias integruotas paslaugas. Taip pat tikimasi, kad paraiškose atsispindės veiklos pusiausvyra tarp paslaugų, kaip aprašyta 21 straipsnio 2 dalyje (KIP) pateiktuose a ir b moduliuose. Kiekvienoje paraiškoje turi būti pateiktos paslaugos, susijusios su 21 straipsnio 2 dalyje (KIP) pateiktu c moduliu . Atliekant vertinimą ir sprendime, kuriuo bus paskelbtas nugalėtojas, bus atsižvelgiama į integruotų paslaugų prioritetus.

Numatoma veiklos pradžios data: 2008 m. sausio mėn.

3.   Biudžetas

Šiam kvietimui teikti paraiškas numatoma skirti 6,8 mln. eurų biudžetą 2008–2013 m. laikotarpiu, ir jis skirtas nustatytoms šalims bei regionams 27 ES valstybėse narėse kaip nurodyta 7 punkte. Komisija bendrai finansuos iki 60 % reikalavimus atitinkančių išlaidų. Galutinė dalis priklausys nuo konkursą visų laimėjusių dalyvių prašomo biudžeto sumos, bendro turimo biudžeto ir paraiškų kokybės.

Be to reikėtų, kad paraiškose biudžetas būtų paskirstytas atsižvelgiant į pagal kiekvieną modulį teikiamų paslaugų apimtį ir sudėtingumą siekiant, kad paslaugų ir sąnaudų paskirstymas būtų gana tolygus atsižvelgiant į a ir b modulius, pateiktus 21 straipsnio 2 dalyje (KIP). C modulio paslaugoms ir sąnaudoms bus skiriama mažesnė biudžeto dalis, nei a ar b moduliui, bet į jas taip pat reikia tinkamai atsižvelgti.

Kadangi nėra iš anksto nustatyta kokia biudžeto dalis kuriai valstybei narei bus skirta, skirstant bus tam tikru mastu atsižvelgiama į socialinius ir ekonominius kriterijus, kurie maždaug atitiktų bendrą gyventojų skaičių valstybėse narėse.

4.   Sutarties reikalavimai

Konkurso laimėtojai pasirašys partnerystės pagrindų susitarimą (toliau — PPS) ir jo priedus, kuriuose pateiktas konkretus asignavimo susitarimas. PPS pateiktos sutarties sąlygos, su kuriomis, tikimasi, dalyviai sutiks, jei jų paraiška bus atrinkta finansavimui gauti.

PPS yra oficialiai įforminti Komisijos ir jos partnerių santykiai. Jame išsamiai nustatytas Komisijos ir partnerių vaidmuo. Jei susitarimas pasirašomas su konsorciumu, PPS išsamiai išdėstoma koordinatoriaus ir bendrapartnerių atsakomybė.

Kiekvienas partneris nurodo bendro finansavimo sumą, skiriamą arba iš nuosavų išteklių, arba iš trečiųjų šalių piniginių pervedimų.

Atkreipkite dėmesį, kad vienai veiklai gali būti skiriamas tik vienas asignavimas iš biudžeto bet kuriam partneriui.

Komisija pasilieka teisę skirti mažesnį asignavimą nei pareiškėjo prašoma suma. Nebus skiriami už prašomą sumą didesni asignavimai.

Šio kvietimo teikti paraiškas paskelbimas savaime neužtikrina, kad bus lėšų pirmiau minėtai veiklai.

Tinklo pavadinimas bus patvirtintas tinkamu laiku: visų tinklo partnerių bus reikalaujama jį naudoti vykdant bet kokią su tinklu susijusią veiklą ir aktyviai jį reklamuoti.

5.   Paraiškų turinys

Visos teikiamos paraiškos iš esmės turi būti sudarytos iš dviejų dalių:

siūlomos 6 metų laikotarpį (2008–2013 m.) apimančios įgyvendinimo strategijos, visų pirma paslaugų integracijos, galimybės jomis naudotis ir jų pasiekiamumo aspektais, kurioje turi būti apibrėžti tam tikros geografinės srities bei kiekvienos paslaugos, nurodytos 21 straipsnio 2 dalyje a–c moduliuose (KIP), įgyvendinimo tikslai, pagrindimas ir metodika. Šis dokumentas sudarys KIP I priedą, jei paraiška bus atrinkta.

preliminarios darbo programos, kurioje bus išsamiai pateikti įgyvendinimo strategijos vykdymo veiksmai per pirmuosius 36 mėnesius ir planuojamas biudžetas. Šis dokumentas sudarys konkretaus asignavimo susitarimo I priedą, jei paraiška bus atrinkta.

Europos Komisija vadovaus tinklo pažangos vidurio laikotarpio vertinimui. Vertinimo rezultatai darys įtakos darbo programoms, kurios Komisijai turi būti atsiųstos iki 2010 m. pabaigos, kad ji galėtų parengti kitus konkrečius asignavimo susitarimus, įskaitant galimą finansavimo priemonių dalinį pakeitimą.

6.   Pareiškėjai

Paraiškas gali teikti atskiros organizacijos, galinčios teikti pirmiau išvardytas paslaugas, arba konsorciumai, kuriuos sudaro organizacijų grupė. Tačiau atsižvelgiant į tikėtiną paraiškų apimtį, tikimasi, kad daugumą paraiškų pateiks konsorciumai.

Konsorciumu laikoma lanksti struktūra, grindžiama gerąja nacionaline patirtimi ir kuri nacionaliniu lygmeniu jau turi būti teikusi paslaugų paketus įmonėms ir inovacijoms remti.

Kiekvienas konsorciumas bus atstovaujamas vienos koordinuojančios organizacijos, kuri tvarkys sutartinius ir administracinius reikalus. Kitais atvejais Komisija palaikys tiesioginius ryšius su kiekviena konsorciumo organizacija atskirai ir keisis nuomonėmis politikos klausimais bei strateginiais požiūriais į vieningo tinklo kūrimą.

Be to, kiekviena organizacija galės tiesiogiai naudotis techninės ir administracinės pagalbos struktūros teikiamais produktais ir paslaugomis (šios veiklos vykdymą Komisija deleguos Konkurencingumo ir inovacijų vykdančiajai agentūrai (KIVA) vieningam tinklui kurti. Bus skatinamas šios struktūros ir visų konsorciumą sudarančių organizacijų nuolatinis dialogas. Jam įtakos nedarys šios struktūros ir konsorciumo koordinatoriaus sutartiniai santykiai.

Konsorciumą sudarančių organizacijų skaičius teoriškai nėra ribojamas. Tačiau kuo didesnis konsorciumas, tuo sudėtingiau tvarkyti koordinavimo reikalus. Turi būti išsamiai pateikti konsorciumų vidaus koordinavimo metodai, į kuriuos bus rimtai atsižvelgiama atrenkant konsorciumus.

Bendradarbiavimas su tarptautinėmis organizacijoms tarpvyriausybinių susitarimų pagrindu būtų privalumas.

7.   Geografinė aprėptis

Komisija siekia, kad paslaugos įmonėms ir inovacijoms remti apimtų visas geografines sritis, tačiau veikla neturi dubliuotis nė vienoje geografinėje srityje.

1 punkte minėtu pirmuoju kvietimu teikti paraiškas buvo atrinkti pasiūlymai dėl paslaugų įmonėms ir inovacijoms remti, kurios bus teikiamos didžiojoje Europos Sąjungos teritorijos dalyje. Šis kvietimas teikti paraiškas iš esmės skirtas geografinėms teritorijoms, kurioms pirmojo kvietimas teikti paraiškas nebuvo taikytas, ir todėl jis taikomas tik šioms Europos Sąjungos teritorijoms (3):

Prancūzija: Užjūrio departamentams (NUTS kodas: FR9),

Vokietija: Bremenas (DE5),

Liuksemburgas: Liuksemburgas (LU0),

Rumunija: Macroregiunea unu (RO1), Macroregiunea doi (RO2), Macroregiunea patru (RO4),

Ispanija: Balearų salos (ES53),

Jungtinė Karalystė: Pietvakariai (UKK).

Kalbant apie 27 ES valstybėse narėse esančias teritorijas, šis kvietimas teikti paraiškas yra susijęs tik su pirmiau išvardytomis geografinėmis teritorijomis ir šalimis.

Be to, kalbant apie Europos Sąjungai nepriklausančias šalis, pirmuoju kvietimu teikti paraiškas buvo atrinktos kandidatūros iš toliau išvardytų šalių ir geografinių teritorijų, jei bus sėkmingai baigtos derybos dėl šių šalių prisijungimo prie KIP:

Čilė,

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija,

Islandija,

Izraelis,

Norvegija,

Turkija: Stambulas (TR1), Bati Marmara (TR2), EGE (TR3), Bati Anadolu (TR5), Orta Anadolu (TR7), Kuzeydogu Anadolu (TRA).

Be to, kalbant apie Šveicariją ir Armėniją, buvo atsižvelgta į bendradarbiavimo pasiūlymus, pagrįstus 21 straipsnio 5 dalimi (finansavimas savomis lėšomis).

Kalbant apie 27 ES valstybėms narėms nepriklausančias šalis, šis kvietimas teikti paraiškas yra skirtas visoms geografinėms teritorijoms ir šalims, NEĮTRAUKTOMS į pirmiau pateiktą sąrašą.

Pareiškėjai paraiškoje turi pateikti išsamų darnių, prieinamų ir integruotų paslaugų, kurios būtų teikiamos aiškiai apibrėžtoje geografinėje srityje, aprašymą. Paraiškoje apibrėžta geografinė sritis turi būti pakankamai didelė siekiant įrodyti, kad kokybiškos paslaugos bus teikiamos didelei tikslinei gyventojų grupei.

Daugumos šalių atžvilgiu tikimasi, kad tipinis geografinės srities dydis maždaug atitiks NUTS1 nomenklatūrą (4). Paraiškas teikiantys konsorciumai gali įpareigoti atskiras konsorciumą sudarančias organizacijas aptarnauti mažesnes šių geografinių sričių zonas (NUTS2).

Jei NUTS1 lygis neatitinka nacionalinio teritorijos suskirstymo, gali būti pasirinkta panašaus dydžio lygiavertė geografinė sritis (5).

Konsorciumai, siūlantys aprašytąsias paslaugas kelias valstybes apimančioje srityje, atitinka reikalavimus, jei visos konsorciumą sudarančios organizacijos tuos reikalavimus atitinka. Tarpvalstybinis konsorciumas turi įrodyti, kad paslaugomis pagal visus modulius gali naudotis visos geografinės zonos klientai, todėl konsorciumą turi sudaryti pakankamas organizacijų skaičius arba įmonės gali nediskriminuojamos naudotis paslaugomis susijusiose šalyse.

Nors kaimyninėse geografinėse srityse nedirbantys konsorciumai oficialiai atitinka reikalavimus, jiems dalyvauti nepatartina. Patirtis rodo, kad glaudesnio dviejų nutolusių geografinių sričių bendradarbiavimo per vieną konsorciumą pridėtinė vertė nekompensuoja papildomų koordinavimo išlaidų. Konkrečios dviejų ar daugiau geografinių sričių bendradarbiavimo veiklos rūšys galėtų būti įtrauktos į atitinkamus modulius kaip konkrečios paslaugos ar veiklos rūšys.

Organizacijų, kurios ketina teikti paslaugas platesnėse geografinėse srityse nei NUTS1 lygis, paraiškos atitiks reikalavimus.

8.   Tinkamumo reikalavimai

Pareiškėjai ir paraiškos turi atitikti toliau išvardytas sąlygas, kad atitiktų tokius reikalavimus:

Pareiškėjai turi būti juridiniai asmenys, įsisteigę vienoje iš 27 valstybių narių, šalyse kandidatėse, EEE valstybėse narėse, Vakarų Balkanų šalyse ir kitose trečiosiose šalyse, kaip nustatyta Konkurencingumo ir inovacijų programos 4 straipsnyje bei paaiškinta kandidatūros dokumentų V.1 punkte;

Bendrovės turi būti tinkamai įsteigtos ir įregistruotos pagal įstatymus;

Paraiškos turi būti pasirašytos, su nurodyta data ir išsamiai užpildytos pagal kandidatūroms keliamus reikalavimus, nurodytus šio dokumento 11 skirsnyje.

Paraiškos turi būti gautos iki nurodyto termino pabaigos;

Reikalavimus atitinkančiomis bus laikomos tik paraiškos projektams, kuriais griežtai nesiekiama pelno ir (arba) kurių tiesioginis tikslas yra ne komercinis.

Be to, pagal toliau nurodyto Finansinio reglamento (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1605/2002) 93 straipsnį, kandidatams negali būti skirti asignavimai, jeigu:

a)

jie yra bankrutavę arba likviduojami, juos administruoja teismai, jie yra sudarę susitarimą su kreditoriais dėl skolos grąžinimo, sustabdę veiklą, jiems iškelta byla dėl tokių klausimų, arba yra tokioje panašioje padėtyje, kuri susidaro dėl panašios procedūros, numatytos nacionaliniuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose;

b)

buvo pripažinti kaltais padarę teisės pažeidimą, susijusį su jų profesine veikla, sprendimu, turinčiu res judicata galią;

c)

yra kalti padarę rimtą profesinį prasižengimą, įrodomą priemonėmis, kurias samdančioji institucija gali pagrįsti;

d)

neįvykdė įsipareigojimų, susijusių su socialinio draudimo įmokomis, mokesčių mokėjimu pagal šalies, kurioje yra įsisteigę, arba samdančiosios institucijos šalies, arba šalies, kurioje turi būti vykdoma sutartis, teisines nuostatas;

e)

dėl sukčiavimo, korupcijos, dalyvavimo nusikalstamame susivienijime ar kitos neteisėtos veiklos, kenkiančios Bendrijų finansiniams interesams, jiems buvo paskelbtas nuosprendis, turintis res judicata galią;

f)

kitoje viešųjų pirkimų procedūroje arba asignavimų iš Bendrijų biudžeto skyrimo procedūroje buvo pripažinta, kad jie rimtai pažeidė sutarties sąlygas nesilaikydami savo sutartinių įsipareigojimų.

Naudodamiesi „pašalinimo iš konkurso forma“ (pridėta prie „kandidatūros dokumentų“), pareiškėjai sąžiningai deklaruos, kad jie nėra susiję nė su viena pirmiau nurodyta situacija. Atsakingas įgaliojimus suteikiantis pareigūnas gali pareikalauti įrodymų dėl situacijų, pirmiau aprašytų „pašalinimo iš konkurso formoje“. Tokiu atveju pareiškėjai tokius įrodymus privalo pateikti, jei nėra atsakingo leidimus suteikiančio pareigūno pripažįstamų aplinkybių, dėl kurių tai padaryti neįmanoma.

Be to, pagal pirmiau minėto finansinio reglamento 94 straipsnį asignavimai gali būti neskiriami kandidatams, kurie per konkursą:

g)

pateko į interesų konflikto situaciją;

h)

yra kalti dėl neteisingos informacijos, kurios samdančioji institucija reikalauja kaip vienos iš dalyvavimo sutartinėje procedūroje sąlygų, pateikimo arba visai nepateikė šios informacijos.

Atkreipkite dėmesį, kad pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 96 straipsnį ir pagal 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. rugpjūčio 7 d. Reglamentu Nr. 1248/2006, nustatančio išsamias finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles 133 straipsnį Komisija gali skirti administracines ir finansines nuobaudas pareiškėjams, kurie pašalinami iš konkurso dėl pirmiau išvardytų a–h punktų.

Pareiškėjai gali veikti atskirai arba su organizacijomis partnerėmis sudaryti konsorciumą; pareiškėjų partneriai turi atitikti tuos pačius atitikimo reikalavimams kriterijus, kurie nustatyti pareiškėjams.

9.   Atranka

Atranka bus grindžiama pareiškėjų finansinėmis ir techninėmis galimybėmis užbaigti siūlomą projektą.

Finansinės galimybės

Finansinių galimybių atžvilgiu pareiškėjai privalo įrodyti, kad jie turi stabilius ir pakankamus finansinius išteklius užtikrinti organizacijos darbų nenutrūkstamumą per visą projekto laikotarpį ir gali prisidėti prie bendro finansavimo.

Šiuo tikslu prie paraiškos jie turi pridėti pastarųjų dvejų metų metines ataskaitas (t. y. pelno ir nuostolių ataskaitas; balansą). Pagal Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, 176 straipsnį, finansinių galimybių tikrinimas netaikomas viešosioms institucijoms.

Jei paraiškoje nurodyta Komisijos prašoma suma viršija 500 000 eurų kiekvienai organizacijai, iki PPS pasirašymo turi būti pateikta šių ataskaitų audito ataskaita. Jei konkurse dalyvauja konsorciumas, audito ataskaitai nustatyta riba taikoma kiekvienai jį sudarančiai organizacijai atskirai, o ne konsorciumui.

Techninis pajėgumas

Kad būtų galima įvertinti pareiškėjų techninius pajėgumus, jie turi įrodyti, kad jie turi techninių ir valdymo pajėgumų užbaigti darbus ir parodyti, kaip sugeba valdyti plataus masto veiklą, kuri atitinka paraiškoje aprašyto projekto apimtį. Visų pirma, už projektą atsakinga komanda turi turėti tinkamą profesinę kvalifikaciją ir patirties.

Kriterijų, kuriais bus vadovaujamasi vertinant techninius pajėgumus, sąrašas pateiktas „kandidatūros dokumentuose“.

Pareiškėjai turi būti tiesiogiai atsakingi už projekto rengimą ir valdymą, o ne veikti kaip tarpininkai. Jie privalo pateikti informaciją apie gebėjimą teikti paslaugą ir įrodyti darbo su kitomis šalimis patirtį tarpvalstybiniuose projektuose ir tinkamai teikiant atitinkamas paslaugas.

10.   Sprendimų priėmimas

Paraiškų kokybės vertinimas, įskaitant siūlomą biudžetą, bus atliekamas vadovaujantis tokiais sprendimo kriterijais:

1.

Aktualumas

/30

2.

Kokybė

/30

3.

Poveikis

/15

4.

Matomumas

/10

5.

Biudžetas ir ekonominis efektyvumas

/15

Didžiausias bendras rezultatas

/100

Jei bendras rezultatas yra žemesnis nei 70 taškų arba jei vienas iš pirmiau išvardytų penkių kriterijų bus įvertintas mažiau kaip 50 % galimų taškų, paraiška toliau nebebus vertinama.

Išsami atrankos ir vertinimo tvarka aprašyta kandidatūros dokumentų VIII dalyje.

Orientacinis numatomas galutinės sprendimo priėmimo procedūros mėnuo: 2008 m. vasario mėn.

Atkreipkite dėmesį, kad konkurso laimėjimo atveju pagal asignavimo susitarimo projekto II.5.2 straipsnį partneriai suteikia Komisijai leidimą paskelbti tokią informaciją bet kokia forma ir priemonėmis, o taip pat internete:

partnerių ir bendrapartnerių pavadinimus ir adresus,

asignavimo pavadinimą ir tikslą,

skirtą sumą ir finansavimo dalį bendroje veiklos išlaidų finansavimo sumoje.

11.   Paraiškų teikimas

Paraiška turi būti parengta naudojant specialius kandidatūros dokumentus, parengtus šiam konkursui.

Kandidatūros dokumentus galima parsisiųsdinti iš KIP kvietimo teikti paraiškas tinklalapio:

http://ec.europa.eu/enterprise/funding/cip/index.htm

Paraiškos turi būti pateiktos elektroniniu būdu. Vartotojo vadovas pateiktas standartinių kandidatūros dokumentų rinkinyje.

Elektroninę paraiškos teikimo priemonę (EPTP) galima rasti pirmiau nurodytame tinklalapyje.

Dėmesio: Jei dokumentai bus pateikti per vėlai, pareiškėjas negalės dalyvauti konkurse.

Pagrindiniai dokumentai, kurie turi būti pridėti prie kandidatūros dokumentų: Išsami paraiška ir projekto arba veiklos aprašymas. Teisiniai dokumentai: Oficialus registracijos pažymėjimas, asociacijos arba steigimo nuostatų straipsniai, direktorių arba vykdomosios valdybos narių sąrašas (vardai ir pavardės, paraišką teikiančioje organizacijoje užimamos pareigos), organizacijos struktūra, darbo tvarkos taisyklės. Techninio pajėgumo įrodymai: Asmenų, kurie atliks su veikla susijusį darbą, gyvenimo aprašymai. Finansinis pajėgumas: dviejų pastarųjų metų metinės ataskaitos (audituotos, jei reikia) arba metinis biudžetas viešųjų institucijų atveju. Tas pats taikoma ir partneriams.

12.   Lygios galimybės

Europos Komisijos siekia skatinti moterų ir vyrų lygybę, todėl visose savo veiklos srityse Komisija siekia panaikinti lyčių nelygybės apraiškas (EB sutarties 2 ir 3 straipsniai). Todėl moterys yra ypač skatinamos dalyvauti teikiant paraiškos dokumentus.


(1)  http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/cip/index_en.htm.

(2)  ENTR/CIP/007/001, OL C 306, 2006 12 15.

(3)  Šiame kvietime teikti paraiškas taip pat gali dalyvauti trečiosios šalys remiantis 4 straipsniu ir 21 straipsnio 5 dalį (KIP) ir pagal toliau pateiktą 8 punktą bei kandidatūros dokumentus, išskyrus Armėniją, Čilę, Buvusią Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Islandiją, Izraelį, Norvegiją, Šveicariją ir šiuos Turkijos regionus: Stambulą, Bati Marmara, EGE, Bati Anadolu, Orta Anadolu, Kuzeydogu Anadolu.

(4)  NUTS = Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūra (1988 m. birželio 24 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2052/88; 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1059/2003); daugiau informacijos rasite

http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nuts

(5)  Atkreipkite dėmesį, kad šiame kvietime teikti paraiškas NUTS1 naudojimas nurodomas tik kaip pavyzdys. Tai nepažeidžia jokios kitos esamos ar būsimos iniciatyvos, susijusios su NUTS klasifikatoriumi.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

27.9.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 227/16


Pranešimas apie dalinės tarpinės kompensacinių priemonių, taikomų Indijos kilmės polietileno tereftalato (PET) importui, peržiūros inicijavimą

(2007/C 227/05)

Komisija nusprendė savo iniciatyva pradėti dalinę tarpinę peržiūrą dėl tam tikrų Indijos eksportuojančių gamintojų subsidijavimo dydžio pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 19 straipsnį.

1.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas — Indijos kilmės polietileno tereftalatas, kurio klampos koeficientas pagal ISO standartą 1628-5 yra 78 ml/g arba didesnis (toliau — nagrinėjamasis produktas) ir kurio klasifikacinis KN kodas šiuo metu yra 3907 60 20. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.

2.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės — tai galutinis kompensacinis muitas, Tarybos reglamentu (EB) Nr. 193/2007 (2) nustatytas Indijos kilmės polietileno tereftalato importui.

3.   Peržiūros pagrindas

Komisija turi pakankamai prima facie įrodymų, kad pasikeitė su subsidijavimu susijusios aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos priemonės, ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikiai.

Iš tiesų labai sumažėjo pagal dvi subsidijavimo schemas (muitų nuolaidų knygelių schemą (MNKS) ir atleidimo nuo pajamų mokesčio pagal pajamų mokesčio įstatymo 80 HHC dalį schemą (angl. ITES)) mokamos subsidijos. Jos sumažėjo todėl, kad buvo pakeisti pagrindiniai Indijos įstatymai, kuriais pagrįstos šios schemos.

Dėl to tikriausia sumažėjo subsidijos toms bendrovėms, kurioms taikomos priemonės buvo visiškai arba iš dalies pagrįstos išmokomis pagal vieną arba abi minėtas schemas tuo laikotarpiu, kai buvo atliekamas tyrimas, po kurio buvo nustatytas galiojančių priemonių dydis.

Todėl pirmesnėje dalyje minėtų priemonių, susijusių su nagrinėjamojo produkto importu, gali nebereikėti šiuo metu mokamoms subsidijoms atsverti. Dėl to reikėtų peržiūrėti atitinkamoms bendrovėms taikomas priemones.

Šioms bendrovėms priskiriamos priede išvardytos bendrovės ir visi kiti nagrinėjamojo produkto gamintojai, kurie praneša apie save Komisijai per tolesnės 5 dalies b punkto i papunktyje nurodytą laikotarpį, ir per tą patį laikotarpį įrodo, kad, 1), per tiriamąjį laikotarpį, po kurio buvo nustatytas joms taikomų priemonių dydis (nuo 1998 m. spalio 1 d. iki 1999 m. rugsėjo 30 d.), joms buvo taikoma viena arba abi minėtos schemos ir, 2), kad dėl minėtų struktūrinių šių schemų pakeitimų pagal jas mokamos išmokos sumažėjo.

Be to, jei per peržiūros tyrimą bus gauta arba jei per 5 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį bet kuri suinteresuotoji šalis pateiks pakankamai prima facie įrodymų, kad nagrinėjamojo produkto eksportuotojams, kurie dalyvauja šioje peržiūroje, taip pat taikomos kitos subsidijavimo schemos, išskyrus minėtąsias, tokios schemos taip pat gali būti išnagrinėtos per šią peržiūrą.

Kadangi dėl šio tyrimo pakeistas subsidijavimo dydis galėjo paveikti priemones, taikomas bendrovėms, kurios bendradarbiavo tyrime, per kurį buvo nustatytos galiojančios priemonės ir (arba) visoms kitoms bendrovėms taikytina priemonė, šios normos taip pat gali būti atitinkamai peržiūrėtos.

Reikėtų pabrėžti, kad bendrovėms, kurioms taikomos antidempingo ir kompensacinės priemonės, taikoma antidempingo priemonė gali būti atitinkamai pakoreguota, jei kompensacinė priemonė bus pakeista.

4.   Procedūra

Po konsultacijų su patariamuoju komitetu Komisija, nustačiusi, kad esama pakankamai įrodymų, pateisinančių ex officio dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą, pradeda peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį.

Per šį tyrimą bus įvertinta, ar reikia tęsti, panaikinti ar iš dalies keisti galiojančias priemones, taikomas bendrovėms, kurioms taip pat buvo taikoma viena ar abi iš minėtų subsidijavimo schemų ir bendrovėms, kurioms buvo taikomos kitos schemos, jei pateikta pakankamai įrodymu, nurodytų 6 dalies 3 punkte. Per tyrimą taip pat bus įvertinta, ar pagal šio tyrimo išvadas reikia peržiūrėti kitoms bendrovėms, bendradarbiavusioms nustatant galiojančias priemones ir (arba) visoms kitoms bendrovėms taikomą priemonę, taikomas priemones.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 27 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 5 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 6 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius bei atstovą ryšiams;

apyvartą vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2007 m. kovo 31 d., kiekį tonomis;

apyvartą vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2007 m. kovo 31 d., kiekį tonomis;

ar bendrovė ketina prašyti nustatyti individualią subsidijų normą (tik gamintojai gali prašyti nustatyti individualią subsidijų normą) (3);

tiksliai apibūdintą bendrovės veiklą, susijusią su nagrinėjamojo produkto gamyba, nagrinėjamojo produkto gamybos dydį tonomis, gamybos pajėgumus ir investicijas į gamybos pajėgumus nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2007 m. kovo 31 d.;

visų susijusių bendrovių, dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimus ir tiksliai apibūdintą veiklą (4);

ar bendrovė gavo subsidijų pagal MNKS ir (arba) ITES per, 1), tiriamąjį laikotarpį, per kurį buvo nustatytos priemonės, kurios šiuo metu taikomos šiai bendrovei (nuo 1998 m. spalio 1 d. iki 1999 m. rugsėjo 30 d.) ir (arba), 2), nuo 2006 m. balandžio 1 d. iki 2007 m. kovo 31 d.;

kitą svarbią informaciją, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves;

pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 7 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 5 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasikonsultavusi su susijusiomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 5 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 27 straipsnio 4 dalimi ir 28 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 7 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, atitinkamai šaliai gali būti ne tokia palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktoms bendrovėms ir eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 5 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 5 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

5.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad per tyrimą būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys, ypač atitinkamos eksportuojančiosios šalies valdžios institucijos, privalo per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip, pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją, taip pat ir minėtą šeštosios dalies 3 punkte. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

ii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

b)   Konkretus laikotarpis, susijęs su atranka

i)

4 dalies a punkto i papunktyje nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 4 dalies a punkto ii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

6.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (5) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Commission européenne

Direction Générale du Commerce

Direction H

Bureau: J-79 4/23

B-1049 Bruxelles

Faks. (32-2) 295 65 05

7.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais, rezultatas gali būti ne toks palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

8.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 22 straipsnio 1 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

9.   Kitos tarpinės peržiūros pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį

Šios peržiūros apimtis nustatyta pirmesniame 4 punkte. Šalys, norinčios, kad būtų atlikta peržiūra dėl kitų priežasčių, gali reikalauti atlikti tokią peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio nuostatas.

10.   Asmens duomenų tvarkymas

Atkreipiamas dėmesys, kad visi per šį tyrimą surinkti asmens duomenys bus tvarkomi pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (6).


(1)  OL L 288, 1997 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(2)  OL L 59, 2007 2 27, p. 34.

(3)  Pagal pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalį nustatyti individualų skirtumą gali prašyti į atranką neįtrauktos bendrovės.

(4)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(5)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik naudoti viduje. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Tai slaptas dokumentas pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį.

(6)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PRIEDAS

Pearl Engineering Polymers Ltd

Reliance industries Ltd


KITI AKTAI

Komisija

27.9.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 227/20


Paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 227/06)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 7 straipsnį. Užprotestavimas turi būti pateiktas Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„AIL DE LA DROME“

EB Nr.: FR/PGI/005/0537/27.03.2006

SKVN ( ) SGN ( X )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Institut National des Appellations d'Origine (I.N.A.O)

Adresas:

51, rue d'Anjou

F-75 008 Paris

Telefonas

(33-1) 53 89 80 00

Faksas

(33-1) 42 25 57 97

El. paštas

info@inao.gouv.fr

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Association des Producteurs d'Ail de la Drôme

Adresas:

Chambre d'Agriculture

ZI de Gournier

F-26 200 Montelimar

Telefonas

(33-4) 75 53 91 10

Faksas

(33-4) 75 53 50 92

El. paštas

Sudėtis:

gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.6 klasė: „Švieži ar perdirbti vaisiai, daržovės ir grūdinės kultūros“

4.   Specifikacija:

[Reglamento (EB) nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka]

4.1   Pavadinimas: „Ail de la Drôme“

4.2   Apibūdinimas: „Ail de la Drôme“ (Dromo česnakas) yra valgomasis česnakas, skirtas parduoti šviežias, pusiau džiovintas ar džiovintas. Tai didelis baltos spalvos (rudens veislės) česnakas, galintis turėti violetinių atspalvių. Česnakas yra salstelėjusio, „gaivaus“ (priešingai karčiam skoniui), vidutiniškai intensyvaus, neilgai išliekančio, malonaus ir tirpstančio burnoje skonio. Naudojamos dvi vietinės istorinės baltojo česnako veislės: „Messidrôme“ ir „Thermidrôme“.

Česnako galvutės turi būti I arba Ekstra kategorijos, kaip apibrėžta EEB standarte. Mažiausias skersmuo — 45 mm.

Dromo česnakas gali būti parduodamas nesupakuotas (ant padėklų ar maišuose) arba supakuotas.

Galima naudoti tris pateikimo būdus: palaidi česnakai dėžėse, ryšulėliai ir pynės (tik džiovinti ir pusiau džiovinti česnakai).

4.3   Geografinė vietovė: Geografinė vietovė 13 Dromos kantonų apima 118 komunų.

Kantonai, kurių teritorija visiškai patenka į geografinę vietovę: Crest Sud, Grignan, Loriol, Marsanne, Montélimar I ir II, Pierrelatte, Saint Paul Trois Châteaux ir Portes lès Valence. Kantonai, kurių teritorija iš dalies patenka į geografinę vietovę: Buis les Baronnies, Chabeuil, Crest Nord, Dieulefit ir Nyons.

Teritorija buvo nustatyta pagal istorinį ir dabartinį česnakų auginimo paplitimą remiantis bendrojo žemės ūkio surašymo ir meteorologiniais duomenimis, iš kurių matyti geografinės vietovės, kuriose temperatūrų suma daugiau kaip 8 kartus iš 10 pasiekia 1 000 °C dienomis nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d., taip užtikrinant optimalią česnako brandą ir kokybę.

Šie etapai turi vykti SGN geografinėje vietovėje: sėklų auginimas, česnakų auginimas, derliaus nuėmimas, džiovinimas, valymas ir atranka.

4.4   Kilmės įrodymas: Dėl žemės sklypų inventorizavimo galima patikrinti sklypų išsidėstymą SGN geografinėje vietovėje. Sertifikuotų sėklų kilmė garantuojama pirkimo sąskaitomis ir Oficialios kontrolės tarnybos etiketėmis. Su auginimu susijusios procedūros, pradedant sodinimu ir baigiant džiovinimu, registruojamos auginimo kortelėje.

Naudojant kompiuterizuotą atsekamumo sistemą, galima atsekti gaminimo eigą nuo vartotojui siūlomos pakuotės iki auginimo sklypo. Ant kiekvienos partijos nurodoma auginimo kortelėje esanti informacija (gamintojo pavadinimas, sklypas, metai), pagal kurią galima atsekti produkto kilmę.

Kontrolės institucija ULASE atlieka nuolatinę išorinę kontrolę ir garantuoja, kad būtų laikomasi specifikacijos.

4.5   Gamybos būdas: Sklypai turi būti nustatytoje geografinėje vietovėje. Dirvožemis turi būti neakmeningas ir nemolingas (svarbus aspektas česnakų išsilaikymo požiūriu): jame turi būti ne mažiau kaip 10 % molio (patikrinamas dirvožemis, kuriame numatoma sodinti).

Naudojamos dvi vietinės istorinės baltojo česnako veislės: „Messidrôme“ ir „Thermidrôme“. Tačiau yra naujų veislių, besiskiriančių produktyvumu, dydžiu, spalva, svogūnėlių forma, išorinių plėvelių skaičiumi, galimybe išsilaikyti ir prisitaikymu prie dirvožemio ir klimato sąlygų, protokolas. Veislės turi priklausyti „III veislių grupei“, nustatytai Nacionalinio agronominių tyrimų instituto buvusio tyrinėtojo C.M. MESSIAEN'o botaninėje klasifikacijoje ir atitikti nustatytą juslinį profilį. Leidžiama naudoti visas veisles, išaugintas SGN geografinėje vietovėje iš Oficialios kontrolės tarnybos sertifikuotų sėklų. Mažiausias užsėjimo tankumas yra 900 kg/ha.

Kad būtų nutrauktas česnakus puolančių tam tikrų ligų ir parazitų ciklas, ten, kur bus auginami česnakai, draudžiama prieš tai auginti šias kultūras: kukurūzus, svogūnus, valgomuosius svogūnus, porus. Taikoma rotacija yra ne daugiau kaip dvi česnakų kultūros per 5 metus.

Giliai tręšiama ir azotinės trąšos naudojamos pagal auginamos kultūros poreikius.

Prieš pradedant sodinti, rekomenduojama išnaikinti piktžoles. Jei česnakams augant piktžolių pasitaiko, jas naikinti leidžiama esant tokioms pradinėms riboms:

dviskilčiai augalai: esant 10 dvilapių daigų kvadratiniame metre;

varpinės žolės: 10 cm ar aukštesnės.

Apdorojama priklausomai nuo parazitų ir ligų aktyvumo, remiantis gamintojų ir (ar) vietinių techninių tarnybų stebėjimais. Būtina prevenciškai apdoroti nuo lapų rūdžių.

Augalų dygimo lėtiklius naudoti draudžiama.

Naudojami fitosanitariniai produktai turi turėti pateikimo į rinką leidimą (A.M.M.) ir neviršyti leistinų dozių.

Drėkinama saikingai. Galvučių brendimo laikotarpiu laistoma ne sistemingai, o tik kartais.

Česnakų derlius nuimamas rankomis ar mechanizuotai. Pastaruoju atveju kritimo aukštis turi būti ne didesnis kaip 50 cm. Kada pradėti nuimti derlių, sprendžiama pagal galvučių ir lapų svorio santykį arba pagal lapų išdžiūvimo lygį, priklausomai nuo klimatinių salygų.

Per 24 valandas po skynimo česnakai turi būti pradėti džiovinti natūraliai arba naudojant vėdinimą. Mechanizuotai nuskinti česnakai turi būti džiovinami vėdinant. Rankomis nuskinti česnakai gali būti džiovinami natūraliai arba naudojant vėdinimą. Turi būti džiovinama SGN vietovėje. Česnakai turi būti džiovinami ne mažiau kaip 21 dieną po skynimo (sausi česnakai) ir ne mažiau kaip 3 pirmąsiasias dienas po skynimo (pusiau sausi česnakai).

Saugojant ir sandėliuojant draudžiama naudoti augalų dygimo lėtiklius ar švitinti.

Šaltai laikyti leidžiama –1 °C — 0 °C temperatūroje.

Česnakai nuvalomi, atrenkami ir nulupami. Šaknys nupjaunamos prie pat galvutės išskyrus česnakus, kurie skirti parduoti ryšulėliais. Jei česnakai bus parduodami palaidi, stiebai nupjaunami. Jei česnakai bus parduodami ryšulėliais, sulyginamas stiebų ilgis.

4.6   Ryšys su geografine vietove:

Česnakų auginimas, dažniausiai tradicinė veikla, perduodama iš kartos į kartą. Česnakai Drome auginami jau seniai, kaip užsimenama 1600 m išleistoje Olivier de Serres knygoje „Le Théâtre d'Agriculture et Mesnage des Champs“. 1793 česnakus imta pardavinėti Valensijos turguje.

Nuo 1960 m. INRA (Nacionalinio agronominių tyrimų instituto) tyrinėtojai susidomėjo česnakais. Naudodami „Blanc de la Drôme“ rūšį, jie atliko selekcinį darbą ir išvedė 2 klonus, pavadintus „Messidrôme“ et „Thermidrôme“.

Dėl šių INRA atrinktų naujųjų veislių Dromo žemės ūkyje išplito česnakų auginimas, daugeliui vidutinio stambumo ūkių duodantis nemažų pajamų.

Įdomu pastebėti, kad dabar daugiau nei 85 % S.O.C. sertifikuotų ir Prancūzijoje parduodamų sėklų yra iš Dromo gamybos vietovių.

Nuo 1980 m. Dromo valgomųjų česnakų gamintojai nusprendžia vienytis: 1981 m. sukuriama „Dromo česnakų gamintojų asociacija“ (Association des producteurs d'Ail Drômois); 1986 m. įsteigiama „Sauzet česnakų mugė“ (Foire à l'ail de Sauzet); 1993 m. sukuriama (Dromo česnakų gamintojų iniciatyva) „Nacionalinė tarpprofesinė ČESNAKO asociacija (ANIAIL)“ (Association Nationale Interprofessionnelle de l'AIL (ANIAIL)), kurios tikslas — atstovauti česnakų augintojams valstybinėse institucijose; 1994 m. pasirašoma Integruota žemės ūkio plėtros programa (PIDA) (Programme Intégré de Développement Agricole); 1996 m. sukuriama „Ail de la Drôme brolija“.

Remiantis česnako fiziologijos ir augimo tyrimais bei departamento meteorologinių duomenų sinteze buvo nustatytos tinkamos vietovės česnakams auginti. Saulėtas ir vėjuotas SGN vietovės klimatas, visų pirma teigiamai veikiantis česnakų džiovinimą, yra labai palankus šiai produkcijai. Dirvožemis nėra ribojantis veiksnys česnakams auginti, jie gerai prisitaiko prie įvairių SGN vietovės dirvožemių tipų. Kokybišką produkciją sąlygoja dirvožemio ir klimato sąlygos. Dromo česnako nereikia daug valyti; dėl palankių SGN klimatinių sąlygų lengva pašalinti odelę. Gamintojų patirtis visų pirma vertinama nustatant tinkamiausią derliaus nuėmimo datą ir džiovinimo proceso metu.

„Ail de la Drôme“ gamintojų asociacija, kaip vietinių gamintojų organizacija, norinti įtvirtinti šią paveldo kultūrą, norėtų vystyti „Ail de la Drôme“ gamybą remdamasi giliomis česnako auginimo tradicijomis, gera reputacija pietryčių Prancūzijoje.

4.7   Kontrolės institucija:

Pavadinimas:

ULASE

Adresas:

Place du Champ de Mars

F-26 270 LORIOL sur DROME

Telefonas

(33-4) 75 61 13 00

Faksas

(33-4) 75 85 62 12

El. paštas

ULASE yra pagal EN 45011 standartą patvirtinta ir akredituota sertifikavimo institucija.

4.8   Ženklinimas etiketėmis: Etiketėse pateikiami šie duomenys: pardavimo pavadinimas „Ail de la Drôme“; įrašas „Indication Géographique Protégée“ arba Bendrijos SGN logotipas.