ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 192

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. rugpjūčio 18d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Informacija

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

 

Komisija

2007/C 192/01

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw) ( 1 )

1

2007/C 192/02

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4773 — 3i/Eltel) ( 1 )

1

2007/C 192/03

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4468 — Candover Partners/Hilding Anders) ( 1 )

2

2007/C 192/04

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4705 — Blackstone/Klöckner Pentaplast) ( 1 )

2

2007/C 192/05

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4733 — Apax Partners Worldwide LLP/Electro-Stocks Grup SL) ( 1 )

3

2007/C 192/06

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla COMP/M.4710 — Rasperia/Raiffeisen-Holding/Uniqa/Strabag) ( 1 )

3

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 192/07

Euro kursas

4

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 192/08

Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

5

2007/C 192/09

Atnaujintas leidimų gyventi, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 15 dalyje, sąrašas [OL C 247, 2006 10 13, p. 1, OL C 153, 2007 7 6, p. 5, OL C 182, 2007 8 4, p. 18]

11

2007/C 192/10

2. Atnaujintas sienos perėjimo punktų, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas, kuris buvo paskelbtas [OL C 247, 2006 10 13, p. 25, OL C 153, 2007 7 6, p. 9]

13

2007/C 192/11

2006 m. ES-25 etilo alkoholio balansas [Sudarytas 2007 m. liepos 4 d. taikant Komisijos Reglamento (EB) Nr. 2336/2003 2 straipsnį]

14

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 192/12

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamoms tam tikroms Korėjos Respublikos ir Malaizijos kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms iš geležies arba plieno, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą

15

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 192/13

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4876 — GDFI/Energie Investimenti) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

20

2007/C 192/14

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla COMP/M.4857 — 3i/Accord) — Bylą yra numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

21

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Informacija

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

Komisija

18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4768 — CRH/Cementbouw)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/01)

Komisija 2007 m. rugpjūčio 7 d. nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių;

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4768 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/1


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4773 — 3i/Eltel)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/02)

Komisija 2007 m. rugpjūčio 7 d. nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių;

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4773 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4468 — Candover Partners/Hilding Anders)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/03)

Komisija 2006 m. gruodžio 15 d. nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių;

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4468 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/2


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4705 — Blackstone/Klöckner Pentaplast)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/04)

Komisija 2007 m. birželio 28 d. nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių;

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4705 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/3


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4733 — Apax Partners Worldwide LLP/Electro-Stocks Grup SL)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/05)

Komisija 2007 m. liepos 10 d. nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių;

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4733 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/3


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla COMP/M.4710 — Rasperia/Raiffeisen-Holding/Uniqa/Strabag)

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/06)

Komisija 2007 m. liepos 12 d. nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių;

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32007M4710 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/4


Euro kursas (1)

2007 m. ragpjūčio 17 d.

(2007/C 192/07)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3454

JPY

Japonijos jena

152,74

DKK

Danijos krona

7,4409

GBP

Svaras sterlingas

0,67920

SEK

Švedijos krona

9,3590

CHF

Šveicarijos frankas

1,6245

ISK

Islandijos krona

92,87

NOK

Norvegijos krona

8,0375

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5842

CZK

Čekijos krona

27,663

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

260,20

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6975

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,8337

RON

Rumunijos lėja

3,2769

SKK

Slovakijos krona

33,740

TRY

Turkijos lira

1,8636

AUD

Australijos doleris

1,7213

CAD

Kanados doleris

1,4416

HKD

Honkongo doleris

10,5081

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,9727

SGD

Singapūro doleris

2,0660

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 278,74

ZAR

Pietų Afrikos randas

10,0198

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,2184

HRK

Kroatijos kuna

7,3330

IDR

Indijos rupija

12 747,67

MYR

Malaizijos ringitas

4,7298

PHP

Filipinų pesas

63,039

RUB

Rusijos rublis

34,7740

THB

Tailando batas

44,903


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/5


Valstybių narių perduota trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1857/2006 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 70/2001, perdirbimu ir prekyba

(2007/C 192/08)

XA numeris: XA 10/07

Valstybė narė: Nyderlandai

Regionas: Provincie Limburg

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg

—   1.5 paragrafas.: Žinių ir inovacijų žemės ūkio srityje gerinimas

—   1.6 paragrafas.: Žemės ūkio ekspertų grupės

—   1.7 paragrafas.: Idėjų įgyvendinimas su ekspertizės dotacijomis

—   1.8 paragrafas.: Deriniai „produktas ir rinka“

—   1.10 paragrafas.: Tvarioji į dirvą orientuota žemdirbystė

—   1.11 paragrafas.: „Naujų trąšų“, kaip dirbtinių trąšų pakaitalo, panaudojimo tyrimai

—   1.12 paragrafas.: Bendradarbiavimo dėl kraštovaizdžio kokybės ir regioninių produktų pardavimo skatinimo tyrimas

—   1.13 paragrafas.: Žinių pritaikymas aplinkos kokybei gerinti

—   1.15 paragrafas.: Tvarūs pienininkystės veiklos modeliai

—   1.16 paragrafas.: Bioenergija

—   1.18 paragrafas.: Energinio savarankiškumo demonstravimas

Teisinis pagrindas: Artikel 11, lid 3 Wet Inrichting Landelijk Gebied, juncto subsidieverordening inrichting Landelijk Gebied

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

1.5 paragrafas: 250 000 EUR 2007–2013 m.

1.6 paragrafas: 1 000 000 EUR 2007–2013 m.

1.7 paragrafas: 600 000 EUR 2007–2013 m.

1.8 paragrafas: 3 000 000 EUR 2007–2013 m.

1.10 paragrafas: 1 980 000 EUR 2007–2013 m.

1.11 paragrafas: 300 000 EUR 2007–2013 m.

1.12 paragrafas: 30 000 EUR 2007–2013 m.

1.13 paragrafas: 200 000 EUR 2007–2013 m.

1.15 paragrafas: 150 000 EUR 2007–2013 m.

1.16 paragrafas: 745 000 EUR 2007–2013 m.

1.18 paragrafas: 90 000 EUR 2007–2013 m.

(Sumos susijusios su didžiausios turimų lėšų dalies, kuri bus skiriama ūkininkams, įvertinimu. Remiantis daugeliu šių paragrafų dotacijos taip pat turi būti skiriamos ir ne ūkininkams (kitiems verslininkams de minimis pagrindu ir ne verslininkams))

Didžiausias pagalbos intensyvumas:

1.5 paragrafas: daugiausiai 50 %. reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 50 000 EUR struktūrai per metus).

1.6 paragrafas: daugiausia 80 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 63 000 EUR ekspertų grupei).

1.7 paragrafas: daugiausiai 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 3 250 EUR verslininkui per metus).

1.8 paragrafas: daugiausia 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 25 000 EUR projektui).

1.10 paragrafas: daugiausia 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 900 EUR hektarui).

1.11 paragrafas: daugiausia 75 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 100 000 EUR projektui).

1.12 paragrafas: daugiausia 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 5 000 EUR tyrimui).

1.13 paragrafas: daugiausia 60 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 23 000 EUR projektui).

1.15 paragrafas: daugiausia 75 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 50 000 EUR projektui).

1.16 paragrafas: daugiausia 75 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 50 000 EUR projektui).

1.18 paragrafas: daugiausia 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų (daugiausia iki 30 000 EUR projektui)

Įgyvendinimo data: Dotacijos turi būti išmokėtos tik žemės ūkio, gamtos ir maisto kokybės ministrui priėmus potvarkį dėl kaimo plėtros dotacijų skyrimo Limburgo provincijai (Subsidieverordening Inrichting Landelijk Gebied Limburg) pagal Kaimo plėtros įstatymo (Wet Inrichting Landelijk Gebied) 11 straipsnio 3 dalį ir ne anksčiau, negu apie šį dotacijų skyrimo potvarkį bus pranešta pagal Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 reikalavimus

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Nuo 2007 m. iki 2013 m. gruodžio 31 d. imtinai

Pagalbos tikslas:

1.5 paragrafas: ši pagalba susijusi su mokymų organizavimo išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su ekspertų pritraukimu informacijos apie naujoviškas koncepcijas mainams. Ekspertų pritraukimas yra konsultavimo paslauga, kuri neteikiama nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą.

1.6 paragrafas: ši pagalba susijusi su mokymų organizavimo išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su specialistų, skirtų kelti kompetenciją teikiant kvalifikacijos ir verslumo gerinimo paslaugas, pritraukimu. Ekspertų pritraukimas yra konsultavimo paslauga, kuri neteikiama nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą.

1.7 paragrafas: ši pagalba susijusi su verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su ekspertų, padedančių sudaryti verslo planą ir galimybių studijas, pritraukimu. Ekspertų pritraukimas yra konsultavimo paslauga, kuri neteikiama nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą.

1.8 paragrafas: ši pagalba susijusi su verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su ekspertų, padedančių kurti novatoriškas idėjas, pritraukimu. Ekspertų pritraukimas yra konsultavimo paslauga, kuri neteikiama nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant formuoti produkto ir rinkos derinius.

1.10 paragrafas: ši pagalba susijusi su verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant skatinti tvarią į dirvą orientuotą žemdirbystę ir gerinti biologinę įvairovę.

1.11 paragrafas: ši pagalba susijusi su verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms, pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant galimybių naudoti ir pritaikyti raugą, kaip dirbtinių trąšų pakaitalą.

1.12 paragrafas: ši pagalba susijusi su mokymų organizavimo išlaidomis ir verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms, pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant ištirti regiono verslininkų bendradarbiavimo galimybes.

1.13 paragrafas: ši pagalba susijusi su mokymų organizavimo išlaidomis ir verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms, pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant gilinti žinias ir atlikti į dirvą orientuotos žemdirbystės projektų tyrimus.

1.15 paragrafas: ši pagalba susijusi su verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms, pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant ieškoti naujų tvarių pienininkystės įmonių organizavimo būdų.

1.16 paragrafas: ši pagalba susijusi su mokymų organizavimo išlaidomis ir verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms, pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant tirti biomasės energijos gamybą.

1.18 paragrafas: ši pagalba susijusi su mokymų organizavimo išlaidomis ir verslininko, išvykusio mokytis, pavadavimo paslaugų išlaidomis pagal 15 straipsnio 2 dalies a punktą ir (arba) su konsultavimo paslaugomis, kurios neteikiamos nuolat ar periodiškai ir nepriklauso įprastoms įmonės veiklos išlaidoms, pagal 15 straipsnio 2 dalies c punktą, siekiant atlikti atskirų ūkių energinio savarankiškumo tyrimus

Ekonomikos sektorius (-iai): Pagalba taikoma mažoms ir vidutinėms žemės ūkio valdoms (ūkiams), kurios verčiasi pirmine žemės ūkio produktų gamyba

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Tinklavietė: www.limburg.nl

Kita informacija: —

Pagalbos Nr: XA 38/07

Valstybė narė: Olandija

Regionas: —

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Investeringen op het terrein van energiebesparing. Titel 5, § 1, van het Openstellingsbesluit LNV-subsidies

Teisinis pagrindas: De artikelen 2, 4 en 7 van de Kaderwet LNV-subsidies en de artikelen 1:3, 1:8, 1:15 en 1:16 van de Regeling LNV-subsidies

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma:

 

2007 m. 8 300 000 EUR

 

2008 m. 14 500 000 EUR

 

2009 m. 8 900 000 EUR

 

2010 m. 4 800 000 EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 25 %

Taikymo data: 2007 m. paraiškos gali būti teikiamos nuo 2007 m. gegužės 14 d. iki gegužės 25 d. imtinai. Paraiškų teikimo laikas vėlesniais metais bus paskelbtas Staatscourant

Pagalbos schemos taikymo arba individualios pagalbos teikimo trukmė: Iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas — sumažinti gamybos sąnaudas, taip pat išsaugoti ir pagerinti natūralią aplinką. Pagalbos schema grindžiama Reglamentu (EB) Nr. 1857/2006. Reikalavimus atitinkančios išlaidos yra investicijos į energijos taupymą

Ekonomikos sektorius: (-iai) Žemės ūkis, ir ypač šiltnamių sodininkystė

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

De Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Bezuidenhoutseweg 73

2500 EK Den Haag

Nederland

Tinklavietė: www.minlnv.nl/loket

Kita informacija: Ši pagalbos schema yra vienkartinės pagalbos schemos Nr. XA 99/06, apie kurią buvo pranešta Europos Komisijai, tęsinys

Pagalbos numeris: XA 70/07

Valstybė narė: Ispanija

Pagalbos pavadinimas: Ayudas para compensar los daños extraordinarios causados por la sequía en las explotaciones ganaderas extensivas

Teisinis pagrindas: Orden APA/…/2007, de … de mayo, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria de ayudas para compensar pérdidas extraordinarias producidas por la sequía en pastos en la campaña 2005/2006

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos: 3,5 mln. EUR 2007 m.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: kaip numatyta reglamente (EB) Nr. 1857/2006, pagalbos gavėjams išmokėta pagalba, pridėjus galimas draudimo bendrovių išmokas ir pagalbą, kurią jis galėjo gauti iš autonominės bendruomenės valdžios, neturi viršyti 80 % ūkyje užregistruotų nuostolių dydžio.

Apskaičiuojant šią pagalbą, reikia atsižvelgti į atitinkamų rajonų 2006 m. vasario 1 d. — birželio 30 d. augmenijos indeksą ir rajonus, turinčius teisę į pagalbą, laikyti tuos, kuriuose šis indeksas yra mažesnis už iš vidutinio indekso atimtą standartinį nuokrypį, padaugintą iš 0,8; tai prilygsta žalai, didesnei už 30 % įprastos produkcijos dydžio.

Pagalbos dydis yra toks:

Pavyzdžiui, jei per numatytą laikotarpį (15 dekadų) augmenijos indeksas buvo mažesnis už iš vidutinio indekso atimtą standartinį nuokrypį, padaugintą iš 0,8, pagalbos dydis bus 48 EUR už gyvulį galvijų ir arklių atveju ir 7,2 EUR už gyvulį avių ir ožkų atveju.

Visiems pagalbos gavėjams pagalba skiriama atsižvelgiant į dekadų, kuriomis buvo užregistruotas toks sausros lygis, skaičių.

Apskaičiavusi pagalbą, ENESA paprašys iš Agroseguro įrodymų apie draudimo bendrovių išmokėtas išmokas. Taip pat iš atitinkamų autonominių bendruomenių ji paprašys pagalbos, kurią jos paskyrė šiai žalai atlyginti, įrodymų. Bendra pagalbos suma negali viršyti 80 % ūkyje užregistruotų nuostolių dydžio. Jei ši riba bus viršyta, apskaičiuota pagalba remiantis nutarimu bus sumažinta, kad būtų laikomasi minėto procentinio dydžio

Įgyvendinimo data: Pagalba gali būti teikiama įsigaliojus nutarimui, ne ilgiau kaip 6 mėnesius

Pagalbos tikslas: Atlyginti gyvulių augintojų nuo sausros nukentėjusiuose ūkiuose patirtus nuostolius, kai gyvuliams teko tiekti pašarus dėl sausros padarytos žalos ganykloms.

Reikia pabrėžti, kad žemės ūkio draudimo srityje yra ganyklų sausros rizikos draudimo rūšis, kai padengiama ypatingos sausros padaryta žala, arba kai žala viršija 50 % produkcijos dydžio (kai augmenijos indeksas yra mažesnis už iš vidutinio indekso atimtą standartinį nuokrypį, padaugintą iš 1).

Tačiau kai kuriuose rajonuose žala viršija 30 % produkcijos dydžio, o šios žalos draudimo bendrovės neatlygino. Todėl reikėtų teikti pagalbą šiems augintojų patirtiems nuostoliams atlyginti.

Ši pagalba įsteigiama remiantis reglamento (EB) Nr. 1857/2006 11 straipsniu „Pagalba, teikiama nuostoliams, patirtiems dėl nepalankių oro sąlygų, atlyginti“, ji atitinka 2–6, 9 ir 10 dalyse nustatytus reikalavimus

Ekonomikos sektoriai: Pagalba skiriama ekstensyvios gyvulininkystės sektoriui Andalūzijos, Aragono, Katalonijos, Kastilijos-La Mančos, Kastilijos ir Leono, Estremadūros ir Mursijos autonominėse bendruomenėse

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Entidad Estatal de Seguros Agrarios (ENESA)

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Miguel Ángel, 23 — 5a planta

E-28010 Madrid

El. paštas: enesa@mapya.es

XA numeris: XA 71/07

Valstybė narė: Ispanija

Regionas: Katalonija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Subvenciones para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas

Teisinis pagrindas: Orden ARP/501/2006, de 25 de octubre, por la que se aprueban las bases reguladoras de las subvenciones para la incentivación de la mejora de la eficiencia energética en invernaderos agrícolas, y se convocan las correspondientes al año 2006 (DOGC 4751 de 31.10.2006)

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma (sumos nurodomos eurais, arba, jeigu reikia, nacionaline valiuta): 2006 m.: 450 000 EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas: Didžiausia galima subsidija vienai paraiškai — 30 % kriterijus atitinkančių investicijų, kuri gali būti papildomai padidinta esant šioms aplinkybėms:

5 %, jei pareiškėjas yra jaunasis ūkininkas

2 %, jei pareiškėjas yra moteris

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis:

Pagalbos tikslas: Pagalbos tikslas — investicinė pagalba ūkiams siekiant pagerinti šiltnamių energijos efektyvumą (4 straipsnis).

Investicijos į įrangos pagerinimą, šildymo sistemas ir medžiagas yra laikomos atitinkančiomis finansavimo kriterijus, tokius kriterijus taip pat atitinka bet kokie pagerinimai, kurie padeda žymiai sutaupyti ir pagerinti energijos efektyvumą šiltnamiuose.

Kriterijus atitinkančios išlaidos yra išvardytos 4 straipsnio 4 dalies a ir b punktuose, tai išlaidos, susijusios si įrangos konstravimu, įsigijimu arba pagerinimu, taip pat išlaidos, susijusios su įrangos ir mašinų, reikalingų šiltnamių efektyvumui pagerinti, pirkimu arba išperkamąją nuoma

Ekonomikos sektorius (-iai): Sutarties I dalyje nurodytų produktų gamyba išskyrus Tarybos reglamente (EB) Nr. 104/2000 nurodytus žuvininkystės ir akvakultūros produktus ir produktus, kurių klasifikaciniai KN kodai yra 4502, 4503 ir 4504 (subproduktai)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Departamento de Agricultura, Ganadería y Pesca

Generalitat de Catalunya

Gran Via de les Corts Catalanes, 612-614

E-08007 Barcelona

Tinklavietė: https://www.gencat.net/diari_c/4751/06297022.htm

Kita informacija: —

XA numeris: XA 74/07

Valstybė narė: Ispanija

Regionas: Castilla-La Mancha

Pagalbos schemos pavadinimas: Ayudas para paliar los daños ocasionados en el viñedo afectado por las heladas acaecidas en los primeros meses de 2006

Teisinis pagrindas: Orden de 15.3.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se declaran como fenómeno climático adverso asimilable a desastre natural las heladas acaecidas en los dos primeros meses de 2006 en determinados municipios de Castilla-La Mancha y Orden de 17.4.2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras de la concesión de ayudas para paliar los daños ocasionados en el viñedo afectado por las heladas acaecidas en los primeros meses de 2006

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 1 600 000 EUR per ketverius metus

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 47 % žalos

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: ketveri metai nuo įsakymo įsigaliojimo

Pagalbos tikslas: kompensuoti dėl nepalankių oro sąlygų sumažėjusias pajamas, gautas pardavus produktą, bei dėl nepalankių oro sąlygų ūkininkų patirtas išlaidas (vynmedžių persodinimo, nušalusių vynmedžių dalių genėjimo ir atkūrimo išlaidas), laikantis Reglamento Nr. 1857/2006 11 straipsnio 2 dalies

Sektorius (-iai): augalininkystė: vynmedžiai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Consejería de Agricultura

C/ Pintor Matías Moreno, no 4

E-45004 Toledo

Tinklavietė: laikinai:

www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/agricultura/vinedo.htm

paskelbus:

www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3

Pagalbos numeris: XA 77/07

Valstybė narė: Nyderlandai

Regionas: —

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Regeling LNV-subsidies (omschrijving steun: Beroepsopleiding en voorlichting voor primaire landbouwondernemingen, onderdeel collectieve adviezen)

Teisinis pagrindas:

Regeling LNV-subsidies: artikel 1:2, artikel 1:3, artikel 1:20; artikel 2:1; artikel 2:3, eerste lid, aanhef en onderdeel a,

Openstellingsbesluit LNV-subsidies

Pagal pagalbos schemą planuojamos metinės išlaidos arba visa įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Pagalba teikiama iš papildomos sumos (11,32 mln. EUR), numatytos pagal Kaimo plėtros 2007–2013 m. programos 111 priemonę

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 50 % žemės ūkio įmonių išlaidų konsultacijoms, bet ne daugiau kaip 1 500 EUR per vienerius metus vienai įmonei

Įgyvendinimo data: Nyderlandų žemės ūkio, gamtos ir maisto kokybės ministerijos pagalbos schema (Regeling LNV-subsidies) įsigalioja 2007 m. balandžio 1 d. Išmokos bus mokamos tik patvirtinus Kaimo plėtros 2007–2013 m. programą

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2013 m. gruodžio 31 d. (imtinai)

Pagalbos tikslas: Pagalba skiriama grupinėms konsultacijoms, kurios nėra teikiamos nuolat ar periodiškai (kaip, pavyzdžiui, teikiant įprastas konsultavimo mokesčių klausimais paslaugas arba nuolatines juridines ar reklamos paslaugas).

Pagal šią schemą konsultacijos ūkio plėtros klausimais gali būti teikiamos tik šiose srityse:

Pagalbos schema atitinka Reglamento (EB) Nr. 1857/2006 15 straipsnio 2 dalies c punkte, 3 ir 4 dalyse keliamas sąlygas

Ekonomikos sektorius (-iai): Visos žemės ūkio įmonės, gaminančios EB Sutarties I priede išvardytus produktus

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Postbus 20401

2500 EK Den Haag

Nederland

Tinklavietė: www.minlnv.nl/loket

Kita informacija: —


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/11


Atnaujintas leidimų gyventi, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 15 dalyje, sąrašas [OL C 247, 2006 10 13, p. 1, OL C 153, 2007 7 6, p. 5, OL C 182, 2007 8 4, p. 18]

(2007/C 192/09)

Leidimų gyventi, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) (1) 2 straipsnio 15 dalyje, sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, o kas mėnesį atnaujinamą informaciją galima rasti Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato tinklalapyje.

ITALIJA

Papildoma leidimo gyventi rūšis

Poste Italiane Spa išduotas specialus kvitas, patvirtinantis prašymo atnaujinti leidimą gyventi gavimą.

Minėtas kvitas gali būti naudojamas išimtinai kartu su užsieniečio pasu ir leidimu gyventi, kurio galiojimas pasibaigęs. Šis kvitas galios iki 2007 m. spalio 30 d.

AUSTRIJA

Sąrašo, skelbto OL C 247, 2006 10 13, pakeitimas

Sichtvermerke; wurden bis 1992 m. gruodžio 31 d. von Inlandsbehörden, aber auch von Vertretungsbehörden in Form eines Stempels ausgestellt;

Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000

Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 1997 1 10 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel — In Österreich ausgegeben ab 1998 m. sausio 1 d.

Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaats-angehörige — In Österreich ausgegeben ab 2005 m. sausio 1 d.

Aufenthaltstitel „Niederlassungsnachweis“ im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige — In Österreich ausgegeben im Zeitraum 2003 m. sausio 1 d. bis 2005 m. gruodžio 31 d.

Aufenthaltstitel „Niederlassungsbewilligung“, „Familienangehöriger“, „Daueraufenthalt-EG“, „Daueraufenthalt-Familienangehöriger“ und „Aufenthaltsbewilligung“ im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige — In Österreich ausgegeben ab 2006 m. sausio 1 d.

Aufenthaltstitel „Daueraufenthaltskarte“ für Angehörige von freizügigkeits-berechtigten EWR-Bürgern gem. § 54 NAG 2005

Aufenthaltstitel „Lichtbildausweis für EWR Bürger“ gem. § 9 Abs. 2 NAG 2005

„Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels“ in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005

Anmeldebescheinigung für EWR Bürger/-innen und Schweizer Bürger/-innen gem. § 51 bis 53 u. 57 NAG 2005 in Form eines A4 Blattes

Konventionsreisepass ausgestellt ab 1996 m. sausio 1 d.

Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten

Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten.


(1)  OL L 105, 2006 4 13, p. 1.


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/13


2. Atnaujintas sienos perėjimo punktų, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas, kuris buvo paskelbtas [OL C 247, 2006 10 13, p. 25, OL C 153, 2007 7 6, p. 9]

(2007/C 192/10)

Sienos perėjimo punktų, nurodytų 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) (1) 2 straipsnio 8 dalyje, sąrašas skelbiamas remiantis valstybių narių pagal Šengeno sienų kodekso 34 straipsnį Komisijai perduota informacija.

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, o kas mėnesį atnaujinamą informaciją galima rasti Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato tinklalapyje.

LENKIJA

Naujas sausumos sienos perėjimo punktas:

 

Pieńsk — Deschka: asmenų judėjimui (pėsčiųjų ir dviračių eismas), atidarytas nuo 2007 m. birželio 1 d (atidarytas visą parą visomis savaitės dienomis)

 

Świnoujście — Garz: asmenų judėjimui (pėsčiųjų, dviračių ir autobusų eismas), atidarytas nuo 2007 m. birželio 8 d. (atidarytas visą parą visomis savaitės dienomis).


(1)  OL L 105, 2006 4 13, p. 1.


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/14


2006 m. ES-25 etilo alkoholio balansas

[Sudarytas 2007 m. liepos 4 d. taikant Komisijos Reglamento (EB) Nr. 2336/2003 2 straipsnį]

(2007/C 192/11)

 

2006 m. ES 25 etilo alkoholio balansas  (1)

[Sudarytas 2007 m. liepos 4 d. taikant Reglamento (EB) Nr. 2336/2003 2 straipsnį  (2)]

Absoliutaus alkoholio hektolitrais

1.

Pradinės atsargos

11 643 277

Žemės ūkio kilmės

Ne žemės ūkio kilmės

2.

Gamyba

34 436 778

Žemės ūkio kilmės

28 020 079

Ne žemės ūkio kilmės

6 416 698

3.

Importas

5 672 894

Muitas 0 %

1 995 420

Sumažintas muitas

0

Muitas 100 %

3 677 474

4.

Bendrieji ištekliai

51 752 948

5.

Eksportas

469 922

6.

Vidaus naudojimas

39 910 125

 

Žemės ūkio kilmės

Ne žemės ūkio kilmės

Iš viso

Maistui

8 398 039

0

8 398 039

Pramonei

7 784 181

5 676 054

13 460 235

Degalams

16 735 061

76 004

16 811 065

Kita

1 083 202

157 584

1 240 786

7.

Galutinės atsargos

11 372 902

Žemės ūkio kilmės

Ne žemės ūkio kilmės

Šaltiniai: valstybių narių pranešimai/Eurostatas COMEXT


(1)  Įtraukti tik produktai šiais kodais: KN 2207 10, KN 2207 20, KN 2208 90 91 ir KN 2208 90 99.

(2)  2003 m. gruodžio 30 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2336/2003, įvedantis tam tikras išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 670/2003, nustatančio konkrečias žemės ūkio kilmės etilo alkoholio rinkos priemones, taikymo taisykles (OL L 346, 2003 12 31, p. 19).

Šaltiniai: valstybių narių pranešimai/Eurostatas COMEXT


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU BENDROS PREKYBOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/15


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamoms tam tikroms Korėjos Respublikos ir Malaizijos kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms iš geležies arba plieno, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą

(2007/C 192/12)

Paskelbus pranešimą apie artėjantį importuojamoms tam tikroms Korėjos Respublikos ir Malaizijos (toliau — nagrinėjamosios šalys) kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosioms detalėms iš geležies arba plieno taikomų antidempingo priemonių galiojimo terminą (1), Komisija pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) (toliau — pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 2 dalį gavo prašymą atlikti peržiūrą.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

2007 m. gegužės 23 d. Europos Sąjungos plieninių sandūriniu būdu privirinamų jungiamųjų detalių apsaugos komitetas (toliau — pareiškėjas) Bendrijos gamintojų, kurie pagamina didžiąją (šiuo atveju daugiau nei 25 proc.) visų tam tikrų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių iš geležies arba plieno dalį, vardu pateikė prašymą.

2.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas — tai Korėjos Respublikos ir Malaizijos kilmės vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (išskyrus lietines jungiamąsias detales, junges ir jungiamąsias detales su įsriegtais sriegiais) iš geležies arba plieno (išskyrus nerūdijantį plieną), kurių didžiausias išorinis skersmuo ne didesnis kaip 609,6 mm, ir naudojamos privirinimui sandūriniu būdu ar kitiems tikslams (toliau — nagrinėjamasis produktas), kurių klasifikaciniai KN kodai šiuo metu yra ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 ir ex 7307 99 90. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės — tai galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1514/2002 (3).

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas pagrįstas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir jo daroma žala Bendrijos pramonei tikriausiai pasikartotų.

Prielaida, kad abiejų šalių dempingas pasikartotų, grindžiama apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto eksporto kainomis, kuriomis jis parduodamas eksportui į trečiąją šalį — Jungtines Amerikos Valstijas.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.

Pareiškėjas toliau teigia, kad žalingas dempingas tikriausiai būtų vykdomas toliau. Šiuo atžvilgiu pareiškėjas pateikė įrodymų, kad jei priemonės nustotų galioti, dabartinis nagrinėjamojo produkto importas veikiausiai padidėtų dėl to, kad nagrinėjamosiose šalyse yra neišnaudotų pajėgumų.

Pareiškėjas taip pat teigia, kad žalingą poveikį panaikina galiojančios priemonės, o dėl bet kokio pasikartojančio didelio importo dempingo kainomis iš nagrinėjamųjų šalių Bendrijos pramonė veikiausiai vėl patirtų žalą, jei priemonės nustotų galioti.

5.   Procedūra

Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių priemonių galiojimo termino peržiūros inicijavimą, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, inicijuoja peržiūrą.

5.1.   Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, ar pasibaigus priemonių galiojimui tęstųsi arba pasikartotų dempingas ir žala.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Korėjos Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų gamintojų eksportuotojų arba jų atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d., kiekis kilogramais;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d., kiekis kilogramais;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto kitoms trečiosioms šalims nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d., kiekis kilogramais;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba, ir nagrinėjamojo produkto gamybos kiekis kilogramais, gamybos pajėgumai ir investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d.;

visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 birželio 30 d.;

bendras darbuotojų skaičius;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu;

Korėjos Respublikos ir Malaizijos kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d. apimtis kilogramais ir vertė eurais;

visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Kadangi dauguma Bendrijos gamintojų pritaria prašymui, Komisija, taikydama atranką, ketina tirti Bendrijos pramonei daromą žalą.

Kad Komisija galėtų atrinkti bendroves, visų Bendrijos gamintojų prašoma per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti Komisijai toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, e. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 birželio 30 d.;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba;

Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d. pagaminto nagrinėjamojo produkto pardavimo vertė eurais;

Bendrijos rinkoje nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d. pagaminto nagrinėjamojo produkto pardavimo kiekis kilogramais;

nagrinėjamojo produkto gamybos apimtis kilogramais nuo 2006 m. liepos 1 d. iki 2007 m. birželio 30 d.;

visų susijusių bendrovių (5), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves.

Pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

iv)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, atitinkamai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Korėjos Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, Malaizijos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms prašyme įvardytoms arba tyrime, po kurio nustatytos šioje peržiūroje nagrinėjamos priemonės, bendradarbiavusioms importuotojų asociacijoms bei atitinkamos šalies eksportuotojos valdžios institucijoms.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

5.2.   Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir tuo atveju, jei būtų patvirtinta tikimybė, kad dempingas ir žala bus tęsiami arba pasikartos, bus nustatyta, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas neprieštarautų Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, vartotojų atstovai ir vartotojų organizacijų atstovai įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, jie per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi prašyti klausimyno

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, po kurio buvo nustatytos šioje peržiūroje nagrinėjamos priemonės, turėtų prašyti klausimyno kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

iii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisiją, kad šioji jas išklausytų.

b)   Konkretūs terminai, susiję su atranka

i)

5.1 dalies a punkto i, ii ir iii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (6) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Commission européenne

Direction générale du commerce

Direction H

Bureau J-79 4/23

B-1049 Bruxelles

Faks. (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

10.   Galimybė prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį

Kadangi priemonių galiojimo pabaigos peržiūra inicijuojama vadovaujantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi, jos rezultatai nepakeis galiojančių keistinų priemonių, bet leis tas priemones panaikinti arba toliau taikyti pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 6 dalį.

Jei bet kuri tyrimo šalis mano, kad priemonių peržiūra yra pateisinama norint sudaryti galimybę iš dalies keisti (t. y. padidinti arba sumažinti) priemones, ta šalis gali prašyti atlikti peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Šalys, norinčios prašyti tokios peržiūros, kuri būtų atliekama nepriklausomai nuo šiame pranešime minimos priemonių galiojimo termino peržiūros, gali kreiptis į Komisiją pirmiau nurodytu adresu.

11.   Asmens duomenų tvarkymas

Atkreipiamas dėmesys į tai, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (7).


(1)  OL C 286, 2006 11 23, p. 8.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(3)  OL L 228, 2002 8 24, p. 1.

(4)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(5)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį.

(6)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.

(7)  OL L 8, 2001 1 12, p. 1.


PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/20


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4876 — GDFI/Energie Investimenti)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/13)

1.

2007 m. rugpjūčio 10 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „GDF International S.A.S.“ (toliau — „GDFI“, Prancūzija), priklausanti grupei „Gaz de France S.A.“, pirkdama akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Energie Investimenti S.p.A.“ (toliau — „Energie Investimenti“, Italija) kontrolę. Šiuo metu „GDFI“ bendrai kontroliuoja įmonę „Energie Investimenti“.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„GDFI“: dujų telkinių tyrinėjimai, dujų tiekimas bei platinimas ir su energetika susijusios paslaugos;

„Energie Investimenti“: gamtinių dujų tiekimas Italijoje.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4876 — GDFI/Energie Investimenti šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.


18.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 192/21


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla COMP/M.4857 — 3i/Accord)

Bylą yra numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 192/14)

1.

2007 m. rugpjūčio 9 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Kirk Newco plc“, kurią šiuo metu kontroliuoja įmonė „3i Group plc“ ir „3i Investments plc“ valdomi fondai (toliau — „3i“, Jungtinė Karalystė), pirkdama akcijas, įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Accord Limited“ ir jos kontroliuojamų įmonių (toliau — „Accord“, Jungtinė Karalystė) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„3i“: tarptautinė privačių investicijų ir rizikos kapitalo įmonė, teikianti konsultacijas valdymo klausimais ir valdymo paslaugas investiciniams fondams;

„Accord“: užsakomųjų paslaugų teikimas daugiausia viešajam sektoriui (greitkelių, aplinkos, būsto, įrenginių valdymo paslaugos ir konsultavimas).

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti komunikate nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4857 — 3i/Accord šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.