|
ISSN 1725-521X |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
2007/C 183/01 |
||
|
|
V Skelbimai |
|
|
|
TEISINĖS PROCEDŪROS |
|
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
2007/C 183/02 |
||
|
2007/C 183/03 |
||
|
2007/C 183/04 |
||
|
2007/C 183/05 |
||
|
2007/C 183/06 |
||
|
2007/C 183/07 |
||
|
2007/C 183/08 |
||
|
2007/C 183/09 |
||
|
2007/C 183/10 |
||
|
2007/C 183/11 |
||
|
2007/C 183/12 |
||
|
2007/C 183/13 |
||
|
2007/C 183/14 |
||
|
2007/C 183/15 |
||
|
2007/C 183/16 |
||
|
2007/C 183/17 |
||
|
2007/C 183/18 |
||
|
2007/C 183/19 |
||
|
2007/C 183/20 |
||
|
2007/C 183/21 |
||
|
2007/C 183/22 |
||
|
2007/C 183/23 |
||
|
2007/C 183/24 |
||
|
2007/C 183/25 |
||
|
2007/C 183/26 |
||
|
2007/C 183/27 |
||
|
2007/C 183/28 |
||
|
2007/C 183/29 |
||
|
2007/C 183/30 |
||
|
2007/C 183/31 |
||
|
2007/C 183/32 |
||
|
2007/C 183/33 |
||
|
2007/C 183/34 |
||
|
2007/C 183/35 |
||
|
2007/C 183/36 |
||
|
2007/C 183/37 |
||
|
2007/C 183/38 |
||
|
2007/C 183/39 |
||
|
2007/C 183/40 |
||
|
2007/C 183/41 |
||
|
2007/C 183/42 |
||
|
2007/C 183/43 |
||
|
2007/C 183/44 |
||
|
2007/C 183/45 |
||
|
2007/C 183/46 |
||
|
2007/C 183/47 |
||
|
2007/C 183/48 |
||
|
2007/C 183/49 |
||
|
2007/C 183/50 |
||
|
2007/C 183/51 |
||
|
2007/C 183/52 |
||
|
2007/C 183/53 |
||
|
2007/C 183/54 |
||
|
2007/C 183/55 |
||
|
2007/C 183/56 |
||
|
2007/C 183/57 |
||
|
2007/C 183/58 |
||
|
2007/C 183/59 |
||
|
|
Pirmosios instancijos teismas |
|
|
2007/C 183/60 |
||
|
2007/C 183/61 |
||
|
2007/C 183/62 |
||
|
2007/C 183/63 |
||
|
2007/C 183/64 |
||
|
2007/C 183/65 |
||
|
2007/C 183/66 |
||
|
2007/C 183/67 |
||
|
2007/C 183/68 |
||
|
2007/C 183/69 |
||
|
2007/C 183/70 |
||
|
2007/C 183/71 |
Byla T-207/07 2007 m. birželio 7 d. pareikštas ieškinys byloje — Eurallumina prieš Komisiją |
|
|
2007/C 183/72 |
||
|
2007/C 183/73 |
||
|
2007/C 183/74 |
||
|
2007/C 183/75 |
||
|
2007/C 183/76 |
||
|
2007/C 183/77 |
Byla T-215/07 2007 m. birželio 22 d. pareikštas ieškinys byloje — Donnici prieš Parlamentą |
|
|
2007/C 183/78 |
||
|
2007/C 183/79 |
||
|
2007/C 183/80 |
||
|
|
Europos Sąjungos tarnautojų teismas |
|
|
2007/C 183/81 |
||
|
2007/C 183/82 |
||
|
2007/C 183/83 |
||
|
2007/C 183/84 |
||
|
2007/C 183/85 |
Byla F-55/07 2007 m. gegužės 30 d. pareikštas ieškinys byloje — Tiralongo prieš Komisiją |
|
|
2007/C 183/86 |
Byla F-56/07 2007 m. birželio 11 d. pareikštas ieškinys byloje — Gerochristos prieš Parlamentą |
|
|
2007/C 183/87 |
Byla F-57/07 2007 m. birželio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Wiedman prieš Europos Parlamentą |
|
|
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/1 |
(2007/C 183/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/2 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Symvoulio tis Epikrateias (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Medipac — Kazantzidis AE prieš Venizeleio-Pananeio (PE.S.Y. KRITIS)
(Byla C-6/05) (1)
(Laisvas prekių judėjimas - Direktyva 93/42/EEB - Ligoninės vykdomas medicinos prietaisų, pažymėtų ženklu „CE“, įsigijimas - Apsaugos priemonės - Viešojo prekių pirkimo sutartis - Sutartis, nesiekianti Direktyvos 93/36/EEB taikymo ribos - Vienodo požiūrio ir skaidrumo principai)
(2007/C 183/02)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Symvoulio tis Epikrateias
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Medipac — Kazantzidis AE
Atsakovė: Venizeleio-Pananeio (PE.S.Y. KRITIS)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Symvoulio tis Epikrateias — 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/36/EEB dėl viešojo prekių pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (OL L 199, p. 1) bei 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų (OL L 169, p. 1) išaiškinimas — Pasiūlymo tiekti ženklu „CE“ pažymėtas prekes atmetimas — Minėtų prekių kokybinis netinkamumas atsižvelgiant į visuomenės sveikatos apsaugą ir jų specialų panaudojimą — Ligoninės pradėta medicinos techninių prietaisų įsigijimo procedūra
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Vienodo vertinimo ir skaidrumo principai draudžia perkančiajai organizacijai, pradėjusiai medicinos prietaisų įsigijimo procedūrą įsigyti ir pabrėžusiai, kad jie turi būti sertifikuoti pagal Europos farmakopėją ir pažymėti ženklu „CE“, nesilaikant 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų, su pakeitimais, padarytais 2003 m. rugsėjo 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003, 8 ir 18 straipsniuose numatytos apsaugos procedūros, pačiai atmesti siūlomus prietaisus, nors jie atitinka šią su visuomenės sveikatos apsauga susijusią techninę sąlygą. Jei perkančioji organizacija mano, kad jie gali kenkti visuomenės sveikatai, ji turi pranešti apie tai kompetentingai nacionalinei institucijai, kad būtų pradėta vykdyti minėta apsaugos procedūra. |
|
2. |
Perkančioji organizacija, kuri kreipėsi į nacionalinę kompetentingą instituciją siekdama, kad būtų pradėta Direktyvos 93/42, su pakeitimais, padarytais Reglamentu Nr. 1882/2003, 8 ir 18 straipsniuose numatyta apsaugos procedūra dėl ženklu „CE“ pažymėtų medicinos prietaisų, turi sustabdyti sutarčių sudarymo procedūrą, kol baigsis apsaugos procedūra, kurios rezultatas šiai organizacijai yra privalomas. Jei šios apsaugos procedūros vykdymas sukelia vėlavimus, galinčius sutrukdyti viešosios ligoninės veiklą, o kartu darytų žalą ir visuomenės sveikatai, perkančioji organizacija, laikydamasi proporcingumo principo, turi teisę imtis visų būtinų laikinųjų priemonių apsirūpinti efektyviai ligoninės veiklai reikalingais medicinos prietaisais. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/3 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę
(Byla C-127/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Socialinė politika - Darbuotojų sauga ir sveikatos apsauga - Direktyva 89/391/EEB - 5 straipsnio 1 dalis - Darbdavio pareiga užtikrinti darbuotojų saugą ir sveikatą visais su darbu susijusiais aspektais - Darbdavio atsakomybė)
(2007/C 183/03)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija., atstovaujama M.-J. Jonczy ir N. Yerrell
Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama C. Gibbs, QC D. Anderson ir barrister D. Barr
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvos 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo (OL L 183, p. 1) 5 straipsnio 1 ir 4 dalių pažeidimas — Nacionalinės teisės aktai, apribojantys darbdavių pareigą užtikrinti darbuotojų saugą ir sveikatos apsaugą visais su darbu susijusiais aspektais
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/3 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-148/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 79/923/EEB - Vandenų, kuriuose veisiasi vėžiagyviai, kokybė - Priskyrimas vandenims, kuriuose veisiasi vėžiagyviai - Taršos mažinimui skirtos programos - Kontrolės parametrų nustatymas)
(2007/C 183/04)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Doherty ir D. Recchia
Atsakovė: Airija, atstovaujama D. O'Hagan ir N. Travers
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1979 m. spalio 30 d. Tarybos direktyvos 79/923/EEB dėl vandenų, kuriuose veisiasi vėžiagyviai, kokybės (OL L 281, p. 47) 3, 4 ir 5 straipsnių nevisiškas perkėlimas į nacionalinę teisę — Tam tikrų vandenų, kuriuose veisiasi vėžiagyviai nepriskyrimas, taršos mažinimo programų nesudarymas ir kontrolės parametrų nenustatymas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Airija:
neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/4 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-173/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 23, EB 25 ir EB 133 straipsniai - EEB ir Alžyro bendradarbiavimo susitarimas - Aplinkos apsaugos mokestis už Sicilijos regiono teritorijoje įrengtus dujotiekius - Muitui lygiaverčio poveikio mokestis)
(2007/C 183/05)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir J. Hottiaux
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Bgraguglia ir advokato A. Cingolo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 23, EB 25, EB 26 ir EB 133 straipsnių bei Europos ekonominės bendrijos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos bendradarbiavimo susitarimo, pasirašyto 1978 m. rugsėjo 26 d. ir patvirtinto 1978 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2210/78 (OL L 263, p. 1), 4 ir 9 straipsnio pažeidimas — Nacionalinis teisės aktas, įvedantis aplinkos apsaugos mokestį (atributo ambientale) už Sicilijos regiono teritorijoje įrengtus dujotiekius
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nustačiusi aplinkos apsaugos mokestį, taikomą Alžyro kilmės metano dujoms, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 23, 25, ir 133 straipsnius bei Europos ekonominės bendrijos ir Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos bendradarbiavimo susitarimo, pasirašyto 1978 m. rugsėjo 26 d. Alžyre ir Bendrijos patvirtinto 1978 m. rugsėjo 26 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2210/78, 9 straipsnį. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/4 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Oberster Patent- und Markensenat (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Armin Häupl prieš Lidl Stiftung & Co. KG.
(Byla C-246/05) (1)
(Prekių ženklų teisė - Direktyvos 89/104/EEB 10 straipsnio 1 dalis - Prekių ženklo naudojimo iš tikrųjų nebuvimas - „Registracijos procedūros pabaigos datos“ sąvoka)
(2007/C 183/06)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Patent- und Markensenat
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Armin Häupl
Atsakovė: Lidl Stiftung & Co. KG.
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Patent- und Markensenat — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1) 10 straipsnio 1 dalies ir 12 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Prekių ženklo naudojimo iš tikrųjų nebuvimas — Nuo įmonės nepriklausančios priežastys, jai trukdančios valstybės teritorijoje atidaryti parduotuves ir įgyvendinti įprastą strategiją prekiauti šiuo prekių ženklu pažymėtomis prekėmis tik savo parduotuvėse — Registravimo procedūros pabaigos datos sąvoka
Rezoliucinė dalis
|
1. |
„Registracijos procedūros pabaigos data“1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti 10 straipsnio 1 dalies prasme turi būti nustatoma kiekvienoje valstybėje narėje pagal šioje valstybėje galiojančias procedūrines normas registracijos srityje. |
|
2. |
Direktyvos 89/104 12 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad „tinkamos priežastys nenaudoti“ prekių ženklo yra tiesiogiai su šiuo prekių ženklu susijusios kliūtys, dėl kurių jo naudojimas tampa neįmanomas arba nepriimtinas ir kurios nepriklauso nuo minėto prekių ženklo savininko valios. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pagrindinės bylos faktines aplinkybes turi įvertinti atsižvelgdamas į šiuos nurodymus. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/5 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Rechtbank te Rotterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) baudžiamojoje byloje prieš Omni Metal Service
(Byla C-259/05) (1)
(Reglamentas (EEB) Nr. 259/93 - Atliekos - Kabeliai iš vario ir PVC - Panaudojimui skirtų atliekų eksportas į Kiniją - Kategorija GC 020 - Mišri atlieka - Dviejų žaliajame atliekų sąraše nurodytų medžiagų junginys - Šios mišrios atliekos neįtraukimas į minėtą sąrašą - Padariniai)
(2007/C 183/07)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Rechtbank te Rotterdam
Šalis pagrindinėje baudžiamojoje byloje
Omni Metal Service
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Rechtbank te Rotterdam — 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, p. 1) išaiškinimas — Iš įvairių medžiagų sudarytų 15 cm skersmens kabelio atliekų priskyrimas arba nepriskyrimas elektronikos laužui pagal minėto reglamento II priedo žaliajame sąraše numatytą kategoriją, kurios kodas GC 020 — Galimybė šias atliekas vežti netaikant pranešimo procedūros arba be būtinybės jas vežti atskirai
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1993 m. vasario 1 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 259/93 dėl atliekų vežimo Europos Bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, p. 1), iš dalies pakeisto 2001 m. gruodžio 28 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2557/2001, II priede pateikto žaliojo atliekų sąrašo GC 020 kategoriją reikia suprati kaip apimančią kabelių laidus, tik jei šie laidai yra elektronikos įrangos dalis. |
|
2. |
Reglamentą Nr. 259/93, iš dalies pakeistą Reglamentu Nr. 2557/2001, reikia aiškinti taip, kad aplinkybė, jog sudėtinę atlieką sudaro dvi į šio reglamento II priede pateiktą žaliąjį atliekų sąrašą įtrauktos medžiagos, nereiškia, kad šiuo reglamentu numatytos taisyklės, skirtos šiame sąraše nurodytoms atliekoms, taikomos ir minėtai sudėtinei atliekai. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/5 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką
(Byla C-342/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 92/43/EEB - Natūralių buveinių apsauga - Laukinė fauna ir flora - Vilkų medžioklė)
(2007/C 183/08)
Proceso kalba: suomių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. van Beek ir I. Koskinen
Atsakovė: Suomijos Respublika, atstovaujama E. Bygglin
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos (OL L 206, p. 7) 12 straipsnio 1 dalies ir 16 straipsnio 1 dalies pažeidimas — Vilkų medžioklė
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Leisdama prevencinę vilkų medžioklę ir nenustatydama, kad tai padeda išvengti didelės žalos 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos 16 straipsnio 1 dalies b punkto prasme, Suomijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 12 straipsnio 1 dalį ir 16 straipsnį. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Europos Bendrijų Komisija ir Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/6 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-358/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/54/EB - Elektros vidaus rinka - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 183/09)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Schima ir S. Pardo Quintillán
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama F. Díez Moreno
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančią Direktyvą 96/92/EB, nepriėmimas per nustatytą terminą — Pareiškimai dėl eksploatacijos nutraukimo ir atliekų valdymo (OL L 176, p. 37)
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Per nustatytą terminą nepriėmusi visų 2003 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/54/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių, panaikinančią Direktyvą 96/92/EB, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/6 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas (Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Optimus-Telecomunicações, SA prieš Fazenda Pública
(Byla C-366/05) (1)
(Netiesioginiai pritraukto kapitalo mokesčiai - Direktyva 69/335/EEB, iš dalies pakeista Direktyva 85/303/EEB - 7 straipsnio 1 dalis - Kapitalo mokestis - Atleidimas nuo mokesčio - Sąlygos - Situacija 1984 m. liepos 1 dieną)
(2007/C 183/10)
Proceso kalba: portugalų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Supremo Tribunal Administrativo
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Optimus-Telecomunicações, SA
Atsakovė: Fazenda Pública
Įstojusi į bylą šalis: Ministério Público
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Supremo Tribunal Administrativo — 1969 m. liepos 17 d. Tarybos direktyvos 69/335/EEB dėl netiesioginių pritraukto kapitalo mokesčių (OL L 249, p. 25), iš dalies pakeistos Direktyva 85/303/EEB (OL L 156, p. 23), 4 straipsnio 2 dalies, 7 straipsnio 1 dalies, 8 ir 10 straipsnių aiškinimas — Akcinės bendrovės apmokestinimas žyminiu mokesčiu už kapitalo padidinimą piniginiais įnašais, nors iki 1984 m. liepos 1 d. tokio pobūdžio sandoriai nuo šio mokesčio buvo atleisti
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Valstybės, kaip antai Portugalijos Respublika, kuri įstojo į Europos Bendrijas 1986 m. sausio 1 d., atveju, jos Stojimo akte arba kitame Bendrijos akte nesant nukrypti leidžiančių nuostatų, 1969 m. liepos 17 d. Tarybos direktyvos 69/355 dėl netiesioginių pritraukto kapitalo mokesčių, iš dalies pakeistos 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva, 7 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad joje numatytas privalomas atleidimas nuo mokesčio taikomas visiems į šios direktyvos taikymo sritį patenkantiems sandoriams, kurie 1984 m. liepos 1 d. šioje valstybėje buvo atleisti nuo mokesčio arba apmokestinti taikant 0,50 % ar mažesnę mokesčio normą. |
|
2. |
Valstybės, kaip antai Portugalijos Respublika, kuri įstojo į Europos Bendrijas 1986 m. sausio 1 d., atveju Direktyvos 69/355, iš dalies pakeistos Direktyva 85/303, 7 straipsnio 1 dalis ir 10 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad jie draudžia po 1986 m. sausio 1 d. nustatyti žyminį mokestį į šios direktyvos taikymo sritį patenkančiam bendrovės kapitalo padidinimo sandoriui, kuris 1984 m. liepos 1 d. buvo atleistas nuo šio mokesčio pagal nacionalinę teisę. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/7 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-422/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/30/EB - Oro transportas - Triukšmingų operacijų apribojimai Bendrijos oro uostuose - Per įgyvendinimo terminą valstybės narės priimtos nuostatos, galinčios rimtai pakenkti direktyvos numatytam tikslui)
(2007/C 183/11)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Benyon ir M. Huttunen
Atsakovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama M. Wimmer ir A. Hubert
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB sutarties 10 straipsnio antrosios pastraipos ir 249 straipsnio 3 dalies pažeidimas — Per 2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/30/EB dėl taisyklių ir tvarkos, reglamentuojančios triukšmingų operacijų apribojimų įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo (OL L 85, p. 40) įgyvendinimo laikotarpį valstybės narės priimtos priemonės, galinčios rimtai pakenkti Direktyvoje numatytam tikslui — Nacionalinės teisės aktai, ribojantys tam tikrų civilinių ikigarsinių reaktyvinių lėktuvų naktinius skrydžius
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Priimdama 2002 m. balandžio 14 d. Karaliaus dekretą, reglamentuojantį tam tikrų civilinių ikigarsinių reaktyvinių lėktuvų naktinius skrydžius, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 2002 m. kovo 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/30/EB dėl taisyklių ir tvarkos, reglamentuojančios triukšmingų operacijų apribojimų įvedimą Bendrijos oro uostuose, nustatymo bei EB 10 straipsnio antrąją pastraipą, skaitomą kartu su EB 249 straipsnio trečiąja pastraipa. |
|
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/7 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Sonja Hosman-Chevalier
(Byla C-424/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Atlyginimas - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatyta sąlyga - „Darbo kitai valstybei“ sąvoka)
(2007/C 183/12)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Kraemer ir M. Velardo
Kita proceso šalis: Sonja Hosman-Chevalier, atstovaujama advokatų J.-R. García-Gallardo Gil-Fournier, A. Sayagués Torres ir D. Dominguez Pérez
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2005 m. rugsėjo 13 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo Hosman-Chevalier prieš Komisiją (T–72/04), kuriuo Pirmosios instancijos teismas panaikino Komisijos sprendimus, kuriais atsisakoma suteikti ekspatriacijos ir įsikūrimo išmokas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/8 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas (Finanzgericht Hamburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas
(Byla C-428/05) (1)
(Eksporto grąžinamosios išmokos - Reglamentas (EEB) Nr. 3665/87 - „Neteisingai sumokėtų grąžinamųjų išmokų“ sąvoka - Grąžinamosios išmokos gavimas remiantis nepilnais dokumentais - Galimybė papildyti dokumentus, susijusius su grąžinamąja išmoka, pasibaigus šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte numatytiems terminams, jei susigrąžinimo procedūra buvo pradėta jiems jau praėjus)
(2007/C 183/13)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Hamburg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export
Atsakovė: Hauptzollamt Hamburg-Jonas
Dalykas
Prašymas priimti prejudicini sprendimą — Finanzgericht Hamburg — 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87, nustatančio bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus taikymo taisykles (OL L 351, p. 1), iš dalies pakeisto 1997 m. kovo 18 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 495/97 (OL L 77, p. 12), 11 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos pirmo sakinio, 47 straipsnio 2 dalies ir 48 straipsnio 2 dalies a punkto išaiškinimas — Sąvoka „klaidingai paskirtos grąžinamosios išmokos mokėjimas“ — Reikalavimas grąžinti grąžinamąją išmoką, paskirtą pateikus nepilnai užpildytus vežimo dokumentus, kai pilnai užpildytas dokumentas pateikiamas tik pasibaigus terminams
Rezoliucinė dalis
Eksporto grąžinamoji išmoka negali būti laikoma „sumokėta neteisingai“1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87, nustatančio bendras išsamias grąžinamųjų eksporto išmokų už žemės ūkio produktus sistemos taikymo taisykles, iš dalies pakeisto 1998 m. kovo 17 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 604/98, 11 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmo sakinio prasme, jei išmokos gavėjas savo teisės ją gauti įrodymų pateikia tik per reikalavimo sugrąžinti procedūrą. Nacionalinės valdžios institucijos privalo nustatyti protingą terminą, per kurį šis išmokos gavėjas galėtų pateikti šiuos įrodymus.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/8 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Stichting Regionaal Opleidingen Centrum Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College) prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-434/05) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - Atleidimo nuo mokesčio atvejai - 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies i punktas ir 2 dalis - Vienos švietimo įstaigos įdarbinto dėstytojo siuntimas už atlygį į priimančią švietimo įstaigą)
(2007/C 183/14)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Stichting Regionaal Opleidingen Centrum Noord-Kennemerland/West-Friesland (Horizon College)
Atsakovė: Staatssecretaris van Financiën
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies i punkto išaiškinimas — Jame numatyto atleidimo nuo mokesčio apimtis — Vienos mokyklinio švietimo įstaigos įdarbinto dėstytojo siuntimas už atlygį į priimančią mokyklinio švietimo įstaigą
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies i punktas turi būti aiškinamas taip: terminas „vaikų ir jaunimo švietimo, mokyklinio ir universitetinio švietimo, profesinio mokymo ar perkvalifikavimo paslaugos“ šios nuostatos prasme neapima atlygintino dėstytojo siuntimo į švietimo įstaigą, kad jis šioje švietimo įstaigoje laikinai teiktų mokymo paslaugas srityje, už kurią ji atsakinga, net jei siunčianti įstaiga yra viešosios teisės subjektas ar kita organizacija, kurią atitinkama valstybė narė pripažįsta įsteigta tokiu tikslu. |
|
2. |
Šeštosios direktyvos 77/388 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies i punktas kartu su šio straipsnio 2 dalimi turi būti aiškinami taip: atlygintinas mokytojo siuntimas į švietimo įstaigą, kad jis ten laikinai teiktų mokymo paslaugas srityje, už kurią ji atsakinga, gali būti ūkinė operacija, atleidžiama nuo PVM kaip „glaudžiai susijęs“ su švietimu paslaugų teikimas šios nuostatos prasme, jei tai yra priemonė, labiausiai pagerinanti švisimo paslaugas, laikomas pagrindinėmis paslaugomis, tačiau prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi įsitikinti, kad:
|
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/9 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Werner Haderer prieš Finanzamt Wilmersdorf
(Byla C-445/05) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - Atleidimas nuo mokesčio - 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies j punktas - Privačios mokytojų pamokos, per kurias mokoma mokyklinių arba universitetinių dalykų - Mokymas suaugusiųjų švietimo centrų organizuojamuose kursuose - Tiesioginių sutartinių santykių su mokiniais nebuvimas)
(2007/C 183/15)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Werner Haderer
Atsakovė: Finanzamt Wilmersdorf
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies j punkto išaiškinimas — Privačių mokymo paslaugų atleidimas nuo mokesčio — Mokymas mokyklų suaugusiems organizuojamuose kursuose
Rezoliucinė dalis
Pagrindinės bylos aplinkybėmis asmens, turinčio nepriklausomo bendradarbio statusą, veiklai, pavyzdžiui, pamokų teikiant mokyklinio mokymo pagalbą dėstymui bei keramikos ir puodų žiedimo kursų dėstymui suaugusiųjų švietimo centruose, 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies j punkte numatytą atleidimą nuo PVM galima taikyti, tik jei šią veiklą sudaro mokytojo savo vardu ir savo atsakomybe dėstomos pamokos, susijusios su mokykliniu arba universitetiniu švietimu. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi patikrinti, ar taip yra pagrindinėje byloje.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/10 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Finanzgericht Berlin-Brandenburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Volker Ludwig prieš Finanzamt Luckenwalde
(Byla C-453/05) (1)
(Šeštoji direktyva - PVM - Sąvoka „derybų dėl paskolos sandoris“)
(2007/C 183/16)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Berlin-Brandenburg
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Volker Ludwig
Atsakovė: Finanzamt Luckenwalde
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht des Landes Brandenburg — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1), iš dalies pakeistos, 13 straipsnio B skirsnio d punkto 1 papunkčio išaiškinimas — „Tarpininkavimo teikiant kreditus“ sąvoka — Atsisakymas atleisti nuo mokesčio komisinį atlyginimą, kurį nekilnojamojo turto konsultantas iš nekilnojamojo turto konsultavimo įmonės, kurios perįgaliotas asmuo jis yra, gauna kaip atlyginimą už kredito sutarties sudarymą, nesant sutartinių konsultanto ir kredito sutarties šalių santykių
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Aplinkybė, kad apmokestinamasis asmuo analizuoja paties surastų klientų turtinę padėtį, siekdamas padėti jiems gauti paskolą, nėra kliūtis pripažinti derybų dėl paskolos paslaugos teikimą, kuris yra atleidžiamas nuo mokesčio pagal 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio B skirsnio d punkto 1 papunktį, jei atsižvelgiant į minėtus aiškinimo kriterijus minėto apmokestinamojo asmens siūloma derybų dėl paskolos paslauga turi būti laikoma pagrindine paslauga, kurios atžvilgiu finansų konsultavimo paslauga yra papildoma, t. y. pastaroji taip pat vertinama mokesčių atžvilgiu kaip ir pirmoji. Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi nuspręsti, ar taip yra jo nagrinėjamoje pagrindinėje byloje. |
|
2. |
Aplinkybė, jog apmokestinamasis asmuo neturi sutartinių santykių su jokia paskolos sutarties, kurią sudarant jis tarpininkauja, šalimi ir neturi tiesioginio kontakto nė su viena iš šių šalių, nekliudo tam, jog minėtas apmokestinamasis asmuo teiktų derybų dėl paskolos paslaugas, atleistas nuo mokesčio Šeštosios direktyvos 77/388 13 straipsnio B skirsnio d punkto 1 papunkčio prasme. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/11 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Euro Tex Textilverwertung GmbH prieš Hauptzollamt Duisburg
(Byla C-56/06) (1)
(Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Lenkijos Respublikos asociacija - „Prekių kilmės“ sąvoka - Dėvėti drabužiai)
(2007/C 183/17)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Euro Tex Textilverwertung GmbH
Atsakovė: Hauptzollamt Duisburg
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Düsseldorf — Europos Sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Lenkijos Respublikos asociaciją, 4 protokolo 7 straipsnio 1 dalies b punkto išaiškinimas — 4 protokolas dėl sąvokos „prekių kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų, pakeistas 1997 m. birželio 30 d. Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Lenkijos Respublikos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 1/97 (OL L 221, p. 1) — „Prekių kilmės“ sąvoka — Europos Bendrijos teritorijoje surūšiuotų ir suderintų dėvėtų drabužių kilmės nustatymas
Rezoliucinė dalis
Kadangi Europos Sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Lenkijos Respublikos asociaciją, 4 protokolo, pakeisto 1997 m. birželio 30 d. Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Lenkijos Respublikos asociacijos tarybos sprendimu Nr. 1/97, 7 straipsnio 1 dalies b punktas neleidžia daryti skirtumo tarp paprastų ir kompleksinių suderinimo operacijų, nutartyje dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą detaliai apibrėžtos suderinimo operacijos yra paprastos operacijos šios nuostatos prasme.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/11 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Obvodní soud pro Prahu 3 (Čekijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Telefónica O2 Czech Republic as, buvusi Český Telecom as, prieš Czech On Line as
(Byla C-64/06) (1)
(Elektroninės komunikacijos - Tinklai ir paslaugos - Bendroji reguliavimo sistema - Dominuojanti įmonė - Sujungimo su kitais operatoriais pareiga - Pereinamojo laikotarpio nuostatos - Direktyva 97/33)
(2007/C 183/18)
Proceso kalba: čekų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Obvodní soud pro Prahu 3
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Telefónica O2 Czech Republic as, anciennement Český Telecom as
Atsakovė: Czech On Line as
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Obvodní soud pro Prahu 3 (Čekijos Respublika) — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos Direktyva) (OL L 108 p. 7) ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų Direktyva) (OL L 108, p. 33) nuostatų išaiškinimas — Nacionalinės reguliavimo institucijos įpareigojimas įmonei, turinčiai didelę įtaką telekomunikacijų rinkoje, sudaryti sutartį su kitu operatoriumi dėl tinklų sujungimo, nustatytas administracinės procedūros, kurios didžioji dalis vyko iki įstojimo į ES dienos ir neatlikus išankstinės rinkos analizės procedūros, pabaigoje
Rezoliucinė dalis
Vadovaujantis 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/19/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir susijusių priemonių sujungimo ir prieigos prie jų (Prieigos direktyva) ir 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) pereinamojo laikotarpio nuostatomis Český telekomunikační úřad turėjo teisę po 2004 m. gegužės 1 d. spręsti dėl didelę įtaką rinkoje turinčios telekomunikacijų įmonės, kaip ji apibrėžta 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 97/33/EB dėl telekomunikacijų tinklų sujungimo siekiant užtikrinti universaliąsias paslaugas ir sąveiką taikant atvirojo tinklo teikimo (ATT) principus su pakeitimais, padarytais 1998 m. rugsėjo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/61/EB, įpareigojimo sudaryti jos tinklo sujungimo su kito operatoriaus tinklu sutartį, pagal Direktyvos 97/33 su padarytais pakeitimais nuostatas.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/12 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-82/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Aplinka - Atliekos - Pavojingos atliekos - Direktyvos 75/442/EEB ir 91/689/EEB - Pareiga sudaryti ir pateikti atliekų valdymo planus)
(2007/C 183/19)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir M. Konstantinidis
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia ir G. Fiengo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų (OL L 194, p. 39), iš dalies pakeistos 1991 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva 91/156/EEB (OL L 78, p. 32), 7 straipsnio ir 1991 m. gruodžio 12 d. Tarybos direktyvos 91/689/EEB dėl pavojingų atliekų (OL L 377, p. 20) 6 straipsnio pažeidimas — Pareiga pateikti atliekų valdymo planus
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nesudarydama:
Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šias direktyvas. |
|
2 |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/12 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (College van Beroep voor het bedrijfsleven (Olandija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Stichting ROM-projecten prieš Staatssecretaris van Economische Zaken
(Byla C-158/06) (1)
(Struktūriniai fondai - Bendrijos pagalbos grąžinimas dėl pažeidimo - Pagalbos skyrimo sąlygų nepaskelbimas ir neinformavimas apie jas - Gavėjo nežinojimas - Sąžiningumas - Teisinis saugumas - Veiksmingumas - EB 10 straipsnis)
(2007/C 183/20)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Stichting ROM-projecten
Atsakovas: Staatssecretaris van Economische Zaken
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — College van Beroep voor het bedrijfsleven — 1995 m. spalio 16 d. Komisijos sprendimo C(95) 1753 dėl išmokų iš Europos regioninės plėtros fondo (ERPF) ir Europos socialinio fondo (ESF) vykdomajai programai Bendrijos MVĮ iniciatyvos rėmuose, skirtų 1 ir 2 tiksluose numatytoms sritims Nyderlanduose, 6 straipsnio išaiškinimas — Besąlyginė ir konkreti nuostata, tiesiogiai taikoma galutinio naudos gavėjo atžvilgiu — 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1260/1999, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl struktūrinių fondų (OL L 161, p. 1), 38 straipsnio 1 dalies h punkto išaiškinimas — Apie Komisijos sprendimą neinformuoto naudos gavėjo atžvilgiu taikomas neišieškojimas dėl pažeidimo
Rezoliucinė dalis
Jeigu finansinės paramos, kurią Bendrija suteikė valstybei narei, skyrimo sąlygos yra nurodytos sprendime dėl skyrimo, tačiau ši valstybė narė nei jų paskelbė, nei apie jas informavo galutinį paramos gavėją, Bendrijos teisė nedraudžia taikyti teisinio saugumo principo tam, kad iš šio gavėjo nebūtų išieškomos neteisėtai sumokėtos sumos, jeigu nustatyta, kad šis gavėjas yra sąžiningas. Tokiu atveju atitinkama valstybė narė gali būti finansiškai atsakinga už negrąžintas sumas, siekiant, kad Bendrijos teisė susigrąžinti paramos sumą taptų veiksminga.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/13 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Cour du travail de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Office national des pensions (ONP) prieš Emilienne Jonkman (C-231/06), Hélène Vercheval (C-232/06) ir Noëlle Permesaen (C-233/06) prieš Office national des pensions
(Sujungtos bylos nuo C-231/06 iki C-233/06) (1)
(Vienodas požiūris į vyrus ir moteris - Teisės aktuose numatyta pensijų sistema - Direktyva 79/7/EEB - Stiuardesės - Vienodos su stiuardais pensijos suteikimas - Ištaisymo įmokos vienkartinis sumokėjimas - Palūkanų mokėjimas - Veiksmingumo principas - Valstybės narės pareigos, kylančios iš prejudicinio sprendimo)
(2007/C 183/21)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour du travail de Bruxelles (Belgija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Office national des pensions (ONP), Noëlle Parmesaen (C-233/06)
Atsakovės: Emilienne Jonkman (C-231/06), Hélène Vercheval (C-232/06), Office national des pensions
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour du travail de Bruxelles — 1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos Direktyvos 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje (OL L 6, p. 24) aiškinimas — Galimybė moteriai, kuriai netaikyta palankesnė pensijos sistema, į ją įstoti atgaline data vienu kartu sumokėjus atitinkamo laikotarpio įmokas kartu su palūkanomis dėl vėlavimo
Rezoliucinė dalis
|
1. |
1978 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 79/7/EEB dėl vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principo nuoseklaus įgyvendinimo socialinės apsaugos srityje valstybei narei priimant teisės aktus, kuriais siekiama konkrečios diskriminuojamos lyties asmenims visą pensijos trukmę taikyti pensijų sistemą, taikomą kitos lyties asmenims,
|
|
2. |
Atitinkamos valstybės narės institucijoms kyla pareiga imtis bendrų arba konkrečių priemonių, kad jos teritorijoje būtų užtikrintas Bendrijos teisės laikymasis, jei dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teismas priima sprendimą, iš kurio išplaukia nacionalinės teisės akto nuostatos nesuderinamumas su Bendrijos teise, būtent siekiant užtikrinti, kad nacionalinė teisė būtų kuo skubiau suderinta su Bendrijos teise ir kad teisės subjektai galėtų visiškai naudotis iš Bendrijos teisės kylančiomis teisėmis. |
|
3. |
Nustačius Bendrijos teisei prieštaraujančią diskriminaciją, tol, kol nėra priimtos vienodą požiūrį atkuriančios priemonės, nacionalinis teismas neturi taikyti jokios diskriminacinės nacionalinės nuostatos, neprašydamas ar nelaukdamas, kad įstatymų leidėjas ją pirmiau panaikintų, ir neprivilegijuotos grupės nariams taikyti tą pačią tvarką, kuri taikoma asmenims iš kitos grupės. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/14 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-321/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/14/EB - Darbuotojų informavimas ir konsultavimasis su jais - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 183/22)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir G. Rozet,
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2002/14/EB dėl bendros darbuotojų informavimo ir konsultavimosi su jais sistemos sukūrimo Europos bendrijoje, nepriėmimas per nustatytą terminą — Bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija dėl darbuotojų atstovavimo (OL L 80, p. 29)
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Per nustatytą terminą nepriėmusi 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2002/14/EB dėl bendros darbuotojų informavimo ir konsultavimosi su jais sistemos sukūrimo Europos bendrijoje įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/14 |
2007 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-333/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - Oro transportas - Atsisakymas vežti ir skrydžių atšaukimas arba atidėjimas ilgam laikui - Kompensacija ir pagalba keleiviams - Sankcijų priėmimas)
(2007/C 183/23)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Vidal Puig ir K. Simonsson
Atsakovė: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Kruse
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, reikalingų įgyvendinti 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (OL L 46, p. 1), 16 straipsnį neperkėlimas — Veiksmingų, proporcingų ir atgrasančių sankcijų priėmimas
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nenustatydama sankcijų už 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, 16 straipsnio pažeidimus, Švedijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šio reglamento 16 straipsnį. |
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
3. |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/15 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-339/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/116/EB - Direktyvos 82/471/EEB priedas - Gyvūnų pašarai - „Candida guilliermondii“ - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 183/24)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. Braguglia ir S. Fiorentino
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Visų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2004 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyvą 2004/116/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvos 82/471/EEB priedą dėl Candida guilliermondii įrašymo (OL L 379, p. 81), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Nepriėmusi 2004 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyvą 2004/116/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvos 82/471/EEB priedą dėl Candida guilliermondii įrašymo, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Italijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/15 |
2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-392/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/15/EB - Asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 183/25)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell ir R. Vidal Puig
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama M. A. Sampol Pucurull
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/15/EB dėl asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimo (OL L 80, p. 35), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
|
1. |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/15/EB dėl asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/16 |
2007 m. kovo 30 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-170/07)
(2007/C 183/26)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Hottiaux, K. Herrmann
Atsakovė: Lenkijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad numačiusi reikalavimą atlikti importuotų naudotų transporto priemonių techninę apžiūrą prieš jų registraciją, nenustačius tokio reikalavimo vietinėms transporto priemonėms, esančioms tokioje pačioje situacijoje, Lenkijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 28 straipsnį. |
|
— |
Priteisti iš Lenkijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
EB 28 straipsnis draudžia tarp valstybių narių kiekybinius importo apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones. Remiantis Teisingumo Teismo praktika, nesant suderinimo „bet kokios valstybės narės nustatytos prekybos taisyklės, galinčios tiesiogiai ar netiesiogiai, iš tikrųjų ar potencialiai riboti Bendrijos vidaus prekybą, laikytinos kiekybiniam apribojimui lygiaverčio poveikio priemone“.
Kiekybiniam apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė pažeidžia EB 28 straipsnį, jei ji nėra pateisinama pagal EB 30 straipsnį arba, remiantis Teisingumo Teismo praktika, dėl privalomų bendrojo intereso pagrindų.
Lenkijos Kelių eismo įstatymas nustato reikalavimą atlikti techninę apžiūrą prieš pirmą kartą įregistruojant transporto priemonę Lenkijoje. Kadangi naujiems automobiliams šis reikalavimas netaikomas, praktikoje privaloma techninė apžiūra prieš pirmąją registraciją Lenkijoje taikoma tik iš kitų valstybių narių įvežtiems naudotiems automobiliams. Todėl šis reikalavimas yra iš kitų valstybių narių įvežtų transporto priemonių diskriminavimas nacionalinių transporto priemonių atžvilgiu. Be to, šis ieškinio pagrindas paremtas aplinkybe, kad Lenkijos institucijos už atliekamą techninę apžiūrą renka gana didelę rinkliavą, kuri yra beveik du kartus didesnė už eilinę tos pačios kategorijos nacionalinės transporto priemonės apžiūrą. Komisijos nuomone, Lenkijos institucijos nepateikė tinkamo tokio skirstymo pagrindimo. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką nacionalinės taisyklės, nustatančios papildomas išlaidas importuotoms prekėms, palyginti su panašiomis nacionalinėmis prekėmis, riboja Bendrijos vidaus prekybą EB 28 straipsnio prasme.
Kad pateisintų tokią priemonę, valstybė narė turi įrodyti, kad ji yra būtina ir proporcinga atsižvelgiant į siekiamą tikslą. Remiantis EB 30 straipsniu, tokia priemonė negali būti savavališka diskriminacijos priemone ar užslėptu valstybių narių tarpusavio prekybos apribojimu.
Šiuo požiūriu Komisija mano, kad aplinkybė, jog po paskutinės eilinės techninės apžiūros transporto priemonė buvo naudojama viešuose keliuose, atsižvelgiant į žmonių sveikatos ir gyvybės apsaugą, gali pateisinti apžiūrą, atliekamą per transporto priemonės registraciją ir patvirtinančią, kad transporto priemonė nebuvo patyrusi avarijos ir yra geros techninės būklės. Todėl valstybės narės gali numatyti transporto priemonių techninę apžiūrą prieš registraciją, tačiau su sąlyga, kad toks reikalavimas nesudaro savavališkos diskriminacijos, t. y. nustatomas ieškovės iš kitų valstybių narių įvežamoms transporto priemonėms ir panašioje situacijoje esančioms nacionalinėms transporto priemonėms. Tačiau, jeigu nacionalinės teisės nuostatos nereikalauja transporto priemonių, registruojamų tokiomis pačiomis aplinkybėmis kaip ir iš kitų valstybių narių įvežtos transporto priemonės, techninės apžiūros, tokios nuostatos pripažintinos savavališkos diskriminacijos priemone.
Be to, Komisija teigia, kad Lenkijos taisyklės, ribojančios Bendrijos vidaus prekybą, negali būti pateisinamos žmonių sveikatos ir gyvybės apsauga, nes jos neatitinka būtinumo ir proporcingumo reikalavimų.
Visų pirma, jeigu transporto priemonė praėjo techninę apžiūrą kurioje nors valstybėje narėje, iš Tarybos direktyvos 96/96/EB 3 straipsnio 2 dalies išplaukiantis lygiavertiškumo ir abipusio pripažinimo principas įpareigoja visas valstybes nares pripažinti dėl to išduotą patvirtinimą, tarsi šios valstybės būtų pačios jį išdavusios. Komisija negali pritarti Lenkijos institucijų argumentui dėl eilinių kitoje valstybėje narėje atliktų techninių apžiūrų negaliojimo. Komisijos nuomone, registracijos dokumentuose esanti žyma apie transporto priemonės išregistravimą neturi panaikinti visų techninių apžiūrų ir kitų transporto priemonės techninės būklės patvirtinimų galiojimo, o transporto priemonės išregistravimas veikiau neturi nieko bendra su jos technine būkle. Antra, selektyvi kontrolė būtų labiau proporcinga saugumui keliuose užtikrinti, nes būtų taikoma tik toms iš kitų valstybių narių įvežtoms transporto priemonėms, kurių atveju gali būti daroma pagrįsta prielaida, jog jos kelia grėsmę saugumui keliuose arba aplinkai. Trečia, Komisija nepritaria Lenkijos vyriausybės argumentui, kad techninė apžiūra būtina transporto priemonių identifikavimui ir kovai su nusikalstamumu. Komisijos nuomone, speciali techninė apžiūra, kuri kainuoja beveik dvigubai daugiau nei eilinė techninė apžiūra, nėra būtina transporto priemonės kategorijai, subkategorijai, paskirčiai ar tipui nustatyti. Paprastai ši informacija nurodoma transporto priemonės dokumentuose, kurie pateikiami Lenkijos registracijos institucijoms. Ketvirta, Komisija nepritaria Lenkijos institucijų argumentui dėl Vienos konvencijos. Komisijos nuomone, tai, kad tarptautiniu lygiu nėra atitinkamų taisyklių, neturi jokios įtakos Lenkijos Respublikos įsipareigojimams Bendrijos atžvilgiu.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/17 |
2007 m. gegužės 2 d.Sozialgericht Stuttgart (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Krystyna Zablocka-Weyhermüller prieš Badeno-Viurtembergo federalinę žemę
(Byla C-221/07)
(2007/C 183/27)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Sozialgericht Stuttgart (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Krystyna Zablocka-Weyhermüller
Atsakovė: Badeno-Viurtembergo federalinė žemė
Prejudicinis klausimas
Ar Vokietijos teisės normose dėl socialinių kompensacijų įtvirtinti išmokų apribojimai Bundesversorgungsgesetz (Federalinis aprūpinimo įstatymas) 64e straipsnio prasme išmokas gaunantiems asmenims, turintiems gyvenamąją vietą Lenkijoje, esančioje naująja ES valstybe nare, yra suderinami su aukštesnę teisinę galią turinčiomis Bendrijos teisės nuostatomis, visų pirma laisvo asmenų judėjimo atžvilgiu?
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/17 |
2007 m. gegužės 7 d.Amtsgericht Landau/Isar (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje, kurioje kaltinamuoju yra Rainer Günther Möginger
(Byla C-225/07)
(2007/C 183/28)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Amtsgerichts Landau/Isar
Šalis pagrindinėje byloje
Rainer Günther Möginger
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvos 91/439/EEB (1997 m. birželio 2 d. Tarybos direktyvos 97/26/EB redakcija) dėl vairuotojo pažymėjimų (1) (toliau — direktyva) 1 straipsnio 2 dalis, 7 straipsnio 1 dalies b punktas, 8 straipsnio 2 ir 4 dalys bei 9 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad valstybė narė negali atsisakyti pripažinti kitos valstybės narės išduoto vairuotojo pažymėjimo net ir tuo atveju, jei vairuotojo pažymėjimo savininkui pirmosios valstybės narės teritorijoje buvo pritaikyta šios valstybės suteiktos teisės vairuoti atėmimo ar panaikinimo priemonė ir jei kitai valstybei narei išduodant vairuotojo pažymėjimą dar nebuvo pasibaigęs kartu su šia priemone nustatytas draudimo tam tikrą laikotarpį suteikti teisę vairuoti šioje valstybėje narėje terminas? |
|
2. |
Jeigu į pirmą klausimą būtų atsakyta teigiamai: Ar minėta direktyva turi būti aiškinama taip, kad pirmosios valstybės narės teismai ir valdžios institucijos gali nesilaikyti abipusio pripažinimo principo, jei asmeniui, turinčiam teisę vairuoti, konkrečiu atveju dėl piktnaudžiavimo teise yra uždrausta remtis kitoje ES valstybėje narėje įgyta teise vairuoti, visų pirma tuomet, kai bendras objektyvių aplinkybių vertinimas rodo, kad, nepaisant to, jog formaliai buvo laikytasi Bendrijos teisėje nustatytų sąlygų, direktyvoje įtvirtinto reglamentavimo tikslas nebuvo pasiektas, ir kai egzistuoja subjektyvus tyčios elementas, pasireiškiantis siekimu gauti Bendrijos teisėje numatytą naudą kitoje ES valstybėje narėje įgytos teisės vairuoti pripažinimo forma, savavališkai sukuriant atitinkamas sąlygas, visų pirma
|
(1) OL L 237, p. 1.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/18 |
2007 m. gegužės 14 d.Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Dieter Janecek prieš Freistaat Bayern
(Byla C-237/07)
(2007/C 183/29)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesverwaltungsgericht (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Dieter Janecek
Atsakovė: Freistaat Bayern
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar 1996 m. rugsėjo 27 d. Tarybos direktyvos 96/62/EB dėl aplinkos oro kokybės vertinimo ir valdymo (1) 7 straipsnio 3 dalis turi būti aiškinama taip, kad trečiajam asmeniui, kurio sveikatai kilo pavojus, subjektinė teisė į tai, kad būtų sudarytas veiksmų planas, suteikiama net ir tuo atveju, jei, nepaisant veiksmų plano buvimo, jis turi galimybę įgyvendinti savo teisę reikalauti apsaugoti nuo neigiamo poveikio sveikatai, atsiradusį viršijus smulkiųjų kietųjų dalelių KD10 emisijos ribinę vertę, pateikdamas ieškinį, kuriuo reikalaujama, kad valstybės institucijos imtųsi veiksmų? |
|
2. |
Jeigu į pirmąjį klausimą turėtų būti atsakyta teigiamai, ar žalą sveikatai dėl smulkiųjų kietųjų dalelių KD10 patiriantis trečiasis asmuo turi teisę reikalauti sudaryti veiksmų planą, kuriame būtų nustatytos per trumpą laikotarpį taikytinos priemonės, siekiant užtikrinti, kad būtų griežtai laikomasi smulkiųjų kietųjų dalelių KD10 emisijos ribinės vertės? |
|
3. |
Jeigu į antrąjį klausimą turėtų būti atsakyta neigiamai, kokia apimtimi veiksmų plane nustatytos priemonės turėtų sumažinti ribinės vertės viršijimo pavojų ir apriboti tokio viršijimo trukmę? Ar veiksmų planas, laikantis laipsniškumo koncepcijos, gali apsiriboti priemonėmis, kurios nors ir neužtikrina ribinės vertės laikymosi, tačiau per trumpą laikotarpį vis dėlto padeda pagerinti oro kokybę? |
(1) OL L 296, p. 55.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/18 |
2007 m. gegužės 14 d. Derya Beyatli pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. kovo 5 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-455/04 Derya Beyatli ir Armagan Candan prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-238/07 P)
(2007/C 183/30)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Derya Beyatli, atstovaujama A. Demetriades, Δικηγόρος
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamąjį sprendimą, |
|
— |
panaikinti atsakovės 2004 m. gegužės 5 d. sprendimą, |
|
— |
priteisti iš atsakovės apeliacinėje instancijoje patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad ginčijamasis sprendimas turi būti panaikintas remiantis šiais pagrindais:
|
|
Pirmosios instancijos teismas, nesiekdamas nustatyti įrodymų atliekant tyrimą arba apklausą, susijusią su ne tik EPSO, bet ir Europos Bendrijų atstovybės Kipre ir (arba) bendrai Komisijos archyvų atvėrimu, padarė teisės klaidą. |
|
|
Dėl šio Pirmosios instancijos teismo neveikimo atsakovai neatskleidė visos bylai svarbios korespondencijos tarp Europos Bendrijų atstovybės Kipre ir (arba) Komisijos ir (arba) EPSO. Todėl Pirmosios instancijos teismo procese buvo pažeistos apeliantės teisės į teisingą apklausą. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/19 |
2007 m. gegužės 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-246/07)
(2007/C 183/31)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Valero Jordana ir C. Tufvesson
Atsakovė: Švedijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
pripažinti, kad vienašališkai pasiūlydama įtraukti medžiagą PFOS (perfluoroktano sulfonatus) į Stokholmo konvencijos dėl patvarių organinių teršalų A priedą Švedijos Karalystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal EB sutarties 10 straipsnį ir 300 straipsnio 1 dalį; |
|
— |
priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Švedija vienašališkai pasiūlė įtraukti medžiagą PFOS (perfluoroktano sulfonatus) į Stokholmo konvencijos dėl patvarių organinių teršalų A priedą.
Komisija teigia, kad Švedijos vienašališkas pasiūlymas suskaldė Bendrijos atstovavimą tarptautiniu lygiu. Švedija veikė vienašališkai PFOS atžvilgiu, nors žinojo, kad Bendrija ruošiasi parengti šiai medžiagai taikytiną teisės aktą. Švedijos elgesys neleido Bendrijai ir valstybėms narėms pateikti bendro pasiūlymo ir papildyti Stokholmo konvencijos. Todėl Švedija neįvykdė savo įsipareigojimų pagal EB sutarties 10 straipsnį ir 300 straipsnio 1 dalį.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/19 |
2007 m. gegužės 23 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-249/07)
(2007/C 183/32)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Konstantinidis ir S. B. Noë
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nustatydama išankstinių leidimų sistemą iš kitų valstybių narių teisėtai įvežamiems austrėms ir dvigeldžiams moliuskams, kurie priskiriami Nyderlanduose esančioms rūšims ir todėl skirti būti paleistais Nyderlandų pakrantės vandenyse, Nyderlandų Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 28 ir 30 straipsnius. |
|
— |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Draudimas be išankstinio leidimo paleisti dvigeldžius moliuskus ir austres iš kitų valstybių narių, kurį numato Nyderlandų teisės aktas, netrukdo Bendrijos vidaus prekybai ir dvigeldžių moliuskų bei austrių iš kitų valstybių narių patekimui į rinką.
Ši nacionalinė priemonė negali būti pateisinama.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/20 |
2007 m. gegužės 29 d.Court of Appeal (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Intel Corporation Inc. prieš CPM United Kingdom Limited
(Byla C-252/07)
(2007/C 183/33)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Court of Appeal (Civil Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Intel Corporation Inc.
Atsakovė: CPM United Kingdom Limited
Prejudiciniai klausimai
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo prašoma atsakyti į šiuos prejudicinius klausimus:
|
1. |
Ar pagal 1988 m. gruodžio 21 d. (1) Pirmosios tarybos Direktyvos 4 straipsnio 4 dalies a punktą to, kad
pakanka pripažinti i) „ryšio“ egzistavimą Sprendimo Adidas-Salomon AG prieš Fitnessworld Trading Ltd (C-408/01, Rink. I-12537) 29 ir 30 punktų prasme ir (arba) nesąžiningą pasinaudojimą ir (arba) pakenkimą šio straipsnio prasme? |
|
2. |
Jei atsakymas yra neigiamas, į kokius veiksnius nacionalinis teismas turi atsižvelgti, nuspręsdamas, kad to pakanka. Konkrečiai tariant, vertinant visapusiškai, ar egzistuoja „ryšys“, kokią reikšmę reikėtų suteikti prekėms ir paslaugoms, kurioms žymėti yra skirtas vėlesnis prekių ženklas? |
|
3. |
Atsižvelgiant į 4 straipsnio 4 dalies a punktą, kada yra tenkinama (orig. p. 3) pakenkimo skiriamajam požymiui sąlyga? Pavyzdžiui, i) ar ankstesnis prekių ženklas turi būti unikalus, ii) ar pirmo panaudojimo, dėl kurio kyla ginčas, pakanka pripažinti, jog yra pakenkta skiriamajam požymiui, iii) ar būtina, kad pakenkiant ankstesnio prekių ženklo skiriamajam požymiui būtų padarytas poveikis vartotojo ekonominiam elgesiui? |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/20 |
2007 m. gegužės 29 d.High Court of Justice (Chancery Division) (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club prieš Commissioners of HM Revenue and Customs
(Byla C-253/07)
(2007/C 183/34)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
High Court of Justice (Chancery Division)
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantai: Canterbury Hockey Club, Canterbury Ladies Hockey Club
Atsakovai: Commissioners of HM Revenue and Customs
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar Šeštosios direktyvos (1) 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies m punkte įtvirtinto atleidimo nuo mokesčio tikslu terminas „asmenys“, vartojamas pasakyme „asmenims — sporto <…> programų dalyviams“, apima juridinius asmenis ir juridinio asmens statuso neturinčias asociacijas, ar jis reiškia tik individus, t. y. fizinius asmenis ar žmones? |
|
2. |
Jei terminas „asmenys“, vartojamas pasakyme „asmenims — sporto <…> programų dalyviams“, apima juridinius asmenis ir juridinio asmens statuso neturinčias asociacijas bei fizinius asmenis, ar pasakymas „tam tikras paslaugas, glaudžiai susijusias su sportu“ leidžia valstybei narei taikyti atleidimą nuo mokesčio tik fiziniams asmenims, kurie dalyvauja sporto programose? |
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1)
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/21 |
2007 m. gegužės 30 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-255/07)
(2007/C 183/35)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Alcover San Pedro ir D. Kukovec
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi šių nuostatų Komisijai, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą, |
|
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą 2004/18/EB į vidaus teisę baigėsi 2006 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 134, p. 114.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/21 |
2007 m. gegužės 31 d.Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mitsui & Co. Deutschland GmbH prieš Hauptzollamt Düsseldorf
(Byla C-256/07)
(2007/C 183/36)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Mitsui & Co. Deutschland GmbH
Atsakovė: Hauptzollamt Düsseldorf
Prejudiciniai klausimai
|
1. |
Ar pardavėjo ir gamintojo mokėjimai pirkėjui, kurie vykdomi pagal tokį garantinį susitarimą, koks nagrinėjamas šioje byloje, ir kuriais pirkėjui atlyginamos išlaidos apmokant jo klientų išrašytas sąskaitas už remonto darbus, sumažina muitinę vertę pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92 (1), nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, 29 straipsnio 1 dalį ir 3 dalies a punktą, kuri buvo deklaruota remiantis tarp pardavėjo ir gamintojo bei pirkėjo suderėta kaina? |
|
2. |
Ar pirmame klausime įvardyti pardavėjo ir gamintojo mokėjimai pirkėjui, siekiant atlyginti garantines išlaidas, yra sandorio vertės sumažinimas pagal Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (2), išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, iš dalies pakeisto Komisijos reglamentu (EB) Nr. 444/2002 (3), iš dalies keičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 ir Reglamentus (EB) Nr. 2787/2000 ir (EB) Nr. 993/2001, 145 straipsnio 2 dalį? |
|
3. |
Jeigu į pirmąjį arba antrąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, iš dalies pakeisto Komisijos reglamentu (EB) Nr. 444/2002, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 ir Reglamentus (EB) Nr. 2787/2000 ir (EB) Nr. 993/2001, 145 straipsnio 2 ir 3 dalys taikytinos importo atvejams, dėl kurių importo deklaracija buvo priimta prieš įsigaliojant Komisijos reglamentui (EB) Nr. 444/2002, iš dalies keičiančiam Muitinės kodekso įgyvendinimo reglamentą ir Reglamentus (EB) Nr. 2787/2000 ir (EB) Nr. 993/2001? |
|
4. |
Jeigu į trečiąjį klausimą būtų atsakyta teigiamai: ar Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, iš dalies pakeisto Komisijos reglamentu (EB) Nr. 444/2002, iš dalies keičiančiu Muitinės kodekso įgyvendinimo reglamentą ir Reglamentus (EB) Nr. 2787/2000 ir (EB) Nr. 993/2001, 145 straipsnio 2 ir 3 dalys galioja? |
(1) OL L 302, p. 1.
(2) OL 253, p. 1.
(3) OL L 68, p. 11.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/22 |
2007 m. gegužės 31 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-257/07)
(2007/C 183/37)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Kukovec ir K. Nyberg
Atsakovė: Švedijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad per nustatytą terminą nepriėmusi 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB, koordinuojančią subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, pirkimų procedūras (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
— |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2006 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 305, p. 46.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/22 |
2007 m. gegužės 31 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-258/07)
(2007/C 183/38)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Kukovec ir K. Nyberg
Atsakovė: Švedijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad per nustatytą terminą nepriėmusi 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/18/EB dėl viešojo darbų, prekių ir paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
— |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2006 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 134, p. 114.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/22 |
2007 m. gegužės 31 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-259/07)
(2007/C 183/39)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Kukovec ir K. Nyberg
Atsakovė: Švedijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos direktyvą 2005/51/EB (1), iš dalies keičiančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB (2) XX priedą ir Direktyvos 2004/18/EB (3) VIII priedą dėl viešųjų pirkimų, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
— |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2006 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 257, p. 127.
(2) OL L 134, p. 1.
(3) OL L 134, p. 114.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/23 |
2007 m. gegužės 31 d.Audiencia Provincial de Barcelona (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Pedro IV Servicios, S.L. prieš Total España SA
(Byla C-260/07)
(2007/C 183/40)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Audiencia Provincial de Barcelona
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Pedro IV Servicios, S.L.
Atsakovė: Total España S.A.
Prejudiciniai klausimai
Ar Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1984/83 (1) 12 straipsnio 2 dalyje nurodant, kad „nepažeidžiant 1 dalies c punkto nuostatų, jei sutartis susijusi su degaline, kurią tiekėjas perpardavėjui išnuomoja arba teisiškai ar faktiškai leidžia naudotis kitu pagrindu, išimtinio pirkimo įsipareigojimas arba šiame skyriuje nurodyti konkurencijos apribojimai perpardavėjui gali būti nustatyti visam laikotarpiui, per kurį perpardavėjas realiai eksploatuoja degalinę“ turimas omenyje atvejis, kai tiekėjas iš pradžių yra žemės ir įrenginių savininkas, ar priešingai — nuoroda į degalinės nuomą apima visas teises, kurios teisiškai suteikia tiekėjui galimybę naudotis degaline, įskaitant teisę ją išnuomoti žemės savininkui, nesilaikant pagal šį teisės aktą išimtinėms sutartims taikomų trukmės apribojimų?
Jei šiuo atveju taikomas 1999 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas Nr. 2790/1999 (2), kurio 5 straipsnyje nurodoma, kad išimtis netaikoma įsipareigojimui, prisiimtam ilgesniam nei penkerių metų terminui, nors „galiojimo trukmės ribojimas netaikomas, jeigu pirkėjas parduoda susitarime numatytas prekes ar paslaugas tiekėjui priklausančiose arba tiekėjo iš trečiųjų, su pirkėju nesusijusių šalių išsinuomotose patalpose ir žemėje, su sąlyga, kad įsipareigojimo nekonkuruoti galiojimo trukmė neviršija laikotarpio, per kurį pirkėjas laikinai valdo patalpas ir žemę“, ar tai reiškia, kad šioje nuostatoje nurodant nuomą turimas omeny atvejis, kai tiekėjas iš pradžių yra žemės ir įrenginių savininkas, ar priešingai — nuoroda į degalinės nuomą apima visas teises, kurios teisiškai suteikia tiekėjui galimybę naudotis degaline, įskaitant teisę ją išnuomoti žemės savininkui, nesilaikant pagal šį teisės aktą išimtinėms sutartims taikomų trukmės apribojimų?
Ar tai, kad EB sutarties 81 straipsnio 1 dalies a punkte minimas draudimas netiesiogiai nustatyti pirkimo ar pardavimo kainas ir Komisijos reglamento (EEB) Nr. 1984/83 aštuntoje konstatuojamojoje dalyje teigiama, jog „pagal šį reglamentą išimtys negali būti suteiktos kitiems konkurencijos apribojimams, o ypač tiems, kuriais ribojama perpardavėjo teisė laisvai pasirinkti klientus arba pardavimo sąlygas“, o kainų nustatymas neminimas tarp šio reglamento 11 straipsnyje nurodytų leistinų konkurencijos apribojimų, reiškia, kad kalbama apie bet kokį perpardavėjo laisvės nustatyti kainą klientams apribojimą, pavyzdžiui, tiekėjos vykdomą degalinės operatoriaus platinimo maržos nustatymą, kai tiekėjos perpardavėjai tiekiamų degalų kaina nustatoma pagal palankiausias kitoms Barselonos degalinėms nustatytas sąlygas, bet niekad neviršijant kitų rinkai svarbių tiekėjų kainų vidurkio, pridedant minimalią tinkamą maržą, ir taip gaunant mažmeninę kainą, kurią tiekėja ne aiškiai primeta, bet rekomenduoja?
Ar tai, kad EB sutarties 81 straipsnio 1 dalies a punkte minimas draudimas netiesiogiai nustatyti pirkimo ar pardavimo, o 1999 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamento Nr. 2790/1999 4 straipsnio a punkte ypač sunkiu konkurencijos pažeidimu laikomas perpardavimo kainos ribojimas, reiškia, kad kalbama apie bet kokį perpardavėjo laisvės nustatyti kainą klientams apribojimą, pavyzdžiui, tiekėjos vykdomą degalinės operatoriaus platinimo maržos nustatymą, kai tiekėjos perpardavėjai tiekiamų degalų kaina nustatoma pagal palankiausias kitoms Barselonos degalinėms nustatytas sąlygas, bet niekad neviršijant kitų rinkai svarbių tiekėjų kainų vidurkio, pridedant minimalią tinkamą maržą, ir taip gaunant mažmeninę kainą, kurią tiekėja ne aiškiai primeta, bet rekomenduoja?
(1) 1983 m. birželio 22 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1984/83 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo kai kurioms išimtinio pirkimo sutarčių grupėms (OL L 173, p. 5).
(2) 1999 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2790/1999 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikaliųjų susitarimų ir suderintų veiksmų grupėms (OL L 336, p. 21).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/24 |
2007 m. birželio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-266/07)
(2007/C 183/41)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir J.-B. Laignelot
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad leidusi galiojančio leidimo neturinčioms deginimo įmonėms deginti ligoninių atliekas, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 2000 m. gruodžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/76/EB (1) dėl atliekų deginimo 4 straipsnį arba pagal 2006 m. balandžio 5 d. Direktyvos 2006/12/EB (2) dėl atliekų 9 straipsnį, |
|
— |
priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Remiantis pirmiau minėtos Direktyvos 2000/76/EB 3 straipsnio, skaitomo kartu su šios direktyvos 20 straipsnio 2 dalimi, aiškinimu minėtos Direktyvos 2000/76/EB taikymo tikslais kalbama apie naują deginimo įmonę, taigi direktyvą reikia taikyti Lisabonoje esančiai deginimo įmonei Parque da Saúde. Ši deginimo įmonė galėjo pradėti vykdyti veiklą tik gavusi leidimą, kuris išduodamas įvykdžius šios direktyvos 4 straipsnyje nustatytas sąlygas. Portugalijos valdžios institucijos šios pareigos neįvykdė.
Bet kuriuo atveju net jei būtų laikoma, nors taip nėra, kad Direktyvos 2000/76/EB taikymo tikslais deginimo įmone reikėtų laikyti „egzistuojančią deginimo įmonę“, ir kad dėl to minėta direktyva jai nebuvo taikoma, vis dėlto norint vykdyti veiklą turėjo būti gautas Direktyvos 2006/12/EB 9 straipsnio 1 dalyje numatytas išankstinis leidimas.
(1) OL L 332, p. 91.
(2) OL L 114, p. 9.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/24 |
2007 m. birželio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Lietuvos Respubliką
(Byla C-274/07)
(2007/C 183/42)
Proceso kalba: lietuvių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama p. G. Braun ir p. A. Steiblytės
Atsakovė: Lietuvos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
pripažinti, kad nesugebėdama praktiškai užtikrinti, jog pagalbos tarnyboms būtų teikiami duomenys apie visų skambintojų bendruoju Europos pagalbos telefono numeriu 112, kai naudojamasi viešojo telefono ryšio tinklais, buvimo vietą, kiek tai techniškai įmanoma, Lietuvos Respublika nevykdo savo įsipareigojimų pagal Direktyvos 2002/22/EB (1) dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyvos) 26 straipsnio 3 dalį; |
|
— |
priteisti iš Lietuvos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2003 m. liepos 24 d.
(1) OL L 145, p. 43
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/24 |
2007 m. birželio 12 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-284/07)
(2007/C 183/43)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir D. Kukovec
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2005 m. rugsėjo 7 d. Komisijos direktyvą 2005/51/EB, iš dalies keičiančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/17/EB XX priedą ir Direktyvos 2004/18/EB VIII priedą dėl viešųjų pirkimų (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 3 straipsnio 1 dalį, |
|
— |
nepatenkinus pagrindinio reikalavimo, pripažinti, kad bet kuriuo atveju nepateikusi šių priimtų priemonių Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtą nuostatą, |
|
— |
priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į vidaus teisę baigėsi 2006 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 257, p. 127.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/25 |
2007 m. birželio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-289/07)
(2007/C 183/44)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir D. Kukovec
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/17/EB dėl subjektų, vykdančių veiklą vandens, energetikos, transporto ir pašto paslaugų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 71 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą, |
|
— |
nepatenkinus pagrindinio reikalavimo, pripažinti, kad bet kuriuo atveju nepateikusi šių priimtų priemonių Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtą nuostatą, |
|
— |
priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į vidaus teisę baigėsi 2006 m. sausio 31 dieną.
(1) OL L 134, p. 1.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/25 |
2007 m. birželio 14 d. Europos Bendrijų Komisijos paduotas apeliacinis skundas dėl 2007 m. kovo 29 d. Pirmosios Instancijos Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-366/00 Scott S.A., palaikoma Prancūzijos Respublikos, prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-290/07 P)
(2007/C 183/45)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Flett
Kitos proceso šalys: Scott SA, Prancūzijos Respublika
Apeliantės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
|
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą. |
|
— |
Priimti galutinį sprendimą dėl klausimų, kurių atžvilgiu paduotas šis apeliacinis skundas. To nepadarius, Komisija prašo Teisingumo Teismo grąžinti bylą iš naujo nagrinėti Pirmosios instancijos teismui, kiek ji susijusi su klausimais, dėl kurių, Teisingumo Teismo manymu, dabartinėje proceso stadijoje neįmanoma priimti galutinio sprendimo. |
|
— |
Nurodyti ieškovei pirmojoje instancijoje padengti savo bei Komisijos Teisingumo Teisme bei Pirmosios instancijos teisme patirtas bylinėjimosi išlaidas; nurodyti Prancūzijos Respublikai padengti savo pačios atitinkamas išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmieji keturi apeliacinio skundo pagrindai susiję su skundžiamame sprendime padarytomis teisės klaidomis dėl trečiųjų šalių procedūrinių teisių ir Komisijos procedūrinių pareigų valstybės pagalbos procedūrose:
|
|
pirmasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su 1999 m. gruodžio 24 d.Scott papildomų pastabų, išsiųstų 13 mėnesių po nustatyto termino, neįtraukimu į administracinės bylos medžiagą, |
|
|
antrasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su skundžiamo sprendimo išvada, kad Komisija turėjo procedūrinę pareigą suteikti Prancūzijai dar vieną galimybę pateikti nurodytus įvertinimus, |
|
|
trečiasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su skundžiamo sprendimo išvada, kad Komisija turėjo procedūrinę pareigą suteikti Scott dar vieną galimybę pateikti pastabas, |
|
|
ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su skundžiamame sprendime padaryta išvada, kad Komisija turėjo procedūrinę pareigą pakviesti „išorės ekspertą“. |
Dėl šių aspektų Komisija teigia, kad skundžiamas sprendimas nei paaiškina, nei taiko teisingą teisinį kriterijų, t. y., ar Komisija pažeidė esminius procedūrinius reikalavimus. Be to, skundžiamame sprendime nebuvo galima teisėtai nuspręsti dėl šių klausimų, nes Scott ieškinyje visiškai nenurodyti tokie panaikinimo pagrindai. Bet kuriuo atveju Komisija tvirtina, kad esminiai procedūriniai reikalavimas nebuvo pažeisti. Procedūros reglamentas nenumato tokių reikalavimų, o skundžiamu sprendimu nebuvo galima „suteikti“ tokių teisių ar nustatyti tokių pareigų remiantis jame padarytomis klaidingomis išvadomis. Galiausia, esminiai procedūros reikalavimas nebuvo pažeisti:
|
|
nepriimtas papildomas Scott pastabas 2000 m. vasario 2 d. iš naujo pateikė Prancūzija, jos buvo įtrauktos į administracinę bylą ir įvertintos ginčijamame sprendime, |
|
|
atsižvelgiant į tai, jog buvo pateikti keturi prašymai pateikti informacijos ir įpareigojimas ją pateikti, Komisija neprivalėjo suteikti Prancūzijai dar vienos galimybės pateikti nurodytus įvertinimus, |
|
|
Scott turėjo pakankamai galimybių pateikti pastabas ir, be kita ko, ji dalyvavo atsakydama į įpareigojimą pateikti informacijos, |
|
|
tiek Prancūzija, tiek Scott turėjo pakankamai galimybių pateikti pagalbos dydžio jos suteikimo dieną įvertinimą, tačiau to nepadarė. |
Apeliacinio skundo 5–8 pagrindai, apimantys tai, ką vien praktiniais sumetimais Komisija pavadino „išankstiniais klausimais“, yra susiję su teisės klaidomis skundžiamame sprendime: jokio su nurodytais įvertinimais susijusio panaikinimo pagrindo nenurodymu Scott ieškinyje; Pirmosios instancijos teismo vykdomos kontrolės kriterijumi (prezumpcija, kad Komisija neturėjo diskrecijos); skundžiamo sprendimo pagrindimu spėjimais, o ne įrodymais; įrodinėjimo naštos valstybės pagalbos procedūrose ir procese Pirmosios instancijos teisme perkėlimu.
Apeliacinio skundo 9–10 pagrindai susiję su materialinėmis teisės klaidomis dėl gamyklos.
Devintasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su valstybės pagalbos dydžio įvertinimo metodu, kai ji buvo suteikta natūra. Priešingai nei tvirtinama skundžiamame sprendime, jei pagalba neįvertinta jos suteikimo dieną arba nepaskelbtas konkursas, Komisija gali teisėtai atsižvelgti į išlaidas vietoj vertės. Tai buvo ypač pagrįsta daryti šioje byloje, nes gamykla buvo pritaikyta Scott poreikiams. Skundžiamo sprendimo motyvai dėl tariamos pardavimo kainos praėjus 11 metų po pagalbos suteikimo yra susiję su tariamais procedūros pažeidimais ir kitomis teisės klaidomis ir bet kuriuo atveju yra iš esmės klaidingi.
Dešimtasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su tariamomis Komisijos klaidomis taikant išlaidomis grindžiamą metodą. Skundžiamo sprendimo išvados yra susijusios su tariamais procedūros pažeidimais ir kitomis tariamomis teisės klaidomis. Komisija atsargiai apskaičiavo mažiausias įmanomas išlaidas, o panaikinti ginčijamą sprendimą remiantis tuo, kad valstybės pagalba galėjo būti didesnė, nėra jokio pagrindo.
Apeliacinio skundo 11–13 pagrindai susiję su esminėmis teisės klaidomis dėl žemės sklypo.
Vienuoliktasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su tuo, kad skundžiamame sprendime atmesti Orleano savivaldybės tarybos 1994 m. gegužės 5 d. protokole pateikiami atsargūs įvertinimai dėl to, kad jie tėra „labai trumpa santrauka be išsamių paaiškinimų“.
Dvyliktasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su natūra suteiktos valstybės pagalbos dydžio įvertinimo metodu ir yra panašus į devintąjį apeliacinio skundo pagrindą. Kadangi nėra pagalbos įvertinimo jos suteikimo dieną ir nepaskelbtas konkursas, Komisija gali teisėtai remtis išlaidomis vietoj vertės. Tai buvo ypač pagrįsta šioje byloje, nes trečiojo žemės sklypo pirkimas buvo atliktas atsižvelgiant į Scott poreikius. Skundžiamo sprendimo motyvai dėl nurodyto mokesčių audito yra susiję su tariamais procedūros pažeidimais ir kitomis teisės klaidomis ir bet kuriuo atveju yra iš esmės klaidingi.
Tryliktasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su tariamomis Komisijos klaidomis taikant išlaidomis pagrįstą metodą. Skundžiamo sprendimo išvados susijusios su tariamais procedūros pažeidimais ir kitomis tariamomis teisės klaidomis. Komisija naudojo pačią mažiausią žemės sklypo vertę, kaip nurodė ir Prancūzija bei Scott. Komisijai palankios aplinkybės ir įrodymai yra: Pasiūlymo dokumentas, nurodyti Galtier ir Commissaire aux Apports įvertinimai; 1994 m. gegužės 5 d. Orleano savivaldybės tarybos protokolas ir vidutinė trijų žemės sklypų įsigijimo kaina. Nepagrįsta panaikinti ginčijamą sprendimą remiantis tuo, kad valstybės pagalba galėjo būti didesnė.
Keturioliktasis apeliacinio skundo pagrindas susijęs su įpareigojimu pateikti informacijos, ypač dėl žemės sklypo, išlaidomis grindžiamu metodu vertinant valstybės pagalbos dydį ir trijų žemės sklypų pirkimais. Tai yra procedūros klausimas, bet jis pateikiamas pabaigoje, nes susijęs su tryliktuoju apeliacinio skundo pagrindu.
Penkioliktuoju apeliacinio skundo pagrindu Komisija Teisingumo Teismo prašo panaikinti skundžiamą sprendimą dėl to, kad Pirmosios instancijos teismas iškraipė aiškią jam pateiktų įrodymų reikšmę, nes ginčijamame sprendime nurodytus motyvus jis pakeitė savaisiais.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/27 |
2007 m. birželio 15 d.Regeringsrätten (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kollektivavtalsstiftelsen TRR Trygghetsrådet prieš Skatteverket
(Byla C-291/07)
(2007/C 183/46)
Proceso kalba: švedų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Regeringsrätten (Švedija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Kollektivavtalsstiftelsen TRR Trygghetsrådet
Atsakovė: Skatteverket
Prejudicinis klausimas
Ar Šeštosios PVM direktyvos (1) 9 straipsnio 2 dalies e punktas ir 21 straipsnio 1 dalies b punktas bei Tarybos direktyvos 2006/112/EB (2) 56 straipsnio 1 dalies c punktas ir 196 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad juos taikant, asmuo, kuriam konsultavimo paslaugas teikia apmokestinamasis asmuo, apmokestinamas kitoje valstybėje narėje, ir kuris tuo pat metu vykdo ekonominę veiklą ir veiklą, kuri nepatenka į direktyvos taikymo sritį, turi būti laikomas apmokestinamuoju asmeniu, net jei šios paslaugos naudojamos tik pastarajai veiklai?
(2) OL L 347, p. 1.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/27 |
2007 m. birželio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-293/07)
(2007/C 183/47)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Konstantinidis ir D. Recchia
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti, kad nesiėmusi visų priemonių darniai, specifinei ir bendrai teisinei tvarkai, galinčiai užtikrinti specialios apsaugos teritorijoms priskirtų teritorijų subalansuotą valdymą ir veiksmingą apsaugą, nustatyti ir taikyti atsižvelgiant į 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos (1) išsaugojimo tikslus, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos, iš dalies pakeistos 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos 6 straipsnio 2 — 4 dalimis, 4 straipsnio 1 ir 2 dalis, kartu su jos 4 straipsnio 4 dalies pirmąja įtrauka. |
|
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Remdamasi daugeliu skundų, Parlamento narių klausimais ir peticijomis, Komisija teigia, kad Graikijos Respublika neteisingai taiko Direktyvos 79/409/EEB, kuri reikalauja imtis priemonių siekiant apsaugoti laukinių paukščių buveines ir išvengti jų taršos arba blogėjimo, nuostatas.
Komisijos nuomone, direktyva buvo pažeista nesaugant specialių apsaugos teritorijų (SAT) bei vykdant veiklą, galinčią pažeisti SAT vientisumą ir sukelti neigiamas pasekmes SAT ir rūšių, kurioms buvo įsteigtos šios teritorijos, apsaugos tikslams.
Komisija prieštarauja Graikijos valdžios institucijų argumentui, kad galiojantis teisinis pagrindas pakankamai užtikrina visų laukinių paukščių rūšių ir jų atitinkamų buveinių apsaugą, teigdama kad šis pagrindas nėra specifinis ir veiksmingas pagrindas visoms SAT apsaugoti.
(1) OL L 103, 1979 4 25, p. 1.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/28 |
2007 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-61/06) (1)
(2007/C 183/48)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/28 |
2007 m. gegužės 21 d. Teisingumo Teismo šeštosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Čekijos Respubliką
(Byla C-140/06) (1)
(2007/C 183/49)
Proceso kalba: čekų
Šeštosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/28 |
2007 m. gegužės 23 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-297/06) (1)
(2007/C 183/50)
Proceso kalba: graikų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/29 |
2007 m. balandžio 30 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-322/06) (1)
(2007/C 183/51)
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/29 |
2007 m. gegužės 11 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką
(Byla C-356/06) (1)
(2007/C 183/52)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/29 |
2007 m. gegužės 11 d. Teisingumo Teismo aštuntosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-358/06) (1)
(2007/C 183/53)
Proceso kalba: graikų
Aštuntosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/29 |
2007 m. gegužės 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-394/06) (1)
(2007/C 183/54)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/29 |
2007 m. balandžio 24 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Estijos Respubliką
(Byla C-397/06) (1)
(2007/C 183/55)
Proceso kalba: estų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/30 |
2007 m. birželio 1 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Lenkijos Respubliką
(Byla C-422/06) (1)
(2007/C 183/56)
Proceso kalba: lenkų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/30 |
2007 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-490/06) (1)
(2007/C 183/57)
Proceso kalba: graikų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/30 |
2007 m. gegužės 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Akzo Nobel NV prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-509/06 P) (1)
(2007/C 183/58)
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/30 |
2007 m. balandžio 23 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis (Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) 01081 Telecom AG prieš Vokietijos Fedralinę Respubliką, dalyvaujant E-Plus Mobilfunk GmbH & Co. KG
(Byla C-15/07) (1)
(2007/C 183/59)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/31 |
2007 m. birželio 20 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas — Tirrenia di Navigazione ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-246/99) (1)
(Valstybės pagalba - Jūrų transportas - Sprendimas pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą - Nauja pagalba - Esama pagalba)
(2007/C 183/60)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovės: Tirrenia di Navigazione SpA, buvusi Tirrenia di Navigazione SpA ir Adriatica di Navigazione SpA (Neapolis, Italija); Caremar SpA (Neapolis); Toremar SpA (Livornas, Italija); Siremar SpA (Palermas, Italija); ir Saremar SpA (Kaljaris, Italija), atstovaujamos iš pradžių advokatų A. Tizzano ir G. Roberti, vėliau G. Roberti, A. Franchi ir G. Bellitti
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou, V. Di Bucci ir E. De Persio
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Navigazione Libera del Golfo SpA (Neapolis), atstovaujama advokatų S. Ravenna ir A. Abate; Aliscafi Società Navigazione Alta Velocità SpA (Aliscafi SNAV) (Mesina, Italija), atstovaujama advokatų B. Castaldo ir C. Forte; Traghetti Pozzuoli Srl (Neapolis); Alilauro SpA (Neapolis) ir Linee Lauro Srl (Pocuolis, Italija), atstovaujamos advokato E. Amato
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 1999 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos sprendimą pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą, susijusią su Italijos Respublikos skirta Tirrenia di Navigazione grupės įmonėms valstybės pagalba (OL C 306, 1999, p. 2).
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš ieškovių be jų pačių, Komisijos ir Navigazione Libera del Golfo SpA, Linee Lauro Srl, Traghetti Pozzuoli Srl ir Alilauro SpA, į bylą įstojusių šalių, bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Aliscafi Società Navigazione Alta Velocità SpA (Aliscafi SNAV), į bylą įstojusi šalis, pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/31 |
2007 m. birželio 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas — Nuova Gela Sviluppo prieš Komisiją
(Byla T-65/04) (1)
(„Europos regioninės plėtros fondas (ERPF) - Bendrijos finansinės pagalbos nutraukimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl nuostolių atlyginimo - Arbitražinė išlyga“)
(2007/C 183/61)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Nuova Gela Sviluppo Soc. Cons. pa, buvusi Gela Sviluppo Soc. Cons. pa (Gela, Italija), atstovaujama advokato P. Menchetti
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Flynn ir M. Velardo, padedamų advokato A. Dal Ferro
Bylos dalykas
Pirmiausia sprendimo, išdėstyto 2003 m. gruodžio 16 d. Komisijos laiške dėl ERPF 98.05.26.001 finansavimo nutraukimo, panaikinimas, Komisijos sprendimo dėl finansavimo sumažinimo panaikinimas, finansavimo atnaujinimas ir finansavimo lėšų grąžinimas bei 1999 m. rugsėjo 9 d. Komisijos sprendimo SEC (1999) 1316, dėl Struktūrinių fondų veiklos priemonių (1994–1999 m.) finansavimo užbaigimo gairių, 6.2 punkto panaikinimas, ir papildomai, ieškovės patirtos žalos atlyginimas bei 1999 m. rugsėjo 13 d. tarp ieškovės ir Komisijos pasirašyto susitarimo vykdymas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Ieškovė padengia bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/32 |
2007 m. birželio 19 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas — Asturias Cuerno prieš Komisiją
(Byla T-473/04) (1)
(Pareigūnai - Darbo užmokestis - Ekspatriacijos išmoka - Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punktas - Darbas tarptautinei organizacijai - Įsikūrimo išmoka - Dienpinigiai)
(2007/C 183/62)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Cristina Asturias Cuerno (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų R. García-Gallardo Gil-Fournier ir A. Sayagués Torres
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall, padedamo advokatų J. Rivas Andrés, J. Gutiérrez Gisbert ir M. Canal Fontcuberta
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. rugpjūčio 25 d. Komisijos sprendimą, atmetantį 2004 m. balandžio 27 d. ieškovės skundą, kuriuo atsisakoma jai sumokėti Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatytą ekspatriacijos išmoką bei su tuo susijusias išmokas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Panaikinti 2004 m. sausio 28 d. ir rugpjūčio 25 d. Komisijos sprendimus. |
|
2. |
Ieškovė turi teisę į Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje numatytą ekspatriacijos išmoką bei į šio priedo 5 straipsnyje numatytą įsikūrimo išmoką. |
|
3. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
|
4. |
Priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/32 |
2007 m. birželio 27 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas — Nyderlandai prieš Komisiją
(Byla T-182/06) (1)
(Teisės aktų derinimas - Nacionalinės nukrypstančios nuostatos - Komisijos sprendimas atmesti nutarimo projekto, kuriuo siekiama iš anksto sumažinti Bendrijos nustatytas tam tikrų naujų dyzelinius variklius turinčių transporto priemonių išmetamų kietųjų dalelių ribines vertes - Rūpestingumo pareiga ir pareiga motyvuoti - Pranešančios valstybės narės Bendrijos nustatytų kietųjų dalelių koncentracijos aplinkos ore ribinių verčių laikymosi problemos būdingumas šiai valstybei)
(2007/C 183/63)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. Sevenster ir M de Grave
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia, A. Alcover San Pedro ir H. Van Vliet
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2006 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimą 2006/372/EB dėl nacionalinių nuostatų projekto, apie kurį pagal EB sutarties 95 straipsnio 5 dalį pranešė Nyderlandų Karalystė, nustatančio dyzelinu varomų transporto priemonių išmetamų kietųjų dalelių ribas (OL L 142, p. 16)
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/33 |
2007 m. birželio 7 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje — IMS prieš Komisiją
(Byla T-346/06 R)
(„Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Prašymas sustabdyti vykdymą - Direktyva 98/37/EB - Priimtinumas - Fumus boni juris - Skuba - Interesų derinimas“)
(2007/C 183/64)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Industria Masetto Schio Srl (IMS) (Schio, Italija), atstovaujama advokatų F. Colonna ir T. Romolotti,
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Zadra ir D. Lawunmi
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2006 m. rugsėjo 6 d. Komisijos nuomonės C (2006) 3914 dėl Prancūzijos valdžios institucijų draudimo priemonės, taikytos tam tikrų IMS prekių ženklu pažymėtų mechaninių presų atžvilgiu, vykdymą.
Rezoliucinė dalis
|
1. |
2006 m. rugsėjo 6 d. Komisijos nuomonės C (2006) 3914 dėl Prancūzijos valdžios institucijų draudimo priemonės, taikytos tam tikrų IMS prekių ženklu pažymėtų mechaninių presų atžvilgiu, vykdymas sustabdomas iki Pirmosios instancijos teismas priims sprendimą pagrindinėje byloje. |
|
2. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/33 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje — SC Gerovital Cosmetics prieš VRDT — SC Farmec (GEROVITAL H3 Prof. Dr. A. Aslan)
(Byla T-163/07)
(2007/C 183/65)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: SC Gerovital Cosmetics S. A. (Bukareštas, Rumunija), atstovaujama advokato D. Boştinşă
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Farmec S. A. (Klužas-Napoka, Rumunija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2007 m. vasario 27 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 271/2006-2 — GEROVITAL H3. |
|
— |
Papildomai panaikinti 2005 m. gruodžio 23 d. Anuliavimo skyriaus sprendimą dėl Bendrijos prekių ženklo Nr. 986034 GEROVITAL H3 registracijos pripažinimo negaliojančia procedūroje 872C 0000986 034. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas, kuriame yra žodiniai elementai „GEROVITAL H3 Prof. Dr. A. Aslan“, 3 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 986 034.
Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovė.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Farmec S. A.
Šalies, prašančios pripažinti registraciją negaliojančia, prekių ženklo suteikiamos teisės: vaizdinis nacionalinis prekių ženklas „GEROVITAL H3 Prof. Dr. ANA ASLAN“ tam tikroms 3 klasės prekėms.
Anuliavimo skyriaus sprendimas: pripažinti prekių ženklo registraciją visiškai negaliojančia.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 52 straipsnio ir 53 straipsnio 2 dalies pažeidimas.
Ieškovė tvirtina, kad rumuniškas prekių ženklas, kurį nacionalinio ir tarptautinio prekių ženklo savininkas iš dalies perleido tam tikrų prekių, nurodytų perleidimo sutartyje, atžvilgiu yra daugiau nei vienoje valstybėje narėje žinomas ankstesnis prekių ženklas. Todėl ji tvirtina turinti pirmumo ir išimtines teises registracijos atžvilgiu.
Be to, ieškovė tvirtina, kad priešingai nei kitos registracijos pripažinimo negaliojančia procedūros ir apeliacinės procedūros šalies (toliau — Farmec) teisės jos turimos teisės į prekių ženklą yra platesnės tiek kosmetikos prekių asortimento, kurį ji turi teisę gaminti, tiek ir jų sudėties atžvilgiu. Remiantis prielaida, kad abi įmonės turi vienodas ir skirtingas teises į prekių ženklą „GEROVITAL H3 Prof. Dr. ANA ASLAN“, susijusias su apsaugos intensyvumu, ieškovės nuomone, pirmumas neturėjo būti suteiktas Farmec.
Galiausiai ieškovė tvirtina, kad jos nuosavybės teisės būtų rimtai pažeidžiamos, jei būtų neįmanoma įgyti tarptautinio pripažinimo ir teisių, išplaukiančių iš perleidimo sutarties, apsaugos tarptautiniu lygiu, nepaisant visų turimų teisių ir pilnos apsaugos Rumunijoje.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/34 |
2007 m. birželio 4 d. pareikštas ieškinys byloje — Frosch Touristik prieš VRDT — DSR touristik (FLUGBÖRSE)
(Byla T-189/07)
(2007/C 183/66)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Frosch Touristik GmbH (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokato H. Lauf
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: DSR touristik GmbH
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti visą 2007 m. kovo 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacijos numeris R 1084/2004-4) ir perduoti bylą iš naujo nagrinėti Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui). |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas FLUGBÖRSE 16, 39 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 81 406).
Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovė.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: DSR touristik GmbH.
Panaikinimo skyriaus sprendimas: iš dalies panaikinti prekių ženklą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 51 straipsnio 1 dalies a punkto, 7 straipsnio 1 dalies c punkto ir 51 straipsnio 2 dalies taikymas.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/34 |
2007 m. gegužės 31 d. pareikštas ieškinys byloje — Anheuser-Busch prieš VRDT — Budějovický Budvar (BUDWEISER)
(Byla T-191/07)
(2007/C 183/67)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Anheuser-Busch, Inc. (St. Louis, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatės V. von Bomhard
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Budějoviský Budvar, národní podnik
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2007 m. kovo 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą R 299/2006-2; |
|
— |
nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti 2007 m. kovo 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimo R 299/2006-2 dalį, susijusią su prekėmis „gaivieji gėrimai“; |
|
— |
priteisti iš atsakovės ir kitos procedūros Vidaus rinkos derinimo tarnyboje šalies, jei ji įstos į šią bylą, bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „BUDWEISER“ 32 klasės prekėms — paraiška Nr. 24 646
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas: Budějoviský Budvar, národní podnik
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis tarptautinis prekių ženklas „BUDWEISER“ 32 klasės prekėms, vaizdinis tarptautinis prekių ženklas „Budweiser Budvar“ 31 ir 32 klasių prekėms, taip pat vaizdinis tarptautinis prekių ženklas „Budweiser Budvar“ 32 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą ir atsisakyti įregistruoti
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: teisės į gynybą pažeidimas, klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 74 straipsnio 2 dalies taikymas, taip pat šio reglamento 43 straipsnio 2 dalies pažeidimas; papildomai — reglamento 73 straipsnio pažeidimas dėl motyvacijos trūkumo.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/35 |
2007 m. birželio 6 d. pareikštas ieškinys byloje — Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (222)
(Byla T-200/07)
(2007/C 183/68)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: lenkų
Šalys
Ieškovė: Agencja Wydawnicza „Technopol“ Sp. z o.o., atstovaujama radca prawny D. Rzążewska
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti visą 2007 m. kovo 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 1276/2006-4. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „333“ 16 klasės prekėms.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų taikymas, nes, ieškovės nuomone, pavadinimas „222“ nėra nei aprašomasis, nei neturintis skiriamojo požymio nurodytų prekių atžvilgiu.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/35 |
2007 m. birželio 6 d. pareikštas ieškinys byloje — Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (333)
(Byla T-201/07)
(2007/C 183/69)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: lenkų
Šalys
Ieškovė: Agencja Wydawnicza „Technopol“ Sp. z o.o., atstovaujama radca prawny D. Rzążewska
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti visą 2007 m. kovo 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 1277/2006-4. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „333“ 16 klasės prekėms.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų taikymas, nes, ieškovės nuomone, pavadinimas „333“ nėra nei aprašomasis, nei neturintis skiriamojo požymio nurodytų prekių atžvilgiu.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/36 |
2007 m. birželio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Agencja Wydawnicza Technopol prieš VRDT (555)
(Byla T-202/07)
(2007/C 183/70)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: lenkų
Šalys
Ieškovė: Agencja Wydawnicza „Technopol“ Sp. z o.o., atstovaujama radca prawny D. Rzążewska
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti visą 2007 m. kovo 22 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą R 1278/2006-4. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „555“ 16 klasės prekėms.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: klaidingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų taikymas, nes, ieškovės nuomone, pavadinimas „555“ nėra nei aprašomasis, nei neturintis skiriamojo požymio nurodytų prekių atžvilgiu.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/36 |
2007 m. birželio 7 d. pareikštas ieškinys byloje — Eurallumina prieš Komisiją
(Byla T-207/07)
(2007/C 183/71)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Eurallumina SpA (Portoskūzas, Italija), atstovaujama solicitors L. Martin Alegi, R. Denton and E. Cormack
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Arba
|
|
— |
Arba
|
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė siekia panaikinti 2007 m. vasario 7 d. Komisijos sprendimą C(2007) 286 galutinis, kuriuo Komisija nustatė, kad mineralinių alyvų naudojamų aliuminio gamyboje atleidimas nuo akcizų Prancūzijoje, Airijoje ir Italijoje nuo 2004 m. sausio 1 d. yra valstybės pagalba EB 87 straipsnio 1 dalies prasme ir kad tam tikra šios pagalbos dalis buvo nesuderinama su bendrąja rinka.
Pagrįsdama savo ieškinį, Eurallumina tvirtina, kad alyvų naudojamų aliuminio gamyboje Sardinijoje atleidimas nuo akcizų net ir 2004 m. sausio 1 d. įsigaliojus Tarybos direktyvai 2003/96/EB (1) nėra valstybės pagalba, nes direktyvos 18 straipsnio 1 dalyje ir jos priede II aiškiai nurodyta, kad šis atleidimas nuo akcizų, kuris buvo patvirtintas Tarybos sprendimu 2001/224/EB (2), galios iki 2006 m. gruodžio 31 dienos. Ieškovas mano, kad Direktyva 2003/96/EB aiškiai vėl palieka galioti išimtinį ieškovei suteiktą atleidimą nuo akcizų iki 206 m. gruodžio 31 dienos.
Be to, ieškovė tvirtina, kad nors Tarybos sprendimu 2001/224/EB patvirtintas atleidimas nuo akcizų iš pradžių atrodo kaip selektyvi priemonė, jis yra pateisinamas tiek Bendrijos teisės, tiek Italijos mokesčių sistemos „bendru pobūdžiu ir logika“, todėl jis nėra valstybės pagalba.
Taip pat ieškovė nurodo, kad net jeigu Tarybos sprendimu 2001/224/EB patvirtintas atleidimas nuo akcizų būtų laikomas valstybės pagalba, jam gali būti taikoma EB 87 straipsnio 1 dalyje numatyto draudimo išimtis atsižvelgiant į taisykles reglamentuojančias pagalbą aplinkos apsaugai (3).
Galiausia ieškovė tvirtina, kad Komisija, teigdama, jog mineralinių alyvų naudojamų aliuminio gamybai, be kita ko, ir Sardinijoje, atleidimas nuo akcizų yra valstybės pagalba, kuri turi būti išieškota nuo 2004 m. sausio 1 d., pažeidė teisėtų lūkesčių, teisinio saugumo, galiojimo prezumpcijos, lex specialis, effet utile ir gero administravimo principus, nes ieškovė turėjo teisę tikėtis, kad Tarybos sprendimu 2001/224/EB patvirtintas atleidimas galios iki 2006 m. gruodžio 31 d. ir kad joks Italijos valstybės ir ieškovės veiksmas įgyvendinantis šį sprendimą arba pagrįstas šiuo sprendimu negali lemti neteisėtų pasekmių.
(1) 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyva 2003/96/EB pakeičianti Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (OL L 283m p. 51).
(2) 2001 m. kovo 12 d. Tarybos sprendimas 2001/224/EB dėl sumažintų akcizų tarifų ir atleidimo nuo akcizų tam tikroms mineralinėms alyvoms, kai jos naudojamos pagal specialią paskirtį (OL L 84, p. 23).
(3) Bendrijos rekomendacijos dėl valstybės pagalbos aplinkos apsaugai (OL C 37, p. 3), ypač 51 dalies a ir b punktai.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/37 |
2007 m. birželio 5 d. pareikštas ieškinys byloje — BOT Elektrownia Bełchatów ir kiti prieš Komisiją
(Byla T-208/07)
(2007/C 183/72)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: BOT Elektrownia Bełchatów S.A. (Rogowiec, Lenkija), BOT Elektrownia Turów S.A. (Bogatynia, Lenkija), BOT Elektrownia Opole S.A. (Bžezė, Lenkija), Elektrownia 'Kozienice' S.A. (Świerże Górne, Lenkija), Elektrownia Połaniec S.A. — Grupa Electrabel Polska (Polanecas, Lenkija), Elektrownia 'Rybnik' S.A. (Rybnikas, Lenkija), Elektrownia Skawina S.A. (Skavina, Lenkija), Elektrownia 'Stalowa Wola' S.A. (Staliova Volia, Lenkija), Południowy Koncern Energetyczny S.A. (Katovicai, Lenkija), Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A. (Nowe Czarnowo, Lenkija), Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A. (Ostrolenka, Lenkija) ir Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A. (Koninas, Lenkija), atstovaujamos advokatų B. Krużewski, M. Ciemiński, J. Młot-Schönthaler, N. Dodoo ir S. Boullart
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti sprendimą. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės prašo pripažinti negaliojančiu 2007 m. kovo 26 d. Komisijos sprendimą dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų suteikimo nacionalinio plano 2008-2012 metų laikotarpiui, kurį Lenkija pateikė pagal Direktyvą 2003/87/EB (1).
Grįsdamos savo ieškinius, ieškovės teigia, kad Komisija suklydo priimdama sprendimą, kuriuo žymiai buvo sumažintas, be kita ko, bendras leidžiamas CO2 emisijos kiekis, kurį gali išmesti įrenginiai, kuriems taikoma Direktyva 2003/87/EB.
Šiuo klausimu ieškovės teigia, kad 1) neteisėtai priėmusi ginčijamą sprendimą pasibaigus Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnio 3 dalyje numatytam trijų mėnesių terminui ir 2) neteisėtai apribojusi ieškovių teisę išsakyti savo nuomonę prieš Lenkijai patvirtinant šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų suteikimo galutinį nacionalinį planą 2008-2012 metų laikotarpiui, Komisija pažeidė esminius procedūrinius šioje direktyvoje įtvirtintus reikalavimus.
Be to, ieškovės teigia, kad Komisija piktnaudžiavo jai Direktyvos 2003/87/EB suteiktomis teisėmis, nes 1) patvirtino per mažą Lenkijos BVP augimo rodiklį ir per griežtą emisijos sumažinimo laipsnį, dėl ko Lenkijai buvo skirta per maža bendra emisijos kvota, ir 2) nustačiusi nacionalinį emisijos lygį 2008-2012 metų laikotarpiui daug mažesnį nei buvo reikalinga, kad Lenkija įvykdytų Kioto protokolu prisiimtus savo įsipareigojimus, iškreipė tikrąjį direktyvos kaip ekonominiu požiūriu efektyvaus instrumento, skirto įvykdyti Kioto protokolo šalių įsipareigojimus dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos, tikslą.
Galiausiai ieškovės priekaištauja, kad Komisija nesilaikė teisėtų lūkesčių, proporcingumo, vienodo požiūrio principų, institucijų bendradarbiavimo pareigos ir savo pareigos motyvuoti.
(1) 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB (OL L 275, 2003, p. 32).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/38 |
2007 m. birželio 12 d. pareikštas ieškinys byloje — Gaedertz prieš VRDT — Living Byte Software (GlobalRemote)
(Byla T-209/07)
(2007/C 183/73)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Johann-Christoph Gaedertz (Frankfurtas prie Maino, Vokietija), atstovaujamas advokato E. M. Gerstenberg
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Living Byte Software GmbH
Ieškovo reikalavimai
|
— |
panaikinti Vidaus rinkos derinimo tarnybos ketvirtosios apeliacinės tarybos 2007 m. balandžio 25 d. sprendimą byloje R 272/2005-4; |
|
— |
paskelbti negaliojančiu Bendrijos prekių ženklą Nr. 1 466 499 „Global Remote“; |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: vaizdinis prekių ženklas „Global Remote“ 9, 38 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 1 466 499)
Bendrijos prekių ženklo savininkas: Living Byte Software GmbH
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: ieškovas
Panaikinimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti registraciją negaliojančia
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliacinį skundą
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, nes Bendrijos prekių ženklas, kurį prašomą pripažinti negaliojančiu, neturi reikiamo skiriamojo požymio ir yra grynai aprašomojo pobūdžio
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1994 L 11, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/39 |
2007 m. birželio 11 d. pareikštas ieškinys byloje — RSA Security Ireland prieš Komisiją
(Byla T-210/07)
(2007/C 183/74)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: RSA Security Ireland Ltd (Šanonas, Airija), atstovaujama solicitor S. Daly ir barrister B. Conway
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2007 m. kovo 30 d.Revenue Commissioners ieškovei perduotą Komisijos sprendimą, nes juo ieškovės prekė tarifinės klasifikacijos tikslais Kombinuotojoje nomenklatūroje klasifikuojama neatsižvelgiant į objektyvias prekės charakteristikas ir savybes; |
|
— |
pripažinti, kad prekės muitinis klasifikavimas turi nustatytas atsižvelgiant į prekei, tai yra kaip automatinio duomenų apdorojimo mašinai, būdingas savybes, ir todėl turi būti klasifikuojama Kombinuotosios nomenklatūros 8471 pozicijoje, o nepatenkinus šio reikalavimo |
|
— |
pripažinti, kad atsižvelgiant į pagrindinę prekės savybę ji turi būti klasifikuojama Kombinuotosios nomenklatūros 8470 pozicijoje kaip skaičiavimo įrenginys, |
|
— |
pripažinti, kad, remiantis pripažintomis prekių klasifikavimo Bendrijos muitinės tikslais taisyklėmis, pagal esmines prekės charakteristikas ji nėra saugumo įtaisas ar priemonė, skirta prieigai prie automatinio duomenų apdorojimo mašinoje ar kitur saugomų įrašų gauti, |
|
— |
priteisti ieškovei sugrąžinti muitą, kurį įsigaliojus Komisijos sprendimui ji sumokėjo importuodama prekę į Bendriją, kartu su palūkanomis. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniu ieškovė prašo panaikinti Komisijos sprendimą, apie kurį jai buvo pranešta 2007 m. kovo 30 d.Revenue Commissioners elektroniniu laišku, atsakant į prašymą dėl privalomosios tarifinės informacijos, ieškovės pateiktą dėl saugumo įtaiso, prijungiamo prie automatinio duomenų apdorojimo mašinos, pavadintos „SID 800 Product“.
Ieškovė teigia, kad pirmiausia Revenue Commissioners, o vėliau jai pateiktame sprendime ieškovės prekė nebuvo klasifikuota atsižvelgiant į jos objektyvias charakteristikas ir savybes, dėl ko tarifinė klasifikacija buvo nustatyta padarius esminę teisės klaidą.
Ieškovė taip pat teigia, kad teisinga prekės tarifinė klasifikacija būtų atsižvelgiant į jos pagrindines charakteristikas — kaip automatinio duomenų apdorojimo mašinos dalies Bendrijos muitinės kodekso (1)8471 pozicijoje, nes ji atitinka 8471 pozicijos 5B pastaboje tokiai klasifikacijai taikomus reikalavimus, arba pati prekė yra automatinio duomenų apdorojimo mašina.
Jei šis reikalavimas nebūtų patenkintas, ieškovė teigia, kad teisinga prekės tarifinė klasifikacija būtų atsižvelgiant į jos objektyvias charakteristikas — kaip skaičiavimo įrenginio Bendrijos muitinės kodekso 8470 pozicijoje.
Galiausiai ieškovė tvirtina, kad Komisijos veiksmai sprendžiant jos prašymą dėl su preke susijusios privalomosios tarifinės informacijos, remiantis prekės, kaip automatinio duomenų apdorojimo mašinos dalies, savybėmis, yra teisės į teisingą procesą pažeidimas ir piktnaudžiavimas įgaliojimais.
(1) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 1992, L 302, p. 1).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/39 |
2007 m. birželio 13 d. pareikštas ieškinys byloje — AWWW prieš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondą
(Byla T-211/07)
(2007/C 183/75)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: AWWW GmbH ArbeitsWelt — Working World (Göttingen, Vokietija), atstovaujama advokatų B. Schreier, M. Kappuhne
Atsakovė: Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondas
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Viešojo pirkimo sutarčių sudarymo procedūros panaikinimas: Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondo 2007 m. sausio 19 d. OL S 13 paskelbtas skubus ribotas konkursas Nr. 2007/S 13-014125, susijęs informacija bei analize dėl darbo ir užimtumo kokybės, darbo santykių bei restruktūrizacijos Europos lygiu |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė teigia, kad pirmiau minėtą viešojo pirkimo sutarčių sudarymo procedūrą atsakovė vykdė nesąžiningai.
Ieškovė tvirtina, kad pirmiausia priežastys atmesti jos pasiūlymą nebuvo pakankamai motyvuotos. Ypač, ieškovei nusiųsto įvertinimo ištraukos tariamai tiksliai nepaaiškino, kodėl sutartis buvo sudaryta su kitu dalyviu.
Antra, toliau ieškovė teigia, kad 2007 m. gegužės 15 d. atsakovės laiškas turi formos trūkumų, nes įvertinimo priedas B tariamai nebuvo pasirašytas dalyvius vertinusių asmenų.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/40 |
2007 m. birželio 15 d. pareikštas ieškinys byloje — Harman International Industries prieš VRDT — Becker (Barbara Becker)
(Byla T-212/07)
(2007/C 183/76)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Harman International Industries, Inc. (Northridge, JAV), atstovaujama barrister M. Vanhegan
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Barbara Becker (Majamis, JAV)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2007 m. kovo 7 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 502/2006-1) 1 punktą, kuriuo buvo panaikintas 2005 m. vasario 15 d. Protestų skyriaus sprendimas; |
|
— |
nurodyti visiškai atmesti Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 2 939 072; |
|
— |
priteisti iš atsakovės ieškovės patirtas bylinėjimosi Apeliacinėje taryboje ir Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Barbara Becker
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis Bendrijos prekių ženklas „Barbara Becker“ 9 klasės prekėms — paraiška Nr. 2 939 072
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkė: Harman International Industries, Inc.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: žodiniai Bendrijos prekių ženklai „BECKER“ ir „BECKER ONLINE PRO“ 9 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: visiškai patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti apeliacinį skundą ir atmesti protestą
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 Dėl bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 8 straipsnio 5 dalies pažeidimas.
Ieškovė teigia, kad Apeliacinė taryba klaidingai taikė Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punktą nuspręsdama, jog ieškovės prekių ženklas „BECKER“ ir prašomas įregistruoti žymuo „Barbara Becker“ nėra konceptualiai panašūs, todėl nėra galimybės juos supainioti. Be to, ieškovė nurodo, kad Apeliacinė taryba teisiškai klaidingai taikė Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 5 dalį, nuspręsdama, jog prašomas įregistruoti žymuo „Barbara Becker“ ir ieškovės Bendrijos prekių ženklas nėra susieti.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/40 |
2007 m. birželio 22 d. pareikštas ieškinys byloje — Donnici prieš Parlamentą
(Byla T-215/07)
(2007/C 183/77)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Beniamino Donnici, atstovaujamas advokatų M. Sanino, G. Roberti, I. Perego, P. Salvatore
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2007 m. gegužės 24 d. Europos Parlemento sprendimą dėl ieškovo įgaliojimų patikrinimo. |
|
— |
Pripažinti remiantis EB 241 straipsniu, kad Europos Parlamento darbo tvarkos taisyklių 3 straipsnio 5 dalis yra neteisėta. |
|
— |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ginčijamu sprendimu Europos Parlamento deputato Beniamino Donnici, apie kurio išrinkimą pranešė kompetentinga nacionalinės valdžios institucija, mandatas buvo pripažintas negaliojančiu, ir buvo patvirtintas Achille Occhetto mandato galiojimas.
Šiuo klausimu reikia pabrėžti, kad įsigaliojusiu galutiniu sprendimu Italijos Consiglio di Stato panaikino Achille Occhetto pripažinimą Europos Parlemento nariu.
Grįsdamas šiuos kaltinimus ieškovas tvirtina, kad Europos Parlamentas:
|
— |
nebuvo kompetentingas nuspręsti dėl Europos deputatui Beniamino Donnici suteikto mandato galiojimo; |
|
— |
pažeidė 1976 m. Akto 12 straipsnį, kuris jam neleidžia ginčyti nacionalinės valdžios institucijų įgyvendinant savo prerogatyvą priimtų sprendimų; |
|
— |
neteisingai taikė darbo tvarkos taisyklių 3 straipsnio 5 dalį, kurą, be to, ieškovas tvirtina esant neteisėta, nes ši nuostata prieštarauja 1976 m. Aktui. Darbo tvarkos taisyklės būdamos antrinės teisės šaltiniu begali suteikti Europos Parlamentui, kompetencijų, kurios nebuvo numatytos Akte; |
|
— |
neteisingai nusprendė dėl 1976 m. Akto 6 straipsnio pažeidimo ir pažeidė res judicata principą, neatsižvelgdamas į šioje byloje nacionalinių teismų priimtus galutinius sprendimus; |
|
— |
adekvačiai nemotyvavo ginčijamo sprendimo ir nepaaiškino priežasčių, dėl kurių jis neatsižvelgė į jo teisės tarnybos šiuo klausimu pateiktą priešingą nuomonę. |
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/41 |
2007 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis — Neue Erba Lautex prieš Komisiją
(Byla T-181/02) (1)
(2007/C 183/78)
Proceso kalba: vokiečių
Išplėstinės pirmosios kolegijos pirmininkas 2007 m. gegužės 22 d. nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/41 |
2007 m. gegužės 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis — Technische Glaswerke Ilmenau prieš Komisiją
(Byla T-378/02) (1)
(2007/C 183/79)
Proceso kalba: vokiečių
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/41 |
2007 m. birželio 4 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis — Komisija prieš TH Parkner
(Byla T-266/06) (1)
(2007/C 183/80)
Proceso kalba: vokiečių
Trečiosios kolegijos pirmininkas 2007 m. birželio 4 d. nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/42 |
2007 m. birželio 28 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas — da Silva prieš Komisiją
(Byla F-21/06) (1)
(Pareigūnai - Lygio priskyrimas - Paskelbimas apie direktoriaus pareigas iki 2004 m. gegužės 1 d. - Pareigūnų tarnybos nuostatų pakeitimas - Pareigūnų nuostatų XIII priedo 2 straipsnis ir 5 straipsnio 5 dalis - Lygio suteikimas, taikant naujas mažiau palankias nuostatas - Visų pareigūnų teisė į karjerą)
(2007/C 183/81)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Joao da Silva (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų G. Vandersanden ir L. Levi,
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujama J. Currall, H. Kraemer ir K. Herrmann
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Arpio Santacruz ir I. Sulce
Bylos dalykas
2005 m. gegužės 18 d. Komisijos sprendimo, kuriuo ieškovas paskiriamas direktoriumi ir jam suteikiamas A*14 lygis, vietoj 2003 m. pranešime apie laisvą darbo vietą nurodyto A2 lygio, panaikinimas ir A*15 lygio bei ieškovo karjeros atstatymas atgaline data.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
2005 m. gegužės 18 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimas dėl J. da Silva paskyrimo direktoriumi, suteikiant A*14 lygio 2 pakopą, panaikinamas. |
|
2. |
Europos Bendrijų Komisija padengia J. da Silva ir savo pačios bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Europos Sąjungos Taryba padengia savo pačios bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 108, 2006 5 6, p. 31.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/42 |
2007 m. birželio 28 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas — Bianchi prieš Europos mokymo fondą (EMF)
(Byla F-38/06) (1)
(Viešoji tarnyba - Laikinieji tarnautojai - Nepratęsimas - Terminuota darbo sutartis - Profesinis neišmanymas - Pareiga motyvuoti - Akivaizdi vertinimo klaida)
(2007/C 183/82)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Irène Bianchi (Turinas, Italija), atstovaujama advokato M.-A. Lucas
Atsakovas: Europos mokymo fondas (EMF), atstovaujamas M. Dunbar, padedamo advokato G. Vandersanden
Bylos dalykas
Pirma, Europos mokymo fondo direktorės sprendimo nepratęsti ieškovės laikinosios tarnautojos darbo sutarties panaikinimas ir, antra, prašymas atlyginti žalą su palūkanomis.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 143, 2006 6 17, p. 37.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/43 |
2007 m. birželio 19 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas — Davis ir kt. prieš Tarybą
(Byla F-54/06) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Pensijos - Korekciniai koeficientai - Išėjimas į pensiją 2004 m. gegužės 1 d. įsigaliojus naujai Pareigūnų tarnybos nuostatų redakcijai - Korekcinių koeficientų, apskaičiuotų atsižvelgiant į išėjusių į pensiją asmenų gyvenamosios vietos vidutinį pragyvenimo lygį, taikymas - Pereinamojo laikotarpio nuostatos - Korekcinių koeficientų panaikinimas teisėms į pensiją, įgytoms 2004 m. gegužės 1 d. įsigaliojus naujai Pareigūnų tarnybos nuostatų redakcijai)
(2007/C 183/83)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: J. Davis, gyvenantis Boltone (Jungtinė Karalystė) ir trys kiti ieškovai, atstovaujami advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Arpio Santacruz ir I. Sulce
Bylos dalykas
Tarybos sprendimų dėl ieškovų teisių į pensiją nustatymo panaikinimas tiek, kiek daliai jų teisių į pensiją, įgytų po 2004 m. balandžio 30 d., nebuvo taikomas korekcinis koeficientas, o korekcinis koeficientas, taikomas daliai jų teisių į pensiją, įgytų iki 2004 m. balandžio 30 d., skiriasi nuo koeficiento, taikomo Jungtinėje Karalystėje ar Danijoje dirbančių pareigūnų atlyginimams.
Sprendimo rezoliucinė dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį |
|
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 154, 2006 7 1, p. 28.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/43 |
2007 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje — Wolfgang A. Mandt prieš Europos Parlamentą
(Byla F-45/07)
(2007/C 183/84)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Wolfgang A. Mandt (Kroictalis, Vokietija), atstovaujamas B. Kolb, Rechtsanwältin
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovo reikalavimai
|
— |
panaikinti 2007 m. vasario 8 d. sprendimą 50 % sumažinti ieškovo našlio pensiją; |
|
— |
nurodyti atsakovui atgaline tvarka nuo 2006 m. balandžio 1 d. mokėti papildomą 50 % dydžio našlio pensiją mirus jo sutuoktinei Gisela Neuman ir mokėti ją toliau kas mėnesį. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Parlamentas 50 % sumažino ieškovui kaip Gisela Neuman našliui priklausančią pensiją, nes nepripažino 1995 m. Belgijoje priimto įsiteisėjusio sprendimo dėl jo mirusios sutuoktinės skyrybų su pirmuoju vyru.
Ieškinys yra nukreiptas prieš šio sprendimo nepripažinimą ir prieš 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2201/2003. Ieškovas teigia, kad jis yra vienintelis „našliu likęs sutuoktinis“, nes santuoka tarp jo ir mirusiosios yra teisiškai galiojanti (Pareigūnų tarnybos nuostatų VIII priedo 18 straipsnis).
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/43 |
2007 m. gegužės 30 d. pareikštas ieškinys byloje — Tiralongo prieš Komisiją
(Byla F-55/07)
(2007/C 183/85)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Giuseppe Tiralongo (Ladispolis, Italija), atstovaujamas advokatų F. Sciaudone, R. Sciaudone ir S. Frazzani
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Pripažinti šį ieškinį priimtinu. |
|
— |
Nurodyti Komisijai pateikti informaciją, su ponios X įdarbinimu bei sutarties pratęsimais Europos kovos su sukčiavimu tarnyboje (toliau — OLAF) susijusius dokumentus ir įpareigoti pastarąją atvykti į teismą kaip liudytoja. |
|
— |
Imtis visų būtinų proceso organizavimo ir tyrimo priemonių siekiant įvertinti Komisijos padarytą vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principų pažeidimą. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos 460 000 EUR ar kitą teismo adekvačia pripažintą sumą atlyginti ieškovui padarytą turtinę žalą. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos 100 000 EUR ar kitą teismo adekvačia pripažintą sumą atlyginti ieškovui padarytą neturtinę žalą. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, iki 2005 m. balandžio 30 d. dirbęs OLAF laikinuoju tarnautoju, prašo atlyginti žalą, tariamai patirtą dėl kelių Komisijos atliktų neteisėtų veiksmų pratęsiant jo tarnybos sutartį. Šie neteisėti veiksmai susiję būtent su: 1) viešosios tarnybos srityje taikomų teisės aktų ir reikšmingos teismų praktikos pažeidimu, 2) teisėtų lūkesčių principo pažeidimu, 3) vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principų pažeidimu.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/44 |
2007 m. birželio 11 d. pareikštas ieškinys byloje — Gerochristos prieš Parlamentą
(Byla F-56/07)
(2007/C 183/86)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Ioannis Gerochristos (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato E. Boigelot
Atsakovė: Europos Parlamentas
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2006 m. rugsėjo 26 d. Parlamento sprendimą priskirti ieškovą, išbandymo laikotarpiui paskirtą pareigūną, administratoriaus pareigų grupės AD 6 lygio 3 pakopai, |
|
— |
panaikinti vėlesnį Parlamento sprendimą atskaityti iš jo bazinio darbo užmokesčio 994,95 eurų ir įpareigoti Parlamentą grąžinti šią sumą kiek įmanoma greičiau po sprendimo dėl panaikinimo priėmimo, |
|
— |
priteisti iš atsakovo atlyginti patirtą neturtinę ir turtinę žalą bei pažeistą jo karjerą 25 000 eurų, kuri per procesą gali būti padidinta arba sumažinta, |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, atviro konkurso EPSO A/18/04 (1), apie kuri pranešimas buvo paskelbtas iki 2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento Nr. 723/2004 (EB, Euratomas), iš dalies keičiančio Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas (2), įsigaliojimo, prieš jį įdarbinant AD 6 lygio pareigūnu dirbo AST 8 lygio laikinuoju tarnautoju.
Grįsdamas savo ieškinį ieškovas remiasi, pirma, Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų (toliau — PTN) 25 straipsnio 2 dalyje numatytos pareigos motyvuoti pažeidimu, tiek, kiek administracija nenurodė priežasčių, kuriomis remiantis jis buvo priskirtas AD 6 lygiui ir buvo nuspręsta iš jo bazinio darbo užmokesčio atskaityti 994,95 eurų.
Antra, ieškovas tvirtina, kad buvo pažeistas PTN 31 straipsnis, PTN XIII priedo 2 ir 8 straipsniai ir pranešimo apie konkursą nuostatos, bei pareiškia prieštaravimą dėl PTN XIII priedo 13 straipsnio 1 dalies teisėtumo.
Trečia, ieškovas teigia, kad administracija pažeidė vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principus, o būtent tiek, kiek jis buvo nubaustas lyginant su laikinaisiais tarnautojais ir pareigūnais, kuriems pagal PTN XIII priedo 5 straipsnio 2 ir 4 dalis ar pagal 2003 m. vasario 13 d. Parlamento biuro nuostatas buvo taikomas palankesnis priskyrimas lygiui.
Ketvirta, ieškovas remiasi teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių pažeidimais tiek, kiek pranešimu apie konkursą buvo siekiama parengti A 7/A 6 lygio administratorių rezervo sąrašą.
Penkta, ieškovas tvirtina, kad pažeisti gero administravimo ir atsižvelgimo į pareigūnų interesus principai.
Galiausiai, ieškovas teigia, kad atskaičiusi minėtą sumą iš jo bazinio darbo užmokesčio administracija pažeidė PTN 85 straipsnį.
(1) OL C 96 A, 2004 4 21, p. 1.
(2) OL L 124, 2004 4 27, p. 1.
|
4.8.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 183/45 |
2007 m. birželio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Wiedman prieš Europos Parlamentą
(Byla F-57/07)
(2007/C 183/87)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Thomas Wiedman (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2006 m. birželio 26 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą dėl ieškovo paskyrimo Europos Bendrijų pareigūnu tiek, kiek jis priskiriamas AD 6 lygio 1 pakopai, |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Grįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo pagrindus, kurie labai panašūs į nurodytuosius byloje F-12/06 (1).
(1) ESOL C 86, 2006 4 8, p. 48.