ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2007/C 155/01 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/1 |
(2007/C 155/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/2 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Maatschap Schonewille-Prins prieš Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
(Byla C-45/05) (1)
(Žemės ūkio struktūros - Bendrijos pagalbos schemos - Galvijienos sektorius - Galvijų identifikavimas bei registravimas - Skerdimo priemoka - Neskyrimas ir sumažinimas)
(2007/C 155/02)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
College van Beroep voor het bedrijfsleven
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Maatschap Schonewille-Prins
Atsakovė: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — College van Beroep voor het bedrijfsleven — 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo (OL L 160, p. 21) 21 straipsnio; 2001 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2419/2001, nustatančio išsamias integruotos administravimo ir kontrolės sistemos taikymo tam tikroms Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3508/92 nustatytoms Bendrijos pagalbos schemoms taisykles (OL 327, p. 11) 44, 45 straipsnių ir 47 straipsnio 2 dalies išaiškinimas — 1992 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3887/92, nustatančio išsamias integruotos administravimo ir kontrolės sistemos taikymo tam tikroms Bendrijos pagalbos schemoms taisykles (OL L 391, p. 36) 11 straipsnio ir 2000 m. liepos 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1760/2000, nustatančio galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojančio jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97 (OL L 204, p. 1) 22 straipsnio išaiškinimas — Skerdimo priemoka — Reglamento Nr. 1760/2000 laikymasis — Bendrijos neskyrimas ir sumažinimas — Taikymas nacionalinio neskyrimo ir sumažinimo atveju — Kompiuterizuotoje duomenų bazėje pateiktų duomenų pataisymai ir papildymai
Rezoliucinė dalis
1. |
1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1254/1999 dėl bendro galvijienos rinkos organizavimo 21 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad praleidus kompiuterizuotos duomenų bazės informavimo apie galvijo įvežimą ar išvežimą iš ūkio terminą, numatytą 2000 m. liepos 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1760/2000, nustatančio galvijų identifikavimo bei registravimo sistemą, reglamentuojančio jautienos bei jos produktų ženklinimą ir panaikinančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 820/97, 7 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje, prarandama teisė gauti skerdimo priemoką už šį galviją ir ta priemoka už šį gyvulį neskiriama. |
2. |
Nagrinėjant antrąjį prejudicinį klausimą nebuvo nustatyta jokio veiksnio, kuris proporcingumo principo atžvilgiu turėtų tokį poveikį Reglamento Nr. 1254/1999 21 straipsnio galiojimui, kad, praleidus Reglamento Nr. 1760/2000 7 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje numatytą terminą, prarandama teisė gauti skerdimo priemoką už šį galviją ir ši priemoka už tą gyvulį neskiriama. |
3. |
2001 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2419/2001, nustatančio išsamias integruotos administravimo ir kontrolės sistemos taikymo tam tikroms Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3508/92 nustatytoms Bendrijos pagalbos schemoms taisykles, 44 ir 45 straipsniai netaikomi skerdimo priemokos neskyrimui už galviją, kurio atžvilgiu duomenys apie galvijo įvežimą ar išvežimą iš ūkio kompiuterizuotai duomenų bazei nebuvo pateikti per Reglamento Nr. 1760/2000 7 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje numatytą terminą, siekiant, kad šis galvijas atitiktų skerdimo priemokos reikalavimus, nors šie pavėluotai minėtai duomenų bazei pateikti duomenys yra teisingi. |
4. |
1992 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3887/92, nustatančio išsamias integruotos administravimo ir kontrolės sistemos taikymo tam tikroms Bendrijos pagalbos schemoms taisykles, 11 straipsnis ir (arba) Reglamento Nr. 1760/2000 22 straipsnis turi būti aiškinami taip, kad valstybė narė negali nustatyti nacionalinių sankcijų sumažinant bendrą Bendrijos pagalbos, kurios gali prašyti ūkis, pateikęs skerdimo priemokos prašymą, sumą ar jos neskiriant, nes tokios sankcijos jau yra detaliai nustatytos Reglamente Nr. 3887/92. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/3 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Winfried L. Holböck prieš Finanzamt Salzburg-Land
(Byla C-157/05) (1)
(Laisvas kapitalo judėjimas - Įsisteigimo laisvė - Pajamų mokestis - Dividendų paskirstymas - Pajamos iš kapitalo trečiojoje šalyje)
(2007/C 155/03)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Winfried L. Holböck
Atsakovė: Finanzamt Salzburg-Land
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Verwaltungsgerichtshof (Austrija) — EB 56 ir 57 straipsnių išaiškinimas — Nacionalinės teisės nuostatos dėl išmokėtų dividendų apmokestinimo — Valstybės teritorijoje gyvenančio fizinio asmens turimi du trečdaliai bendrovės, įsteigtos trečioje valstybėje (Šveicarija), akcijų — Dividendų apmokestinimas normaliu pajamų mokesčio tarifu, nors nacionalinės kilmės dividendams taikomas sumažintas mokesčio tarifas
Rezoliucinė dalis
EB 57 straipsnio 1 dalį reikia aiškinti taip, kad EB 56 straipsnis nekliudo valstybei narei taikyti iki 1993 m. gruodžio 31 d. galiojusio teisės akto, net jei pagal jį akcininkui, gaunančiam dividendus iš bendrovės rezidentės, taikomas mokesčio tarifas, lygus pusei vidutinio mokesčio tarifo, nors trečiojoje šalyje įsteigtos bendrovės dividendai, sumokėti apmokestinamajam asmeniui, kuriam priklauso du trečdaliai šios bendrovės akcinio kapitalo, apmokestinami normaliu pajamų mokesčio tarifu.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/3 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-361/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Atliekų valdymas - Direktyvos 75/422/EEB ir 1999/31/EB - Neteisėti ir nekontroliuojami sąvartynai - Níjar, Hoyo de Miguel ir Cueva del Mojón sąvartynai)
(2007/C 155/04)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama I. Martínez del Peral ir M. Konstantinidis
Atsakovė: Ispanijos Karalystė, atstovaujama I. del Cuvillo Contreras ir M. Muñoz Pérez
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų (OL L 194, p. 39), iš dalies pakeistos 1991 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva (OL L 78, p. 32), 4, 9 ir 13 straipsnių bei 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvos 99/31/EB dėl sąvartynų atliekų (OL L 182, p. 1) 14 straipsnio pažeidimas — Níjar, Hoyo de Miguel ir La Mojonera esantis Cueva del Mojón sąvartynai
Rezoliucinė dalis
1. |
Per nustatytą terminą nesiėmusi priemonių, būtinų užtikrinti, kad Níjar, Hoyo de Miguel ir Cueva del Mojón (Almerijos provincija) sąvartynams būtų taikomi 1975 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 75/442/EEB dėl atliekų, iš dalies pakeistos 1991 m. kovo 18 d. Tarybos direktyva, 4, 9 ir 13 straipsniai bei 1999 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvos 99/31/EB dėl sąvartynų atliekų 14 straipsnis, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šias nuostatas. |
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/4 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-394/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2000/53/EB - Eksploatuoti netinkamos transporto priemonės - 3 straipsnio 5 dalis, 5 straipsnio 1 dalis, 7 straipsnio 2 dalis ir 8 straipsnio 3 ir 4 dalys - Netinkamas perkėlimas)
(2007/C 155/05)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir M. Konstantinidis
Atsakovė: Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir P. Gentili
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2000 m. rugsėjo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/53/EB dėl eksploatuoti netinkamų transporto priemonių (OL L 269, p. 34) 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10 ir 12 straipsnių pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Priėmusi 2003 m. birželio 24 d. Įstatyminį dekretą Nr. 209, kuriuo į nacionalinę teisę netinkamai perkeliamos 2000 m. rugsėjo 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/53/EB dėl eksploatuoti netinkamų transporto priemonių nuostatos, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 3 straipsnio 5 dalį, 5 straipsnio 1 dalį, 7 straipsnio 2 dalies a punkto antrąją pastraipą ir 8 straipsnio 3 ir 4 dalis. |
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/4 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-43/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 85/384/EEB - Architektai - Abipusis diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų pripažinimas - Reikalavimas laikyti priėmimo į architektų asociaciją egzaminą)
(2007/C 155/06)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir P. Guerra e Andrade
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyvos 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 223, p. 15) 2 ir 10 straipsnių pažeidimas — Reikalavimas priėmimo valstybėje kitų valstybių narių architektams, nesantiems atitinkamų nacionalinių asociacijų nariais, laikyti priėmimo į architektų asociaciją egzaminą siekiant verstis architekto veikla
Rezoliucinė dalis
1. |
Reikalavusi iš kitose valstybėse narėse architekto profesinę kvalifikaciją įgijusių ir nė vienoje kitoje valstybėje narėje architektų asociacijos nariais nesančių asmenų laikyti priėmimo į Portugalijos architektų asociaciją egzaminus, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyvos 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas, iš dalies pakeistos 2001 m. gegužės 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/19/EB, 2 ir 10 straipsnius. |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/5 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką
(Byla C-359/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2001/45/EB - Socialinė politika - Darbuotojų apsauga - Darbo įrenginių naudojimas - Minimalūs saugos ir sveikatos reikalavimai)
(2007/C 155/07)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Kreuschitz ir I. Kaufmann-Bühler
Atsakovė: Austrijos Respublika, atstovaujama C. Pasendorfer
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Visų nuostatų, būtinų įgyvendinti 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/45/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 89/655/EEB dėl būtiniausių darbo įrenginių naudojimui taikomų darbuotojų saugos ir sveikatos reikalavimų (antroji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (OL L 195, p. 46), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Per nustatytą terminą nepriėmusi 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/45/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 89/655/EEB dėl būtiniausių darbo įrenginių naudojimui taikomų darbuotojų saugos ir sveikatos reikalavimų (antroji atskira Direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/391/EEB 16 straipsnio 1 dalyje), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su Burgenlandu ir Karintijos žeme, o, kalbant apie Žemutinės Austrijos žemę, bent per minėtą terminą nepateikusi jų Europos Bendrijų Komisijai, Austrijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Austrijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/5 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-364/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2002/15/EB - Asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 155/08)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, atstovaujama C. Schiltz
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/15/EB dėl asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimo (OL L 80, p. 35), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/15/EB dėl asmenų, kurie verčiasi mobiliąja kelių transporto veikla, darbo laiko organizavimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/6 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-375/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/105/EB - Darbuotojų apsauga - Didelių, su pavojingomis medžiagomis susijusių avarijų pavojaus kontrolė - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 155/09)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir B. Schima
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes ir F. Fraústo de Azevedo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2003 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/105/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/82/EB dėl didelių, su pavojingomis medžiagomis susijusių avarijų pavojaus kontrolės (OL L 345, p. 97), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Per nustatytą terminą nepriėmusi 2003 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/105/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 96/82/EB dėl didelių, su pavojingomis medžiagomis susijusių avarijų pavojaus kontrolės, 2 straipsnį įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/6 |
2007 m. gegužės 24 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-376/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2001/42/EB - Tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimas - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2007/C 155/10)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir J.-B. Laignelot
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes ir F. Fraústo de Azevedo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Nuostatų, būtinų įgyvendinti 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir projektų pasekmių aplinkai įvertinimo (OL L 197, p. 30) nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Per nustatytą terminą nepriėmusi 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/42/EB dėl tam tikrų planų ir projektų pasekmių aplinkai įvertinimo įgyvendinančių visų įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/7 |
2007 m. gegužės 10 d. Teisingumo Teismo nutartis (Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Lasertec Gesellschaft für Stanzformen mbH prieš Finanzamt Emmendingen
(Byla C-492/04) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa - Laisvas kapitalo judėjimas - Įsisteigimo laisvė - Apmokestinimas - Pelno mokestis - Tarp bendrovių sudaryta paskolos sutartis - Bendrovė rezidentė, paskolos gavėja - Trečiojoje šalyje įsteigta bendrovė akcininkė, paskolos davėja - „Didelės dalies“ sąvoka - Paskolos palūkanų mokėjimas - Vertinimas - Paslėptas pelno paskirstymas)
(2007/C 155/11)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Baden-Württemberg (Vokietija)
Šalys
Ieškovė: Lasertec Gesellschaft für Stanzformen mbH
Atsakovė: Finanzamt Emmendingen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht Baden-Württemberg — EB 56 straipsnio 1 dalies, 57 straipsnio 1 dalies ir 58 straipsnio išaiškinimas — Nacionalinė mokesčių teisė — Bendrovių mokestis — Palūkanų, kurias valstybėje narėje įsteigta bendrovė išmoka trečiojoje valstybėje įsteigtai akcinei bendrovei atsilygindama už paskolą, kaip užslėpto pelno išmokėjimo apmokestinimas.
Rezoliucinė dalis
Nacionalinė priemonė, pagal kurią kapitalo bendrovės rezidentės paskolos palūkanos, sumokėtos trečiojoje šalyje įsteigtam akcininkui, turinčiam didelę dalį šios bendrovės kapitalo, tam tikromis sąlygomis laikomos paslėptu pelno paskirstymu, už kurį bendrovė rezidentė, paskolos gavėja, turi mokėti mokestį, pirmiausia daro įtaką naudojimuisi įsisteigimo laisve EB 43 ir tolesnių straipsnių prasme. Šiomis nuostatomis negalima remtis situacijoje, susijusioje su trečiosios šalies bendrove.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/7 |
2007 m. kovo 27 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis byloje TeleTech Holdings, Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), Teletech International SA
(Byla C-312/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamentas (EB) Nr. 40/94 - Žodinis prekių ženklas - Prašymas pripažinti negaliojančiu - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas)
(2007/C 155/12)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: TeleTech Holdings, Inc., atstovaujama advokato E. Armijo Chávarri
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. García Murillo ir I. de Medrano Caballero, Teletech International SA, atstovaujama advokatų J.-F. Adelle ir F. Zimeray
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. gegužės 25 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo Teletech Holdings prieš VRDT (įstojusi į bylą šalis Teletech International, S.A.), T-288/03, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą iš dalies patenkinti nacionalinio prekių ženklo TELETECH INTERNATIONAL savininkės bendrovės Teletech International S.A. pateiktą prašymą dėl Bendrijos prekių ženklo TELETECH GLOBAL VENTURES pripažinimo negaliojančiu
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš TeleTech Holdings, Inc. bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/8 |
2007 m. kovo 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Parlamentas prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-155/07)
(2007/C 155/13)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas R. Passos, A. Baas, D. Gauci
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Arpio Santacruz, M. Sims, D. Canga Fano
Ieškovo reikalavimai
— |
Dėl EB sutarties pažeidimo panaikinti 2006 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimą 2006/1016/EB (1) suteikiantį Europos investicijų bankui Bendrijos garantiją paskolų ir paskolų garantijų, suteiktų projektams ne Bendrijoje, nuostoliams atlyginti. |
— |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniui pagrįsti Europos Parlamentas nurodo vienintelį pagrindą, susijusį su klaidingu ginčijamo sprendimo teisinio pagrindo pasirinkimu. Kadangi šis sprendimas iš esmės susijęs su besivystančiomis šalimis, kartu su kitomis šalimis atitinkančiomis ar galinčiomis atitikti reikalavimus EIB finansavimui pagal Bendrijos garantiją gauti, todėl jis turėjo būti priimtas kartu remiantis EB 179 ir EB 181a straipsniais, o ne tik pastaruoju straipsniu, į kurio taikymo sritį nepatenka bendradarbiavimas su besivystančiomis šalimis.
(1) OL L 414, p. 95.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/8 |
2007 m. kovo 26 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Parlamentas prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-166/07)
(2007/C 155/14)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas I. Klavina ir L. Visaggio
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama A. Vitro ir M. Moore
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1968/2006 (1) dėl Bendrijos finansinės paramos Tarptautiniam Airijos fondui (2007-2010 m.). |
— |
Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Parlamentas savo ieškinį grindžia vieninteliu pagrindu, t. y. klaidingu ginčijamo reglamento teisinio pagrindo pasirinkimu. Kadangi šiuo reglamentu numatytos priemonės iš tiesų susijusios su Bendrijos kompetencija ekonominės ir socialinės sanglaudos srityje, jas reikėjo priimti remiantis EB 159 straipsnio trečiąja pastraipa, o ne EB 308 straipsniu, kuriuo būtų galima remtis, tik jei jokia kita Sutarties nuostata nesuteiktų Bendrijos institucijoms reikalingų įgaliojimų priimti nagrinėjamą aktą.
(1) OL L 409, p. 81 ir (klaidų ištaisymas) OL L 36, 2007, p. 31.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/8 |
2007 m. kovo 30 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hartlauer Handelsgesellschaft mbH prieš Wiener Landesregierung ir Oberösterreichische Landesregierung
(Byla C-169/07)
(2007/C 155/15)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgerichtshof (Austrija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Hartlauer Handelsgesellschaft mbH
Atsakovės: Wiener Landesregierung ir Oberösterreichische Landesregierung
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar EB 43 straipsnis (kartu su EB 48 straipsniu) draudžia taikyti nacionalinės teisės normą, pagal kurią privačiai gydymo įstaigai nepriklausomos odontologijos ambulatorijos (dantų ambulatorijos) forma reikalingas leidimas steigtis ir šis leidimas neturi būti išduodamas, jei remiantis nurodyta įstaigos paskirtimi ir numatyta paslaugų pasiūla ir atsižvelgiant į jau egzistuojantį aprūpinimą, kurį užtikrina nepriklausomi su ligonių kasomis sutartis turintys gydytojai, ligonių kasoms priklausančios įstaigos ir su ligonių kasomis sutartis turinčios įstaigos, bei į nepriklausomus dantų gydytojus, turinčius sutartis su ligonių kasomis, nėra poreikio steigti planuojamą dantų ambulatoriją? |
2. |
Ar atsakymui į pirmąjį klausimą turi reikšmės tai, kad vertinant poreikį papildomai reikia atsižvelgti į esančią valstybinių, privačių pelno nesiekiančių ir kitų gydymo įstaigų, turinčių sutartis su ligonių kasomis, pasiūlą? |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/9 |
2007 m. balandžio 2 d.Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Emirates Airlines Direktion für Deutschland prieš Diether Schenkel
(Byla C-173/07)
(2007/C 155/16)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Frankfurt am Main
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Emirates Airlines Direktion für Deutschland
Atsakovas: Diether Schenkel
Prejudiciniai klausimai
Ar 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91 (1), 3 straipsnio 1 dalies a punkte įtvirtinta nuostata turi būti aiškinama taip, kad „skrydis“ apima kelionę lėktuvu iš išvykimo vietos į paskirties vietą ir atgal tuomet, kai skrydis pirmyn ir skrydis atgal užsakomi tuo pačiu metu?
(1) OL L 46, p. 1.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/9 |
2007 m. balandžio 2 d.House of Lords (Jungtinė Karalystė) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Riunione Adriatica Di Sicurta SpA (RAS) prieš West Tankers Inc.
(Byla C-185/07)
(2007/C 155/17)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
House of Lords
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Riunione Adriatica Di Sicurta SpA (RAS)
Atsakovė: West Tankers Inc.
Prejudicinis klausimas
Ar Reglamentui (EB) Nr. 44/2001 (1) neprieštarauja valstybės narės teismo nutartis, draudžianti asmeniui pradėti arba tęsti procesą kitoje valstybėje narėje remiantis tuo, kad toks procesas pažeidžia arbitražinį susitarimą?
(1) 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo, OL L 12, p. 1.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/10 |
2007 m. balandžio 11 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-196/07)
(2007/C 155/18)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Di Bucci ir E. Gippini Fournier
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nedelsiant nepanaikinusi Nacionalinės energetikos komisijos (CNE) sprendimu nustatytų kelių sąlygų (nuo pirmosios iki šeštosios ir nuo aštuntosios iki septynioliktosios sąlygų), kurias Komisija 2006 m. rugsėjo 26 d. Sprendimo (Byla Nr. COMP/M.4197 — E.ON/Endesa — C(2006)4279 galutinis) 1 straipsniu pripažino nesuderinamas su Bendrijos teise ir iki 2007 m. sausio 19 d. nepanaikinusi Ministro sprendimu nustatytų kelių sąlygų (iš dalies pakeistos pirmoji, dešimtoji, vienuoliktoji ir penkioliktoji sąlygos), kurias Komisija 2006 m. gruodžio 20 d. Sprendimo (Byla Nr. COMP/M.4197 — E.ON/Endesa — C(2006)7039 galutinis) 1 straipsniu pripažino nesuderinamas su Bendrijos teise, Ispanijos Karalystė neįvykdė pareigų pagal abiejų sprendimų 2 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ispanijos valdžios institucijos nepanaikino kelių CNE sprendime nustatytų sąlygų (nuo pirmosios iki šeštosios ir nuo aštuntosios iki septynioliktosios sąlygų), kurias Komisija 2006 m. rugsėjo 26 d. Sprendimo 1 straipsniu pripažino nesuderinamas su Bendrijos teise bei Ministro sprendimu nustatytų kelių sąlygų (iš dalies pakeistos pirmoji, dešimtoji, vienuoliktoji ir penkioliktoji sąlygos), kurias Komisija 2006 m. gruodžio 20 d. Sprendimo 1 straipsniu pripažino nesuderinamas su Bendrijos teise.
Pirmuoju sprendimu Ispanijos Karalystė buvo įpareigota „nedelsiant“ panaikinti nagrinėjamas sąlygas. Nuo pranešimo apie pirmąjį sprendimą iki termino, Komisijos nustatyto tam, kad Ispanijos Karalystė įvykdytų pareigas pagal motyvuotą sprendimą, pabaigos, praėjo beveik šeši mėnesiai, todėl aišku, kad Ispanijos Karalystė neįvykdė „nedelsiant“ 2 straipsnyje numatytos pareigos.
Terminas numatytas tam, kad būtų įvykdytas antrasis Komisijos sprendimas pasibaigė 2007 m. sausio 19 d., tačiau Ispanijos Karalystė nepanaikino šiuo sprendimu pripažintų nesuderinamomis su Bendrijos teise sąlygų.
Todėl darytina išvada, kad Ispanijos Karalystė neįvykdė pareigų pagal Komisijos pirmojo sprendimo 2 straipsnį ir Komisijos antrojo sprendimo 2 straipsnį.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/10 |
2007 m. balandžio 16 d. Graikijos Respublikos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. sausio 17 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-231/04 Graikijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-203/07 P)
(2007/C 155/19)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Apeliantė: Graikijos Respublika, atstovaujama P. Milonopoulos ir S. Trekli
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Pripažinti priimtinu šį apeliacinį skundą. |
— |
Panaikinti Pirmosios instancijos teismo sprendimą tiek, kiek jis yra skundžiamas. |
— |
Patenkinti ieškinio reikalavimus. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Graikijos Respublika tvirtina, kad Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino pradinio tarpusavio supratimo memorandumo 12, 13 ir 15 straipsnius, papildomo memorandumo 14 straipsnį ir sąžiningumo ir teisėtų lūkesčių principus, nes jis nusprendė, jog valstybių narių įsipareigojimus, susijusius su Abudža I ir II projektais, apsprendė kiekvienos valstybės narės veiksmai, o ne jų visiškai sutartinis pobūdis ir ne tai, kad jie buvo apibrėžti minėtuose dviejuose memorandumuose; tačiau tinkamai aiškinant tų sutartinių dokumentų minėtas nuostatas reikėjo sutikti, kad Graikijos Respublikai nekilo jokių finansinių įsipareigojimų, nes ji tik pasirašė, bet ne ratifikavo, todėl ir nepatvirtino papildomo memorandumo ir Graikijos Respublikos atveju nebuvo įvykdytos visos nustatytos finansiniams įsipareigojimams atsirasti reikalingos specialios sąlygos.
Graikijos Respublika teigia, kad Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino pradinio tarpusavio supratimo memorandumo 15 straipsnį nutardamas, kad prieš pasirašant papildomą memorandumą 1997 m. vasario 24 d. partneriai netiesiogiai sudarė sutartį dėl projekto įgyvendinimo ir taip 15 straipsnio 1 dalis buvo panaikinta arba pakeista.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/11 |
2007 m. balandžio 20 d.Bayerisches Landessozialgericht (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Petra von Chamier-Glisczinski prieš Deutsche Angestellten-Krankenkasse
(Byla C-208/07)
(2007/C 155/20)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bayerisches Landessozialgericht (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Petra von Chamier-Glisczinski
Atsakovė: Deutsche Angestellten-Krankenkasse
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Reglamento 1408/71 (1) 19 straipsnio 1 dalies a punktas prireikus kartu su šio straipsnio 2 dalimi, atsižvelgiant į EB 18 straipsnį ir EB 39 bei 49 straipsnius kartu su Reglamento Nr. 1612/68 (2) 10 straipsniu, turi būti aiškinami taip, kad pagal darbo sutartį ar savarankiškai dirbantis asmuo arba jų šeimos nariai negauna išmokų pinigais ar kompensacijos iš kompetentingos gyvenamosios vietos draudimo įstaigos, kai pagal šiai įstaigai galiojančias teisės normas šioje draudimo įstaigoje apdraustiesiems asmenims nenumatytos jokios išmokos natūra ir numatytos tik išmokos pinigais? |
2. |
Jei tokios reikalavimo teisės nėra, ar, atsižvelgiant į EB 18 straipsnį arba EB 39 ar 49 straipsnius, egzistuoja teisė, gavus išankstinį leidimą, reikalauti padengti išlaidas, susijusias su buvimu stacionariuose slaugos namuose kitoje valstybėje narėje, neviršijant kompetentingoje valstybėje narėje skirtinų išmokų? |
(1) OL L 149, p. 2.
(2) OL L 257, p. 2.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/11 |
2007 m. balandžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-211/07)
(2007/C 155/21)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell
Atsakovė: Airija
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
— |
Pripažinti, kad nepakeisdama 2004 m. gegužės 31 d. Susitarimo dėl transporto priemonių draudimo 5.2 ir 5.3 dalių, konkrečiai i) nenumatydama žalos atlyginimo transporto priemonių valdytojams jei visos į eismo įvykį patekusios transporto priemonės yra neapdraustos ir ii) ribodama neapdraustoje transporto priemonėje, dėl kurios neatsirado nuostolių ar sužalojimų, esančių asmenų teisę į žalos atlyginimą, Airijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1983 m. gruodžio 30 d. Tarybos direktyvą 84/5/EEB dėl valstybių narių teisės aktų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, o būtent numatytų jos 1 straipsnio 4 dalies trečiojoje pastraipoje. |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2004 m. gegužės 31 d. susitarimo tarp Transporto ministerijos ir Airijos automobilių draudikų biuro (toliau — Susitarimas) 5.3 dalyje numatyta, kad žala neatlyginama visiems neapdraustų transporto priemonių vairuotojams, neatsižvelgiant į tai, ar jie sukėlė kelių eismo įvykis, ar ne, ir, todėl, išeina už direktyvos 1 straipsnio 4 dalies trečiojoje pastraipoje numatytų leistinų žalos neatlyginimo ribų.
Dėl keleivių, keliaujančių neapdraustose transporto priemonėse, Susitarimo 5.2 dalyje numatytas bendras žalos neatlyginimo atvejis visais atvejais, kai sužalotas asmuo „žinojo ar protingai galėjo žinoti, kad nebuvo galiojančio draudimo poliso“. Tokiu būdu visi neapdraustų transporto priemonių keleiviai yra vertinami vienodai, nepaisant to ar jie keliavo nuostolius ar žalą sukėlusioje transporto priemonėje, ar ne. Tai akivaizdžiai prieštarauja direktyvos 1 straipsnio 4 dalies trečiosios pastraipos formuluotei, kuri aiškiai skiria šias dvi situacijas ir nustato, kad žalos neatlyginti galima tik tiems asmenims (įskaitant ir vairuotoją), kurie buvo transporto priemonėje, kuri sukėlė nuostolius ar sužalojimus.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/12 |
2007 m. balandžio 23 d.Indorata-Serviços e Gestão, Lda pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. vasario 15 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-204/04 Indorata-Serviços e Gestão, Lda prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-212/07 P)
(2007/C 155/22)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Indorata-Serviços e Gestão, Lda , atstovaujama advokato T. Wallentin
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Visiškai panaikinti 2007 m. vasario 15 d. Europos Bendrijų pirmosios instancijos teismo sprendimą (1) byloje T-204/04. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos apeliantės būtinąsias išlaidas, sumokant jų atlyginimą jos teisiniam atstovui. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė apeliacinį skundą dėl nurodyto teismo sprendimo grindžia keturiais apeliacinio skundo pagrindais.
Pateikdama pirmąjį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė tvirtina, kad buvo pažeistas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas. Žodis „HAIRTRANSFER“ — priešingai Pirmosios instancijos teismo išvadoms — gali būti registruojamas kaip prekių ženklas, nes dėl to, kad yra išgalvotas, jis turi skiriamąjį požymį, ir todėl juo pažymėtos apeliantės prekės ir paslaugos gali būti atskiriamos nuo kitų įmonių produktų.
Pateikdama antrąjį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė tvirtina, kad buvo pažeistas Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas. Konstatuodamas, kad 8 klasės prekėms prašomas įregistruoti žymuo „HAIRTRANSFER“ yra pakankamai tiesiogiai bei konkrečiai susijęs su atitinkamomis prekėmis ir kad žymuo „HAIRTRANSFER“ didelei visuomenės daliai pateikia nurodą į 22 klasės prekes ir dėlto jis kaip visuma turi pakankamai tiesioginį ir konkretų ryšį su atitinkamomis 22 klasės prekėmis, Pirmosios instancijos teismas nagrinėjamą nuostatą išaiškino ir pritaikė neteisingai. Be to, „HAIRTRANSFER“ prekių, kurioms jis atsisakytas įregistruoti, atžvilgiu jis negali būti aprašantysis per se, nes prekei negalima priskirti paslaugos (!) „išimtinai aprašančiosios“ funkcijos.
Pateikdama trečiąjį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė nurodo vienodo vertinimo principo pažeidimą. Dėl žymenų, kurie buvo tikrai panašūs į nagrinėjamą žodį, Vidaus rinkos derinimo tarnyba būtent priėmė sprendimų dėl jų kaip Bendrijos prekių ženklų įregistravimo. Apeliantė nagrinėjant bylą Pirmosios instancijos teisme nurodė, kad nagrinėjamas žymuo pagal nusistovėjusią Vidaus rinkos derinimo tarnybos, Austrijos patentų tarnybos ir daugelio valstybinių narių patentų tarnybų praktiką taip pat turi skiriamąjį požymį.
Galiausiai pateikdama ketvirtąjį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė teigia, jog pažeisti bendrieji EB teisės principai. Ginčijamas Pirmosios instancijos teismo sprendimas pažeidžia objektyvumo ir nuoseklumo principus priimant sprendimus, nes viena ir ta pati Bendrijos prekių ženklo paraiška buvo neobjektyviai skirtingai vertinama. Visiškai akivaizdu, kad Vidaus rinkos derinimo tarnyba 44 klasės paslaugą „plaukų tankinimas“, kuriai atsisakyta įregistruoti prekių ženklą, suprato kaip plaukų ilginimo paslaugą. Vadinasi, žymens „HAIRTRANSFER“ leistinumas įregistruoti paslaugai „plaukų ilginimas“ ir atmetimas įregistruoti paslaugai „plaukų tankinimas“ nėra objektyviai pagrįsti.
(1) OL C 82, p. 32.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/12 |
2007 m. balandžio 24 d.Bundesgerichtshofs (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Verlag Schawe GmbH prieš Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG
(Byla C-215/07)
(2007/C 155/23)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesgerichtshofs
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Verlag Schawe GmbH
Atsakovė: Sächsisches Druck- und Verlagshaus AG
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1996 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/9/EB dėl duomenų bazių teisinės apsaugos (1) 7 straipsnio 1 ir 5 dalys ir 9 straipsnis draudžia valstybės narės teisės nuostatą, pagal kurią oficialiais interesais visuotinai paskelbtos oficialios duomenų bazės — šiuo atveju susisteminto ir išsamaus visų Vokietijos federalinės žemės konkurso dokumentų rinkinio sui generis teisės nėra saugomos minėtos direktyvos prasme? |
2. |
Jei į 1 klausimą atsakoma neigiamai: ar taip yra ir tuo atveju, jeigu oficialią duomenų bazę sukuria ne valstybės institucija, bet jos vardu veikianti privati įmonė, kuriai visos federalinės žemės institucijos, skelbiančios konkursus, turi tiesiogiai pateikti konkurso dokumentus, kad jie būtų paskelbti? |
(1) OL L 77, p. 20.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/13 |
2007 m. balandžio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-217/07)
(2007/C 155/24)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Wils ir P. Dejmek
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/EB (1) dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo ir 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/50/EB (2), iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Nyderlandų Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šias direktyvas. |
— |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvas į nacionalinę teisę baigėsi 2006 m. balandžio 30 dieną.
(1) OL L 164, p. 44.
(2) OL L 164, p. 114.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/13 |
2007 m. balandžio 27 d.Raad van State (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje VZW de Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers ir VZW Andibel prieš Belgische Staat
(Byla C-219/07)
(2007/C 155/25)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Raad van State van België
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: VZW de Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers ir VZW Andibel
Atsakovė: Belgische Staat
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1957 m. kovo 25 d. Europos Bendrijos steigimo sutarties 30 straipsnis vienas arba kartu su 1996 m. gruodžio 9 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 338/97 (1) dėl laukinės faunos ir floros rūšių apsaugos kontroliuojant jų prekybą turi būti aiškinamas taip, kad įgyvendinant 1986 m. rugpjūčio 14 d.Wet betreffende de bescherming en het welzijn der dieren (Gyvūnų apsaugos ir gerovės įstatymas) 3a straipsnio 1 dalį nustatytas draudimas įvežti gyvūnus ir jais prekiauti, taikomas žinduoliams, kurie įvežami iš kitos ES valstybės narės ir kuriems taikomi reglamento B, C arba D priedai arba kurie reglamente nepaminėti, yra nepateisinamas, jeigu šie žinduoliai toje valstybėje narėje laikomi remiantis šios valstybės teisės aktais ir šie teisės aktai atitinka reglamento nuostatas? |
2. |
Ar EB sutarties 30 straipsnis arba Reglamentas Nr. 338/97 draudžia valstybės narės teisės nuostatas, kurios, remdamosios galiojančiais su gyvūnų apsauga susijusiais teisės aktais, uždraudžia komercinį egzempliorių panaudojimą, išskyrus aiškiai nurodytuosius nacionaliniuose teisės aktuose, jeigu šių rūšių apsaugos tikslas, įvardintas EB sutarties 30 straipsnyje, lygiai taip pat veiksmingai gali būti pasiektas prekybą tarp valstybių narių mažiau ribojančiomis priemonėmis? |
(1) OL L 61, p. 1.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/14 |
2007 m. gegužės 3 d.Tribunal Supremo (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje UTECA (Unión de Televisiones Comerciales Asociadas) prieš Federación de Asociaciones de Productores Audiovisuales, Ente Público RTVE ir Administración del Estado
(Byla C-222/07)
(2007/C 155/26)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Supremo (Ispanija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: UTECA (Unión de Televisiones Comerciales Asociadas)
Atsakovės: Federación de Asociaciones de Productores Audiovisuales, Ente Público RTVE ir Administración del Estado
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1989 m. spalio 3 d. Tarybos direktyvos 89/552/EEB (1) dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, iš dalies pakeistos 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (2), 3 straipsnis valstybėms narėms leidžia televizijos transliuotojams nustatyti pareigą dalį savo veiklos pajamų skirti išankstiniam Europos televizijos ir kino filmų finansavimui? |
2. |
Jei į pirmą klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar šiai direktyvai ir EB sutarties 12 straipsniui, nagrinėjamam kartu su kitomis jame nurodytomis konkrečiomis nuostatomis, neprieštarauja nacionalinė norma, kuri kartu su jau nurodyta išankstinio finansavimo pareiga 60 % šio privalomo finansavimo rezervuoja kūriniams sukurtiems ispanų kalba? |
3. |
Ar nacionaline norma televizijos transliuotojams nustatyta pareiga pagal kurią jų pajamų dalis skiriama išankstiniam kino filmų finansavimui, kurios 60 % turi būti skiriama konkrečiai kūriniams sukurtiems ispanų kalba, kuriuos daugiausia kuria Ispanijos kino pramonė, laikytina šiam sektoriui suteikta valstybės pagalba EB sutarties 87 straipsnio prasme? |
(1) OL L 298, p. 23.
(2) OL L 202, p. 60.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/14 |
2007 m. gegužės 4 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-224/07)
(2007/C 155/27)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell ir P. Dejmek
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyva) (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 33 straipsnį. Nepatenkinus šio reikalavimo: pripažinti, kad nepranešusi Komisijai apie 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose ir iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 95/18/EB dėl geležinkelio įmonių licencijavimo bei Direktyvą 2001/14/EB dėl geležinkelių infrastruktūros pajėgumų paskirstymo, mokesčių už naudojimąsi geležinkelių infrastruktūra ėmimo ir saugos sertifikavimo (Saugos geležinkeliuose direktyva) įgyvendinančius įstatymus ir kitus teisės aktus, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 33 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2004/49/EB baigėsi 2006 m. balandžio 30 dieną.
(1) OL L 164, p. 44 ir klaidų ištaisymas OL L 220, p. 16.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/15 |
2007 m. gegužės 7 d.Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Flughafen Köln/Bonn GmbH prieš Hauptzollamt Köln
(Byla C-226/07)
(2007/C 155/28)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Flughafen Köln/Bonn GmbH
Atsakovė: Hauptzollamt Köln
Prejudiciniai klausimai
Ar 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvos 2003/96/EB, pakeičiančios Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (1), 14 straipsnio 1 dalies a punktą reikia aiškinti taip, kad įmonė, kuri elektros energijai gaminti naudojo apmokestintą gazolį, klasifikuojamą Kombinuotosios nomenklatūros 2710 pozicijoje, ir pateikė prašymą kompensuoti mokestį, gali tiesiogiai remtis šia nuostata?
(1) OL L 283, p. 51.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/15 |
2007 m. gegužės 9 d.Tribunal administratif de Paris pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Diana Mayeur prieš Ministre de la santé et des solidarités
(Byla C-229/07)
(2007/C 155/29)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal administratif de Paris
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Diana Mayeur
Atsakovas: Ministre de la santé et des solidarités
Prejudicinis klausimas
Ar 2004 m. balandžio 29 d. direktyvos 2004/38/EB (1) 23 straipsnio nuostatos leidžia trečiosios valstybės piliečiui, Bendrijos piliečio sutuoktiniui, remtis Bendrijos teisės normomis dėl diplomų abipusio pripažinimo ir įsisteigimo laisvės ir ar jos įpareigoja kompetentingas valstybės narės valdžios institucijas, kurių yra prašoma leisti užsiimti reglamentuojama profesine veikla, atsižvelgti į visus diplomus, pažymėjimus ir kitus kvalifikaciją patvirtinančius dokumentus, net jei jie įgyti ne Europos Sąjungoje, tačiau buvo pripažinti kurioje nors kitoje valstybėje narėje, bei į atitinkamą suinteresuoto asmens patirtį ir palyginti šiuose dokumentuose nurodytą kvalifikaciją bei patirtį su nacionalinės teisės reikalaujamomis žiniomis ir kvalifikacija?
(1) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB (OL L 158, p. 77, bei klaidų atitaisymai OL L 229, p. 35 ir OL 2005, L 197, p. 34).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/16 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-230/07)
(2007/C 155/30)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Wils ir M. Shotter
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad neužtikrinusi, jog įmonės, eksploatuojančios viešuosius telefono ryšio tinklus, pasirūpintų, kad informacija apie tai, iš kur skambinama vienu Europos skubaus iškvietimo telefono numeriu „112“, būtų prieinama pagalbos tarnyboms, kiek tai techniškai įmanoma, Nyderlandų karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 2002/22/EB (1) 26 straipsnio 3 dalį. |
— |
Priteisti iš Nyderlandų Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę baigėsi 2004 m. liepos 24 dieną.
(1) 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, p. 51).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/16 |
2007 m. gegužės 10 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-234/07)
(2007/C 155/31)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Shotter ir G. Braga da Cruz
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad faktiškai neužtikrinusi, jog tiek, kiek techniškai įmanoma, informacija apie tai, iš kur skambinama vienu Europos skubaus iškvietimo telefono numeriu „112“, būtų prieinama pagalbos tarnyboms, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų Direktyva) (1), 26 straipsnio 3 dalį. |
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2003 m. liepos 24 dieną.
(1) OL L 108, p. 51.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/16 |
2007 m. gegužės 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-244/07)
(2007/C 155/32)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Dejmek ir N. Yerrell
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/50/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 4 straipsnį. Nepatenkinus šio reikalavimo: pripažinti, kad nepranešusi Komisijai apie 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/50/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos įgyvendinančius įstatymus ir kitus teisės aktus, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 4 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2004/50/EB baigėsi 2006 m. balandžio 29 dieną.
(1) OL L 164, p. 114 ir klaidų ištaisymas OL L 220, p. 40.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/17 |
2007 m. gegužės 22 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-245/07)
(2007/C 155/33)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Braun, P. Dejmek
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2004/50/EB (1), iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvą 96/48/EB (2) dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/16/EB (3) dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą 2004/50/EB baigėsi 2006 m. balandžio 30 dieną.
(1) (OL L 164, p. 114).
(2) (OL L 235, p. 6).
(3) (OL L 110, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/17 |
2007 m. gegužės 24 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-250/07)
(2007/C 155/34)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakià ir D. Kukovec
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepaskelbusi išankstinio konkurso ir nepateisinamai vėlavusi atsakyti į skundą pateikusio asmens prašymą pateikti paaiškinimus, susijusius su jo pasiūlymo atmetimu, Graikijos Respublika pažeidė įsipareigojimus paskelbti konkursą prieš pasiūlymų pateikimą pagal Direktyvos 93/38/EEB dėl subjektų, vykdančių savo veiklą vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos derinimo (1) 20 straipsnio 2 dalį, taip pat įsipareigojimų pagal Direktyvos 93/38/EEB 41 straipsnio 4 dalį, išplaukiančių iš Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktikos. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija gavo Dimosia Epicheirisi Ilektrismou (Valstybinė elektros energijos įmonė, toliau — DEI) skundą dėl pažeidimų skelbiant pirkimų konkursą dėl Kretoje esančios Atherinolakko šiluminės elektrinės dviejų elektros energijos gamybos blokų tyrimų, pertvarkymo, pervežimo, įrengimo ir paleidimo.
Komisija mano, kad DEI nepaskelbė konkurso ir taip pažeidė Direktyvos 93/38/EEB 20 straipsnio 2 dalies a punktą, kuriame numatytos šios pareigos išimtys, kai atsiranda sąlygos, kurios turi būti aiškinamos siaurai. Visų pirma Komisija nurodo, kad DEI klaidingai aiškino „netinkamų pasiūlymų“ sąlygą, taip pat sąlygą dėl „gerokai pakeistų pradinių sutarties sąlygų“, siekdama pateisinti pirmiau nurodytoje nuostatoje numatytos išimties taikymą.
Komisija taip pat tvirtina, kad šiuo atveju negalima remtis privalomaisiais pagrindais ir ypatinga skuba ar nenumatytais įvykiais pagal 20 straipsnio 2 dalies d punktą, nes DEI jų neįrodė.
Galiausiai remdamasi Teisingumo Teismo praktika Komisija tvirtina, kad pasitvirtino didelis vėlavimas pagrįsti skundo pateikėjo pasiūlymo atmetimą, taip pažeidžiant Direktyvos 93/38/EEB 41 straipsnio 4 dalį.
Todėl Komisija mano, kad Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 93/38/EEB 20 straipsnio 2 dalį ir 41 straipsnio 4 dalį.
(1) OL L 199, 1993 8 9, p. 84.
Pirmosios instancijos teismas
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/19 |
Pirmosios instancijos teismo veiklos vykdymas nuo 2007 m. rugsėjo 1 d. iki rugsėjo 17 d.
(2007/C 155/35)
Per 2007 m. birželio 6 d. plenarinį susirinkimą Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad dėl teismo atostogų keturi naujieji Pirmosios instancijos teismo nariai prisieks Teisingumo Teisme tik pasibaigus šioms atostogoms ir kad, vadovaujantis Teisingumo Teismo statuto 5 straipsnio trečiąja pastraipa, kol naujieji Pirmosios instancijos teismo nariai pradės eiti savo pareigas:
— |
Pirmosios instancijos teismui pirmininkaus pirmininkas B. Vesterdorf, |
— |
penkių teisėjų kolegijoms pirmininkaus kolegijos pirmininkai M. Jaeger, J. Pirrung, M. Vilaras ir H. Legal, |
— |
pirmajai kolegijai pirmininkaus kolegijos pirmininkas J. D. Cooke, |
— |
toliau bus taikomi 2006 m. sausio 14 d. Sprendimas (OL C 10, p. 19) dėl Apeliacinės kolegijos sudėties ir bylų paskyrimo šiai kolegijai, 2006 m. liepos 5 d. Sprendimas (OL C 190, p. 14) dėl didžiosios kolegijos sudėties ir teisėjo, pakeičiančio Pirmosios instancijos teismo pirmininką eiti teisėjo, taikančio laikinąsias apsaugos priemones, pareigas, paskyrimo ir 2007 m. sausio 15 d. Sprendimas (OL C 42, p. 22) dėl teisėjų paskyrimo į kolegijas ir bylų paskyrimo kriterijų. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/19 |
2007 m. gegužės 24 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Duales System Deutschland prieš Komisiją
(Byla T-151/01) (1)
(„Konkurencija - Piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi - Vokietijoje parduodamų pakuočių, pažymėtų Der Grüne Punkt logotipu, surinkimo ir utilizavimo sistema - Sprendimas, kuriuo konstatuojamas piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi - Patekimo į rinką kliūtis - Mokestis, mokamas pagal „logotipo naudojimo sutartį“)
(2007/C 155/36)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Der Grüne Punkt — Duales System Deutschland GmbH, buvusi Der Grüne Punkt — Duales System Deutschland AG (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų W. Deselaers, B. Meyring, E. Wagner ir C. Weidemann
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, iš pradžių atstovaujama S. Rating, vėliau — P. Oliver, H. Gading ir M. Schneider, ir galiausiai — W. Mölls ir R. Sauer
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Vfw AG (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų H. F. Wissel ir J. Dreyer; Landbell AG für Rückhol-Systeme (Maincas, Vokietija) ir BellandVision GmbH (Pegnicas, Vokietija), atstovaujamos advokatų A. Rinne ir A. Walz
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2001 m. balandžio 20 d. Komisijos sprendimą 2001/463/EB, susijusį su (EB) 82 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP D3/34493 — DSD) (OL L 166, p. 1).
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė, Der Grüne Punkt — Duales System Deutschland GmbH, padengia savo bei Komisijos, Landbell AG für Rückhol-Systeme ir BellandVision GmbH patirtas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant ir tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
3. |
Vfw AG padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant ir tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/19 |
2007 m. gegužės 24 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Duales System Deutschland prieš Komisiją
(Byla T-289/01) (1)
(Konkurencija - Draudžiami susitarimai - Vokietijoje prekyboje naudojamų pakuočių, ant kurių nurodomas prekių ženklas Der Grüne Punkt, atliekų surinkimo ir perdirbimo sistema - Sprendimas dėl išimties taikymo - Komisijos nustatyti įpareigojimai, siekiant apsaugoti konkurenciją - Sistemos operatoriaus naudojamoms surinkimo įmonėms taikomos išimtinės teisės - Konkurencijos apribojimas - Būtinybė užtikrinti konkurentams prieigą prie sistemos operatoriaus naudojamų surinkimo priemonių - Sistemos operatoriaus prisiimti įsipareigojimai)
(2007/C 155/37)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Der Grüne Punkt — Duales System Deutschland GmbH, anksčiau Der Grüne Punkt — Duales System Deutschland AG (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų W. Deselaers, B. Meyring, E. Wagner
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama pradžioje S. Rating, po to P. Oliver ir H. Gading ir M. Schneider, ir galiausiai W. Mölls ir R. Sauer
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Landbell AG für Rückhol-Systeme (Mayence, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Rinne ir A. Walz
Bylos dalykas
2001 m. rugsėjo 17 d. Komisijos sprendimo 2001/837/EB, susijusio su EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūra (bylos COMP/34493 — DSD, COMP/37366 — Hofman + DSD, COMP/37299 — Edelhoff + DSD, COMP/37291 — Rechmann + DSD, COMP/37288 — ARGE ir kitos penkios įmonės ir DSD, COMP/37287 — AWG ir kitos penkios įmonės + DSD, COMP/37526 — Feldhaus + DSD, COMP/37254 — Nehlsen + DSD, COMP/37252 — Schönmakers + DSD, COMP/37250 — Altvater + DSD, COMP/37246 — DASS + DSD, COMP/37245 — Scheele + DSD, COMP/37244 — SAK + DSD, COMP/37243 — Fischer + DSD, COMP/37242 — Trienekens + DSD, COMP/37267 — Interseroh + DSD) (OL L 319, p. 1), 3 straipsnio panaikinimas, arba, nepatenkinus šio reikalavimo, viso sprendimo panaikinimas ir ieškovės įsipareigojimų, nurodytų šio sprendimo 72 straipsnyje, panaikinimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia tris ketvirtadalius savo bylinėjimosi išlaidų, tris ketvirtadalius Komisijos bylinėjimosi išlaidų ir Landbell bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Komisija padengia ketvirtadalį savo bylinėjimosi išlaidų ir ketvirtadalį ieškovės bylinėjimosi išlaidų. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/20 |
2007 m. gegužės 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas F prieš Komisiją
(Byla T-324/04) (1)
(„Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Ekspatriacijos išmoka - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio pirmos dalies a punktas - Tarptautinės organizacijos sąvoka - Nuolatinė gyvenamoji vieta ir pagrindinė profesinė veikla - Atgalinis atsisakymas išmokėti ekspatriacijos išmoką - Neteisėtai gautų sumų grąžinimas“)
(2007/C 155/38)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: F (Rhode St Genèse, Belgija), atstovaujamas advokato É. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Krämer
Bylos dalykas
Pirma, prašymas panaikinti Komisijos sprendimus, kuriais atgaline tvarka atsisakoma išmokėti ieškovui ekspatriacijos išmoką ir nustatomos neteisėtai gautų sumų grąžinimo sąlygos, antra, prašymas grąžinti visas išskaičiuotas arba išskaičiuosimas iš darbo užmokesčio sumas nuo 2004 m. vasario mėnesio kartu su palūkanomis ir prašymas atlyginti tariamai patirtą materialinę ir moralinę žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/20 |
2007 m. gegužės 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Merant prieš VRDT — Focus Magazin Verlag (FOCUS)
(Byla T-491/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo FOCUS paraiška - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas MICRO FOCUS - Galimybė supainioti - Žymenų panašumas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2007/C 155/39)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Merant GmbH (Ismaningas, Vokietija), atstovaujama advokato A. Schulz
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), iš pradžių atstovaujama D. Schennen, vėliau — G. Schneider
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Focus Magazin Verlag GmbH (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokato U. Gürtler
Dalykas
Ieškinys dėl 2004 m. spalio 18 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla Nr. R 542/2002-2) dėl protesto procedūros tarp Merant GmbH ir Focus Magazin Verlag GmbH.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. spalio 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla Nr. R 542/2002-2). |
2. |
VRDT padengia savo ir ieškovės Merant GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Įstojusi į bylą šalis Focus Magazin Verlag GmbH padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/21 |
2007 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Komisija prieš IIC
(Byla T-500/04) (1)
(Arbitražinė išlyga - Pirmosios instancijos teismo kompetencija - Bendrijos avansinės išmokos telekomunikacijų transeuropinių tinklų srityje finansuojamiems projektams grąžinimas - Teisės netekimas - Tariamai patirtų išlaidų atlygintinumas)
(2007/C 155/40)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Braun, W. Wils ir N. Knittlmayer
Atsakovė: IIC Informations-Industrie Consulting GmbH (Königswinter, Vokietija), atstovaujama advokatų E. Rott ir J. Wolff
Bylos dalykas
Prašymas pagal EB 238 straipsnį, kuriuo siekiama, kad iš atsakovės būtų priteista grąžinti dalį išmokų, Bendrijos pervestų avansu vykdant dvi kultūrinių programų finansavimo sutartis.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Priteisti iš IIC Informations-Industrie Consulting GmbH Europos Bendrijų Komisijai 179 337 eurų sumą kaip pagrindinę skolą ir 4 % delspinigių, skaičiuojamų nuo 1998 m. lapkričio 1 d. iki visiško atsiskaitymo už visas mokėtinas sumas. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Atmesti IIC Informations-Industrie Consulting GmbH prašymą, kad jai būtų suteikta apsauga nuo šio sprendimo priverstinio vykdymo. |
4. |
Priteisti iš IIC Informations-Industrie Consulting GmbH bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/21 |
2007 m. gegužės 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje La Perla prieš VRDT — Worldgem Brands (NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC)
(Byla T-137/05) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Procedūra dėl panaikinimo - Žodinis Bendrijos prekių ženklas NIMEI LA PERLA MODERN CLASSIC - Ankstesni vaizdiniai ir žodiniai nacionaliniai prekių ženklai PERLA ir LA PERLA PARFUMS - Santykinis atmetimo pagrindas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 52 straipsnio 1 dalies a punktas - Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalis“)
(2007/C 155/41)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Gruppo La Perla SpA (Bolonija, Italija), atstovaujama advokatų R. Morresi ir A. Dal Ferro
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių M. Capostagno, vėliau O. Montalto
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Worldgem Brands — Gestão e Investimentos Lda, anksčiau — Cielo Brands — Gestão e Investimentos Lda (Madera, Portugalija), atstovaujama advokatų G. Bozzola ir C. Bellomunno
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2005 m. sausio 25 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 537/2004-1), susijusio su procedūra dėl paskelbimo negaliojančiu tarp Gruppo La Perla SpA ir Worldgem Brands — Gestão e Investimentos Lda.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2005 m. sausio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 537/2004-1). |
2. |
Įstojusi į bylą šalis be savo bylinėjimosi išlaidų padengia vieną trečiąją ieškovės bylinėjimosi išlaidų. |
3. |
Ieškovė padengia du trečdalius savo bylinėjimosi išlaidų. |
4. |
VRDT padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/22 |
2007 m. gegužės 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Trek Bicycle prieš VRDT — Audi (ALLTREK)
(Byla T-158/05) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ALLTREK paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas TREK - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybės supainioti nebuvimas - Prekių panašumo nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2007/C 155/42)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Trek Bicycle Corp. (Waterloo, Wisconsin, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokatų J. Kroher ir A. Hettenkofer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių B. Müller, vėliau — G. Schneider
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Audi AG (Ingolstadt, Vokietija), atstovaujama advokatų L. von Zumbush ir M. Groebl
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2005 m. vasario 2 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 587/2004-4), susijusio su protesto procedūra tarp Trek Bicycle Corp. ir Audi AG.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Įstojusi į bylą šalis pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/22 |
2007 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Mebrom prieš Komisiją
(Byla T-198/05) (1)
(Deliktinė atsakomybė - Metilbromido importas į Europos Sąjungą - Pavėluotas internetinio puslapio, skirto prašyti importo licencijų bei importo kvotų ir jas gauti, sukūrimas - Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 6 ir 7 straipsniai - Žala, atsiradusi dėl negauto pelno - Žalos realumas)
(2007/C 155/43)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Mebrom NV (Rieme-Ertvelde, Belgija), atstovaujama advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama U. Wölker ir X. Lewis
Bylos dalykas
Prašymas nurodyti atlyginti tariamai ieškovės patirtą žalą dėl to, kad Komisija nenustatė sistemos, leidžiančios jai 2005 m. sausio ir vasario mėnesiais importuoti į Europos Sąjungą metilbromidą būtiniausioms reikmėms patenkinti.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir Komisijos nurodytas bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/22 |
2007 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Mebrom NV prieš Komisiją
(Byla T-216/05) (1)
(Ozono sluoksnio apsauga - Metilbromido importas į Europos Sąjungą - Atsisakymas skirti ieškovei 2005 m. importo kvotą būtiniausioms reikmėms - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Reglamento (EB) Nr. 2037/2000 3, 4, 6 ir 7 straipsnių įgyvendinimas - Teisėti lūkesčiai - Teisinis saugumas)
(2007/C 155/44)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Mebrom NV (Rieme-Ertvelde, Belgija), atstovaujama advokatų C. Mereu ir K. Van Maldegem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama U. Wölker ir X. Lewis
Bylos dalykas
2005 m. balandžio 11 d. Komisijos laiške esančio tariamo ieškovei skirto sprendimo dėl metilbromido importo kvotų skyrimo 2005 m. panaikinimo
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/23 |
2007 m. gegužės 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Procter & Gamble Compy prieš VRDT (Baltos kvadratinės tabletės su spalvotu gėlės žiedo piešiniu)
(Sujungtos bylos T-241/05, nuo T-262/05 iki T-264/05, T-346/05, T-347/05, nuo T-29/06 iki T–31/06) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Erdvinių Bendrijos prekių ženklų paraiškos - Baltos kvadratinės tabletės su spalvotu gėlės žiedo piešiniu - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas - Skiriamojo požymio nebuvimas)
(2007/C 155/45)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: The Procter & Gamble Company (Cincinatis, Ohajas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato G. Kuipers
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių — D. Schennen, vėliau — G. Schneider
Dalykas
Devyni ieškiniai, pareikšti dėl 2005 m. balandžio 14 d. (byla R 843/2004-1), gegužės 3 d. (byla R 845/2004-1), gegužės 4 d. (byla R 849/2004-1), birželio 1 d. (byla R 1184/2004-1), liepos 6 d. (bylos R 1188/2004-1 ir R 1182/2004-1), lapkričio 16 d. (byla R 1183/2004-1), lapkričio 21 d. (byla R 1072/2004-1) ir lapkričio 22 d. (byla R 1071/2004-1) VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimų dėl paraiškų įregistruoti erdvinius prekių ženklus.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinius. |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/23 |
2007 m. gegužės 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Henkel prieš VRDT — SERCA (COR)
(Byla T-342/05) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo COR paraiška - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis prekių ženklas, kuriame yra gotiškuoju šriftu prašytas žodis „dor“ - Santykiniai atsisakymo registruoti pagrindai - Supainiojimo galimybės nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2007/C 155/46)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Henkel KGaA (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato C. Osterrieth
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių A. Foliard-Monguiral, vėliau — G. Schneider
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Serra Y Roca, SA (SERCA) (Barselona, Ispanija)
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. liepos 14 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 556/2003-1), susijusi su protesto procedūra tarp Henkel KGaA ir Serra Y Roca, SA (SERCA).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/24 |
2007 m. gegužės 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Europos Parlamentas prieš Eistrup
(Byla T-223/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Ieškinio pareiškimas, advokato pasirašytas antspaudu - Ieškinio nepriimtinumas)
(2007/C 155/47)
Proceso kalba: danų
Šalys
Ieškovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas H. von Hertzen ir L. Knudsen
Kita proceso šalis: Ole Eistrup (Knebel, Danija), atstovaujama advokatų S. Hjelmborg ir M. Honoré
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2006 m. liepos 13 d. Europos Sąjungos tarnautojų teismo nutarties Eistrup prieš Parlamentą (F-102/05, dar nepaskelbta Rinkinyje), siekiant šios nutarties panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2006 m. liepos 13 d. Europos Sąjungos tarnautojų teismo nutartį Eistrup prieš Parlamentą (F-102/05, dar nepaskelbta Rinkinyje). |
2. |
Atmesti O. Eistrup Tarnautojų teisme pareikštą ieškinį byloje F-102/05 kaip nepriimtiną. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas pirmojoje ir apeliacinėje instancijose. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/24 |
2007 m. gegužės 21 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Kronberger prieš Parlamentą
(Byla T-18/07 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Aktas dėl Europos Parlamento narių rinkimų - Prašymas dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo - Nepriimtinumas)
(2007/C 155/48)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Hans Kronberger (Viena, Austrija), atstovaujamas advokato W. Weh
Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas H. Krück, N. Lorenz ir M. Windisch
Dalykas
Prašymas dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo, kuriuo siekiama paskelbti laikinai negaliojančiu Europos Parlamento mandato suteikimą dabartiniam jo turėtojui ir laikinai suteikti šį mandatą ieškovui.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti pašymą dėl laikinųjų apsaugos priemonių taikymo. |
2. |
Bylinėjimosi išlaidų klausimas nesprendžiamas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/24 |
2007 m. balandžio 16 d. pareikštas ieškinys byloje P.P.TV prieš VRDT — Rentrak (PPT)
(Byla T-118/07)
(2007/C 155/49)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: portugalų
Šalys
Ieškovė: P.P.TV — Publicidade de Portugal e Televisão, SA (Lisabona, Portugalija), atstovaujama advokatų I. de Carvalho Simões ir J. Conceição Pimenta
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: RENTRAK Corp.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. vasario 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą Nr. R 1040/2005-1 (susijusi byla: 2005 m. birželio 28 d. VRDT Protestų skyriaus sprendimas Nr. 2254/2005); |
— |
įpareigoti VRDT atsisakyti įregistruoti Bendrijos prekių ženklą Nr. 1 758 382 visų jame išvardytų paslaugų atžvilgiu; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: RENTRAK Corp.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas PPT (video kasečių platinimas dalinantis pajamas arba renkant įmokas už naudojimą; video ir DVD nuoma; vaizdo magnetofonų ir DVD grotuvų nuoma; vaizdo įrašų platinimas; video, DVD, vaizdo magnetofonų ir DVD grotuvų nuoma elektroniniu būdu per pasaulinį informacijos tinklą; 41 klasė)
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Portugališkas nacionalinis prekių ženklas Nr. 330 375, vaizduojantis žodinį elementą PPTV (41 klasei priskiriamos paslaugos: „Švietimas, mokymas; pramogos; sportinė ir kultūrinė veikla“)
Protestų skyriaus sprendimas: Patenkinti protestą ir atmesti paraišką įregistruoti Bendrijos prekių ženklą
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Protestų skyriaus sprendimą ir atmesti protestą
Ieškinio pagrindai:
Paslaugų panašumas: Apeliacinės tarybos aiškinimas, jog su nagrinėjamu prekių ženklu susijusios paslaugos, kurios yra vien platinimo paslaugos, nėra skirtos tiems patiems vartotojams, jog dėl to nebeliktų jokio ryšio su ieškovo teikiamomis paslaugomis, yra pernelyg siauras.
Vaizdinis panašumas ir supainiojimo galimybė: Dviejų atskirų žymenų trys paskutinės raidės yra tos pačios. Nė vienam šių prekių ženklui Portugalijos vartotojai nedelsiant nesuteikia prasmės, todėl jie suprantami kaip išgalvoti žymenys, kurie dėl to yra originalūs.
Supainiojimo galimybė apima susiejimo galimybę.
Net jeigu Portugalijos vartotojai prekių ženklus atskirtų, negalima atmesti galimybės, kad jie juos priskirtų kilusiems iš tos pačios vietos arba manytų, kad įmones savininkes sieja prekybiniai, ekonominiai arba organizaciniai ryšiai, dėl ko gali atsirasti nesąžininga konkurencija, net jeigu nagrinėjamo prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo to nesiekė.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/25 |
2007 m. balandžio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Mohr & Sohn prieš Komisiją
(Byla T-131/07)
(2007/C 155/50)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Paul Mohr & Sohn, Baggerei und Schiffahrt (Niederwalluf (Rhg), Vokietija), atstovaujama advokato F. von Waldstein
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. vasario 28 d. atsakovės sprendimą ir nurodyti Europos Komisijai suteikti ieškovės laivui-kranui „Niclas“ išimtį pagal 1999 m. kovo 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 718/1999 dėl Bendrijos laivyno pajėgumo politikos skatinti vidaus vandenų transportą 4 straipsnio 6 dalį. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija Komisijos Energetikos ir transporto generalinio direktorato 2007 m. vasario 28 d. Sprendimą (2007) D/200972 dėl išimties taikymo laivui-kranui „Niclas“ pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 718/1999 (1) 4 straipsnio 6 dalį. Ieškovė prašė netaikyti šiam specializuotam laivui taisyklės „sena už nauja“. Skundžiamame sprendime atsakovė nusprendė laivui „Niclas“ nesuteikti aptariamos išimties.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė tvirtina, kad laivas-kranas „Niclas“ nėra laivas, kuriam taikomas reglamentas Nr. 718/1999. Šiuo klausimu ji tvirtina, kad aptariamas laivas neturėjo tinkamumo plaukioti Reine liudijimo, kurio reikalaujama norint teisėtai gabenti prekes Europos vandenų keliais. Ieškovės teigimu laivas-kranas „Niclas“ nesiskiria nuo laivų, naudojamų prekėms sandėliuoti pagal reglamento Nr. 718/1999 2 straipsnio 2 dalies f punktą arba nuo gruntovežių ar plūdriosios statybos įrangos to paties reglamento 2 straipsnio 2 dalies g punkto prasme.
(1) 1999 m. kovo 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 718/1999 dėl Bendrijos laivyno pajėgumo politikos skatinti vidaus vandenų transportą.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/25 |
2007 m. gegužės 2 d. pareikštas ieškinys byloje Portela — Comércio de artigos ortopédicos e hospitalares prieš Komisiją
(Byla T-137/07)
(2007/C 155/51)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Portela, Comércio de artigos ortopédicos e hospitalares, Lda (Queluz, Portugalija), atstovaujama advokato C. Mourato
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Įpareigoti Komisija imtis veiksmų pagal 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvos 93/42/EEB (1) 14b straipsnį, o būtent — per Vokietiją įpareigoti notifikuotąją įstaigą pasinaudoti civilinės atsakomybės draudimu, nurodytu Direktyvos 93/42/EEB XI priedo 6 punkte ir 2001 m. balandžio mėn. Dokumento MEDDEV 2.10-2 Rev 1, kad ieškovei būtų atlyginta patirta žala; |
— |
Arba, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, kai ieškovės patirta žala neatlyginama pasinaudojus privalomu civilinės atsakomybės draudimu, įpareigoti Komisiją sumokėti 2 419 665,42 EUR atlyginti patirtą žalą; |
— |
įpareigoti Komisiją sumokėti ieškovei palūkanas, skaičiuojamas nuo ieškinio pareiškimo dienos, remiantis Europos centrinio banko nustatyta palūkanų norma, ją padidinus dviem procentais; |
— |
įpareigoti Komisiją padengti bylinėjimosi išlaidas pagal Pirmosios instancijos teismo Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį, o būtent — būtinąsias išlaidas, kurias dėl proceso patyrė ieškovė, t. y. kelionės bei apgyvendinimo išlaidas ir advokato atlyginimą, pagal šio reglamento 91 straipsnio b punktą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, prekybos bendrovė, kurios buveinė yra Portugalijoje, vykdydama savo veiklą pirmajame 2002 m. pusmetyje iš Taivanio importavo dvi bendrovės Geon Corporation (toliau — Geon) pagamintų skaitmeninių termometrų partijas, kurių kiekvieną sudarė 5 184 termometrai, ir kurie pasirodė esantys su defektais.
Geon kokybės kontrolės sistemą prižiūrėjo TÜV Rheinland (Rheinland, Technischer Überwachungs-Verein), kuri kaip notifikuotoji įstaiga buvo atsakinga už šį procesą, todėl pagal direktyvos V priedo 4.2 ir 4.3 punktus ją saistė teisinė pareiga atlikti reikiamus patikrinimus ir vertinimus, kad įsitikintų, jog gamintojas taikė patvirtintą kokybės sistemą, be to, ji galėjo netikėtai apsilankyti pas gamintoją ir, prireikus, atlikti arba pareikalauti atlikti bandymus, norėdama įsitikinti, kad kokybės sistema veikia tinkamai.
Nagrinėjama notifikuotoji įstaiga, TÜV Rheinland, nesugebėjo užtikrinti, kad preke, kuriai ji išdavė sertifikatą, buvo galima saugiai prekiauti Europoje, bei nenorėjo prisiimti atsakomybės ieškovei pranešus apie dėl šios prekės kilusių rimtų problemų.
Todėl ši įstaiga pažeidė Direktyvos V priedo 4 punktą ir 1993 m. liepos 22 d. (2) Tarybos sprendimo 93/465/EEB D modulio (produkcijos kokybės užtikrinimas) 1.2 ir 4 punktus, o būtent 4.1, 4.3 ir 4.4 punktus.
Remiantis direktyvų, grindžiamų naujuoju ir globaliniu požiūriais, įgyvendinimo gairių 6.2.2 punkto pirmu papunkčiu iškilus abejonėms dėl notifikuotosios įstaigos kompetencijos, Komisija ir valstybės narės turi laikytis procedūros, t. y. įvertinti iš naujo įstaigos gebėjimą imtis veiksmų, dėl kurių į ją buvo kreiptasi.
Būtent Komisija turėjo teisę reikalauti, jog, remiantis Sprendimo 93/465 priedo I dalies A punktu, Vokietijos valdžios institucija imtųsi būtinų priemonių, nurodytų 2001 m. balandžio mėn. dokumente MEDDEV 2. 10-2 Rev 1, nes ji privalėjo imtis veiksmų jos pačios paskirtos įstaigos atžvilgiu.
Tokiomis šios bylos aplinkybėmis, kai paaiškėja, jog nagrinėjama įmonė padarė klaidą vertindama prekės kokybę, dėl ko į rinką buvo pateiktos reikalavimų neatitinkančios prekės, ir dėl to kyla grėsmė vartotojų sveikatai, direktyvos XI priedo 6 punktas numato, jog notifikuotoji įstaiga privalo pasinaudoti civilinės atsakomybės draudimu, taikomu įvykus nelaimingam atsitikimui, nes jis apima būtent tuos atvejus, kai notifikuotoji įstaiga privalėjo panaikinti arba sustabdyti sertifikatų galiojimą, kaip tai numatyta Dokumento MEDDEV 2.10-2 Rev 1 7 punkte.
Nepaisant to, kad nacionalinių įstaigų atsakomybei priskiriama rinkų priežiūra tikrinant notifikuotosios įstaigos kompetenciją ir to, kad Komisija negali tiesiogiai veikti šios notifikuotosios įstaigos atžvilgiu, vis dėlto Komisija, kuriai automatiškai pranešama apie iškilusią rimtą problemą, privalėjo imtis veiksmų kartu su valstybe nare, kurioje ši nagrinėjama įstaiga turi savo buveinę, bei įpareigoti šią įstaigą imtis būtinų, situaciją ištaisančių priemonių, siekiant užtikrinti Europos piliečių saugą ir sveikatą pagal EB 152 straipsnio 1 dalį.
Ieškovė prašė tik to, kad Komisija per Vokietiją įpareigotų Vokietijos kompetentingą nacionalinės valdžios instituciją, BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte), pasinaudoti teisės aktuose numatytu civilinės atsakomybės draudimu, kad ieškovei būtų kompensuota žala, patirta dėl „CE“ ženklu pažymėtų reikalavimų neatitinkančių prekių pateikimo į rinką.
Gairių 8.3.3 punktas nurodo: „Komisija atsako už apsaugos sąlygos priežiūrą Bendrijos lygiu ir užtikrina jos taikymą visoje Bendrijoje“.
Infarmed (Instituto Nacional da Farmácia e do Medicamento) sustabdė prekybą nagrinėjamomis prekėmis Portugalijoje ir nurodė jas pašalinti iš rinkos būtent pagal direktyvos 14 b straipsnį.
Komisija pažeidė šias teisės nuostatas: EB 152 straipsnio 1 dalį, Direktyvos 93/42 14b straipsnį, direktyvų, grindžiamų nauju ir globaliniu požiūriais, įgyvendinimo gairių 6.2.2 punkto pirmą papunktį ir 8.2.2, 8.2.3, 8.3.2 ir 8.3.3 punktus ir Sprendimo 93/465 priedo 1 dalies 1 punktą.
Neįvykdžiusi iš minėtų teisės nuostatų kylančių pareigų, Komisija užkirto kelią ieškovės patirtos žalos kompensavimui pasinaudojant pirmiau minėtu privalomu civilinės atsakomybės draudimu.
Ieškovė per metus tikėjosi parduoti bent 500 000 termometrų.
Nuo sprendimo pašalinti šias prekes iš rinkos dienos ieškovei buvo uždarytos durys į šią rinką, nes jos vardas nepataisomai buvo siejamas su jos į rinką pateiktų prekių neatitiktimi (reikalavimams).
Ieškovė patirtą žalą įvertino 2 419 665,42 EUR.
(1) 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų (OL L 169, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/27 |
2007 m. gegužės 4 d. pareikštas ieškinys byloje Schindler Holding ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-138/07)
(2007/C 155/52)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovės: Schindler Holding Ltd (Hergisvilis, Šveicarija), Schindler Management AG (Ebikonas, Šveicarija), S.A. Schindler N.V. (Briuselis, Belgija), Schindler Sàrl (Liuksemburgas, Liuksemburgas), Schindler Liften B.V. (′s-Gravenhagė, Nyderlandai) ir Schindler Deutschland Holding GmbH (Berlynas, Vokietija), atstovaujamos advokatų R. Bechtold, W. Bosch, U. Soltész ir S. Hirsbrunner
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisiją
Ieškovės reikalavimai
— |
Remiantis EB 231 straipsnio 1 dalimi panaikinti 2007 m. vasario 21 d. sprendimą (byla COMP/E-1/38.823-PO/Elevators and escalators). |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti sprendimu paskirtą baudą. |
— |
Pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį priteisti iš Komisijos ieškovių patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės ginčija 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007)512 galutinis byloje COMP/E-1/38.823-PO/Elevators and escalators. Ginčijamu sprendimu ieškovėms ir kitoms įmonėms paskirtos baudos už jų dalyvavimą kartelyje įrenginėjant ir prižiūrint liftus ir eskalatorius Belgijoje, Vokietijoje, Liuksemburge ir Nyderlanduose. Komisijos nuomone, atitinkamos įmonės pažeidė EB 81 straipsnį.
Grįsdamos savo ieškinį ieškovės nurodo šiuos ieškinio pagrindus:
— |
Apibrėžtumo principo pažeidimas Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalimi, nes šia nuostata Komisijai suteikiama neribota diskrecija skiriant baudas, |
— |
Negaliojimo atgal principo pažeidimas Komisijos paskirtimis baudomis. |
— |
Baudų nustatymo metodo gairių (toliau — 1998 m. gairės) (2) negaliojimas, nes susiejant pradinius baudų dydžius su pažeidimu jose numatytas nepakankamas diferencijavimas ir Komisijai suteikiama per didelė diskrecija nustatant baudas. |
— |
Įrodymų, kuriuos pateikė svarbiausi liudytojai pagal pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (3), neteisėtumas dėl to, kad buvo pažeistas nemo tenetur principas, teisė neliudyti prieš save, in dunbio pro reo principas, proporcingumo principas ir dėl to, kad išleidusi šį teisės aktą Komisija viršijo savo įgaliojimus. |
— |
Valdžių padalijimo principo ir teisės į teisingą procesą pažeidimas. |
— |
Ginčijamo sprendimo prieštaravimas tarptautinei teisei dėl paskirtų baudų nusavinamojo pobūdžio. |
— |
1998 m. gairių pažeidimas dėl per didelių bazinių ir pradinių baudų konkrečių pažeidimų atžvilgiu. |
— |
1998 m. gairių pažeidimas nepakankamai atsižvelgus arba visiškai neatsižvelgus į lengvinančias aplinkybes. |
— |
2002 m. pranešimo apie atleidimą nuo baudų pažeidimas nepakankamai sumažinus baudas už bendradarbiavimą arba neteisėtai atsisakius jas sumažinti. |
— |
Baudų dydžio neproporcingumas. |
— |
Ginčijamo sprendimo neteisėtumas, kiek jis susijęs su Schindler Holding Ltd ir Schindler Management AG, nes nesant tarptautinio susitarimo su Šveicarija joms apie šį sprendimą nebuvo tinkamai pranešta. |
— |
Schindler Holding Ltd solidarios atsakomybės sąlygų stoka. |
— |
Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalies pažeidimas peržengus maksimalias baudų ribas. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(2) Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairės (OL 1998, C 9, p. 3).
(3) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (OL C 45, 2002, p. 3).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/28 |
2007 m. gegužės 2 d. pareikštas ieškinys byloje Pioneer Hi-Bred International prieš Komisiją
(Byla T-139/07)
(2007/C 155/53)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Pioneer Hi-Bred International Inc. (Johnston, JAV), atstovaujama solicitor J. Temple Lang
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Komisija nesiėmė veiksmų pagal Direktyvos 2001/18 dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinančios Tarybos direktyvą 90/220/EEB 18 straipsnio reikalavimus, nes Reguliavimo komitetui ji nepateikė priemonių, kurių turi būti imtasi pagal Tarybos sprendimo 5 straipsnio 2 dalį, projekto. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Remdamasi EB 232 straipsniu ieškovė teigia, kad Komisija, pažeisdama Direktyvos 2001/18 dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinančios Tarybos direktyvą 90/220/EEB (1) 18 straipsnio reikalavimus, nesiėmė veiksmų tam, kad užtikrintų, jog būtų priimtas sprendimas dėl ieškovės pranešimo dėl vabzdžiams atsparių genetiškai modifikuotų kukurūzų 1507 pateikimo į rinką.
Ieškovė tvirtina, kad pagal direktyvoje numatytą procedūrą Komisija privalo užtikrinti, kad sprendimas dėl pranešimo būtų priimtas ir paskelbtas per direktyvoje nustatytą terminą. Ieškovė taip pat nurodo, kad nepateikusi Reguliavimo komitetui priemonių, kurių turi būti imtasi, projekto, Komisija neužtikrino, jog toks sprendimas būtų priimtas, nors ieškovė ir kitos šalys pagal direktyvą buvo įvykdžiusios visus iš šios direktyvos išplaukiančius reikalavimus.
Ieškovė taip pat teigia, jog į Komisiją buvo kreiptasi, kad ji apibrėžtų savo poziciją EB 232 straipsnio prasme, tačiau Komisija to nepadarė. Ieškovės teigimu, tai turėjo neigiamų pasekmių jos teisinei situacijai.
(1) 2001 m. kovo 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/18/EB dėl genetiškai modifikuotų organizmų apgalvoto išleidimo į aplinką ir panaikinanti Tarybos direktyvą 90/220/EEB (OL 2001, L 106, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/28 |
2007 m. balandžio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Chi Mei Optoelectronics Europe ir Chi Mei Optoelectronics UK prieš Komisiją
(Byla T-140/07)
(2007/C 155/54)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Chi Mei Optoelectronics Europe BV (Hoofddorp, Nyderlandai), Chi Mei Optoelectronics UK Ltd (Havant, Jungtinė Karalystė), atstovaujamos advokatų S. Völcker, F. Louis, A. Vallery
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
— |
Panaikinti visą ginčijamą sprendimą. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniu ieškovės prašo panaikinti 2007 m. vasario 15 d. Komisijos sprendimą C (2007)546, kuriuo Komisija pagal Tarybos reglamento Nr. 1/2003 (1) 18 straipsnio 3 dalį ieškoves įpareigojo pateikti konkrečią informaciją ir dokumentus, susijusius su byloje COMP/F/39309 — Thin Films Transistors Liquid Crystal Displays tiriama veikla.
Ieškovės teigia, jog ginčijamas sprendimas yra neteisėtas, nes Komisija neturi tyrimo ir vykdymo įgaliojimų priversti ES esančius filialus pateikti dokumentus ir suteikti informaciją, kuriuos saugo ir kontroliuoja už Komisijos jurisdikcijos ribų esantys teisės subjektai. Taigi tvirtinama, kad Komisija padarė teisės klaidą ieškovėms pateikusi prašymą suteikti informaciją, taip jas įpareigodama pateikti dokumentus ir informaciją, kuriuos saugo ir turi už ES teritorijos ribų esanti jų motininė bendrovė.
Konkrečiai tariant, ieškovės tvirtina, kad ginčijamas sprendimas pažeidžia Tarybos reglamento Nr. 1/2003 18 straipsnio 1 ir 3 dalis, nes jame neatsižvelgiama į dokumentų nuosavybės ir kontrolės doktriną bei į šioms nuostatoms būdingą apribojimą. Ieškovės taip pat tvirtina, kad ginčijamas sprendimas, kai remiamasi tariama vykdymo jurisdikcija už ES ribų esančios bendrovės atžvilgiu, pažeidžia bendruosius tarptautinės teisės teritorialumo, suverenumo, nesikišimo ir valstybių lygybės principus.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL 2003, L 1, p. 1)
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/29 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Liften Ascenseurs prieš Komisiją
(Byla T-144/07)
(2007/C 155/55)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV/SA (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų V. Turner ir D. Mes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškove. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti ieškovės solidariai mokėtinos baudos dydį. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija Komisijos sprendimą C(2007)512 galutinis (byla COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and escalators). Ji reikalauja panaikinti sprendimą tiek, kiek jis su ja susijęs, ir sumažinti jai skirtą baudą.
Savo ieškinį ieškovė pirmiausiai grindžia tuo, kad Komisija neturėjo teisės taikyti EB 81 straipsnį, nes pažeidimas neturėjo didelio poveikio Europos Sąjungos vidaus prekybai.
Papildomai ieškovė tvirtina, kad Komisija nėra konkurencijos institucija, tinkama taikyti EB 81 straipsnį Komisijos pranešimo dėl konkurencijos institucijų tinklui priklausančių institucijų bendradarbiavimo (1) prasme. Ieškovės nuomone, vis dėlto pradėjusi procedūrą, Komisija pažeidė jos teisėtus lūkesčius, kuriuos ji galėjo kildinti iš šio pranešimo taikymo.
Trečia, pradėjusi procedūrą ir paskyrusi baudą Komisija pažeidė ne bis in idem, teisinio saugumo, teisėtų lūkesčių apsaugos ir gero administravimo principus, nes Belgijos konkurencijos institucija atleido ieškovę nuo baudų už dalyvavimą konkurencijos teisės pažeidime, kuris yra ginčijamo sprendimo dalykas.
Be to, Komisija neteisėtai konstatavo, kad ieškovė, ThyssenKrupp Elevators AG ir ThyssenKrupp AG solidariai atsako už ieškovės padarytą pažeidimą.
Ieškovė taip pat teigia, kad nustatydama skirtinos baudos dydį Komisija pažeidė Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (2) 23 straipsnį, baudų nustatymo metodo gaires (3) ir lygybės bei proporcingumo principus. Be to, Komisija nesilaikė maksimalios baudų ribos pagal 23 straipsnį.
Ieškovė nurodo, kad apskaičiuodama sumą, kuria dėl ieškovės bendradarbiavimo pagal pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (4) turi būti sumažinta jai skirtina bauda, Komisija pažeidė šį pranešimą ir lygybės principą.
Galiausiai, nustatydama sumą, kuria dėl bendradarbiavimo, nepatenkančio į pranešimą apie atleidimą nuo baudų, turi būti sumažinta jai skirtina bauda, Komisija pažeidė lygybės, proporcingumo, teisėtų lūkesčių ir gero administravimo principus.
(2) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(3) Komisijos pranešimas — Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairės (OL 1998, C 9, p. 3).
(4) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (OL C 45, 2002, p. 3).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/30 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje OTIS ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-145/07)
(2007/C 155/56)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Otis SA (Dilbekas, Belgija), Otis GmbH & Co. OHG (Berlynas, Vokietija), Otis BV (Amersfortas, Nyderlandai) ir Otis Elevator Co. (Farmingtonas, Jungtinės Valstijos), atstovaujamos advokato A. Winckler ir solicitor J. Temple Lang
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti arba iš esmės sumažinti sprendimu Otis paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš Komisijos Otis patirtas bylinėjimosi ir kitas su tuo susijusias išlaidas. |
— |
Imtis kitų, Teisingumo Teismo manymu, būtinų priemonių. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniu ieškovės, remdamosi EB 230 straipsniu, prašo iš dalies panaikinti 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis (byla COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators), kuriuo ieškovės kartu su kitomis bendrovėmis buvo pripažintos atsakingos už dalyvavimą keturiuose atskiruose, sudėtiniuose ir tęstiniuose EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimuose, pasidalydamos rinkas sutarimais ir (arba) suderintais veiksmais dėl liftų bei eskalatorių pardavimo, montavimo, priežiūros bei modernizavimo viešųjų pirkimų ir sutarčių skyrimo.
Pagrįsdamos savo ieškinį, ieškovės nurodo devynis teisinius pagrindus, neginčydamos skundžiamu sprendimu nustatytų faktinių aplinkybių.
Komisija klaidingai taikė reikšmingus teisinius kriterijus, pripažinusi Otis Elevator Company atsakinga už vietinių subjektų veiksmus, nes Otis Elevator Company nedarė reikšmingos įtakos vietinių filialų kasdienei komercinei veiklai ir negalėjo žinoti apie jų daromus pažeidimus.
Komisija klaidingai taikė Baudų nustatymo metodo gaires (1) ir pažeidė proporcingumo principą:
— |
padidinusi baudą remdamasi visos grupės apyvarta atgrasymo tikslais ir |
— |
apskaičiavusi pradinį dydį atsižvelgdama į Vokietiją, nes Komisija neatsižvelgė į tai, kad neteisėti susitarimai buvo susiję tik su eskalatoriais ir „aukštos kokybės“ arba greitaisiais liftais, kurie sudaro tik nedidelę visų liftų dalį. |
Komisija pažeidė Pranešimą apie atleidimą nuo baudų (2):
— |
neatleidusi Otis nuo baudos už neteisėtus susitarimus Vokietijoje, nes Otis buvo vienintelė įmonė, pateikusi įrodymus ir informaciją apie visą susitarimų dėl liftų ir eskalatorių apimtį ir trukmę, arba |
— |
iš dalies nesumažinusi baudos eskalatorių ir liftų atžvilgiu už tam tikrus laikotarpius ir nenurodžiusi atsisakymo sumažinti baidą priežasčių. |
Kaip alternatyva Komisija turėjo sumažinti baudą 50 % arba, bet kuriuo atveju, daug daugiau nei 25 %. Ieškovės tvirtina, kad Komisija neteisingai įvertino Otis suteiktų įrodymų apimtį ir jų didelę naudą.
Be to, Komisija pažeidė Otis teisėtus lūkesčius ir proporcingumo principą:
— |
netaikiusi įprasto baudos sumažinimo 10 % už faktinių aplinkybių, susijusių su Belgija, Vokietija ir Liuksemburgu, neginčijimą ir |
— |
nesumažinusi baudos už paaiškinimų ir papildomos informacijos suteikimą. |
Galiausiai, nustatydama baudą, susijusią su Belgija, Vokietija ir Liuksemburgu, Komisija klaidingai taikė Pranešimą apie atleidimą nuo baudų ir Baudų nustatymo metodo gaires.
(1) 1998 m. sausio 14 d. Komisijos pranešimas „Baudų nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi ir EAPB Sutarties 65 straipsnio 5 dalimi metodo gairės“ (OL L 9, 1998, p. 3).
(2) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju, OL C 45, 2002, p. 3.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/30 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje United Technologies prieš Komisiją
(Byla T-146/07)
(2007/C 155/57)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: United Technologies Corp. (Hartford, Jungtinės Valstijos), atstovaujama advokato A. Winckler ir solicitor J. Temple Lang
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti arba iš esmės sumažinti sprendimu UTC paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš Komisijos UTC patirtas bylinėjimosi ir kitas su tuo susijusias išlaidas. |
— |
Imtis kitų, Teisingumo Teismo manymu, būtinų priemonių. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniu ieškovė, remdamasi EB 230 straipsniu, prašo iš dalies panaikinti 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis (byla COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators), kuriuo ieškovė kartu su kitomis bendrovėmis buvo pripažinta atsakinga už dalyvavimą keturiuose atskiruose, sudėtiniuose ir tęstiniuose EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimuose, pasidalydamos rinkas sutarimais ir (arba) suderintais veiksmais dėl liftų bei eskalatorių pardavimo, montavimo, priežiūros bei modernizavimo viešųjų pirkimų ir sutarčių skyrimo.
Pagrįsdama savo ieškinį, ieškovė pirmiausia teigia, kad Komisija klaidingai nusprendė, jog vien teisine visiškai nuosavos dukterinės bendrovės nuosavybe galima pateisinti pirminės bendrovės atsakomybės pripažinimą. Ieškovė šiuo aspektu tvirtina, kad i) Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalis reikalauja įrodyti tyčią arba neatsargumą, ii) pirminė bendrovė pažeidimo įvykdymo metu turi iš tikrųjų kontroliuoti dukterinės bendrovės komercinę politiką arba žinoti apie jos veiksmus ir nesiimti priemonių jiems nutraukti ir iii) pirminės bendrovės atsakomybė už dukterinės bendrovės padarytus konkurencijos teisės pažeidimus turi būti pagrįsta tikruoju jos elgesiu, o ne galimybe daryti poveikį.
Toliau ieškovė nurodo, jog paneigė bet kokią atsakomybės prezumpciją, nes jos dukterinės bendrovės savarankiškai apibrėžė savo kasdienę komercinę elgseną, o, kai ieškovė ėmėsi visų tinkamų veiksmų, kad užtikrintų konkurencijos taisyklių laikymąsi, atitinkami darbuotojai nesilaikė nurodymų. Be to, ieškovės teigimu, Komisija nepateikė motyvų, dėl kurių nusprendė, kad ieškovė nepaneigė atsakomybės prezumpcijos.
Ieškovė taip pat tvirtina, kad jai skirtos baudos padidinimas 70 % dėl dydžio ir siekiant atgrasančio poveikio yra nepateisinamas ir neproporcingas.
Galiausiai, ieškovė teigia, kad Komisija pažeidė vienodo požiūrio principą, nes pripažino ieškovę atsakingą už neteisėtą jos dukterinės bendrovės elgesį, tačiau, taikydama kitus teisinius kriterijus, pripažino, kad Mitsubishi Electric Corporation Japan nėra atsakinga už savo dukterinės bendrovės elgesį.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/31 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Aufzüge und ThyssenKrupp Fahrtreppen prieš Komisiją
(Byla T-147/07)
(2007/C 155/58)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovės: ThyssenKrupp Aufzüge GmbH (Neuhausen auf den Fildern, Vokietija) ir ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH (Hamburgas, Vokietija), atstovaujamos advokatų U. Itzen ir K. Blau-Hansen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškovėmis |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, tinkamai sumažinti ginčijamu sprendimu ieškovėms solidariai paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės ginčija 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis byloje COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators. Ginčijamu sprendimu ieškovėms ir kitoms įmonėms paskirtos baudos už jų dalyvavimą kartelyje, susijusiame su liftų ir eskalatorių įrengimu ir priežiūra Vokietijoje. Komisijos nuomone, šios įmonės pažeidė EB 81 straipsnį.
Pagrįsdamos savo ieškinį ieškovės pateikia šiuos ieškinio pagrindus:
— |
Komisijos kompetencijos stoka nesant priskiriamų vietinės reikšmės pažeidimų tarpvalstybinio poveikio. |
— |
Solidarios ieškovės atsakomybės su pirminėmis bendrovėmis nebuvimas, nes jos yra teisiškai ir ekonomiškai nepriklausomos. |
— |
Pradinės sumos nustatymo neproporcingumas palyginti su faktiškai paveikta rinkos dalimi. |
— |
Atgrasymo koeficiento neteisėtumas, nes apskaičiuojant baudą reikšminga tik ieškovių apyvarta, o ji nepateisina tokio koeficiento taikymo. |
— |
Baudos už pakartotiną pažeidimą skyrimo apskaičiuojant baudą nepagrįstumas dėl teisės klaidos įtraukiant ankstesnes baudas ir dėl vertinimo klaidos. |
— |
Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes maksimalios 10 % įmonės apyvartos baudos atžvilgiu Komisija rėmėsi ne ieškovių, o grupės apyvarta. |
— |
Teisiniu požiūriu klaidingas Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (2) taikymas, nes buvo nepakankamai atsižvelgta į ieškovių bendradarbiavimo naudą. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
(2) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju, OL C 45, 2002, p. 3.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/32 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg prieš Komisiją
(Byla T-148/07)
(2007/C 155/59)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl (Hovaldas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatės K. Beckmann
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškove. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti ginčijamu sprendimu ieškovei solidariai paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis byloje COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators. Ginčijamu sprendimu ieškovei ir kitoms įmonėms paskirtos baudos už jų dalyvavimą kartelyje, susijusiame su liftų ir eskalatorių įrengimu ir priežiūra Liuksemburge. Komisijos nuomone, šios įmonės pažeidė EB 81 straipsnį.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė pateikia šiuos ieškinio pagrindus:
— |
Komisijos kompetencijos stoka nesant priskirtų vietinės reikšmės pažeidimų tarpvalstybinio poveikio. |
— |
Ne bis in idem principo pažeidimas, nes Komisija neatsižvelgė į sprendimą dėl amnestijos, kurį prieš administracinę procedūrą ieškovės naudai priėmė Liuksemburgo konkurencijos tarnyba. |
— |
Solidarios ieškovės atsakomybės su pirminėmis bendrovėmis nebuvimas, nes ji yra teisiškai ir ekonomiškai nepriklausoma. |
— |
Baudos nustatymo neproporcingumas palyginti su faktine ieškovės reikšme rinkoje. |
— |
Atgrasymo koeficiento neteisėtumas, nes apskaičiuojant baudą reikšminga tik ieškovės apyvarta, o ji nepateisina tokio koeficiento taikymo. |
— |
Baudos už pakartotiną pažeidimą skyrimo apskaičiuojant baudą nepagrįstumas dėl teisės klaidos vertinant ankstesnes baudas ir dėl vertinimo klaidos. |
— |
Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes maksimalios 10 % įmonės apyvartos baudos atžvilgiu Komisija rėmėsi ne ieškovės, o grupės apyvarta. |
— |
Teisiniu požiūriu klaidingas Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (2) taikymas, nes buvo nepakankamai atsižvelgta į ieškovės bendradarbiavimo naudą. |
— |
Nepakankamas atsižvelgimas į ieškovės bendradarbiavimą, nepatenkantį į Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą sritį. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
(2) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (OL C 45, 2002, p. 3).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/33 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Elevator prieš Komisiją
(Byla T-149/07)
(2007/C 155/60)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp Elevator AG (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokatų T. Klose ir J. Ziebarth
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškove. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti ginčijamu sprendimu ieškovei solidariai paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis byloje COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators. Ginčijamu sprendimu ieškovei ir kitoms įmonėms paskirtos baudos už jų dalyvavimą kartelyje, susijusiame su liftų ir eskalatorių įrengimu ir priežiūra Belgijoje, Vokietijoje ir Liuksemburge. Komisijos nuomone, šios įmonės pažeidė EB 81 straipsnį.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė pateikia šiuos ieškinio pagrindus:
— |
Komisijos kompetencijos stoka nesant priskiriamų vietinės reikšmės pažeidimų tarpvalstybinio poveikio. |
— |
Ne bis in idem principo pažeidimas, nes Komisija neatsižvelgė į sprendimą dėl amnestijos, kurį prieš administracinę procedūrą ieškovės naudai priėmė nacionalinės Belgijos ir Liuksemburgo konkurencijos tarnybos. |
— |
Solidarios ieškovės atsakomybės su savo dukterinėmis bendrovėmis sąlygų nebuvimas, nes ji nedalyvavo darant pažeidimus, jos dukterinės bendrovės veikia teisiškai ir ekonomiškai nepriklausomai ir nėra jokio objektyvaus pagrindo taikyti atsakomybę ir ieškovei. |
— |
Pradinių sumų apskaičiuojant baudą neproporcingumas palyginti su faktiškai paveikta rinkos dalimi. |
— |
Atgrasymo koeficiento neproporcingumas, nes labai skyrėsi nuo taikyto kitoms panašaus dydžio įmonėms panašiais tuo pačiu metu nagrinėtais atvejais. |
— |
Baudos už pakartotiną pažeidimą skyrimo apskaičiuojant baudą nepagrįstumas dėl teisės klaidos vertinant ankstesnes baudas. |
— |
Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes maksimalios 10 % įmonės apyvartos baudos atžvilgiu turėjo būti atsižvelgta tik į atitinkamų dukterinių įmonių apyvartą. |
— |
Teisiniu požiūriu klaidingas Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (2) taikymas, nes buvo nepakankamai atsižvelgta į ieškovės bendradarbiavimo naudą. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
(2) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (OL C 45, 2002, p. 3).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/33 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp prieš Komisiją
(Byla T-150/07)
(2007/C 155/61)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp AG (Duisburgas ir Esenas, Vokietija), atstovaujama advokatų M. Klausmann ir S. Thomas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškove. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti ginčijamu sprendimu ieškovei solidariai paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis byloje COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators. Ginčijamu sprendimu ieškovei ir kitoms įmonėms paskirtos baudos už jų dalyvavimą kartelyje, susijusiame su liftų ir eskalatorių įrengimu ir priežiūra Belgijoje, Vokietijoje, Liuksemburge ir Nyderlanduose. Komisijos nuomone, šios įmonės pažeidė EB 81 straipsnį.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė pateikia šiuos ieškinio pagrindus:
— |
Komisijos kompetencijos stoka nesant priskiriamų vietinės reikšmės pažeidimų tarpvalstybinio poveikio. |
— |
Ne bis in idem principo pažeidimas, nes Komisija neatsižvelgė į sprendimą dėl amnestijos, kurį prieš administracinę procedūrą ieškovės naudai priėmė nacionalinės Belgijos, Liuksemburgo ir Nyderlandų konkurencijos tarnybos. |
— |
Solidarios ieškovės atsakomybės su savo dukterinėmis bendrovėmis sąlygų nebuvimas, nes ji nedalyvavo darant pažeidimus, jos dukterinės bendrovės veikia teisiškai ir ekonomiškai nepriklausomai ir nėra jokio objektyvaus pagrindo taikyti atsakomybę ir ieškovei. |
— |
Pradinių sumų apskaičiuojant baudą neproporcingumas palyginti su faktiškai paveikta rinkos dalimi. |
— |
Atgrasymo koeficiento neproporcingumas, nes labai skyrėsi nuo taikyto kitoms panašaus dydžio įmonėms panašiais tuo pačiu metu nagrinėtais atvejais. |
— |
Baudos už pakartotiną pažeidimą skyrimo apskaičiuojant baudą nepagrįstumas dėl teisės klaidos vertinant ankstesnes baudas. |
— |
Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes maksimalios 10 % įmonės apyvartos baudos atžvilgiu turėjo būti atsižvelgta tik į atitinkamų dukterinių įmonių apyvartą. |
— |
Teisiniu požiūriu klaidingas Pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą (2) taikymas, nes buvo nepakankamai atsižvelgta į ieškovės bendradarbiavimo naudą. |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
(2) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (OL C 45, 2002, p. 3).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/34 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje KONE ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-151/07)
(2007/C 155/62)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: KONE Corp. (Helsinkis, Suomija), KONE GmbH (Hanoveris, Vokietija) ir KONE BV (Haga, Nyderlandai) atstovaujami solicitor T. Vinje, advokatų D. Paemen, J. Schindler, B. Nijs, QC J. Flynn ir barrister D. Scannell
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimo 2 straipsnio 2 dalį tiek, kiek ja paskirta bauda KONE Corporation ir KONE GmbH, ir neskirti joms baudos visiškai arba skirti mažesnę nei Komisijos nustatytą baudą. |
— |
Panaikinti Komisijos sprendimo 2 straipsnio 4 dalį tiek, kiek ja paskirta bauda KONE Corporation ir KONE BV, ir skirti joms mažesnę nei Komisijos nustatytą baudą. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškiniu ieškovės prašo iš dalies panaikinti 2007 m. vasario 21 d. Komisijos sprendimą C(2007) 512 galutinis (byla COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and Escalators), kuriuo ieškovės kartu su kitomis bendrovėmis buvo pripažintos atsakingos už dalyvavimą keturiuose atskiruose, sudėtiniuose ir tęstiniuose EB 81 straipsnio 1 dalies pažeidimuose, pasidalydamos rinkas sutarimais ir (arba) suderintais veiksmais dėl liftų bei eskalatorių pardavimo, montavimo, priežiūros bei modernizavimo viešųjų pirkimų ir sutarčių skyrimo.
Ieškovės, KONE Corporation ir jos dukterinės bendrovės, KONE GmbH ir KONE BV, skundžia ginčijamą sprendimą tik dėl baudų skyrimo KONE kaip visumai už Vokietijoje ir Nyderlanduose įvykdytus pažeidimus.
Dėl pažeidimo Vokietijoje, ieškovės teigia, kad Komisija suklydo nustatydama baudos dydį. Ieškovės pirmiausia teigia, kad Komisija netinkamai taikė 2002 m. pranešimą apie atleidimą nuo baudų (1), nes i) ji turėjo atleisti KONE nuo baudos pagal šio pranešimo 8 punkto a ir b dalis arba, kitu atveju, ii) ji turėjo sumažinti ieškovių baudą pagal šio pranešimo 23 punkto paskutinę pastraipą.
Antra, ieškovės tvirtina, kad Komisija klaidingai taikė 1998 m. Baudų nustatymo remiantis Reglamento (EB) Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi ir EAPB Sutarties 65 straipsnio 5 dalimi metodo gaires (2) (OL C 9, 1998, p. 3, toliau — 1998 m. baudų nustatymo metodo gairės), nes i) nustatydama baudą, ji tariamai neatsižvelgė į paveiktos rinkos dydį; ii) ji tinkamai neįvertino aplinkybės, kad ieškovės neneigė faktų, — tai matyti iš to, kad atsižvelgdama į šį bendradarbiavimą Komisija sumažino baudą tik 1 %.
Trečia, ieškovės tvirtina, kad Komisija nesilaikė pagrindinių EB teisės principų, nes i) nepaisė teisėtų lūkesčių apsaugos principo, laiku joms nepranešusi, jog jos nebus atleistos nuo baudos; ii) nepaisė vienodo požiūrio principo, skirtingai traktavusi panašiose padėtyse esančius prašymą dėl atleidimo nuo baudos pateikusius asmenis; ir iii) nepaisė ieškovių gynybos teisių, atsisakiusi leisti susipažinti su dokumentais.
Dėl pažeidimo Nyderlanduose, ieškovės tvirtina, kad Komisija suklydo atmesdama jų prašymą sumažinti baudą ir nustatydama 79 750 000 EUR baudą. Ieškovės pirmiausia, teigia, kad Komisija klaidingai taikė 2002 m. pranešimą apie atleidimą nuo baudų, nes neatsižvelgė į aplinkybę, kad ieškovės suteikė informacijos ir bendradarbiavo administracinėje procedūroje, ir nesumažino joms skirtos baudos. Antra, ieškovės teigia, kad Komisija nepaisė teisėtų lūkesčių apsaugos ir vienodo požiūrio principų. Galiausiai, ieškovės nurodė, kad Komisija netinkamai taikė 1998 m. baudų nustatymo metodo gaires, nes neatsižvelgė į lengvinančias aplinkybes ieškovių naudai ir neįvertino to, kad ieškovės neginčijo faktinių aplinkybių.
(1) Komisijos pranešimas apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju, OL C 45, 2002, p. 3.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/35 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje Lange Uhren prieš VRDT (laikrodį vaizduojantis vaizdinis prekių ženklas)
(Byla T-152/07)
(2007/C 155/63)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Lange Uhren GmbH (Glashütte, Vokietija), atstovaujama advokato M. Schaeffer
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. vasario 15 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1176/2005-1. |
— |
Pripažinti, kad Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b punktui neprieštarauja prašomo įregistruoti Bendrijos prekės ženklo Nr. 2 542 694 14 klasės prekėms („prabangūs laikrodžiai ir kiti laiko matavimo prietaisai; prabangių laikrodžių ciferblatai“) paskelbimas. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo pripažinti, kad prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas Nr. 2 542 694 pagal Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalį dėl jo naudojimo yra tapęs atskiriamu nuo 14 klasės prekių. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: laikrodį vaizduojantis vaizdinis prekių ženklas 14 klasės prekėms — paraiška Nr. 2 542 694.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai:
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas turi reikalaujamą skiriamąjį požymį; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalies pažeidimas, nes buvo klaidingai konstatuota, kad prašomas įregistruoti prekių ženklas dėl jo naudojimo nėra tapęs atskiriamu. |
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/35 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Liften prieš Komisiją
(Byla T-154/07)
(2007/C 155/64)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp Liften (Krimpen aan der IJssel, Nyderlandai), atstovaujama advokatų O. W. Brouwen ir A. C. E. Stoffer
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškove. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, sumažinti ieškovei paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija Komisijos sprendimą C(2007)512 galutinis (byla COMP/E-1/38.823 — PO/Elevators and escalators).
Savo ieškinį ieškovė grindžia pagrindais, panašiais į nurodytus byloje T-144/07, ThyssenKrupp Liften Ascenseurs prieš Komisiją.
Be to, ieškovė tvirtina, kad siekdama atgrasančio poveikio padidinusi pradinį baudos dydį 100 % Komisija pažeidė Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 1 dalį, šia nuostata grindžiamas baudų nustatymo metodo gaires (2) ir proporcingumo bei lygybės principus. Ieškovė taip pat nurodo, kad Komisija padidino baudą 50 % už pakartotinį tokio paties tipo pažeidimo, pažeisdama Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 1 dalį ir baudų nustatymo metodo gaires.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(2) Komisijos pranešimas —Baudų, skiriamų pagal Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalį ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalį, nustatymo metodo gairės (OL 1998, C 9, p. 3).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/36 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje COFAC prieš Komisiją
(Byla T-158/07)
(2007/C 155/65)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: COFAC — Cooperativa de Formação e Animação Cultural, crl (Lisabona, Portugalija), atstovaujama advokato Luís Gomes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Remiantis EB 230 straipsniu panaikinti 2004 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimą D(2004)24253, kuriuo sumažinama Europos socialinio fondo (ESF) ieškovei 1987 m. balandžio 30 d. Sprendimu C(87)0860 suteikta finansinė parama (Byla Nr. 880707 P1). |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2007 m. kovo 1 d. ieškovė sužinojo apie Komisijos sprendimą sumažinti 25 291,75 euro finansinę paramą, kurią ši institucija jai suteikė 1987 m. balandžio 30 d. Sprendimu C(87)0860, nurodant, kad „paaiškėjo pagrindai, leidžiantys daryti prielaidą, kad buvo padaryti pažeidimai vykdant tam tikrą profesinio mokymo veiklą, finansuojamą kartu su ESF, <…> baigus baudžiamuosius procesus dėl suteiktos paramos valdymo ir konkretaus panaudojimo <…> ir kad buvo atlikti bylos medžiagoje numatytų išlaidų ir finansavimo struktūros patikslinimai remiantis teismų sprendimais ar auditorių išvadomis ir (arba) iš naujo atliktais atitinkamų įmonių patikrinimais“.
Vis dėlto, Portugalijoje prieš ieškovę pradėtas teismo procesas baigėsi priėmus sprendimą, kad suėjo ieškinio pateikimo senatis, todėl atsižvelgiant į šį procesą, jokių išvadų daryti negalima.
Be to, nacionalinės valdžios institucijos ieškovės niekada neinformavo, kad buvo baigiami auditai (ir arba) nauji patikrinimai, kuriuose ieškovė nedalyvavo, ir todėl ji negalėjo gintis nuo pareikštų kaltinimų, susijusių su bylos medžiagoje numatytų išlaidų ir finansavimo struktūra.
Ieškovė teigia, kad remiantis nusistovėjusia Pirmosios instancijos teismo praktika Komisijos sprendimas, kuriuo sumažinama ar panaikinama ESF suteikta finansinė parama, gali tiesiogiai ir konkrečiai paveikti jos gavėjus.
Ji priduria, kad jai nebuvo suteikta galimybė veiksmingai pareikšti savo nuomonę Komisijai dėl paramos sumažinimo, todėl ginčijamas šios institucijos sprendimas yra neteisėtas ir turi būti panaikintas.
Iš tikrųjų ji mano, kad minėtas sprendimas buvo priimtas pažeidžiant teisę į gynybą, kuri yra pagrindinis Bendrijos teisės principas, kuriuo remiantis visiems asmenims, kurių atžvilgiu gali būti priimti sprendimai, stipriai paveikiantys jų interesus, turi būti suteikta galimybė tinkamai pareikšti savo nuomonę dėl elementų, kuriais grindžiamas ginčijamas sprendimas.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/36 |
2007 m. gegužės 7 d. pareikštas ieškinys byloje COFAC prieš Komisiją
(Byla T-159/07)
(2007/C 155/66)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: COFAC — Cooperativa de Formação e Animação Cultural, crl (Lisabona, Portugalija), atstovaujama advokato Luís Gomes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Remiantis EB 230 straipsniu panaikinti 2004 m. lapkričio 9 d. Komisijos sprendimą D(2004)24253, kuriuo sumažinama Europos socialinio fondo (ESF) ieškovei 1987 m. balandžio 30 d. Sprendimu C(87)0860 suteikta finansinė parama (Byla Nr. 870927 P1). |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra identiški nurodytiems byloje T-158/07.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/37 |
2007 m. gegužės 9 d. pareikštas ieškinys byloje Group Lottuss prieš VRDT — Ugly (COYOTE UGLY)
(Byla T-161/07)
(2007/C 155/67)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Group Lottuss (Barselona, Ispanija), atstovaujama J. Grau Mora, A. Angulo Lafora, M. Ferrándiz Avendaño, J. Arribas García
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: UGLY, INC.
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti negaliojančia dalį 2007 m. kovo 2 d. VRDT Antrosios apeliacinės tarybos sprendimo tiek, kiek jis atmeta GROUP LOTTUSS CORP. SL pateiktą Bendrijos prekių ženklo COYOTE UGLY paraišką Nr. 2.428.795. |
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Ieškovė.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Figūrinis prekių ženklas COYOTE UGLY 9, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2.428.795.
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Ugly, Inc.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis Bendrijos prekių ženklas COYOTE UGLY 14, 16, 21, 25, 32 ir 34 klasių prekėms ir ankstesni plačiai žinomi neužregistruoti žodiniai ir figūriniai prekių ženklai COYOTE UGLY 14, 16, 21, 25,32, 33, 34, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms.
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą ir atmesti Bendrijos prekių ženklo paraišką 42 klasės paslaugoms.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis nepatenkino protesto, pateikto dėl „pramogų paslaugų, diskotekų ir naktinių klubų“ (41 klasė), ir atmesti paraišką šioms paslaugoms.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto netinkamas taikymas.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/37 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje Pigasos alieftiki naftiki etairia prieš Tarybą ir Komisiją
(Byla T-162/07)
(2007/C 155/68)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Pigasos alieftiki naftiki etairia (Moschatas, Graikija), atstovaujama advokato N. Skandamis
Atsakovės: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Europos Sąjungos Taryba ir Europos Bendrijų Komisija neteisėtais veiksmais arba neteisėtu neveikimu pažeidė pagrindinius Bendrijos — laisvo judėjimo teisės, ekonominės laisvės, proporcingumo, teisės subjekto teisėtų lūkesčių bei veiksmingos teisinės apsaugos — principus žuvininkystės srityje teritorijoje, kuri ribojasi su trečiąja valstybe (Tunisu), bei sugautos žuvies gabenimo srityje Bendrijos muitų teritorijoje per šios trečiosios valstybės, pasirašiusios Asociacijos susitarimą ir patenkančios į muitinės priežiūros sistemą (in transit), teritoriją. |
— |
Priteisti iš Bendrijos institucijų sumokėti ieškovei 23 608,551 dinarų sumą taip pat atlyginti žalą (188 583,18 + 10 806 323,44 + 1 000 000 = 11 994 906,62 EUR) pagal EB 235 straipsnį ir 288 straipsnio antrąją pastraipą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė tvirtina patyrusi ekonominę žalą dėl to, kad į Bendrijos muitų teritoriją negalėjo importuoti Bendrijos kilmės ir jai vykdant komercinę veiklą Bendrijoje pagamintų prekių, dėl to, kad toliau nurodytos Bendrijos institucijos priėmė neteisėtus aktus ir ėmėsi neteisėtų veiksmų, visų pirma:
a) |
Europos Komisija, priėmusi Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 (1), kuris įpareigoja pateikti visiškai užpildytą Bendrijos muitinės dokumentą T2M, kuris yra vienintelė priemonė įrodyti, jog sugauta žuvis yra Bendrijos kilmės, ir pagrindinė laisvo judėjimo teisės sudedamoji dalis; |
b) |
Europos Komisija, kuri Bendrijos vardu derėjosi su Tunisu rengiant Asociacijos susitarimą, ir Europos Sąjungos Taryba, kuri jį ratifikavo, neužtikrindamos, kad priimtomis priemonėmis būtų išvengta, jog sugautai Bendrijos kilmės žuviai iš Bendrijos žvejybos sektoriaus už teritorinių Tuniso vandenų būtų apribota laisvo judėjimo teisė; |
c) |
Europos Komisija ir Europos Sąjungos Taryba, kurios dalyvaudamos kaip kompetentingos institucijos keičiant susitarimą, ieškovės teigimu, neapsiėmė sureglamentuoti klausimo dėl pirmiau nurodytos specifinės kategorijos žuvies, nors ir žinojo apie šią problemą; |
d) |
Europos Komisija, kuri nesiėmė reikiamų priemonių Graikijos valdžios institucijoms kontroliuoti, nežiūrint šios bendrovės pateikto prašymo. |
Be to, ieškovė tvirtina, kad pirmiau nurodyti veiksmai ir neveikimas pažeidžia svarbiausias teisės normas, skirtas asmenų teisėms ginti, visų pirma:
a) |
laisvo prekių judėjimo teisę, kurios įgyvendinimui administraciniai formalumai yra formalaus, o ne esminio pobūdžio; |
b) |
profesinės veiklos laisvės teisę, kuri pažeista uždraudžiant alternatyvius kilmės įrodymus; |
c) |
proporcingumo principą, kuris nesuderinamas su bet kokio kito kilmės įrodymo, išskyrus T2M sertifikatus, draudimu; |
d) |
teisės subjekto teisėtų lūkesčių principą, kuris, nors ir elgėsi kaip nuovokus rinkos stebėtojas, patyrė rimtą žalą dėl to, kad rėmėsi jam Bendrijos teise suteiktomis teisėmis; |
e) |
veiksmingos teisinės apsaugos principą, kuris nesuderinamas su Graikijos, Tuniso ir Bendrijos valdžios institucijų „atsisakymu vykdyti teisingumą“ bendrovės ieškovės atžvilgiu. |
Įvertinusi nurodytą žalą, ieškovė tvirtina, kad neįprastas ir specifinis jos patirtos žalos pobūdis leidžia reikalauti ją atlyginti, ir nurodo, kad šios bylos aplinkybėmis atitikta sąlygoms dėl Bendrijos deliktinės atsakomybės be kaltės.
(1) 1993 m. liepos 2 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/38 |
2007 m. gegužės 14 d. Sundholm pateiktas apeliacinis skundas dėl 2007 m. kovo 1 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-30/05 Sundholm prieš Komisiją
(Byla T-164/07 P)
(2007/C 155/69)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Asa Sundholm (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. kovo 1 d. Tarnautojų teismo (antrosios kolegijos) sprendimą byloje F-30/05 (Sundholm prieš Komisiją) |
— |
Priimant naują sprendimą, panaikinti Komisijos sprendimą dėl jos 2003 m. tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitos bei priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas patirtas pirmosios instancijos ir apeliacinės instancijos teismuose. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo apeliaciniame skunde apeliantė prašo panaikinti Tarnautojų teismo sprendimą atmetantį ieškinį, kuriuo ji prašo panaikinti jos tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2003 m. sausio 1 d. iki 2003 m. gruodžio 31 dienos.
Grįsdama savo skundą ieškovė tvirtina, kad Tarnautojų teismas padarė teisės klaidą, atmesdamas ieškinio pagrindą dėl teisės į gynybą pažeidimo.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/39 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje Red Bull prieš VRDT — Grupo Osborne (TORO)
(Byla T-165/07)
(2007/C 155/70)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Red Bull GmbH (Fuschl am See, Austrija), atstovaujama Solicitor H. O'Neill, advokatų V. von Bomhard ir A. Renck
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Grupo Osborne SA (El Puerto de Santa Maria, Ispanija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. vasario 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje Nr. R 147/2005-4, ir |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Grupo Osborne SA
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas TORO 32, 33 ir 42 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 1 500 917
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas: ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: žodiniai nacionaliniai prekių ženklai TORO ROSSO ir TORO ROJO 32 klasės prekėms bei nacionaliniai, tarptautiniai ir Bendrijos žodiniai ir vaizdiniai prekių ženklai, sudaryti vien iš žodžio BULL arba kartu iš šio ir kitų žodžių, 32, 33 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą visų ginčijamų prekių ir paslaugų atžvilgiu, išskyrus „laikino būsto parūpinimą“
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Protestų skyriaus sprendimą tiek, kiek jis patenkinta protestą „alaus“ (32 klasė), „svaigiųjų gėrimų, išskyrus vyną ir alų“ (33 klasė), „maisto ir gėrimų parūpinimo paslaugų, įskaitant barus, užkandines, restoranus, kavines, alaus barus, valgyklas ir vyno barus“ (42 klasė) atžvilgiu; šioms prekėms ir paslaugoms galima įregistruoti prašomą Bendrijos prekių ženklą
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 73 straipsnio antro sakinio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba aiškiai nenurodė savo sprendimo, kuriame ji nevisiškai įvertino šalių pateiktą medžiagą, pagrindo.
Be to, nurodomas reglamento 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neatsižvelgė į gero vardo reikšmę, nepaisant konceptualaus prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, tapatumo ir ankstesnių prekių ženklų gero vardo.
Galiausiai tvirtinama, jog pažeista reglamento 8 straipsnio 5 dalis, nes Apeliacinė taryba rėmėsi prielaida, kad dėl prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, panašumo turi kilti supainiojimo galimybė, nors ieškovė teigia, kad pakanka, jog vartotojas gali „nustatyti ryšį“ tarp dviejų prekių ženklų.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/39 |
2007 m. gegužės 8 d. pareikštas ieškinys byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-166/07)
(2007/C 155/71)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama Avvocato dello Stato Paolo Gentili
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti pranešimą apie bendrą konkursą EPSO/AD/94/07 dėl informacijos, komunikacijų ir žiniasklaidos srities 125 administratorių (AD 5) rezervo sąrašo sudarymo. |
— |
Panaikinti pranešimą apie bendrą konkursą EPSO/AST/37/07 dėl komunikacijų ir informacijos srities 110 administratorių padėjėjų (AST 3) rezervo sąrašo sudarymo. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra panašūs į tuos, kurie nurodyti byloje Ispanija prieš Komisiją (T-156/07).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/40 |
2007 m. gegužės 16 d. pareikštas ieškinys byloje Longevity Health Products prieš VRDT — Celltech Pharma (Cellutrim)
(Byla T-169/07)
(2007/C 155/72)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Longevity Health Products Inc. (Nassau, Bahamos), atstovaujama advokato J. E. Korab
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Celltech Pharma GmbH & Co. KG
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti ieškinį priimtinu. |
— |
Panaikinti 2007 m. kovo 7 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą ir atmesti Celltech Pharma GmbH & Co. KG prašymą pripažinti Bendrijos prekių ženklo Nr. 3 979 036 registraciją negaliojančia. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: žodinis prekių ženklas „Cellutrim“ 3, 5 ir 35 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 3 979 036).
Bendrijos prekių ženklo savininkas: ieškovė.
Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Celltech Pharma GmbH & Co. KG.
Prekių ženklas, kuriuo remiamasi procedūroje dėl negaliojimo: žodinis prekių ženklas „Cellidrin“ 5 klasės prekėms.
Panaikinimo skyriaus sprendimas: pripažinti nagrinėjamo Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia 5 klasės prekių atžvilgiu.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: klaidingas Apeliacinės tarybos motyvavimas, nes nėra jokios galimybės supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/40 |
2007 m. gegužės 21 d. pareikštas ieškinys byloje Volkswagen prieš VRDT (TDI)
(Byla T-174/07)
(2007/C 155/73)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Volkswagen AG (Wolfsburg, Vokietija), atstovaujama advokato S. Risthaus
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2007 m. kovo 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 1479/2005-1, apie kurį ieškovei pranešta 2007 m. kovo 23 dieną. |
— |
Priteisti iš tarnybos atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „TDI“ 4, 7 ir 37 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 842 302.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai:
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 62 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes nebuvo atsižvelgta į 2003 m. gegužės 12 d. Ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 53/2002-4; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 74 straipsnio 1 dalies pažeidimas, nes Taryba tinkamai neišnagrinėjo faktų savo iniciatyva; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes buvo paneigta, kad prašomas įregistruoti prekių ženklas turi skiriamąjį požymį; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, nes buvo pripažinta aprašančioji prašomo įregistruoti prekių ženklo funkcija; |
— |
Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalies pažeidimas, nes buvo paneigta, kad dėl prašomo įregistruoti prekių ženklo naudojimo jis yra tapęs atskiriamu nuo tų prekių ar paslaugų, kurioms prašoma registracijos. |
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/41 |
2007 m. gegužės 24 d. pareikštas ieškinys byloje Promomadrid Desarrollo International de Madrid prieš VRDT (MADRIDEXPORTA)
(Byla T-180/07)
(2007/C 155/74)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Promomadrid Desarrollo International de Madrid, S.A. (Madridas), atstovaujama abogado M. Aznar Alonso
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad 2007 m. kovo 7 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimas, kuriuo atmetama paraiška Nr. 4.659.553 įregistruoti sudėtinį Bendrijos prekių ženklą MADRIDEXPORTA 16, 35, 36, 38, 39, 41 ir 42 klasėms, neatitinka Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo. |
— |
Pripažinti, kad sudėtiniam Bendrijos prekių ženklui MADRIDEXPORTA Nr. 4.659.553 taikomas ne Reglamento (EB) 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas, o šio reglamento 7 straipsnio 3 dalis. |
— |
Priteisti iš atsakovės ir prireikus iš įstojusios į bylą šalies bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: sudėtinis prekių ženklas MADRIDEXPORTA 16, 35, 36, 38, 39, 41 ir 42 klasių klasės prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 4.659.553
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies c punkto ir šio straipsnio 3 dalies neteisingas taikymas.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/41 |
2007 m. gegužės 28 d. pareikštas ieškinys byloje Lenkija prieš Komisiją
(Byla T-183/07)
(2007/C 155/75)
Proceso kalba: lenkų
Šalys
Ieškovė: Lenkijos Respublika, atstovaujama E. Ośniecka-Tamecka
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
remiantis EB 230 straipsniu visiškai arba iš dalies panaikinti 2007 m. kovo 26 d. Komisijos sprendimą C(2007) 1295 galut. dėl nacionalinio šiltnamio efektą sukeliančių dujų leidimų paskirstymo plano, apie kurį Lenkija pranešė pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB; |
— |
remiantis Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 35 straipsnio 2 dalimi nagrinėti bylą lenkų kalba; |
— |
priteisti iš Komisijos Lenkijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2007 m. kovo 26 d. Europos Komisijos sprendimą C(2007) 1295 galut. dėl nacionalinio šiltnamio efektą sukeliančių dujų leidimų paskirstymo plano, apie kurį Lenkija pranešė pagal Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/87/EB (1), kuriame Komisija nusprendė, kad tam tikri Lenkijos Nacionalinio CO2 emisijos leidimų paskirstymo plano 2008-2012 metams, apie kurį Komisijai buvo pranešta 2006 m. birželio 30 d., aspektai yra nesuderinami su Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnio 1 dalimi, 9 straipsnio 3 dalimi, 10 straipsniu, 13 straipsnio 2 dalimi ir šios direktyvos III priede nurodytais kriterijais. Nagrinėjamame sprendime nustatomas apie 208,5 mln. t anglies dioksido ekvivalento vidutinis metinis emisijų leidimų kontingentas Lenkijoje 2008-2012 metams. Taip nagrinėjame sprendime 26,7 % sumažinama Lenkijos Komisijai perduotame nacionaliniame emisijos leidimų paskirstymo plane siūloma 284,6 mln. t anglies dioksido emisijos riba 2008-2012 metais.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė tvirtina, kad, priėmusi sprendimą visiškai ar iš dalies atmesti Lenkijos pateiktą nacionalinį paskirstymo planą praėjus trijų mėnesių terminui, Komisija pažeidė Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnio 3 dalį. Todėl ieškovė kaltina Komisiją pažeidus esminius procedūrinius reikalavimus ir peržengus savo įgaliojimų ribas.
Be to, ieškovė kaltina Komisiją tuo, kad vertindama Lenkijos pasiūlytą leidimų paskirstymo planą 2008-2012 metams ji nepagrįstai atsisakė atsižvelgti į Lenkijos nacionaliniame paskirstymo plane pateiktus duomenis ir šių duomenų analizę pakeitė savo turimų duomenų, gautų nevieningai taikant Komisijos pasirinktą ekonominės analizės metodą, įvertinimu, ir taip pažeidė Direktyvos 9 straipsnio 1 dalį ir šios direktyvos III priede nurodytą 3 kriterijų. Todėl ieškovė kaltina Komisiją pažeidus esminius procedūrinius reikalavimus.
Ieškovė taip pat kaltina Komisiją pažeidus esminius procedūrinius reikalavimus, teigdama, jog priimdama nagrinėjamą sprendimą ji neatsižvelgė į privalomus Bendrijai tarptautinius teisės aktus (be kita ko, Kioto protokolą), dėl ko buvo pažeisti Direktyvos 2003/87/EB III priede nurodyti 1, 2 ir 12 kriterijai.
Ieškovė kaltina Komisiją ir tuo, kad nagrinėjamame sprendime ši nepagrįstai apribojo galimybę perkelti CO2 emisijos leidimus iš pirmojo atsiskaitymo laikotarpio (2005-2007 m.) į antrąjį atsiskaitymo laikotarpį, kuo pažeidė Direktyvos 2003/87/EB 9 straipsnio 3 dalį ir 13 straipsnio 2 dalį. Kartu ieškovė kaltina Komisiją peržengus savo įgaliojimų ribas.
Be to, ieškovė kaltina Komisiją pažeidus esminius procedūrinius reikalavimus dėl to, kad prieš priimant sprendimą ieškovei nebuvo pranešti faktiniai pagrindai, dėl kurių Komisija ketino priimti sprendimą. Dėl to, ieškovės nuomone, ji, be kita ko, neturėjo galimybės įvertinti ginčijamo sprendimo atitiktį EB 175 straipsnio 2 dalies c punktui ir EB 7 straipsnio 1 daliai.
Galiausiai, ieškovė teigia, kad priėmusi sprendimą visiškai iš anksto su ja nepasikonsultavusi bei neatsižvelgusi į Lenkijos energijos balanso specifiką, ginčijamu sprendimu Komisija gali pažeisti ieškovės energetinį saugumą, dėl ko ji viršijo savo įgaliojimus.
(1) 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/87/EB, nustatanti šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemą Bendrijoje ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 96/61/EB (OL L 275, p. 32; Specialiojo leidimo lenkų kalba 15 skyrius, 7 tomas, p. 24).
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/42 |
2007 m. gegužės 11 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Daishowa Seiki prieš VRDT — Tengelmann Warenhandelsgesellschaft (BIG PLUS)
(Byla T-438/05) (1)
(2007/C 155/76)
Proceso kalba: anglų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/42 |
2007 m. gegužės 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Marie Claire prieš VRDT — Marie Blaire Album (MARIE CLAIRE)
(Byla T-148/06) (1)
(2007/C 155/77)
Proceso kalba: ispanų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/43 |
2007 m. gegužės 22 d. Tarnautojų teismo sprendimas López Teruel prieš VRDT
(Byla F-97/06) (1)
(Pareigūnai - Invalidumas - Prašymo sudaryti invalidumo komisiją atmetimas)
(2007/C 155/78)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Adelaida López Teruel (Guadalachara, Ispanija), atstovaujama advokatų G. Vandersanden, L. Levi ir C. Ronzi
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama M. I. de Medrano Caballero
Bylos dalykas
2005 m. rugsėjo 2 d. VRDT sprendimo, kuriuo atmetamas ieškovės prašymas sudaryti invalidumo komisiją, kuri įvertintų jos gebėjimą atlikti funkcijas, kurios jai tenka pagal užimamas pareigas, ir jos teisę gauti invalidumo pensiją, panaikinimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2005 m. spalio 6 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimą atmesti López Teruel prašymą sušaukti invalidumo komisiją. |
2. |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 237, 2006 9 30, p. 24.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/43 |
2007 m. gegužės 22 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas López Teruel prieš VRDT
(Byla F-99/06) (1)
(„Pareigūnai - Laikinojo nedarbingumo atostogos - Nepateisinamas nebuvimas - Nepriklausomų gydytojų atliekamas medicininis patikrinimas - Nepriklausomo gydytojo paskyrimo terminas“)
(2007/C 155/79)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Adelaida López Teruel (Gvadalachara, Ispanija), atstovaujama advokatų G. Vandersanden, L. Levi ir C. Ronzi
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama M. I. de Medrano Caballero
Bylos dalykas
2005 m. spalio 20 d. Paskyrimų tarnybos sprendimo dėl ieškovės laikinojo nedarbingumo atostogų, priimto atsižvelgiant į nepriklausomo gydytojo, nurodyto Pareigūnų tarnybos nuostatų 59 straipsnio 1 dalyje, išvadą, panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2005 m. spalio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimą tiek, kiek ji laiko A. López Teruel nebuvimą darbe nuo 2005 m. vasario 8 d. iki 20 d. ir nuo balandžio 7 d. iki rugpjūčio 7 d. nepateisinamu. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio reikalavimų dalį. |
3. |
Priteisti iš VRDT savo ir trečdalį A. López Teruel bylinėjimosi išlaidų. |
(1) OL C 249, 2006 10 14, p. 18.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/44 |
2007 m. gegužės 2 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegijos) nutartis byloje Marcuccio prieš Komisiją
(Byla F-2/06) (1)
(Pareigūnai - Socialinė apsauga - Profesinės ligos ir nelaimingų atsitikimų draudimas - Nelaimingas atsitikimas darbe - Procedūros pagal Tarnybos nuostatų 73 straipsnį užbaigimas)
(2007/C 155/80)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Luigi Marcuccio (Trikazė, Italija), atstovaujamas advokato I. Cazzato
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir advokato A. Dal Ferro
Dalykas
Komisijos sprendimo užbaigti procedūrą dėl išmokų pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 73 straipsnį, susijusių su ieškovui 2003 m. rugsėjo 10 d. įvykusiu nelaimingu atsitikimu suteikimo, panaikinimas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/44 |
2007 m. gegužės 24 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) nutartis byloje Lofaro prieš Komisiją
(Sujungtos bylos F-27/06 ir F-75/06) (1)
(Pareigūnai - Laikinasis tarnautojas - Bandomojo laikotarpio pratęsimas - Atleidimas iš darbo pasibaigus bandomajam laikotarpiui - Teises pažeidžiantys aktai - Terminas skundui paduoti - Nepriimtinumas)
(2007/C 155/81)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Alessandro Lofaro (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato J.-L. Laffineur
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir K. Herrmann, byloje F-27/06 padedamų advokatės F. Longfils
Sujungtų bylų dalykas
Byloje F-27/06:
Komisijos sprendimų, kuriais pratęsiamas ieškovo bandomasis laikotarpis ir nutraukiama jo sutartis pasibaigus šiam laikotarpiui, panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius.
Byloje F-75/06:
2005 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendimo atleisti ieškovą iš darbo pasibaigus bandomajam laikotarpiui ir ataskaitos apie bandomąjį laikotarpį, kuria grindžiamas šis sprendimas, panaikinimas ir prašymas atlyginti nuostolius.
Rezoliucinė nutarties dalis
1. |
Atmesti ieškinius kaip nepriimtinus. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) F-27/06: OL C 208, 2006 5 6, p. 35 ir F-75/06: OL C 212, 2006 9 2, p. 48.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/44 |
2007 m. gegužės 9 d. pareikštas ieškinys byloje N. Korjus prieš Teisingumo Teismą
(Byla F-43/07)
(2007/C 155/82)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Nina Korjus (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatės J. Ortlinghaus
Atsakovas: Europos Bendrijų Teisingumo Teismas
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimą dėl ieškovės paskyrimo tiek, kiek jis priskiria ją į lygį pritaikant Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 13 straipsnio 1 dalį. |
— |
Atstatyti ieškovės karjerą (įskaitant jos darbo stažą atstatytame lygyje bei jos teises į perkėlimą į aukštesnę pakopą ir į pensiją) atsižvelgiant į lygį, į kurį ji turėjo būti paskirta remiantis pranešimu apie konkursą, kurio pagrindu vėliau ji buvo įrašyta į tinkamų kandidatų sąrašą, t. y. arba į lygį, nurodytą šiame pranešime apie konkursą, arba į jam lygiavertį lygį pagal naujuosius Pareigūnų tarnybos nuostatus nuo sprendimo dėl paskyrimo datos. |
— |
Priteisti ieškovei Europos Centrinio Banko nustatyto dydžio palūkanas už visas sumas, kurias sudaro skirtumas tarp atlyginimų sprendime dėl paskyrimo nurodytame lygyje ir lygyje, kuriam ji turėjo būti priskirta iki jos perskyrimo į tinkamą lygį dienos. |
— |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Konkurso CJ/LA/32 (1), pranešimas apie kurį buvo paskelbtas iki 2004 m. gegužės 1 d., laimėtoja ieškovė buvo įdarbinta po 2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 723/2004, iš dalies keičiančio Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas (2), įsigaliojimo. Pritaikius Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų (toliau — PTN), iš dalies pakeistų minėtu reglamentu, XIII priedo nuostatas, ji buvo priskirta AD7 lygiui vietoj pranešime apie konkursą nurodytų LA7 arba LA6 lygių.
Ieškinyje ieškovė nurodo, be kita ko, PTN 5 straipsnio 5 dalies, vienodo požiūrio, proporcingumo, gero administravimo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principų bei PTN 31 straipsnio 1 dalies pažeidimus, nes, pirma, ji buvo įdarbinta žemesniame lygyje nei nurodytas pranešime apie konkursą ir, antra, to paties konkurso laimėtojai buvo priskirti skirtingiems lygiams pagal tai, ar jie buvo įdarbinti po ar iki Reglamento Nr. 723/2004 įsigaliojimo.
Be to, ieškovė nurodo PTN 10 straipsnio pažeidimą, nes šioje nuostatoje numatyto komiteto nebuvo klausiama dėl konkursų, kuriuose nurodoma senoji karjeros struktūra, laimėtojų priskyrimo lygiams.
(1) OL C 221 A, 1999 8 3, p. 7.
(2) OL L 124, 2004 4 27, p. 1.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/45 |
2007 m. gegužės 14 d. pareikštas ieškinys byloje Barbin prieš Parlamentą
(Byla F-44/07)
(2007/C 155/83)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Florence Barbin (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujama advokatų S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen ir E. Marchal
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti 2006 m. gegužės 10 d. Europos Parlamento „Taisyklių dėl nuopelnų balų skyrimo ir paaukštinimo“ I.2 punkto c papunktį neteisėtu; |
— |
Panaikinti 2006 m. spalio 16 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą paskirti ieškovei vieną nuopelnų balą per 2005 m. pareigų paaukštinimo procedūrą; |
— |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, Europos parlamento AD 11 lygio pareigūnė, nurodo argumentus, labai panašius į pateiktus byloje F-148/06 (1).
(1) OL C 42, 2007 2 24, p. 48.
7.7.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 155/45 |
2007 m. gegužės 25 d. Tarnautojų teismo nutartis Antas prieš Tarybą
(Byla F-92/06) (1)
(2007/C 155/84)
Proceso kalba: prancūzų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro draugiškai išsprendus ginčą.
(1) OL C 237, 2006 9 30, p. 21.